1 00:00:08,959 --> 00:00:11,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 VIIME JOULUNA 3 00:00:22,334 --> 00:00:25,709 Olen toivoton tunari. 4 00:00:28,709 --> 00:00:30,918 Todennäköisesti mokaan tämän. 5 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 Minulla on kerrottavaa. 6 00:00:49,084 --> 00:00:51,376 Sano jotain. On kulunut monta tuntia. 7 00:00:53,334 --> 00:01:00,001 Siirryin sinkusta parisuhteessa olevaksi äitipuoleksi yhden yön aikana. 8 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 Kaikki tämä selvisi meille vasta tänään. 9 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 Yksi askel kerrallaan. 10 00:01:06,084 --> 00:01:10,459 Riitelemme tästä vielä. -Ehdottomasti. 11 00:01:11,459 --> 00:01:13,584 Tämä on vasta ensimmäinen erä. 12 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 Pidätkö tästä? 13 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 Entä jos mokaan kaiken ja pilaan lapsesi elämän? 14 00:01:24,834 --> 00:01:28,293 Hyvää huomenta sinullekin. -Tämä on toinen erä. 15 00:01:31,043 --> 00:01:32,043 Et pilaa. 16 00:01:33,543 --> 00:01:34,376 Tule tänne. 17 00:01:41,459 --> 00:01:44,334 Ainakaan tarkoituksella. -Olen tosissani. 18 00:01:47,543 --> 00:01:52,376 Rakastan sinua. Kaikkine mokinesi. -Lapset muuttavat asioita. 19 00:01:53,876 --> 00:01:58,501 Lupaan sydämeni pohjasta, että mikään ei muutu. 20 00:02:01,626 --> 00:02:02,543 Onko selvä? 21 00:02:04,501 --> 00:02:05,834 Mikä hänen nimensä on? 22 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 TÄNÄ JOULUNA 23 00:02:16,459 --> 00:02:19,126 Jätit minut sinne. -Mitä olisi pitänyt tehdä? 24 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 Kuunnella minun puoleni tarinasta ja antaa minun selittää. 25 00:02:23,043 --> 00:02:27,168 Tai edes tuoda minut kotiin. -Minun piti tuoda Lulu kotiin. 26 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 Mitä sanon Lulun äidille? Että tyttöystäväni kyllästyi… 27 00:02:31,918 --> 00:02:32,751 Mitä? 28 00:02:34,168 --> 00:02:38,751 Kerronko, että tyttöystäväni kyllästyi sukukokouksessa, ja Gogo kuoli? 29 00:02:38,834 --> 00:02:42,001 Aivan kuin olisin murhannut hänet. 30 00:02:42,084 --> 00:02:48,251 Ollaan hiljempaa, tai herätämme lapsen. -Siitäkö vain välität? Entä minä? 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,126 Näen vain ihmisen, joka kieltäytyy kasvamasta aikuiseksi. 32 00:02:52,209 --> 00:02:55,793 Ai kasvamasta aikuiseksi? Lupasit, ettei mikään muutu. 33 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 En ole se, joka kertoi yllätyslapsesta - 34 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 ja odotti sinun muuttavan maan halki johonkin vitun Pretoriaan, 35 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 koska vedit paljaalla yhden yön juttua 13 vuotta sitten. 36 00:03:09,293 --> 00:03:12,709 Jos et ymmärrä sitä, juttumme on ohi. 37 00:04:15,459 --> 00:04:22,459 Laskemme äitini Esther Nondondoloza Twalan lepoon rakkaansa viereen. 38 00:04:24,043 --> 00:04:28,126 Minun isäni, edesmenneen herra Vusimuzi Twala Seniorin. 39 00:04:28,209 --> 00:04:33,334 Hänet lasketaan haudan lepoon pienessä mutta intiimissä seremoniassa - 40 00:04:34,793 --> 00:04:36,334 KZN:ssä lauantaina. 41 00:04:38,251 --> 00:04:40,126 Perhekokous on päättynyt. 42 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Odota, isä. Lauantai on joulupäivä. 43 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 Se on ensimmäinen vuosipäivämme, ikinä. 44 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 On Shakan ensimmäinen joulu ikinä. 45 00:04:49,043 --> 00:04:52,626 On myös äitini ensimmäiset hautajaiset. Ikinä. 46 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 En usko, että perheeni pääsee hautajaisiin KZN:ään joulupäivänä. 47 00:04:56,584 --> 00:05:00,793 Tuskin kukaan tulee jouluna. -Hän ei tuntenut paljon ihmisiä. 48 00:05:00,876 --> 00:05:02,751 Ainoastaan koko naisten liigan. 49 00:05:02,834 --> 00:05:05,126 Hän oli johtaja metodistikirkossa. 50 00:05:05,209 --> 00:05:09,126 Hän oli kylän oma Gogo. -Miten vain, tunnen oman äitini. 51 00:05:09,209 --> 00:05:12,043 Tiedän, mitä hän olisi halunnut. 52 00:05:12,126 --> 00:05:16,376 Jotain pientä ja yksinkertaista. Mitä vähemmän ihmisiä, sitä parempi. 53 00:05:16,459 --> 00:05:20,043 Eikö kuvausryhmää? -Ei kuvausryhmää. Miksi puhumme tästä? 54 00:05:20,126 --> 00:05:23,918 Sanoin jo, että kokous on päättynyt. Teen sen vielä kerran. 55 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 Kokous on päättynyt. 56 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 Äiti. -Hetki. 57 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 Se ei toimi vuosipäivämme takia. 58 00:05:30,793 --> 00:05:31,876 Mitä isä tekee? 59 00:05:31,959 --> 00:05:33,793 Ei käy. Minulle riittää. 60 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 Kyllä! Ei! 61 00:05:41,126 --> 00:05:46,334 Minä voitan. Sinä häviät! -Isä, voimmeko mennä kotiin? 62 00:05:47,001 --> 00:05:51,418 Miksi? Meillä on hauskaa. -Onko julkinen nolaamiseni hauskaa? 63 00:05:52,959 --> 00:05:56,001 Hyvä on. Minulla on idea. 64 00:05:56,084 --> 00:05:59,959 Miten olisi haaste? Jos saan kaadon, jäämme vielä. 65 00:06:00,543 --> 00:06:03,543 Kun saan kaadon, menemme suoraan kotiin. -Selvä. 66 00:06:03,626 --> 00:06:07,293 Puhut asiat selväksi T:n kanssa. -Ei ole mitään puhuttavaa. 67 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 Nyt lähtee. 68 00:06:12,418 --> 00:06:15,793 Ei ole totta! 69 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 Parempi puhua kuin huutaa keiloille. 70 00:06:19,543 --> 00:06:23,584 Ne ovat aikuisten asioita. Olet liian nuori. 