1 00:00:08,959 --> 00:00:11,834 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,876 --> 00:00:18,751 LETZTES WEIHNACHTEN 3 00:00:22,251 --> 00:00:23,376 Ich bin leider 4 00:00:24,084 --> 00:00:25,709 die Königin des Verbockens, 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,918 und ich werde sicher auch das verkorksen. 6 00:00:34,834 --> 00:00:36,251 Ich muss dir was sagen. 7 00:00:49,043 --> 00:00:51,293 Du hast seit Stunden kein Wort gesagt. 8 00:00:53,376 --> 00:00:57,251 Gestern war ich noch Single, und jetzt bin ich in einer Beziehung 9 00:00:57,334 --> 00:00:59,459 und habe eine Stieftochter. 10 00:01:00,084 --> 00:01:02,834 Das war ziemlich viel für einen Abend. 11 00:01:03,584 --> 00:01:05,168 Also, eins nach dem anderen. 12 00:01:06,043 --> 00:01:08,918 Wir streiten uns später deswegen. 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,168 Ja, klar. 14 00:01:11,418 --> 00:01:13,543 Das ist erst Runde eins. 15 00:01:15,084 --> 00:01:16,209 Gefällt dir das? 16 00:01:21,959 --> 00:01:24,751 Was, wenn ich deine Tochter auch verkorkse? 17 00:01:24,834 --> 00:01:26,584 Dir auch einen guten Morgen. 18 00:01:26,668 --> 00:01:28,293 Das ist Runde zwei. 19 00:01:30,918 --> 00:01:32,043 Das wirst du nicht. 20 00:01:33,459 --> 00:01:34,334 Komm her. 21 00:01:41,334 --> 00:01:44,168 -Jedenfalls nicht absichtlich. -Ich mein's ernst. 22 00:01:47,501 --> 00:01:49,834 Hör zu, ich liebe dich. So oder so. 23 00:01:50,376 --> 00:01:52,376 Khaya, Kindern ändern alles. 24 00:01:53,876 --> 00:01:56,209 Ich verspreche dir aus tiefstem Herzen, 25 00:01:56,834 --> 00:01:58,501 dass das nichts ändert. 26 00:02:01,501 --> 00:02:02,459 Ok? 27 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Wie heißt sie? 28 00:02:13,334 --> 00:02:15,876 DIESES WEIHNACHTEN 29 00:02:16,459 --> 00:02:19,126 -Du bist abgehauen. -Was hätte ich tun sollen? 30 00:02:19,209 --> 00:02:22,959 Keine Ahnung. Mir zuhören, mich es erklären lassen, 31 00:02:23,043 --> 00:02:25,043 oder mich einfach nach Hause bringen. 32 00:02:25,126 --> 00:02:27,168 Ich musste Lulu nach Hause bringen. 33 00:02:27,251 --> 00:02:31,376 Was soll ich Lulus Mutter sagen? Meiner Freundin war langweilig… 34 00:02:31,876 --> 00:02:32,709 Was? 35 00:02:33,959 --> 00:02:37,293 Meiner Freundin war bei einem Familientreffen langweilig, 36 00:02:37,376 --> 00:02:38,751 und jetzt ist Gogo tot? 37 00:02:38,834 --> 00:02:42,001 So ausgedrückt klingt es, als hätte ich sie umgebracht. 38 00:02:42,084 --> 00:02:45,001 Wir müssen leiser sein, sonst wecken wir das Kind. 39 00:02:45,501 --> 00:02:46,876 Geht's dir nur darum? 40 00:02:46,959 --> 00:02:48,251 Was ist mit mir? 41 00:02:49,251 --> 00:02:52,126 Du bist jemand, der nicht erwachsen werden will. 42 00:02:52,209 --> 00:02:53,209 Erwachsen werden? 43 00:02:53,709 --> 00:02:55,793 Du hast versprochen, dass sich nichts ändert. 44 00:02:55,876 --> 00:02:58,501 Ich kam nicht plötzlich mit einem Kind um die Ecke 45 00:02:58,584 --> 00:03:02,501 und wollte quer durchs Land nach scheiß Pretoria ziehen, 46 00:03:02,584 --> 00:03:06,251 nur weil du vor 13 Jahren keine Lust auf Kondome hattest. 47 00:03:09,293 --> 00:03:11,001 Wenn du das nicht verstehst, 48 00:03:11,834 --> 00:03:12,709 war's das. 49 00:04:15,334 --> 00:04:17,084 Meine Mutter 50 00:04:17,168 --> 00:04:22,584 Esther Nondondoloza Twala findet ihre letzte Ruhe neben ihrem Schatz, 51 00:04:24,043 --> 00:04:24,918 meinem Vater, 52 00:04:25,668 --> 00:04:28,126 dem verstorbenen Herrn Vusimuzi Twala Sr. 53 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 Sie wird am Samstag in einem kleinen 54 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 aber intimen Gottesdienst 55 00:04:34,751 --> 00:04:36,334 in KZN beigesetzt. 56 00:04:38,251 --> 00:04:39,709 Familiensitzung beendet. 57 00:04:41,168 --> 00:04:43,626 Warte, Papa. Am Samstag ist Weihnachten. 58 00:04:43,709 --> 00:04:46,459 Und unser erster Hochzeitstag. 59 00:04:46,543 --> 00:04:48,959 Und Shakas erstes Weihnachten. 60 00:04:49,043 --> 00:04:52,626 Es ist aber auch das erste Begräbnis meiner Mutter. 61 00:04:52,709 --> 00:04:56,501 Meine Familie kann an Weihnachten nicht zu einer Beerdigung kommen. 62 00:04:56,584 --> 00:04:58,293 Kaum jemand wird kommen. 63 00:04:58,376 --> 00:05:00,751 Sie kannte sowieso nicht viele Menschen. 64 00:05:00,834 --> 00:05:02,751 Bis auf den gesamten Frauenbund. 65 00:05:02,834 --> 00:05:07,043 Und die Leute aus der Methodistenkirche. Das ganze Dorf hat sie geliebt. 66 00:05:07,126 --> 00:05:10,084 Wie dem auch sei, ich kenne meine Mutter. 67 00:05:10,168 --> 00:05:12,084 Ich weiß, was sie gewollt hätte: 68 00:05:12,168 --> 00:05:16,376 etwas Kleines und Einfaches. Je weniger Leute, desto besser. 69 00:05:16,459 --> 00:05:17,584 Also keine Kamerateams? 70 00:05:17,668 --> 00:05:20,043 Keine Kamerateams. Warum reden wir darüber? 71 00:05:20,126 --> 00:05:23,918 Ich sagte, die Sitzung ist beendet. Also, noch mal: 72 00:05:24,001 --> 00:05:25,209 Sitzung beendet. 73 00:05:26,959 --> 00:05:27,793 -Ma? -Warte. 74 00:05:27,876 --> 00:05:30,168 Das wird nicht funktionieren. 75 00:05:31,293 --> 00:05:32,126 Was macht er? 76 00:05:32,209 --> 00:05:33,793 Nein. Mir reicht's. 77 00:05:38,668 --> 00:05:41,043 Ja! Nein! 78 00:05:41,126 --> 00:05:43,376 Ich werde gewinnen. Ihr werdet fallen! 79 00:05:43,459 --> 00:05:46,334 Papa, können wir jetzt bitte nach Hause gehen? 80 00:05:46,834 --> 00:05:49,168 Warum? Wir haben doch Spaß. Was ist los? 81 00:05:49,251 --> 00:05:51,501 Mich zu blamieren ist deine Vorstellung von Spaß? 82 00:05:52,918 --> 00:05:55,668 Ok. Ich hab eine Idee. 83 00:05:56,168 --> 00:05:59,959 Wenn ich einen Strike schaffe, bleiben wir noch länger. 84 00:06:00,543 --> 00:06:03,001 Wenn ich einen schaffe, gehen wir sofort nach Hause. 85 00:06:03,084 --> 00:06:05,126 -Ok. -Und du redest mit T. 86 00:06:05,209 --> 00:06:07,293 Mit T. gibt's nichts zu besprechen. 87 00:06:08,334 --> 00:06:09,334 Ok, los geht's. 88 00:06:12,418 --> 00:06:15,793 Nein, komm schon! 89 00:06:15,876 --> 00:06:18,209 Das ist besser als Kegel anzuschreien. 90 00:06:19,501 --> 00:06:20,751 Ok, Süße, 91 00:06:21,334 --> 00:06:24,876 das ist Erwachsenenkram. Du bist zu jung dafür. Du bist dran. 92 00:06:25,918 --> 00:06:29,709 Mama schafft es nie, eine Beziehung aufrechtzuerhalten. 