1
00:00:08,959 --> 00:00:11,834
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,751
NOËL DERNIER
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,376
Je suis…
4
00:00:24,084 --> 00:00:25,709
une catastrophe ambulante.
5
00:00:28,709 --> 00:00:30,918
Et je risque de tout gâcher.
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Je dois te dire un truc.
7
00:00:49,043 --> 00:00:51,459
Dis quelque chose. Ça fait des heures.
8
00:00:53,376 --> 00:00:57,251
Je suis passée de célibataire
à compagne et belle-mère
9
00:00:57,334 --> 00:01:00,001
en l'espace d'une nuit.
10
00:01:00,084 --> 00:01:02,834
On a réglé nos embrouilles ce soir.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,168
Petit à petit.
12
00:01:06,043 --> 00:01:08,918
On va quand même se disputer.
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,459
Absolument.
14
00:01:11,418 --> 00:01:13,543
C'est juste la première manche.
15
00:01:15,084 --> 00:01:16,209
Ça te plaît ?
16
00:01:21,918 --> 00:01:24,751
Et si ta fille souffre
à cause de mes conneries ?
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,584
Bonjour à toi aussi.
18
00:01:26,668 --> 00:01:28,293
C'est la deuxième manche.
19
00:01:30,959 --> 00:01:32,043
Ça n'arrivera pas.
20
00:01:33,459 --> 00:01:34,334
Viens.
21
00:01:41,334 --> 00:01:42,959
Enfin, tu feras pas exprès.
22
00:01:43,043 --> 00:01:44,459
Je suis sérieuse.
23
00:01:47,543 --> 00:01:48,459
Je t'aime.
24
00:01:48,959 --> 00:01:50,293
Toi et tes conneries.
25
00:01:50,376 --> 00:01:52,376
Les enfants, ça change les choses.
26
00:01:53,876 --> 00:01:56,126
Je te le promets du fond du cœur.
27
00:01:56,834 --> 00:01:58,501
Ça ne changera rien.
28
00:02:04,334 --> 00:02:05,751
Elle s'appelle comment ?
29
00:02:13,334 --> 00:02:15,876
CE NOËL
30
00:02:16,418 --> 00:02:19,126
- Tu m'as abandonnée.
- Je devais faire quoi ?
31
00:02:19,209 --> 00:02:22,959
Écouter ma version des faits,
me laisser m'expliquer,
32
00:02:23,043 --> 00:02:25,043
ou me ramener chez nous, putain.
33
00:02:25,126 --> 00:02:27,168
J'ai dû ramener Lulu à la maison.
34
00:02:27,251 --> 00:02:31,376
Je dis quoi à sa mère ?
Ma copine s'ennuyait à une fête de…
35
00:02:34,043 --> 00:02:38,751
Qu'elle s'ennuyait à un dîner de famille
et que Gogo est morte ?
36
00:02:38,834 --> 00:02:41,959
Dit comme ça,
on dirait que j'ai commis un meurtre.
37
00:02:42,043 --> 00:02:45,251
Parlons moins fort,
on va réveiller la petite.
38
00:02:45,334 --> 00:02:46,876
C'est tout ce qui compte ?
39
00:02:46,959 --> 00:02:48,293
Tu m'as vue au moins ?
40
00:02:49,251 --> 00:02:52,126
Je vois juste
quelqu'un qui refuse de grandir.
41
00:02:52,209 --> 00:02:53,043
Grandir ?
42
00:02:53,668 --> 00:02:55,793
Tu as promis que rien ne changerait.
43
00:02:55,876 --> 00:02:58,501
C'est pas moi qui ai amené
un enfant surprise
44
00:02:58,584 --> 00:03:02,459
en m'attendant
à ce que tu t'installes à Pretoria, merde.
45
00:03:02,543 --> 00:03:06,251
Tout ça car t'as baisé sans capote
un coup d'un soir il y a 13 ans.
46
00:03:09,293 --> 00:03:11,001
Khaya, si tu vois pas ça,
47
00:03:11,834 --> 00:03:12,709
c'est fini.
48
00:04:15,334 --> 00:04:18,084
Nous ferons reposer ma mère, Esther
49
00:04:18,626 --> 00:04:22,584
Nondondoloza Twala,
à côté de son bien-aimé,
50
00:04:24,043 --> 00:04:24,918
mon père,
51
00:04:25,668 --> 00:04:28,126
feu M. Vusimuzi Twala Sr.
52
00:04:28,209 --> 00:04:30,501
Elle sera inhumée lors d'une petite
53
00:04:31,168 --> 00:04:33,334
cérémonie intime
54
00:04:34,751 --> 00:04:36,334
à KZN samedi.
55
00:04:38,251 --> 00:04:39,709
Réunion de famille ajournée.
56
00:04:41,168 --> 00:04:43,626
Attends, papa. Samedi, c'est Noël.
57
00:04:43,709 --> 00:04:46,459
C'est aussi notre 1er
anniversaire de mariage.
58
00:04:46,543 --> 00:04:48,959
Et le premier Noël de Shaka.
59
00:04:49,043 --> 00:04:52,626
C'est aussi
le premier enterrement de ma mère.
60
00:04:52,709 --> 00:04:56,501
Ma famille ne viendra pas
à un enterrement à KZN le jour de Noël.
61
00:04:56,584 --> 00:04:58,293
Presque personne ne viendra.
62
00:04:58,376 --> 00:05:00,793
Elle ne connaissait pas grand monde.
63
00:05:00,876 --> 00:05:02,751
Sauf toute la Ligue Féminine.
64
00:05:02,834 --> 00:05:05,043
Et l'église méthodiste.
65
00:05:05,126 --> 00:05:07,209
Le village l'aimait comme sa propre Gogo…
66
00:05:07,293 --> 00:05:09,209
En tout cas, je connais ma mère.
67
00:05:09,293 --> 00:05:12,209
C'est ma mère,
et je sais ce qu'elle aurait voulu.
68
00:05:12,293 --> 00:05:16,376
Une petite cérémonie, simple.
Moins il y a de monde, mieux c'est.
69
00:05:16,459 --> 00:05:17,584
Pas de caméras ?
70
00:05:17,668 --> 00:05:20,043
Non, pourquoi on parle de ça ?
71
00:05:20,126 --> 00:05:22,293
J'ai dit, réunion ajournée.
72
00:05:22,376 --> 00:05:23,918
Je l'ajourne à nouveau.
73
00:05:24,001 --> 00:05:25,209
Réunion ajournée.
74
00:05:26,959 --> 00:05:27,793
- Maman ?
- Minute.
75
00:05:27,876 --> 00:05:30,168
Ça n'ira pas. Et notre anniversaire ?
76
00:05:31,293 --> 00:05:32,126
Il fait quoi ?
77
00:05:32,209 --> 00:05:33,793
Non. J'en ai marre.
78
00:05:38,668 --> 00:05:41,043
Oui ! Non !
79
00:05:41,126 --> 00:05:43,334
Je vais gagner. Vous tomberez !
80
00:05:43,418 --> 00:05:46,334
Papa, on peut rentrer, s'il te plaît ?
81
00:05:46,959 --> 00:05:49,126
Pourquoi ? On s'amuse. Qu'y a-t-il ?
82
00:05:49,209 --> 00:05:51,501
Me faire honte en public, ça t'amuse ?
83
00:05:52,918 --> 00:05:55,959
Bon. J'ai une idée.
84
00:05:56,043 --> 00:05:59,959
Un défi. Si je fais un strike,
on reste encore.
85
00:06:00,543 --> 00:06:03,001
Si c'est moi, on rentre à la maison.
86
00:06:03,084 --> 00:06:05,168
- OK.
- Et tu règles tout avec Tumi.