71 00:06:23,668 --> 00:06:24,876 Mene. Sinun vuorosi. 72 00:06:25,959 --> 00:06:31,418 Äidin on vaikea luoda kestäviä suhteita. -Hän ei menetä mitään. 73 00:06:31,501 --> 00:06:37,293 Kaikki alkaa aina hyvin. Sitten mies tapaa minut ja tajuaa todellisuuden. 74 00:06:38,126 --> 00:06:42,501 Miehet ovat joskus sellaisia. -Tiedätkö, kuka ei ole sellainen? Tumi. 75 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 Hän ei ole täällä nyt. -Ja kenen vika se on? 76 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 Mitä? 77 00:06:58,084 --> 00:07:00,209 Miten? -Voimmeko mennä kotiin? 78 00:07:01,668 --> 00:07:06,459 Olet aika fiksu lapseksi. Sinun iässäsi ajattelin vain tyttöjä, tissejä ja… 79 00:07:07,501 --> 00:07:10,251 Kiellän sinua puhumasta ikäisillesi pojille! 80 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 Kop, kop. 81 00:07:16,751 --> 00:07:17,918 Hei. 82 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 Pyydän anteeksi koko sydämestäni. 83 00:07:21,001 --> 00:07:25,334 Olen hyvin pahoillani siitä, mitä eilen tapahtui. 84 00:07:25,418 --> 00:07:29,626 Herättääkö anteeksipyyntösi Gogon henkiin? 85 00:07:29,709 --> 00:07:32,584 En minä sitä tarkoita. -Olet sinä melkoinen. 86 00:07:32,668 --> 00:07:34,543 Olkaa kilttejä. 87 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 Hetkeä ennen kuin… 88 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 Hei. 89 00:07:41,043 --> 00:07:44,709 Hetkeä ennen kuin Gogo kuoli… 90 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 Siis, ei. 91 00:07:45,751 --> 00:07:49,293 Hetkeä ennen kuin Gogo nukkui pois, luonnollisista syistä, 92 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 hän antoi minulle tämän. Se on osoitettu jollekulle Durbanissa. 93 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 Tiedättekö, mistä on kysymys? 94 00:07:57,834 --> 00:07:59,751 Tiedämme vain, 95 00:08:00,668 --> 00:08:04,418 että jos olisit jättänyt äitini makuuhuoneeseensa, 96 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 suunnittelisimme joulua emmekä hautajaisia. 97 00:08:07,876 --> 00:08:10,793 No… -Kuuntele tarkkaan. 98 00:08:10,876 --> 00:08:12,834 Et ole enää tervetullut tänne. 99 00:08:14,043 --> 00:08:20,584 Kiellän sinua tulemasta hautajaisiin tai mihinkään, missä perheeni on. Ikinä. 100 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 Ikinä vai? -Ei ikinä. 101 00:08:23,293 --> 00:08:25,293 Beauty. -Niin? 102 00:08:25,376 --> 00:08:28,084 Vie perheesi roskat. -Selvä. 103 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 Ole kiltti, katso tätä kirjettä. 104 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 Odota. Anna, kun… 105 00:08:36,709 --> 00:08:38,834 Olet niin nolo. 106 00:08:38,918 --> 00:08:42,084 Kaikki vihaavat sinua, ja vedät minut alas mukanasi. 107 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 Syyttely ei auta saamaan tätä kirjettä Durbaniin. 108 00:08:45,751 --> 00:08:48,293 Polta se! Ja pysy kaukana Durbanista. 109 00:08:48,376 --> 00:08:51,709 Anna olla. -Nyt on eri tilanne. 110 00:08:53,459 --> 00:08:54,376 Ei sinulla. 111 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 Gogo Twala, et voi sanoa, etten yrittänyt. 112 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 Joulunako? -Kyllä. 113 00:09:26,293 --> 00:09:29,168 Shadrack, missä lainaamani rahat ovat? 114 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 Kuulin, että olet rikas nykyään. 115 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 Grace ei kertonut, 116 00:09:37,918 --> 00:09:40,209 että sait eläkerahasi. 117 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 Ota rahaa punaisesta ruukusta ja käy tankkaamassa. 118 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 Lähdemme Durbaniin. 119 00:09:47,043 --> 00:09:49,168 Mekö? -Oikein sinulle. 120 00:09:49,251 --> 00:09:52,001 Sinä myös, Grace. -Minäkö? Ei. 121 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 Eri asia, jos se olisi Val tai Vus, 122 00:09:54,293 --> 00:09:57,959 mutta tuskin tunsimme koko mummoa. En lähde! 123 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 Tuliko kummallekaan mieleen, että Beauty on yksin? 124 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 Hän tarvitsee meitä. Meitä kaikkia. 125 00:10:10,043 --> 00:10:13,543 Menisitkö Valencian hautajaisiin? Edes Saatana ei menisi. 126 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 Shadrack, käy tankkaamassa. 127 00:10:18,334 --> 00:10:19,418 Durbaniin… 128 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 Eno! 129 00:10:28,793 --> 00:10:29,626 Hei, eno. 130 00:10:30,584 --> 00:10:34,709 Tulit vihdoin oikealla asialla. 131 00:10:34,793 --> 00:10:36,084 Niin. -Dini! 132 00:10:36,959 --> 00:10:37,793 Dineo! 133 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 Tule katsomaan. Jumala on vastannut rukouksiisi. 134 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 Koko naapurusto kuulee. 135 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 Saanko esitellä, uusi vävysi. 136 00:10:47,959 --> 00:10:51,501 Sinä pidät ääntä! -Anna se. Anna kirje. 137 00:10:52,001 --> 00:10:54,168 Mikä kirje? -Päästä hänet sisään. 138 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 Minulla ei ole mitään kirjettä. 139 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 Nyt tuli rangaistuspiste. 140 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 Kun setäsi tulevat neuvottelemaan, 141 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 muistuta heitä, että sinä mokasit. 142 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 Tule sisään ja lakkaa puhumasta. 143 00:11:13,876 --> 00:11:15,293 Anteeksi, eno. 144 00:11:15,834 --> 00:11:17,459 Hei. -Hei, Khaya. 