93 00:06:29,793 --> 00:06:31,334 Sie verpasst nichts. 94 00:06:31,418 --> 00:06:35,043 Ja, aber es läuft immer so lange gut, bis der Mann mich kennenlernt 95 00:06:35,126 --> 00:06:37,293 und merkt, was es heißt, eine Mutter zu daten. 96 00:06:38,043 --> 00:06:39,834 So sind Männer manchmal. 97 00:06:39,918 --> 00:06:41,543 Weißt du, wer nicht so ist? 98 00:06:41,626 --> 00:06:42,501 Tumi. 99 00:06:43,668 --> 00:06:47,043 -Sie ist aber gerade nicht da. -Und wessen Schuld ist das? 100 00:06:56,376 --> 00:06:57,334 Was? 101 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Wie? 102 00:06:59,251 --> 00:07:00,209 Gehen wir jetzt? 103 00:07:01,668 --> 00:07:03,626 Für ein Kind bist du echt schlau. 104 00:07:03,709 --> 00:07:06,459 In deinem Alter dachte ich nur an Mädchen, Brüste und… 105 00:07:07,459 --> 00:07:10,251 Wehe, du redest mit gleichaltrigen Jungs! 106 00:07:11,126 --> 00:07:12,168 Klopf, klopf. 107 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 Hallo. 108 00:07:18,001 --> 00:07:20,376 Ich möchte mich von ganzem Herzen entschuldigen. 109 00:07:20,959 --> 00:07:25,834 Es tut mir so leid, was gestern passiert ist. 110 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 Kann deine Entschuldigung Gogo wiederauferstehen lassen? 111 00:07:29,709 --> 00:07:31,584 Nein, das hab ich nicht gesagt. 112 00:07:31,668 --> 00:07:34,709 -Du bist so eine… -Bitte. Ich flehe euch an. 113 00:07:35,501 --> 00:07:37,168 Kurz bevor sie… 114 00:07:38,418 --> 00:07:39,334 Hallo… 115 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 Kurz bevor Gogo starb… 116 00:07:44,793 --> 00:07:45,668 Ich meine… 117 00:07:45,751 --> 00:07:49,168 Kurz bevor Gogo von uns ging, auf ganz natürliche Weise, 118 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 gab sie mir diesen Brief. Er ist an jemanden in Durban adressiert. 119 00:07:56,043 --> 00:07:57,751 Könnt ihr damit was anfangen? 120 00:07:57,834 --> 00:07:59,751 Ich weiß nur eins: 121 00:08:00,668 --> 00:08:04,418 Wenn du meine Mutter in ihrem Schlafzimmer gelassen hättest, 122 00:08:04,501 --> 00:08:07,001 würden wir Weihnachten planen, nicht ihre Beerdigung. 123 00:08:07,793 --> 00:08:10,793 -Na ja… -Also, hör mir ganz genau zu: 124 00:08:10,876 --> 00:08:12,959 Du bist hier nicht mehr willkommen. 125 00:08:14,043 --> 00:08:17,168 Ich verbiete dir, zur Beerdigung zu kommen, 126 00:08:17,251 --> 00:08:20,584 oder sonst irgendwohin, wo meine Familie ist. Für immer. 127 00:08:20,668 --> 00:08:23,209 -Für immer? -Für immer und ewig. 128 00:08:23,293 --> 00:08:24,834 -Beauty? -Ma? 129 00:08:25,376 --> 00:08:28,084 -Bring den Müll deiner Familie raus. -Ja, Ma. 130 00:08:29,876 --> 00:08:33,126 Aber Ma, bitte schau dir diesen Brief an. 131 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 Warte, lass mich… 132 00:08:36,709 --> 00:08:38,793 Du bist so peinlich. 133 00:08:38,876 --> 00:08:42,084 Hör auf, mich mit in die Scheiße zu reiten. 134 00:08:42,168 --> 00:08:45,668 Nein! Deine Beschuldigungen bringen diesen Brief nicht nach Durban. 135 00:08:45,751 --> 00:08:47,043 Nein! Verbrenn ihn! 136 00:08:47,126 --> 00:08:50,293 Und bleib von Durban fern. Lass es einfach gut sein. 137 00:08:50,376 --> 00:08:51,709 Diesmal ist es anders. 138 00:08:53,376 --> 00:08:54,376 Das ist es nie. 139 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 Gogo Twala, du siehst, ich hab's versucht. 140 00:09:23,209 --> 00:09:25,001 -An Weihnachten? -Ja. 141 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 Shadrack, wo ist das Geld, das du mir schuldest? 142 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 Du bist doch jetzt reich. 143 00:09:35,418 --> 00:09:36,876 Grace hat mir nicht gesagt, 144 00:09:37,876 --> 00:09:40,209 dass deine Rentenversicherung gezahlt hat. 145 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 Nimm etwas Geld aus dem roten Topf und fahr damit tanken. 146 00:09:44,418 --> 00:09:45,793 Wir fahren nach Durban. 147 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 -Wir? -Geschieht dir recht. 148 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 Du auch, Grace. 149 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 Ich? Nein. 150 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 Wäre es Vals oder Vusis Beerdigung, dann ja, 151 00:09:54,293 --> 00:09:57,959 aber für eine Oma, die wir kaum kannten, fahre ich nicht nach Durban. 152 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 Habt ihr mal daran gedacht, dass Beauty ganz allein ist? 153 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 Sie braucht uns. Uns alle. 154 00:10:09,959 --> 00:10:12,168 Du würdest zu Vals Beerdigung gehen? 155 00:10:12,251 --> 00:10:13,543 Nicht mal Satan wäre dort. 156 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 Shadrack, mach den Tank voll. 157 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 Durban… 158 00:10:26,501 --> 00:10:27,376 Onkel! 159 00:10:28,626 --> 00:10:29,459 Ja, Onkel. 160 00:10:30,251 --> 00:10:34,459 Mein Junge, du willst endlich das Richtige tun. 161 00:10:35,126 --> 00:10:36,001 Dini! 162 00:10:36,876 --> 00:10:37,793 Dineo! 163 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 Kommt her und seht euch das an! Gott hat eure Gebete erhört. 164 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 Die ganze Nachbarschaft kann dich hören, Shadrack. 165 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 Ich präsentiere dir deinen neuen Schwiegersohn. 166 00:10:47,959 --> 00:10:49,751 -Nicht so laut! -Hol ihn raus. 167 00:10:49,834 --> 00:10:51,459 Los, hol den Brief raus. 168 00:10:52,043 --> 00:10:54,168 -Brief? -Shadrack, lass ihn rein. 169 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 Onkel, ich habe keinen Brief. 170 00:10:58,793 --> 00:11:01,376 Das darf doch nicht wahr sein. 171 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 Wenn deine Onkel zu den Verhandlungen kommen, 172 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 erinnere sie daran, dass du es vermasselt hast. 173 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 Komm rein und hör auf zu quatschen. 174 00:11:13,918 --> 00:11:15,293 Tut mir leid, Onkel. 175 00:11:15,834 --> 00:11:17,626 -Hallo, Ma. -Hi, Khaya. 