1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 NOËL DERNIER 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 Je suis… 4 00:00:24,084 --> 00:00:25,709 une catastrophe ambulante. 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,918 Et je risque de tout gâcher. 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 Je dois te dire un truc. 7 00:00:49,043 --> 00:00:51,459 Dis quelque chose. Ça fait des heures. 8 00:00:53,376 --> 00:00:57,251 Je suis passée de célibataire à compagne et belle-mère 9 00:00:57,334 --> 00:01:00,001 en l'espace d'une nuit. 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 On a réglé nos embrouilles ce soir. 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 Petit à petit. 12 00:01:06,043 --> 00:01:08,918 On va quand même se disputer. 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,459 Absolument. 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,543 C'est juste la première manche. 15 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 Ça te plaît ? 16 00:01:21,918 --> 00:01:24,751 Et si ta fille souffre à cause de mes conneries ? 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 Bonjour à toi aussi. 18 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 C'est la deuxième manche. 19 00:01:30,959 --> 00:01:32,043 Ça n'arrivera pas. 20 00:01:33,459 --> 00:01:34,334 Viens. 21 00:01:41,334 --> 00:01:42,959 Enfin, tu feras pas exprès. 22 00:01:43,043 --> 00:01:44,459 Je suis sérieuse. 23 00:01:47,543 --> 00:01:48,459 Je t'aime. 24 00:01:48,959 --> 00:01:50,293 Toi et tes conneries. 25 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 Les enfants, ça change les choses. 26 00:01:53,876 --> 00:01:56,126 Je te le promets du fond du cœur. 27 00:01:56,834 --> 00:01:58,501 Ça ne changera rien. 28 00:02:04,334 --> 00:02:05,751 Elle s'appelle comment ? 29 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 CE NOËL 30 00:02:16,418 --> 00:02:19,126 - Tu m'as abandonnée. - Je devais faire quoi ? 31 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 Écouter ma version des faits, me laisser m'expliquer, 32 00:02:23,043 --> 00:02:25,043 ou me ramener chez nous, putain. 33 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 J'ai dû ramener Lulu à la maison. 34 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 Je dis quoi à sa mère ? Ma copine s'ennuyait à une fête de… 35 00:02:34,043 --> 00:02:38,751 Qu'elle s'ennuyait à un dîner de famille et que Gogo est morte ? 36 00:02:38,834 --> 00:02:41,959 Dit comme ça, on dirait que j'ai commis un meurtre. 37 00:02:42,043 --> 00:02:45,251 Parlons moins fort, on va réveiller la petite. 38 00:02:45,334 --> 00:02:46,876 C'est tout ce qui compte ? 39 00:02:46,959 --> 00:02:48,293 Tu m'as vue au moins ? 40 00:02:49,251 --> 00:02:52,126 Je vois juste quelqu'un qui refuse de grandir. 41 00:02:52,209 --> 00:02:53,043 Grandir ? 42 00:02:53,668 --> 00:02:55,793 Tu as promis que rien ne changerait. 43 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 C'est pas moi qui ai amené un enfant surprise 44 00:02:58,584 --> 00:03:02,459 en m'attendant à ce que tu t'installes à Pretoria, merde. 45 00:03:02,543 --> 00:03:06,251 Tout ça car t'as baisé sans capote un coup d'un soir il y a 13 ans. 46 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 Khaya, si tu vois pas ça, 47 00:03:11,834 --> 00:03:12,709 c'est fini. 48 00:04:15,334 --> 00:04:18,084 Nous ferons reposer ma mère, Esther 49 00:04:18,626 --> 00:04:22,584 Nondondoloza Twala, à côté de son bien-aimé, 50 00:04:24,043 --> 00:04:24,918 mon père, 51 00:04:25,668 --> 00:04:28,126 feu M. Vusimuzi Twala Sr. 52 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 Elle sera inhumée lors d'une petite 53 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 cérémonie intime 54 00:04:34,751 --> 00:04:36,334 à KZN samedi. 55 00:04:38,251 --> 00:04:39,709 Réunion de famille ajournée. 56 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Attends, papa. Samedi, c'est Noël. 57 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 C'est aussi notre 1er anniversaire de mariage. 58 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 Et le premier Noël de Shaka. 59 00:04:49,043 --> 00:04:52,626 C'est aussi le premier enterrement de ma mère. 60 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 Ma famille ne viendra pas à un enterrement à KZN le jour de Noël. 61 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 Presque personne ne viendra. 62 00:04:58,376 --> 00:05:00,793 Elle ne connaissait pas grand monde. 63 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 Sauf toute la Ligue Féminine. 64 00:05:02,834 --> 00:05:05,043 Et l'église méthodiste. 65 00:05:05,126 --> 00:05:07,209 Le village l'aimait comme sa propre Gogo… 66 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 En tout cas, je connais ma mère. 67 00:05:09,293 --> 00:05:12,209 C'est ma mère, et je sais ce qu'elle aurait voulu. 68 00:05:12,293 --> 00:05:16,376 Une petite cérémonie, simple. Moins il y a de monde, mieux c'est. 69 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 Pas de caméras ? 70 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 Non, pourquoi on parle de ça ? 71 00:05:20,126 --> 00:05:22,293 J'ai dit, réunion ajournée. 72 00:05:22,376 --> 00:05:23,918 Je l'ajourne à nouveau. 73 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 Réunion ajournée. 74 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 - Maman ? - Minute. 75 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 Ça n'ira pas. Et notre anniversaire ? 76 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 Il fait quoi ? 77 00:05:32,209 --> 00:05:33,793 Non. J'en ai marre. 78 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 Oui ! Non ! 79 00:05:41,126 --> 00:05:43,334 Je vais gagner. Vous tomberez ! 80 00:05:43,418 --> 00:05:46,334 Papa, on peut rentrer, s'il te plaît ? 81 00:05:46,959 --> 00:05:49,126 Pourquoi ? On s'amuse. Qu'y a-t-il ? 82 00:05:49,209 --> 00:05:51,501 Me faire honte en public, ça t'amuse ? 83 00:05:52,918 --> 00:05:55,959 Bon. J'ai une idée. 84 00:05:56,043 --> 00:05:59,959 Un défi. Si je fais un strike, on reste encore. 85 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 Si c'est moi, on rentre à la maison. 86 00:06:03,084 --> 00:06:05,168 - OK. - Et tu règles tout avec Tumi. 87 00:06:05,251 --> 00:06:07,293 On n'a rien à régler avec Tumi. 88 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 C'est parti. 89 00:06:12,418 --> 00:06:14,126 Non, sérieux ! 90 00:06:14,209 --> 00:06:15,793 Sérieux ! 91 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 C'est mieux que crier sur des quilles. 92 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 Bon, mon trésor, 93 00:06:21,251 --> 00:06:23,584 c'est des trucs d'adultes. Tu es jeune. 94 00:06:23,668 --> 00:06:24,876 Allez. À ton tour. 95 00:06:25,918 --> 00:06:29,709 En fait, papa, maman a du mal à garder une relation. 