145 00:11:17,543 --> 00:11:19,834 Miten voit? -Hyvin, entä sinä? 146 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 Hyvin. 147 00:11:22,126 --> 00:11:25,751 Onko Tumi kotona? -Luulin, että hän lähti kanssasi. 148 00:11:25,834 --> 00:11:29,376 En ole nähnyt häntä. -Missä ihmeessä… 149 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 Kaksi uloskäyntiä keskellä ja kaksi takana. 150 00:11:35,168 --> 00:11:39,459 Jos paine matkustamossa laskee, happinaamarit tulevat esiin. 151 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Laita maski suun ja nenän päälle näin. 152 00:11:44,793 --> 00:11:49,918 Kiinnitä turvavyö työntämällä litteä pää solkeen, kunnes kuulet naksahduksen. 153 00:11:50,793 --> 00:11:54,418 En enää ikinä lupaa mitään kuolevalle syöpäpotilaalle. 154 00:12:01,709 --> 00:12:02,543 Kulta. 155 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 Löytyi. Vauva saa näistä kunnon korvikekännit. 156 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Huono vertaus. Hän joutuu vielä vauvavieroitukseen. 157 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 Luoja. -Hitto, mitä me teemme? 158 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 Anteeksi, miksi vauva… 159 00:12:18,168 --> 00:12:21,709 Mitä nuo ovat? -Lydia selittää. Hän käski ostaa ne. 160 00:12:22,293 --> 00:12:23,834 Lydia, selitä äidille. 161 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 Äiti. -Niin? 162 00:12:25,501 --> 00:12:27,418 Shaka alkaa juoda korviketta. 163 00:12:27,501 --> 00:12:31,293 Mikset usko, että rinta on parasta? 164 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 Ymmärrän huolesi. 165 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 Tästä saa kaikki vitamiinit ja kivennäisaineet. 166 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 Kuin tölkitettyä äidinmaitoa. 167 00:12:38,376 --> 00:12:44,209 Kuulepa nyt. Twalat imettävät. Katso häntä. 168 00:12:45,084 --> 00:12:49,709 Hän on kaunis ja vahva. Imetin häntä kuusivuotiaaksi saakka. 169 00:12:51,043 --> 00:12:54,293 Ota. Miksi jätit vauvan ovelle? 170 00:12:54,376 --> 00:12:59,501 Mikä sinua vaivaa? -Anteeksi. Minä vain… Selvä. 171 00:13:00,293 --> 00:13:03,668 Ainakin hän tietää nyt korvikkeesta. 172 00:13:04,584 --> 00:13:07,001 Miksi annoit äitisi puhua minulle noin? 173 00:13:07,793 --> 00:13:11,168 Hän on vanha nainen ja ensi kertaa mummo. 174 00:13:11,251 --> 00:13:13,668 Hän puhui kuuden vuoden kokemuksesta. 175 00:13:13,751 --> 00:13:17,418 Hän tekee elämästäni tässä talossa sietämätöntä. 176 00:13:17,501 --> 00:13:21,251 Sitäkö sinä haluat? -Selvä, Lydia. Etsin meille paikan. 177 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Asumme jossain muualla. Odota vain. 178 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 Joopa joo. 179 00:13:25,293 --> 00:13:29,376 Shaka ei enää saa rintaa, mutta sinä olet yhä kiinni äitisi tisseissä. 180 00:13:32,709 --> 00:13:36,918 Pomo, minä tässä. Soitan pienestä henkilökohtaisesta lainasta. 181 00:13:38,209 --> 00:13:39,043 Haloo? 182 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 Vusi Twala. 183 00:13:40,876 --> 00:13:42,293 Kuka muu Vusi se olisi? 184 00:13:42,376 --> 00:13:45,751 Sisäministeri. Maan johtajia. 185 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 Kunnianarvoisa… 186 00:13:50,709 --> 00:13:51,918 Olen pahoillani. 187 00:13:52,001 --> 00:13:55,293 Anteeksi, etten hyväksynyt teekutsuasi. 188 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 Mutta tulen KZN:ään viikonloppuna. 189 00:14:00,334 --> 00:14:02,793 Meidän pitäisi… 190 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 Haloo? 191 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 Gigs, sinun täytyy auttaa minua. 192 00:14:07,001 --> 00:14:09,876 Ei, sinun vaimosi on kesympi kuin minun. 193 00:14:10,751 --> 00:14:11,584 Gigs! 194 00:14:45,334 --> 00:14:48,668 Haloo? -Oletko kyllästynyt politiikkaan? Äänestä… 195 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 Helvetti! 196 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 Hyvää joulua meille. 197 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 Provikka. 198 00:15:02,334 --> 00:15:05,376 Olen pahoillani. Yritän uudelleen. Se on hylätty. 199 00:15:05,959 --> 00:15:07,584 Yritä uudelleen. -Totta kai. 200 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 Tapahtuma on hylätty. Haluatko kokeilla toista korttia? 201 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 Kokeile tätä. 202 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 Tapahtuma hylätty. 203 00:15:34,459 --> 00:15:38,126 Mikä on virhekoodi 51? 204 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 Riittämättömät varat. 205 00:15:41,251 --> 00:15:42,084 Joten… 206 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 Emme myy osamaksulla. 207 00:15:46,918 --> 00:15:47,793 Seuraava! 208 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 Varo, ettei köyhyys tartu. 209 00:15:51,751 --> 00:15:53,251 Rouva, tämä oli tässä. 210 00:16:04,418 --> 00:16:05,959 Minä maksan. Älä huoli. 211 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 Kannattaako sinun juoda, isä? 212 00:16:13,626 --> 00:16:16,334 Miksi kuolla kurjana? Pitää lähteä komeasti. 213 00:16:16,418 --> 00:16:19,668 Et kuole. Sinä taistelet. -Olen taistelija, mutta… 214 00:16:20,334 --> 00:16:24,709 Valtion sairaalat? Menolippu taivaaseen. -Mitä tarkoitat? 215 00:16:25,209 --> 00:16:30,668 Leikkaustani lykättiin taas. Kun se tehdään, olen jo Jeesuksen luona. 216 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 Varataan se yksityissairaalasta. 217 00:16:35,543 --> 00:16:36,959 Näit, missä asun. 218 00:16:38,126 --> 00:16:39,543 En ole Twala. 