176 00:11:17,709 --> 00:11:19,834 -Wie geht's dir? -Gut, und dir? 177 00:11:19,918 --> 00:11:21,376 Gut. 178 00:11:22,251 --> 00:11:23,709 Ist Tumi zu Hause? 179 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Nein. Ist sie nicht bei dir? 180 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 Nein, sie war nicht bei mir. 181 00:11:28,168 --> 00:11:29,376 Wo könnte sie dann… 182 00:11:32,001 --> 00:11:34,584 Zwei Ausgänge an den Tragflächen und zwei hinten. 183 00:11:35,168 --> 00:11:39,459 Bei einem Druckverlust fallen Sauerstoffmasken aus der Kabinendecke. 184 00:11:39,543 --> 00:11:42,376 Legen Sie die Maske so auf Mund und Nase. 185 00:11:44,751 --> 00:11:48,084 Legen Sie den Gurt an und stecken Sie das flache Ende in die Schnalle, 186 00:11:48,168 --> 00:11:49,918 bis Sie ein Klicken hören. 187 00:11:50,751 --> 00:11:54,418 Ich verspreche sterbenden Krebspatienten nie wieder irgendwas. 188 00:12:01,626 --> 00:12:02,459 Schatz? 189 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 Ich hab's gefunden. Unser Baby kann sich jetzt mit Milchpulver besaufen. 190 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Schlechter Witz, ich weiß… Er muss danach in den Entzug. 191 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 -Meine Güte. -Mist, was machen wir jetzt? 192 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 Sagt mal, warum ist das Baby… 193 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 Was ist das? 194 00:12:19,418 --> 00:12:21,709 Lydia erklärt es dir. Ich sollte es kaufen. 195 00:12:22,334 --> 00:12:23,834 Lydia, erkläre es Ma. 196 00:12:23,918 --> 00:12:25,418 -Ma… -Ja? 197 00:12:25,501 --> 00:12:27,376 Shaka bekommt ab jetzt Babynahrung. 198 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 Warum hörst du nicht auf mich? Muttermilch ist das einzig Wahre. 199 00:12:31,376 --> 00:12:32,751 Ich verstehe deine Bedenken. 200 00:12:32,834 --> 00:12:35,918 Aber das hier hat alle Vitamine und Mineralien. 201 00:12:36,001 --> 00:12:37,709 Es ist wie Muttermilch in der Dose. 202 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 Jetzt hör mir mal gut zu: Bei den Twalas wird gestillt. 203 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 Sieh ihn dir an. 204 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 Er ist schön und stark. 205 00:12:46,834 --> 00:12:49,793 Ich hab ihn gestillt, bis er sechs war. 206 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 Nimm mir die ab. 207 00:12:52,543 --> 00:12:54,209 Warum ist das Baby draußen? 208 00:12:54,293 --> 00:12:56,376 -Was ist los mit dir? -Tut mir leid… 209 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 Ich war… Ok. 210 00:13:00,334 --> 00:13:03,668 Immerhin weiß sie jetzt von der Babynahrung. 211 00:13:04,459 --> 00:13:07,001 Wie konntest du zulassen, dass sie so mit mir spricht? 212 00:13:07,793 --> 00:13:11,168 Komm schon, sie ist eine alte Dame und zum ersten Mal Oma. 213 00:13:11,251 --> 00:13:13,626 Und sie hat sechs Jahre Erfahrung. 214 00:13:13,709 --> 00:13:17,418 Nein, sie macht mein Leben in diesem Haus absolut unerträglich. 215 00:13:17,501 --> 00:13:18,543 Willst du das? 216 00:13:19,168 --> 00:13:21,251 Ok, Lydia. Ich suche uns was. 217 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 Wir ziehen um. Du wirst schon sehen. 218 00:13:23,668 --> 00:13:24,668 Ja, klar. 219 00:13:25,293 --> 00:13:29,293 Shaka ist abgestillt, aber du hängst noch an der Brust deiner Mutter. 220 00:13:32,626 --> 00:13:37,001 Ja, ich bin's. Ich rufe an wegen eines kleinen Privatkredits. 221 00:13:38,168 --> 00:13:39,043 Hallo? 222 00:13:39,126 --> 00:13:40,293 Vusi Twala. 223 00:13:41,043 --> 00:13:42,376 Wie viele Vusis kennst du? 224 00:13:42,459 --> 00:13:43,709 Der Innenminister. 225 00:13:44,751 --> 00:13:45,751 Führungsetage. 226 00:13:48,793 --> 00:13:50,001 Ehrenhafter… 227 00:13:50,709 --> 00:13:51,959 Es tut mir leid, 228 00:13:52,043 --> 00:13:55,293 dass ich Ihre Einladung zum Tee nicht angenommen habe, 229 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 aber ich bin dieses Wochenende in KZN. 230 00:14:00,251 --> 00:14:01,376 Vielleicht könnten… 231 00:14:02,876 --> 00:14:03,709 Hallo? 232 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 Hör zu, Gigs, du musst mir helfen. 233 00:14:07,001 --> 00:14:09,876 Wir wissen beide, dass deine Frau zahmer ist als meine. 234 00:14:10,709 --> 00:14:11,584 Gigs! 235 00:14:45,334 --> 00:14:46,168 Hallo? 236 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 Haben Sie genug von der Politik? Dann wählen Sie… 237 00:14:48,751 --> 00:14:50,001 Verdammt noch mal! 238 00:14:51,209 --> 00:14:52,584 Frohe Weihnachten! 239 00:14:53,751 --> 00:14:54,751 Provision! 240 00:15:02,251 --> 00:15:05,376 Tut mir leid. Ich versuch's noch mal. Abgelehnt. 241 00:15:05,459 --> 00:15:07,584 -Noch mal. -Ja. Auf jeden Fall. 242 00:15:16,126 --> 00:15:20,084 Die Zahlung wurde abgelehnt. Haben Sie eine andere Karte? 243 00:15:20,168 --> 00:15:21,709 Probieren Sie die hier. 244 00:15:31,168 --> 00:15:33,876 Alle Karten wurden abgelehnt. 245 00:15:34,418 --> 00:15:35,709 Und was ist… 246 00:15:36,668 --> 00:15:38,126 Was ist Fehlercode 51? 247 00:15:39,126 --> 00:15:40,459 Unzureichende Kontodeckung. 248 00:15:41,209 --> 00:15:42,043 Also… 249 00:15:43,584 --> 00:15:45,501 Und nein, Sie können es nicht hinterlegen. 250 00:15:46,876 --> 00:15:47,793 Die Nächste. 251 00:15:49,084 --> 00:15:51,209 Passen Sie auf, die ist arm. 252 00:15:51,834 --> 00:15:53,126 Wir sind fertig. 253 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 Ich mach das schon. 254 00:16:11,584 --> 00:16:13,543 Papa, ist Alkohol eine gute Idee? 255 00:16:13,626 --> 00:16:16,376 Wenn ich schon sterbe, will ich Spaß haben. 256 00:16:16,459 --> 00:16:19,668 -Du stirbst nicht. Du bist ein Kämpfer. -Ja, aber… 257 00:16:20,334 --> 00:16:23,626 Staatliche Krankenhäuser führen direkt in den Himmel. 258 00:16:23,709 --> 00:16:24,709 Was meinst du? 259 00:16:25,209 --> 00:16:27,584 Meine Operation wurde wieder verschoben. 260 00:16:28,209 --> 00:16:30,668 Wenn es so weit ist, bin ich schon bei Jesus. 261 00:16:30,751 --> 00:16:32,668 Dann gehen wir in eine Privatklinik. 262 00:16:35,543 --> 00:16:37,334 Du hast gesehen, wo ich wohne… 263 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 Ich bin kein Twala. 