87
00:06:05,251 --> 00:06:07,293
On n'a rien à régler avec Tumi.
88
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
C'est parti.
89
00:06:12,418 --> 00:06:14,126
Non, sérieux !
90
00:06:14,209 --> 00:06:15,793
Sérieux !
91
00:06:15,876 --> 00:06:18,209
C'est mieux que crier sur des quilles.
92
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
Bon, mon trésor,
93
00:06:21,251 --> 00:06:23,584
c'est des trucs d'adultes. Tu es jeune.
94
00:06:23,668 --> 00:06:24,876
Allez. À ton tour.
95
00:06:25,918 --> 00:06:29,709
En fait, papa, maman a du mal
à garder une relation.
96
00:06:29,793 --> 00:06:31,418
Elle ne rate rien.
97
00:06:31,501 --> 00:06:35,043
Oui, mais tout commence bien,
jusqu'à ce le mec me rencontre
98
00:06:35,126 --> 00:06:37,293
et réalise qu'il sort avec une maman.
99
00:06:38,043 --> 00:06:39,918
Les mecs sont parfois comme ça.
100
00:06:40,001 --> 00:06:41,543
Tu sais qui l'est pas ?
101
00:06:41,626 --> 00:06:42,501
Tumi.
102
00:06:43,668 --> 00:06:47,043
- Mais elle n'est pas là.
- À qui la faute ?
103
00:06:56,376 --> 00:06:57,334
Quoi ?
104
00:06:58,084 --> 00:06:59,209
Comment ?
105
00:06:59,293 --> 00:07:00,209
On rentre ?
106
00:07:01,626 --> 00:07:03,626
T'es plutôt futée pour une gamine.
107
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
À ton âge, je pensais qu'aux filles,
aux seins…
108
00:07:07,459 --> 00:07:10,251
Je t'interdis de parler
aux garçons de ton âge !
109
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
Toc toc.
110
00:07:16,668 --> 00:07:17,918
Bonjour.
111
00:07:18,001 --> 00:07:20,376
Je veux m'excuser du fond du cœur.
112
00:07:20,959 --> 00:07:25,834
Je suis vraiment désolée
de ce qui s'est passé hier.
113
00:07:25,918 --> 00:07:29,626
Dis-moi, tes excuses
peuvent-elles ressusciter Gogo ?
114
00:07:29,709 --> 00:07:31,584
Ce n'est pas ce que je dis.
115
00:07:31,668 --> 00:07:32,584
Tu es…
116
00:07:32,668 --> 00:07:34,709
S'il vous plaît, je vous en prie.
117
00:07:35,501 --> 00:07:37,168
Quelques instants avant…
118
00:07:38,418 --> 00:07:39,334
Bonjour…
119
00:07:40,959 --> 00:07:44,709
Quelques instants avant la mort de Gogo…
120
00:07:44,793 --> 00:07:45,668
Enfin, non…
121
00:07:45,751 --> 00:07:49,168
Avant que Gogo meure
de causes très naturelles,
122
00:07:49,793 --> 00:07:53,543
elle m'a donné cette lettre
adressée à quelqu'un à Durban.
123
00:07:56,043 --> 00:07:57,751
Est-ce que ça a du sens ?
124
00:07:57,834 --> 00:07:59,751
La seule chose de sensée
125
00:08:00,668 --> 00:08:04,418
aurait été de laisser ma mère
dans sa chambre.
126
00:08:04,501 --> 00:08:07,001
On organiserait Noël, pas son enterrement.
127
00:08:07,793 --> 00:08:10,793
Écoute-moi bien.
128
00:08:10,876 --> 00:08:12,834
Tu n'es plus la bienvenue ici.
129
00:08:14,043 --> 00:08:17,168
Je t'interdis de venir à l'enterrement
130
00:08:17,251 --> 00:08:20,584
ou d'approcher ma famille. Pour toujours.
131
00:08:20,668 --> 00:08:23,209
- Toujours ?
- Et à jamais.
132
00:08:23,293 --> 00:08:24,834
- Beauty ?
- Maman ?
133
00:08:25,376 --> 00:08:26,834
Sors les poubelles.
134
00:08:26,918 --> 00:08:28,084
Oui.
135
00:08:29,876 --> 00:08:33,126
Regardez au moins cette lettre.
136
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Attends, laisse-moi…
137
00:08:36,709 --> 00:08:38,793
Tu nous mets dans l'embarras.
138
00:08:38,876 --> 00:08:42,084
Tout le monde te déteste,
et tu m'entraînes avec toi.
139
00:08:42,168 --> 00:08:45,668
Accuser les gens
n'amènera pas cette lettre à Durban.
140
00:08:45,751 --> 00:08:48,293
Non. Brûle-la. Et ne va pas à Durban.
141
00:08:48,376 --> 00:08:50,376
Laisse tomber.
142
00:08:50,459 --> 00:08:51,709
C'est différent, là.
143
00:08:53,376 --> 00:08:54,376
Jamais avec toi.
144
00:09:13,876 --> 00:09:16,418
Gogo Twala, j'aurais essayé.
145
00:09:23,209 --> 00:09:25,001
- Noël ?
- Oui.
146
00:09:26,209 --> 00:09:29,168
Shadrack, où est l'argent que tu me dois ?
147
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
Il paraît que tu es riche.
148
00:09:35,418 --> 00:09:36,876
Grace ne m'a pas dit…
149
00:09:37,834 --> 00:09:40,209
que tu avais eu l'argent de ta retraite.
150
00:09:40,293 --> 00:09:44,376
Prends l'argent de la cagnotte rouge.
Fais le plein avec.
151
00:09:44,459 --> 00:09:45,793
On va à Durban.
152
00:09:46,876 --> 00:09:49,168
- On ?
- Bien fait.
153
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
Toi aussi, Grace.
154
00:09:50,293 --> 00:09:51,834
Moi ? Non.
155
00:09:51,918 --> 00:09:54,209
Si on enterrait Val ou Vusi, d'accord.
156
00:09:54,293 --> 00:09:57,959
Mais une grand-mère
qu'on connaissait à peine ? Non !
157
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
L'un d'entre vous s'est dit
que Beauty était toute seule ?
158
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
Elle a besoin de nous tous.
159
00:10:09,959 --> 00:10:13,543
T'irais à l'enterrement de Valencia ?
Même Satan n'irait pas.
160
00:10:14,126 --> 00:10:15,918
Shadrack, va faire le plein.
161
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Durban…
162
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Tonton !
163
00:10:28,626 --> 00:10:29,459
Tonton.
164
00:10:30,251 --> 00:10:34,459
Mon garçon,
tu es enfin venu faire ce qu'il faut.
165
00:10:35,126 --> 00:10:36,001
Dini !
166
00:10:36,876 --> 00:10:37,793
Dineo !
167
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Viens voir. Dieu a exaucé tes prières.
168
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
Tout le quartier t'entend, Shadrack.
169
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
Je te présente ton nouveau gendre.
170
00:10:47,959 --> 00:10:49,751
- Tu fais du bruit !
- Sors-la.
171
00:10:49,834 --> 00:10:51,459
Allez, sors la lettre.
172
00:10:52,043 --> 00:10:54,168
- La lettre ?
- Shadrack, fais-le entrer.
173
00:10:54,668 --> 00:10:57,543
Tonton, il n'y a pas de lettre.
174
00:10:58,793 --> 00:11:01,376
C'est une pénalité.
175
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
Quand tes oncles viendront négocier,
176
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
rappelle-leur que c'est toi qui as foiré.
177
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Entre et arrête de parler.
178
00:11:13,918 --> 00:11:15,293
Désolé, tonton.
179
00:11:15,834 --> 00:11:17,626
- Bonjour.
- Bonjour, Khaya.
