1
00:00:08,959 --> 00:00:11,834
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,751
NO NATAL PASSADO
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,376
É que sou
4
00:00:24,084 --> 00:00:26,251
uma fazedora de merda ambulante…
5
00:00:28,709 --> 00:00:30,918
e é possível que eu ferre tudo.
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Preciso contar algo.
7
00:00:49,043 --> 00:00:51,043
Fale. Está calada há horas.
8
00:00:53,334 --> 00:00:57,251
Deixei de ser solteira,
entrei num relacionamento e virei madrasta
9
00:00:57,876 --> 00:01:00,001
no intervalo de uma noite.
10
00:01:00,084 --> 00:01:02,834
Olhe, acabamos de resolver
nossas questões hoje.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,168
Então, vamos devagar.
12
00:01:06,084 --> 00:01:08,918
Ainda vamos brigar por causa disso.
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,168
Sim, sem dúvida.
14
00:01:11,418 --> 00:01:13,543
Esta é só a primeira rodada.
15
00:01:15,084 --> 00:01:16,209
Gosta disso?
16
00:01:21,959 --> 00:01:24,751
E se eu foder a cabeça dela
com minhas merdas?
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,584
Cacete! Bom dia pra você também.
18
00:01:26,668 --> 00:01:28,293
É a segunda rodada agora.
19
00:01:31,043 --> 00:01:32,043
Você não vai.
20
00:01:33,543 --> 00:01:34,459
Vem aqui.
21
00:01:41,418 --> 00:01:42,834
Não de propósito.
22
00:01:42,918 --> 00:01:44,334
Estou falando sério.
23
00:01:47,501 --> 00:01:48,876
Olha, eu te amo.
24
00:01:48,959 --> 00:01:50,293
Com suas merdas até.
25
00:01:50,376 --> 00:01:52,376
Khaya, filhos mudam as coisas.
26
00:01:53,876 --> 00:01:56,126
Prometo do fundo do meu coração.
27
00:01:56,834 --> 00:01:58,501
Isso não mudará nada.
28
00:02:01,626 --> 00:02:02,584
Tudo bem?
29
00:02:04,459 --> 00:02:05,584
Qual é o nome dela?
30
00:02:13,334 --> 00:02:15,876
NESTE NATAL
31
00:02:16,459 --> 00:02:19,126
- Você me deixou.
- O que eu devia fazer?
32
00:02:19,209 --> 00:02:22,876
Não sei, ouvir meu lado da história,
me deixar explicar,
33
00:02:22,959 --> 00:02:25,043
ou me trazer pra nossa casa, porra.
34
00:02:25,126 --> 00:02:27,168
Tive que trazer a Lulu pra casa.
35
00:02:27,251 --> 00:02:31,376
O que espera que eu diga à mãe da Lulu?
Não, minha namorada ficou entediada…
36
00:02:31,876 --> 00:02:32,709
O quê?
37
00:02:34,168 --> 00:02:37,293
Minha namorada ficou entediada
na reunião de família,
38
00:02:37,376 --> 00:02:38,751
e Gogo acabou morrendo?
39
00:02:38,834 --> 00:02:41,959
Dizendo assim, parece que matei alguém.
40
00:02:42,043 --> 00:02:45,251
Precisamos falar baixo
ou vamos acordar a criança.
41
00:02:45,334 --> 00:02:46,876
Só se importa com isso?
42
00:02:46,959 --> 00:02:48,251
Você me vê?
43
00:02:49,251 --> 00:02:52,126
Só vejo alguém que se recusa a crescer.
44
00:02:52,209 --> 00:02:53,209
Crescer?
45
00:02:53,709 --> 00:02:55,793
Prometeu que as coisas não mudariam.
46
00:02:55,876 --> 00:02:58,501
Não fui eu que te surpreendi com uma filha
47
00:02:58,584 --> 00:03:02,501
e supus que se mudaria pra Pretória,
do outro lado da porra do país,
48
00:03:02,584 --> 00:03:06,251
tudo porque não usou camisinha
numa ficada 13 anos atrás.
49
00:03:09,293 --> 00:03:11,001
E, Khaya, se não vê isso,
50
00:03:12,043 --> 00:03:13,126
a gente já era.
51
00:04:15,501 --> 00:04:17,334
Vamos enterrar minha mãe,
52
00:04:17,418 --> 00:04:20,293
Esther Nondondoloza Twala,
53
00:04:20,376 --> 00:04:22,709
ao lado do amor dela,
54
00:04:24,043 --> 00:04:25,043
meu pai,
55
00:04:25,751 --> 00:04:28,126
o falecido Sr. Vusimuzi Twala.
56
00:04:28,209 --> 00:04:30,501
Seu enterro será uma pequena,
57
00:04:31,168 --> 00:04:33,334
mas íntima cerimônia,
58
00:04:34,751 --> 00:04:36,334
em KZN, no sábado.
59
00:04:38,251 --> 00:04:40,126
Reunião de família encerrada.
60
00:04:41,168 --> 00:04:43,626
Mas, pai, o dia de Natal é no sábado.
61
00:04:43,709 --> 00:04:46,459
É nosso primeiro aniversário de casamento.
62
00:04:46,543 --> 00:04:48,959
Também é o primeiro Natal do Shaka.
63
00:04:49,043 --> 00:04:52,626
Sim, e também é
o primeiro enterro da minha mãe.
64
00:04:52,709 --> 00:04:56,501
Minha família não poderá ir
a um funeral em KZN no dia de Natal.
65
00:04:56,584 --> 00:04:58,293
Dificilmente alguém virá no Natal.
66
00:04:58,376 --> 00:05:00,793
Ela não conhecia muita gente também.
67
00:05:00,876 --> 00:05:02,751
Só toda a Liga das Mulheres.
68
00:05:02,834 --> 00:05:05,126
Ela liderava pessoas na Igreja Metodista.
69
00:05:05,209 --> 00:05:09,209
- Era uma Gogo amada pela vila dela…
- Seja como for, conheço minha mãe.
70
00:05:09,293 --> 00:05:12,001
Ela é minha mãe
e sei o que ela iria querer.
71
00:05:12,084 --> 00:05:16,376
Ela iria querer algo pequeno e simples.
Quanto menos gente, melhor.
72
00:05:16,459 --> 00:05:17,584
Sem equipe de filmagem?
73
00:05:17,668 --> 00:05:20,043
Nada disso.
Por que estamos discutindo isso?
74
00:05:20,126 --> 00:05:22,293
Eu já encerrei a reunião.
75
00:05:22,376 --> 00:05:23,918
Vou encerrar mais uma vez.
76
00:05:24,001 --> 00:05:25,209
Reunião encerrada.
77
00:05:26,959 --> 00:05:27,793
- Mãe?
- Espere.
78
00:05:27,876 --> 00:05:30,168
Isso não vai rolar. É nosso aniversário.
79
00:05:31,293 --> 00:05:34,209
- O que papai está fazendo?
- Não vou… Cansei disso.
80
00:05:38,668 --> 00:05:40,168
Isso!
81
00:05:40,251 --> 00:05:43,334
Não! Eu vou ganhar. Você vai cair!
82
00:05:43,418 --> 00:05:44,251
Pai,
83
00:05:45,043 --> 00:05:46,918
vamos pra casa, por favor?
84
00:05:47,001 --> 00:05:49,168
Por quê?
Está divertido. O que foi?
85
00:05:49,251 --> 00:05:51,876
Acha divertido me envergonhar em público?
86
00:05:52,959 --> 00:05:55,959
Beleza. Eu tenho uma ideia.
87
00:05:56,043 --> 00:05:59,959
Que tal um desafio?
Se eu fizer um strike, ficamos mais.
88
00:06:00,543 --> 00:06:03,001
Quando eu fizer um strike,
vamos direto pra casa.
89
00:06:03,084 --> 00:06:05,168
- Combinado.