264 00:16:39,626 --> 00:16:40,918 Ich treibe das Geld auf. 265 00:16:41,543 --> 00:16:44,376 -Ich will dich nicht ausnehmen. -Unsinn. 266 00:16:45,626 --> 00:16:48,209 Betrachte es als Weihnachtsgeschenk. 267 00:16:50,168 --> 00:16:52,668 Und jetzt, da es Hoffnung gibt… 268 00:16:53,626 --> 00:16:54,459 Na bitte. 269 00:17:01,126 --> 00:17:02,084 Vusi! 270 00:17:17,043 --> 00:17:18,293 Fehlercode 51. 271 00:17:18,376 --> 00:17:19,209 Was? 272 00:17:19,293 --> 00:17:21,334 -Unzureichende Kontodeckung. -Unzu… 273 00:17:23,418 --> 00:17:25,793 -Wovon redest du? -Versuch's noch mal. 274 00:17:25,876 --> 00:17:27,376 Ich wollte es dir sagen. 275 00:17:28,501 --> 00:17:30,918 -Aber ich wollte dir nicht wehtun. -Nur zu. 276 00:17:31,001 --> 00:17:32,543 Ich hab eine Affäre. 277 00:17:36,501 --> 00:17:40,043 Wenn du schon lügst, sei wenigstens glaubhaft. 278 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Raus da! 279 00:17:45,084 --> 00:17:47,793 Unsere Konten wurden gesperrt. Ok? 280 00:17:49,668 --> 00:17:50,793 Warum? 281 00:17:50,876 --> 00:17:55,126 Die Leute reden über Dinge, sie sagen dies und das, aber… 282 00:17:55,751 --> 00:17:58,126 Val, je weniger du weißt, desto besser. 283 00:17:58,209 --> 00:18:01,418 Es könnte sein, dass es größer ist als Guptagate. 284 00:18:01,501 --> 00:18:03,668 Wann wolltest du es mir sagen? 285 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 Wenn es in der Sonntagszeitung steht? 286 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 -Dann etwa? -Nein. 287 00:18:10,251 --> 00:18:15,793 Nur weil die Finanzbehörden gegen mich ermitteln, bin ich nicht gleich schuldig. 288 00:18:15,876 --> 00:18:17,793 Darum wollte ich nichts sagen. 289 00:18:17,876 --> 00:18:21,668 -Verstehst du es jetzt? -Ok. Vusi, bitte sag mir die Wahrheit. 290 00:18:22,543 --> 00:18:27,209 Darum hast du unser Haus verkauft und unsere Maseratis zurückgegeben… 291 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 Und dieses Haus? 292 00:18:31,584 --> 00:18:32,959 Für sechs Monate gemietet. 293 00:18:34,209 --> 00:18:36,876 -Alles wird gut. -Nichts wird gut. 294 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 Wir sind arm. Wie die Sellos. 295 00:18:39,334 --> 00:18:43,501 Nein, nicht wie die Sellos. So arm sind wir nicht. Wir sind arm, aber… 296 00:18:43,584 --> 00:18:44,584 Aber nur bis… 297 00:18:44,668 --> 00:18:47,834 Kein Wort darüber zu niemandem. Das Ganze endet hier. 298 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 -Hörst du mich? -Ja. 299 00:18:49,209 --> 00:18:53,001 Das Problem ist nur, dass ich mir die Beerdigung für meine Mutter 300 00:18:53,084 --> 00:18:54,251 nicht leisten kann. 301 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 Unsere Söhne könnten uns helfen. 302 00:18:57,418 --> 00:18:59,459 Sie sind alt genug für die Schwarzensteuer. 303 00:18:59,543 --> 00:19:00,709 Nein. 304 00:19:00,793 --> 00:19:03,918 Sibusiso hat seine eigenen Probleme, und Themba… 305 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Soll Themba rückfällig werden? 306 00:19:05,876 --> 00:19:06,918 Nein. 307 00:19:08,709 --> 00:19:10,084 -Es sei denn… -Was? 308 00:19:12,959 --> 00:19:18,043 Nur eine Sache kann mir helfen, diesen Beerdigungswahnsinn zu überstehen: 309 00:19:19,043 --> 00:19:20,001 die Drinks davor. 310 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 -Danach ist es zu spät. -Ja, Bruder. 311 00:19:23,209 --> 00:19:26,043 Darum hab ich das hier. 312 00:19:26,126 --> 00:19:26,959 Sieh mal. 313 00:19:28,418 --> 00:19:30,376 Man nennt sie "Black Skopas". 314 00:19:30,459 --> 00:19:33,751 Damit werden sogar Beerdigungen zur Party. 315 00:19:34,334 --> 00:19:35,251 Ja. 316 00:19:35,334 --> 00:19:36,876 -Drogen, Grace? -Herrje. 317 00:19:36,959 --> 00:19:37,834 Drogen? 318 00:19:38,459 --> 00:19:39,793 Soll Dineo dich hören? 319 00:19:40,293 --> 00:19:42,209 Ich mische nur ganz wenig unter. 320 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 Was du tust, ist falsch. 321 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 Eine alte Dame wird beerdigt. 322 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 Wie man es dreht und wendet, es ist falsch. 323 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 Wenn in Durban die Kacke am Dampfen ist, 324 00:19:52,876 --> 00:19:54,876 komm ja nicht zu mir. Wehe. 325 00:19:54,959 --> 00:19:56,418 Was ist hier los? 326 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 Was ist mit Shadrack los? 327 00:20:02,084 --> 00:20:03,918 Es geht sicher um Succulent. 328 00:20:38,168 --> 00:20:40,626 "Richard im Lekhekhe." Mkhize? 329 00:20:43,626 --> 00:20:46,001 Wir legen die normalerweise nicht mehr in die Zimmer, 330 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 aber wenn Sie sie dringend brauchen… 331 00:20:48,834 --> 00:20:52,501 Nein, danke. Darum kümmert sich meine Mutter schon. 332 00:20:53,084 --> 00:20:55,043 Ich muss nur diesen Ort finden. 333 00:20:56,918 --> 00:20:58,459 Ich hab was wiedergutzumachen. 334 00:20:58,543 --> 00:21:01,876 Richard Mkhize ist ein echtes Monster. 335 00:21:02,376 --> 00:21:06,584 -Sie kennen ihn? -Nicht persönlich. Gott sei Dank. 336 00:21:07,376 --> 00:21:08,334 Was? Wer ist er? 337 00:21:09,709 --> 00:21:11,834 Der größte, berüchtigtste Gangster. 338 00:21:13,543 --> 00:21:15,043 Ok. Gangster, niemals. 339 00:21:16,376 --> 00:21:18,501 -Sie verwechseln ihn. -Hoffentlich. 340 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 Aber wenn Sie zum Lekhekhe fahren, 341 00:21:21,793 --> 00:21:24,584 tun Sie es am besten bei Tageslicht. 342 00:21:24,668 --> 00:21:27,168 -Warum? -Mehr Zeugen. 343 00:21:27,251 --> 00:21:28,334 Zusätzliche Augen. 344 00:21:30,043 --> 00:21:32,376 Worauf hab ich mich da eingelassen? 345 00:21:35,418 --> 00:21:36,709 -Mein Kind… -Ja, Ma? 346 00:21:36,793 --> 00:21:38,626 Vater will nicht, dass ich es dir sage… 347 00:21:38,709 --> 00:21:41,501 Deine Mutter will nicht, dass du das weißt, 348 00:21:41,584 --> 00:21:42,751 aber dein Bruder… 349 00:21:42,834 --> 00:21:44,543 …hat einen riesigen… 350 00:21:44,626 --> 00:21:47,584 -…Betrag zu Gogos Beerdigung beigesteuert. -Ach ja? 351 00:21:48,584 --> 00:21:50,501 -Wie viel? -20.000 Rand. 352 00:21:51,501 --> 00:21:53,834 -Die Macht des Pfundes. -Ist das nicht toll von ihm? 353 00:21:53,918 --> 00:21:58,043 Ich weiß, er wollte mehr tun, aber mit dem Baby und allem 354 00:21:58,126 --> 00:22:00,459 hat er höhere Ausgaben. Es ist schwer. 