180
00:11:17,709 --> 00:11:19,834
- Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
181
00:11:19,918 --> 00:11:21,376
Bien.
182
00:11:22,251 --> 00:11:23,709
Tumi est là ?
183
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Elle est partie tôt.
Je la croyais avec toi.
184
00:11:25,834 --> 00:11:27,418
Non, elle n'est pas venue.
185
00:11:28,168 --> 00:11:29,376
Alors où donc…
186
00:11:32,001 --> 00:11:34,584
Deux sorties sur les ailes
et deux à l'arrière.
187
00:11:35,168 --> 00:11:37,126
En cas de dépressurisation,
188
00:11:37,209 --> 00:11:39,459
les masques à oxygène tomberont.
189
00:11:39,543 --> 00:11:42,376
Placez le masque
sur votre nez et votre bouche.
190
00:11:44,751 --> 00:11:46,168
Pour attacher votre ceinture,
191
00:11:46,251 --> 00:11:49,918
placez l'extrémité plate dans la boucle
jusqu'à entendre un clic.
192
00:11:50,751 --> 00:11:54,418
Je ne ferai plus jamais de promesses
à un patient mourant.
193
00:12:01,626 --> 00:12:02,459
Chérie ?
194
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
Je l'ai trouvé. Notre bébé
va se saouler avec tout ce lait.
195
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Mauvaise référence, je sais.
Il devra aller en désintox pour bébés.
196
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
- Mon Dieu.
- Merde, on fait quoi ?
197
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Excusez-moi, pourquoi le bébé…
198
00:12:18,168 --> 00:12:19,334
C'est quoi, ça ?
199
00:12:19,418 --> 00:12:21,709
Lydia va s'expliquer.
Elle m'a dit de l'acheter.
200
00:12:22,209 --> 00:12:23,834
Lydia, explique à maman.
201
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
- Ma.
- Oui ?
202
00:12:25,501 --> 00:12:27,293
Shaka boira du lait maternisé.
203
00:12:27,376 --> 00:12:31,293
Pourquoi tu m'écoutes pas.
C'est mieux d'allaiter.
204
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Je comprends ton inquiétude.
205
00:12:32,834 --> 00:12:35,918
C'est pareil.
Il y a des vitamines et des minéraux.
206
00:12:36,001 --> 00:12:37,709
C'est du lait maternel en boîte.
207
00:12:38,376 --> 00:12:42,668
Nous, les Twala, on allaite.
208
00:12:43,209 --> 00:12:44,209
Regarde-le.
209
00:12:45,084 --> 00:12:46,751
Il est beau et fort.
210
00:12:46,834 --> 00:12:49,501
Je l'ai allaité jusqu'à ses six ans.
211
00:12:51,043 --> 00:12:51,959
Prends ça.
212
00:12:52,043 --> 00:12:54,334
Pourquoi as-tu laissé le bébé à la porte ?
213
00:12:54,418 --> 00:12:56,376
- Qu'est-ce tu as ?
- Pardon, il y avait…
214
00:12:57,501 --> 00:12:58,793
J'étais…
215
00:12:58,876 --> 00:12:59,709
C'est bon.
216
00:13:00,334 --> 00:13:03,668
Mais au moins, elle sait pour le lait.
217
00:13:04,459 --> 00:13:07,001
Tu la laisses me parler comme ça ?
218
00:13:07,793 --> 00:13:11,126
Elle est âgée, c'est la première fois
qu'elle est mamie.
219
00:13:11,209 --> 00:13:13,626
Elle a parlé de ses six ans d'expérience.
220
00:13:13,709 --> 00:13:17,418
Cette femme me rend la vie ici
insupportable.
221
00:13:17,501 --> 00:13:19,084
Tu veux ça pour moi ?
222
00:13:19,168 --> 00:13:21,251
Bon, je vais trouver un logement.
223
00:13:21,334 --> 00:13:23,543
On vivra ailleurs.
224
00:13:23,626 --> 00:13:24,626
C'est ça.
225
00:13:25,293 --> 00:13:27,209
Shaka ne prend plus le sein, mais toi,
226
00:13:27,293 --> 00:13:29,418
tu n'as même pas coupé le cordon.
227
00:13:32,626 --> 00:13:36,918
Chef, c'est moi.
J'appelle pour un petit prêt personnel.
228
00:13:38,168 --> 00:13:39,043
Allô ?
229
00:13:39,126 --> 00:13:40,293
Vusi Twala.
230
00:13:40,834 --> 00:13:44,084
Vous en connaissez un autre ?
Ministre des Affaires intérieures.
231
00:13:44,751 --> 00:13:45,751
Le gouvernement.
232
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
Honorable…
233
00:13:50,709 --> 00:13:55,293
Désolé de ne pas avoir accepté
votre invitation pour le thé.
234
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
Mais je serai à KZN ce week-end et…
235
00:14:00,251 --> 00:14:01,376
on doit aller…
236
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Écoute, Gigs , tu dois m'aider.
237
00:14:07,001 --> 00:14:09,876
On sait tous deux que ta femme
se tient mieux que la mienne.
238
00:14:10,709 --> 00:14:11,584
Gigs !
239
00:14:45,334 --> 00:14:46,168
Allô ?
240
00:14:46,251 --> 00:14:48,668
Marre de la politique ?
Inscrivez-vous et votez…
241
00:14:48,751 --> 00:14:50,001
Fait chier !
242
00:14:51,209 --> 00:14:52,584
Joyeux Noël à nous.
243
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Belle commission.
244
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Je suis désolée.
Je réessaie, c'est refusé.
245
00:15:05,959 --> 00:15:07,584
- Réessayez.
- Bien sûr.
246
00:15:16,126 --> 00:15:20,084
La transaction a été refusée.
Vous voulez essayer une autre carte ?
247
00:15:20,168 --> 00:15:21,709
Essayez celle-ci.
248
00:15:31,168 --> 00:15:33,876
Celle-là aussi est refusée.
249
00:15:34,418 --> 00:15:35,709
C'est quoi le…
250
00:15:36,668 --> 00:15:38,126
code d'erreur 51 ?
251
00:15:39,126 --> 00:15:40,459
Solde insuffisant.
252
00:15:41,209 --> 00:15:42,043
Alors…
253
00:15:43,584 --> 00:15:45,501
On fait pas de paiements échelonnés.
254
00:15:46,876 --> 00:15:47,793
Suivante.
255
00:15:48,918 --> 00:15:51,209
Attention, elle va vous refiler
sa pauvreté.
256
00:15:51,751 --> 00:15:53,043
Madame, partez.
257
00:16:04,376 --> 00:16:05,959
Je l'ouvre, merci.
258
00:16:11,584 --> 00:16:13,543
Tu devrais peut-être pas boire.
259
00:16:13,626 --> 00:16:16,209
Je veux partir en beauté.
260
00:16:16,293 --> 00:16:18,084
Tu pars pas, papa. Tu te bats.
261
00:16:18,168 --> 00:16:19,668
Je suis un battant, mais…
262
00:16:20,334 --> 00:16:23,626
les hôpitaux publics ?
Un aller simple pour le paradis.
263
00:16:23,709 --> 00:16:24,709
Comment ça ?
264
00:16:25,209 --> 00:16:27,584
Ils ont encore repoussé mon opération.
265
00:16:28,126 --> 00:16:30,668
D'ici là, j'aurai déjà rejoint Jésus.
266
00:16:30,751 --> 00:16:32,668
Appelons une clinique privée.
267
00:16:35,543 --> 00:16:36,959
Tu as vu où j'habite…
268
00:16:38,084 --> 00:16:39,543
Je ne suis pas un Twala.
269
00:16:39,626 --> 00:16:41,459
Et si je trouvais l'argent ?