219 00:16:39,626 --> 00:16:41,459 Entä jos hankkisin rahat? 220 00:16:41,543 --> 00:16:44,376 En halua viedä rahojasi… -Älä höpötä! 221 00:16:45,709 --> 00:16:48,209 Ajattele sitä joululahjana. 222 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 Ja nyt kun on toivoa… 223 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 Noin. 224 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 Vusi! 225 00:17:17,043 --> 00:17:19,209 Virhekoodi 51. -Mitä? 226 00:17:19,293 --> 00:17:21,834 Riittämättömät varat. -Riittämättömät… 227 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 En tiedä, mistä puhut. -Yritä uudelleen. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 Aioin kertoa. 229 00:17:28,501 --> 00:17:30,918 En halunnut satuttaa sinua. -Anna tulla. 230 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 Minulla on suhde. 231 00:17:36,501 --> 00:17:38,793 Olet sinäkin valehtelija. 232 00:17:38,876 --> 00:17:40,043 Ole edes uskottava. 233 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Tule ulos. 234 00:17:45,126 --> 00:17:47,793 Tilimme on jäädytetty. 235 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Miksi? 236 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 Ihmiset puhuvat asioista, sanovat kaikenlaista. 237 00:17:55,751 --> 00:17:57,459 Parempi ettet tiedä, 238 00:17:57,543 --> 00:18:01,418 koska tästä voi tulla iso juttu. Isompi kuin Guptagate. 239 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 Milloin aioit kertoa minulle? 240 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 Kun kuvamme on lehdissä vai? 241 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 Silloinko? -Ei. 242 00:18:10,168 --> 00:18:15,793 Vaikka SARS ja HAWKS tutkivat minua, se ei tarkoita, että olen syyllinen. 243 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Siksi en halunnut sanoa mitään. 244 00:18:17,876 --> 00:18:21,668 Ymmärrätkö nyt? -Hyvä on. Kerro totuus. 245 00:18:22,584 --> 00:18:27,209 Siksi myit talomme ja veit takaisin Maseratimme… 246 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 Entä tämä talo? 247 00:18:31,584 --> 00:18:32,959 Puolen vuoden vuokra. 248 00:18:34,251 --> 00:18:36,709 Kaikki järjestyy. -Ei järjesty. 249 00:18:36,793 --> 00:18:41,334 Olemme köyhiä. Olemme kuin Sellot. -Emme ole niin kuin Sellot. 250 00:18:41,418 --> 00:18:44,584 Emme ole niin köyhiä. Olemme köyhiä, mutta vain… 251 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 Kuuntele minua. Ei sanaakaan. Tämä jää välillemme. 252 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 Ymmärrätkö? -Kyllä. 253 00:18:49,209 --> 00:18:54,251 On ne äidin hautajaiset, joihin minulla ei ole varaa. 254 00:18:55,251 --> 00:18:59,459 Ehkä poikamme auttavat. Heidän on jo aika maksaa mustaa veroa. 255 00:18:59,543 --> 00:19:03,918 Ei. Sibusisolla on omat ongelmansa, ja Themba… 256 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Haluatko Themban repsahtavan? 257 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 En. 258 00:19:08,709 --> 00:19:10,043 Ellei… -Ellei? 259 00:19:13,001 --> 00:19:18,043 On vain yksi keino selvitä tästä painajaisesta. 260 00:19:18,543 --> 00:19:20,001 Juoda ennen kyyneliä. 261 00:19:20,543 --> 00:19:23,126 Kyynelten jälkeen on liian myöhäistä. -Niin. 262 00:19:23,209 --> 00:19:26,959 Tässä on minun "ennen kyyneliä". 263 00:19:28,376 --> 00:19:30,418 Sitä kutsutaan mustaksi tervaksi. 264 00:19:30,501 --> 00:19:33,751 Muuttaa hautajaisetkin juhlaksi. Kunnon menoa! 265 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 Niin. 266 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 Huumeitako? -Noh. 267 00:19:36,959 --> 00:19:40,251 Oikeasti? -Haluatko, että Dineo kuulee? 268 00:19:40,334 --> 00:19:44,584 Pikku ripaus vain. -Tuo on väärin. 269 00:19:44,668 --> 00:19:46,584 Vanhan naisen hautajaisissa. 270 00:19:46,668 --> 00:19:49,834 Väärin kaikilla kielillä. Xhosat sanovat "iWrongo". 271 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 Durbanissa pääsee helvetti irti. 272 00:19:52,876 --> 00:19:54,876 Älä pyydä minulta apua. 273 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 Mitä täällä tapahtuu? 274 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 Mikä Shadrackilla on? 275 00:20:02,126 --> 00:20:03,918 Jotain Mehevän kanssa. 276 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 RICHARD, LEKHEKHE 277 00:20:39,459 --> 00:20:41,251 Lekhekhen Richard. Mkhize! 278 00:20:43,751 --> 00:20:48,751 Emme enää pidä näitä huoneissa, mutta jos on todellinen tarve… 279 00:20:48,834 --> 00:20:55,043 En tarvitse. Äitini hoitaa tuon osaston. Minun täytyy löytää tämä paikka. 280 00:20:56,918 --> 00:21:01,876 On asioita korjattavana. -Richard Mkhize on oikea hirviö. 281 00:21:02,459 --> 00:21:04,126 Tunnetko? -Tiedän hänet. 282 00:21:04,209 --> 00:21:06,584 En ole tavannut häntä. Luojan kiitos. 283 00:21:07,418 --> 00:21:11,834 Kuka hän on? -Pahoista gangstereista pahin. 284 00:21:13,418 --> 00:21:15,043 Gangsteriko? Ei. 285 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 Mietit eri ihmistä. -Toivottavasti. 286 00:21:19,543 --> 00:21:21,626 Yksi juttu Lekhekhestä. 287 00:21:21,709 --> 00:21:24,501 Jos menet sinne, tee se päivänvalossa. 288 00:21:24,584 --> 00:21:27,209 Miksi? -Enemmän todistajia. 289 00:21:27,293 --> 00:21:28,334 Silminnäkijöitä. 290 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 Mihin helvettiin olen sotkeutunut? 291 00:21:35,501 --> 00:21:36,709 Lapseni. -Niin, äiti. 292 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 Isäsi ei halunnut, että kerron… 293 00:21:38,709 --> 00:21:42,751 Äitisi ei halunnut sinun tietävän tätä, mutta veljesi… 294 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 …antoi suuren summan… 295 00:21:44,626 --> 00:21:46,501 …rahaa Gogon hautajaisiin. 