- E você se resolve com a T.
90
00:06:05,251 --> 00:06:07,293
Não temos nada pra falar com T.
91
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
Pronto. Vamos lá.
92
00:06:12,418 --> 00:06:14,126
Não, fala sério!
93
00:06:14,209 --> 00:06:15,793
Fala sério!
94
00:06:15,876 --> 00:06:18,209
Pai, é melhor do que gritar com pinos.
95
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
Tá, filhinha,
96
00:06:21,334 --> 00:06:22,709
isso é assunto de adulto.
97
00:06:22,793 --> 00:06:24,876
É muito nova pra isso.
Vai. Sua vez.
98
00:06:25,959 --> 00:06:29,709
Na real, pai, a mamãe custa
pra manter qualquer relacionamento.
99
00:06:29,793 --> 00:06:31,418
Ela não está perdendo nada.
100
00:06:31,501 --> 00:06:35,209
É, mas tudo começa bem,
aí o cara me conhece
101
00:06:35,293 --> 00:06:37,876
e vê a realidade
de namorar uma mãe solteira.
102
00:06:37,959 --> 00:06:39,918
É, homens agem assim às vezes.
103
00:06:40,001 --> 00:06:41,543
Sabe quem não é assim?
104
00:06:41,626 --> 00:06:42,501
Tumi.
105
00:06:43,668 --> 00:06:47,043
- Bem, ela não está aqui agora.
- E de quem é a culpa?
106
00:06:56,376 --> 00:06:57,334
O quê?
107
00:06:58,084 --> 00:06:59,209
Como?
108
00:06:59,293 --> 00:07:00,793
Podemos ir pra casa agora?
109
00:07:01,668 --> 00:07:03,626
Você é muito inteligente pra uma criança.
110
00:07:03,709 --> 00:07:06,543
Na sua idade, eu só pensava
em meninas, peitos e…
111
00:07:07,459 --> 00:07:10,251
Eu te proíbo de falar
com meninos da sua idade!
112
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
Toc-toc.
113
00:07:16,668 --> 00:07:17,918
Oi.
114
00:07:18,001 --> 00:07:20,376
Primeiro, quero pedir desculpa
do fundo do coração.
115
00:07:21,126 --> 00:07:25,334
Eu lamento muito mesmo
o que aconteceu ontem.
116
00:07:25,418 --> 00:07:29,626
Diga, sua desculpa vai ressuscitar a Gogo?
117
00:07:29,709 --> 00:07:31,584
Não é o que estou dizendo.
118
00:07:31,668 --> 00:07:32,584
Você é tão…
119
00:07:32,668 --> 00:07:34,709
Por favor.
120
00:07:35,501 --> 00:07:37,168
É que momentos antes…
121
00:07:38,418 --> 00:07:39,334
Oi…
122
00:07:40,959 --> 00:07:44,709
É que momentos antes da Gogo morrer…
123
00:07:44,793 --> 00:07:45,668
Quer dizer, não…
124
00:07:45,751 --> 00:07:49,709
Momentos antes de Gogo falecer
de causas muito naturais,
125
00:07:49,793 --> 00:07:53,543
ela me deu esta carta
dirigida a alguém em Durban.
126
00:07:56,043 --> 00:07:57,751
Isso faz sentido?
127
00:07:57,834 --> 00:08:00,043
A única coisa que teria feito sentido
128
00:08:00,626 --> 00:08:02,418
seria você ter deixado minha mãe
129
00:08:03,001 --> 00:08:04,418
no quarto dela.
130
00:08:04,501 --> 00:08:07,001
Estaríamos planejando o Natal,
não o funeral dela.
131
00:08:07,876 --> 00:08:10,793
- Bem…
- Então ouça com atenção.
132
00:08:10,876 --> 00:08:12,834
Você não é mais bem-vinda aqui.
133
00:08:14,043 --> 00:08:17,168
Eu a proíbo de ir ao funeral
134
00:08:17,251 --> 00:08:20,584
e de chegar perto
da minha família pra sempre.
135
00:08:20,668 --> 00:08:23,209
- Pra sempre?
- Pra todo o sempre.
136
00:08:23,293 --> 00:08:24,834
- Beauty.
- Sogra.
137
00:08:25,376 --> 00:08:26,834
Tire o lixo da sua família.
138
00:08:26,918 --> 00:08:28,084
Sim, sogra.
139
00:08:28,668 --> 00:08:29,793
Com licença, senhor.
140
00:08:29,876 --> 00:08:33,126
Por favor, veja esta carta.
141
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Espere, deixe-me…
142
00:08:36,709 --> 00:08:38,793
Você é tão constrangedora.
143
00:08:38,876 --> 00:08:42,084
Não basta que todos te odeiem,
tem que me arrastar junto.
144
00:08:42,168 --> 00:08:45,668
Não, apontar dedos não vai levar
esta carta a Durban.
145
00:08:45,751 --> 00:08:48,293
Claro que não! Queime isso!
E fique longe de Durban.
146
00:08:48,376 --> 00:08:50,293
Esqueça isso.
147
00:08:50,376 --> 00:08:51,709
É diferente desta vez.
148
00:08:53,376 --> 00:08:54,959
Com você, nunca é.
149
00:09:13,876 --> 00:09:16,418
Gogo Twala, não pode dizer que não tentei.
150
00:09:23,209 --> 00:09:25,001
- No Natal?
- Sim.
151
00:09:26,293 --> 00:09:29,168
Shadrack, cadê o dinheiro que me deve?
152
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
Soube que você está rica agora.
153
00:09:35,418 --> 00:09:36,876
Grace não me contou
154
00:09:37,834 --> 00:09:40,209
que recebeu o dinheiro da aposentadoria.
155
00:09:40,293 --> 00:09:44,334
Pegue dinheiro no pote vermelho
e encha o tanque.
156
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Nós vamos a Durban.
157
00:09:46,876 --> 00:09:49,168
- Nós?
- Bem feito!
158
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
Você também, Grace.
159
00:09:50,293 --> 00:09:52,001
Eu? Não.
160
00:09:52,084 --> 00:09:54,209
Eu iria ao enterro de Val ou Vusi,
161
00:09:54,293 --> 00:09:57,043
mas vamos ao de uma vovó
que mal conhecíamos?
162
00:09:57,126 --> 00:09:57,959
Não vou!
163
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
Algum de vocês considerou
que Beauty está sozinha?
164
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
Ela precisa de nós, de todos nós.
165
00:10:10,084 --> 00:10:12,168
Você iria ao funeral da Valencia?
166
00:10:12,251 --> 00:10:13,543
Nem o Diabo iria.
167
00:10:14,126 --> 00:10:15,918
Shadrack, vá encher o tanque.
168
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Durban…
169
00:10:26,543 --> 00:10:27,376
Tio!
170
00:10:28,834 --> 00:10:29,668
Oi, tio.
171
00:10:30,251 --> 00:10:34,668
Meu rapaz, finalmente,
veio fazer a coisa certa.
172
00:10:34,709 --> 00:10:36,043
- Sim.
- Dini!
173
00:10:36,876 --> 00:10:37,793
Dineo!
174
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Venha ver. Deus respondeu às suas preces.
175
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
Toda a vizinhança pode ouvi-lo, Shadrack.
176
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
Apresento seu novo genro.
177
00:10:47,959 --> 00:10:49,751
- Está fazendo barulho!
- Tire.
178
00:10:49,834 --> 00:10:51,459
Mostre a carta.
179
00:10:52,043 --> 00:10:54,001
- Carta?
- Shadrack, deixe-o entrar.
180
00:10:54,668 --> 00:10:57,584
Tio, não tem carta nenhuma.
181
00:10:58,793 --> 00:11:01,376
Vai contar contra você.
182
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
Quando seus tios
vierem negociar seu casamento,
183
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
lembre-os de que foi você
que estragou tudo.