270
00:16:41,543 --> 00:16:44,376
- Je veux pas te dépouiller.
- Arrête.
271
00:16:45,626 --> 00:16:48,209
Vois ça comme un cadeau de Noël.
272
00:16:50,168 --> 00:16:52,668
Et maintenant qu'il y de l'espoir…
273
00:16:53,626 --> 00:16:54,459
Voilà.
274
00:17:01,126 --> 00:17:02,084
Vusi !
275
00:17:03,251 --> 00:17:04,084
Vusi !
276
00:17:06,918 --> 00:17:07,751
Vusi.
277
00:17:11,418 --> 00:17:12,251
Vusi.
278
00:17:17,043 --> 00:17:18,293
Code d'erreur 51.
279
00:17:18,376 --> 00:17:19,209
Quoi ?
280
00:17:19,293 --> 00:17:21,334
- Solde insuffisant.
- Insuff…
281
00:17:23,418 --> 00:17:25,793
- J'ignore de quoi tu parles.
- Réessaie.
282
00:17:25,876 --> 00:17:27,376
J'allais te le dire.
283
00:17:28,501 --> 00:17:29,918
Je voulais pas te blesser.
284
00:17:30,001 --> 00:17:30,918
Essaie.
285
00:17:31,001 --> 00:17:32,543
J'ai une liaison.
286
00:17:36,501 --> 00:17:38,793
Si tu veux mentir,
287
00:17:38,876 --> 00:17:40,043
sois crédible au moins.
288
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Sors de là !
289
00:17:45,084 --> 00:17:47,793
Nos comptes ont été bloqués.
290
00:17:49,668 --> 00:17:50,793
Pourquoi ?
291
00:17:50,876 --> 00:17:55,126
Tu sais, les gens parlent,
ils disent ceci, cela, etc.
292
00:17:55,751 --> 00:17:58,126
Moins tu en sais, mieux c'est.
293
00:17:58,209 --> 00:18:01,418
Ça pourrait faire du bruit.
Plus que le Guptagate.
294
00:18:01,501 --> 00:18:03,668
Quand comptais-tu me le dire ?
295
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
Après avoir vu nos têtes
dans les journaux du dimanche ?
296
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
C'est ça ?
297
00:18:10,168 --> 00:18:13,084
C'est pas parce que le fisc
et la Financière
298
00:18:13,709 --> 00:18:15,793
enquêtent sur moi que je suis coupable.
299
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
C'est pour ça que j'ai rien dit.
300
00:18:17,876 --> 00:18:19,043
Tu comprends ?
301
00:18:19,126 --> 00:18:21,668
D'accord. Vusi, dis-moi la vérité.
302
00:18:22,543 --> 00:18:27,209
C'est pour ça que tu as vendu notre maison
et rendu nos Maserati…
303
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
Et cette maison ?
304
00:18:31,834 --> 00:18:32,959
Louée pour 6 mois.
305
00:18:34,209 --> 00:18:36,793
- Ça va aller.
- Pas du tout !
306
00:18:36,876 --> 00:18:39,251
On est pauvres. On sera comme les Sello.
307
00:18:39,334 --> 00:18:40,751
Pas comme les Sello.
308
00:18:40,834 --> 00:18:44,584
On est pauvres, mais pas si pauvres.
C'est seulement jusqu'à…
309
00:18:44,668 --> 00:18:47,834
Tu m'entends ? Plus un mot.
Ça s'arrête là.
310
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
- Compris ?
- Oui.
311
00:18:49,209 --> 00:18:53,001
Petit détail : je peux pas payer
l'enterrement de ma mère.
312
00:18:53,084 --> 00:18:54,251
J'ai pas les moyens.
313
00:18:55,251 --> 00:18:57,334
Demandons de l'aide à nos fils.
314
00:18:57,418 --> 00:18:59,459
Il faut qu'ils apprennent la black tax.
315
00:18:59,543 --> 00:19:00,709
Non.
316
00:19:00,793 --> 00:19:03,918
Sibusiso a ses propres problèmes,
et Themba…
317
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Tu veux que Themba rechute ?
318
00:19:05,876 --> 00:19:06,918
Non.
319
00:19:08,709 --> 00:19:10,043
- À moins que…
- Que ?
320
00:19:12,959 --> 00:19:17,918
Je vous le dis, il n'y a qu'une façon
de supporter cet enterrement.
321
00:19:19,043 --> 00:19:20,001
"Avant les pleurs."
322
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
- Après, c'est trop tard.
- Oui, mon frère.
323
00:19:23,209 --> 00:19:26,043
C'est pour ça que j'ai
mon "avant les pleurs".
324
00:19:26,126 --> 00:19:26,959
Regarde.
325
00:19:28,334 --> 00:19:30,376
À Mofolo, ça s'appelle Black Skopas.
326
00:19:30,459 --> 00:19:33,751
Ça transforme n'importe quelle occasion,
même un enterrement, en fête.
327
00:19:35,418 --> 00:19:36,876
De la drogue ?
328
00:19:36,959 --> 00:19:38,501
Seigneur. De la drogue ?
329
00:19:38,584 --> 00:19:40,168
Tu veux que Dineo t'entende ?
330
00:19:40,251 --> 00:19:42,209
J'en saupoudrerai un peu.
331
00:19:42,293 --> 00:19:44,501
C'est mal, ce que tu fais.
332
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
C'est l'enterrement d'une vieille dame.
333
00:19:46,584 --> 00:19:49,834
C'est mal dans toutes les langues.
Les Xhosas disent "iWrongo".
334
00:19:49,918 --> 00:19:52,793
Quand ça partira en sucette à Durban…
335
00:19:52,876 --> 00:19:54,876
Ne viens pas me voir. Ne t'avise pas.
336
00:19:54,959 --> 00:19:56,418
Que se passe-t-il ?
337
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
Avec Shadrack ?
338
00:20:02,001 --> 00:20:03,918
C'est sûrement à cause de Succulent.
339
00:20:38,168 --> 00:20:39,376
ATTN : RICHARD À LEKHEKHE
340
00:20:39,459 --> 00:20:41,251
Richard à Lekhekhe, Mkhize !
341
00:20:43,668 --> 00:20:46,001
On les laisse plus dans les chambres,
342
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
mais quand on a un besoin désespéré…
343
00:20:48,834 --> 00:20:52,501
Non, ça va. Ma mère s'en occupe.
344
00:20:52,584 --> 00:20:55,043
Je dois trouver cet endroit.
345
00:20:56,918 --> 00:20:58,459
Pour arranger les choses.
346
00:20:58,543 --> 00:21:01,876
Richard Mkhize est un vrai monstre.
347
00:21:02,376 --> 00:21:04,126
- Vous le connaissez ?
- De nom.
348
00:21:04,209 --> 00:21:06,584
Je l'ai jamais rencontré, Dieu merci.
349
00:21:07,418 --> 00:21:08,334
C'est qui ?
350
00:21:09,709 --> 00:21:11,834
Le plus grand gangster du coin.
351
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
Un gangster ? Non.
352
00:21:16,376 --> 00:21:19,293
- Vous devez confondre.
- J'espère.
353
00:21:19,376 --> 00:21:21,709
Mais si vous allez à Lekhekhe,
354
00:21:21,793 --> 00:21:24,459
je vous conseille d'y aller en journée.
355
00:21:24,543 --> 00:21:27,168
- Pourquoi ?
- Il y aura des témoins.
356
00:21:27,251 --> 00:21:28,334
Des yeux en plus.
357
00:21:30,043 --> 00:21:32,376
Dans quoi je me suis fourrée ?
358
00:21:35,418 --> 00:21:36,709
- Mon fils.
- Oui, maman ?