355 00:22:00,543 --> 00:22:04,126 -Ja, aber 20.000 Rand sind viel Geld. -Ach ja? 356 00:22:05,126 --> 00:22:08,626 Themba hat nicht den Vorteil des mächtigen britische Pfunds. 357 00:22:08,709 --> 00:22:09,543 Sterling. 358 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 Ich könnte auch was beitragen. 359 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 Das ist wunderbar, mein Kind. Danke. Wie viel? 360 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 -Wie wär's mit 10.000? -Fünfzehn. 361 00:22:20,918 --> 00:22:22,543 Wie viel wird Lydia dazugeben? 362 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 Ok, ich zahle Beautys Anteil auch. 363 00:22:26,251 --> 00:22:27,334 Guter Junge. 364 00:22:28,334 --> 00:22:31,584 Ich meine, guter Mann. 365 00:22:31,668 --> 00:22:32,751 -Ja. -Ok. 366 00:22:41,501 --> 00:22:42,418 Hat's geklappt? 367 00:22:42,501 --> 00:22:44,959 Ich habe meinen eigenen Sohn reingelegt. 368 00:22:45,043 --> 00:22:47,084 -Für Geld. -Es ist für einen guten Zweck. 369 00:22:47,168 --> 00:22:48,168 Nein, ich meine, 370 00:22:48,959 --> 00:22:51,751 es war einfach, warum haben wir das nicht früher gemacht? 371 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Mist. 372 00:23:00,251 --> 00:23:02,126 Was macht der denn hier? 373 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 Ich weiß nicht, aber… 374 00:23:04,626 --> 00:23:06,751 Du denkst, die Beerdigung ist ein Problem? 375 00:23:06,834 --> 00:23:08,834 Warte, bis er erfährt, dass wir pleite sind. 376 00:23:08,918 --> 00:23:10,126 Das darf nicht passieren. 377 00:23:11,043 --> 00:23:11,876 Geh. 378 00:23:12,626 --> 00:23:15,293 Siya, was führt dich her? Durban ist weit weg. 379 00:23:15,376 --> 00:23:18,251 Du hättest wirklich nicht kommen müssen. 380 00:23:18,334 --> 00:23:20,834 Wir haben alles im Griff. 381 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 Was willst du? 382 00:23:22,251 --> 00:23:24,043 Ich hole Mutters Geist ab. 383 00:23:24,126 --> 00:23:27,376 Zeig mir, wo genau sie ins Gras gebissen hat. 384 00:23:27,459 --> 00:23:30,001 Du bist viel zu dramatisch. Wovon redest du? 385 00:23:30,084 --> 00:23:33,168 Sie ist nicht hier gestorben. Mas Geist ist nicht hier. Siya? 386 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 -Was machst du, Siya? -Mama. 387 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 Ich bin hier, alles ist gut. 388 00:23:39,168 --> 00:23:40,501 Ich bin es, Siyabonga. 389 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 Ich nehme deinen Geist mit nach Hause. 390 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 Dein wahres Zuhause. 391 00:23:47,084 --> 00:23:50,709 Weit weg von der ganzen Bourgeoisie und den vielen Weißen. 392 00:23:51,293 --> 00:23:52,418 Das ist lächerlich. 393 00:23:52,501 --> 00:23:53,918 -Ach ja? Lächerlich? -Ja. 394 00:23:54,001 --> 00:23:56,459 Du bist lächerlich. Du hast deine Wurzeln vergessen. 395 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 Ma wäre sehr enttäuscht. 396 00:23:59,001 --> 00:24:03,126 Kein Problem. Ich entschuldige mich am Samstag bei der Beerdigung. 397 00:24:03,209 --> 00:24:06,376 -Freitag. Samstag ist Weihnachten. -Ich sagte Samstag. 398 00:24:06,459 --> 00:24:09,376 Wer geht an Weihnachten zu einer Beerdigung? 399 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 Weißt du was? 400 00:24:11,626 --> 00:24:13,459 Ich verhandle nicht. Samstag. 401 00:24:13,543 --> 00:24:14,793 Ok. 402 00:24:14,876 --> 00:24:19,501 Ich hab allerdings schon alle lebenden Mitglieder des Twala Clans angerufen, 403 00:24:20,043 --> 00:24:22,918 ihrer kompletten Kirche geschrieben 404 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 und all deine Genossen gebeten, mich anzurufen. 405 00:24:27,959 --> 00:24:31,293 Übrigens, ich brauche Geld für mein Handyguthaben. 406 00:24:32,668 --> 00:24:33,501 Hör zu. 407 00:24:33,584 --> 00:24:36,334 Als ältester Bruder sage ich dir, 408 00:24:36,834 --> 00:24:38,334 die Entscheidung steht fest. 409 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 Der Älteste. Der Erstgeborene. 410 00:24:42,209 --> 00:24:44,293 Du hättest tot geboren sein sollen, 411 00:24:44,376 --> 00:24:47,293 weil Ma unter deiner Aufsicht als Ältester starb. 412 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 -Es muss schön sein, du zu sein. -Ja. 413 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 Wo warst du die ganze Zeit? 414 00:24:51,376 --> 00:24:53,168 Ich habe für alles gezahlt. 415 00:24:53,251 --> 00:24:55,126 Erst Mamas Arztkosten 416 00:24:55,209 --> 00:24:58,668 und jetzt die die Rechnung für diese Beerdigung. 417 00:24:58,751 --> 00:25:01,626 Und du tust so, als wüsstest du mit dem Ding umzugehen. 418 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 Ma! 419 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 Was hast du getan? 420 00:25:05,876 --> 00:25:08,001 -Das erlaubst du dir? -Ja. 421 00:25:08,501 --> 00:25:10,001 -Ich verprügle dich. -Niemals. 422 00:25:10,084 --> 00:25:11,168 -Ach nein? -Na los. 423 00:25:12,084 --> 00:25:13,751 -Was ist das da drüben? -Was? 424 00:25:14,709 --> 00:25:15,584 Lass mich los 425 00:25:16,376 --> 00:25:18,501 Ich mach dich fertig. Lass mich! 426 00:25:18,584 --> 00:25:21,543 -Hey, ihr zwei! Was wird das? -Er hat angefangen! 427 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 Ihr seid zu alt dafür. Wir trauern. 428 00:25:23,793 --> 00:25:25,626 Ihr solltet euch schämen. 429 00:25:25,709 --> 00:25:28,418 Sag ihm, dass die Beerdigung am Samstag ist! 430 00:25:28,501 --> 00:25:33,334 Sag ihm, das soll er Tante Prudence sagen. 431 00:25:33,418 --> 00:25:34,543 -Wem? -Ja, Prudence. 432 00:25:34,626 --> 00:25:37,251 Sie hat schon mit den Vorbereitungen begonnen. 433 00:25:37,334 --> 00:25:38,168 Tante Prudence. 434 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 -Tante Prudence? -Ja. 435 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 Gehen wir. 436 00:25:44,043 --> 00:25:45,168 Ja, geht nur. 437 00:25:46,084 --> 00:25:48,543 -Vusi! -Ich verprügle dich. 438 00:25:52,001 --> 00:25:52,834 Prudence. 