184
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Entre e pare de falar.
185
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
Desculpe, tio.
186
00:11:15,834 --> 00:11:17,626
- Olá, sogra.
- Oi, Khaya.
187
00:11:17,709 --> 00:11:19,834
- Como vai?
- Bem, e você?
188
00:11:19,918 --> 00:11:21,376
Estou bem.
189
00:11:22,126 --> 00:11:23,709
Tumi está em casa?
190
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Ela saiu cedo. Não está com você?
191
00:11:25,834 --> 00:11:27,418
Não, ela não me procurou.
192
00:11:28,168 --> 00:11:29,376
Então onde…
193
00:11:32,001 --> 00:11:34,584
Duas saídas nas asas e duas atrás.
194
00:11:35,168 --> 00:11:37,126
Se houver perda de pressão na cabine,
195
00:11:37,209 --> 00:11:39,459
as máscaras de oxigênio cairão.
196
00:11:39,543 --> 00:11:42,376
Coloque a máscara
sobre a boca e o nariz assim.
197
00:11:44,751 --> 00:11:46,168
Para apertar o cinto,
198
00:11:46,251 --> 00:11:49,918
coloque a parte chata na fivela
até ouvir um estalo.
199
00:11:50,834 --> 00:11:54,418
Nunca mais vou fazer promessas
a um paciente com câncer.
200
00:12:01,709 --> 00:12:02,543
Amor.
201
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
Encontrei. O bebê vai ficar bêbado
com tanto leite em pó.
202
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Referência ruim, eu sei.
Ele vai pra reabilitação de bebês.
203
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
- Meu Deus!
- Droga! O que vamos fazer?
204
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Com licença, por que o bebê está…
205
00:12:18,168 --> 00:12:19,334
O que é isso?
206
00:12:19,418 --> 00:12:21,709
Lydia disse que explicaria.
Ela me mandou comprar.
207
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
Lydia, explique à minha mãe.
208
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
- Sogra…
- Sim?
209
00:12:25,501 --> 00:12:27,376
O bebê Shaka vai tomar leite em pó agora.
210
00:12:27,459 --> 00:12:31,293
Por que não me ouve
quando digo que o peito é melhor?
211
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Entendo suas preocupações.
212
00:12:32,834 --> 00:12:35,918
É tudo igual.
Tem todas as vitaminas e minerais.
213
00:12:36,001 --> 00:12:37,709
É leite materno enlatado.
214
00:12:38,376 --> 00:12:42,668
Escute aqui, os Twalas amamentam.
215
00:12:43,209 --> 00:12:44,209
Olhe pra ele.
216
00:12:45,084 --> 00:12:46,751
Ele é lindo e forte.
217
00:12:46,834 --> 00:12:49,709
Eu o amamentei até os seis anos.
218
00:12:51,043 --> 00:12:51,959
Pegue isto.
219
00:12:52,543 --> 00:12:54,334
Por que deixou o bebê na porta?
220
00:12:54,418 --> 00:12:56,376
- Qual é o seu problema?
- Desculpe, havia…
221
00:12:57,501 --> 00:12:59,501
Eu estava… Tudo bem.
222
00:13:00,293 --> 00:13:03,668
Mas, amor, pelo menos,
agora ela sabe do leite em pó.
223
00:13:04,584 --> 00:13:07,001
Como pôde permitir
que sua mãe falasse assim comigo?
224
00:13:07,793 --> 00:13:11,168
Ai, amor, ela já é velha
e é a primeira vez que é avó.
225
00:13:11,251 --> 00:13:13,626
Ela falou assim
pelos seis anos de experiência.
226
00:13:13,709 --> 00:13:17,418
Não, essa pessoa está tornando
minha vida nesta casa insuportável.
227
00:13:17,501 --> 00:13:19,126
É isso que quer pra mim?
228
00:13:19,209 --> 00:13:21,251
Tá, Lydia, vou achar um lugar pra morar.
229
00:13:21,334 --> 00:13:23,584
Vamos morar em outro lugar. Vai ver.
230
00:13:23,668 --> 00:13:24,626
Sei.
231
00:13:25,293 --> 00:13:27,209
Shaka saiu do peito, já você…
232
00:13:27,293 --> 00:13:29,668
ainda está agarrado às tetas da mamãe.
233
00:13:32,709 --> 00:13:36,918
Sim, sou eu. Só estou ligando
pra pedir um empréstimo pequenininho.
234
00:13:38,168 --> 00:13:39,043
Alô!
235
00:13:39,126 --> 00:13:40,293
Vusi Twala.
236
00:13:41,043 --> 00:13:42,376
Que outro Vusi conhece?
237
00:13:42,459 --> 00:13:44,084
Ministro de Assuntos Internos.
238
00:13:44,709 --> 00:13:45,709
Liderança.
239
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
Honorável…
240
00:13:50,709 --> 00:13:51,959
Ouça, sinto muito
241
00:13:52,043 --> 00:13:55,293
por não ter aceitado
seu convite para o chá,
242
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
mas estarei em KZN no fim de semana…
243
00:14:00,251 --> 00:14:01,501
Estava pensando que…
244
00:14:02,876 --> 00:14:03,709
Alô!
245
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Ouça, Gigs, você tem que me ajudar, cara.
246
00:14:07,001 --> 00:14:10,084
Não, mas sabemos que sua esposa
é mais mansa que a minha.
247
00:14:10,709 --> 00:14:11,584
Gigs!
248
00:14:45,334 --> 00:14:46,168
Alô.
249
00:14:46,251 --> 00:14:49,251
Cansou de política? Registre-se e vote…
250
00:14:49,334 --> 00:14:50,334
Porra, cara!
251
00:14:51,209 --> 00:14:52,709
Feliz Natal pra nós.
252
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Comissão!
253
00:15:02,418 --> 00:15:05,376
Peço desculpa.
Vou tentar de novo. Foi recusado.
254
00:15:05,959 --> 00:15:07,584
- Tente de novo.
- Sim, sem dúvida.
255
00:15:16,126 --> 00:15:20,084
Diz que a transação foi recusada.
Quer tentar outro cartão?
256
00:15:20,168 --> 00:15:21,709
Tente este aqui.
257
00:15:31,168 --> 00:15:33,876
Tá. Todos foram recusados.
258
00:15:34,459 --> 00:15:35,876
E o que significa
259
00:15:36,668 --> 00:15:38,126
código de erro 51?
260
00:15:39,126 --> 00:15:40,459
Saldo insuficiente.
261
00:15:41,209 --> 00:15:42,209
Por isso…
262
00:15:43,584 --> 00:15:45,501
E não fazemos reserva.
263
00:15:46,959 --> 00:15:47,876
Próxima.
264
00:15:49,084 --> 00:15:51,209
Cuidado, não vá pegar a pobreza dela.
265
00:15:51,793 --> 00:15:53,043
Desculpe, terminamos.
266
00:16:04,376 --> 00:16:05,959
Pode deixar. Eu me sirvo.
267
00:16:11,584 --> 00:16:13,543
Papai, você pode beber?
268
00:16:13,626 --> 00:16:16,334
Pra que chegar infeliz ao fim?
Deve aproveitar.
269
00:16:16,418 --> 00:16:18,251
Você não está no fim. Está lutando.
270
00:16:18,334 --> 00:16:19,668
Não, sou um lutador,
271
00:16:20,334 --> 00:16:22,043
mas hospitais estaduais
272
00:16:22,126 --> 00:16:23,668
são uma passagem só de ida.
273
00:16:23,751 --> 00:16:24,709
Como assim?
274
00:16:25,209 --> 00:16:27,584
É que adiaram minha cirurgia de novo.
275
00:16:28,168 --> 00:16:30,668
Quando for pra acontecer,
já estarei com Jesus.
276
00:16:30,751 --> 00:16:32,668
Vamos agendar num hospital particular.