359
00:21:36,793 --> 00:21:38,626
Ton père refusait que je te le dise…
360
00:21:38,709 --> 00:21:41,501
Ta mère ne voulait pas que tu le saches,
361
00:21:41,584 --> 00:21:42,751
mais ton frère…
362
00:21:42,834 --> 00:21:44,543
…a fait un énorme…
363
00:21:44,626 --> 00:21:46,501
… don pour l'enterrement de Gogo.
364
00:21:46,584 --> 00:21:47,584
Ah bon ?
365
00:21:48,584 --> 00:21:50,501
- Combien ?
- 20 000 rands.
366
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
- La puissance de la livre.
- C'est généreux.
367
00:21:53,918 --> 00:21:58,043
Il voulait donner plus,
mais avec le bébé, tout ça,
368
00:21:58,126 --> 00:22:00,459
ses dépenses ont doublé, c'est dur.
369
00:22:00,543 --> 00:22:02,709
Mais 20 000 rands, c'est beaucoup.
370
00:22:03,293 --> 00:22:04,126
Ah bon ?
371
00:22:05,168 --> 00:22:08,626
Themba ne dispose pas
du pouvoir de la livre.
372
00:22:08,709 --> 00:22:09,543
Sterling.
373
00:22:11,793 --> 00:22:13,918
Je pourrais aussi faire un don.
374
00:22:14,001 --> 00:22:17,001
C'est merveilleux, mon enfant. Merci.
Combien ?
375
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
- Je dirais 10 000 ?
- 15 000.
376
00:22:20,918 --> 00:22:22,543
Lydia ajoutera combien ?
377
00:22:23,584 --> 00:22:26,168
Je donnerai la part de Beauty.
378
00:22:26,251 --> 00:22:27,334
Bravo, mon garçon.
379
00:22:28,334 --> 00:22:31,584
Tu es un homme, maintenant.
380
00:22:41,584 --> 00:22:42,418
Tu as réussi ?
381
00:22:42,501 --> 00:22:44,959
J'arrive pas à le croire,
j'ai embobiné mon fils.
382
00:22:45,043 --> 00:22:47,084
- Pour de l'argent.
- Pour une bonne cause.
383
00:22:47,168 --> 00:22:48,251
Non, je veux dire.
384
00:22:48,959 --> 00:22:51,126
C'était facile, pourquoi avoir attendu ?
385
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Merde.
386
00:23:00,251 --> 00:23:02,126
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?
387
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
Je sais pas, mais…
388
00:23:04,626 --> 00:23:06,751
si tu crois que l'enterrement,
c'est un souci,
389
00:23:06,834 --> 00:23:08,834
attends qu'il sache qu'on est fauchés.
390
00:23:08,918 --> 00:23:10,126
Ça peut pas arriver.
391
00:23:11,043 --> 00:23:11,876
Allez.
392
00:23:12,626 --> 00:23:15,251
Siya, qu'est-ce qui t'amène ?
Tu es loin de Durban.
393
00:23:15,334 --> 00:23:18,251
Tu aurais dû appeler.
Je t'aurais dit que c'était inutile.
394
00:23:18,334 --> 00:23:20,834
Tout est sous contrôle. Tout va bien.
395
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
Que veux-tu ?
396
00:23:22,251 --> 00:23:24,043
Je viens chercher l'esprit de ma mère.
397
00:23:24,126 --> 00:23:27,376
Montre-moi où elle est morte,
s'il te plaît.
398
00:23:27,459 --> 00:23:29,959
Tu en fais trop. De quoi tu parles ?
399
00:23:30,043 --> 00:23:33,168
Elle n'est pas morte ici.
Son esprit n'est pas coincé.
400
00:23:33,834 --> 00:23:35,834
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Maman.
401
00:23:36,584 --> 00:23:38,418
Je suis là, tu es en sécurité.
402
00:23:39,168 --> 00:23:40,459
C'est moi, Siyabonga.
403
00:23:41,126 --> 00:23:43,709
Je ramène ton esprit à la maison.
404
00:23:44,668 --> 00:23:46,126
Ta vraie maison.
405
00:23:47,084 --> 00:23:51,209
Loin de la classe bourgeoise
entourée de blancs.
406
00:23:51,293 --> 00:23:52,418
C'est ridicule.
407
00:23:52,501 --> 00:23:53,876
- Ridicule ?
- Oui.
408
00:23:53,918 --> 00:23:56,459
C'est toi qui l'es.
Tu oublies tes racines.
409
00:23:57,293 --> 00:23:58,918
Maman serait très déçue.
410
00:23:59,001 --> 00:24:03,126
Pas grave.
Je m'excuserai samedi à l'enterrement.
411
00:24:03,209 --> 00:24:06,376
- Vendredi. Samedi, c'est Noël.
- J'ai dit samedi.
412
00:24:06,459 --> 00:24:09,459
On peut pas enterrer maman à Noël.
Qui viendrait ?
413
00:24:10,709 --> 00:24:11,543
Tu sais quoi ?
414
00:24:11,626 --> 00:24:13,626
C'est pas négociable. Samedi.
415
00:24:14,876 --> 00:24:19,959
Sache que j'ai déjà appelé
tous les membres du clan Twala.
416
00:24:20,043 --> 00:24:23,334
J'ai envoyé un texto à toute son église
417
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
et j'ai demandé à tous tes camarades
de me rappeler.
418
00:24:27,876 --> 00:24:31,293
D'ailleurs, mon forfait est épuisé.
Je dois recharger.
419
00:24:32,668 --> 00:24:33,501
Tu sais quoi ?
420
00:24:33,584 --> 00:24:36,334
En tant que frère aîné, je te le dis,
421
00:24:36,834 --> 00:24:38,334
j'ai pris ma décision.
422
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
L'aîné. Le premier-né.
423
00:24:42,209 --> 00:24:47,293
Tu aurais dû être un mort-né.
Maman est morte sous ta surveillance.
424
00:24:47,376 --> 00:24:49,793
- C'est si bon d'être toi, Siya.
- Oui.
425
00:24:49,876 --> 00:24:51,293
Tu étais où tout ce temps ?
426
00:24:51,376 --> 00:24:53,668
Quand l'aîné payait pour tout ?
427
00:24:53,751 --> 00:24:55,126
Les frais médicaux,
428
00:24:55,209 --> 00:24:58,668
et même l'enterrement et la cérémonie.
429
00:24:58,751 --> 00:25:01,626
Toi tu débarques avec ce truc
et tu prétends tout savoir.
430
00:25:01,709 --> 00:25:02,543
Ma !
431
00:25:04,126 --> 00:25:05,793
Qu'est-ce que tu as fait ?
432
00:25:05,876 --> 00:25:08,001
- Tu oses me faire ça ?
- Oui.
433
00:25:08,501 --> 00:25:10,001
- Je vais te frapper.
- Mais non.
434
00:25:10,084 --> 00:25:11,168
- Gaffe.
- Vas-y.
435
00:25:12,084 --> 00:25:13,751
- C'est quoi, là ?
- Quoi ?
436
00:25:14,668 --> 00:25:15,584
Me touche pas !
437
00:25:16,501 --> 00:25:18,501
Je vais te frapper, lâche-moi.
438
00:25:18,584 --> 00:25:19,834
Hé, vous deux !
439
00:25:19,918 --> 00:25:21,543
- Vous faites quoi ?
- C'est lui.
440
00:25:21,626 --> 00:25:23,709
Vous avez passé l'âge. On est en deuil.
441
00:25:23,793 --> 00:25:25,626
Vous devriez avoir honte de vous.
442
00:25:25,709 --> 00:25:28,418
Dis-lui que l'enterrement c'est samedi,
pas vendredi.
