1
00:00:08,959 --> 00:00:11,959
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,751
VIIME JOULUNA
3
00:00:22,334 --> 00:00:25,709
Olen toivoton tunari.
4
00:00:28,709 --> 00:00:30,918
Todennäköisesti mokaan tämän.
5
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Minulla on kerrottavaa.
6
00:00:49,084 --> 00:00:51,376
Sano jotain. On kulunut monta tuntia.
7
00:00:53,334 --> 00:01:00,001
Siirryin sinkusta parisuhteessa olevaksi
äitipuoleksi yhden yön aikana.
8
00:01:00,084 --> 00:01:02,834
Kaikki tämä selvisi meille vasta tänään.
9
00:01:03,584 --> 00:01:05,168
Yksi askel kerrallaan.
10
00:01:06,084 --> 00:01:10,459
Riitelemme tästä vielä.
-Ehdottomasti.
11
00:01:11,459 --> 00:01:13,584
Tämä on vasta ensimmäinen erä.
12
00:01:15,084 --> 00:01:16,209
Pidätkö tästä?
13
00:01:21,959 --> 00:01:24,751
Entä jos mokaan kaiken
ja pilaan lapsesi elämän?
14
00:01:24,834 --> 00:01:28,293
Hyvää huomenta sinullekin.
-Tämä on toinen erä.
15
00:01:31,043 --> 00:01:32,043
Et pilaa.
16
00:01:33,543 --> 00:01:34,376
Tule tänne.
17
00:01:41,459 --> 00:01:44,334
Ainakaan tarkoituksella.
-Olen tosissani.
18
00:01:47,543 --> 00:01:52,376
Rakastan sinua. Kaikkine mokinesi.
-Lapset muuttavat asioita.
19
00:01:53,876 --> 00:01:58,501
Lupaan sydämeni pohjasta,
että mikään ei muutu.
20
00:02:01,626 --> 00:02:02,543
Onko selvä?
21
00:02:04,501 --> 00:02:05,834
Mikä hänen nimensä on?
22
00:02:13,334 --> 00:02:15,876
TÄNÄ JOULUNA
23
00:02:16,459 --> 00:02:19,126
Jätit minut sinne.
-Mitä olisi pitänyt tehdä?
24
00:02:19,209 --> 00:02:22,959
Kuunnella minun puoleni tarinasta
ja antaa minun selittää.
25
00:02:23,043 --> 00:02:27,168
Tai edes tuoda minut kotiin.
-Minun piti tuoda Lulu kotiin.
26
00:02:27,251 --> 00:02:31,376
Mitä sanon Lulun äidille?
Että tyttöystäväni kyllästyi…
27
00:02:31,918 --> 00:02:32,751
Mitä?
28
00:02:34,168 --> 00:02:38,751
Kerronko, että tyttöystäväni kyllästyi
sukukokouksessa, ja Gogo kuoli?
29
00:02:38,834 --> 00:02:42,001
Aivan kuin olisin murhannut hänet.
30
00:02:42,084 --> 00:02:48,251
Ollaan hiljempaa, tai herätämme lapsen.
-Siitäkö vain välität? Entä minä?
31
00:02:48,751 --> 00:02:52,126
Näen vain ihmisen,
joka kieltäytyy kasvamasta aikuiseksi.
32
00:02:52,209 --> 00:02:55,793
Ai kasvamasta aikuiseksi?
Lupasit, ettei mikään muutu.
33
00:02:55,876 --> 00:02:58,501
En ole se, joka kertoi yllätyslapsesta -
34
00:02:58,584 --> 00:03:02,501
ja odotti sinun muuttavan maan halki
johonkin vitun Pretoriaan,
35
00:03:02,584 --> 00:03:06,251
koska vedit paljaalla yhden yön juttua
13 vuotta sitten.
36
00:03:09,293 --> 00:03:12,709
Jos et ymmärrä sitä, juttumme on ohi.
37
00:04:15,459 --> 00:04:22,459
Laskemme äitini Esther Nondondoloza Twalan
lepoon rakkaansa viereen.
38
00:04:24,043 --> 00:04:28,126
Minun isäni,
edesmenneen herra Vusimuzi Twala Seniorin.
39
00:04:28,209 --> 00:04:33,334
Hänet lasketaan haudan lepoon pienessä
mutta intiimissä seremoniassa -
40
00:04:34,793 --> 00:04:36,334
KZN:ssä lauantaina.
41
00:04:38,251 --> 00:04:40,126
Perhekokous on päättynyt.
42
00:04:41,168 --> 00:04:43,626
Odota, isä. Lauantai on joulupäivä.
43
00:04:43,709 --> 00:04:46,459
Se on ensimmäinen vuosipäivämme, ikinä.
44
00:04:46,543 --> 00:04:48,959
On Shakan ensimmäinen joulu ikinä.
45
00:04:49,043 --> 00:04:52,626
On myös äitini
ensimmäiset hautajaiset. Ikinä.
46
00:04:52,709 --> 00:04:56,501
En usko, että perheeni pääsee
hautajaisiin KZN:ään joulupäivänä.
47
00:04:56,584 --> 00:05:00,793
Tuskin kukaan tulee jouluna.
-Hän ei tuntenut paljon ihmisiä.
48
00:05:00,876 --> 00:05:02,751
Ainoastaan koko naisten liigan.
49
00:05:02,834 --> 00:05:05,126
Hän oli johtaja metodistikirkossa.
50
00:05:05,209 --> 00:05:09,126
Hän oli kylän oma Gogo.
-Miten vain, tunnen oman äitini.
51
00:05:09,209 --> 00:05:12,043
Tiedän, mitä hän olisi halunnut.
52
00:05:12,126 --> 00:05:16,376
Jotain pientä ja yksinkertaista.
Mitä vähemmän ihmisiä, sitä parempi.
53
00:05:16,459 --> 00:05:20,043
Eikö kuvausryhmää?
-Ei kuvausryhmää. Miksi puhumme tästä?
54
00:05:20,126 --> 00:05:23,918
Sanoin jo, että kokous on päättynyt.
Teen sen vielä kerran.
55
00:05:24,001 --> 00:05:25,209
Kokous on päättynyt.
56
00:05:26,959 --> 00:05:27,793
Äiti.
-Hetki.
57
00:05:27,876 --> 00:05:30,168
Se ei toimi vuosipäivämme takia.
58
00:05:30,793 --> 00:05:31,876
Mitä isä tekee?
59
00:05:31,959 --> 00:05:33,793
Ei käy. Minulle riittää.
60
00:05:38,668 --> 00:05:41,043
Kyllä! Ei!
61
00:05:41,126 --> 00:05:46,334
Minä voitan. Sinä häviät!
-Isä, voimmeko mennä kotiin?
62
00:05:47,001 --> 00:05:51,418
Miksi? Meillä on hauskaa.
-Onko julkinen nolaamiseni hauskaa?
63
00:05:52,959 --> 00:05:56,001
Hyvä on. Minulla on idea.
64
00:05:56,084 --> 00:05:59,959
Miten olisi haaste?
Jos saan kaadon, jäämme vielä.
65
00:06:00,543 --> 00:06:03,543
Kun saan kaadon, menemme suoraan kotiin.
-Selvä.
66
00:06:03,626 --> 00:06:07,293
Puhut asiat selväksi T:n kanssa.