439 00:26:00,834 --> 00:26:03,626 Warum geben Menschen so viel Geld für Tote aus? 440 00:26:06,584 --> 00:26:08,876 Es hilft wohl beim Trauern. 441 00:26:09,626 --> 00:26:12,459 Aber sollten wir nicht eher den Lebenden helfen? 442 00:26:12,543 --> 00:26:13,376 Ja. 443 00:26:19,459 --> 00:26:21,418 Mein Vater braucht Geld für eine OP. 444 00:26:23,293 --> 00:26:24,543 Ja, sicher, Beauty. 445 00:26:25,126 --> 00:26:26,084 Sei nicht so. 446 00:26:26,168 --> 00:26:30,918 Er war dein ganzes Leben lang nicht da, und jetzt taucht er auf und will Almosen? 447 00:26:31,001 --> 00:26:32,584 Vergiss, dass ich was gesagt habe. 448 00:26:41,001 --> 00:26:41,876 Ok. 449 00:26:42,626 --> 00:26:45,501 Ich bezahle dafür, dass er sich eine zweite Meinung holen kann. 450 00:26:45,584 --> 00:26:47,376 -Ok. -Zweite Meinung. 451 00:26:47,918 --> 00:26:49,168 -Ok? -Ok. 452 00:27:17,084 --> 00:27:18,876 Vielleicht könnten wir uns 453 00:27:19,751 --> 00:27:21,834 nach all dem doch Hilfe suchen. 454 00:27:24,293 --> 00:27:25,126 Beauty, 455 00:27:25,876 --> 00:27:27,543 so geht es nicht weiter. 456 00:27:30,834 --> 00:27:31,668 Hallo? 457 00:27:33,751 --> 00:27:36,751 Nein, ich habe sie seit heute Morgen nicht gesehen. 458 00:27:36,834 --> 00:27:38,668 Weißt du, wo sie sein könnte? 459 00:27:38,751 --> 00:27:41,126 Sie wollte einen Brief zustellen. 460 00:27:42,168 --> 00:27:43,709 -Oh mein Gott. -Was? 461 00:27:44,668 --> 00:27:46,209 Fahr sofort nach Durban. 462 00:27:48,501 --> 00:27:51,668 22. DEZEMBER 2 TAGE BIS ZUM BEGRÄBNIS 463 00:28:05,793 --> 00:28:06,751 Hallo. 464 00:28:07,418 --> 00:28:12,418 Ist das das einzige Lekhekhe hier in Durban? 465 00:28:13,251 --> 00:28:15,918 -Hier in eThekwini? -Was hatten Sie erwartet? 466 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 Eine Bäckerei. 467 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 Eine Bäckerei… 468 00:28:23,168 --> 00:28:25,543 Hier gibt's definitiv viele Sahneschnittchen. 469 00:28:28,584 --> 00:28:29,709 Ich… 470 00:28:31,126 --> 00:28:34,751 Ich suche Richard. Ja. Hier steht Richard. 471 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Richard Mkhize. 472 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 Herr Mkhize. 473 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 Ja, Herr Mkhize. 474 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 Er ist hier, 475 00:28:51,709 --> 00:28:56,584 aber es gibt keine Auditions mehr bis zum Ende der Weihnachtszeit. 476 00:28:57,334 --> 00:28:59,334 Auditions? Nein. 477 00:29:01,459 --> 00:29:02,501 Darum geht's nicht. 478 00:29:03,168 --> 00:29:05,251 Verstehe… 479 00:29:05,793 --> 00:29:08,418 Sie bewerben sie als Putzkraft. 480 00:29:11,084 --> 00:29:12,209 Kommen Sie mit. 481 00:29:28,459 --> 00:29:29,751 Die Sahneschnittchen. 482 00:29:30,584 --> 00:29:31,543 Warten Sie hier. 483 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 Ich bleib hier stehen. 484 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 Grace, nein. 485 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 Was? 486 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 Sie spielt die ganze Fahrt lang Gospelmusik. 487 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 Was? Gospel? 488 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 -Unsinn. In wessen Auto? -Deinem. 489 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 -Und wer fährt? -Du. 490 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 -Wem gehört das Radio? -Dir. 491 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 -Ich setze mich durch. -Los. 492 00:30:09,459 --> 00:30:11,209 Rutsch rüber. 493 00:30:12,834 --> 00:30:15,168 Grace, was hast du denn an? 494 00:30:15,251 --> 00:30:18,543 Wir gehen zu einer Beerdigung, nicht in die Disco. Und hör auf zu essen. 495 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 Wir spielen Gospel. 496 00:30:26,918 --> 00:30:27,751 Fahr los. 497 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 Wir sind bereit. Fahr los, Shadrack. 498 00:30:50,168 --> 00:30:51,793 Oh ja, er ist ein Gangster. 499 00:30:52,793 --> 00:30:55,126 Was hatte die Frau mit ihm zu tun? 500 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 Narbenfreie Knie. 501 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 Sie haben wohl noch nie eine Veranda poliert. 502 00:31:08,543 --> 00:31:11,501 -Bring sie nach hinten. -Nein! Bitte, nicht. 503 00:31:11,584 --> 00:31:15,126 Bringen Sie mich nicht um. Gogo Twala hat mich geschickt. 504 00:31:20,293 --> 00:31:21,334 Geht's ihr gut? 505 00:31:58,876 --> 00:32:02,084 Das könnte unser letztes Weihnachten hier ist. 506 00:32:05,293 --> 00:32:06,626 Was meinst du, Papa? 507 00:32:08,084 --> 00:32:12,668 Dein Vater und ich suchen ein neues Strandhaus. 508 00:32:12,751 --> 00:32:15,043 -Ja. -Ein besseres als das hier. 509 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 -Viel größer. Prachtvoller. -Genau. 510 00:32:17,209 --> 00:32:18,209 -Ja. -Ok. 511 00:32:21,334 --> 00:32:23,418 Baby, bring Shaka her. 512 00:32:23,501 --> 00:32:25,084 Spinnst du? 513 00:32:25,168 --> 00:32:27,543 -Ich hab ihn nicht gesehen. -Hör zu, 514 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 von jetzt an kümmere ich mich um alles. 515 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 Du versaust es nur. 516 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 Halte du Prudence und deinen Bruder in Schach. 517 00:32:36,251 --> 00:32:37,501 Verstanden, Captain. 518 00:32:37,584 --> 00:32:40,084 Wir haben noch 15 Minuten. 519 00:32:40,793 --> 00:32:44,084 Wir müssen zum Haus eurer Oma, um die Beerdigung vorzubereiten. 520 00:32:44,168 --> 00:32:45,459 Die Zeit drängt! 521 00:32:47,459 --> 00:32:49,793 Also, wann ist die Beerdigung? 522 00:32:50,751 --> 00:32:54,168 Die Twalas reden nicht mehr mit mir. 523 00:32:55,418 --> 00:32:57,293 Und meine Familie auch nicht. 524 00:33:00,876 --> 00:33:02,918 Wir müssen zu den Twalas. 525 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Wir? 526 00:33:04,418 --> 00:33:09,501 Sie und ich? Nein, ich bin nur hier, um den Brief abzugeben. Dann gehe ich… 527 00:33:09,584 --> 00:33:13,084 Wenn der Hahn kräht, geht die Sonne auf. 528 00:33:14,334 --> 00:33:15,168 Tumiza, 529 00:33:16,251 --> 00:33:17,459 wir müssen dahin. 