96 00:06:29,793 --> 00:06:31,418 Elle ne rate rien. 97 00:06:31,501 --> 00:06:35,043 Oui, mais tout commence bien, jusqu'à ce le mec me rencontre 98 00:06:35,126 --> 00:06:37,293 et réalise qu'il sort avec une maman. 99 00:06:38,043 --> 00:06:39,918 Les mecs sont parfois comme ça. 100 00:06:40,001 --> 00:06:41,543 Tu sais qui l'est pas ? 101 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 Tumi. 102 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 - Mais elle n'est pas là. - À qui la faute ? 103 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 Quoi ? 104 00:06:58,084 --> 00:06:59,209 Comment ? 105 00:06:59,293 --> 00:07:00,209 On rentre ? 106 00:07:01,626 --> 00:07:03,626 T'es plutôt futée pour une gamine. 107 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 À ton âge, je pensais qu'aux filles, aux seins… 108 00:07:07,459 --> 00:07:10,251 Je t'interdis de parler aux garçons de ton âge ! 109 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 Toc toc. 110 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 Bonjour. 111 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 Je veux m'excuser du fond du cœur. 112 00:07:20,959 --> 00:07:25,834 Je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé hier. 113 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 Dis-moi, tes excuses peuvent-elles ressusciter Gogo ? 114 00:07:29,709 --> 00:07:31,584 Ce n'est pas ce que je dis. 115 00:07:31,668 --> 00:07:32,584 Tu es… 116 00:07:32,668 --> 00:07:34,709 S'il vous plaît, je vous en prie. 117 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 Quelques instants avant… 118 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 Bonjour… 119 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 Quelques instants avant la mort de Gogo… 120 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 Enfin, non… 121 00:07:45,751 --> 00:07:49,168 Avant que Gogo meure de causes très naturelles, 122 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 elle m'a donné cette lettre adressée à quelqu'un à Durban. 123 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 Est-ce que ça a du sens ? 124 00:07:57,834 --> 00:07:59,751 La seule chose de sensée 125 00:08:00,668 --> 00:08:04,418 aurait été de laisser ma mère dans sa chambre. 126 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 On organiserait Noël, pas son enterrement. 127 00:08:07,793 --> 00:08:10,793 Écoute-moi bien. 128 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 Tu n'es plus la bienvenue ici. 129 00:08:14,043 --> 00:08:17,168 Je t'interdis de venir à l'enterrement 130 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 ou d'approcher ma famille. Pour toujours. 131 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 - Toujours ? - Et à jamais. 132 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 - Beauty ? - Maman ? 133 00:08:25,376 --> 00:08:26,834 Sors les poubelles. 134 00:08:26,918 --> 00:08:28,084 Oui. 135 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 Regardez au moins cette lettre. 136 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 Attends, laisse-moi… 137 00:08:36,709 --> 00:08:38,793 Tu nous mets dans l'embarras. 138 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 Tout le monde te déteste, et tu m'entraînes avec toi. 139 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 Accuser les gens n'amènera pas cette lettre à Durban. 140 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 Non. Brûle-la. Et ne va pas à Durban. 141 00:08:48,376 --> 00:08:50,376 Laisse tomber. 142 00:08:50,459 --> 00:08:51,709 C'est différent, là. 143 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Jamais avec toi. 144 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 Gogo Twala, j'aurais essayé. 145 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 - Noël ? - Oui. 146 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 Shadrack, où est l'argent que tu me dois ? 147 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 Il paraît que tu es riche. 148 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 Grace ne m'a pas dit… 149 00:09:37,834 --> 00:09:40,209 que tu avais eu l'argent de ta retraite. 150 00:09:40,293 --> 00:09:44,376 Prends l'argent de la cagnotte rouge. Fais le plein avec. 151 00:09:44,459 --> 00:09:45,793 On va à Durban. 152 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 - On ? - Bien fait. 153 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 Toi aussi, Grace. 154 00:09:50,293 --> 00:09:51,834 Moi ? Non. 155 00:09:51,918 --> 00:09:54,209 Si on enterrait Val ou Vusi, d'accord. 156 00:09:54,293 --> 00:09:57,959 Mais une grand-mère qu'on connaissait à peine ? Non ! 157 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 L'un d'entre vous s'est dit que Beauty était toute seule ? 158 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 Elle a besoin de nous tous. 159 00:10:09,959 --> 00:10:13,543 T'irais à l'enterrement de Valencia ? Même Satan n'irait pas. 160 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 Shadrack, va faire le plein. 161 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 Durban… 162 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 Tonton ! 163 00:10:28,626 --> 00:10:29,459 Tonton. 164 00:10:30,251 --> 00:10:34,459 Mon garçon, tu es enfin venu faire ce qu'il faut. 165 00:10:35,126 --> 00:10:36,001 Dini ! 166 00:10:36,876 --> 00:10:37,793 Dineo ! 167 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 Viens voir. Dieu a exaucé tes prières. 168 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 Tout le quartier t'entend, Shadrack. 169 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 Je te présente ton nouveau gendre. 170 00:10:47,959 --> 00:10:49,751 - Tu fais du bruit ! - Sors-la. 171 00:10:49,834 --> 00:10:51,459 Allez, sors la lettre. 172 00:10:52,043 --> 00:10:54,168 - La lettre ? - Shadrack, fais-le entrer. 173 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 Tonton, il n'y a pas de lettre. 174 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 C'est une pénalité. 175 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 Quand tes oncles viendront négocier, 176 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 rappelle-leur que c'est toi qui as foiré. 177 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 Entre et arrête de parler. 178 00:11:13,918 --> 00:11:15,293 Désolé, tonton. 179 00:11:15,834 --> 00:11:17,626 - Bonjour. - Bonjour, Khaya. 180 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 181 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 Bien. 182 00:11:22,251 --> 00:11:23,709 Tumi est là ? 183 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Elle est partie tôt. Je la croyais avec toi. 184 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 Non, elle n'est pas venue. 185 00:11:28,168 --> 00:11:29,376 Alors où donc… 186 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 Deux sorties sur les ailes et deux à l'arrière. 