1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 NO NATAL PASSADO 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 É que sou 4 00:00:24,084 --> 00:00:26,251 uma fazedora de merda ambulante… 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,918 e é possível que eu ferre tudo. 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 Preciso contar algo. 7 00:00:49,043 --> 00:00:51,043 Fale. Está calada há horas. 8 00:00:53,334 --> 00:00:57,251 Deixei de ser solteira, entrei num relacionamento e virei madrasta 9 00:00:57,876 --> 00:01:00,001 no intervalo de uma noite. 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 Olhe, acabamos de resolver nossas questões hoje. 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 Então, vamos devagar. 12 00:01:06,084 --> 00:01:08,918 Ainda vamos brigar por causa disso. 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,168 Sim, sem dúvida. 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,543 Esta é só a primeira rodada. 15 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 Gosta disso? 16 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 E se eu foder a cabeça dela com minhas merdas? 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 Cacete! Bom dia pra você também. 18 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 É a segunda rodada agora. 19 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 Você não vai. 20 00:01:33,543 --> 00:01:34,459 Vem aqui. 21 00:01:41,418 --> 00:01:42,834 Não de propósito. 22 00:01:42,918 --> 00:01:44,334 Estou falando sério. 23 00:01:47,501 --> 00:01:48,876 Olha, eu te amo. 24 00:01:48,959 --> 00:01:50,293 Com suas merdas até. 25 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 Khaya, filhos mudam as coisas. 26 00:01:53,876 --> 00:01:56,126 Prometo do fundo do meu coração. 27 00:01:56,834 --> 00:01:58,501 Isso não mudará nada. 28 00:02:01,626 --> 00:02:02,584 Tudo bem? 29 00:02:04,459 --> 00:02:05,584 Qual é o nome dela? 30 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 NESTE NATAL 31 00:02:16,459 --> 00:02:19,126 - Você me deixou. - O que eu devia fazer? 32 00:02:19,209 --> 00:02:22,876 Não sei, ouvir meu lado da história, me deixar explicar, 33 00:02:22,959 --> 00:02:25,043 ou me trazer pra nossa casa, porra. 34 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 Tive que trazer a Lulu pra casa. 35 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 O que espera que eu diga à mãe da Lulu? Não, minha namorada ficou entediada… 36 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 O quê? 37 00:02:34,168 --> 00:02:37,293 Minha namorada ficou entediada na reunião de família, 38 00:02:37,376 --> 00:02:38,751 e Gogo acabou morrendo? 39 00:02:38,834 --> 00:02:41,959 Dizendo assim, parece que matei alguém. 40 00:02:42,043 --> 00:02:45,251 Precisamos falar baixo ou vamos acordar a criança. 41 00:02:45,334 --> 00:02:46,876 Só se importa com isso? 42 00:02:46,959 --> 00:02:48,251 Você me vê? 43 00:02:49,251 --> 00:02:52,126 Só vejo alguém que se recusa a crescer. 44 00:02:52,209 --> 00:02:53,209 Crescer? 45 00:02:53,709 --> 00:02:55,793 Prometeu que as coisas não mudariam. 46 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 Não fui eu que te surpreendi com uma filha 47 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 e supus que se mudaria pra Pretória, do outro lado da porra do país, 48 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 tudo porque não usou camisinha numa ficada 13 anos atrás. 49 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 E, Khaya, se não vê isso, 50 00:03:12,043 --> 00:03:13,126 a gente já era. 51 00:04:15,501 --> 00:04:17,334 Vamos enterrar minha mãe, 52 00:04:17,418 --> 00:04:20,293 Esther Nondondoloza Twala, 53 00:04:20,376 --> 00:04:22,709 ao lado do amor dela, 54 00:04:24,043 --> 00:04:25,043 meu pai, 55 00:04:25,751 --> 00:04:28,126 o falecido Sr. Vusimuzi Twala. 56 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 Seu enterro será uma pequena, 57 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 mas íntima cerimônia, 58 00:04:34,751 --> 00:04:36,334 em KZN, no sábado. 59 00:04:38,251 --> 00:04:40,126 Reunião de família encerrada. 60 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Mas, pai, o dia de Natal é no sábado. 61 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 É nosso primeiro aniversário de casamento. 62 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 Também é o primeiro Natal do Shaka. 63 00:04:49,043 --> 00:04:52,626 Sim, e também é o primeiro enterro da minha mãe. 64 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 Minha família não poderá ir a um funeral em KZN no dia de Natal. 65 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 Dificilmente alguém virá no Natal. 66 00:04:58,376 --> 00:05:00,793 Ela não conhecia muita gente também. 67 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 Só toda a Liga das Mulheres. 68 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Ela liderava pessoas na Igreja Metodista. 69 00:05:05,209 --> 00:05:09,209 - Era uma Gogo amada pela vila dela… - Seja como for, conheço minha mãe. 70 00:05:09,293 --> 00:05:12,001 Ela é minha mãe e sei o que ela iria querer. 71 00:05:12,084 --> 00:05:16,376 Ela iria querer algo pequeno e simples. Quanto menos gente, melhor. 72 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 Sem equipe de filmagem? 73 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 Nada disso. Por que estamos discutindo isso? 74 00:05:20,126 --> 00:05:22,293 Eu já encerrei a reunião. 75 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 Vou encerrar mais uma vez. 76 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 Reunião encerrada. 77 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 - Mãe? - Espere. 78 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 Isso não vai rolar. É nosso aniversário. 79 00:05:31,293 --> 00:05:34,209 - O que papai está fazendo? - Não vou… Cansei disso. 80 00:05:38,668 --> 00:05:40,168 Isso! 81 00:05:40,251 --> 00:05:43,334 Não! Eu vou ganhar. Você vai cair! 82 00:05:43,418 --> 00:05:44,251 Pai, 83 00:05:45,043 --> 00:05:46,918 vamos pra casa, por favor? 84 00:05:47,001 --> 00:05:49,168 Por quê? Está divertido. O que foi? 85 00:05:49,251 --> 00:05:51,876 Acha divertido me envergonhar em público? 86 00:05:52,959 --> 00:05:55,959 Beleza. Eu tenho uma ideia. 87 00:05:56,043 --> 00:05:59,959 Que tal um desafio? Se eu fizer um strike, ficamos mais. 88 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 Quando eu fizer um strike, vamos direto pra casa. 89 00:06:03,084 --> 00:06:05,168 - Combinado. - E você se resolve com a T. 90 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 Não temos nada pra falar com T. 91 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 Pronto. Vamos lá. 92 00:06:12,418 --> 00:06:14,126 Não, fala sério! 93 00:06:14,209 --> 00:06:15,793 Fala sério! 94 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 Pai, é melhor do que gritar com pinos. 95 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 Tá, filhinha, 96 00:06:21,334 --> 00:06:22,709 isso é assunto de adulto. 