296 00:21:46,584 --> 00:21:47,584 Niin vai? 297 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 Kuinka paljon? -20 000 randia. 298 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 Punta on vahva. -Eikö olekin mukavaa? 299 00:21:53,918 --> 00:21:58,126 Tiedän, että hän halusi antaa enemmän, mutta kun on vauva ja kaikkea, 300 00:21:58,209 --> 00:22:00,459 hänellä on varmasti kuluja. 301 00:22:00,543 --> 00:22:02,709 Mutta 20 000 randia on paljon rahaa. 302 00:22:03,293 --> 00:22:04,126 Onko se? 303 00:22:05,168 --> 00:22:09,543 Themballa ei ole vahvaa brittipuntaa. Sterlingiä. 304 00:22:11,751 --> 00:22:17,001 Minäkin voisin antaa. -Ihanaa, kiitos. Kuinka paljon? 305 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 Kymmenen tuhatta. -Viisitoista. 306 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 Paljonko Lydia antaa? 307 00:22:23,626 --> 00:22:26,168 Hyvä on. Annan Beautyn puolesta myös. 308 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 Minun poikani. 309 00:22:28,543 --> 00:22:31,626 Mieshän sinä jo olet. 310 00:22:31,709 --> 00:22:32,751 Niin. -Hyvä. 311 00:22:41,584 --> 00:22:44,959 Onnistuiko? -Uskomatonta, että huijasin omaa poikaani. 312 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 Rahan takia. -Hyvään tarkoitukseen. 313 00:22:47,168 --> 00:22:51,126 Ei. Tarkoitan, että se oli helppoa. Miksemme tehneet tätä aiemmin? 314 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Voi ei. 315 00:23:00,209 --> 00:23:02,126 Mitä helvettiä hän täällä tekee? 316 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 En tiedä, mutta… 317 00:23:04,626 --> 00:23:08,834 Hautajaiset ovat pienin murheemme, jos hän saa tietää tilanteestamme. 318 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 Hän ei saa tietää. 319 00:23:10,709 --> 00:23:11,876 Mene! 320 00:23:12,626 --> 00:23:15,293 Siya, mikä tuo sinut tänne kauas Durbanista? 321 00:23:15,376 --> 00:23:18,251 Olisit soittanut. Ei olisi tarvinnut tulla. 322 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 Me hoidamme kaiken. 323 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 Mitä sinä haluat? 324 00:23:22,251 --> 00:23:27,376 Tulin hakemaan äitini henkeä. Näytä, missä hän potkaisi tyhjää, MaVrrr. 325 00:23:27,459 --> 00:23:29,834 Onpa dramaattista. Mistä puhut? 326 00:23:29,918 --> 00:23:33,168 Hän ei kuollut täällä. Hänen henkensä ei ole täällä. 327 00:23:33,834 --> 00:23:38,418 Mitä sinä teet, Siya? -Äiti. Olen nyt täällä. Olet turvassa. 328 00:23:39,168 --> 00:23:43,709 Minä tässä, Siyabonga. Vien henkesi takaisin kotiin. 329 00:23:44,709 --> 00:23:46,126 Oikeaan kotiisi. 330 00:23:47,126 --> 00:23:51,209 Kauas porvaristosta, pois valkoisten keskeltä. 331 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 Naurettavaa. 332 00:23:52,501 --> 00:23:53,876 Naurettavaako? -Niin. 333 00:23:53,918 --> 00:23:56,751 Itse olet naurettava. Olet kadottanut juuresi. 334 00:23:57,251 --> 00:23:58,918 Äiti olisi pettynyt. 335 00:23:59,001 --> 00:24:03,126 Jos näin on, ei haittaa. Pyydän anteeksi lauantaina. 336 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 Perjantaina. Lauantai on joulu. -Sanoin lauantaina. 337 00:24:06,459 --> 00:24:09,543 Emme voi haudata äitiä jouluna. Kuka tulee silloin? 338 00:24:10,709 --> 00:24:13,459 Arvaa mitä? Tämä ei ole neuvottelu. Lauantaina. 339 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 Hyvä. 340 00:24:14,876 --> 00:24:19,959 Olen jo soittanut jokaiselle Twalan klaanin jäsenelle, 341 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 tekstannut äidin koko kirkolle - 342 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 ja lähettänyt soittopyynnön kaikille tovereillesi. 343 00:24:27,418 --> 00:24:31,293 Siitä muistinkin. Tarvitsen rahaa puheaikaan. 344 00:24:32,918 --> 00:24:38,334 Arvaa mitä? Vanhimpana veljenä olen jo tehnyt päätöksen. 345 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 Vanhin. Ensimmäisenä syntynyt. 346 00:24:42,209 --> 00:24:47,293 Miksei kuolleena syntynyt? Äiti kuoli sinun huostassasi. 347 00:24:47,376 --> 00:24:51,293 On kivaa olla sinä, Siya. Missä olit aiemmin? 348 00:24:51,376 --> 00:24:53,668 Silloin, kun vanhin sai maksaa kaiken. 349 00:24:53,751 --> 00:24:58,668 Äidin sairauskulut, ja nyt saan maksaa hautajaiset, 350 00:24:58,751 --> 00:25:01,668 kun sinä teeskentelet tietäväsi, mitä teet tällä. 351 00:25:01,751 --> 00:25:02,626 Äiti! 352 00:25:04,168 --> 00:25:05,793 Mitä sinä teit? 353 00:25:05,876 --> 00:25:08,418 Teitkö todella noin kasvoilleni? -Tein. 354 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 Hakkaan sinut. -Et hakkaa. 355 00:25:10,084 --> 00:25:12,001 Anna tulla. -Siitä vain. 356 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 Mikä tuo on? -Mikä? 357 00:25:14,751 --> 00:25:15,584 Älä koske. 358 00:25:16,501 --> 00:25:18,501 Hakkaan sinut. Anna minun olla. 359 00:25:18,584 --> 00:25:21,584 Hei, te kaksi! Mitä oikein teette? -Hän tekee. 360 00:25:21,668 --> 00:25:23,709 Olette liian vanhoja. On suruaika. 361 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 Saisitte hävetä. 362 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 Kerro myös, että hautajaiset ovat lauantaina. 363 00:25:28,501 --> 00:25:33,709 Käske hänen kertoa se Prudence-tädille. -Kenelle? 364 00:25:33,751 --> 00:25:34,584 Prudencelleko? 365 00:25:34,668 --> 00:25:38,168 Hän tekee jo valmisteluja. Prudence-täti. 366 00:25:38,751 --> 00:25:40,043 Prudence-tätikö? -Joo. 367 00:25:42,543 --> 00:25:45,168 Mennään. -Mene siitä. 