187 00:11:35,168 --> 00:11:37,126 En cas de dépressurisation, 188 00:11:37,209 --> 00:11:39,459 les masques à oxygène tomberont. 189 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Placez le masque sur votre nez et votre bouche. 190 00:11:44,751 --> 00:11:46,168 Pour attacher votre ceinture, 191 00:11:46,251 --> 00:11:49,918 placez l'extrémité plate dans la boucle jusqu'à entendre un clic. 192 00:11:50,751 --> 00:11:54,418 Je ne ferai plus jamais de promesses à un patient mourant. 193 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 Chérie ? 194 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 Je l'ai trouvé. Notre bébé va se saouler avec tout ce lait. 195 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Mauvaise référence, je sais. Il devra aller en désintox pour bébés. 196 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 - Mon Dieu. - Merde, on fait quoi ? 197 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 Excusez-moi, pourquoi le bébé… 198 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 C'est quoi, ça ? 199 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 Lydia va s'expliquer. Elle m'a dit de l'acheter. 200 00:12:22,209 --> 00:12:23,834 Lydia, explique à maman. 201 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 - Ma. - Oui ? 202 00:12:25,501 --> 00:12:27,293 Shaka boira du lait maternisé. 203 00:12:27,376 --> 00:12:31,293 Pourquoi tu m'écoutes pas. C'est mieux d'allaiter. 204 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 Je comprends ton inquiétude. 205 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 C'est pareil. Il y a des vitamines et des minéraux. 206 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 C'est du lait maternel en boîte. 207 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 Nous, les Twala, on allaite. 208 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 Regarde-le. 209 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 Il est beau et fort. 210 00:12:46,834 --> 00:12:49,501 Je l'ai allaité jusqu'à ses six ans. 211 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 Prends ça. 212 00:12:52,043 --> 00:12:54,334 Pourquoi as-tu laissé le bébé à la porte ? 213 00:12:54,418 --> 00:12:56,376 - Qu'est-ce tu as ? - Pardon, il y avait… 214 00:12:57,501 --> 00:12:58,793 J'étais… 215 00:12:58,876 --> 00:12:59,709 C'est bon. 216 00:13:00,334 --> 00:13:03,668 Mais au moins, elle sait pour le lait. 217 00:13:04,459 --> 00:13:07,001 Tu la laisses me parler comme ça ? 218 00:13:07,793 --> 00:13:11,126 Elle est âgée, c'est la première fois qu'elle est mamie. 219 00:13:11,209 --> 00:13:13,626 Elle a parlé de ses six ans d'expérience. 220 00:13:13,709 --> 00:13:17,418 Cette femme me rend la vie ici insupportable. 221 00:13:17,501 --> 00:13:19,084 Tu veux ça pour moi ? 222 00:13:19,168 --> 00:13:21,251 Bon, je vais trouver un logement. 223 00:13:21,334 --> 00:13:23,543 On vivra ailleurs. 224 00:13:23,626 --> 00:13:24,626 C'est ça. 225 00:13:25,293 --> 00:13:27,209 Shaka ne prend plus le sein, mais toi, 226 00:13:27,293 --> 00:13:29,418 tu n'as même pas coupé le cordon. 227 00:13:32,626 --> 00:13:36,918 Chef, c'est moi. J'appelle pour un petit prêt personnel. 228 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 Allô ? 229 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 Vusi Twala. 230 00:13:40,834 --> 00:13:44,084 Vous en connaissez un autre ? Ministre des Affaires intérieures. 231 00:13:44,751 --> 00:13:45,751 Le gouvernement. 232 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 Honorable… 233 00:13:50,709 --> 00:13:55,293 Désolé de ne pas avoir accepté votre invitation pour le thé. 234 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 Mais je serai à KZN ce week-end et… 235 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 on doit aller… 236 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 Écoute, Gigs , tu dois m'aider. 237 00:14:07,001 --> 00:14:09,876 On sait tous deux que ta femme se tient mieux que la mienne. 238 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 Gigs ! 239 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 Allô ? 240 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 Marre de la politique ? Inscrivez-vous et votez… 241 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 Fait chier ! 242 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 Joyeux Noël à nous. 243 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 Belle commission. 244 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Je suis désolée. Je réessaie, c'est refusé. 245 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 - Réessayez. - Bien sûr. 246 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 La transaction a été refusée. Vous voulez essayer une autre carte ? 247 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 Essayez celle-ci. 248 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 Celle-là aussi est refusée. 249 00:15:34,418 --> 00:15:35,709 C'est quoi le… 250 00:15:36,668 --> 00:15:38,126 code d'erreur 51 ? 251 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 Solde insuffisant. 252 00:15:41,209 --> 00:15:42,043 Alors… 253 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 On fait pas de paiements échelonnés. 254 00:15:46,876 --> 00:15:47,793 Suivante. 255 00:15:48,918 --> 00:15:51,209 Attention, elle va vous refiler sa pauvreté. 256 00:15:51,751 --> 00:15:53,043 Madame, partez. 257 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 Je l'ouvre, merci. 258 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 Tu devrais peut-être pas boire. 259 00:16:13,626 --> 00:16:16,209 Je veux partir en beauté. 260 00:16:16,293 --> 00:16:18,084 Tu pars pas, papa. Tu te bats. 261 00:16:18,168 --> 00:16:19,668 Je suis un battant, mais… 262 00:16:20,334 --> 00:16:23,626 les hôpitaux publics ? Un aller simple pour le paradis. 263 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 Comment ça ? 264 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 Ils ont encore repoussé mon opération. 265 00:16:28,126 --> 00:16:30,668 D'ici là, j'aurai déjà rejoint Jésus. 266 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 Appelons une clinique privée. 267 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 Tu as vu où j'habite… 268 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 Je ne suis pas un Twala. 269 00:16:39,626 --> 00:16:41,459 Et si je trouvais l'argent ? 270 00:16:41,543 --> 00:16:44,376 - Je veux pas te dépouiller. - Arrête. 271 00:16:45,626 --> 00:16:48,209 Vois ça comme un cadeau de Noël. 272 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 Et maintenant qu'il y de l'espoir… 273 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 Voilà. 274 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 Vusi ! 275 00:17:03,251 --> 00:17:04,084 Vusi ! 276 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Vusi. 277 00:17:11,418 --> 00:17:12,251 Vusi. 278 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 Code d'erreur 51. 