277
00:16:35,543 --> 00:16:36,959
Viu onde moro.
278
00:16:38,084 --> 00:16:39,543
Não sou nenhum Twala.
279
00:16:39,626 --> 00:16:41,501
E se eu conseguisse o dinheiro?
280
00:16:41,584 --> 00:16:44,376
- Não quero usar seu dinheiro…
- Besteira!
281
00:16:45,709 --> 00:16:48,209
Aceite como presente de Natal.
282
00:16:50,168 --> 00:16:52,668
E agora que há esperança…
283
00:16:53,626 --> 00:16:54,459
Prontinho.
284
00:17:01,126 --> 00:17:02,084
Vusi!
285
00:17:03,251 --> 00:17:04,084
Vusi!
286
00:17:06,918 --> 00:17:07,751
Vusi!
287
00:17:11,418 --> 00:17:12,251
Vusi!
288
00:17:17,043 --> 00:17:18,293
Código de erro 51.
289
00:17:18,376 --> 00:17:19,209
O quê?
290
00:17:19,293 --> 00:17:21,334
- Saldo insuficiente.
- Insufi…
291
00:17:23,418 --> 00:17:25,793
- Não sei do que está falando.
- Tente de novo.
292
00:17:25,876 --> 00:17:27,376
Eu ia contar,
293
00:17:28,501 --> 00:17:29,918
mas não queria magoá-la.
294
00:17:30,001 --> 00:17:30,918
Experimente.
295
00:17:31,001 --> 00:17:32,543
Estou tendo um caso.
296
00:17:36,501 --> 00:17:38,793
Se você vai mentir
297
00:17:38,876 --> 00:17:40,043
seja convincente.
298
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Saia daí!
299
00:17:41,209 --> 00:17:42,376
Sim.
300
00:17:44,918 --> 00:17:47,793
Nossas contas foram congeladas, tá?
301
00:17:49,668 --> 00:17:50,793
Por quê?
302
00:17:50,876 --> 00:17:55,126
Sabe, as pessoas comentam,
dizem isso, e aquilo, e assim por diante.
303
00:17:55,751 --> 00:17:58,126
Val, quanto menos souber, melhor.
304
00:17:58,209 --> 00:18:01,418
Pode ser algo grande,
maior que o escândalo dos Guptas.
305
00:18:01,501 --> 00:18:03,668
Vusi, quando ia me contar?
306
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
Após termos nosso retrato
nos jornais de domingo?
307
00:18:06,668 --> 00:18:08,709
- É isso?
- Não.
308
00:18:10,168 --> 00:18:15,793
Só porque estão me investigando,
não significa que sou culpado.
309
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Por isso não quis dizer nada.
310
00:18:17,876 --> 00:18:19,043
Está entendendo?
311
00:18:19,126 --> 00:18:21,668
Tá. Vusi, por favor, me diga a verdade.
312
00:18:22,543 --> 00:18:27,209
Por isso vendeu nossa casa
e recuperou nossos Maseratis.
313
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
E esta casa?
314
00:18:31,834 --> 00:18:32,959
Seis meses de aluguel.
315
00:18:34,209 --> 00:18:36,876
- Vai dar tudo certo.
- Não vai, não!
316
00:18:36,959 --> 00:18:39,251
Somos pobres. Seremos como os Sellos.
317
00:18:39,334 --> 00:18:40,751
Como os Sellos, não.
318
00:18:40,834 --> 00:18:44,584
Não somos tão pobres,
somos pobres, mas só até…
319
00:18:44,668 --> 00:18:47,834
Escute. Nem uma palavra.
Esse assunto termina aqui.
320
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
- Ouviu?
- Sim.
321
00:18:49,209 --> 00:18:53,001
Só tem uma coisinha
do funeral da minha mãe
322
00:18:53,084 --> 00:18:54,834
que não consigo pagar.
323
00:18:55,251 --> 00:18:57,334
Talvez nossos filhos possam nos ajudar.
324
00:18:57,418 --> 00:18:59,459
Devem aprender sobre imposto negro.
325
00:18:59,543 --> 00:19:00,709
Não.
326
00:19:00,793 --> 00:19:03,918
Sibusiso já tem problemas, e Themba…
327
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Quer que Themba tenha uma recaída?
328
00:19:05,876 --> 00:19:06,918
Não.
329
00:19:08,543 --> 00:19:10,168
- A menos que…
- A menos que…
330
00:19:12,959 --> 00:19:18,084
Estou dizendo, só há uma maneira
de lidar com esse pesadelo funerário:
331
00:19:19,043 --> 00:19:20,001
pré-lágrimas.
332
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
- Pós-lágrimas é muito tarde.
- Sim, irmão.
333
00:19:23,209 --> 00:19:26,043
É por isso que tenho
meu "pré-lágrimas" bem aqui.
334
00:19:26,126 --> 00:19:26,959
Olhe.
335
00:19:28,459 --> 00:19:30,376
Chamam isto de pipoca negra.
336
00:19:30,459 --> 00:19:33,751
Transforma qualquer momento
numa festa, até um funeral.
337
00:19:34,334 --> 00:19:35,334
Sim.
338
00:19:35,418 --> 00:19:36,876
- Drogas, Grace?
- Meu Deus.
339
00:19:36,959 --> 00:19:38,501
Sério? Drogas?
340
00:19:38,584 --> 00:19:40,168
Quer que Dineo ouça?
341
00:19:40,251 --> 00:19:42,209
Só vou polvilhar um tico.
342
00:19:42,293 --> 00:19:44,501
O que está fazendo é errado.
343
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
É o funeral de uma velha.
344
00:19:46,584 --> 00:19:49,834
Isso é errado em toda língua.
Como o povo xhosa diz: "iWrongo".
345
00:19:49,918 --> 00:19:52,793
Quando a merda bater
no ventilador, em Durban,
346
00:19:52,876 --> 00:19:53,709
não me procure.
347
00:19:53,793 --> 00:19:54,876
Não ouse!
348
00:19:54,959 --> 00:19:56,418
O que está havendo?
349
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
O que há com Shadrack?
350
00:20:02,084 --> 00:20:03,918
Deve ter a ver com Suculento.
351
00:20:38,168 --> 00:20:40,834
"Richard, no Lekhekhe." Mkhize!
352
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
Não deixamos mais isto nos quartos,
353
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
mas quando se precisa muito…
354
00:20:48,834 --> 00:20:50,084
Não preciso disso.
355
00:20:50,168 --> 00:20:52,501
Minha mãe tem essa parte resolvida.
356
00:20:53,084 --> 00:20:55,043
Só preciso encontrar este lugar.
357
00:20:56,918 --> 00:20:58,459
Preciso acertar as coisas.
358
00:20:58,543 --> 00:21:01,876
Richard Mkhize é um monstro.
359
00:21:02,376 --> 00:21:04,126
- Você o conhece?
- Sei sobre ele.
360
00:21:04,209 --> 00:21:06,584
Nunca o encontrei, graças a Deus.
361
00:21:07,418 --> 00:21:08,334
O quê? Quem ele é?
362
00:21:09,709 --> 00:21:11,834
Um gângster muito famoso.
363
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
Tá. Gângster, não.
364
00:21:16,376 --> 00:21:19,293
- Lembrou da pessoa errada.
- Pro seu bem, espero que sim.
365
00:21:19,376 --> 00:21:21,709
Mas, se você for ao Lekhekhe,
366
00:21:21,793 --> 00:21:24,501
sugiro que vá de dia, querida.
367
00:21:24,584 --> 00:21:27,209
- Por quê?
- Mais testemunhas.
368
00:21:27,293 --> 00:21:28,334
Mais olhos.
369
00:21:30,043 --> 00:21:32,376
No que fui me meter?
370
00:21:35,418 --> 00:21:36,709
- Filho…
- Sim, mãe?