-Ei ole mitään puhuttavaa.
67
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
Nyt lähtee.
68
00:06:12,418 --> 00:06:15,793
Ei ole totta!
69
00:06:15,876 --> 00:06:18,209
Parempi puhua kuin huutaa keiloille.
70
00:06:19,543 --> 00:06:23,584
Ne ovat aikuisten asioita.
Olet liian nuori.
71
00:06:23,668 --> 00:06:24,876
Mene. Sinun vuorosi.
72
00:06:25,959 --> 00:06:31,418
Äidin on vaikea luoda kestäviä suhteita.
-Hän ei menetä mitään.
73
00:06:31,501 --> 00:06:37,293
Kaikki alkaa aina hyvin. Sitten mies
tapaa minut ja tajuaa todellisuuden.
74
00:06:38,126 --> 00:06:42,501
Miehet ovat joskus sellaisia.
-Tiedätkö, kuka ei ole sellainen? Tumi.
75
00:06:43,668 --> 00:06:47,043
Hän ei ole täällä nyt.
-Ja kenen vika se on?
76
00:06:56,376 --> 00:06:57,334
Mitä?
77
00:06:58,084 --> 00:07:00,209
Miten?
-Voimmeko mennä kotiin?
78
00:07:01,668 --> 00:07:06,459
Olet aika fiksu lapseksi. Sinun iässäsi
ajattelin vain tyttöjä, tissejä ja…
79
00:07:07,501 --> 00:07:10,251
Kiellän sinua puhumasta
ikäisillesi pojille!
80
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
Kop, kop.
81
00:07:16,751 --> 00:07:17,918
Hei.
82
00:07:18,001 --> 00:07:20,376
Pyydän anteeksi koko sydämestäni.
83
00:07:21,001 --> 00:07:25,334
Olen hyvin pahoillani siitä,
mitä eilen tapahtui.
84
00:07:25,418 --> 00:07:29,626
Herättääkö anteeksipyyntösi Gogon henkiin?
85
00:07:29,709 --> 00:07:32,584
En minä sitä tarkoita.
-Olet sinä melkoinen.
86
00:07:32,668 --> 00:07:34,543
Olkaa kilttejä.
87
00:07:35,501 --> 00:07:37,168
Hetkeä ennen kuin…
88
00:07:38,418 --> 00:07:39,334
Hei.
89
00:07:41,043 --> 00:07:44,709
Hetkeä ennen kuin Gogo kuoli…
90
00:07:44,793 --> 00:07:45,668
Siis, ei.
91
00:07:45,751 --> 00:07:49,293
Hetkeä ennen kuin Gogo nukkui pois,
luonnollisista syistä,
92
00:07:49,793 --> 00:07:53,543
hän antoi minulle tämän.
Se on osoitettu jollekulle Durbanissa.
93
00:07:56,043 --> 00:07:57,751
Tiedättekö, mistä on kysymys?
94
00:07:57,834 --> 00:07:59,751
Tiedämme vain,
95
00:08:00,668 --> 00:08:04,418
että jos olisit jättänyt äitini
makuuhuoneeseensa,
96
00:08:04,501 --> 00:08:07,001
suunnittelisimme joulua
emmekä hautajaisia.
97
00:08:07,876 --> 00:08:10,793
No…
-Kuuntele tarkkaan.
98
00:08:10,876 --> 00:08:12,834
Et ole enää tervetullut tänne.
99
00:08:14,043 --> 00:08:20,584
Kiellän sinua tulemasta hautajaisiin
tai mihinkään, missä perheeni on. Ikinä.
100
00:08:20,668 --> 00:08:23,209
Ikinä vai?
-Ei ikinä.
101
00:08:23,293 --> 00:08:25,293
Beauty.
-Niin?
102
00:08:25,376 --> 00:08:28,084
Vie perheesi roskat.
-Selvä.
103
00:08:29,876 --> 00:08:33,126
Ole kiltti, katso tätä kirjettä.
104
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Odota. Anna, kun…
105
00:08:36,709 --> 00:08:38,834
Olet niin nolo.
106
00:08:38,918 --> 00:08:42,084
Kaikki vihaavat sinua,
ja vedät minut alas mukanasi.
107
00:08:42,168 --> 00:08:45,668
Syyttely ei auta saamaan
tätä kirjettä Durbaniin.
108
00:08:45,751 --> 00:08:48,293
Polta se! Ja pysy kaukana Durbanista.
109
00:08:48,376 --> 00:08:51,709
Anna olla.
-Nyt on eri tilanne.
110
00:08:53,459 --> 00:08:54,376
Ei sinulla.
111
00:09:13,876 --> 00:09:16,418
Gogo Twala, et voi sanoa, etten yrittänyt.
112
00:09:23,209 --> 00:09:25,001
Joulunako?
-Kyllä.
113
00:09:26,293 --> 00:09:29,168
Shadrack, missä lainaamani rahat ovat?
114
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
Kuulin, että olet rikas nykyään.
115
00:09:35,418 --> 00:09:36,876
Grace ei kertonut,
116
00:09:37,918 --> 00:09:40,209
että sait eläkerahasi.
117
00:09:40,293 --> 00:09:44,334
Ota rahaa punaisesta ruukusta
ja käy tankkaamassa.
118
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
Lähdemme Durbaniin.
119
00:09:47,043 --> 00:09:49,168
Mekö?
-Oikein sinulle.
120
00:09:49,251 --> 00:09:52,001
Sinä myös, Grace.
-Minäkö? Ei.
121
00:09:52,084 --> 00:09:54,209
Eri asia, jos se olisi Val tai Vus,
122
00:09:54,293 --> 00:09:57,959
mutta tuskin tunsimme
koko mummoa. En lähde!
123
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
Tuliko kummallekaan mieleen,
että Beauty on yksin?
124
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
Hän tarvitsee meitä. Meitä kaikkia.
125
00:10:10,043 --> 00:10:13,543
Menisitkö Valencian hautajaisiin?
Edes Saatana ei menisi.
126
00:10:14,126 --> 00:10:15,918
Shadrack, käy tankkaamassa.
127
00:10:18,334 --> 00:10:19,418
Durbaniin…
128
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Eno!
129
00:10:28,793 --> 00:10:29,626
Hei, eno.
130
00:10:30,584 --> 00:10:34,709
Tulit vihdoin oikealla asialla.
131
00:10:34,793 --> 00:10:36,084
Niin.
-Dini!
132
00:10:36,959 --> 00:10:37,793
Dineo!
133
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Tule katsomaan.
Jumala on vastannut rukouksiisi.
134
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
Koko naapurusto kuulee.
135
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
Saanko esitellä, uusi vävysi.
136
00:10:47,959 --> 00:10:51,501
Sinä pidät ääntä!
-Anna se. Anna kirje.
137
00:10:52,001 --> 00:10:54,168
Mikä kirje?
-Päästä hänet sisään.
138
00:10:54,668 --> 00:10:57,543
Minulla ei ole mitään kirjettä.
139
00:10:58,793 --> 00:11:01,376
Nyt tuli rangaistuspiste.
140
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
Kun setäsi tulevat neuvottelemaan,
141
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
muistuta heitä, että sinä mokasit.
142
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Tule sisään ja lakkaa puhumasta.
143
00:11:13,876 --> 00:11:15,293
Anteeksi, eno.
144
00:11:15,834 --> 00:11:17,459
Hei.
-Hei, Khaya.
145
00:11:17,543 --> 00:11:19,834
Miten voit?
-Hyvin, entä sinä?
146
00:11:19,918 --> 00:11:21,376
Hyvin.
147
00:11:22,126 --> 00:11:25,751
Onko Tumi kotona?
-Luulin, että hän lähti kanssasi.
148
00:11:25,834 --> 00:11:29,376
En ole nähnyt häntä.
-Missä ihmeessä…
149
00:11:32,001 --> 00:11:34,584
Kaksi uloskäyntiä keskellä
ja kaksi takana.
150
00:11:35,168 --> 00:11:39,459
Jos paine matkustamossa laskee,
happinaamarit tulevat esiin.
151
00:11:39,543 --> 00:11:42,376
Laita maski suun ja nenän päälle näin.
152
00:11:44,793 --> 00:11:49,918
Kiinnitä turvavyö työntämällä litteä pää
solkeen, kunnes kuulet naksahduksen.
153
00:11:50,793 --> 00:11:54,418
En enää ikinä lupaa mitään
kuolevalle syöpäpotilaalle.
154
00:12:01,709 --> 00:12:02,543
Kulta.
155
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
Löytyi. Vauva saa näistä
kunnon korvikekännit.
156
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Huono vertaus.
Hän joutuu vielä vauvavieroitukseen.
157
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
Luoja.
-Hitto, mitä me teemme?
158
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Anteeksi, miksi vauva…
159
00:12:18,168 --> 00:12:21,709
Mitä nuo ovat?
-Lydia selittää. Hän käski ostaa ne.
160
00:12:22,293 --> 00:12:23,834
Lydia, selitä äidille.
161
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
Äiti.
-Niin?
162
00:12:25,501 --> 00:12:27,418
Shaka alkaa juoda korviketta.
163
00:12:27,501 --> 00:12:31,293
Mikset usko, että rinta on parasta?
164
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Ymmärrän huolesi.
165
00:12:32,834 --> 00:12:35,918
Tästä saa kaikki vitamiinit
ja kivennäisaineet.
166
00:12:36,001 --> 00:12:37,709
Kuin tölkitettyä äidinmaitoa.
167
00:12:38,376 --> 00:12:44,209
Kuulepa nyt.
Twalat imettävät. Katso häntä.
168
00:12:45,084 --> 00:12:49,709
Hän on kaunis ja vahva.
Imetin häntä kuusivuotiaaksi saakka.
169
00:12:51,043 --> 00:12:54,293
Ota. Miksi jätit vauvan ovelle?
170
00:12:54,376 --> 00:12:59,501
Mikä sinua vaivaa?
-Anteeksi. Minä vain… Selvä.
171
00:13:00,293 --> 00:13:03,668
Ainakin hän tietää nyt korvikkeesta.
172
00:13:04,584 --> 00:13:07,001
Miksi annoit äitisi puhua minulle noin?
173
00:13:07,793 --> 00:13:11,168
Hän on vanha nainen
ja ensi kertaa mummo.
174
00:13:11,251 --> 00:13:13,668
Hän puhui kuuden vuoden kokemuksesta.
175
00:13:13,751 --> 00:13:17,418
Hän tekee elämästäni
tässä talossa sietämätöntä.
176
00:13:17,501 --> 00:13:21,251
Sitäkö sinä haluat?
-Selvä, Lydia. Etsin meille paikan.
177
00:13:21,334 --> 00:13:23,584
Asumme jossain muualla. Odota vain.
178
00:13:23,668 --> 00:13:24,626
Joopa joo.
179
00:13:25,293 --> 00:13:29,376
Shaka ei enää saa rintaa, mutta
sinä olet yhä kiinni äitisi tisseissä.
180
00:13:32,709 --> 00:13:36,918
Pomo, minä tässä. Soitan
pienestä henkilökohtaisesta lainasta.
181
00:13:38,209 --> 00:13:39,043
Haloo?
182
00:13:39,126 --> 00:13:40,293
Vusi Twala.
183
00:13:40,876 --> 00:13:42,293
Kuka muu Vusi se olisi?
184
00:13:42,376 --> 00:13:45,751
Sisäministeri. Maan johtajia.
185
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
Kunnianarvoisa…
186
00:13:50,709 --> 00:13:51,918
Olen pahoillani.
187
00:13:52,001 --> 00:13:55,293
Anteeksi, etten hyväksynyt teekutsuasi.
188
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
Mutta tulen KZN:ään viikonloppuna.
189
00:14:00,334 --> 00:14:02,793
Meidän pitäisi…
190
00:14:02,876 --> 00:14:03,709
Haloo?
191
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Gigs, sinun täytyy auttaa minua.
192
00:14:07,001 --> 00:14:09,876
Ei, sinun vaimosi on kesympi kuin minun.
193
00:14:10,751 --> 00:14:11,584
Gigs!
194
00:14:45,334 --> 00:14:48,668
Haloo?
-Oletko kyllästynyt politiikkaan? Äänestä…
195
00:14:48,751 --> 00:14:50,001
Helvetti!
196
00:14:51,209 --> 00:14:52,584
Hyvää joulua meille.
197
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Provikka.
198
00:15:02,334 --> 00:15:05,376
Olen pahoillani.
Yritän uudelleen. Se on hylätty.
199
00:15:05,959 --> 00:15:07,584
Yritä uudelleen.
-Totta kai.
200
00:15:16,126 --> 00:15:20,084
Tapahtuma on hylätty.
Haluatko kokeilla toista korttia?
201
00:15:20,168 --> 00:15:21,709
Kokeile tätä.
202
00:15:31,168 --> 00:15:33,876
Tapahtuma hylätty.
203
00:15:34,459 --> 00:15:38,126
Mikä on virhekoodi 51?
204
00:15:39,126 --> 00:15:40,459
Riittämättömät varat.
205
00:15:41,251 --> 00:15:42,084
Joten…
206
00:15:43,584 --> 00:15:45,501
Emme myy osamaksulla.
207
00:15:46,918 --> 00:15:47,793
Seuraava!
208
00:15:49,084 --> 00:15:51,209
Varo, ettei köyhyys tartu.
209
00:15:51,751 --> 00:15:53,251
Rouva, tämä oli tässä.
210
00:16:04,418 --> 00:16:05,959
Minä maksan. Älä huoli.
211
00:16:11,584 --> 00:16:13,543
Kannattaako sinun juoda, isä?
212
00:16:13,626 --> 00:16:16,334
Miksi kuolla kurjana?
Pitää lähteä komeasti.
213
00:16:16,418 --> 00:16:19,668
Et kuole. Sinä taistelet.
-Olen taistelija, mutta…
214
00:16:20,334 --> 00:16:24,709
Valtion sairaalat? Menolippu taivaaseen.
-Mitä tarkoitat?
215
00:16:25,209 --> 00:16:30,668
Leikkaustani lykättiin taas.
Kun se tehdään, olen jo Jeesuksen luona.
216
00:16:30,751 --> 00:16:32,668
Varataan se yksityissairaalasta.
217
00:16:35,543 --> 00:16:36,959
Näit, missä asun.
218
00:16:38,126 --> 00:16:39,543
En ole Twala.
219
00:16:39,626 --> 00:16:41,459
Entä jos hankkisin rahat?
220
00:16:41,543 --> 00:16:44,376
En halua viedä rahojasi…
-Älä höpötä!
221
00:16:45,709 --> 00:16:48,209
Ajattele sitä joululahjana.
222
00:16:50,168 --> 00:16:52,668
Ja nyt kun on toivoa…
223
00:16:53,626 --> 00:16:54,459
Noin.
224
00:17:01,126 --> 00:17:02,084
Vusi!
225
00:17:17,043 --> 00:17:19,209
Virhekoodi 51.
-Mitä?
226
00:17:19,293 --> 00:17:21,834
Riittämättömät varat.
-Riittämättömät…
227
00:17:23,418 --> 00:17:25,793
En tiedä, mistä puhut.
-Yritä uudelleen.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,376
Aioin kertoa.
229
00:17:28,501 --> 00:17:30,918
En halunnut satuttaa sinua.
-Anna tulla.
230
00:17:31,001 --> 00:17:32,543
Minulla on suhde.
231
00:17:36,501 --> 00:17:38,793
Olet sinäkin valehtelija.
232
00:17:38,876 --> 00:17:40,043
Ole edes uskottava.
233
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Tule ulos.
234
00:17:45,126 --> 00:17:47,793
Tilimme on jäädytetty.
235
00:17:49,668 --> 00:17:50,793
Miksi?
236
00:17:50,876 --> 00:17:55,126
Ihmiset puhuvat asioista,
sanovat kaikenlaista.
237
00:17:55,751 --> 00:17:57,459
Parempi ettet tiedä,
238
00:17:57,543 --> 00:18:01,418
koska tästä voi tulla iso juttu.
Isompi kuin Guptagate.
239
00:18:01,501 --> 00:18:03,668
Milloin aioit kertoa minulle?
240
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
Kun kuvamme on lehdissä vai?
241
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
Silloinko?
-Ei.
242
00:18:10,168 --> 00:18:15,793
Vaikka SARS ja HAWKS tutkivat minua,
se ei tarkoita, että olen syyllinen.
243
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Siksi en halunnut sanoa mitään.
244
00:18:17,876 --> 00:18:21,668
Ymmärrätkö nyt?
-Hyvä on. Kerro totuus.
245
00:18:22,584 --> 00:18:27,209
Siksi myit talomme
ja veit takaisin Maseratimme…
246
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
Entä tämä talo?
247
00:18:31,584 --> 00:18:32,959
Puolen vuoden vuokra.
248
00:18:34,251 --> 00:18:36,709
Kaikki järjestyy.
-Ei järjesty.
249
00:18:36,793 --> 00:18:41,334
Olemme köyhiä. Olemme kuin Sellot.
-Emme ole niin kuin Sellot.
250
00:18:41,418 --> 00:18:44,584
Emme ole niin köyhiä.
Olemme köyhiä, mutta vain…
251
00:18:44,668 --> 00:18:47,834
Kuuntele minua. Ei sanaakaan.
Tämä jää välillemme.
252
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
Ymmärrätkö?
-Kyllä.
253
00:18:49,209 --> 00:18:54,251
On ne äidin hautajaiset,
joihin minulla ei ole varaa.
254
00:18:55,251 --> 00:18:59,459
Ehkä poikamme auttavat.
Heidän on jo aika maksaa mustaa veroa.
255
00:18:59,543 --> 00:19:03,918
Ei. Sibusisolla on omat ongelmansa,
ja Themba…
256
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Haluatko Themban repsahtavan?
257
00:19:05,876 --> 00:19:06,918
En.
258
00:19:08,709 --> 00:19:10,043
Ellei…
-Ellei?
259
00:19:13,001 --> 00:19:18,043
On vain yksi keino
selvitä tästä painajaisesta.
260
00:19:18,543 --> 00:19:20,001
Juoda ennen kyyneliä.
261
00:19:20,543 --> 00:19:23,126
Kyynelten jälkeen on liian myöhäistä.
-Niin.
262
00:19:23,209 --> 00:19:26,959
Tässä on minun "ennen kyyneliä".
263
00:19:28,376 --> 00:19:30,418
Sitä kutsutaan mustaksi tervaksi.
264
00:19:30,501 --> 00:19:33,751
Muuttaa hautajaisetkin juhlaksi.
Kunnon menoa!
265
00:19:34,334 --> 00:19:35,334
Niin.
266
00:19:35,418 --> 00:19:36,876
Huumeitako?
-Noh.
267
00:19:36,959 --> 00:19:40,251
Oikeasti?
-Haluatko, että Dineo kuulee?
268
00:19:40,334 --> 00:19:44,584
Pikku ripaus vain.
-Tuo on väärin.
269
00:19:44,668 --> 00:19:46,584
Vanhan naisen hautajaisissa.
270
00:19:46,668 --> 00:19:49,834
Väärin kaikilla kielillä.
Xhosat sanovat "iWrongo".
271
00:19:49,918 --> 00:19:52,793
Durbanissa pääsee helvetti irti.
272
00:19:52,876 --> 00:19:54,876
Älä pyydä minulta apua.
273
00:19:54,959 --> 00:19:56,418
Mitä täällä tapahtuu?
274
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
Mikä Shadrackilla on?
275
00:20:02,126 --> 00:20:03,918
Jotain Mehevän kanssa.
276
00:20:38,168 --> 00:20:39,376
RICHARD, LEKHEKHE
277
00:20:39,459 --> 00:20:41,251
Lekhekhen Richard. Mkhize!
278
00:20:43,751 --> 00:20:48,751
Emme enää pidä näitä huoneissa,
mutta jos on todellinen tarve…
279
00:20:48,834 --> 00:20:55,043
En tarvitse. Äitini hoitaa tuon osaston.
Minun täytyy löytää tämä paikka.
280
00:20:56,918 --> 00:21:01,876
On asioita korjattavana.
-Richard Mkhize on oikea hirviö.
281
00:21:02,459 --> 00:21:04,126
Tunnetko?
-Tiedän hänet.
282
00:21:04,209 --> 00:21:06,584
En ole tavannut häntä. Luojan kiitos.
283
00:21:07,418 --> 00:21:11,834
Kuka hän on?
-Pahoista gangstereista pahin.
284
00:21:13,418 --> 00:21:15,043
Gangsteriko? Ei.
285
00:21:16,376 --> 00:21:18,501
Mietit eri ihmistä.
-Toivottavasti.
286
00:21:19,543 --> 00:21:21,626
Yksi juttu Lekhekhestä.
287
00:21:21,709 --> 00:21:24,501
Jos menet sinne, tee se päivänvalossa.
288
00:21:24,584 --> 00:21:27,209
Miksi?
-Enemmän todistajia.
289
00:21:27,293 --> 00:21:28,334
Silminnäkijöitä.
290
00:21:30,043 --> 00:21:32,376
Mihin helvettiin olen sotkeutunut?
291
00:21:35,501 --> 00:21:36,709
Lapseni.
-Niin, äiti.
292
00:21:36,793 --> 00:21:38,626
Isäsi ei halunnut, että kerron…
293
00:21:38,709 --> 00:21:42,751
Äitisi ei halunnut sinun tietävän tätä,
mutta veljesi…
294
00:21:42,834 --> 00:21:44,543
…antoi suuren summan…
295
00:21:44,626 --> 00:21:46,501
…rahaa Gogon hautajaisiin.
296
00:21:46,584 --> 00:21:47,584
Niin vai?
297
00:21:48,584 --> 00:21:50,501
Kuinka paljon?
-20 000 randia.
298
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
Punta on vahva.
-Eikö olekin mukavaa?
299
00:21:53,918 --> 00:21:58,126
Tiedän, että hän halusi antaa enemmän,
mutta kun on vauva ja kaikkea,
300
00:21:58,209 --> 00:22:00,459
hänellä on varmasti kuluja.
301
00:22:00,543 --> 00:22:02,709
Mutta 20 000 randia on paljon rahaa.
302
00:22:03,293 --> 00:22:04,126
Onko se?
303
00:22:05,168 --> 00:22:09,543
Themballa ei ole
vahvaa brittipuntaa. Sterlingiä.
304
00:22:11,751 --> 00:22:17,001
Minäkin voisin antaa.
-Ihanaa, kiitos. Kuinka paljon?
305
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
Kymmenen tuhatta.
-Viisitoista.
306
00:22:20,918 --> 00:22:22,543
Paljonko Lydia antaa?
307
00:22:23,626 --> 00:22:26,168
Hyvä on. Annan Beautyn puolesta myös.
308
00:22:26,251 --> 00:22:27,334
Minun poikani.
309
00:22:28,543 --> 00:22:31,626
Mieshän sinä jo olet.
310
00:22:31,709 --> 00:22:32,751
Niin.
-Hyvä.
311
00:22:41,584 --> 00:22:44,959
Onnistuiko?
-Uskomatonta, että huijasin omaa poikaani.
312
00:22:45,043 --> 00:22:47,084
Rahan takia.
-Hyvään tarkoitukseen.
313
00:22:47,168 --> 00:22:51,126
Ei. Tarkoitan, että se oli helppoa.
Miksemme tehneet tätä aiemmin?
314
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Voi ei.
315
00:23:00,209 --> 00:23:02,126
Mitä helvettiä hän täällä tekee?
316
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
En tiedä, mutta…
317
00:23:04,626 --> 00:23:08,834
Hautajaiset ovat pienin murheemme,
jos hän saa tietää tilanteestamme.
318
00:23:08,918 --> 00:23:10,126
Hän ei saa tietää.
319
00:23:10,709 --> 00:23:11,876
Mene!
320
00:23:12,626 --> 00:23:15,293
Siya, mikä tuo sinut tänne
kauas Durbanista?
321
00:23:15,376 --> 00:23:18,251
Olisit soittanut.
Ei olisi tarvinnut tulla.
322
00:23:18,334 --> 00:23:20,834
Me hoidamme kaiken.
323
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
Mitä sinä haluat?
324
00:23:22,251 --> 00:23:27,376
Tulin hakemaan äitini henkeä.
Näytä, missä hän potkaisi tyhjää, MaVrrr.
325
00:23:27,459 --> 00:23:29,834
Onpa dramaattista. Mistä puhut?
326
00:23:29,918 --> 00:23:33,168
Hän ei kuollut täällä.
Hänen henkensä ei ole täällä.
327
00:23:33,834 --> 00:23:38,418
Mitä sinä teet, Siya?
-Äiti. Olen nyt täällä. Olet turvassa.
328
00:23:39,168 --> 00:23:43,709
Minä tässä, Siyabonga.
Vien henkesi takaisin kotiin.
329
00:23:44,709 --> 00:23:46,126
Oikeaan kotiisi.
330
00:23:47,126 --> 00:23:51,209
Kauas porvaristosta,
pois valkoisten keskeltä.
331
00:23:51,293 --> 00:23:52,418
Naurettavaa.
332
00:23:52,501 --> 00:23:53,876
Naurettavaako?
-Niin.
333
00:23:53,918 --> 00:23:56,751
Itse olet naurettava.
Olet kadottanut juuresi.
334
00:23:57,251 --> 00:23:58,918
Äiti olisi pettynyt.
335
00:23:59,001 --> 00:24:03,126
Jos näin on, ei haittaa.
Pyydän anteeksi lauantaina.
336
00:24:03,209 --> 00:24:06,376
Perjantaina. Lauantai on joulu.
-Sanoin lauantaina.
337
00:24:06,459 --> 00:24:09,543
Emme voi haudata äitiä jouluna.
Kuka tulee silloin?
338
00:24:10,709 --> 00:24:13,459
Arvaa mitä?
Tämä ei ole neuvottelu. Lauantaina.
339
00:24:13,543 --> 00:24:14,793
Hyvä.
340
00:24:14,876 --> 00:24:19,959
Olen jo soittanut
jokaiselle Twalan klaanin jäsenelle,
341
00:24:20,043 --> 00:24:23,334
tekstannut äidin koko kirkolle -
342
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
ja lähettänyt soittopyynnön
kaikille tovereillesi.
343
00:24:27,418 --> 00:24:31,293
Siitä muistinkin.
Tarvitsen rahaa puheaikaan.
344
00:24:32,918 --> 00:24:38,334
Arvaa mitä? Vanhimpana veljenä
olen jo tehnyt päätöksen.
345
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
Vanhin. Ensimmäisenä syntynyt.
346
00:24:42,209 --> 00:24:47,293
Miksei kuolleena syntynyt?
Äiti kuoli sinun huostassasi.
347
00:24:47,376 --> 00:24:51,293
On kivaa olla sinä, Siya.
Missä olit aiemmin?
348
00:24:51,376 --> 00:24:53,668
Silloin, kun vanhin sai maksaa kaiken.
349
00:24:53,751 --> 00:24:58,668
Äidin sairauskulut,
ja nyt saan maksaa hautajaiset,
350
00:24:58,751 --> 00:25:01,668
kun sinä teeskentelet tietäväsi,
mitä teet tällä.
351
00:25:01,751 --> 00:25:02,626
Äiti!
352
00:25:04,168 --> 00:25:05,793
Mitä sinä teit?
353
00:25:05,876 --> 00:25:08,418
Teitkö todella noin kasvoilleni?
-Tein.
354
00:25:08,501 --> 00:25:10,001
Hakkaan sinut.
-Et hakkaa.
355
00:25:10,084 --> 00:25:12,001
Anna tulla.
-Siitä vain.
356
00:25:12,084 --> 00:25:13,751
Mikä tuo on?
-Mikä?
357
00:25:14,751 --> 00:25:15,584
Älä koske.
358
00:25:16,501 --> 00:25:18,501
Hakkaan sinut. Anna minun olla.
359
00:25:18,584 --> 00:25:21,584
Hei, te kaksi! Mitä oikein teette?
-Hän tekee.
360
00:25:21,668 --> 00:25:23,709
Olette liian vanhoja. On suruaika.
361
00:25:23,793 --> 00:25:25,626
Saisitte hävetä.
362
00:25:25,709 --> 00:25:28,418
Kerro myös,
että hautajaiset ovat lauantaina.
363
00:25:28,501 --> 00:25:33,709
Käske hänen kertoa se Prudence-tädille.
-Kenelle?
364
00:25:33,751 --> 00:25:34,584
Prudencelleko?
365
00:25:34,668 --> 00:25:38,168
Hän tekee jo valmisteluja. Prudence-täti.
366
00:25:38,751 --> 00:25:40,043
Prudence-tätikö?
-Joo.
367
00:25:42,543 --> 00:25:45,168
Mennään.
-Mene siitä.
368
00:25:46,084 --> 00:25:48,543
Vusi!
-Hakkaan sinut.
369
00:25:52,001 --> 00:25:52,834
Prudence.
370
00:26:00,876 --> 00:26:03,626
Miksi ihmiset tuhlaavat rahaa kuolleisiin?
371
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
En tiedä. Kai se helpottaa surua.
372
00:26:09,709 --> 00:26:12,459
Eikö pitäisi keskittyä
elävien auttamiseen?
373
00:26:12,543 --> 00:26:13,376
Niin.
374
00:26:19,459 --> 00:26:21,418
Isä tarvitsee rahaa leikkaukseen.
375
00:26:23,293 --> 00:26:26,084
Totta kai.
-Älä viitsi.
376
00:26:26,168 --> 00:26:30,918
Mies on ollut poissa koko ikäsi,
ja nyt hän odottaa almuja.
377
00:26:31,001 --> 00:26:32,751
Unohda, että sanoin mitään.
378
00:26:41,084 --> 00:26:41,959
Hyvä on.
379
00:26:42,709 --> 00:26:45,543
Maksan lääkärin,
jotta hän saa toisen arvion.
380
00:26:45,626 --> 00:26:47,376
Selvä.
-Toinen arvio.
381
00:26:47,918 --> 00:26:49,168
Onko selvä?
-Selvä.
382
00:27:17,126 --> 00:27:21,918
Ehkä kaiken tämän jälkeen mekin
voisimme harkita vastaanotolle menoa.
383
00:27:24,376 --> 00:27:27,543
Beauty, emme voi jatkaa näin.
384
00:27:30,834 --> 00:27:31,668
Haloo?
385
00:27:33,751 --> 00:27:36,834
Ei, näin hänet viimeksi aamulla.
386
00:27:36,918 --> 00:27:41,168
Missä hän voisi olla?
-Hän puhui jonkun kirjeen toimittamisesta.
387
00:27:42,168 --> 00:27:43,709
Voi luoja.
-Mitä?
388
00:27:44,668 --> 00:27:46,376
Miten pian pääset Durbaniin?
389
00:27:48,501 --> 00:27:51,668
22. JOULUKUUTA - 2 PÄIVÄÄ HAUTAJAISIIN
390
00:28:05,793 --> 00:28:06,751
Hei.
391
00:28:07,418 --> 00:28:11,751
Onko tämä ainoa Lekhekhe Durbanissa?
392
00:28:13,251 --> 00:28:15,918
Täällä eThekwinissä.
-Mitä odotit?
393
00:28:17,501 --> 00:28:18,501
Leipomoa.
394
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
Leipomoa.
395
00:28:23,209 --> 00:28:25,543
Meillä on paljon herkkuja täällä.
396
00:28:28,584 --> 00:28:29,709
Minä…
397
00:28:31,126 --> 00:28:34,751
Etsin Richardia. Tässä lukee Richard.
398
00:28:35,584 --> 00:28:37,293
Richard Mkhize.
399
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
Herra Mkhize.
400
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Niin, herra Mkhize.
401
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
Hän on täällä,
402
00:28:51,709 --> 00:28:56,584
mutta koe-esiintymisiä
ei pidetä ennen lomakauden loppua.
403
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
Koe-esiintymisiäkö? Ei.
404
00:29:01,459 --> 00:29:05,251
En esiinny.
-Nyt ymmärrän.
405
00:29:05,918 --> 00:29:08,418
Tulit hakemaan siivoojan paikkaa.
406
00:29:11,126 --> 00:29:12,209
Seuraa minua.
407
00:29:28,501 --> 00:29:29,751
Herkkuja.
408
00:29:30,584 --> 00:29:31,501
Odota siinä.
409
00:29:32,543 --> 00:29:34,001
Seison tässä.
410
00:29:47,001 --> 00:29:50,543
Grace, älä viitsi.
-Mitä?
411
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
Hän soittaa gospelia
koko matkan Durbaniin.
412
00:29:54,084 --> 00:29:55,293
Gospeliako?
413
00:29:55,376 --> 00:29:57,293
Roskaa. Kenen autossa?
-Sinun.
414
00:29:57,376 --> 00:29:58,626
Jota ajaa kuka?
-Sinä.
415
00:29:58,709 --> 00:30:00,168
Kenen mankasta?
-Sinun.
416
00:30:00,251 --> 00:30:01,501
Kiellän sen.
-Mennään.
417
00:30:09,251 --> 00:30:11,209
Tee tilaa.
418
00:30:12,918 --> 00:30:15,168
Grace, mitä sinulla on päälläsi?
419
00:30:15,251 --> 00:30:18,459
Menemme hautajaisiin, emme diskoon.
Lakkaa syömästä.
420
00:30:21,084 --> 00:30:22,459
Kuuntelemme gospelia.
421
00:30:27,043 --> 00:30:29,959
Lähdetään. Olemme valmiita.
422
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Kyllä, hän on gangsteri.
423
00:30:52,876 --> 00:30:55,376
Mihin hittoon se nainen oli sotkeutunut?
424
00:31:00,543 --> 00:31:01,793
Ei arpia polvissa.
425
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
Et ole eläissäsi kiillottanut verantaa.
426
00:31:08,543 --> 00:31:11,501
Vie hänet ulos takaovesta.
-Ei! Älä.
427
00:31:11,584 --> 00:31:15,084
Älä tapa minua. Gogo Twala lähetti minut.
428
00:31:20,251 --> 00:31:21,334
Onko hän kunnossa?
429
00:31:58,876 --> 00:32:01,959
Tämä saattaa olla
viimeinen joulumme täällä.
430
00:32:05,084 --> 00:32:06,626
Mitä tarkoitat, isä?
431
00:32:08,168 --> 00:32:12,709
Sitä vain, että etsimme uutta rantataloa.
432
00:32:12,793 --> 00:32:15,043
Niin.
-Parempaa kuin tämä.
433
00:32:15,126 --> 00:32:17,126
Paljon isompaa.
-Juuri niin.
434
00:32:17,209 --> 00:32:18,209
Niin.
-Hyvä.
435
00:32:21,376 --> 00:32:23,418
Kulta, tuo Shaka.
436
00:32:23,501 --> 00:32:25,084
Mikä sinua vaivaa?
437
00:32:25,168 --> 00:32:27,543
En nähnyt häntä.
-Kuuntele.
438
00:32:27,626 --> 00:32:29,959
Tästä lähtien minä hoidan kaiken.
439
00:32:30,043 --> 00:32:30,959
Sinä möhlit.
440
00:32:31,626 --> 00:32:34,126
Pidä Prudence ja veljesi kurissa.
441
00:32:36,251 --> 00:32:40,084
Selvä, kapteeni.
-Meillä on 15 minuuttia aikaa!
442
00:32:40,834 --> 00:32:44,084
Pitää mennä isoäitinne luo
valmistelemaan hautajaisia.
443
00:32:44,168 --> 00:32:45,459
Menetimme jo päivän.
444
00:32:47,459 --> 00:32:49,793
Milloin hautajaiset ovat?