279 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 Quoi ? 280 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 - Solde insuffisant. - Insuff… 281 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 - J'ignore de quoi tu parles. - Réessaie. 282 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 J'allais te le dire. 283 00:17:28,501 --> 00:17:29,918 Je voulais pas te blesser. 284 00:17:30,001 --> 00:17:30,918 Essaie. 285 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 J'ai une liaison. 286 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 Si tu veux mentir, 287 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 sois crédible au moins. 288 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Sors de là ! 289 00:17:45,084 --> 00:17:47,793 Nos comptes ont été bloqués. 290 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Pourquoi ? 291 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 Tu sais, les gens parlent, ils disent ceci, cela, etc. 292 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 Moins tu en sais, mieux c'est. 293 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 Ça pourrait faire du bruit. Plus que le Guptagate. 294 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 Quand comptais-tu me le dire ? 295 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 Après avoir vu nos têtes dans les journaux du dimanche ? 296 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 C'est ça ? 297 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 C'est pas parce que le fisc et la Financière 298 00:18:13,709 --> 00:18:15,793 enquêtent sur moi que je suis coupable. 299 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 C'est pour ça que j'ai rien dit. 300 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 Tu comprends ? 301 00:18:19,126 --> 00:18:21,668 D'accord. Vusi, dis-moi la vérité. 302 00:18:22,543 --> 00:18:27,209 C'est pour ça que tu as vendu notre maison et rendu nos Maserati… 303 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 Et cette maison ? 304 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 Louée pour 6 mois. 305 00:18:34,209 --> 00:18:36,793 - Ça va aller. - Pas du tout ! 306 00:18:36,876 --> 00:18:39,251 On est pauvres. On sera comme les Sello. 307 00:18:39,334 --> 00:18:40,751 Pas comme les Sello. 308 00:18:40,834 --> 00:18:44,584 On est pauvres, mais pas si pauvres. C'est seulement jusqu'à… 309 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 Tu m'entends ? Plus un mot. Ça s'arrête là. 310 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 - Compris ? - Oui. 311 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 Petit détail : je peux pas payer l'enterrement de ma mère. 312 00:18:53,084 --> 00:18:54,251 J'ai pas les moyens. 313 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 Demandons de l'aide à nos fils. 314 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 Il faut qu'ils apprennent la black tax. 315 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 Non. 316 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 Sibusiso a ses propres problèmes, et Themba… 317 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Tu veux que Themba rechute ? 318 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 Non. 319 00:19:08,709 --> 00:19:10,043 - À moins que… - Que ? 320 00:19:12,959 --> 00:19:17,918 Je vous le dis, il n'y a qu'une façon de supporter cet enterrement. 321 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 "Avant les pleurs." 322 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 - Après, c'est trop tard. - Oui, mon frère. 323 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 C'est pour ça que j'ai mon "avant les pleurs". 324 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 Regarde. 325 00:19:28,334 --> 00:19:30,376 À Mofolo, ça s'appelle Black Skopas. 326 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 Ça transforme n'importe quelle occasion, même un enterrement, en fête. 327 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 De la drogue ? 328 00:19:36,959 --> 00:19:38,501 Seigneur. De la drogue ? 329 00:19:38,584 --> 00:19:40,168 Tu veux que Dineo t'entende ? 330 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 J'en saupoudrerai un peu. 331 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 C'est mal, ce que tu fais. 332 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 C'est l'enterrement d'une vieille dame. 333 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 C'est mal dans toutes les langues. Les Xhosas disent "iWrongo". 334 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 Quand ça partira en sucette à Durban… 335 00:19:52,876 --> 00:19:54,876 Ne viens pas me voir. Ne t'avise pas. 336 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 Que se passe-t-il ? 337 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 Avec Shadrack ? 338 00:20:02,001 --> 00:20:03,918 C'est sûrement à cause de Succulent. 339 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 ATTN : RICHARD À LEKHEKHE 340 00:20:39,459 --> 00:20:41,251 Richard à Lekhekhe, Mkhize ! 341 00:20:43,668 --> 00:20:46,001 On les laisse plus dans les chambres, 342 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 mais quand on a un besoin désespéré… 343 00:20:48,834 --> 00:20:52,501 Non, ça va. Ma mère s'en occupe. 344 00:20:52,584 --> 00:20:55,043 Je dois trouver cet endroit. 345 00:20:56,918 --> 00:20:58,459 Pour arranger les choses. 346 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 Richard Mkhize est un vrai monstre. 347 00:21:02,376 --> 00:21:04,126 - Vous le connaissez ? - De nom. 348 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 Je l'ai jamais rencontré, Dieu merci. 349 00:21:07,418 --> 00:21:08,334 C'est qui ? 350 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 Le plus grand gangster du coin. 351 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 Un gangster ? Non. 352 00:21:16,376 --> 00:21:19,293 - Vous devez confondre. - J'espère. 353 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 Mais si vous allez à Lekhekhe, 354 00:21:21,793 --> 00:21:24,459 je vous conseille d'y aller en journée. 355 00:21:24,543 --> 00:21:27,168 - Pourquoi ? - Il y aura des témoins. 356 00:21:27,251 --> 00:21:28,334 Des yeux en plus. 357 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 Dans quoi je me suis fourrée ? 358 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 - Mon fils. - Oui, maman ? 359 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 Ton père refusait que je te le dise… 360 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 Ta mère ne voulait pas que tu le saches, 361 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 mais ton frère… 362 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 …a fait un énorme… 363 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 … don pour l'enterrement de Gogo. 364 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 Ah bon ? 