443
00:25:28,501 --> 00:25:33,709
- Dis-lui de dire ça à tante Prudence.
- Qui ?
444
00:25:33,751 --> 00:25:34,584
Prudence ?
445
00:25:34,668 --> 00:25:37,168
Elle fait déjà les préparatifs.
446
00:25:37,251 --> 00:25:38,168
Tante Prudence.
447
00:25:38,793 --> 00:25:40,043
Tante Prudence ?
448
00:25:42,543 --> 00:25:43,376
Allons-y.
449
00:25:44,043 --> 00:25:45,168
Oui, va-t'en.
450
00:25:46,084 --> 00:25:48,543
- Vusi !
- Je vais te frapper.
451
00:25:52,001 --> 00:25:52,834
Prudence.
452
00:26:00,668 --> 00:26:03,626
Tu sais pourquoi
on dépense autant pour les morts ?
453
00:26:06,584 --> 00:26:08,959
Non, ça aide sûrement à faire son deuil.
454
00:26:09,626 --> 00:26:12,459
On devrait pas plutôt aider les vivants ?
455
00:26:12,543 --> 00:26:13,376
Oui.
456
00:26:19,459 --> 00:26:21,834
Mon père a besoin d'argent
pour son opération.
457
00:26:23,293 --> 00:26:24,543
Évidemment.
458
00:26:25,126 --> 00:26:26,084
Sois pas comme ça.
459
00:26:26,168 --> 00:26:28,501
Cet homme n'a jamais été là pour toi.
460
00:26:28,584 --> 00:26:30,918
Et maintenant, il demande de l'aide ?
461
00:26:31,001 --> 00:26:32,668
Bon, oublie ce que j'ai dit.
462
00:26:42,626 --> 00:26:45,418
Il faut un 2e avis.
Je paierai la consultation.
463
00:26:45,501 --> 00:26:47,376
Un deuxième avis.
464
00:27:17,084 --> 00:27:18,876
Peut-être qu'après tout ça,
465
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
on pourrait revoir quelqu'un.
466
00:27:24,293 --> 00:27:25,126
Beauty,
467
00:27:25,876 --> 00:27:27,751
on peut pas continuer comme ça.
468
00:27:30,834 --> 00:27:31,668
Allô ?
469
00:27:33,751 --> 00:27:36,751
Non, je ne l'ai pas vue depuis ce matin.
470
00:27:36,834 --> 00:27:38,668
Tu sais où elle pourrait être ?
471
00:27:38,751 --> 00:27:41,126
Elle parlait de livrer une lettre.
472
00:27:42,168 --> 00:27:43,709
- Mon Dieu.
- Quoi ?
473
00:27:44,668 --> 00:27:46,376
Tu peux être quand à Durban ?
474
00:27:48,501 --> 00:27:51,668
22 DÉCEMBRE - 2 JOURS AVANT L'ENTERREMENT
475
00:28:05,793 --> 00:28:06,751
Bonjour.
476
00:28:07,418 --> 00:28:11,751
C'est le seul Lekhekhe de Durban ?
477
00:28:13,251 --> 00:28:14,501
Ici à eThekwini ?
478
00:28:14,584 --> 00:28:15,918
Vous cherchiez quoi ?
479
00:28:17,501 --> 00:28:18,501
Une boulangerie.
480
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
Une boulangerie.
481
00:28:23,209 --> 00:28:25,543
Il y a plein de miches ici, c'est sûr.
482
00:28:28,584 --> 00:28:29,709
Je suis…
483
00:28:31,126 --> 00:28:34,751
Je cherche Richard.
Oui. C'est écrit Richard.
484
00:28:35,584 --> 00:28:37,293
Oui, Richard Mkhize.
485
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
M. Mkhize.
486
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Oui, M. Mkhize.
487
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
Il est là.
488
00:28:51,709 --> 00:28:56,584
Mais les prochaines auditions,
ce sera après les fêtes.
489
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
Une audition ? Non.
490
00:29:01,293 --> 00:29:02,501
Je n'auditionne pas.
491
00:29:03,168 --> 00:29:05,251
Ah, je vois.
492
00:29:05,918 --> 00:29:08,418
C'est pour le poste à l'entretien.
493
00:29:11,084 --> 00:29:12,209
Suivez-moi.
494
00:29:28,459 --> 00:29:29,751
Les miches.
495
00:29:30,584 --> 00:29:31,584
Attendez-moi ici.
496
00:29:32,501 --> 00:29:34,001
Je bouge pas.
497
00:29:47,001 --> 00:29:49,251
Grace, non.
498
00:29:49,334 --> 00:29:50,543
Quoi ?
499
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
Elle va passer du gospel jusqu'à Durban.
500
00:29:54,084 --> 00:29:55,293
Quoi ? Du gospel ?
501
00:29:55,376 --> 00:29:57,293
- Dans quelle voiture ?
- La tienne.
502
00:29:57,376 --> 00:29:58,584
- Qui conduit ?
- Toi.
503
00:29:58,668 --> 00:30:00,251
- Sur quelle radio ?
- La tienne.
504
00:30:00,334 --> 00:30:01,501
Je prends l'avion.
505
00:30:09,209 --> 00:30:11,209
Pousse-toi.
506
00:30:12,834 --> 00:30:15,168
Grace, c'est quoi, cette tenue ?
507
00:30:15,251 --> 00:30:18,626
On va à un enterrement, pas en boîte.
Arrête de manger les scones.
508
00:30:21,001 --> 00:30:22,334
Mettons du gospel.
509
00:30:26,918 --> 00:30:27,751
Allons-y.
510
00:30:27,834 --> 00:30:29,959
On est prêtes. Allons-y, Shadrack.
511
00:30:50,168 --> 00:30:51,876
C'est sûr, c'est un gangster.
512
00:30:52,793 --> 00:30:55,126
Elle trafiquait quoi, putain ?
513
00:31:00,501 --> 00:31:01,876
Genoux sans cicatrices.
514
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
T'as jamais poli un porche de ta vie ?
515
00:31:08,543 --> 00:31:11,501
- Sortez-la par l'arrière.
- Non ! Attendez.
516
00:31:11,584 --> 00:31:15,126
Ne me tuez pas.
C'est Gogo Twala qui m'envoie.
517
00:31:20,293 --> 00:31:21,334
Elle va bien ?
518
00:31:58,834 --> 00:32:02,168
J'arrive pas à croire
que ce soit notre dernier Noël ici.
519
00:32:05,293 --> 00:32:06,626
Comment ça, papa ?
520
00:32:08,084 --> 00:32:12,709
Ton père et moi, on cherche
une nouvelle maison de bord de mer.
521
00:32:12,793 --> 00:32:15,043
- Oui.
- Mieux que celle-là.
522
00:32:15,126 --> 00:32:17,126
- Plus grande.
- Oui.
523
00:32:21,334 --> 00:32:23,418
Chérie, amène Shaka.
524
00:32:23,501 --> 00:32:25,084
C'est quoi, ton problème ?
525
00:32:25,168 --> 00:32:27,543
- Je l'ai pas vu arriver.
- Écoute.
526
00:32:27,626 --> 00:32:29,959
Désormais, c'est moi qui gère tout.
527
00:32:30,043 --> 00:32:30,959
Tu déconnes.
528
00:32:31,626 --> 00:32:34,126
Surveille Prudence et ton frère.
529
00:32:36,251 --> 00:32:37,501
Bien reçu, capitaine.
530
00:32:37,584 --> 00:32:40,084
Les garçons, on a 15 minutes.
531
00:32:40,793 --> 00:32:44,084
On doit aller chez grand-mère
préparer l'enterrement.
532
00:32:44,168 --> 00:32:45,959
On a déjà perdu une journée.