445
00:32:50,834 --> 00:32:54,209
Olen ulkona Twalan perheen kuvioista.
446
00:32:55,418 --> 00:32:57,376
Omasta perheestäni puhumattakaan.
447
00:33:00,793 --> 00:33:04,334
Mennään heti Twalojen luo.
-Mekö?
448
00:33:04,418 --> 00:33:09,168
Ei, tulin vain tuomaan kirjeen.
Lähden sitten…
449
00:33:09,251 --> 00:33:13,084
Kun kukko kiekuu, aurinko nousee.
450
00:33:14,751 --> 00:33:19,168
Tumiza, meidän on mentävä.
On kyse elämästä ja kuolemasta.
451
00:33:19,668 --> 00:33:20,626
Tule. Mennään.
452
00:33:20,709 --> 00:33:21,543
Hyvä on.
453
00:33:32,293 --> 00:33:35,543
Älkää suututtako minua.
Kaikki on vielä kesken.
454
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
Pyysin tekemään valmiiksi.
455
00:33:37,293 --> 00:33:41,459
Tulitte auttamaan minua,
mutta ette ole vieläkään valmiita.
456
00:33:41,543 --> 00:33:45,626
Älkää suututtako minua.
457
00:34:02,251 --> 00:34:03,709
Sibusiso, pidä kiirettä.
458
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Vauhtia, Beauty.
459
00:34:08,209 --> 00:34:09,459
Älä hoputa lapsia.
460
00:34:09,543 --> 00:34:10,584
Minähän sanoin.
461
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
Vauhtia.
-Olette myöhässä.
462
00:34:13,209 --> 00:34:16,376
Anteeksi, täti.
Tulimme niin nopeasti kuin pystyimme.
463
00:34:16,459 --> 00:34:18,001
Minua ei kiinnosta.
464
00:34:18,084 --> 00:34:21,834
Ruumis saapuu huomenna,
ja on paljon tehtävää.
465
00:34:21,918 --> 00:34:24,334
Kaikki on sekaisin, ja tulette vasta nyt.
466
00:34:24,418 --> 00:34:29,709
Olen jo käynyt tehtävät läpi
kaikkien kanssa.
467
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
Niinkö?
-Niin on.
468
00:34:31,668 --> 00:34:37,709
Kuka valmistaa illallisen vieraille?
-Meillä on suruaika. Syökööt kotonaan.
469
00:34:39,876 --> 00:34:44,418
Siya oli oikeassa.
Johannesburg on muuttanut teitä.
470
00:34:45,293 --> 00:34:49,126
Luulette olevanne valkoisia.
Olette kadottaneet juurenne.
471
00:34:53,001 --> 00:34:54,001
Mikä naurattaa?
472
00:34:56,043 --> 00:35:00,043
Te olette keittiössä. Menkää tiskaamaan.
473
00:35:00,126 --> 00:35:04,709
Älkääkä unohtako, että huomenna
pesette ruumiin kanssani.
474
00:35:04,793 --> 00:35:09,418
Gogo, sopisin paremmin sisustustehtäviin.
Voin tehdä kukka-asetelmat.
475
00:35:10,001 --> 00:35:11,084
Kuka olitkaan?
476
00:35:12,626 --> 00:35:14,709
Olet varmaan uusi morsian.
-Kyllä.
477
00:35:16,293 --> 00:35:21,834
Toivottavasti tuo tuossa ei ole opettanut
sinulle Johannesburgin ilkeitä tapoja.
478
00:35:26,626 --> 00:35:29,001
Hän oli valmiiksi tuollainen.
-Äiti!
479
00:35:30,584 --> 00:35:34,459
Kuka valitsee hautakiven?
480
00:35:34,543 --> 00:35:36,793
Nytkö jo hautakivi? Vusi!
481
00:35:36,876 --> 00:35:40,168
Tätä juuri tarkoitan.
Et tiedä mitään perheestämme.
482
00:35:40,251 --> 00:35:46,084
Ajattelimme,
ettei hautakiveä tarvita vielä.
483
00:35:47,043 --> 00:35:52,126
Se on hankittava pian.
Säästämme kuluissa pitkällä tähtäimellä.
484
00:35:52,209 --> 00:35:55,709
Mitä jos säästettäisiin
lyhyellä tähtäimellä?
485
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Lakataan puhumasta.
486
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Odotamme Siyaa.
Voimme hakea sitten hautakiven.
487
00:36:02,751 --> 00:36:07,043
Vieläkö seisotte siinä? Menkää.
488
00:36:09,043 --> 00:36:10,251
Hyvänen aika.
489
00:36:14,584 --> 00:36:15,709
Anteeksi, isoäiti.
490
00:36:18,668 --> 00:36:20,168
Hei sitten, Shaka.
491
00:36:21,001 --> 00:36:23,459
Te kaksi, kuunnelkaa.
-Niin, mummi.
492
00:36:23,543 --> 00:36:28,126
Tuokaa suurin lehmä, jonka löydätte.
493
00:36:28,626 --> 00:36:35,626
Hankkikaa sellainen,
josta sisareni olisi ollut ylpeä.
494
00:36:35,709 --> 00:36:37,293
Onko selvä?
-On.
495
00:36:39,334 --> 00:36:40,709
Valitkaa laihin lehmä.
496
00:36:40,793 --> 00:36:41,876
Mitä sanoit?
497
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
Äitihän menetti painoa,
498
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
joten ajattelin, että lehmänkin
pitäisi olla laiha.
499
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Suu kiinni.
500
00:36:52,293 --> 00:36:57,709
Vanhimpana vaimona
sinun on tiedettävä paikkasi.
501
00:36:57,793 --> 00:37:00,668
Mene makuuhuoneen patjalle istumaan.
502
00:37:00,751 --> 00:37:02,126
Tee niin.
-Pru-täti.
503
00:37:03,001 --> 00:37:08,959
Istun patjalla,
mutta ehkä voisin myös auttaa.
504
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
Mitä pystyt tekemään täällä?
505
00:37:11,459 --> 00:37:16,543
Meikit päällä ja tekoripset silmissä.
506
00:37:17,876 --> 00:37:18,876
Kattia kanssa.
507
00:37:22,459 --> 00:37:23,376
Patjalle.
508
00:37:40,501 --> 00:37:42,459
Tätä pidemmälle en voi tulla.
509
00:37:45,043 --> 00:37:47,043
En ole tervetullut.
510
00:37:48,001 --> 00:37:49,251
Tiedän tunteen.
511
00:37:50,751 --> 00:37:51,918
Mitä tarkoitat?
512
00:37:53,751 --> 00:37:58,501
Jos on aina liikkeellä,
ei koskaan löydä kotia.
513
00:38:08,543 --> 00:38:10,293
Tehtävä suoritettu.
514
00:38:25,626 --> 00:38:29,084
Älä huuda minulle.
-Kadun tätä. Huudan, jos haluan.
515
00:38:29,168 --> 00:38:30,501
Huudat minulle aina.
516
00:38:30,584 --> 00:38:33,459
Jumissa autossa.
Ei turvavyötä tai ilmastointia.
517
00:38:33,543 --> 00:38:36,334
Et huolla sitä ikinä.
Olisinpa mennyt bussilla.
518
00:38:36,418 --> 00:38:38,209
Halusit ilmaisen kyydin.