365 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 - Combien ? - 20 000 rands. 366 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 - La puissance de la livre. - C'est généreux. 367 00:21:53,918 --> 00:21:58,043 Il voulait donner plus, mais avec le bébé, tout ça, 368 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 ses dépenses ont doublé, c'est dur. 369 00:22:00,543 --> 00:22:02,709 Mais 20 000 rands, c'est beaucoup. 370 00:22:03,293 --> 00:22:04,126 Ah bon ? 371 00:22:05,168 --> 00:22:08,626 Themba ne dispose pas du pouvoir de la livre. 372 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 Sterling. 373 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 Je pourrais aussi faire un don. 374 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 C'est merveilleux, mon enfant. Merci. Combien ? 375 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 - Je dirais 10 000 ? - 15 000. 376 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 Lydia ajoutera combien ? 377 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 Je donnerai la part de Beauty. 378 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 Bravo, mon garçon. 379 00:22:28,334 --> 00:22:31,584 Tu es un homme, maintenant. 380 00:22:41,584 --> 00:22:42,418 Tu as réussi ? 381 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 J'arrive pas à le croire, j'ai embobiné mon fils. 382 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 - Pour de l'argent. - Pour une bonne cause. 383 00:22:47,168 --> 00:22:48,251 Non, je veux dire. 384 00:22:48,959 --> 00:22:51,126 C'était facile, pourquoi avoir attendu ? 385 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Merde. 386 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 387 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 Je sais pas, mais… 388 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 si tu crois que l'enterrement, c'est un souci, 389 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 attends qu'il sache qu'on est fauchés. 390 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 Ça peut pas arriver. 391 00:23:11,043 --> 00:23:11,876 Allez. 392 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 Siya, qu'est-ce qui t'amène ? Tu es loin de Durban. 393 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 Tu aurais dû appeler. Je t'aurais dit que c'était inutile. 394 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 Tout est sous contrôle. Tout va bien. 395 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 Que veux-tu ? 396 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 Je viens chercher l'esprit de ma mère. 397 00:23:24,126 --> 00:23:27,376 Montre-moi où elle est morte, s'il te plaît. 398 00:23:27,459 --> 00:23:29,959 Tu en fais trop. De quoi tu parles ? 399 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 Elle n'est pas morte ici. Son esprit n'est pas coincé. 400 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 - Qu'est-ce que tu fais ? - Maman. 401 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 Je suis là, tu es en sécurité. 402 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 C'est moi, Siyabonga. 403 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 Je ramène ton esprit à la maison. 404 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 Ta vraie maison. 405 00:23:47,084 --> 00:23:51,209 Loin de la classe bourgeoise entourée de blancs. 406 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 C'est ridicule. 407 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 - Ridicule ? - Oui. 408 00:23:53,918 --> 00:23:56,459 C'est toi qui l'es. Tu oublies tes racines. 409 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 Maman serait très déçue. 410 00:23:59,001 --> 00:24:03,126 Pas grave. Je m'excuserai samedi à l'enterrement. 411 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 - Vendredi. Samedi, c'est Noël. - J'ai dit samedi. 412 00:24:06,459 --> 00:24:09,459 On peut pas enterrer maman à Noël. Qui viendrait ? 413 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 Tu sais quoi ? 414 00:24:11,626 --> 00:24:13,626 C'est pas négociable. Samedi. 415 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 Sache que j'ai déjà appelé tous les membres du clan Twala. 416 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 J'ai envoyé un texto à toute son église 417 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 et j'ai demandé à tous tes camarades de me rappeler. 418 00:24:27,876 --> 00:24:31,293 D'ailleurs, mon forfait est épuisé. Je dois recharger. 419 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 Tu sais quoi ? 420 00:24:33,584 --> 00:24:36,334 En tant que frère aîné, je te le dis, 421 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 j'ai pris ma décision. 422 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 L'aîné. Le premier-né. 423 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 Tu aurais dû être un mort-né. Maman est morte sous ta surveillance. 424 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 - C'est si bon d'être toi, Siya. - Oui. 425 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 Tu étais où tout ce temps ? 426 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 Quand l'aîné payait pour tout ? 427 00:24:53,751 --> 00:24:55,126 Les frais médicaux, 428 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 et même l'enterrement et la cérémonie. 429 00:24:58,751 --> 00:25:01,626 Toi tu débarques avec ce truc et tu prétends tout savoir. 430 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 Ma ! 431 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 Qu'est-ce que tu as fait ? 432 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 - Tu oses me faire ça ? - Oui. 433 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 - Je vais te frapper. - Mais non. 434 00:25:10,084 --> 00:25:11,168 - Gaffe. - Vas-y. 435 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 - C'est quoi, là ? - Quoi ? 436 00:25:14,668 --> 00:25:15,584 Me touche pas ! 437 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 Je vais te frapper, lâche-moi. 438 00:25:18,584 --> 00:25:19,834 Hé, vous deux ! 439 00:25:19,918 --> 00:25:21,543 - Vous faites quoi ? - C'est lui. 440 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 Vous avez passé l'âge. On est en deuil. 441 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 Vous devriez avoir honte de vous. 442 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 Dis-lui que l'enterrement c'est samedi, pas vendredi. 443 00:25:28,501 --> 00:25:33,709 - Dis-lui de dire ça à tante Prudence. - Qui ? 444 00:25:33,751 --> 00:25:34,584 Prudence ? 445 00:25:34,668 --> 00:25:37,168 Elle fait déjà les préparatifs. 446 00:25:37,251 --> 00:25:38,168 Tante Prudence. 447 00:25:38,793 --> 00:25:40,043 Tante Prudence ? 