530 00:33:17,543 --> 00:33:19,126 Es geht um Leben und Tod. 531 00:33:19,668 --> 00:33:20,626 Komm. Gehen wir. 532 00:33:20,709 --> 00:33:21,543 Ok. 533 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 Die Arbeit ist noch immer nicht erledigt. 534 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 Ihr solltet längst fertig sein. 535 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 Ihr seid gekommen, um mir zu helfen, aber ihr seid noch nicht fertig. 536 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 Hört auf, mir auf die Nerven zu gehen. 537 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 Sibusiso, beeil dich. 538 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 Beeil dich, Beauty. 539 00:34:08,209 --> 00:34:09,543 Hetz die Kinder nicht. 540 00:34:09,626 --> 00:34:11,001 Wie oft denn noch? 541 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 -Beeilung. -Ihr seid spät dran. 542 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 Tut mir leid. Wir kamen so schnell wir konnten. 543 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 Ist mir egal. 544 00:34:18,084 --> 00:34:21,834 Der Leichnam kommt morgen an, und es ist noch so viel zu tun. 545 00:34:21,918 --> 00:34:24,168 Und ihr kommt jetzt erst. 546 00:34:24,251 --> 00:34:29,709 Ich habe schon allen erklärt, was sie zu tun haben. 547 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 -Wirklich? -Ja. 548 00:34:31,626 --> 00:34:33,709 Wer bekocht heute Abend die Gäste? 549 00:34:33,793 --> 00:34:37,709 Wir trauern, sie sollen zu Hause essen. 550 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 Siya hatte recht. 551 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 Johannesburg hat dich verändert. 552 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 Du hältst dich für weiß. 553 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 Du hast deine Wurzeln vergessen. 554 00:34:52,959 --> 00:34:54,043 Was ist so witzig? 555 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 Euer Job ist in der Küche. 556 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 Geht und wascht ab. 557 00:35:00,126 --> 00:35:04,709 Vergesst nicht, dass ihr morgen mit mir den Körper waschen müsst. 558 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 Gogo… 559 00:35:05,876 --> 00:35:09,293 Ich bin besser geeignet fürs Dekorieren, die Blumen und so. 560 00:35:10,001 --> 00:35:11,084 Wer bist du noch mal? 561 00:35:12,584 --> 00:35:14,501 -Die frischgebackene Braut? -Ja. 562 00:35:16,293 --> 00:35:21,834 Ich hoffe, ihre üblen Johannesburger Verhaltensweisen färben nicht auf dich ab. 563 00:35:21,918 --> 00:35:22,751 Nein. 564 00:35:26,626 --> 00:35:28,084 Sie war schon vorher so. 565 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Mama… 566 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 Also, wer sucht den Grabstein aus? 567 00:35:34,543 --> 00:35:36,793 Grabstein? Jetzt schon? Vusi! 568 00:35:36,876 --> 00:35:40,168 Das meine ich. Du weißt gar nichts über unsere Familie! 569 00:35:40,251 --> 00:35:46,084 Wir dachten, wir brauchen jetzt noch keinen Grabstein. 570 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 Es muss bald sein. Das spart auf lange Sicht Kosten. 571 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 Wie wäre es, wenn wir auf kurze Sicht Kosten sparen? 572 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 Genug mit dem Gerede. 573 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 Ok, wir warten auf Siya, dann suchen wir den Grabstein aus. 574 00:36:02,751 --> 00:36:07,043 Ihr zwei steht ja immer noch hier. Los. 575 00:36:08,084 --> 00:36:09,001 Hey! 576 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 Meine Güte. 577 00:36:14,584 --> 00:36:15,668 Tut mir leid, Oma. 578 00:36:19,126 --> 00:36:20,251 Ok. Tschüss, Shaka. 579 00:36:20,918 --> 00:36:23,376 -Hört mal, ihr zwei. -Ja, Oma? 580 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 Ich will, dass ihr die größte Kuh abholt. 581 00:36:28,626 --> 00:36:35,584 Eine, auf die meine Schwester Esther stolz wäre, wenn sie noch leben würde. 582 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 -Alles klar? -Ja. 583 00:36:39,334 --> 00:36:40,668 Nehmt die dünnste Kuh. 584 00:36:40,751 --> 00:36:41,876 Was hast du gesagt? 585 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 Sie hat abgenommen, 586 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 also dachte ich, die Kuh sollte auch dünn sein. 587 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 Halt den Mund. 588 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 Als Frau des Erstgeborenen 589 00:36:56,001 --> 00:36:57,709 musst du dich fügen. 590 00:36:57,793 --> 00:37:00,668 Geh ins Schlafzimmer und setz dich aufs Bett. 591 00:37:00,751 --> 00:37:02,251 -Das will ich. -Tante Pru… 592 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 Ich setze mich aufs Bett, 593 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 aber vielleicht sollte ich auch im Haus helfen. 594 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 Was kannst du schon tun? 595 00:37:11,459 --> 00:37:16,543 Mit all dem Make-up und den falschen Wimpern. 596 00:37:17,834 --> 00:37:18,876 Meine Güte. 597 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 Aufs Bett. 598 00:37:40,501 --> 00:37:42,459 Weiter kann ich nicht. 599 00:37:45,126 --> 00:37:47,043 Ich bin hier nicht willkommen. 600 00:37:48,001 --> 00:37:49,376 Ich weiß, wie das ist. 601 00:37:50,709 --> 00:37:51,918 Was meinen Sie? 602 00:37:53,834 --> 00:37:58,501 Tumiza, wer immer in Bewegung ist, baut nie einen Kraal. 603 00:38:08,543 --> 00:38:10,293 Mission erfüllt. 604 00:38:25,543 --> 00:38:28,084 -Hör auf, mich anzuschreien. -Ich bereue es. 605 00:38:28,168 --> 00:38:29,751 -Ich schreie dich an. -Lass das. 606 00:38:29,834 --> 00:38:33,376 Das Auto hat weder Sicherheitsgurte noch Klimaanlage. 607 00:38:33,459 --> 00:38:36,418 Es wird nicht gewartet. Hätte ich nur den Bus genommen. 608 00:38:36,501 --> 00:38:38,209 Du wolltest Geld sparen. 609 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 Bruder, wann hab ich mich umgezogen? 