519
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Veli, milloin vaihdoin vaatteeni?
520
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Etkö muista,
että vaihdoit ne huoltoasemalla?
521
00:38:45,126 --> 00:38:49,418
Luuletko näitä juhliksi?
Hymyilit koko matkan. Hulluko olet?
522
00:38:50,959 --> 00:38:53,959
Lakkaa huutamasta.
-Mihin olit viemässä peittoa?
523
00:38:54,043 --> 00:38:56,709
Älä huuda lapselle.
-Kenen lapselle? Sinunko?
524
00:38:57,459 --> 00:38:59,959
Katso, mitä KZN:n lämpö tekee Gracelle.
525
00:39:00,043 --> 00:39:02,084
Dineo huomaa, että trippailet.
526
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Istu alas.
527
00:39:05,084 --> 00:39:07,959
Älä syö mitään. Älä puhu kenellekään.
528
00:39:31,418 --> 00:39:32,376
Hei.
529
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
Hei, Zwide.
-Kuka tässä on?
530
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
Alpheusin serkku.
531
00:39:38,584 --> 00:39:41,251
Vusimuzi. Siyabonga.
532
00:39:41,334 --> 00:39:44,168
Mikä tuo sinut tänne?
-Kuolema ei koputa oveen.
533
00:39:44,251 --> 00:39:47,918
Emme halua ongelmia.
Täällä on naisia ja lapsia.
534
00:39:48,876 --> 00:39:51,501
Hän on aseeton. Hoidan hänet.
-Tee niin.
535
00:39:52,376 --> 00:39:54,126
Hänellä on ase!
536
00:39:57,334 --> 00:40:01,709
Äitinne lähetti Tumizan tuomaan tämän.
537
00:40:07,376 --> 00:40:08,418
Tumizanko?
538
00:40:18,126 --> 00:40:19,126
Tumi!
539
00:40:24,543 --> 00:40:26,043
Miksi hän piileskelee?
540
00:40:30,334 --> 00:40:31,168
Tumi!
541
00:40:33,043 --> 00:40:34,418
Grace.
-Tumi.
542
00:40:36,001 --> 00:40:36,834
Hei, Tumi.
543
00:40:38,543 --> 00:40:39,793
Leikitään piilosta.
544
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
Mene pois.
-Ei.
545
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
Grace!
-Tumi on täällä.
546
00:40:44,126 --> 00:40:48,376
Käskin sinun istua hiljaa
ja olla syömättä.
547
00:40:48,876 --> 00:40:52,876
Anna hattuni takaisin. Mennään.
548
00:40:52,959 --> 00:40:55,084
Grace, tule.
549
00:40:55,168 --> 00:40:58,168
Mitä te oikein puuhaatte?
550
00:40:58,251 --> 00:40:59,084
Tumi!
551
00:41:00,209 --> 00:41:04,543
Pyysin sinua pitämään
kelvottoman tyttäresi kaukana perheestäni!
552
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi ei ole täällä.
553
00:41:05,959 --> 00:41:07,334
Arvon ministeri…
554
00:41:07,418 --> 00:41:10,626
Niin, Tumi ei ole täällä.
Hän on tuolla.
555
00:41:11,418 --> 00:41:13,793
Missä näet hänet?
-Grace, älä viitsi.
556
00:41:13,876 --> 00:41:15,126
Missä näet hänet?
557
00:41:16,459 --> 00:41:17,626
Hän on täällä!
558
00:41:18,334 --> 00:41:19,501
Näetkö nyt?
559
00:41:19,584 --> 00:41:20,668
Näetkö?
-Tule ulos.
560
00:41:21,209 --> 00:41:22,709
Mitä minä sanoin?
-Hiljaa.
561
00:41:22,793 --> 00:41:27,126
Tiesin, että olet hullu,
mutta tämä on julmaa.
562
00:41:27,209 --> 00:41:29,168
Miksi toit tuon miehen tänne?
563
00:41:29,251 --> 00:41:31,668
Siya, käytä sisäistä ääntäsi.
564
00:41:31,751 --> 00:41:35,751
Toteutin vain Gogo Twalan toiveen.
-Painu hittoon!
565
00:41:35,834 --> 00:41:38,709
Älä puhu tyttärelleni noin.
-Älä puhu noin.
566
00:41:38,793 --> 00:41:39,959
Nyt riittää.
567
00:41:42,084 --> 00:41:45,668
Esther oli ja on yhä elämäni rakkaus.
568
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Hyvänen aika.
569
00:41:46,751 --> 00:41:49,126
Enpä osannut odottaa.
570
00:41:49,209 --> 00:41:52,376
Ei pidä paikkaansa. Mies on hullu.
571
00:41:52,459 --> 00:41:53,876
Hän halusi tuhkauksen.
572
00:41:53,959 --> 00:41:56,001
Voi luoja.
-Näetkö nyt?
573
00:41:56,084 --> 00:41:58,751
Mistä sait tuon päähäsi? Olet hullu.
574
00:41:58,834 --> 00:42:01,168
Mistä tuon keksit?
-Kuule, poika.
575
00:42:02,543 --> 00:42:05,084
Kun tanssii paholaisen kanssa…
576
00:42:05,959 --> 00:42:07,501
Se on tervetullutta.
577
00:42:07,584 --> 00:42:10,168
…voi päätyä liekkeihin.
-Hyvä herra.
578
00:42:10,251 --> 00:42:12,501
Mitä Gogo Twala sanoisi tästä?
579
00:42:13,001 --> 00:42:14,626
Kaikki on tyttäresi syytä.
580
00:42:14,709 --> 00:42:17,126
Tämä ei ole Tumin syytä.
-Niin juuri.
581
00:42:17,209 --> 00:42:23,293
Yritin vain kunnioittaa äitisi tahtoa.
En tiennyt, että hän oli jengissä…
582
00:42:23,376 --> 00:42:24,501
Painu hittoon.
583
00:42:24,584 --> 00:42:27,793
Ei tuhkausta, ei hautajaisia.
584
00:42:28,626 --> 00:42:31,209
Äitiä ei polteta.
Se ei kuulu kulttuuriimme.
585
00:42:31,293 --> 00:42:33,251
Minäpä opetan sinulle jotain.
586
00:42:33,334 --> 00:42:39,418
Mies, joka ei kunnioita merta,
hukkuu omien katumustensa altaaseen.
587
00:42:40,876 --> 00:42:42,626
Tumiza, mennään.
588
00:42:43,168 --> 00:42:45,168
Pois tieltä. Liikettä.
589
00:42:46,168 --> 00:42:47,001
Lähdetään.
590
00:42:49,168 --> 00:42:50,293
Olen pahoillani.
591
00:42:51,168 --> 00:42:53,418
Ihan totta. En tiennyt, että käy näin.
592
00:42:55,376 --> 00:42:56,251
Anteeksi.
593
00:42:56,334 --> 00:42:57,543
Painu hittoon.
594
00:42:58,376 --> 00:43:01,043
Tumiza! Tule.
595
00:43:03,084 --> 00:43:07,251
Hetkinen. Poltamme hänet yhden kerran.
596
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
Helvetissä hän palaa toisen kerran.
597
00:43:12,834 --> 00:43:13,751
Grace.
598
00:44:01,834 --> 00:44:03,668
Tekstitys: Anne-Maria Rantanen