533
00:32:47,459 --> 00:32:49,793
Quand a lieu l'enterrement ?
534
00:32:50,751 --> 00:32:54,168
Les Twala ne me parlent plus trop.
535
00:32:55,418 --> 00:32:57,418
Sans parler de ma propre famille.
536
00:33:00,709 --> 00:33:02,918
On doit voir les Twala tout de suite.
537
00:33:03,501 --> 00:33:04,334
On ?
538
00:33:04,418 --> 00:33:09,501
Nous, donc. Non, je suis juste venue
vous remettre cette lettre, et je…
539
00:33:09,584 --> 00:33:13,084
Au chant du coq, le soleil se lèvera.
540
00:33:14,334 --> 00:33:15,168
Tumiza,
541
00:33:16,251 --> 00:33:17,418
on doit y aller.
542
00:33:17,501 --> 00:33:19,126
Question de vie ou de mort.
543
00:33:19,668 --> 00:33:20,626
Viens, allons-y.
544
00:33:32,459 --> 00:33:35,543
Arrêtez de m'énerver,
le travail n'est pas fini.
545
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
Je vous ai demandé de finir.
546
00:33:37,293 --> 00:33:41,459
Vous êtes venus m'aider,
mais vous avez pas fini.
547
00:33:41,543 --> 00:33:45,626
Arrêtez de m'énerver.
548
00:34:02,251 --> 00:34:03,709
Sibusiso, dépêche-toi.
549
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Dépêche-toi, Beauty.
550
00:34:08,084 --> 00:34:11,001
Ne bouscule pas les enfants.
551
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
- Vite.
- Vous êtes en retard.
552
00:34:13,209 --> 00:34:16,376
Désolée, ma tante.
On est venus aussi vite qu'on a pu.
553
00:34:16,459 --> 00:34:18,001
Je m'en fiche.
554
00:34:18,084 --> 00:34:21,834
Le corps arrive demain
et il reste beaucoup à faire.
555
00:34:21,918 --> 00:34:24,334
C'est le bazar et êtes en retard.
556
00:34:24,418 --> 00:34:29,709
J'ai envoyé tout le monde
faire leurs tâches respectives.
557
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
- Ah bon ?
- Oui.
558
00:34:31,668 --> 00:34:33,709
Qui prépare le repas pour les invités ?
559
00:34:33,793 --> 00:34:37,709
C'est nous qui sommes en deuil.
Ils devront déjà avoir mangé.
560
00:34:39,876 --> 00:34:41,668
Siya avait raison.
561
00:34:41,751 --> 00:34:44,418
Johannesburg vous a changés.
562
00:34:45,334 --> 00:34:46,751
Vous pensez être blancs.
563
00:34:46,834 --> 00:34:49,126
Vous avez oublié vos racines.
564
00:34:52,959 --> 00:34:54,001
C'est drôle ?
565
00:34:56,043 --> 00:34:58,584
Écoutez-moi, allez en cuisine.
566
00:34:58,668 --> 00:35:00,043
Faire la vaisselle.
567
00:35:00,126 --> 00:35:01,793
N'oubliez pas que demain,
568
00:35:01,876 --> 00:35:04,709
vous devrez m'accompagner
pour laver le corps.
569
00:35:04,793 --> 00:35:05,793
Gogo…
570
00:35:05,876 --> 00:35:09,543
Il vaudrait mieux que je m'occupe
de la déco et les fleurs.
571
00:35:10,084 --> 00:35:11,084
Tu es qui, déjà ?
572
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
- La nouvelle mariée ?
- Oui.
573
00:35:16,293 --> 00:35:19,376
Écoute, jeune mariée,
j'espère que celle-là
574
00:35:19,459 --> 00:35:22,418
ne t'a pas appris
les mauvaises manières de Joburg.
575
00:35:26,626 --> 00:35:28,084
Elle est arrivée comme ça.
576
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Maman…
577
00:35:30,626 --> 00:35:34,459
Dites-moi, qui choisit la pierre tombale ?
578
00:35:34,543 --> 00:35:36,793
La pierre tombale ? Vusi !
579
00:35:36,876 --> 00:35:40,168
C'est ce que je dis.
Tu ne sais rien de notre famille.
580
00:35:40,251 --> 00:35:46,084
On pensait qu'on n'avait pas besoin
d'une pierre tombale si tôt.
581
00:35:47,001 --> 00:35:52,209
Il faut le faire vite.
Pour faire des économies à long terme.
582
00:35:52,293 --> 00:35:55,709
Et si on économisait à court terme ?
583
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Trêve de bavardages.
584
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Attendons que Siya arrive
pour aller choisir la pierre tombale.
585
00:36:02,751 --> 00:36:07,043
Vous êtes toujours là ? Allez !
586
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
Mon Dieu.
587
00:36:14,584 --> 00:36:15,584
Désolé, mamie.
588
00:36:19,126 --> 00:36:20,293
Au revoir, Shaka.
589
00:36:20,918 --> 00:36:23,376
- Écoutez, vous deux.
- Oui, mamie ?
590
00:36:23,459 --> 00:36:28,126
Je veux que tu ailles chercher
la plus grosse vache.
591
00:36:28,626 --> 00:36:35,584
Une dont ma sœur Esther
aurait été fière de son vivant.
592
00:36:35,668 --> 00:36:37,293
- C'est bon ?
- Oui.
593
00:36:39,334 --> 00:36:40,709
La plus maigre.
594
00:36:40,793 --> 00:36:41,876
Quoi ?
595
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
Puisqu'elle a perdu du poids,
596
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
Je pensais que la vache
devait être maigre aussi.
597
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Tais-toi.
598
00:36:52,293 --> 00:36:55,209
Écoute-moi bien.
En tant qu'épouse la plus âgée,
599
00:36:55,876 --> 00:36:57,709
tu dois savoir où est ta place.
600
00:36:57,793 --> 00:37:00,668
Va dans la chambre
et assieds-toi sur le matelas.
601
00:37:00,751 --> 00:37:02,126
- Voilà.
- Tante Pru…
602
00:37:02,959 --> 00:37:06,168
Je vais m'asseoir sur le matelas,
603
00:37:06,251 --> 00:37:08,959
mais je devrais peut-être
aider à la maison aussi.
604
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
Qu'est-ce que tu pourrais faire ?
605
00:37:11,459 --> 00:37:16,543
Avec tout ce maquillage et tes faux cils.
606
00:37:17,834 --> 00:37:18,876
Mon Dieu !
607
00:37:22,418 --> 00:37:23,376
Sur le matelas.
608
00:37:40,501 --> 00:37:42,459
Je n'irai pas plus loin.
609
00:37:45,126 --> 00:37:47,043
Je ne suis pas la bienvenue ici.
610
00:37:48,001 --> 00:37:49,251
Je comprends.
611
00:37:50,709 --> 00:37:51,918
Comment ça ?
612
00:37:53,834 --> 00:37:58,501
Tumiza, à force de bouger,
on n'a jamais de maison à soi.
613
00:38:08,543 --> 00:38:10,293
Mission accomplie.
614
00:38:25,584 --> 00:38:28,084
- Arrête de me crier dessus.
- Je regrette.
615
00:38:28,168 --> 00:38:29,084
Je vais crier.
616
00:38:29,168 --> 00:38:30,501
Tu cries toujours.
617
00:38:30,584 --> 00:38:33,376
Je suis dans une voiture
sans ceinture ni clim.
618
00:38:33,459 --> 00:38:36,418
Et pas entretenue.
J'aurais dû prendre le bus.
619
00:38:36,501 --> 00:38:38,209
Tu voulais voyager gratis.
620
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Mon frère, quand me suis-je changée ?
621
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Quand on s'est arrêtés
à la station-service, tu as oublié ?