610 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 Als wir an der Tankstelle angehalten haben. Weißt du nicht mehr? 611 00:38:45,126 --> 00:38:49,626 Glaubst du, wir fahren auf eine Party? Oder warum lächelst du die ganze Zeit? 612 00:38:50,918 --> 00:38:51,876 Schrei nicht so. 613 00:38:51,959 --> 00:38:53,834 Was willst du mit der Decke? 614 00:38:53,918 --> 00:38:56,834 -Schrei das Kind nicht so an. -Wessen Kind? Deins? 615 00:38:57,418 --> 00:38:59,501 Die Hitze in KZN bekommt ihr nicht. 616 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 Dineo merkt, dass du high bist. 617 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 Setz dich hin. 618 00:39:05,084 --> 00:39:06,459 Iss nichts. 619 00:39:06,543 --> 00:39:07,959 Rede mit niemandem. 620 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 Hallo. 621 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 -Hallo, Zwide. -Wer ist das? 622 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 Alpheus' Cousin. 623 00:39:38,584 --> 00:39:39,418 Vusimuzi. 624 00:39:40,168 --> 00:39:41,209 Siyabonga. 625 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 Was machst du hier? 626 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 Der Tod klopft nie an. 627 00:39:44,251 --> 00:39:47,918 Wir wollen keinen Ärger, ok? Hier sind Frauen und Kinder. 628 00:39:48,876 --> 00:39:51,501 -Er ist unbewaffnet. Ich mach das. -Ok. 629 00:39:52,376 --> 00:39:53,751 Er hat eine Waffe! 630 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 Eure Mutter hat Tumiza geschickt, um mir das zu geben. 631 00:40:07,334 --> 00:40:08,418 Tumiza? 632 00:40:18,084 --> 00:40:19,084 Tumi! 633 00:40:24,543 --> 00:40:25,876 Warum versteckt sie sich? 634 00:40:30,334 --> 00:40:31,168 Tumi! 635 00:40:33,043 --> 00:40:34,376 -Grace. -Tumi! 636 00:40:34,459 --> 00:40:35,501 Grace! 637 00:40:36,126 --> 00:40:37,459 Hey, Tumi. 638 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 Du spielst Verstecken? 639 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 -Verschwinde. -Nein. 640 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 -Grace! -Bruder, Tumi ist hier! 641 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 Du solltest dich hinsetzen, nichts essen 642 00:40:46,834 --> 00:40:48,251 und mit niemandem reden. 643 00:40:48,876 --> 00:40:51,376 Gib mir meinen Hut zurück. 644 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 Komm mit. 645 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 Grace, komm. 646 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 Shadrack, was ist mit dir und Grace los? 647 00:40:58,251 --> 00:40:59,084 Tumi! 648 00:41:00,209 --> 00:41:04,543 Du solltest deine erbärmliche Tochter doch von meiner Familie fernhalten! 649 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 Tumi ist nicht hier. 650 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 Herr Minister… 651 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 Ja, Tumi ist nicht hier. 652 00:41:09,376 --> 00:41:10,501 Tumi ist da drüben. 653 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 -Wo siehst du Tumi? -Komm schon, Grace. 654 00:41:13,876 --> 00:41:15,126 Wo siehst du sie? 655 00:41:16,459 --> 00:41:17,626 Sie ist hier! 656 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 Siehst du sie jetzt? 657 00:41:19,584 --> 00:41:20,668 -Siehst du? -Raus. 658 00:41:21,168 --> 00:41:22,668 -Sag ich doch. -Sei still. 659 00:41:22,751 --> 00:41:27,084 Ich wusste, dass du verrückt bist, aber das grenzt an Grausamkeit. 660 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 Wie konntest du diesen Mann herbringen? 661 00:41:29,209 --> 00:41:31,668 Siya, schrei nicht so. 662 00:41:31,751 --> 00:41:35,751 -Ich hab nur getan, was Gogo Twala wollte. -Verpiss dich! 663 00:41:35,834 --> 00:41:38,709 -Rede nicht so mit meiner Tochter! -Wie unhöflich. 664 00:41:38,793 --> 00:41:39,959 Das reicht, Mann! 665 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 Meine Esther war und ist die Liebe meines Lebens. 666 00:41:45,751 --> 00:41:47,293 -Meine Güte. -Was sagt er? 667 00:41:47,376 --> 00:41:49,126 Das hatte ich nicht erwartet. 668 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 Das ist nicht wahr. 669 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 Er spinnt. 670 00:41:52,459 --> 00:41:53,876 Sie wollte eingeäschert werden. 671 00:41:53,959 --> 00:41:55,543 -Oh, meine Güte. -Seht ihr? 672 00:41:56,084 --> 00:41:58,751 Woher haben Sie das? Sie spinnen ja. 673 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 Woher haben Sie das? 674 00:42:00,209 --> 00:42:01,168 Weißt du, mein Junge… 675 00:42:02,543 --> 00:42:04,584 Wer mit dem Teufel tanzt… 676 00:42:05,918 --> 00:42:06,876 Gern geschehen. 677 00:42:07,501 --> 00:42:09,709 -…muss das Feuer ertragen. -Sagen Sie, 678 00:42:10,209 --> 00:42:12,459 was würde Gogo Twala zu Ihrem Verhalten sagen? 679 00:42:13,001 --> 00:42:14,626 Deine Tochter ist schuld. 680 00:42:14,709 --> 00:42:16,668 -Es ist nicht Tumis Schuld. -Doch! 681 00:42:17,126 --> 00:42:21,418 Ich wollte wirklich nur tun, was deine Mutter gewollt hätte. 682 00:42:21,501 --> 00:42:23,959 -Ich wusste nicht, dass sie eine… -Schnauze. 683 00:42:24,043 --> 00:42:26,459 Also, keine Einäscherung, 684 00:42:26,959 --> 00:42:27,793 keine Beerdigung. 685 00:42:28,626 --> 00:42:31,168 Sie wird nicht verbrannt. Das ist nicht unsere Kultur. 686 00:42:31,251 --> 00:42:33,251 Ich sag dir mal was, mein Junge. 687 00:42:33,334 --> 00:42:35,751 Ein Mann, der das Meer nicht respektiert, 688 00:42:35,834 --> 00:42:39,418 ertrinkt immer in seiner eigenen Reue. 689 00:42:40,834 --> 00:42:42,626 Tumiza, gehen wir. 690 00:42:43,168 --> 00:42:45,168 Aus dem Weg. Na los. 691 00:42:46,168 --> 00:42:47,001 Gehen wir. 692 00:42:49,168 --> 00:42:50,293 Es tut mir so leid. 693 00:42:51,126 --> 00:42:53,418 Ich wusste nicht, dass das passieren würde. 694 00:42:55,376 --> 00:42:57,543 -Es tut mir leid. -Verpiss dich! 695 00:42:58,376 --> 00:42:59,251 Tumiza! 696 00:43:00,001 --> 00:43:01,043 Komm. 697 00:43:01,668 --> 00:43:02,501 Was? 698 00:43:03,126 --> 00:43:04,126 Wartet mal… 699 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 Wir werden sie einmal verbrennen. 700 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 Wenn sie in der Hölle ist, brennt sie ein zweites Mal. 701 00:43:12,709 --> 00:43:13,751 Grace. 702 00:44:01,751 --> 00:44:03,668 Untertitel von: Stefanie Bartlog