371
00:21:36,793 --> 00:21:38,626
Seu pai não queria que eu contasse…
372
00:21:38,709 --> 00:21:41,501
Ouça, sua mãe não queria que soubesse,
373
00:21:41,584 --> 00:21:42,751
mas seu irmão…
374
00:21:42,834 --> 00:21:44,543
Deu uma grande…
375
00:21:44,626 --> 00:21:46,501
…contribuição pro funeral da Gogo.
376
00:21:46,584 --> 00:21:47,584
Deu mesmo?
377
00:21:48,584 --> 00:21:50,501
- Quanto?
- Deu 20 mil randes.
378
00:21:51,418 --> 00:21:53,834
- É o poder da libra.
- Ele não foi maravilhoso?
379
00:21:53,918 --> 00:21:55,751
Sei que ele queria dar um pouco mais,
380
00:21:55,834 --> 00:21:58,043
mas, com o bebê e tudo mais,
381
00:21:58,126 --> 00:22:00,459
as despesas dele devem ter duplicado.
382
00:22:00,543 --> 00:22:04,126
- É, mas 20 mil randes é muito dinheiro.
- É mesmo?
383
00:22:05,168 --> 00:22:08,626
Quer dizer, Themba não tem
a poderosa libra britânica.
384
00:22:08,709 --> 00:22:09,543
Esterlina.
385
00:22:11,793 --> 00:22:13,918
Acho que também posso contribuir.
386
00:22:14,001 --> 00:22:17,001
Que maravilha, filho!
Obrigada. Com quanto?
387
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
- Uns 10 mil.
- Uns 15.
388
00:22:20,918 --> 00:22:22,543
Quanto a Lydia vai dar?
389
00:22:23,584 --> 00:22:26,168
Tá, vou cobrir a contribuição da Beauty.
390
00:22:26,251 --> 00:22:27,543
Esse é o meu garoto.
391
00:22:28,334 --> 00:22:31,584
Quer dizer, esse é o meu homem.
392
00:22:31,668 --> 00:22:32,751
- É.
- Beleza.
393
00:22:41,584 --> 00:22:42,418
Sucesso?
394
00:22:42,501 --> 00:22:44,959
Não acredito que ludibriei
meu próprio filho.
395
00:22:45,043 --> 00:22:47,084
- Por dinheiro.
- É por uma causa maior.
396
00:22:47,168 --> 00:22:48,293
Não, quer dizer,
397
00:22:48,959 --> 00:22:49,834
foi tão fácil!
398
00:22:49,918 --> 00:22:51,751
Por que não fizemos isso antes?
399
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Caramba!
400
00:23:00,251 --> 00:23:02,126
Que droga ele faz aqui?
401
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
Não sei, mas…
402
00:23:04,626 --> 00:23:06,751
Se acha que temos problema com o funeral,
403
00:23:06,834 --> 00:23:08,834
espere até ele saber que falimos.
404
00:23:08,918 --> 00:23:10,126
Ele não pode saber.
405
00:23:11,043 --> 00:23:12,001
Vá!
406
00:23:12,626 --> 00:23:15,251
Siya, o que faz aqui?
Está muito longe de Durban.
407
00:23:15,334 --> 00:23:18,251
Devia ter ligado.
Eu avisaria que não há necessidade.
408
00:23:18,334 --> 00:23:20,834
Temos tudo sob controle. Está tudo bem.
409
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
O que você quer?
410
00:23:22,251 --> 00:23:24,043
Vim buscar o espírito de mamãe.
411
00:23:24,126 --> 00:23:27,376
Mostre-me onde ela bateu as botas,
por favor, Mavrrr.
412
00:23:27,459 --> 00:23:29,959
Não é exagero? Do que está falando?
413
00:23:30,043 --> 00:23:33,168
Ela não morreu aqui.
O espírito dela não está preso aqui. Siya?
414
00:23:33,834 --> 00:23:35,834
- O que está fazendo, Siya?
- Mamãe!
415
00:23:36,584 --> 00:23:38,418
Estou aqui agora. Você está segura.
416
00:23:39,168 --> 00:23:40,459
Sou eu, Siyabonga.
417
00:23:41,126 --> 00:23:43,709
Vou levar seu espírito de volta pra casa,
418
00:23:44,668 --> 00:23:46,293
pra sua verdadeira casa.
419
00:23:47,084 --> 00:23:51,209
Longe de toda a burguesia e dos brancos.
420
00:23:51,293 --> 00:23:52,418
Isso é ridículo!
421
00:23:52,501 --> 00:23:53,876
- Ridículo?
- É!
422
00:23:53,959 --> 00:23:56,459
Você é ridículo. Você perdeu suas raízes.
423
00:23:57,126 --> 00:23:58,918
Mamãe ficaria muito decepcionada.
424
00:23:59,001 --> 00:24:01,001
Tudo bem, se for esse o caso.
425
00:24:01,084 --> 00:24:03,126
Vou pedir desculpa sábado no funeral.
426
00:24:03,209 --> 00:24:06,376
- Sexta porque sábado é Natal.
- Eu disse sábado.
427
00:24:06,459 --> 00:24:09,584
Não podemos enterrar mamãe no Natal.
Quem vai comparecer?
428
00:24:10,709 --> 00:24:11,543
Quer saber?
429
00:24:11,626 --> 00:24:13,459
Não é uma negociação. Sábado.
430
00:24:13,543 --> 00:24:14,793
Tudo bem.
431
00:24:14,876 --> 00:24:19,959
Saiba que já convidei
todos os membros vivos do clã Twala.
432
00:24:20,043 --> 00:24:23,334
Mandei mensagem pra igreja toda.
433
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
Pedi que todos os seus colegas
entrassem em contato comigo.
434
00:24:27,418 --> 00:24:31,293
Lembrei que preciso
de dinheiro pro crédito do celular.
435
00:24:32,668 --> 00:24:33,501
Quer saber?
436
00:24:33,584 --> 00:24:35,459
Como irmão mais velho,
437
00:24:35,543 --> 00:24:38,334
já vou avisando
que já tomei todas as decisões.
438
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
O mais velho, o primogênito.
439
00:24:42,209 --> 00:24:47,293
Deveria ter sido um natimorto
porque mamãe morreu sob sua supervisão.
440
00:24:47,376 --> 00:24:49,793
- É tão bom ser você, Siya.
- É mesmo.
441
00:24:49,876 --> 00:24:51,293
Onde você estava
442
00:24:51,376 --> 00:24:53,668
enquanto o mais velho pagava tudo?
443
00:24:53,751 --> 00:24:55,126
Paguei as despesas médicas
444
00:24:55,209 --> 00:24:58,668
e agora vou pagar a conta do funeral
445
00:24:58,751 --> 00:25:01,668
enquanto finge saber
o que está fazendo com isso aí!
446
00:25:01,751 --> 00:25:02,584
Mãe!
447
00:25:04,126 --> 00:25:05,793
O que você fez?
448
00:25:05,876 --> 00:25:08,001
- Vai fazer isso na minha cara?
- Vou.
449
00:25:08,501 --> 00:25:10,001
- Vou bater em você.
- Não vai.
450
00:25:10,084 --> 00:25:11,459
- Experimente.
- Prossiga.
451
00:25:12,084 --> 00:25:13,751
- O que é aquilo ali?
- O quê?
452
00:25:14,709 --> 00:25:15,584
Não toque em mim.
453
00:25:16,501 --> 00:25:18,501
Vou bater em você. Me larga.
454
00:25:18,584 --> 00:25:20,001
Ei, vocês dois!
455
00:25:20,084 --> 00:25:21,584
- O que está fazendo?
- É ele.
456
00:25:21,668 --> 00:25:23,709
Estão velhos pra isso. Estamos de luto.
457
00:25:23,793 --> 00:25:25,626
Deviam ter vergonha na cara!
458
00:25:25,709 --> 00:25:28,418
Diga a ele que o funeral
é sábado, não sexta!