448 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 Allons-y. 449 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 Oui, va-t'en. 450 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 - Vusi ! - Je vais te frapper. 451 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 Prudence. 452 00:26:00,668 --> 00:26:03,626 Tu sais pourquoi on dépense autant pour les morts ? 453 00:26:06,584 --> 00:26:08,959 Non, ça aide sûrement à faire son deuil. 454 00:26:09,626 --> 00:26:12,459 On devrait pas plutôt aider les vivants ? 455 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 Oui. 456 00:26:19,459 --> 00:26:21,834 Mon père a besoin d'argent pour son opération. 457 00:26:23,293 --> 00:26:24,543 Évidemment. 458 00:26:25,126 --> 00:26:26,084 Sois pas comme ça. 459 00:26:26,168 --> 00:26:28,501 Cet homme n'a jamais été là pour toi. 460 00:26:28,584 --> 00:26:30,918 Et maintenant, il demande de l'aide ? 461 00:26:31,001 --> 00:26:32,668 Bon, oublie ce que j'ai dit. 462 00:26:42,626 --> 00:26:45,418 Il faut un 2e avis. Je paierai la consultation. 463 00:26:45,501 --> 00:26:47,376 Un deuxième avis. 464 00:27:17,084 --> 00:27:18,876 Peut-être qu'après tout ça, 465 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 on pourrait revoir quelqu'un. 466 00:27:24,293 --> 00:27:25,126 Beauty, 467 00:27:25,876 --> 00:27:27,751 on peut pas continuer comme ça. 468 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 Allô ? 469 00:27:33,751 --> 00:27:36,751 Non, je ne l'ai pas vue depuis ce matin. 470 00:27:36,834 --> 00:27:38,668 Tu sais où elle pourrait être ? 471 00:27:38,751 --> 00:27:41,126 Elle parlait de livrer une lettre. 472 00:27:42,168 --> 00:27:43,709 - Mon Dieu. - Quoi ? 473 00:27:44,668 --> 00:27:46,376 Tu peux être quand à Durban ? 474 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 22 DÉCEMBRE - 2 JOURS AVANT L'ENTERREMENT 475 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 Bonjour. 476 00:28:07,418 --> 00:28:11,751 C'est le seul Lekhekhe de Durban ? 477 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 Ici à eThekwini ? 478 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 Vous cherchiez quoi ? 479 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 Une boulangerie. 480 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 Une boulangerie. 481 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 Il y a plein de miches ici, c'est sûr. 482 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 Je suis… 483 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 Je cherche Richard. Oui. C'est écrit Richard. 484 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Oui, Richard Mkhize. 485 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 M. Mkhize. 486 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 Oui, M. Mkhize. 487 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 Il est là. 488 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 Mais les prochaines auditions, ce sera après les fêtes. 489 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 Une audition ? Non. 490 00:29:01,293 --> 00:29:02,501 Je n'auditionne pas. 491 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 Ah, je vois. 492 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 C'est pour le poste à l'entretien. 493 00:29:11,084 --> 00:29:12,209 Suivez-moi. 494 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 Les miches. 495 00:29:30,584 --> 00:29:31,584 Attendez-moi ici. 496 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 Je bouge pas. 497 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 Grace, non. 498 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 Quoi ? 499 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 Elle va passer du gospel jusqu'à Durban. 500 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 Quoi ? Du gospel ? 501 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 - Dans quelle voiture ? - La tienne. 502 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 - Qui conduit ? - Toi. 503 00:29:58,668 --> 00:30:00,251 - Sur quelle radio ? - La tienne. 504 00:30:00,334 --> 00:30:01,501 Je prends l'avion. 505 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 Pousse-toi. 506 00:30:12,834 --> 00:30:15,168 Grace, c'est quoi, cette tenue ? 507 00:30:15,251 --> 00:30:18,626 On va à un enterrement, pas en boîte. Arrête de manger les scones. 508 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 Mettons du gospel. 509 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 Allons-y. 510 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 On est prêtes. Allons-y, Shadrack. 511 00:30:50,168 --> 00:30:51,876 C'est sûr, c'est un gangster. 512 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 Elle trafiquait quoi, putain ? 513 00:31:00,501 --> 00:31:01,876 Genoux sans cicatrices. 514 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 T'as jamais poli un porche de ta vie ? 515 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 - Sortez-la par l'arrière. - Non ! Attendez. 516 00:31:11,584 --> 00:31:15,126 Ne me tuez pas. C'est Gogo Twala qui m'envoie. 517 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 Elle va bien ? 518 00:31:58,834 --> 00:32:02,168 J'arrive pas à croire que ce soit notre dernier Noël ici. 519 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 Comment ça, papa ? 520 00:32:08,084 --> 00:32:12,709 Ton père et moi, on cherche une nouvelle maison de bord de mer. 521 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 - Oui. - Mieux que celle-là. 522 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 - Plus grande. - Oui. 523 00:32:21,334 --> 00:32:23,418 Chérie, amène Shaka. 524 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 C'est quoi, ton problème ? 525 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 - Je l'ai pas vu arriver. - Écoute. 526 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 Désormais, c'est moi qui gère tout. 527 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 Tu déconnes. 528 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 Surveille Prudence et ton frère. 529 00:32:36,251 --> 00:32:37,501 Bien reçu, capitaine. 530 00:32:37,584 --> 00:32:40,084 Les garçons, on a 15 minutes. 531 00:32:40,793 --> 00:32:44,084 On doit aller chez grand-mère préparer l'enterrement. 532 00:32:44,168 --> 00:32:45,959 On a déjà perdu une journée. 533 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 Quand a lieu l'enterrement ? 534 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 Les Twala ne me parlent plus trop. 535 00:32:55,418 --> 00:32:57,418 Sans parler de ma propre famille. 536 00:33:00,709 --> 00:33:02,918 On doit voir les Twala tout de suite. 537 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 On ? 538 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 Nous, donc. Non, je suis juste venue vous remettre cette lettre, et je… 539 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 Au chant du coq, le soleil se lèvera. 