368 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 Vusi! -Hakkaan sinut. 369 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 Prudence. 370 00:26:00,876 --> 00:26:03,626 Miksi ihmiset tuhlaavat rahaa kuolleisiin? 371 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 En tiedä. Kai se helpottaa surua. 372 00:26:09,709 --> 00:26:12,459 Eikö pitäisi keskittyä elävien auttamiseen? 373 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 Niin. 374 00:26:19,459 --> 00:26:21,418 Isä tarvitsee rahaa leikkaukseen. 375 00:26:23,293 --> 00:26:26,084 Totta kai. -Älä viitsi. 376 00:26:26,168 --> 00:26:30,918 Mies on ollut poissa koko ikäsi, ja nyt hän odottaa almuja. 377 00:26:31,001 --> 00:26:32,751 Unohda, että sanoin mitään. 378 00:26:41,084 --> 00:26:41,959 Hyvä on. 379 00:26:42,709 --> 00:26:45,543 Maksan lääkärin, jotta hän saa toisen arvion. 380 00:26:45,626 --> 00:26:47,376 Selvä. -Toinen arvio. 381 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 Onko selvä? -Selvä. 382 00:27:17,126 --> 00:27:21,918 Ehkä kaiken tämän jälkeen mekin voisimme harkita vastaanotolle menoa. 383 00:27:24,376 --> 00:27:27,543 Beauty, emme voi jatkaa näin. 384 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 Haloo? 385 00:27:33,751 --> 00:27:36,834 Ei, näin hänet viimeksi aamulla. 386 00:27:36,918 --> 00:27:41,168 Missä hän voisi olla? -Hän puhui jonkun kirjeen toimittamisesta. 387 00:27:42,168 --> 00:27:43,709 Voi luoja. -Mitä? 388 00:27:44,668 --> 00:27:46,376 Miten pian pääset Durbaniin? 389 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 22. JOULUKUUTA - 2 PÄIVÄÄ HAUTAJAISIIN 390 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 Hei. 391 00:28:07,418 --> 00:28:11,751 Onko tämä ainoa Lekhekhe Durbanissa? 392 00:28:13,251 --> 00:28:15,918 Täällä eThekwinissä. -Mitä odotit? 393 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 Leipomoa. 394 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 Leipomoa. 395 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 Meillä on paljon herkkuja täällä. 396 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 Minä… 397 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 Etsin Richardia. Tässä lukee Richard. 398 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Richard Mkhize. 399 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 Herra Mkhize. 400 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 Niin, herra Mkhize. 401 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 Hän on täällä, 402 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 mutta koe-esiintymisiä ei pidetä ennen lomakauden loppua. 403 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 Koe-esiintymisiäkö? Ei. 404 00:29:01,459 --> 00:29:05,251 En esiinny. -Nyt ymmärrän. 405 00:29:05,918 --> 00:29:08,418 Tulit hakemaan siivoojan paikkaa. 406 00:29:11,126 --> 00:29:12,209 Seuraa minua. 407 00:29:28,501 --> 00:29:29,751 Herkkuja. 408 00:29:30,584 --> 00:29:31,501 Odota siinä. 409 00:29:32,543 --> 00:29:34,001 Seison tässä. 410 00:29:47,001 --> 00:29:50,543 Grace, älä viitsi. -Mitä? 411 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 Hän soittaa gospelia koko matkan Durbaniin. 412 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 Gospeliako? 413 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 Roskaa. Kenen autossa? -Sinun. 414 00:29:57,376 --> 00:29:58,626 Jota ajaa kuka? -Sinä. 415 00:29:58,709 --> 00:30:00,168 Kenen mankasta? -Sinun. 416 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 Kiellän sen. -Mennään. 417 00:30:09,251 --> 00:30:11,209 Tee tilaa. 418 00:30:12,918 --> 00:30:15,168 Grace, mitä sinulla on päälläsi? 419 00:30:15,251 --> 00:30:18,459 Menemme hautajaisiin, emme diskoon. Lakkaa syömästä. 420 00:30:21,084 --> 00:30:22,459 Kuuntelemme gospelia. 421 00:30:27,043 --> 00:30:29,959 Lähdetään. Olemme valmiita. 422 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 Kyllä, hän on gangsteri. 423 00:30:52,876 --> 00:30:55,376 Mihin hittoon se nainen oli sotkeutunut? 424 00:31:00,543 --> 00:31:01,793 Ei arpia polvissa. 425 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 Et ole eläissäsi kiillottanut verantaa. 426 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 Vie hänet ulos takaovesta. -Ei! Älä. 427 00:31:11,584 --> 00:31:15,084 Älä tapa minua. Gogo Twala lähetti minut. 428 00:31:20,251 --> 00:31:21,334 Onko hän kunnossa? 429 00:31:58,876 --> 00:32:01,959 Tämä saattaa olla viimeinen joulumme täällä. 430 00:32:05,084 --> 00:32:06,626 Mitä tarkoitat, isä? 431 00:32:08,168 --> 00:32:12,709 Sitä vain, että etsimme uutta rantataloa. 432 00:32:12,793 --> 00:32:15,043 Niin. -Parempaa kuin tämä. 433 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 Paljon isompaa. -Juuri niin. 434 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 Niin. -Hyvä. 435 00:32:21,376 --> 00:32:23,418 Kulta, tuo Shaka. 436 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 Mikä sinua vaivaa? 437 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 En nähnyt häntä. -Kuuntele. 438 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 Tästä lähtien minä hoidan kaiken. 439 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 Sinä möhlit. 440 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 Pidä Prudence ja veljesi kurissa. 441 00:32:36,251 --> 00:32:40,084 Selvä, kapteeni. -Meillä on 15 minuuttia aikaa! 442 00:32:40,834 --> 00:32:44,084 Pitää mennä isoäitinne luo valmistelemaan hautajaisia. 443 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 Menetimme jo päivän. 444 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 Milloin hautajaiset ovat? 445 00:32:50,834 --> 00:32:54,209 Olen ulkona Twalan perheen kuvioista. 