459
00:25:28,501 --> 00:25:33,668
- Ele que diga isso à tia Prudence.
- A quem?
460
00:25:33,751 --> 00:25:34,584
Prudence?
461
00:25:34,668 --> 00:25:37,209
Ela já está fazendo os preparativos.
462
00:25:37,293 --> 00:25:38,168
Tia Prudence.
463
00:25:38,834 --> 00:25:40,043
- Tia Prudence?
- Sim.
464
00:25:42,543 --> 00:25:43,376
Vamos.
465
00:25:44,043 --> 00:25:45,168
Achei mesmo. Vai.
466
00:25:46,084 --> 00:25:48,543
- Vusi!
- Vou bater em você.
467
00:25:52,001 --> 00:25:53,001
Prudence.
468
00:26:00,834 --> 00:26:03,626
Já se perguntou por que gastam tanto
com os mortos?
469
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
Não sei. Acho que ajuda com o luto.
470
00:26:09,626 --> 00:26:12,459
É, mas não deveríamos
ajudar mais os vivos?
471
00:26:12,543 --> 00:26:13,376
Sim.
472
00:26:19,459 --> 00:26:21,418
Meu pai precisa de grana pra uma operação.
473
00:26:23,251 --> 00:26:24,543
Claro que precisa, Beauty.
474
00:26:25,126 --> 00:26:26,084
Não aja assim.
475
00:26:26,168 --> 00:26:28,501
O cara esteve ausente sua vida toda,
476
00:26:28,584 --> 00:26:30,918
e agora aparece procurando esmolas?
477
00:26:31,001 --> 00:26:32,834
Tudo bem, esqueça o que eu disse.
478
00:26:41,001 --> 00:26:41,876
Tá.
479
00:26:42,626 --> 00:26:45,418
Vou pagar pra ele ver outro especialista.
480
00:26:45,501 --> 00:26:47,834
- Tá.
- Pra ter uma segunda opinião.
481
00:26:47,918 --> 00:26:49,168
- Tá?
- Tá.
482
00:27:17,084 --> 00:27:18,876
Talvez depois de tudo isso,
483
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
possamos reconsiderar ver alguém.
484
00:27:24,293 --> 00:27:25,293
Beauty,
485
00:27:25,876 --> 00:27:27,543
não podemos continuar assim.
486
00:27:30,834 --> 00:27:31,668
Alô!
487
00:27:33,751 --> 00:27:36,918
Não a vejo desde cedo.
488
00:27:37,001 --> 00:27:38,584
Sabe onde ela pode estar?
489
00:27:38,668 --> 00:27:41,334
Ela esteve aqui falando
de entregar uma carta.
490
00:27:42,168 --> 00:27:43,834
- Meu Deus!
- Quê?
491
00:27:44,668 --> 00:27:46,459
Consegue chegar rápido a Durban?
492
00:27:48,501 --> 00:27:51,668
22 DE DEZEMBRO
2 DIAS ANTES DO ENTERRO
493
00:28:00,751 --> 00:28:02,959
LEKHEKHE
CLUBE DE STRIP
494
00:28:05,793 --> 00:28:06,751
Oi.
495
00:28:07,418 --> 00:28:11,751
Aqui é o único Lekhekhe de Durban?
496
00:28:13,251 --> 00:28:14,501
Aqui em eThekwini?
497
00:28:14,584 --> 00:28:15,918
O que esperava?
498
00:28:17,501 --> 00:28:18,501
Uma padaria.
499
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
Uma padaria…
500
00:28:23,209 --> 00:28:25,543
Temos várias padarias aqui, sem dúvida.
501
00:28:28,584 --> 00:28:29,709
Eu estou…
502
00:28:30,209 --> 00:28:31,043
É.
503
00:28:31,126 --> 00:28:34,751
Estou procurando Richard.
Isso, aqui diz Richard.
504
00:28:35,584 --> 00:28:37,293
Isso, Richard Mkhize.
505
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
Sr. Mkhize.
506
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Isso, Sr. Mkhize.
507
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
Ele está aqui,
508
00:28:51,709 --> 00:28:56,834
mas não tem mais testes
antes do fim da temporada de férias.
509
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
Testes? Não.
510
00:29:01,209 --> 00:29:02,501
Não vou fazer teste.
511
00:29:03,168 --> 00:29:05,251
Ah, já sei.
512
00:29:05,918 --> 00:29:08,418
Você veio pra vaga da limpeza, certo?
513
00:29:11,168 --> 00:29:12,293
Venha comigo.
514
00:29:28,459 --> 00:29:29,751
Padaria.
515
00:29:30,584 --> 00:29:31,501
Espere aqui.
516
00:29:32,543 --> 00:29:34,001
Vou ficar bem aqui.
517
00:29:47,001 --> 00:29:49,251
Grace, nada disso.
518
00:29:49,334 --> 00:29:50,543
O quê?
519
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
Ela vai tocar música gospel até Durban.
520
00:29:54,084 --> 00:29:55,293
O quê? Gospel?
521
00:29:55,376 --> 00:29:57,293
- Bobagem. Em que carro?
- No seu.
522
00:29:57,376 --> 00:29:58,584
- Quem dirige?
- Você.
523
00:29:58,668 --> 00:30:00,168
- Com que rádio?
- Com o seu.
524
00:30:00,251 --> 00:30:01,501
- Vou discutir.
- Vamos.
525
00:30:09,209 --> 00:30:11,209
Chega pra lá.
526
00:30:12,834 --> 00:30:15,168
Grace, o que está vestindo?
527
00:30:15,251 --> 00:30:18,668
Vamos a um funeral, não a uma discoteca.
Pare de comer os bolinhos.
528
00:30:20,876 --> 00:30:22,459
Vamos ouvir música gospel.
529
00:30:26,918 --> 00:30:27,751
Vamos.
530
00:30:27,834 --> 00:30:29,959
Estamos prontos. Vamos, Shadrack.
531
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Podes crer, ele é gângster.
532
00:30:52,793 --> 00:30:55,126
Em que merda essa mulher estava metida?
533
00:31:00,543 --> 00:31:01,918
Joelhos sem cicatrizes.
534
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
Parece que nunca poliu um chão na vida.
535
00:31:08,543 --> 00:31:11,501
- Leve-a pelos fundos.
- Não! Por favor, não.
536
00:31:11,584 --> 00:31:15,126
Não me mate. Fui enviada por Gogo Twala.
537
00:31:20,293 --> 00:31:21,334
Ela está bem?
538
00:31:58,834 --> 00:32:02,001
Não acredito que talvez seja
o último Natal aqui.
539
00:32:05,293 --> 00:32:06,626
Como assim, papai?
540
00:32:08,209 --> 00:32:12,709
Não, é que seu pai e eu estamos procurando
uma casa de praia nova.
541
00:32:12,793 --> 00:32:15,043
- Isso.
- Uma melhor que esta.
542
00:32:15,126 --> 00:32:17,126
- Muito maior.
- Exato.
543
00:32:17,209 --> 00:32:18,209
- Sim.
- Beleza.
544
00:32:21,418 --> 00:32:23,418
Amor, traga Shaka.
545
00:32:23,501 --> 00:32:25,084
Qual é o seu problema?
546
00:32:25,168 --> 00:32:27,043
Não vi que ele estava atrás de mim.
547
00:32:27,126 --> 00:32:29,959
Ouça, a partir de agora, eu cuido de tudo.
548
00:32:30,043 --> 00:32:30,959
Você estraga tudo.
549
00:32:31,626 --> 00:32:34,126
Mantenha Prudence e seu irmão
sob controle.
550
00:32:36,334 --> 00:32:37,501
Entendido, capitão.
551
00:32:37,584 --> 00:32:40,084
Gente, temos 15 minutos.
552
00:32:40,793 --> 00:32:44,084
Precisamos ir à casa da sua avó
pra preparar o funeral.
553
00:32:44,168 --> 00:32:45,459
Já perdemos um dia.
554
00:32:47,459 --> 00:32:49,793
Então, quando será o funeral?
555
00:32:50,751 --> 00:32:54,168
Olhe, não tenho
informações dos Twalas, sabe?
556
00:32:55,418 --> 00:32:57,668
Sem falar na minha própria família.
557
00:33:00,709 --> 00:33:02,918
Nós temos que ir até os Twalas agora.
558
00:33:03,501 --> 00:33:04,334
Nós?
559
00:33:04,418 --> 00:33:09,501
Isso me incluiria. Não, senhor.
Eu só vim entregar a carta e já vou…
560
00:33:09,584 --> 00:33:13,084
Quando o galo canta, o sol nasce.
561
00:33:14,334 --> 00:33:15,168
Tumiza,
562
00:33:16,251 --> 00:33:17,459
temos que ir.
563
00:33:17,543 --> 00:33:19,584
É uma questão de vida ou morte.
564
00:33:19,668 --> 00:33:20,626
Vamos.
565
00:33:20,709 --> 00:33:21,543
Tá.
566
00:33:32,334 --> 00:33:35,543
Parem de me chatear
porque o trabalho ainda não acabou.
567
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
Pedi que terminassem faz tempo.
568
00:33:37,293 --> 00:33:41,459
Vieram de suas casas pra me ajudar,
mas ainda não terminaram.
569
00:33:41,543 --> 00:33:45,626
Parem de me chatear…
570
00:34:02,293 --> 00:34:03,709
Sibusiso, depressa.
571
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Depressa, Beauty.
572
00:34:08,209 --> 00:34:09,459
Não apresse as crianças.
573
00:34:09,543 --> 00:34:11,001
Por favor, já avisei.
574
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
- Depressa.
- Estão atrasados.
575
00:34:13,209 --> 00:34:16,376
Peço desculpa, tia.
Viemos o mais rápido possível.
576
00:34:16,459 --> 00:34:18,001
Não ligo pra isso!
577
00:34:18,084 --> 00:34:21,834
O corpo chega amanhã
e ainda há muito o que fazer.
578
00:34:21,918 --> 00:34:24,334
Está uma bagunça, e vocês só chegam agora.
579
00:34:24,418 --> 00:34:29,709
Já expliquei as tarefas de todos.
580
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
- Sério?
- Sim.
581
00:34:31,668 --> 00:34:33,709
Quem vai fazer
o jantar dos convidados hoje?
582
00:34:33,793 --> 00:34:37,709
Nós estamos de luto.
Eles já deveriam vir alimentados.
583
00:34:39,876 --> 00:34:41,668
Siya estava certo.
584
00:34:41,751 --> 00:34:44,418
Joanesburgo mudou vocês.
585
00:34:45,334 --> 00:34:46,751
Acham que são brancos.
586
00:34:46,834 --> 00:34:48,376
Perderam suas raízes.
587
00:34:52,959 --> 00:34:54,001
Qual é a graça?
588
00:34:56,043 --> 00:34:58,793
Ouçam, seu trabalho é na cozinha.
589
00:34:58,876 --> 00:35:00,043
Vão lavar a louça.
590
00:35:00,126 --> 00:35:01,793
Não se esqueçam que amanhã
591
00:35:01,876 --> 00:35:04,709
vão lavar o corpo comigo.
592
00:35:04,793 --> 00:35:09,501
Gogo, acho que sirvo mais pra fazer
a decoração e os arranjos de flores.
593
00:35:10,001 --> 00:35:11,084
Quem é você mesmo?
594
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
- Deve ser a recém-casada.
- Sou.
595
00:35:16,209 --> 00:35:17,709
Ouça aqui, recém-casada,
596
00:35:17,793 --> 00:35:19,376
esperemos que aquela ali
597
00:35:19,459 --> 00:35:21,834
não tenha ensinado
os modos cruéis de Joanesburgo.
598
00:35:21,918 --> 00:35:22,751
Não.
599
00:35:26,626 --> 00:35:28,084
Ela já era assim antes.
600
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Mamãe…
601
00:35:30,584 --> 00:35:34,459
Agora me diga, quem vai escolher a lápide?
602
00:35:34,543 --> 00:35:36,793
Lápide?
Já? Vusi!
603
00:35:36,876 --> 00:35:40,168
É disso que estou falando.
Não sabe nada da nossa família.
604
00:35:40,251 --> 00:35:46,168
Pensamos que não precisaríamos
de uma lápide tão cedo.
605
00:35:47,001 --> 00:35:52,209
Temos que fazer logo.
Vai ser uma economia em longo prazo.
606
00:35:52,293 --> 00:35:55,709
Que tal economizarmos em curto prazo?
607
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Vamos parar de falar.
608
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Tá, vamos esperar Siya chegar
pra buscar a lápide.
609
00:36:02,751 --> 00:36:07,043
Vocês duas ainda estão aqui? Vão!
610
00:36:08,084 --> 00:36:09,001
Ei!
611
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
Por Deus!
612
00:36:14,584 --> 00:36:15,584
Desculpe, vovó.
613
00:36:18,668 --> 00:36:20,168
Falou. Tchau, Shaka.
614
00:36:20,918 --> 00:36:23,376
- Ouçam aqui, vocês dois.
- Sim, vovó?
615
00:36:23,459 --> 00:36:28,126
Quero que busquem a maior vaca.
616
00:36:28,626 --> 00:36:35,584
Algo que desse orgulho à minha irmã Esther
caso ainda estivesse viva.
617
00:36:35,668 --> 00:36:37,293
- Está claro?
- Está.
618
00:36:39,334 --> 00:36:40,709
Escolha a vaca mais magra.
619
00:36:40,793 --> 00:36:41,876
O que disse?
620
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
Como ela perdeu peso,
621
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
achei que a vaca deveria ser magra também.
622
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Cala essa boca!
623
00:36:52,293 --> 00:36:55,209
Ouça aqui, sendo a esposa mais velha,
624
00:36:55,876 --> 00:36:57,709
você precisa saber o seu lugar.
625
00:36:57,793 --> 00:37:00,668
Vá ao quarto e sente-se no colchão.
626
00:37:00,751 --> 00:37:02,293
- É o que quero.
- Tia Pru…
627
00:37:02,959 --> 00:37:06,168
Acho que vou sentar no colchão,
628
00:37:06,251 --> 00:37:08,959
mas talvez eu deva ajudar na casa também.
629
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
O que você poderia fazer por aqui
630
00:37:11,459 --> 00:37:16,543
com toda essa maquiagem e cílios falsos?
631
00:37:17,834 --> 00:37:18,876
Por Deus!
632
00:37:22,418 --> 00:37:23,376
No colchão!
633
00:37:40,501 --> 00:37:42,459
Bom, eu só posso vir até aqui.
634
00:37:45,126 --> 00:37:47,043
Não sou bem-vinda aqui.
635
00:37:48,001 --> 00:37:49,251
Eu entendo.
636
00:37:50,709 --> 00:37:51,918
Como assim?
637
00:37:53,793 --> 00:37:56,543
Tumiza, aquele que está
sempre em movimento
638
00:37:57,251 --> 00:37:58,751
nunca constrói um kraal.
639
00:38:08,543 --> 00:38:10,293
Missão cumprida!
640
00:38:25,584 --> 00:38:28,084
- Pare de gritar comigo.
- Eu me arrependo.
641
00:38:28,168 --> 00:38:30,501
- Vou gritar com você.
- Sempre grita comigo.
642
00:38:30,584 --> 00:38:33,376
Vim num carro sem cinto de segurança
e ar-condicionado.
643
00:38:33,459 --> 00:38:36,418
Não faz manutenção.
Se eu soubesse, teria vindo de ônibus.