540 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 Tumiza, 541 00:33:16,251 --> 00:33:17,418 on doit y aller. 542 00:33:17,501 --> 00:33:19,126 Question de vie ou de mort. 543 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 Viens, allons-y. 544 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 Arrêtez de m'énerver, le travail n'est pas fini. 545 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 Je vous ai demandé de finir. 546 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 Vous êtes venus m'aider, mais vous avez pas fini. 547 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 Arrêtez de m'énerver. 548 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 Sibusiso, dépêche-toi. 549 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 Dépêche-toi, Beauty. 550 00:34:08,084 --> 00:34:11,001 Ne bouscule pas les enfants. 551 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 - Vite. - Vous êtes en retard. 552 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 Désolée, ma tante. On est venus aussi vite qu'on a pu. 553 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 Je m'en fiche. 554 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 Le corps arrive demain et il reste beaucoup à faire. 555 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 C'est le bazar et êtes en retard. 556 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 J'ai envoyé tout le monde faire leurs tâches respectives. 557 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 - Ah bon ? - Oui. 558 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 Qui prépare le repas pour les invités ? 559 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 C'est nous qui sommes en deuil. Ils devront déjà avoir mangé. 560 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 Siya avait raison. 561 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 Johannesburg vous a changés. 562 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 Vous pensez être blancs. 563 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 Vous avez oublié vos racines. 564 00:34:52,959 --> 00:34:54,001 C'est drôle ? 565 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 Écoutez-moi, allez en cuisine. 566 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 Faire la vaisselle. 567 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 N'oubliez pas que demain, 568 00:35:01,876 --> 00:35:04,709 vous devrez m'accompagner pour laver le corps. 569 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 Gogo… 570 00:35:05,876 --> 00:35:09,543 Il vaudrait mieux que je m'occupe de la déco et les fleurs. 571 00:35:10,084 --> 00:35:11,084 Tu es qui, déjà ? 572 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 - La nouvelle mariée ? - Oui. 573 00:35:16,293 --> 00:35:19,376 Écoute, jeune mariée, j'espère que celle-là 574 00:35:19,459 --> 00:35:22,418 ne t'a pas appris les mauvaises manières de Joburg. 575 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 Elle est arrivée comme ça. 576 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Maman… 577 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 Dites-moi, qui choisit la pierre tombale ? 578 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 La pierre tombale ? Vusi ! 579 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 C'est ce que je dis. Tu ne sais rien de notre famille. 580 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 On pensait qu'on n'avait pas besoin d'une pierre tombale si tôt. 581 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 Il faut le faire vite. Pour faire des économies à long terme. 582 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 Et si on économisait à court terme ? 583 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 Trêve de bavardages. 584 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 Attendons que Siya arrive pour aller choisir la pierre tombale. 585 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 Vous êtes toujours là ? Allez ! 586 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 Mon Dieu. 587 00:36:14,584 --> 00:36:15,584 Désolé, mamie. 588 00:36:19,126 --> 00:36:20,293 Au revoir, Shaka. 589 00:36:20,918 --> 00:36:23,376 - Écoutez, vous deux. - Oui, mamie ? 590 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 Je veux que tu ailles chercher la plus grosse vache. 591 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 Une dont ma sœur Esther aurait été fière de son vivant. 592 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 - C'est bon ? - Oui. 593 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 La plus maigre. 594 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 Quoi ? 595 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 Puisqu'elle a perdu du poids, 596 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 Je pensais que la vache devait être maigre aussi. 597 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 Tais-toi. 598 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 Écoute-moi bien. En tant qu'épouse la plus âgée, 599 00:36:55,876 --> 00:36:57,709 tu dois savoir où est ta place. 600 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 Va dans la chambre et assieds-toi sur le matelas. 601 00:37:00,751 --> 00:37:02,126 - Voilà. - Tante Pru… 602 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 Je vais m'asseoir sur le matelas, 603 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 mais je devrais peut-être aider à la maison aussi. 604 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 Qu'est-ce que tu pourrais faire ? 605 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 Avec tout ce maquillage et tes faux cils. 606 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Mon Dieu ! 607 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 Sur le matelas. 608 00:37:40,501 --> 00:37:42,459 Je n'irai pas plus loin. 609 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 Je ne suis pas la bienvenue ici. 610 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 Je comprends. 611 00:37:50,709 --> 00:37:51,918 Comment ça ? 612 00:37:53,834 --> 00:37:58,501 Tumiza, à force de bouger, on n'a jamais de maison à soi. 613 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 Mission accomplie. 614 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 - Arrête de me crier dessus. - Je regrette. 615 00:38:28,168 --> 00:38:29,084 Je vais crier. 616 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 Tu cries toujours. 617 00:38:30,584 --> 00:38:33,376 Je suis dans une voiture sans ceinture ni clim. 618 00:38:33,459 --> 00:38:36,418 Et pas entretenue. J'aurais dû prendre le bus. 619 00:38:36,501 --> 00:38:38,209 Tu voulais voyager gratis. 620 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 Mon frère, quand me suis-je changée ? 621 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 Quand on s'est arrêtés à la station-service, tu as oublié ? 622 00:38:45,126 --> 00:38:48,334 Tu crois que c'est une fête ? Tu as souri tout le long. 623 00:38:48,418 --> 00:38:49,459 Tu es folle ? 624 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 Arrête de crier. 625 00:38:52,001 --> 00:38:54,001 Pourquoi tu as pris cette couverture ? 626 00:38:54,084 --> 00:38:56,834 - Ne crie pas. - C'est l'enfant de qui ? Le tien ? 627 00:38:57,376 --> 00:38:59,501 Regarde ce que la chaleur de KZN lui fait. 628 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 Dineo verra que tu es défoncée. 629 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 Assieds-toi. 630 00:39:05,084 --> 00:39:06,459 Ne mange rien. 631 00:39:06,543 --> 00:39:07,959 Ne parle à personne. 632 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 Bonjour. 633 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 - Bonjour, Zwide. - Qui c'est ? 634 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 Le cousin d'Alpheus. 635 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 Vusimuzi. 636 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 Siyabonga. 637 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 Pourquoi es-tu là ? 638 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 La mort ne frappe jamais. 639 00:39:44,251 --> 00:39:47,918 On ne veut pas d'ennuis. Il y a des femmes et des enfants. 640 00:39:48,834 --> 00:39:51,501 - Il est pas armé. Je peux le battre. - Vas-y. 641 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 Il est armé ! 642 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 Votre mère a envoyé Tumiza avec cette lettre. 643 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Tumi ! 644 00:40:24,543 --> 00:40:26,001 Pourquoi elle se cache ? 645 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 Tumi ! 646 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 - Grace ? - Tumi ! 647 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 Grace ! 648 00:40:36,126 --> 00:40:37,459 Tumi. 649 00:40:38,418 --> 00:40:39,793 On joue à cache-cache ? 650 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 - Va-t'en ! - Non ! 651 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 - Grace. - Mon frère, c'est Tumi. 652 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 Je t'ai dit de t'asseoir, de ne rien manger, 653 00:40:46,834 --> 00:40:48,459 et de ne parler à personne. 654 00:40:48,959 --> 00:40:51,459 Rends-moi mon chapeau. 655 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 Allons-y. 656 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 Grace, viens. 657 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 Shadrack, que se passe-t-il entre Grace et toi ? 658 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 Tumi ! 659 00:41:00,209 --> 00:41:01,418 Je t'avais demandé 660 00:41:01,501 --> 00:41:04,543 d'éloigner ta misérable fille de ma famille ! 661 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 Tumi n'est pas là. 662 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 Monsieur le ministre… 663 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 Oui, elle n'est pas là. 664 00:41:09,376 --> 00:41:10,626 Elle est là-bas. 665 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 - Où vois-tu Tumi ? - Bon sang, Grace. 666 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 Où ? 667 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 Elle est là ! 668 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 Vous voyez ? 669 00:41:19,584 --> 00:41:20,543 - Là. - Sors. 670 00:41:21,126 --> 00:41:22,668 - Je t'ai dit quoi. - Chut. 671 00:41:22,751 --> 00:41:27,084 Je te croyais folle, mais là, c'est cruel ! 672 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 Qu'est-ce qui t'a pris de l'amener ici ? 673 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 Siya, parle dans ta tête. 674 00:41:31,751 --> 00:41:32,709 Écoute… 675 00:41:32,793 --> 00:41:35,751 - J'ai fait ce que Gogo Twala voulait. - Va chier ! 676 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 - Ne parle pas comme ça à ma fille. - Dis pas ça. 677 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 Ça suffit. 678 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 Esther était et est toujours l'amour de ma vie. 679 00:41:45,751 --> 00:41:47,376 - Bon Dieu. - Quoi ? 680 00:41:47,459 --> 00:41:49,126 Je m'attendais pas à ça. 681 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 C'est pas vrai. 682 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 Il est fou. 683 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 Elle voulait être incinérée. 684 00:41:53,959 --> 00:41:56,001 - Mon Dieu. - Vous voyez ? 685 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 D'où tu sors ça ? Tu es fou. 686 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 Où as-tu trouvé ça ? 687 00:42:00,209 --> 00:42:01,418 Tu vois, mon garçon… 688 00:42:02,543 --> 00:42:05,084 Mon garçon, quand tu danses avec le diable… 689 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 c'est normal. 690 00:42:07,584 --> 00:42:08,543 Sois prêt à brûler. 691 00:42:08,626 --> 00:42:09,668 Monsieur, 692 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 Que dirait Gogo Twala de votre comportement ? 693 00:42:13,001 --> 00:42:14,751 C'est la faute de ta fille. 694 00:42:14,834 --> 00:42:16,501 - C'est pas sa faute. - Oui. 695 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 J'essayais d'honorer les volontés de Gogo. 696 00:42:21,501 --> 00:42:23,918 - J'ignorais ses activités de rue… - Ferme-la ! 697 00:42:24,001 --> 00:42:27,793 Pas de crémation, pas d'enterrement. 698 00:42:28,501 --> 00:42:31,168 On ne la brûlera pas. C'est pas notre culture. 699 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 Je vais t'apprendre un truc. 700 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 Un homme qui manque de respect à l'océan 701 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 se noiera dans ses propres regrets. 702 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 Tumiza, allons-y. 703 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 Bougez. Allez. 704 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 Allons-y. 705 00:42:49,418 --> 00:42:50,293 Désolée, je… 706 00:42:51,084 --> 00:42:53,418 J'ignorais que ça se passerait ainsi. 707 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 Désolée. 708 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 Dégage. 709 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 Tumiza ! 710 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 Viens. 711 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 Quoi ? 712 00:43:03,043 --> 00:43:04,043 Attendez. 713 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 On va la brûler une fois. 714 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 Quand elle arrivera en enfer, elle brûlera une deuxième fois. 715 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 Grace ! 716 00:44:01,834 --> 00:44:03,668 Sous-titres : Stéphane Versini