97 00:06:22,793 --> 00:06:24,876 É muito nova pra isso. Vai. Sua vez. 98 00:06:25,959 --> 00:06:29,709 Na real, pai, a mamãe custa pra manter qualquer relacionamento. 99 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 Ela não está perdendo nada. 100 00:06:31,501 --> 00:06:35,209 É, mas tudo começa bem, aí o cara me conhece 101 00:06:35,293 --> 00:06:37,876 e vê a realidade de namorar uma mãe solteira. 102 00:06:37,959 --> 00:06:39,918 É, homens agem assim às vezes. 103 00:06:40,001 --> 00:06:41,543 Sabe quem não é assim? 104 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 Tumi. 105 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 - Bem, ela não está aqui agora. - E de quem é a culpa? 106 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 O quê? 107 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 Como? 108 00:06:59,293 --> 00:07:00,793 Podemos ir pra casa agora? 109 00:07:01,668 --> 00:07:03,626 Você é muito inteligente pra uma criança. 110 00:07:03,709 --> 00:07:06,543 Na sua idade, eu só pensava em meninas, peitos e… 111 00:07:07,459 --> 00:07:10,251 Eu te proíbo de falar com meninos da sua idade! 112 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 Toc-toc. 113 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 Oi. 114 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 Primeiro, quero pedir desculpa do fundo do coração. 115 00:07:21,126 --> 00:07:25,334 Eu lamento muito mesmo o que aconteceu ontem. 116 00:07:25,418 --> 00:07:29,626 Diga, sua desculpa vai ressuscitar a Gogo? 117 00:07:29,709 --> 00:07:31,584 Não é o que estou dizendo. 118 00:07:31,668 --> 00:07:32,584 Você é tão… 119 00:07:32,668 --> 00:07:34,709 Por favor. 120 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 É que momentos antes… 121 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 Oi… 122 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 É que momentos antes da Gogo morrer… 123 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 Quer dizer, não… 124 00:07:45,751 --> 00:07:49,709 Momentos antes de Gogo falecer de causas muito naturais, 125 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 ela me deu esta carta dirigida a alguém em Durban. 126 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 Isso faz sentido? 127 00:07:57,834 --> 00:08:00,043 A única coisa que teria feito sentido 128 00:08:00,626 --> 00:08:02,418 seria você ter deixado minha mãe 129 00:08:03,001 --> 00:08:04,418 no quarto dela. 130 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 Estaríamos planejando o Natal, não o funeral dela. 131 00:08:07,876 --> 00:08:10,793 - Bem… - Então ouça com atenção. 132 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 Você não é mais bem-vinda aqui. 133 00:08:14,043 --> 00:08:17,168 Eu a proíbo de ir ao funeral 134 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 e de chegar perto da minha família pra sempre. 135 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 - Pra sempre? - Pra todo o sempre. 136 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 - Beauty. - Sogra. 137 00:08:25,376 --> 00:08:26,834 Tire o lixo da sua família. 138 00:08:26,918 --> 00:08:28,084 Sim, sogra. 139 00:08:28,668 --> 00:08:29,793 Com licença, senhor. 140 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 Por favor, veja esta carta. 141 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 Espere, deixe-me… 142 00:08:36,709 --> 00:08:38,793 Você é tão constrangedora. 143 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 Não basta que todos te odeiem, tem que me arrastar junto. 144 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 Não, apontar dedos não vai levar esta carta a Durban. 145 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 Claro que não! Queime isso! E fique longe de Durban. 146 00:08:48,376 --> 00:08:50,293 Esqueça isso. 147 00:08:50,376 --> 00:08:51,709 É diferente desta vez. 148 00:08:53,376 --> 00:08:54,959 Com você, nunca é. 149 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 Gogo Twala, não pode dizer que não tentei. 150 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 - No Natal? - Sim. 151 00:09:26,293 --> 00:09:29,168 Shadrack, cadê o dinheiro que me deve? 152 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 Soube que você está rica agora. 153 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 Grace não me contou 154 00:09:37,834 --> 00:09:40,209 que recebeu o dinheiro da aposentadoria. 155 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 Pegue dinheiro no pote vermelho e encha o tanque. 156 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Nós vamos a Durban. 157 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 - Nós? - Bem feito! 158 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 Você também, Grace. 159 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 Eu? Não. 160 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 Eu iria ao enterro de Val ou Vusi, 161 00:09:54,293 --> 00:09:57,043 mas vamos ao de uma vovó que mal conhecíamos? 162 00:09:57,126 --> 00:09:57,959 Não vou! 163 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 Algum de vocês considerou que Beauty está sozinha? 164 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 Ela precisa de nós, de todos nós. 165 00:10:10,084 --> 00:10:12,168 Você iria ao funeral da Valencia? 166 00:10:12,251 --> 00:10:13,543 Nem o Diabo iria. 167 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 Shadrack, vá encher o tanque. 168 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 Durban… 169 00:10:26,543 --> 00:10:27,376 Tio! 170 00:10:28,834 --> 00:10:29,668 Oi, tio. 171 00:10:30,251 --> 00:10:34,668 Meu rapaz, finalmente, veio fazer a coisa certa. 172 00:10:34,709 --> 00:10:36,043 - Sim. - Dini! 173 00:10:36,876 --> 00:10:37,793 Dineo! 174 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 Venha ver. Deus respondeu às suas preces. 175 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 Toda a vizinhança pode ouvi-lo, Shadrack. 176 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 Apresento seu novo genro. 177 00:10:47,959 --> 00:10:49,751 - Está fazendo barulho! - Tire. 178 00:10:49,834 --> 00:10:51,459 Mostre a carta. 179 00:10:52,043 --> 00:10:54,001 - Carta? - Shadrack, deixe-o entrar. 180 00:10:54,668 --> 00:10:57,584 Tio, não tem carta nenhuma. 181 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 Vai contar contra você. 182 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 Quando seus tios vierem negociar seu casamento, 183 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 lembre-os de que foi você que estragou tudo. 184 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 Entre e pare de falar. 185 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 Desculpe, tio. 186 00:11:15,834 --> 00:11:17,626 - Olá, sogra. - Oi, Khaya. 187 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 - Como vai? - Bem, e você? 188 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 Estou bem. 189 00:11:22,126 --> 00:11:23,709 Tumi está em casa? 190 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Ela saiu cedo. Não está com você? 191 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 Não, ela não me procurou. 