622
00:38:45,126 --> 00:38:48,334
Tu crois que c'est une fête ?
Tu as souri tout le long.
623
00:38:48,418 --> 00:38:49,459
Tu es folle ?
624
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
Arrête de crier.
625
00:38:52,001 --> 00:38:54,001
Pourquoi tu as pris cette couverture ?
626
00:38:54,084 --> 00:38:56,834
- Ne crie pas.
- C'est l'enfant de qui ? Le tien ?
627
00:38:57,376 --> 00:38:59,501
Regarde ce que la chaleur de KZN lui fait.
628
00:39:00,001 --> 00:39:02,001
Dineo verra que tu es défoncée.
629
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Assieds-toi.
630
00:39:05,084 --> 00:39:06,459
Ne mange rien.
631
00:39:06,543 --> 00:39:07,959
Ne parle à personne.
632
00:39:31,376 --> 00:39:32,376
Bonjour.
633
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
- Bonjour, Zwide.
- Qui c'est ?
634
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
Le cousin d'Alpheus.
635
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
Vusimuzi.
636
00:39:40,168 --> 00:39:41,209
Siyabonga.
637
00:39:41,293 --> 00:39:42,584
Pourquoi es-tu là ?
638
00:39:42,668 --> 00:39:44,168
La mort ne frappe jamais.
639
00:39:44,251 --> 00:39:47,918
On ne veut pas d'ennuis.
Il y a des femmes et des enfants.
640
00:39:48,834 --> 00:39:51,501
- Il est pas armé. Je peux le battre.
- Vas-y.
641
00:39:52,376 --> 00:39:53,751
Il est armé !
642
00:39:57,418 --> 00:40:01,709
Votre mère a envoyé Tumiza
avec cette lettre.
643
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Tumi !
644
00:40:24,543 --> 00:40:26,001
Pourquoi elle se cache ?
645
00:40:30,334 --> 00:40:31,168
Tumi !
646
00:40:33,043 --> 00:40:34,376
- Grace ?
- Tumi !
647
00:40:34,459 --> 00:40:35,501
Grace !
648
00:40:36,126 --> 00:40:37,459
Tumi.
649
00:40:38,418 --> 00:40:39,793
On joue à cache-cache ?
650
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
- Va-t'en !
- Non !
651
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
- Grace.
- Mon frère, c'est Tumi.
652
00:40:44,084 --> 00:40:46,751
Je t'ai dit de t'asseoir,
de ne rien manger,
653
00:40:46,834 --> 00:40:48,459
et de ne parler à personne.
654
00:40:48,959 --> 00:40:51,459
Rends-moi mon chapeau.
655
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Allons-y.
656
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Grace, viens.
657
00:40:55,126 --> 00:40:58,168
Shadrack, que se passe-t-il
entre Grace et toi ?
658
00:40:58,251 --> 00:40:59,084
Tumi !
659
00:41:00,209 --> 00:41:01,418
Je t'avais demandé
660
00:41:01,501 --> 00:41:04,543
d'éloigner ta misérable fille
de ma famille !
661
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi n'est pas là.
662
00:41:05,959 --> 00:41:07,293
Monsieur le ministre…
663
00:41:07,376 --> 00:41:09,293
Oui, elle n'est pas là.
664
00:41:09,376 --> 00:41:10,626
Elle est là-bas.
665
00:41:11,376 --> 00:41:13,793
- Où vois-tu Tumi ?
- Bon sang, Grace.
666
00:41:13,876 --> 00:41:15,126
Où ?
667
00:41:16,459 --> 00:41:17,626
Elle est là !
668
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
Vous voyez ?
669
00:41:19,584 --> 00:41:20,543
- Là.
- Sors.
670
00:41:21,126 --> 00:41:22,668
- Je t'ai dit quoi.
- Chut.
671
00:41:22,751 --> 00:41:27,084
Je te croyais folle,
mais là, c'est cruel !
672
00:41:27,168 --> 00:41:29,126
Qu'est-ce qui t'a pris de l'amener ici ?
673
00:41:29,209 --> 00:41:31,668
Siya, parle dans ta tête.
674
00:41:31,751 --> 00:41:32,709
Écoute…
675
00:41:32,793 --> 00:41:35,751
- J'ai fait ce que Gogo Twala voulait.
- Va chier !
676
00:41:35,834 --> 00:41:38,709
- Ne parle pas comme ça à ma fille.
- Dis pas ça.
677
00:41:38,793 --> 00:41:39,959
Ça suffit.
678
00:41:42,084 --> 00:41:45,668
Esther était
et est toujours l'amour de ma vie.
679
00:41:45,751 --> 00:41:47,376
- Bon Dieu.
- Quoi ?
680
00:41:47,459 --> 00:41:49,126
Je m'attendais pas à ça.
681
00:41:49,209 --> 00:41:50,918
C'est pas vrai.
682
00:41:51,001 --> 00:41:52,376
Il est fou.
683
00:41:52,459 --> 00:41:53,876
Elle voulait être incinérée.
684
00:41:53,959 --> 00:41:56,001
- Mon Dieu.
- Vous voyez ?
685
00:41:56,084 --> 00:41:58,751
D'où tu sors ça ? Tu es fou.
686
00:41:58,834 --> 00:42:00,126
Où as-tu trouvé ça ?
687
00:42:00,209 --> 00:42:01,418
Tu vois, mon garçon…
688
00:42:02,543 --> 00:42:05,084
Mon garçon,
quand tu danses avec le diable…
689
00:42:05,918 --> 00:42:06,876
c'est normal.
690
00:42:07,584 --> 00:42:08,543
Sois prêt à brûler.
691
00:42:08,626 --> 00:42:09,668
Monsieur,
692
00:42:10,209 --> 00:42:12,459
Que dirait Gogo Twala
de votre comportement ?
693
00:42:13,001 --> 00:42:14,751
C'est la faute de ta fille.
694
00:42:14,834 --> 00:42:16,501
- C'est pas sa faute.
- Oui.
695
00:42:17,126 --> 00:42:21,418
J'essayais d'honorer les volontés de Gogo.
696
00:42:21,501 --> 00:42:23,918
- J'ignorais ses activités de rue…
- Ferme-la !
697
00:42:24,001 --> 00:42:27,793
Pas de crémation, pas d'enterrement.
698
00:42:28,501 --> 00:42:31,168
On ne la brûlera pas.
C'est pas notre culture.
699
00:42:31,251 --> 00:42:33,251
Je vais t'apprendre un truc.
700
00:42:33,334 --> 00:42:35,751
Un homme qui manque de respect à l'océan
701
00:42:35,834 --> 00:42:39,418
se noiera dans ses propres regrets.
702
00:42:40,834 --> 00:42:42,626
Tumiza, allons-y.
703
00:42:43,168 --> 00:42:45,168
Bougez. Allez.
704
00:42:46,168 --> 00:42:47,001
Allons-y.
705
00:42:49,418 --> 00:42:50,293
Désolée, je…
706
00:42:51,084 --> 00:42:53,418
J'ignorais que ça se passerait ainsi.
707
00:42:55,376 --> 00:42:56,251
Désolée.
708
00:42:56,334 --> 00:42:57,543
Dégage.
709
00:42:58,376 --> 00:42:59,251
Tumiza !
710
00:43:00,001 --> 00:43:01,043
Viens.
711
00:43:01,668 --> 00:43:02,501
Quoi ?
712
00:43:03,043 --> 00:43:04,043
Attendez.
713
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
On va la brûler une fois.
714
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
Quand elle arrivera en enfer,
elle brûlera une deuxième fois.
715
00:43:12,709 --> 00:43:13,751
Grace !
716
00:44:01,834 --> 00:44:03,668
Sous-titres : Stéphane Versini