644
00:38:36,501 --> 00:38:38,418
Você queria uma carona de graça.
645
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Irmão, quando troquei de roupa?
646
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Não se lembra que paramos no posto
e você se trocou?
647
00:38:45,126 --> 00:38:48,293
Acha que é uma festa?
Veio sorrindo o caminho todo.
648
00:38:48,376 --> 00:38:49,418
Ficou maluca?
649
00:38:50,918 --> 00:38:51,959
Pare de gritar.
650
00:38:52,043 --> 00:38:54,001
Aonde estava levando este cobertor?
651
00:38:54,084 --> 00:38:56,959
- Pare de gritar com a criança.
- Que criança? Sua?
652
00:38:57,459 --> 00:38:59,459
Veja o que o calor está fazendo com ela.
653
00:39:00,001 --> 00:39:02,001
Dineo sabe que você está chapada.
654
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Sentada!
655
00:39:05,084 --> 00:39:06,459
Não coma nada.
656
00:39:06,543 --> 00:39:07,959
Não fale com ninguém.
657
00:39:31,376 --> 00:39:32,376
Oi.
658
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
- Oi, Zwide.
- Quem é ele?
659
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
É o primo de Alpheus.
660
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
Vusimuzi.
661
00:39:40,168 --> 00:39:41,209
Siyabonga.
662
00:39:41,293 --> 00:39:42,584
O que faz aqui?
663
00:39:42,668 --> 00:39:44,251
A morte nunca bate à porta.
664
00:39:44,334 --> 00:39:47,918
Não queremos problemas, tá?
Há mulheres e crianças aqui.
665
00:39:48,793 --> 00:39:51,501
- Ele está desarmado. Posso pegá-lo.
- Pegue-o.
666
00:39:52,376 --> 00:39:53,751
Ele está armado!
667
00:39:57,334 --> 00:40:01,709
Sua mãe mandou Tumiza estregar isto.
668
00:40:07,418 --> 00:40:08,501
Tumiza?
669
00:40:18,084 --> 00:40:19,126
Tumi!
670
00:40:24,543 --> 00:40:26,084
Por que está se escondendo?
671
00:40:30,334 --> 00:40:31,168
Tumi!
672
00:40:33,043 --> 00:40:34,376
- Grace!
- Tumi!
673
00:40:34,459 --> 00:40:35,501
Grace!
674
00:40:36,001 --> 00:40:36,834
Ei, Tumi.
675
00:40:38,459 --> 00:40:39,793
Esconde-esconde.
676
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
- Vá embora!
- Não!
677
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
- Grace!
- Irmão, é a Tumi!
678
00:40:44,084 --> 00:40:46,751
Mandei ficar sentada, não comer nada
679
00:40:46,834 --> 00:40:48,209
nem falar com ninguém.
680
00:40:48,876 --> 00:40:51,376
Devolva meu chapéu.
681
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Vamos.
682
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Grace, venha.
683
00:40:55,126 --> 00:40:58,168
Shadrack, o que está havendo
com você e Grace?
684
00:40:58,251 --> 00:40:59,084
Tumi!
685
00:41:00,209 --> 00:41:04,543
Pedi que mantivesse sua filha encrenqueira
longe da minha família!
686
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi não está aqui.
687
00:41:05,959 --> 00:41:07,293
Honorável ministro…
688
00:41:07,376 --> 00:41:09,293
Sim, Tumi não está aqui.
689
00:41:09,376 --> 00:41:10,626
Tumi está ali.
690
00:41:11,376 --> 00:41:13,793
- Onde está vendo Tumi?
- Fala sério, Grace.
691
00:41:13,876 --> 00:41:15,126
Onde está vendo?
692
00:41:16,459 --> 00:41:17,626
Ela está aqui!
693
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
Está vendo agora?
694
00:41:19,584 --> 00:41:20,668
- Viu?
- Saia.
695
00:41:21,168 --> 00:41:22,584
- Eu não disse?
- Calada.
696
00:41:22,668 --> 00:41:27,084
Eu sabia que você era doida,
mas isso é totalmente cruel.
697
00:41:27,168 --> 00:41:29,126
O que deu em você pra trazer aquele homem?
698
00:41:29,209 --> 00:41:31,668
Siya, mais baixo.
699
00:41:31,751 --> 00:41:32,709
Ouçam…
700
00:41:32,793 --> 00:41:35,751
- Eu só fiz a vontade da Gogo Twala.
- Vai à merda!
701
00:41:35,834 --> 00:41:38,709
- Não fale assim com minha filha.
- Não diga isso.
702
00:41:38,793 --> 00:41:39,959
Já chega, cara.
703
00:41:42,043 --> 00:41:45,668
Minha Esther foi e ainda é
o amor da minha vida.
704
00:41:45,751 --> 00:41:47,251
- Por Deus!
- O que ele disse?
705
00:41:47,334 --> 00:41:49,126
Tá, por essa eu não esperava.
706
00:41:49,209 --> 00:41:50,918
Isso não é verdade.
707
00:41:51,001 --> 00:41:52,376
Ele é louco.
708
00:41:52,459 --> 00:41:53,876
Ela queria ser cremada.
709
00:41:53,959 --> 00:41:56,001
- Por Deus!
- Está vendo?
710
00:41:56,084 --> 00:41:58,751
De onde tirou isso? Você é louco.
711
00:41:58,834 --> 00:42:00,126
De onde tirou isso?
712
00:42:00,209 --> 00:42:01,168
Veja bem, rapaz…
713
00:42:02,543 --> 00:42:05,084
Veja bem, rapaz, se dançar com o Diabo…
714
00:42:05,918 --> 00:42:06,876
É bem-vindo.
715
00:42:07,584 --> 00:42:08,543
…vai se queimar.
716
00:42:08,626 --> 00:42:09,668
Senhor,
717
00:42:10,209 --> 00:42:12,459
o que Gogo Twala diria
do seu comportamento?
718
00:42:13,001 --> 00:42:14,626
É tudo culpa da sua filha.
719
00:42:14,709 --> 00:42:16,501
- Não é culpa da Tumi.
- Isso!
720
00:42:17,126 --> 00:42:21,418
Senhor, eu só estava tentando honrar
o que sua mãe queria.
721
00:42:21,501 --> 00:42:23,918
- Não sabia que ela era das ruas…
- Vai à merda!
722
00:42:24,001 --> 00:42:25,084
Bem,
723
00:42:25,793 --> 00:42:27,793
sem cremação, sem funeral.
724
00:42:28,626 --> 00:42:31,168
Ela não será cremada. Não é nossa cultura.
725
00:42:31,251 --> 00:42:33,251
Vou ensinar uma coisa, rapaz.
726
00:42:33,334 --> 00:42:35,751
Sabe, um homem que desrespeita o oceano
727
00:42:35,834 --> 00:42:39,418
sempre se afoga em seus arrependimentos.
728
00:42:40,834 --> 00:42:42,626
Tumiza, vamos.
729
00:42:43,168 --> 00:42:45,168
Saiam.
730
00:42:46,168 --> 00:42:47,001
Vamos.
731
00:42:49,126 --> 00:42:50,293
Sinto muito, eu…
732
00:42:51,084 --> 00:42:54,001
Sinceramente, não sabia
que isso ia acontecer.
733
00:42:55,376 --> 00:42:56,251
Sinto muito.
734
00:42:56,334 --> 00:42:57,543
Vai à merda!
735
00:42:58,376 --> 00:42:59,376
Tumiza!
736
00:43:00,001 --> 00:43:01,043
Venha.
737
00:43:01,668 --> 00:43:02,501
O quê?
738
00:43:03,084 --> 00:43:04,084
Esperem aí.
739
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
Nós vamos queimar Gogo uma vez.
740
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
Quando ela chegar ao Inferno,
vai ser queimada pela segunda vez.
741
00:43:12,709 --> 00:43:13,751
Grace!