192 00:11:28,168 --> 00:11:29,376 Então onde… 193 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 Duas saídas nas asas e duas atrás. 194 00:11:35,168 --> 00:11:37,126 Se houver perda de pressão na cabine, 195 00:11:37,209 --> 00:11:39,459 as máscaras de oxigênio cairão. 196 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Coloque a máscara sobre a boca e o nariz assim. 197 00:11:44,751 --> 00:11:46,168 Para apertar o cinto, 198 00:11:46,251 --> 00:11:49,918 coloque a parte chata na fivela até ouvir um estalo. 199 00:11:50,834 --> 00:11:54,418 Nunca mais vou fazer promessas a um paciente com câncer. 200 00:12:01,709 --> 00:12:02,543 Amor. 201 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 Encontrei. O bebê vai ficar bêbado com tanto leite em pó. 202 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Referência ruim, eu sei. Ele vai pra reabilitação de bebês. 203 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 - Meu Deus! - Droga! O que vamos fazer? 204 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 Com licença, por que o bebê está… 205 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 O que é isso? 206 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 Lydia disse que explicaria. Ela me mandou comprar. 207 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 Lydia, explique à minha mãe. 208 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 - Sogra… - Sim? 209 00:12:25,501 --> 00:12:27,376 O bebê Shaka vai tomar leite em pó agora. 210 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 Por que não me ouve quando digo que o peito é melhor? 211 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 Entendo suas preocupações. 212 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 É tudo igual. Tem todas as vitaminas e minerais. 213 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 É leite materno enlatado. 214 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 Escute aqui, os Twalas amamentam. 215 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 Olhe pra ele. 216 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 Ele é lindo e forte. 217 00:12:46,834 --> 00:12:49,709 Eu o amamentei até os seis anos. 218 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 Pegue isto. 219 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 Por que deixou o bebê na porta? 220 00:12:54,418 --> 00:12:56,376 - Qual é o seu problema? - Desculpe, havia… 221 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 Eu estava… Tudo bem. 222 00:13:00,293 --> 00:13:03,668 Mas, amor, pelo menos, agora ela sabe do leite em pó. 223 00:13:04,584 --> 00:13:07,001 Como pôde permitir que sua mãe falasse assim comigo? 224 00:13:07,793 --> 00:13:11,168 Ai, amor, ela já é velha e é a primeira vez que é avó. 225 00:13:11,251 --> 00:13:13,626 Ela falou assim pelos seis anos de experiência. 226 00:13:13,709 --> 00:13:17,418 Não, essa pessoa está tornando minha vida nesta casa insuportável. 227 00:13:17,501 --> 00:13:19,126 É isso que quer pra mim? 228 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 Tá, Lydia, vou achar um lugar pra morar. 229 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Vamos morar em outro lugar. Vai ver. 230 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 Sei. 231 00:13:25,293 --> 00:13:27,209 Shaka saiu do peito, já você… 232 00:13:27,293 --> 00:13:29,668 ainda está agarrado às tetas da mamãe. 233 00:13:32,709 --> 00:13:36,918 Sim, sou eu. Só estou ligando pra pedir um empréstimo pequenininho. 234 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 Alô! 235 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 Vusi Twala. 236 00:13:41,043 --> 00:13:42,376 Que outro Vusi conhece? 237 00:13:42,459 --> 00:13:44,084 Ministro de Assuntos Internos. 238 00:13:44,709 --> 00:13:45,709 Liderança. 239 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 Honorável… 240 00:13:50,709 --> 00:13:51,959 Ouça, sinto muito 241 00:13:52,043 --> 00:13:55,293 por não ter aceitado seu convite para o chá, 242 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 mas estarei em KZN no fim de semana… 243 00:14:00,251 --> 00:14:01,501 Estava pensando que… 244 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 Alô! 245 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 Ouça, Gigs, você tem que me ajudar, cara. 246 00:14:07,001 --> 00:14:10,084 Não, mas sabemos que sua esposa é mais mansa que a minha. 247 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 Gigs! 248 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 Alô. 249 00:14:46,251 --> 00:14:49,251 Cansou de política? Registre-se e vote… 250 00:14:49,334 --> 00:14:50,334 Porra, cara! 251 00:14:51,209 --> 00:14:52,709 Feliz Natal pra nós. 252 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 Comissão! 253 00:15:02,418 --> 00:15:05,376 Peço desculpa. Vou tentar de novo. Foi recusado. 254 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 - Tente de novo. - Sim, sem dúvida. 255 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 Diz que a transação foi recusada. Quer tentar outro cartão? 256 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 Tente este aqui. 257 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 Tá. Todos foram recusados. 258 00:15:34,459 --> 00:15:35,876 E o que significa 259 00:15:36,668 --> 00:15:38,126 código de erro 51? 260 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 Saldo insuficiente. 261 00:15:41,209 --> 00:15:42,209 Por isso… 262 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 E não fazemos reserva. 263 00:15:46,959 --> 00:15:47,876 Próxima. 264 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 Cuidado, não vá pegar a pobreza dela. 265 00:15:51,793 --> 00:15:53,043 Desculpe, terminamos. 266 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 Pode deixar. Eu me sirvo. 267 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 Papai, você pode beber? 268 00:16:13,626 --> 00:16:16,334 Pra que chegar infeliz ao fim? Deve aproveitar. 269 00:16:16,418 --> 00:16:18,251 Você não está no fim. Está lutando. 270 00:16:18,334 --> 00:16:19,668 Não, sou um lutador, 271 00:16:20,334 --> 00:16:22,043 mas hospitais estaduais 272 00:16:22,126 --> 00:16:23,668 são uma passagem só de ida. 273 00:16:23,751 --> 00:16:24,709 Como assim? 274 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 É que adiaram minha cirurgia de novo. 275 00:16:28,168 --> 00:16:30,668 Quando for pra acontecer, já estarei com Jesus. 276 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 Vamos agendar num hospital particular. 277 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 Viu onde moro. 278 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 Não sou nenhum Twala. 279 00:16:39,626 --> 00:16:41,501 E se eu conseguisse o dinheiro? 280 00:16:41,584 --> 00:16:44,376 - Não quero usar seu dinheiro… - Besteira! 281 00:16:45,709 --> 00:16:48,209 Aceite como presente de Natal. 282 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 E agora que há esperança… 283 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 Prontinho. 284 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 Vusi! 285 00:17:03,251 --> 00:17:04,084 Vusi! 286 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Vusi! 287 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 Vusi! 288 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 Código de erro 51. 289 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 O quê? 290 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 - Saldo insuficiente. - Insufi… 291 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 - Não sei do que está falando. - Tente de novo. 292 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 Eu ia contar, 293 00:17:28,501 --> 00:17:29,918 mas não queria magoá-la. 294 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 Experimente. 295 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 Estou tendo um caso. 296 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 Se você vai mentir 297 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 seja convincente. 298 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Saia daí! 299 00:17:41,209 --> 00:17:42,376 Sim. 300 00:17:44,918 --> 00:17:47,793 Nossas contas foram congeladas, tá? 301 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Por quê? 302 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 Sabe, as pessoas comentam, dizem isso, e aquilo, e assim por diante. 303 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 Val, quanto menos souber, melhor. 304 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 Pode ser algo grande, maior que o escândalo dos Guptas. 305 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 Vusi, quando ia me contar? 306 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 Após termos nosso retrato nos jornais de domingo? 307 00:18:06,668 --> 00:18:08,709 - É isso? - Não. 308 00:18:10,168 --> 00:18:15,793 Só porque estão me investigando, não significa que sou culpado. 309 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Por isso não quis dizer nada. 310 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 Está entendendo? 311 00:18:19,126 --> 00:18:21,668 Tá. Vusi, por favor, me diga a verdade. 312 00:18:22,543 --> 00:18:27,209 Por isso vendeu nossa casa e recuperou nossos Maseratis. 313 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 E esta casa? 314 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 Seis meses de aluguel. 315 00:18:34,209 --> 00:18:36,876 - Vai dar tudo certo. - Não vai, não! 316 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 Somos pobres. Seremos como os Sellos. 317 00:18:39,334 --> 00:18:40,751 Como os Sellos, não. 318 00:18:40,834 --> 00:18:44,584 Não somos tão pobres, somos pobres, mas só até… 319 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 Escute. Nem uma palavra. Esse assunto termina aqui. 320 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 - Ouviu? - Sim. 321 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 Só tem uma coisinha do funeral da minha mãe 322 00:18:53,084 --> 00:18:54,834 que não consigo pagar. 323 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 Talvez nossos filhos possam nos ajudar. 324 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 Devem aprender sobre imposto negro. 325 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 Não. 326 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 Sibusiso já tem problemas, e Themba… 327 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Quer que Themba tenha uma recaída? 328 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 Não. 329 00:19:08,543 --> 00:19:10,168 - A menos que… - A menos que… 330 00:19:12,959 --> 00:19:18,084 Estou dizendo, só há uma maneira de lidar com esse pesadelo funerário: 331 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 pré-lágrimas. 332 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 - Pós-lágrimas é muito tarde. - Sim, irmão. 333 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 É por isso que tenho meu "pré-lágrimas" bem aqui. 334 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 Olhe. 335 00:19:28,459 --> 00:19:30,376 Chamam isto de pipoca negra. 336 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 Transforma qualquer momento numa festa, até um funeral. 337 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 Sim. 338 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 - Drogas, Grace? - Meu Deus. 339 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 Sério? Drogas? 340 00:19:38,584 --> 00:19:40,168 Quer que Dineo ouça? 341 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 Só vou polvilhar um tico. 342 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 O que está fazendo é errado. 343 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 É o funeral de uma velha. 344 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 Isso é errado em toda língua. Como o povo xhosa diz: "iWrongo". 345 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 Quando a merda bater no ventilador, em Durban, 346 00:19:52,876 --> 00:19:53,709 não me procure. 347 00:19:53,793 --> 00:19:54,876 Não ouse! 348 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 O que está havendo? 349 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 O que há com Shadrack? 350 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 Deve ter a ver com Suculento. 351 00:20:38,168 --> 00:20:40,834 "Richard, no Lekhekhe." Mkhize! 352 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 Não deixamos mais isto nos quartos, 353 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 mas quando se precisa muito… 354 00:20:48,834 --> 00:20:50,084 Não preciso disso. 355 00:20:50,168 --> 00:20:52,501 Minha mãe tem essa parte resolvida. 356 00:20:53,084 --> 00:20:55,043 Só preciso encontrar este lugar. 357 00:20:56,918 --> 00:20:58,459 Preciso acertar as coisas. 358 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 Richard Mkhize é um monstro. 359 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 - Você o conhece? - Sei sobre ele. 360 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 Nunca o encontrei, graças a Deus. 361 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 O quê? Quem ele é? 362 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 Um gângster muito famoso. 363 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 Tá. Gângster, não. 364 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 - Lembrou da pessoa errada. - Pro seu bem, espero que sim. 365 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 Mas, se você for ao Lekhekhe, 366 00:21:21,793 --> 00:21:24,501 sugiro que vá de dia, querida. 367 00:21:24,584 --> 00:21:27,209 - Por quê? - Mais testemunhas. 368 00:21:27,293 --> 00:21:28,334 Mais olhos. 369 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 No que fui me meter? 370 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 - Filho… - Sim, mãe? 371 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 Seu pai não queria que eu contasse… 372 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 Ouça, sua mãe não queria que soubesse, 373 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 mas seu irmão… 374 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 Deu uma grande… 375 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 …contribuição pro funeral da Gogo. 376 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 Deu mesmo? 377 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 - Quanto? - Deu 20 mil randes. 378 00:21:51,418 --> 00:21:53,834 - É o poder da libra. - Ele não foi maravilhoso? 379 00:21:53,918 --> 00:21:55,751 Sei que ele queria dar um pouco mais, 380 00:21:55,834 --> 00:21:58,043 mas, com o bebê e tudo mais, 381 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 as despesas dele devem ter duplicado. 382 00:22:00,543 --> 00:22:04,126 - É, mas 20 mil randes é muito dinheiro. - É mesmo? 383 00:22:05,168 --> 00:22:08,626 Quer dizer, Themba não tem a poderosa libra britânica. 384 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 Esterlina. 385 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 Acho que também posso contribuir. 386 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 Que maravilha, filho! Obrigada. Com quanto? 387 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 - Uns 10 mil. - Uns 15. 388 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 Quanto a Lydia vai dar? 389 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 Tá, vou cobrir a contribuição da Beauty. 390 00:22:26,251 --> 00:22:27,543 Esse é o meu garoto. 391 00:22:28,334 --> 00:22:31,584 Quer dizer, esse é o meu homem. 392 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 - É. - Beleza. 393 00:22:41,584 --> 00:22:42,418 Sucesso? 394 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 Não acredito que ludibriei meu próprio filho. 395 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 - Por dinheiro. - É por uma causa maior. 396 00:22:47,168 --> 00:22:48,293 Não, quer dizer, 397 00:22:48,959 --> 00:22:49,834 foi tão fácil! 398 00:22:49,918 --> 00:22:51,751 Por que não fizemos isso antes? 399 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Caramba! 400 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 Que droga ele faz aqui? 401 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 Não sei, mas… 402 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 Se acha que temos problema com o funeral, 403 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 espere até ele saber que falimos. 404 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 Ele não pode saber. 405 00:23:11,043 --> 00:23:12,001 Vá! 406 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 Siya, o que faz aqui? Está muito longe de Durban. 407 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 Devia ter ligado. Eu avisaria que não há necessidade. 408 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 Temos tudo sob controle. Está tudo bem. 409 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 O que você quer? 410 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 Vim buscar o espírito de mamãe. 411 00:23:24,126 --> 00:23:27,376 Mostre-me onde ela bateu as botas, por favor, Mavrrr. 412 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 Não é exagero? Do que está falando? 413 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 Ela não morreu aqui. O espírito dela não está preso aqui. Siya? 414 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 - O que está fazendo, Siya? - Mamãe! 415 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 Estou aqui agora. Você está segura. 416 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 Sou eu, Siyabonga. 417 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 Vou levar seu espírito de volta pra casa, 418 00:23:44,668 --> 00:23:46,293 pra sua verdadeira casa. 419 00:23:47,084 --> 00:23:51,209 Longe de toda a burguesia e dos brancos. 420 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 Isso é ridículo! 421 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 - Ridículo? - É! 422 00:23:53,959 --> 00:23:56,459 Você é ridículo. Você perdeu suas raízes. 423 00:23:57,126 --> 00:23:58,918 Mamãe ficaria muito decepcionada. 424 00:23:59,001 --> 00:24:01,001 Tudo bem, se for esse o caso. 425 00:24:01,084 --> 00:24:03,126 Vou pedir desculpa sábado no funeral. 426 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 - Sexta porque sábado é Natal. - Eu disse sábado. 427 00:24:06,459 --> 00:24:09,584 Não podemos enterrar mamãe no Natal. Quem vai comparecer? 428 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 Quer saber? 429 00:24:11,626 --> 00:24:13,459 Não é uma negociação. Sábado. 430 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 Tudo bem. 431 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 Saiba que já convidei todos os membros vivos do clã Twala. 432 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 Mandei mensagem pra igreja toda. 433 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 Pedi que todos os seus colegas entrassem em contato comigo. 434 00:24:27,418 --> 00:24:31,293 Lembrei que preciso de dinheiro pro crédito do celular. 435 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 Quer saber? 436 00:24:33,584 --> 00:24:35,459 Como irmão mais velho, 437 00:24:35,543 --> 00:24:38,334 já vou avisando que já tomei todas as decisões. 438 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 O mais velho, o primogênito. 439 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 Deveria ter sido um natimorto porque mamãe morreu sob sua supervisão. 440 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 - É tão bom ser você, Siya. - É mesmo. 441 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 Onde você estava 442 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 enquanto o mais velho pagava tudo? 443 00:24:53,751 --> 00:24:55,126 Paguei as despesas médicas 444 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 e agora vou pagar a conta do funeral 445 00:24:58,751 --> 00:25:01,668 enquanto finge saber o que está fazendo com isso aí! 446 00:25:01,751 --> 00:25:02,584 Mãe! 447 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 O que você fez? 448 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 - Vai fazer isso na minha cara? - Vou. 449 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 - Vou bater em você. - Não vai. 450 00:25:10,084 --> 00:25:11,459 - Experimente. - Prossiga. 451 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 - O que é aquilo ali? - O quê? 452 00:25:14,709 --> 00:25:15,584 Não toque em mim. 453 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 Vou bater em você. Me larga. 454 00:25:18,584 --> 00:25:20,001 Ei, vocês dois! 455 00:25:20,084 --> 00:25:21,584 - O que está fazendo? - É ele. 456 00:25:21,668 --> 00:25:23,709 Estão velhos pra isso. Estamos de luto. 457 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 Deviam ter vergonha na cara! 458 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 Diga a ele que o funeral é sábado, não sexta! 459 00:25:28,501 --> 00:25:33,668 - Ele que diga isso à tia Prudence. - A quem? 460 00:25:33,751 --> 00:25:34,584 Prudence? 461 00:25:34,668 --> 00:25:37,209 Ela já está fazendo os preparativos. 462 00:25:37,293 --> 00:25:38,168 Tia Prudence. 463 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 - Tia Prudence? - Sim. 464 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 Vamos. 465 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 Achei mesmo. Vai. 466 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 - Vusi! - Vou bater em você. 467 00:25:52,001 --> 00:25:53,001 Prudence. 468 00:26:00,834 --> 00:26:03,626 Já se perguntou por que gastam tanto com os mortos? 469 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 Não sei. Acho que ajuda com o luto. 470 00:26:09,626 --> 00:26:12,459 É, mas não deveríamos ajudar mais os vivos? 471 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 Sim. 472 00:26:19,459 --> 00:26:21,418 Meu pai precisa de grana pra uma operação. 473 00:26:23,251 --> 00:26:24,543 Claro que precisa, Beauty. 474 00:26:25,126 --> 00:26:26,084 Não aja assim. 475 00:26:26,168 --> 00:26:28,501 O cara esteve ausente sua vida toda, 476 00:26:28,584 --> 00:26:30,918 e agora aparece procurando esmolas? 477 00:26:31,001 --> 00:26:32,834 Tudo bem, esqueça o que eu disse. 478 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 Tá. 479 00:26:42,626 --> 00:26:45,418 Vou pagar pra ele ver outro especialista. 480 00:26:45,501 --> 00:26:47,834 - Tá. - Pra ter uma segunda opinião. 481 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 - Tá? - Tá. 482 00:27:17,084 --> 00:27:18,876 Talvez depois de tudo isso, 483 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 possamos reconsiderar ver alguém. 484 00:27:24,293 --> 00:27:25,293 Beauty, 485 00:27:25,876 --> 00:27:27,543 não podemos continuar assim. 486 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 Alô! 487 00:27:33,751 --> 00:27:36,918 Não a vejo desde cedo. 488 00:27:37,001 --> 00:27:38,584 Sabe onde ela pode estar? 489 00:27:38,668 --> 00:27:41,334 Ela esteve aqui falando de entregar uma carta. 490 00:27:42,168 --> 00:27:43,834 - Meu Deus! - Quê? 491 00:27:44,668 --> 00:27:46,459 Consegue chegar rápido a Durban? 492 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 22 DE DEZEMBRO 2 DIAS ANTES DO ENTERRO 493 00:28:00,751 --> 00:28:02,959 LEKHEKHE CLUBE DE STRIP 494 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 Oi. 495 00:28:07,418 --> 00:28:11,751 Aqui é o único Lekhekhe de Durban? 496 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 Aqui em eThekwini? 497 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 O que esperava? 498 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 Uma padaria. 499 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 Uma padaria… 500 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 Temos várias padarias aqui, sem dúvida. 501 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 Eu estou… 502 00:28:30,209 --> 00:28:31,043 É. 503 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 Estou procurando Richard. Isso, aqui diz Richard. 504 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Isso, Richard Mkhize. 505 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 Sr. Mkhize. 506 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 Isso, Sr. Mkhize. 507 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 Ele está aqui, 508 00:28:51,709 --> 00:28:56,834 mas não tem mais testes antes do fim da temporada de férias. 509 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 Testes? Não. 510 00:29:01,209 --> 00:29:02,501 Não vou fazer teste. 511 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 Ah, já sei. 512 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 Você veio pra vaga da limpeza, certo? 513 00:29:11,168 --> 00:29:12,293 Venha comigo. 514 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 Padaria. 515 00:29:30,584 --> 00:29:31,501 Espere aqui. 516 00:29:32,543 --> 00:29:34,001 Vou ficar bem aqui. 517 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 Grace, nada disso. 518 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 O quê? 519 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 Ela vai tocar música gospel até Durban. 520 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 O quê? Gospel? 521 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 - Bobagem. Em que carro? - No seu. 522 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 - Quem dirige? - Você. 523 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 - Com que rádio? - Com o seu. 524 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 - Vou discutir. - Vamos. 525 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 Chega pra lá. 526 00:30:12,834 --> 00:30:15,168 Grace, o que está vestindo? 527 00:30:15,251 --> 00:30:18,668 Vamos a um funeral, não a uma discoteca. Pare de comer os bolinhos. 528 00:30:20,876 --> 00:30:22,459 Vamos ouvir música gospel. 529 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 Vamos. 530 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 Estamos prontos. Vamos, Shadrack. 531 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 Podes crer, ele é gângster. 532 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 Em que merda essa mulher estava metida? 533 00:31:00,543 --> 00:31:01,918 Joelhos sem cicatrizes. 534 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 Parece que nunca poliu um chão na vida. 535 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 - Leve-a pelos fundos. - Não! Por favor, não. 536 00:31:11,584 --> 00:31:15,126 Não me mate. Fui enviada por Gogo Twala. 537 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 Ela está bem? 538 00:31:58,834 --> 00:32:02,001 Não acredito que talvez seja o último Natal aqui. 539 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 Como assim, papai? 540 00:32:08,209 --> 00:32:12,709 Não, é que seu pai e eu estamos procurando uma casa de praia nova. 541 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 - Isso. - Uma melhor que esta. 542 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 - Muito maior. - Exato. 543 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 - Sim. - Beleza. 544 00:32:21,418 --> 00:32:23,418 Amor, traga Shaka. 545 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 Qual é o seu problema? 546 00:32:25,168 --> 00:32:27,043 Não vi que ele estava atrás de mim. 547 00:32:27,126 --> 00:32:29,959 Ouça, a partir de agora, eu cuido de tudo. 548 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 Você estraga tudo. 549 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 Mantenha Prudence e seu irmão sob controle. 550 00:32:36,334 --> 00:32:37,501 Entendido, capitão. 551 00:32:37,584 --> 00:32:40,084 Gente, temos 15 minutos. 552 00:32:40,793 --> 00:32:44,084 Precisamos ir à casa da sua avó pra preparar o funeral. 553 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 Já perdemos um dia. 554 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 Então, quando será o funeral? 555 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 Olhe, não tenho informações dos Twalas, sabe? 556 00:32:55,418 --> 00:32:57,668 Sem falar na minha própria família. 557 00:33:00,709 --> 00:33:02,918 Nós temos que ir até os Twalas agora. 558 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Nós? 559 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 Isso me incluiria. Não, senhor. Eu só vim entregar a carta e já vou… 560 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 Quando o galo canta, o sol nasce. 561 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 Tumiza, 562 00:33:16,251 --> 00:33:17,459 temos que ir. 563 00:33:17,543 --> 00:33:19,584 É uma questão de vida ou morte. 564 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 Vamos. 565 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 Tá. 566 00:33:32,334 --> 00:33:35,543 Parem de me chatear porque o trabalho ainda não acabou. 567 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 Pedi que terminassem faz tempo. 568 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 Vieram de suas casas pra me ajudar, mas ainda não terminaram. 569 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 Parem de me chatear… 570 00:34:02,293 --> 00:34:03,709 Sibusiso, depressa. 571 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 Depressa, Beauty. 572 00:34:08,209 --> 00:34:09,459 Não apresse as crianças. 573 00:34:09,543 --> 00:34:11,001 Por favor, já avisei. 574 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 - Depressa. - Estão atrasados. 575 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 Peço desculpa, tia. Viemos o mais rápido possível. 576 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 Não ligo pra isso! 577 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 O corpo chega amanhã e ainda há muito o que fazer. 578 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 Está uma bagunça, e vocês só chegam agora. 579 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 Já expliquei as tarefas de todos. 580 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 - Sério? - Sim. 581 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 Quem vai fazer o jantar dos convidados hoje? 582 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 Nós estamos de luto. Eles já deveriam vir alimentados. 583 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 Siya estava certo. 584 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 Joanesburgo mudou vocês. 585 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 Acham que são brancos. 586 00:34:46,834 --> 00:34:48,376 Perderam suas raízes. 587 00:34:52,959 --> 00:34:54,001 Qual é a graça? 588 00:34:56,043 --> 00:34:58,793 Ouçam, seu trabalho é na cozinha. 589 00:34:58,876 --> 00:35:00,043 Vão lavar a louça. 590 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 Não se esqueçam que amanhã 591 00:35:01,876 --> 00:35:04,709 vão lavar o corpo comigo. 592 00:35:04,793 --> 00:35:09,501 Gogo, acho que sirvo mais pra fazer a decoração e os arranjos de flores. 593 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 Quem é você mesmo? 594 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 - Deve ser a recém-casada. - Sou. 595 00:35:16,209 --> 00:35:17,709 Ouça aqui, recém-casada, 596 00:35:17,793 --> 00:35:19,376 esperemos que aquela ali 597 00:35:19,459 --> 00:35:21,834 não tenha ensinado os modos cruéis de Joanesburgo. 598 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 Não. 599 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 Ela já era assim antes. 600 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Mamãe… 601 00:35:30,584 --> 00:35:34,459 Agora me diga, quem vai escolher a lápide? 602 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 Lápide? Já? Vusi! 603 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 É disso que estou falando. Não sabe nada da nossa família. 604 00:35:40,251 --> 00:35:46,168 Pensamos que não precisaríamos de uma lápide tão cedo. 605 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 Temos que fazer logo. Vai ser uma economia em longo prazo. 606 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 Que tal economizarmos em curto prazo? 607 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 Vamos parar de falar. 608 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 Tá, vamos esperar Siya chegar pra buscar a lápide. 609 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 Vocês duas ainda estão aqui? Vão! 610 00:36:08,084 --> 00:36:09,001 Ei! 611 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 Por Deus! 612 00:36:14,584 --> 00:36:15,584 Desculpe, vovó. 613 00:36:18,668 --> 00:36:20,168 Falou. Tchau, Shaka. 614 00:36:20,918 --> 00:36:23,376 - Ouçam aqui, vocês dois. - Sim, vovó? 615 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 Quero que busquem a maior vaca. 616 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 Algo que desse orgulho à minha irmã Esther caso ainda estivesse viva. 617 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 - Está claro? - Está. 618 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 Escolha a vaca mais magra. 619 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 O que disse? 620 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 Como ela perdeu peso, 621 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 achei que a vaca deveria ser magra também. 622 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 Cala essa boca! 623 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 Ouça aqui, sendo a esposa mais velha, 624 00:36:55,876 --> 00:36:57,709 você precisa saber o seu lugar. 625 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 Vá ao quarto e sente-se no colchão. 626 00:37:00,751 --> 00:37:02,293 - É o que quero. - Tia Pru… 627 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 Acho que vou sentar no colchão, 628 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 mas talvez eu deva ajudar na casa também. 629 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 O que você poderia fazer por aqui 630 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 com toda essa maquiagem e cílios falsos? 631 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Por Deus! 632 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 No colchão! 633 00:37:40,501 --> 00:37:42,459 Bom, eu só posso vir até aqui. 634 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 Não sou bem-vinda aqui. 635 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 Eu entendo. 636 00:37:50,709 --> 00:37:51,918 Como assim? 637 00:37:53,793 --> 00:37:56,543 Tumiza, aquele que está sempre em movimento 638 00:37:57,251 --> 00:37:58,751 nunca constrói um kraal. 639 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 Missão cumprida! 640 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 - Pare de gritar comigo. - Eu me arrependo. 641 00:38:28,168 --> 00:38:30,501 - Vou gritar com você. - Sempre grita comigo. 642 00:38:30,584 --> 00:38:33,376 Vim num carro sem cinto de segurança e ar-condicionado. 643 00:38:33,459 --> 00:38:36,418 Não faz manutenção. Se eu soubesse, teria vindo de ônibus. 644 00:38:36,501 --> 00:38:38,418 Você queria uma carona de graça. 645 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 Irmão, quando troquei de roupa? 646 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 Não se lembra que paramos no posto e você se trocou? 647 00:38:45,126 --> 00:38:48,293 Acha que é uma festa? Veio sorrindo o caminho todo. 648 00:38:48,376 --> 00:38:49,418 Ficou maluca? 649 00:38:50,918 --> 00:38:51,959 Pare de gritar. 650 00:38:52,043 --> 00:38:54,001 Aonde estava levando este cobertor? 651 00:38:54,084 --> 00:38:56,959 - Pare de gritar com a criança. - Que criança? Sua? 652 00:38:57,459 --> 00:38:59,459 Veja o que o calor está fazendo com ela. 653 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 Dineo sabe que você está chapada. 654 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 Sentada! 655 00:39:05,084 --> 00:39:06,459 Não coma nada. 656 00:39:06,543 --> 00:39:07,959 Não fale com ninguém. 657 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 Oi. 658 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 - Oi, Zwide. - Quem é ele? 659 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 É o primo de Alpheus. 660 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 Vusimuzi. 661 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 Siyabonga. 662 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 O que faz aqui? 663 00:39:42,668 --> 00:39:44,251 A morte nunca bate à porta. 664 00:39:44,334 --> 00:39:47,918 Não queremos problemas, tá? Há mulheres e crianças aqui. 665 00:39:48,793 --> 00:39:51,501 - Ele está desarmado. Posso pegá-lo. - Pegue-o. 666 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 Ele está armado! 667 00:39:57,334 --> 00:40:01,709 Sua mãe mandou Tumiza estregar isto. 668 00:40:07,418 --> 00:40:08,501 Tumiza? 669 00:40:18,084 --> 00:40:19,126 Tumi! 670 00:40:24,543 --> 00:40:26,084 Por que está se escondendo? 671 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 Tumi! 672 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 - Grace! - Tumi! 673 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 Grace! 674 00:40:36,001 --> 00:40:36,834 Ei, Tumi. 675 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 Esconde-esconde. 676 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 - Vá embora! - Não! 677 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 - Grace! - Irmão, é a Tumi! 678 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 Mandei ficar sentada, não comer nada 679 00:40:46,834 --> 00:40:48,209 nem falar com ninguém. 680 00:40:48,876 --> 00:40:51,376 Devolva meu chapéu. 681 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 Vamos. 682 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 Grace, venha. 683 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 Shadrack, o que está havendo com você e Grace? 684 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 Tumi! 685 00:41:00,209 --> 00:41:04,543 Pedi que mantivesse sua filha encrenqueira longe da minha família! 686 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 Tumi não está aqui. 687 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 Honorável ministro… 688 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 Sim, Tumi não está aqui. 689 00:41:09,376 --> 00:41:10,626 Tumi está ali. 690 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 - Onde está vendo Tumi? - Fala sério, Grace. 691 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 Onde está vendo? 692 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 Ela está aqui! 693 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 Está vendo agora? 694 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 - Viu? - Saia. 695 00:41:21,168 --> 00:41:22,584 - Eu não disse? - Calada. 696 00:41:22,668 --> 00:41:27,084 Eu sabia que você era doida, mas isso é totalmente cruel. 697 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 O que deu em você pra trazer aquele homem? 698 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 Siya, mais baixo. 699 00:41:31,751 --> 00:41:32,709 Ouçam… 700 00:41:32,793 --> 00:41:35,751 - Eu só fiz a vontade da Gogo Twala. - Vai à merda! 701 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 - Não fale assim com minha filha. - Não diga isso. 702 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 Já chega, cara. 703 00:41:42,043 --> 00:41:45,668 Minha Esther foi e ainda é o amor da minha vida. 704 00:41:45,751 --> 00:41:47,251 - Por Deus! - O que ele disse? 705 00:41:47,334 --> 00:41:49,126 Tá, por essa eu não esperava. 706 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 Isso não é verdade. 707 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 Ele é louco. 708 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 Ela queria ser cremada. 709 00:41:53,959 --> 00:41:56,001 - Por Deus! - Está vendo? 710 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 De onde tirou isso? Você é louco. 711 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 De onde tirou isso? 712 00:42:00,209 --> 00:42:01,168 Veja bem, rapaz… 713 00:42:02,543 --> 00:42:05,084 Veja bem, rapaz, se dançar com o Diabo… 714 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 É bem-vindo. 715 00:42:07,584 --> 00:42:08,543 …vai se queimar. 716 00:42:08,626 --> 00:42:09,668 Senhor, 717 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 o que Gogo Twala diria do seu comportamento? 718 00:42:13,001 --> 00:42:14,626 É tudo culpa da sua filha. 719 00:42:14,709 --> 00:42:16,501 - Não é culpa da Tumi. - Isso! 720 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 Senhor, eu só estava tentando honrar o que sua mãe queria. 721 00:42:21,501 --> 00:42:23,918 - Não sabia que ela era das ruas… - Vai à merda! 722 00:42:24,001 --> 00:42:25,084 Bem, 723 00:42:25,793 --> 00:42:27,793 sem cremação, sem funeral. 724 00:42:28,626 --> 00:42:31,168 Ela não será cremada. Não é nossa cultura. 725 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 Vou ensinar uma coisa, rapaz. 726 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 Sabe, um homem que desrespeita o oceano 727 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 sempre se afoga em seus arrependimentos. 728 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 Tumiza, vamos. 729 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 Saiam. 730 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 Vamos. 731 00:42:49,126 --> 00:42:50,293 Sinto muito, eu… 732 00:42:51,084 --> 00:42:54,001 Sinceramente, não sabia que isso ia acontecer. 733 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 Sinto muito. 734 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 Vai à merda! 735 00:42:58,376 --> 00:42:59,376 Tumiza! 736 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 Venha. 737 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 O quê? 738 00:43:03,084 --> 00:43:04,084 Esperem aí. 739 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 Nós vamos queimar Gogo uma vez. 740 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 Quando ela chegar ao Inferno, vai ser queimada pela segunda vez. 741 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 Grace!