446 00:32:55,418 --> 00:32:57,376 Omasta perheestäni puhumattakaan. 447 00:33:00,793 --> 00:33:04,334 Mennään heti Twalojen luo. -Mekö? 448 00:33:04,418 --> 00:33:09,168 Ei, tulin vain tuomaan kirjeen. Lähden sitten… 449 00:33:09,251 --> 00:33:13,084 Kun kukko kiekuu, aurinko nousee. 450 00:33:14,751 --> 00:33:19,168 Tumiza, meidän on mentävä. On kyse elämästä ja kuolemasta. 451 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 Tule. Mennään. 452 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 Hyvä on. 453 00:33:32,293 --> 00:33:35,543 Älkää suututtako minua. Kaikki on vielä kesken. 454 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 Pyysin tekemään valmiiksi. 455 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 Tulitte auttamaan minua, mutta ette ole vieläkään valmiita. 456 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 Älkää suututtako minua. 457 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 Sibusiso, pidä kiirettä. 458 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 Vauhtia, Beauty. 459 00:34:08,209 --> 00:34:09,459 Älä hoputa lapsia. 460 00:34:09,543 --> 00:34:10,584 Minähän sanoin. 461 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 Vauhtia. -Olette myöhässä. 462 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 Anteeksi, täti. Tulimme niin nopeasti kuin pystyimme. 463 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 Minua ei kiinnosta. 464 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 Ruumis saapuu huomenna, ja on paljon tehtävää. 465 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 Kaikki on sekaisin, ja tulette vasta nyt. 466 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 Olen jo käynyt tehtävät läpi kaikkien kanssa. 467 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 Niinkö? -Niin on. 468 00:34:31,668 --> 00:34:37,709 Kuka valmistaa illallisen vieraille? -Meillä on suruaika. Syökööt kotonaan. 469 00:34:39,876 --> 00:34:44,418 Siya oli oikeassa. Johannesburg on muuttanut teitä. 470 00:34:45,293 --> 00:34:49,126 Luulette olevanne valkoisia. Olette kadottaneet juurenne. 471 00:34:53,001 --> 00:34:54,001 Mikä naurattaa? 472 00:34:56,043 --> 00:35:00,043 Te olette keittiössä. Menkää tiskaamaan. 473 00:35:00,126 --> 00:35:04,709 Älkääkä unohtako, että huomenna pesette ruumiin kanssani. 474 00:35:04,793 --> 00:35:09,418 Gogo, sopisin paremmin sisustustehtäviin. Voin tehdä kukka-asetelmat. 475 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 Kuka olitkaan? 476 00:35:12,626 --> 00:35:14,709 Olet varmaan uusi morsian. -Kyllä. 477 00:35:16,293 --> 00:35:21,834 Toivottavasti tuo tuossa ei ole opettanut sinulle Johannesburgin ilkeitä tapoja. 478 00:35:26,626 --> 00:35:29,001 Hän oli valmiiksi tuollainen. -Äiti! 479 00:35:30,584 --> 00:35:34,459 Kuka valitsee hautakiven? 480 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 Nytkö jo hautakivi? Vusi! 481 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 Tätä juuri tarkoitan. Et tiedä mitään perheestämme. 482 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 Ajattelimme, ettei hautakiveä tarvita vielä. 483 00:35:47,043 --> 00:35:52,126 Se on hankittava pian. Säästämme kuluissa pitkällä tähtäimellä. 484 00:35:52,209 --> 00:35:55,709 Mitä jos säästettäisiin lyhyellä tähtäimellä? 485 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 Lakataan puhumasta. 486 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 Odotamme Siyaa. Voimme hakea sitten hautakiven. 487 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 Vieläkö seisotte siinä? Menkää. 488 00:36:09,043 --> 00:36:10,251 Hyvänen aika. 489 00:36:14,584 --> 00:36:15,709 Anteeksi, isoäiti. 490 00:36:18,668 --> 00:36:20,168 Hei sitten, Shaka. 491 00:36:21,001 --> 00:36:23,459 Te kaksi, kuunnelkaa. -Niin, mummi. 492 00:36:23,543 --> 00:36:28,126 Tuokaa suurin lehmä, jonka löydätte. 493 00:36:28,626 --> 00:36:35,626 Hankkikaa sellainen, josta sisareni olisi ollut ylpeä. 494 00:36:35,709 --> 00:36:37,293 Onko selvä? -On. 495 00:36:39,334 --> 00:36:40,709 Valitkaa laihin lehmä. 496 00:36:40,793 --> 00:36:41,876 Mitä sanoit? 497 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 Äitihän menetti painoa, 498 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 joten ajattelin, että lehmänkin pitäisi olla laiha. 499 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 Suu kiinni. 500 00:36:52,293 --> 00:36:57,709 Vanhimpana vaimona sinun on tiedettävä paikkasi. 501 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 Mene makuuhuoneen patjalle istumaan. 502 00:37:00,751 --> 00:37:02,126 Tee niin. -Pru-täti. 503 00:37:03,001 --> 00:37:08,959 Istun patjalla, mutta ehkä voisin myös auttaa. 504 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 Mitä pystyt tekemään täällä? 505 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 Meikit päällä ja tekoripset silmissä. 506 00:37:17,876 --> 00:37:18,876 Kattia kanssa. 507 00:37:22,459 --> 00:37:23,376 Patjalle. 508 00:37:40,501 --> 00:37:42,459 Tätä pidemmälle en voi tulla. 509 00:37:45,043 --> 00:37:47,043 En ole tervetullut. 510 00:37:48,001 --> 00:37:49,251 Tiedän tunteen. 511 00:37:50,751 --> 00:37:51,918 Mitä tarkoitat? 512 00:37:53,751 --> 00:37:58,501 Jos on aina liikkeellä, ei koskaan löydä kotia. 513 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 Tehtävä suoritettu. 514 00:38:25,626 --> 00:38:29,084 Älä huuda minulle. -Kadun tätä. Huudan, jos haluan. 515 00:38:29,168 --> 00:38:30,501 Huudat minulle aina. 516 00:38:30,584 --> 00:38:33,459 Jumissa autossa. Ei turvavyötä tai ilmastointia. 517 00:38:33,543 --> 00:38:36,334 Et huolla sitä ikinä. Olisinpa mennyt bussilla. 518 00:38:36,418 --> 00:38:38,209 Halusit ilmaisen kyydin. 519 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 Veli, milloin vaihdoin vaatteeni? 520 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 Etkö muista, että vaihdoit ne huoltoasemalla? 521 00:38:45,126 --> 00:38:49,418 Luuletko näitä juhliksi? Hymyilit koko matkan. Hulluko olet? 522 00:38:50,959 --> 00:38:53,959 Lakkaa huutamasta. -Mihin olit viemässä peittoa? 523 00:38:54,043 --> 00:38:56,709 Älä huuda lapselle. -Kenen lapselle? Sinunko? 524 00:38:57,459 --> 00:38:59,959 Katso, mitä KZN:n lämpö tekee Gracelle. 525 00:39:00,043 --> 00:39:02,084 Dineo huomaa, että trippailet. 526 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 Istu alas. 527 00:39:05,084 --> 00:39:07,959 Älä syö mitään. Älä puhu kenellekään. 528 00:39:31,418 --> 00:39:32,376 Hei. 529 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 Hei, Zwide. -Kuka tässä on? 530 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 Alpheusin serkku. 531 00:39:38,584 --> 00:39:41,251 Vusimuzi. Siyabonga. 532 00:39:41,334 --> 00:39:44,168 Mikä tuo sinut tänne? -Kuolema ei koputa oveen. 533 00:39:44,251 --> 00:39:47,918 Emme halua ongelmia. Täällä on naisia ja lapsia. 534 00:39:48,876 --> 00:39:51,501 Hän on aseeton. Hoidan hänet. -Tee niin. 535 00:39:52,376 --> 00:39:54,126 Hänellä on ase! 536 00:39:57,334 --> 00:40:01,709 Äitinne lähetti Tumizan tuomaan tämän. 537 00:40:07,376 --> 00:40:08,418 Tumizanko? 538 00:40:18,126 --> 00:40:19,126 Tumi! 539 00:40:24,543 --> 00:40:26,043 Miksi hän piileskelee? 540 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 Tumi! 541 00:40:33,043 --> 00:40:34,418 Grace. -Tumi. 542 00:40:36,001 --> 00:40:36,834 Hei, Tumi. 543 00:40:38,543 --> 00:40:39,793 Leikitään piilosta. 544 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 Mene pois. -Ei. 545 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 Grace! -Tumi on täällä. 546 00:40:44,126 --> 00:40:48,376 Käskin sinun istua hiljaa ja olla syömättä. 547 00:40:48,876 --> 00:40:52,876 Anna hattuni takaisin. Mennään. 548 00:40:52,959 --> 00:40:55,084 Grace, tule. 549 00:40:55,168 --> 00:40:58,168 Mitä te oikein puuhaatte? 550 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 Tumi! 551 00:41:00,209 --> 00:41:04,543 Pyysin sinua pitämään kelvottoman tyttäresi kaukana perheestäni! 552 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 Tumi ei ole täällä. 553 00:41:05,959 --> 00:41:07,334 Arvon ministeri… 554 00:41:07,418 --> 00:41:10,626 Niin, Tumi ei ole täällä. Hän on tuolla. 555 00:41:11,418 --> 00:41:13,793 Missä näet hänet? -Grace, älä viitsi. 556 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 Missä näet hänet? 557 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 Hän on täällä! 558 00:41:18,334 --> 00:41:19,501 Näetkö nyt? 559 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 Näetkö? -Tule ulos. 560 00:41:21,209 --> 00:41:22,709 Mitä minä sanoin? -Hiljaa. 561 00:41:22,793 --> 00:41:27,126 Tiesin, että olet hullu, mutta tämä on julmaa. 562 00:41:27,209 --> 00:41:29,168 Miksi toit tuon miehen tänne? 563 00:41:29,251 --> 00:41:31,668 Siya, käytä sisäistä ääntäsi. 564 00:41:31,751 --> 00:41:35,751 Toteutin vain Gogo Twalan toiveen. -Painu hittoon! 565 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 Älä puhu tyttärelleni noin. -Älä puhu noin. 566 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 Nyt riittää. 567 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 Esther oli ja on yhä elämäni rakkaus. 568 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Hyvänen aika. 569 00:41:46,751 --> 00:41:49,126 Enpä osannut odottaa. 570 00:41:49,209 --> 00:41:52,376 Ei pidä paikkaansa. Mies on hullu. 571 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 Hän halusi tuhkauksen. 572 00:41:53,959 --> 00:41:56,001 Voi luoja. -Näetkö nyt? 573 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 Mistä sait tuon päähäsi? Olet hullu. 574 00:41:58,834 --> 00:42:01,168 Mistä tuon keksit? -Kuule, poika. 575 00:42:02,543 --> 00:42:05,084 Kun tanssii paholaisen kanssa… 576 00:42:05,959 --> 00:42:07,501 Se on tervetullutta. 577 00:42:07,584 --> 00:42:10,168 …voi päätyä liekkeihin. -Hyvä herra. 578 00:42:10,251 --> 00:42:12,501 Mitä Gogo Twala sanoisi tästä? 579 00:42:13,001 --> 00:42:14,626 Kaikki on tyttäresi syytä. 580 00:42:14,709 --> 00:42:17,126 Tämä ei ole Tumin syytä. -Niin juuri. 581 00:42:17,209 --> 00:42:23,293 Yritin vain kunnioittaa äitisi tahtoa. En tiennyt, että hän oli jengissä… 582 00:42:23,376 --> 00:42:24,501 Painu hittoon. 583 00:42:24,584 --> 00:42:27,793 Ei tuhkausta, ei hautajaisia. 584 00:42:28,626 --> 00:42:31,209 Äitiä ei polteta. Se ei kuulu kulttuuriimme. 585 00:42:31,293 --> 00:42:33,251 Minäpä opetan sinulle jotain. 586 00:42:33,334 --> 00:42:39,418 Mies, joka ei kunnioita merta, hukkuu omien katumustensa altaaseen. 587 00:42:40,876 --> 00:42:42,626 Tumiza, mennään. 588 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 Pois tieltä. Liikettä. 589 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 Lähdetään. 590 00:42:49,168 --> 00:42:50,293 Olen pahoillani. 591 00:42:51,168 --> 00:42:53,418 Ihan totta. En tiennyt, että käy näin. 592 00:42:55,376 --> 00:42:56,251 Anteeksi. 593 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 Painu hittoon. 594 00:42:58,376 --> 00:43:01,043 Tumiza! Tule. 595 00:43:03,084 --> 00:43:07,251 Hetkinen. Poltamme hänet yhden kerran. 596 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 Helvetissä hän palaa toisen kerran. 597 00:43:12,834 --> 00:43:13,751 Grace. 598 00:44:01,834 --> 00:44:03,668 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen