1
00:00:08,959 --> 00:00:11,834
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:15,876 --> 00:00:18,751
LETZTES WEIHNACHTEN
3
00:00:22,251 --> 00:00:23,376
Ich bin leider
4
00:00:24,084 --> 00:00:25,709
die Königin des Verbockens,
5
00:00:28,709 --> 00:00:30,918
und ich werde sicher auch das verkorksen.
6
00:00:34,834 --> 00:00:36,251
Ich muss dir was sagen.
7
00:00:49,043 --> 00:00:51,293
Du hast seit Stunden kein Wort gesagt.
8
00:00:53,376 --> 00:00:57,251
Gestern war ich noch Single,
und jetzt bin ich in einer Beziehung
9
00:00:57,334 --> 00:00:59,459
und habe eine Stieftochter.
10
00:01:00,084 --> 00:01:02,834
Das war ziemlich viel für einen Abend.
11
00:01:03,584 --> 00:01:05,168
Also, eins nach dem anderen.
12
00:01:06,043 --> 00:01:08,918
Wir streiten uns später deswegen.
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,168
Ja, klar.
14
00:01:11,418 --> 00:01:13,543
Das ist erst Runde eins.
15
00:01:15,084 --> 00:01:16,209
Gefällt dir das?
16
00:01:21,959 --> 00:01:24,751
Was,
wenn ich deine Tochter auch verkorkse?
17
00:01:24,834 --> 00:01:26,584
Dir auch einen guten Morgen.
18
00:01:26,668 --> 00:01:28,293
Das ist Runde zwei.
19
00:01:30,918 --> 00:01:32,043
Das wirst du nicht.
20
00:01:33,459 --> 00:01:34,334
Komm her.
21
00:01:41,334 --> 00:01:44,168
-Jedenfalls nicht absichtlich.
-Ich mein's ernst.
22
00:01:47,501 --> 00:01:49,834
Hör zu, ich liebe dich. So oder so.
23
00:01:50,376 --> 00:01:52,376
Khaya, Kindern ändern alles.
24
00:01:53,876 --> 00:01:56,209
Ich verspreche dir aus tiefstem Herzen,
25
00:01:56,834 --> 00:01:58,501
dass das nichts ändert.
26
00:02:01,501 --> 00:02:02,459
Ok?
27
00:02:04,459 --> 00:02:05,459
Wie heißt sie?
28
00:02:13,334 --> 00:02:15,876
DIESES WEIHNACHTEN
29
00:02:16,459 --> 00:02:19,126
-Du bist abgehauen.
-Was hätte ich tun sollen?
30
00:02:19,209 --> 00:02:22,959
Keine Ahnung.
Mir zuhören, mich es erklären lassen,
31
00:02:23,043 --> 00:02:25,043
oder mich einfach nach Hause bringen.
32
00:02:25,126 --> 00:02:27,168
Ich musste Lulu nach Hause bringen.
33
00:02:27,251 --> 00:02:31,376
Was soll ich Lulus Mutter sagen?
Meiner Freundin war langweilig…
34
00:02:31,876 --> 00:02:32,709
Was?
35
00:02:33,959 --> 00:02:37,293
Meiner Freundin
war bei einem Familientreffen langweilig,
36
00:02:37,376 --> 00:02:38,751
und jetzt ist Gogo tot?
37
00:02:38,834 --> 00:02:42,001
So ausgedrückt klingt es,
als hätte ich sie umgebracht.
38
00:02:42,084 --> 00:02:45,001
Wir müssen leiser sein,
sonst wecken wir das Kind.
39
00:02:45,501 --> 00:02:46,876
Geht's dir nur darum?
40
00:02:46,959 --> 00:02:48,251
Was ist mit mir?
41
00:02:49,251 --> 00:02:52,126
Du bist jemand,
der nicht erwachsen werden will.
42
00:02:52,209 --> 00:02:53,209
Erwachsen werden?
43
00:02:53,709 --> 00:02:55,793
Du hast versprochen,
dass sich nichts ändert.
44
00:02:55,876 --> 00:02:58,501
Ich kam nicht plötzlich
mit einem Kind um die Ecke
45
00:02:58,584 --> 00:03:02,501
und wollte quer durchs Land
nach scheiß Pretoria ziehen,
46
00:03:02,584 --> 00:03:06,251
nur weil du vor 13 Jahren
keine Lust auf Kondome hattest.
47
00:03:09,293 --> 00:03:11,001
Wenn du das nicht verstehst,
48
00:03:11,834 --> 00:03:12,709
war's das.
49
00:04:15,334 --> 00:04:17,084
Meine Mutter
50
00:04:17,168 --> 00:04:22,584
Esther Nondondoloza Twala findet
ihre letzte Ruhe neben ihrem Schatz,
51
00:04:24,043 --> 00:04:24,918
meinem Vater,
52
00:04:25,668 --> 00:04:28,126
dem verstorbenen Herrn Vusimuzi Twala Sr.
53
00:04:28,209 --> 00:04:30,501
Sie wird am Samstag in einem kleinen
54
00:04:31,168 --> 00:04:33,334
aber intimen Gottesdienst
55
00:04:34,751 --> 00:04:36,334
in KZN beigesetzt.
56
00:04:38,251 --> 00:04:39,709
Familiensitzung beendet.
57
00:04:41,168 --> 00:04:43,626
Warte, Papa. Am Samstag ist Weihnachten.
58
00:04:43,709 --> 00:04:46,459
Und unser erster Hochzeitstag.
59
00:04:46,543 --> 00:04:48,959
Und Shakas erstes Weihnachten.
60
00:04:49,043 --> 00:04:52,626
Es ist aber auch
das erste Begräbnis meiner Mutter.
61
00:04:52,709 --> 00:04:56,501
Meine Familie kann an Weihnachten
nicht zu einer Beerdigung kommen.
62
00:04:56,584 --> 00:04:58,293
Kaum jemand wird kommen.
63
00:04:58,376 --> 00:05:00,751
Sie kannte sowieso nicht viele Menschen.
64
00:05:00,834 --> 00:05:02,751
Bis auf den gesamten Frauenbund.
65
00:05:02,834 --> 00:05:07,043
Und die Leute aus der Methodistenkirche.
Das ganze Dorf hat sie geliebt.
66
00:05:07,126 --> 00:05:10,084
Wie dem auch sei, ich kenne meine Mutter.
67
00:05:10,168 --> 00:05:12,084
Ich weiß, was sie gewollt hätte:
68
00:05:12,168 --> 00:05:16,376
etwas Kleines und Einfaches.
Je weniger Leute, desto besser.
69
00:05:16,459 --> 00:05:17,584
Also keine Kamerateams?
70
00:05:17,668 --> 00:05:20,043
Keine Kamerateams.
Warum reden wir darüber?
71
00:05:20,126 --> 00:05:23,918
Ich sagte, die Sitzung ist beendet.
Also, noch mal:
72
00:05:24,001 --> 00:05:25,209
Sitzung beendet.
73
00:05:26,959 --> 00:05:27,793
-Ma?
-Warte.
74
00:05:27,876 --> 00:05:30,168
Das wird nicht funktionieren.
75
00:05:31,293 --> 00:05:32,126
Was macht er?
76
00:05:32,209 --> 00:05:33,793
Nein. Mir reicht's.
77
00:05:38,668 --> 00:05:41,043
Ja! Nein!
78
00:05:41,126 --> 00:05:43,376
Ich werde gewinnen. Ihr werdet fallen!
79
00:05:43,459 --> 00:05:46,334
Papa, können wir jetzt bitte
nach Hause gehen?
80
00:05:46,834 --> 00:05:49,168
Warum? Wir haben doch Spaß.
Was ist los?
81
00:05:49,251 --> 00:05:51,501
Mich zu blamieren
ist deine Vorstellung von Spaß?
82
00:05:52,918 --> 00:05:55,668
Ok. Ich hab eine Idee.
83
00:05:56,168 --> 00:05:59,959
Wenn ich einen Strike schaffe,
bleiben wir noch länger.
84
00:06:00,543 --> 00:06:03,001
Wenn ich einen schaffe,
gehen wir sofort nach Hause.
85
00:06:03,084 --> 00:06:05,126
-Ok.
-Und du redest mit T.
86
00:06:05,209 --> 00:06:07,293
Mit T. gibt's nichts zu besprechen.
87
00:06:08,334 --> 00:06:09,334
Ok, los geht's.
88
00:06:12,418 --> 00:06:15,793
Nein, komm schon!
89
00:06:15,876 --> 00:06:18,209
Das ist besser als Kegel anzuschreien.
90
00:06:19,501 --> 00:06:20,751
Ok, Süße,
91
00:06:21,334 --> 00:06:24,876
das ist Erwachsenenkram.
Du bist zu jung dafür. Du bist dran.
92
00:06:25,918 --> 00:06:29,709
Mama schafft es nie,
eine Beziehung aufrechtzuerhalten.
93
00:06:29,793 --> 00:06:31,334
Sie verpasst nichts.
94
00:06:31,418 --> 00:06:35,043
Ja, aber es läuft immer so lange gut,
bis der Mann mich kennenlernt
95
00:06:35,126 --> 00:06:37,293
und merkt, was es heißt,
eine Mutter zu daten.
96
00:06:38,043 --> 00:06:39,834
So sind Männer manchmal.
97
00:06:39,918 --> 00:06:41,543
Weißt du, wer nicht so ist?
98
00:06:41,626 --> 00:06:42,501
Tumi.
99
00:06:43,668 --> 00:06:47,043
-Sie ist aber gerade nicht da.
-Und wessen Schuld ist das?
100
00:06:56,376 --> 00:06:57,334
Was?
101
00:06:58,084 --> 00:06:59,168
Wie?
102
00:06:59,251 --> 00:07:00,209
Gehen wir jetzt?
103
00:07:01,668 --> 00:07:03,626
Für ein Kind bist du echt schlau.
104
00:07:03,709 --> 00:07:06,459
In deinem Alter dachte ich nur
an Mädchen, Brüste und…
105
00:07:07,459 --> 00:07:10,251
Wehe, du redest mit gleichaltrigen Jungs!
106
00:07:11,126 --> 00:07:12,168
Klopf, klopf.
107
00:07:16,668 --> 00:07:17,918
Hallo.
108
00:07:18,001 --> 00:07:20,376
Ich möchte mich
von ganzem Herzen entschuldigen.
109
00:07:20,959 --> 00:07:25,834
Es tut mir so leid,
was gestern passiert ist.
110
00:07:25,918 --> 00:07:29,626
Kann deine Entschuldigung
Gogo wiederauferstehen lassen?
111
00:07:29,709 --> 00:07:31,584
Nein, das hab ich nicht gesagt.
112
00:07:31,668 --> 00:07:34,709
-Du bist so eine…
-Bitte. Ich flehe euch an.
113
00:07:35,501 --> 00:07:37,168
Kurz bevor sie…
114
00:07:38,418 --> 00:07:39,334
Hallo…
115
00:07:40,959 --> 00:07:44,709
Kurz bevor Gogo starb…
116
00:07:44,793 --> 00:07:45,668
Ich meine…
117
00:07:45,751 --> 00:07:49,168
Kurz bevor Gogo von uns ging,
auf ganz natürliche Weise,
118
00:07:49,793 --> 00:07:53,543
gab sie mir diesen Brief.
Er ist an jemanden in Durban adressiert.
119
00:07:56,043 --> 00:07:57,751
Könnt ihr damit was anfangen?
120
00:07:57,834 --> 00:07:59,751
Ich weiß nur eins:
121
00:08:00,668 --> 00:08:04,418
Wenn du meine Mutter
in ihrem Schlafzimmer gelassen hättest,
122
00:08:04,501 --> 00:08:07,001
würden wir Weihnachten planen,
nicht ihre Beerdigung.
123
00:08:07,793 --> 00:08:10,793
-Na ja…
-Also, hör mir ganz genau zu:
124
00:08:10,876 --> 00:08:12,959
Du bist hier nicht mehr willkommen.
125
00:08:14,043 --> 00:08:17,168
Ich verbiete dir,
zur Beerdigung zu kommen,
126
00:08:17,251 --> 00:08:20,584
oder sonst irgendwohin,
wo meine Familie ist. Für immer.
127
00:08:20,668 --> 00:08:23,209
-Für immer?
-Für immer und ewig.
128
00:08:23,293 --> 00:08:24,834
-Beauty?
-Ma?
129
00:08:25,376 --> 00:08:28,084
-Bring den Müll deiner Familie raus.
-Ja, Ma.
130
00:08:29,876 --> 00:08:33,126
Aber Ma, bitte schau dir diesen Brief an.
131
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Warte, lass mich…
132
00:08:36,709 --> 00:08:38,793
Du bist so peinlich.
133
00:08:38,876 --> 00:08:42,084
Hör auf,
mich mit in die Scheiße zu reiten.
134
00:08:42,168 --> 00:08:45,668
Nein! Deine Beschuldigungen
bringen diesen Brief nicht nach Durban.
135
00:08:45,751 --> 00:08:47,043
Nein! Verbrenn ihn!
136
00:08:47,126 --> 00:08:50,293
Und bleib von Durban fern.
Lass es einfach gut sein.
137
00:08:50,376 --> 00:08:51,709
Diesmal ist es anders.
138
00:08:53,376 --> 00:08:54,376
Das ist es nie.
139
00:09:13,876 --> 00:09:16,418
Gogo Twala, du siehst, ich hab's versucht.
140
00:09:23,209 --> 00:09:25,001
-An Weihnachten?
-Ja.
141
00:09:26,209 --> 00:09:29,168
Shadrack, wo ist das Geld,
das du mir schuldest?
142
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
Du bist doch jetzt reich.
143
00:09:35,418 --> 00:09:36,876
Grace hat mir nicht gesagt,
144
00:09:37,876 --> 00:09:40,209
dass deine Rentenversicherung gezahlt hat.
145
00:09:40,293 --> 00:09:44,334
Nimm etwas Geld aus dem roten Topf
und fahr damit tanken.
146
00:09:44,418 --> 00:09:45,793
Wir fahren nach Durban.
147
00:09:46,876 --> 00:09:49,168
-Wir?
-Geschieht dir recht.
148
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
Du auch, Grace.
149
00:09:50,293 --> 00:09:52,001
Ich? Nein.
150
00:09:52,084 --> 00:09:54,209
Wäre es Vals oder Vusis Beerdigung,
dann ja,
151
00:09:54,293 --> 00:09:57,959
aber für eine Oma, die wir kaum kannten,
fahre ich nicht nach Durban.
152
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
Habt ihr mal daran gedacht,
dass Beauty ganz allein ist?
153
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
Sie braucht uns. Uns alle.
154
00:10:09,959 --> 00:10:12,168
Du würdest zu Vals Beerdigung gehen?
155
00:10:12,251 --> 00:10:13,543
Nicht mal Satan wäre dort.
156
00:10:14,126 --> 00:10:15,918
Shadrack, mach den Tank voll.
157
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Durban…
158
00:10:26,501 --> 00:10:27,376
Onkel!
159
00:10:28,626 --> 00:10:29,459
Ja, Onkel.
160
00:10:30,251 --> 00:10:34,459
Mein Junge,
du willst endlich das Richtige tun.
161
00:10:35,126 --> 00:10:36,001
Dini!
162
00:10:36,876 --> 00:10:37,793
Dineo!
163
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Kommt her und seht euch das an!
Gott hat eure Gebete erhört.
164
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
Die ganze Nachbarschaft
kann dich hören, Shadrack.
165
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
Ich präsentiere dir
deinen neuen Schwiegersohn.
166
00:10:47,959 --> 00:10:49,751
-Nicht so laut!
-Hol ihn raus.
167
00:10:49,834 --> 00:10:51,459
Los, hol den Brief raus.
168
00:10:52,043 --> 00:10:54,168
-Brief?
-Shadrack, lass ihn rein.
169
00:10:54,668 --> 00:10:57,543
Onkel, ich habe keinen Brief.
170
00:10:58,793 --> 00:11:01,376
Das darf doch nicht wahr sein.
171
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
Wenn deine Onkel
zu den Verhandlungen kommen,
172
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
erinnere sie daran,
dass du es vermasselt hast.
173
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Komm rein und hör auf zu quatschen.
174
00:11:13,918 --> 00:11:15,293
Tut mir leid, Onkel.
175
00:11:15,834 --> 00:11:17,626
-Hallo, Ma.
-Hi, Khaya.
176
00:11:17,709 --> 00:11:19,834
-Wie geht's dir?
-Gut, und dir?
177
00:11:19,918 --> 00:11:21,376
Gut.
178
00:11:22,251 --> 00:11:23,709
Ist Tumi zu Hause?
179
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Nein. Ist sie nicht bei dir?
180
00:11:25,834 --> 00:11:27,418
Nein, sie war nicht bei mir.
181
00:11:28,168 --> 00:11:29,376
Wo könnte sie dann…
182
00:11:32,001 --> 00:11:34,584
Zwei Ausgänge an den Tragflächen
und zwei hinten.
183
00:11:35,168 --> 00:11:39,459
Bei einem Druckverlust fallen
Sauerstoffmasken aus der Kabinendecke.
184
00:11:39,543 --> 00:11:42,376
Legen Sie die Maske so auf Mund und Nase.
185
00:11:44,751 --> 00:11:48,084
Legen Sie den Gurt an und stecken Sie
das flache Ende in die Schnalle,
186
00:11:48,168 --> 00:11:49,918
bis Sie ein Klicken hören.
187
00:11:50,751 --> 00:11:54,418
Ich verspreche sterbenden Krebspatienten
nie wieder irgendwas.
188
00:12:01,626 --> 00:12:02,459
Schatz?
189
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
Ich hab's gefunden. Unser Baby
kann sich jetzt mit Milchpulver besaufen.
190
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Schlechter Witz, ich weiß…
Er muss danach in den Entzug.
191
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
-Meine Güte.
-Mist, was machen wir jetzt?
192
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Sagt mal, warum ist das Baby…
193
00:12:18,168 --> 00:12:19,334
Was ist das?
194
00:12:19,418 --> 00:12:21,709
Lydia erklärt es dir.
Ich sollte es kaufen.
195
00:12:22,334 --> 00:12:23,834
Lydia, erkläre es Ma.
196
00:12:23,918 --> 00:12:25,418
-Ma…
-Ja?
197
00:12:25,501 --> 00:12:27,376
Shaka bekommt ab jetzt Babynahrung.
198
00:12:27,459 --> 00:12:31,293
Warum hörst du nicht auf mich?
Muttermilch ist das einzig Wahre.
199
00:12:31,376 --> 00:12:32,751
Ich verstehe deine Bedenken.
200
00:12:32,834 --> 00:12:35,918
Aber das hier
hat alle Vitamine und Mineralien.
201
00:12:36,001 --> 00:12:37,709
Es ist wie Muttermilch in der Dose.
202
00:12:38,376 --> 00:12:42,668
Jetzt hör mir mal gut zu:
Bei den Twalas wird gestillt.
203
00:12:43,209 --> 00:12:44,209
Sieh ihn dir an.
204
00:12:45,084 --> 00:12:46,751
Er ist schön und stark.
205
00:12:46,834 --> 00:12:49,793
Ich hab ihn gestillt, bis er sechs war.
206
00:12:51,043 --> 00:12:51,959
Nimm mir die ab.
207
00:12:52,543 --> 00:12:54,209
Warum ist das Baby draußen?
208
00:12:54,293 --> 00:12:56,376
-Was ist los mit dir?
-Tut mir leid…
209
00:12:57,501 --> 00:12:59,501
Ich war… Ok.
210
00:13:00,334 --> 00:13:03,668
Immerhin weiß sie jetzt
von der Babynahrung.
211
00:13:04,459 --> 00:13:07,001
Wie konntest du zulassen,
dass sie so mit mir spricht?
212
00:13:07,793 --> 00:13:11,168
Komm schon, sie ist eine alte Dame
und zum ersten Mal Oma.
213
00:13:11,251 --> 00:13:13,626
Und sie hat sechs Jahre Erfahrung.
214
00:13:13,709 --> 00:13:17,418
Nein, sie macht mein Leben
in diesem Haus absolut unerträglich.
215
00:13:17,501 --> 00:13:18,543
Willst du das?
216
00:13:19,168 --> 00:13:21,251
Ok, Lydia. Ich suche uns was.
217
00:13:21,334 --> 00:13:23,584
Wir ziehen um. Du wirst schon sehen.
218
00:13:23,668 --> 00:13:24,668
Ja, klar.
219
00:13:25,293 --> 00:13:29,293
Shaka ist abgestillt, aber du hängst noch
an der Brust deiner Mutter.
220
00:13:32,626 --> 00:13:37,001
Ja, ich bin's. Ich rufe an
wegen eines kleinen Privatkredits.
221
00:13:38,168 --> 00:13:39,043
Hallo?
222
00:13:39,126 --> 00:13:40,293
Vusi Twala.
223
00:13:41,043 --> 00:13:42,376
Wie viele Vusis kennst du?
224
00:13:42,459 --> 00:13:43,709
Der Innenminister.
225
00:13:44,751 --> 00:13:45,751
Führungsetage.
226
00:13:48,793 --> 00:13:50,001
Ehrenhafter…
227
00:13:50,709 --> 00:13:51,959
Es tut mir leid,
228
00:13:52,043 --> 00:13:55,293
dass ich Ihre Einladung zum Tee
nicht angenommen habe,
229
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
aber ich bin dieses Wochenende in KZN.
230
00:14:00,251 --> 00:14:01,376
Vielleicht könnten…
231
00:14:02,876 --> 00:14:03,709
Hallo?
232
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Hör zu, Gigs, du musst mir helfen.
233
00:14:07,001 --> 00:14:09,876
Wir wissen beide,
dass deine Frau zahmer ist als meine.
234
00:14:10,709 --> 00:14:11,584
Gigs!
235
00:14:45,334 --> 00:14:46,168
Hallo?
236
00:14:46,251 --> 00:14:48,668
Haben Sie genug von der Politik?
Dann wählen Sie…
237
00:14:48,751 --> 00:14:50,001
Verdammt noch mal!
238
00:14:51,209 --> 00:14:52,584
Frohe Weihnachten!
239
00:14:53,751 --> 00:14:54,751
Provision!
240
00:15:02,251 --> 00:15:05,376
Tut mir leid.
Ich versuch's noch mal. Abgelehnt.
241
00:15:05,459 --> 00:15:07,584
-Noch mal.
-Ja. Auf jeden Fall.
242
00:15:16,126 --> 00:15:20,084
Die Zahlung wurde abgelehnt.
Haben Sie eine andere Karte?
243
00:15:20,168 --> 00:15:21,709
Probieren Sie die hier.
244
00:15:31,168 --> 00:15:33,876
Alle Karten wurden abgelehnt.
245
00:15:34,418 --> 00:15:35,709
Und was ist…
246
00:15:36,668 --> 00:15:38,126
Was ist Fehlercode 51?
247
00:15:39,126 --> 00:15:40,459
Unzureichende Kontodeckung.
248
00:15:41,209 --> 00:15:42,043
Also…
249
00:15:43,584 --> 00:15:45,501
Und nein, Sie können es nicht hinterlegen.
250
00:15:46,876 --> 00:15:47,793
Die Nächste.
251
00:15:49,084 --> 00:15:51,209
Passen Sie auf, die ist arm.
252
00:15:51,834 --> 00:15:53,126
Wir sind fertig.
253
00:16:04,376 --> 00:16:05,959
Ich mach das schon.
254
00:16:11,584 --> 00:16:13,543
Papa, ist Alkohol eine gute Idee?
255
00:16:13,626 --> 00:16:16,376
Wenn ich schon sterbe,
will ich Spaß haben.
256
00:16:16,459 --> 00:16:19,668
-Du stirbst nicht. Du bist ein Kämpfer.
-Ja, aber…
257
00:16:20,334 --> 00:16:23,626
Staatliche Krankenhäuser
führen direkt in den Himmel.
258
00:16:23,709 --> 00:16:24,709
Was meinst du?
259
00:16:25,209 --> 00:16:27,584
Meine Operation wurde wieder verschoben.
260
00:16:28,209 --> 00:16:30,668
Wenn es so weit ist,
bin ich schon bei Jesus.
261
00:16:30,751 --> 00:16:32,668
Dann gehen wir in eine Privatklinik.
262
00:16:35,543 --> 00:16:37,334
Du hast gesehen, wo ich wohne…
263
00:16:38,084 --> 00:16:39,543
Ich bin kein Twala.
264
00:16:39,626 --> 00:16:40,918
Ich treibe das Geld auf.
265
00:16:41,543 --> 00:16:44,376
-Ich will dich nicht ausnehmen.
-Unsinn.
266
00:16:45,626 --> 00:16:48,209
Betrachte es als Weihnachtsgeschenk.
267
00:16:50,168 --> 00:16:52,668
Und jetzt, da es Hoffnung gibt…
268
00:16:53,626 --> 00:16:54,459
Na bitte.
269
00:17:01,126 --> 00:17:02,084
Vusi!
270
00:17:17,043 --> 00:17:18,293
Fehlercode 51.
271
00:17:18,376 --> 00:17:19,209
Was?
272
00:17:19,293 --> 00:17:21,334
-Unzureichende Kontodeckung.
-Unzu…
273
00:17:23,418 --> 00:17:25,793
-Wovon redest du?
-Versuch's noch mal.
274
00:17:25,876 --> 00:17:27,376
Ich wollte es dir sagen.
275
00:17:28,501 --> 00:17:30,918
-Aber ich wollte dir nicht wehtun.
-Nur zu.
276
00:17:31,001 --> 00:17:32,543
Ich hab eine Affäre.
277
00:17:36,501 --> 00:17:40,043
Wenn du schon lügst,
sei wenigstens glaubhaft.
278
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Raus da!
279
00:17:45,084 --> 00:17:47,793
Unsere Konten wurden gesperrt. Ok?
280
00:17:49,668 --> 00:17:50,793
Warum?
281
00:17:50,876 --> 00:17:55,126
Die Leute reden über Dinge,
sie sagen dies und das, aber…
282
00:17:55,751 --> 00:17:58,126
Val, je weniger du weißt, desto besser.
283
00:17:58,209 --> 00:18:01,418
Es könnte sein,
dass es größer ist als Guptagate.
284
00:18:01,501 --> 00:18:03,668
Wann wolltest du es mir sagen?
285
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
Wenn es in der Sonntagszeitung steht?
286
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
-Dann etwa?
-Nein.
287
00:18:10,251 --> 00:18:15,793
Nur weil die Finanzbehörden gegen mich
ermitteln, bin ich nicht gleich schuldig.
288
00:18:15,876 --> 00:18:17,793
Darum wollte ich nichts sagen.
289
00:18:17,876 --> 00:18:21,668
-Verstehst du es jetzt?
-Ok. Vusi, bitte sag mir die Wahrheit.
290
00:18:22,543 --> 00:18:27,209
Darum hast du unser Haus verkauft
und unsere Maseratis zurückgegeben…
291
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
Und dieses Haus?
292
00:18:31,584 --> 00:18:32,959
Für sechs Monate gemietet.
293
00:18:34,209 --> 00:18:36,876
-Alles wird gut.
-Nichts wird gut.
294
00:18:36,959 --> 00:18:39,251
Wir sind arm. Wie die Sellos.
295
00:18:39,334 --> 00:18:43,501
Nein, nicht wie die Sellos.
So arm sind wir nicht. Wir sind arm, aber…
296
00:18:43,584 --> 00:18:44,584
Aber nur bis…
297
00:18:44,668 --> 00:18:47,834
Kein Wort darüber zu niemandem.
Das Ganze endet hier.
298
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
-Hörst du mich?
-Ja.
299
00:18:49,209 --> 00:18:53,001
Das Problem ist nur, dass ich mir
die Beerdigung für meine Mutter
300
00:18:53,084 --> 00:18:54,251
nicht leisten kann.
301
00:18:55,251 --> 00:18:57,334
Unsere Söhne könnten uns helfen.
302
00:18:57,418 --> 00:18:59,459
Sie sind alt genug
für die Schwarzensteuer.
303
00:18:59,543 --> 00:19:00,709
Nein.
304
00:19:00,793 --> 00:19:03,918
Sibusiso hat seine eigenen Probleme,
und Themba…
305
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Soll Themba rückfällig werden?
306
00:19:05,876 --> 00:19:06,918
Nein.
307
00:19:08,709 --> 00:19:10,084
-Es sei denn…
-Was?
308
00:19:12,959 --> 00:19:18,043
Nur eine Sache kann mir helfen,
diesen Beerdigungswahnsinn zu überstehen:
309
00:19:19,043 --> 00:19:20,001
die Drinks davor.
310
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
-Danach ist es zu spät.
-Ja, Bruder.
311
00:19:23,209 --> 00:19:26,043
Darum hab ich das hier.
312
00:19:26,126 --> 00:19:26,959
Sieh mal.
313
00:19:28,418 --> 00:19:30,376
Man nennt sie "Black Skopas".
314
00:19:30,459 --> 00:19:33,751
Damit werden sogar Beerdigungen zur Party.
315
00:19:34,334 --> 00:19:35,251
Ja.
316
00:19:35,334 --> 00:19:36,876
-Drogen, Grace?
-Herrje.
317
00:19:36,959 --> 00:19:37,834
Drogen?
318
00:19:38,459 --> 00:19:39,793
Soll Dineo dich hören?
319
00:19:40,293 --> 00:19:42,209
Ich mische nur ganz wenig unter.
320
00:19:42,293 --> 00:19:44,501
Was du tust, ist falsch.
321
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
Eine alte Dame wird beerdigt.
322
00:19:46,584 --> 00:19:49,834
Wie man es dreht und wendet,
es ist falsch.
323
00:19:49,918 --> 00:19:52,793
Wenn in Durban die Kacke am Dampfen ist,
324
00:19:52,876 --> 00:19:54,876
komm ja nicht zu mir. Wehe.
325
00:19:54,959 --> 00:19:56,418
Was ist hier los?
326
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
Was ist mit Shadrack los?
327
00:20:02,084 --> 00:20:03,918
Es geht sicher um Succulent.
328
00:20:38,168 --> 00:20:40,626
"Richard im Lekhekhe." Mkhize?
329
00:20:43,626 --> 00:20:46,001
Wir legen die normalerweise
nicht mehr in die Zimmer,
330
00:20:46,084 --> 00:20:48,751
aber wenn Sie sie dringend brauchen…
331
00:20:48,834 --> 00:20:52,501
Nein, danke.
Darum kümmert sich meine Mutter schon.
332
00:20:53,084 --> 00:20:55,043
Ich muss nur diesen Ort finden.
333
00:20:56,918 --> 00:20:58,459
Ich hab was wiedergutzumachen.
334
00:20:58,543 --> 00:21:01,876
Richard Mkhize ist ein echtes Monster.
335
00:21:02,376 --> 00:21:06,584
-Sie kennen ihn?
-Nicht persönlich. Gott sei Dank.
336
00:21:07,376 --> 00:21:08,334
Was? Wer ist er?
337
00:21:09,709 --> 00:21:11,834
Der größte, berüchtigtste Gangster.
338
00:21:13,543 --> 00:21:15,043
Ok. Gangster, niemals.
339
00:21:16,376 --> 00:21:18,501
-Sie verwechseln ihn.
-Hoffentlich.
340
00:21:19,376 --> 00:21:21,709
Aber wenn Sie zum Lekhekhe fahren,
341
00:21:21,793 --> 00:21:24,584
tun Sie es am besten bei Tageslicht.
342
00:21:24,668 --> 00:21:27,168
-Warum?
-Mehr Zeugen.
343
00:21:27,251 --> 00:21:28,334
Zusätzliche Augen.
344
00:21:30,043 --> 00:21:32,376
Worauf hab ich mich da eingelassen?
345
00:21:35,418 --> 00:21:36,709
-Mein Kind…
-Ja, Ma?
346
00:21:36,793 --> 00:21:38,626
Vater will nicht, dass ich es dir sage…
347
00:21:38,709 --> 00:21:41,501
Deine Mutter will nicht,
dass du das weißt,
348
00:21:41,584 --> 00:21:42,751
aber dein Bruder…
349
00:21:42,834 --> 00:21:44,543
…hat einen riesigen…
350
00:21:44,626 --> 00:21:47,584
-…Betrag zu Gogos Beerdigung beigesteuert.
-Ach ja?
351
00:21:48,584 --> 00:21:50,501
-Wie viel?
-20.000 Rand.
352
00:21:51,501 --> 00:21:53,834
-Die Macht des Pfundes.
-Ist das nicht toll von ihm?
353
00:21:53,918 --> 00:21:58,043
Ich weiß, er wollte mehr tun,
aber mit dem Baby und allem
354
00:21:58,126 --> 00:22:00,459
hat er höhere Ausgaben. Es ist schwer.
355
00:22:00,543 --> 00:22:04,126
-Ja, aber 20.000 Rand sind viel Geld.
-Ach ja?
356
00:22:05,126 --> 00:22:08,626
Themba hat nicht den Vorteil
des mächtigen britische Pfunds.
357
00:22:08,709 --> 00:22:09,543
Sterling.
358
00:22:11,793 --> 00:22:13,918
Ich könnte auch was beitragen.
359
00:22:14,001 --> 00:22:17,001
Das ist wunderbar, mein Kind.
Danke. Wie viel?
360
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
-Wie wär's mit 10.000?
-Fünfzehn.
361
00:22:20,918 --> 00:22:22,543
Wie viel wird Lydia dazugeben?
362
00:22:23,584 --> 00:22:26,168
Ok, ich zahle Beautys Anteil auch.
363
00:22:26,251 --> 00:22:27,334
Guter Junge.
364
00:22:28,334 --> 00:22:31,584
Ich meine, guter Mann.
365
00:22:31,668 --> 00:22:32,751
-Ja.
-Ok.
366
00:22:41,501 --> 00:22:42,418
Hat's geklappt?
367
00:22:42,501 --> 00:22:44,959
Ich habe meinen eigenen Sohn reingelegt.
368
00:22:45,043 --> 00:22:47,084
-Für Geld.
-Es ist für einen guten Zweck.
369
00:22:47,168 --> 00:22:48,168
Nein, ich meine,
370
00:22:48,959 --> 00:22:51,751
es war einfach,
warum haben wir das nicht früher gemacht?
371
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
Mist.
372
00:23:00,251 --> 00:23:02,126
Was macht der denn hier?
373
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
Ich weiß nicht, aber…
374
00:23:04,626 --> 00:23:06,751
Du denkst, die Beerdigung ist ein Problem?
375
00:23:06,834 --> 00:23:08,834
Warte, bis er erfährt,
dass wir pleite sind.
376
00:23:08,918 --> 00:23:10,126
Das darf nicht passieren.
377
00:23:11,043 --> 00:23:11,876
Geh.
378
00:23:12,626 --> 00:23:15,293
Siya, was führt dich her?
Durban ist weit weg.
379
00:23:15,376 --> 00:23:18,251
Du hättest wirklich nicht kommen müssen.
380
00:23:18,334 --> 00:23:20,834
Wir haben alles im Griff.
381
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
Was willst du?
382
00:23:22,251 --> 00:23:24,043
Ich hole Mutters Geist ab.
383
00:23:24,126 --> 00:23:27,376
Zeig mir,
wo genau sie ins Gras gebissen hat.
384
00:23:27,459 --> 00:23:30,001
Du bist viel zu dramatisch.
Wovon redest du?
385
00:23:30,084 --> 00:23:33,168
Sie ist nicht hier gestorben.
Mas Geist ist nicht hier. Siya?
386
00:23:33,834 --> 00:23:35,834
-Was machst du, Siya?
-Mama.
387
00:23:36,584 --> 00:23:38,418
Ich bin hier, alles ist gut.
388
00:23:39,168 --> 00:23:40,501
Ich bin es, Siyabonga.
389
00:23:41,126 --> 00:23:43,709
Ich nehme deinen Geist mit nach Hause.
390
00:23:44,668 --> 00:23:46,126
Dein wahres Zuhause.
391
00:23:47,084 --> 00:23:50,709
Weit weg von der ganzen Bourgeoisie
und den vielen Weißen.
392
00:23:51,293 --> 00:23:52,418
Das ist lächerlich.
393
00:23:52,501 --> 00:23:53,918
-Ach ja? Lächerlich?
-Ja.
394
00:23:54,001 --> 00:23:56,459
Du bist lächerlich.
Du hast deine Wurzeln vergessen.
395
00:23:57,293 --> 00:23:58,918
Ma wäre sehr enttäuscht.
396
00:23:59,001 --> 00:24:03,126
Kein Problem. Ich entschuldige mich
am Samstag bei der Beerdigung.
397
00:24:03,209 --> 00:24:06,376
-Freitag. Samstag ist Weihnachten.
-Ich sagte Samstag.
398
00:24:06,459 --> 00:24:09,376
Wer geht an Weihnachten
zu einer Beerdigung?
399
00:24:10,709 --> 00:24:11,543
Weißt du was?
400
00:24:11,626 --> 00:24:13,459
Ich verhandle nicht. Samstag.
401
00:24:13,543 --> 00:24:14,793
Ok.
402
00:24:14,876 --> 00:24:19,501
Ich hab allerdings schon alle lebenden
Mitglieder des Twala Clans angerufen,
403
00:24:20,043 --> 00:24:22,918
ihrer kompletten Kirche geschrieben
404
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
und all deine Genossen gebeten,
mich anzurufen.
405
00:24:27,959 --> 00:24:31,293
Übrigens, ich brauche Geld
für mein Handyguthaben.
406
00:24:32,668 --> 00:24:33,501
Hör zu.
407
00:24:33,584 --> 00:24:36,334
Als ältester Bruder sage ich dir,
408
00:24:36,834 --> 00:24:38,334
die Entscheidung steht fest.
409
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
Der Älteste. Der Erstgeborene.
410
00:24:42,209 --> 00:24:44,293
Du hättest tot geboren sein sollen,
411
00:24:44,376 --> 00:24:47,293
weil Ma unter deiner Aufsicht
als Ältester starb.
412
00:24:47,376 --> 00:24:49,793
-Es muss schön sein, du zu sein.
-Ja.
413
00:24:49,876 --> 00:24:51,293
Wo warst du die ganze Zeit?
414
00:24:51,376 --> 00:24:53,168
Ich habe für alles gezahlt.
415
00:24:53,251 --> 00:24:55,126
Erst Mamas Arztkosten
416
00:24:55,209 --> 00:24:58,668
und jetzt die die Rechnung
für diese Beerdigung.
417
00:24:58,751 --> 00:25:01,626
Und du tust so, als wüsstest du
mit dem Ding umzugehen.
418
00:25:01,709 --> 00:25:02,543
Ma!
419
00:25:04,126 --> 00:25:05,793
Was hast du getan?
420
00:25:05,876 --> 00:25:08,001
-Das erlaubst du dir?
-Ja.
421
00:25:08,501 --> 00:25:10,001
-Ich verprügle dich.
-Niemals.
422
00:25:10,084 --> 00:25:11,168
-Ach nein?
-Na los.
423
00:25:12,084 --> 00:25:13,751
-Was ist das da drüben?
-Was?
424
00:25:14,709 --> 00:25:15,584
Lass mich los
425
00:25:16,376 --> 00:25:18,501
Ich mach dich fertig. Lass mich!
426
00:25:18,584 --> 00:25:21,543
-Hey, ihr zwei! Was wird das?
-Er hat angefangen!
427
00:25:21,626 --> 00:25:23,709
Ihr seid zu alt dafür. Wir trauern.
428
00:25:23,793 --> 00:25:25,626
Ihr solltet euch schämen.
429
00:25:25,709 --> 00:25:28,418
Sag ihm,
dass die Beerdigung am Samstag ist!
430
00:25:28,501 --> 00:25:33,334
Sag ihm, das soll er Tante Prudence sagen.
431
00:25:33,418 --> 00:25:34,543
-Wem?
-Ja, Prudence.
432
00:25:34,626 --> 00:25:37,251
Sie hat schon
mit den Vorbereitungen begonnen.
433
00:25:37,334 --> 00:25:38,168
Tante Prudence.
434
00:25:38,834 --> 00:25:40,043
-Tante Prudence?
-Ja.
435
00:25:42,543 --> 00:25:43,376
Gehen wir.
436
00:25:44,043 --> 00:25:45,168
Ja, geht nur.
437
00:25:46,084 --> 00:25:48,543
-Vusi!
-Ich verprügle dich.
438
00:25:52,001 --> 00:25:52,834
Prudence.
439
00:26:00,834 --> 00:26:03,626
Warum geben Menschen
so viel Geld für Tote aus?
440
00:26:06,584 --> 00:26:08,876
Es hilft wohl beim Trauern.
441
00:26:09,626 --> 00:26:12,459
Aber sollten wir nicht eher
den Lebenden helfen?
442
00:26:12,543 --> 00:26:13,376
Ja.
443
00:26:19,459 --> 00:26:21,418
Mein Vater braucht Geld für eine OP.
444
00:26:23,293 --> 00:26:24,543
Ja, sicher, Beauty.
445
00:26:25,126 --> 00:26:26,084
Sei nicht so.
446
00:26:26,168 --> 00:26:30,918
Er war dein ganzes Leben lang nicht da,
und jetzt taucht er auf und will Almosen?
447
00:26:31,001 --> 00:26:32,584
Vergiss, dass ich was gesagt habe.
448
00:26:41,001 --> 00:26:41,876
Ok.
449
00:26:42,626 --> 00:26:45,501
Ich bezahle dafür, dass er sich
eine zweite Meinung holen kann.
450
00:26:45,584 --> 00:26:47,376
-Ok.
-Zweite Meinung.
451
00:26:47,918 --> 00:26:49,168
-Ok?
-Ok.
452
00:27:17,084 --> 00:27:18,876
Vielleicht könnten wir uns
453
00:27:19,751 --> 00:27:21,834
nach all dem doch Hilfe suchen.
454
00:27:24,293 --> 00:27:25,126
Beauty,
455
00:27:25,876 --> 00:27:27,543
so geht es nicht weiter.
456
00:27:30,834 --> 00:27:31,668
Hallo?
457
00:27:33,751 --> 00:27:36,751
Nein, ich habe sie
seit heute Morgen nicht gesehen.
458
00:27:36,834 --> 00:27:38,668
Weißt du, wo sie sein könnte?
459
00:27:38,751 --> 00:27:41,126
Sie wollte einen Brief zustellen.
460
00:27:42,168 --> 00:27:43,709
-Oh mein Gott.
-Was?
461
00:27:44,668 --> 00:27:46,209
Fahr sofort nach Durban.
462
00:27:48,501 --> 00:27:51,668
22. DEZEMBER
2 TAGE BIS ZUM BEGRÄBNIS
463
00:28:05,793 --> 00:28:06,751
Hallo.
464
00:28:07,418 --> 00:28:12,418
Ist das das einzige Lekhekhe
hier in Durban?
465
00:28:13,251 --> 00:28:15,918
-Hier in eThekwini?
-Was hatten Sie erwartet?
466
00:28:17,501 --> 00:28:18,501
Eine Bäckerei.
467
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
Eine Bäckerei…
468
00:28:23,168 --> 00:28:25,543
Hier gibt's definitiv
viele Sahneschnittchen.
469
00:28:28,584 --> 00:28:29,709
Ich…
470
00:28:31,126 --> 00:28:34,751
Ich suche Richard.
Ja. Hier steht Richard.
471
00:28:35,584 --> 00:28:37,293
Richard Mkhize.
472
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
Herr Mkhize.
473
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Ja, Herr Mkhize.
474
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
Er ist hier,
475
00:28:51,709 --> 00:28:56,584
aber es gibt keine Auditions mehr
bis zum Ende der Weihnachtszeit.
476
00:28:57,334 --> 00:28:59,334
Auditions? Nein.
477
00:29:01,459 --> 00:29:02,501
Darum geht's nicht.
478
00:29:03,168 --> 00:29:05,251
Verstehe…
479
00:29:05,793 --> 00:29:08,418
Sie bewerben sie als Putzkraft.
480
00:29:11,084 --> 00:29:12,209
Kommen Sie mit.
481
00:29:28,459 --> 00:29:29,751
Die Sahneschnittchen.
482
00:29:30,584 --> 00:29:31,543
Warten Sie hier.
483
00:29:32,501 --> 00:29:34,001
Ich bleib hier stehen.
484
00:29:47,001 --> 00:29:49,251
Grace, nein.
485
00:29:49,334 --> 00:29:50,543
Was?
486
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
Sie spielt
die ganze Fahrt lang Gospelmusik.
487
00:29:54,084 --> 00:29:55,293
Was? Gospel?
488
00:29:55,376 --> 00:29:57,293
-Unsinn. In wessen Auto?
-Deinem.
489
00:29:57,376 --> 00:29:58,584
-Und wer fährt?
-Du.
490
00:29:58,668 --> 00:30:00,168
-Wem gehört das Radio?
-Dir.
491
00:30:00,251 --> 00:30:01,501
-Ich setze mich durch.
-Los.
492
00:30:09,459 --> 00:30:11,209
Rutsch rüber.
493
00:30:12,834 --> 00:30:15,168
Grace, was hast du denn an?
494
00:30:15,251 --> 00:30:18,543
Wir gehen zu einer Beerdigung,
nicht in die Disco. Und hör auf zu essen.
495
00:30:21,001 --> 00:30:22,334
Wir spielen Gospel.
496
00:30:26,918 --> 00:30:27,751
Fahr los.
497
00:30:27,834 --> 00:30:29,959
Wir sind bereit. Fahr los, Shadrack.
498
00:30:50,168 --> 00:30:51,793
Oh ja, er ist ein Gangster.
499
00:30:52,793 --> 00:30:55,126
Was hatte die Frau mit ihm zu tun?
500
00:31:00,501 --> 00:31:01,793
Narbenfreie Knie.
501
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
Sie haben wohl noch nie
eine Veranda poliert.
502
00:31:08,543 --> 00:31:11,501
-Bring sie nach hinten.
-Nein! Bitte, nicht.
503
00:31:11,584 --> 00:31:15,126
Bringen Sie mich nicht um.
Gogo Twala hat mich geschickt.
504
00:31:20,293 --> 00:31:21,334
Geht's ihr gut?
505
00:31:58,876 --> 00:32:02,084
Das könnte
unser letztes Weihnachten hier ist.
506
00:32:05,293 --> 00:32:06,626
Was meinst du, Papa?
507
00:32:08,084 --> 00:32:12,668
Dein Vater und ich
suchen ein neues Strandhaus.
508
00:32:12,751 --> 00:32:15,043
-Ja.
-Ein besseres als das hier.
509
00:32:15,126 --> 00:32:17,126
-Viel größer. Prachtvoller.
-Genau.
510
00:32:17,209 --> 00:32:18,209
-Ja.
-Ok.
511
00:32:21,334 --> 00:32:23,418
Baby, bring Shaka her.
512
00:32:23,501 --> 00:32:25,084
Spinnst du?
513
00:32:25,168 --> 00:32:27,543
-Ich hab ihn nicht gesehen.
-Hör zu,
514
00:32:27,626 --> 00:32:29,959
von jetzt an kümmere ich mich um alles.
515
00:32:30,043 --> 00:32:30,959
Du versaust es nur.
516
00:32:31,626 --> 00:32:34,126
Halte du Prudence
und deinen Bruder in Schach.
517
00:32:36,251 --> 00:32:37,501
Verstanden, Captain.
518
00:32:37,584 --> 00:32:40,084
Wir haben noch 15 Minuten.
519
00:32:40,793 --> 00:32:44,084
Wir müssen zum Haus eurer Oma,
um die Beerdigung vorzubereiten.
520
00:32:44,168 --> 00:32:45,459
Die Zeit drängt!
521
00:32:47,459 --> 00:32:49,793
Also, wann ist die Beerdigung?
522
00:32:50,751 --> 00:32:54,168
Die Twalas reden nicht mehr mit mir.
523
00:32:55,418 --> 00:32:57,293
Und meine Familie auch nicht.
524
00:33:00,876 --> 00:33:02,918
Wir müssen zu den Twalas.
525
00:33:03,501 --> 00:33:04,334
Wir?
526
00:33:04,418 --> 00:33:09,501
Sie und ich? Nein, ich bin nur hier,
um den Brief abzugeben. Dann gehe ich…
527
00:33:09,584 --> 00:33:13,084
Wenn der Hahn kräht, geht die Sonne auf.
528
00:33:14,334 --> 00:33:15,168
Tumiza,
529
00:33:16,251 --> 00:33:17,459
wir müssen dahin.
530
00:33:17,543 --> 00:33:19,126
Es geht um Leben und Tod.
531
00:33:19,668 --> 00:33:20,626
Komm. Gehen wir.
532
00:33:20,709 --> 00:33:21,543
Ok.
533
00:33:32,459 --> 00:33:35,543
Die Arbeit ist noch immer nicht erledigt.
534
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
Ihr solltet längst fertig sein.
535
00:33:37,293 --> 00:33:41,459
Ihr seid gekommen, um mir zu helfen,
aber ihr seid noch nicht fertig.
536
00:33:41,543 --> 00:33:45,626
Hört auf, mir auf die Nerven zu gehen.
537
00:34:02,251 --> 00:34:03,709
Sibusiso, beeil dich.
538
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Beeil dich, Beauty.
539
00:34:08,209 --> 00:34:09,543
Hetz die Kinder nicht.
540
00:34:09,626 --> 00:34:11,001
Wie oft denn noch?
541
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
-Beeilung.
-Ihr seid spät dran.
542
00:34:13,209 --> 00:34:16,376
Tut mir leid.
Wir kamen so schnell wir konnten.
543
00:34:16,459 --> 00:34:18,001
Ist mir egal.
544
00:34:18,084 --> 00:34:21,834
Der Leichnam kommt morgen an,
und es ist noch so viel zu tun.
545
00:34:21,918 --> 00:34:24,168
Und ihr kommt jetzt erst.
546
00:34:24,251 --> 00:34:29,709
Ich habe schon allen erklärt,
was sie zu tun haben.
547
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
-Wirklich?
-Ja.
548
00:34:31,626 --> 00:34:33,709
Wer bekocht heute Abend die Gäste?
549
00:34:33,793 --> 00:34:37,709
Wir trauern, sie sollen zu Hause essen.
550
00:34:39,876 --> 00:34:41,668
Siya hatte recht.
551
00:34:41,751 --> 00:34:44,418
Johannesburg hat dich verändert.
552
00:34:45,334 --> 00:34:46,751
Du hältst dich für weiß.
553
00:34:46,834 --> 00:34:49,126
Du hast deine Wurzeln vergessen.
554
00:34:52,959 --> 00:34:54,043
Was ist so witzig?
555
00:34:56,043 --> 00:34:58,584
Euer Job ist in der Küche.
556
00:34:58,668 --> 00:35:00,043
Geht und wascht ab.
557
00:35:00,126 --> 00:35:04,709
Vergesst nicht, dass ihr morgen
mit mir den Körper waschen müsst.
558
00:35:04,793 --> 00:35:05,793
Gogo…
559
00:35:05,876 --> 00:35:09,293
Ich bin besser geeignet fürs Dekorieren,
die Blumen und so.
560
00:35:10,001 --> 00:35:11,084
Wer bist du noch mal?
561
00:35:12,584 --> 00:35:14,501
-Die frischgebackene Braut?
-Ja.
562
00:35:16,293 --> 00:35:21,834
Ich hoffe, ihre üblen Johannesburger
Verhaltensweisen färben nicht auf dich ab.
563
00:35:21,918 --> 00:35:22,751
Nein.
564
00:35:26,626 --> 00:35:28,084
Sie war schon vorher so.
565
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Mama…
566
00:35:30,626 --> 00:35:34,459
Also, wer sucht den Grabstein aus?
567
00:35:34,543 --> 00:35:36,793
Grabstein? Jetzt schon? Vusi!
568
00:35:36,876 --> 00:35:40,168
Das meine ich.
Du weißt gar nichts über unsere Familie!
569
00:35:40,251 --> 00:35:46,084
Wir dachten,
wir brauchen jetzt noch keinen Grabstein.
570
00:35:47,001 --> 00:35:52,209
Es muss bald sein.
Das spart auf lange Sicht Kosten.
571
00:35:52,293 --> 00:35:55,709
Wie wäre es,
wenn wir auf kurze Sicht Kosten sparen?
572
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Genug mit dem Gerede.
573
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Ok, wir warten auf Siya,
dann suchen wir den Grabstein aus.
574
00:36:02,751 --> 00:36:07,043
Ihr zwei steht ja immer noch hier. Los.
575
00:36:08,084 --> 00:36:09,001
Hey!
576
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
Meine Güte.
577
00:36:14,584 --> 00:36:15,668
Tut mir leid, Oma.
578
00:36:19,126 --> 00:36:20,251
Ok. Tschüss, Shaka.
579
00:36:20,918 --> 00:36:23,376
-Hört mal, ihr zwei.
-Ja, Oma?
580
00:36:23,459 --> 00:36:28,126
Ich will, dass ihr die größte Kuh abholt.
581
00:36:28,626 --> 00:36:35,584
Eine, auf die meine Schwester Esther
stolz wäre, wenn sie noch leben würde.
582
00:36:35,668 --> 00:36:37,293
-Alles klar?
-Ja.
583
00:36:39,334 --> 00:36:40,668
Nehmt die dünnste Kuh.
584
00:36:40,751 --> 00:36:41,876
Was hast du gesagt?
585
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
Sie hat abgenommen,
586
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
also dachte ich,
die Kuh sollte auch dünn sein.
587
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Halt den Mund.
588
00:36:52,293 --> 00:36:55,209
Als Frau des Erstgeborenen
589
00:36:56,001 --> 00:36:57,709
musst du dich fügen.
590
00:36:57,793 --> 00:37:00,668
Geh ins Schlafzimmer
und setz dich aufs Bett.
591
00:37:00,751 --> 00:37:02,251
-Das will ich.
-Tante Pru…
592
00:37:02,959 --> 00:37:06,168
Ich setze mich aufs Bett,
593
00:37:06,251 --> 00:37:08,959
aber vielleicht sollte ich
auch im Haus helfen.
594
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
Was kannst du schon tun?
595
00:37:11,459 --> 00:37:16,543
Mit all dem Make-up
und den falschen Wimpern.
596
00:37:17,834 --> 00:37:18,876
Meine Güte.
597
00:37:22,418 --> 00:37:23,376
Aufs Bett.
598
00:37:40,501 --> 00:37:42,459
Weiter kann ich nicht.
599
00:37:45,126 --> 00:37:47,043
Ich bin hier nicht willkommen.
600
00:37:48,001 --> 00:37:49,376
Ich weiß, wie das ist.
601
00:37:50,709 --> 00:37:51,918
Was meinen Sie?
602
00:37:53,834 --> 00:37:58,501
Tumiza, wer immer in Bewegung ist,
baut nie einen Kraal.
603
00:38:08,543 --> 00:38:10,293
Mission erfüllt.
604
00:38:25,543 --> 00:38:28,084
-Hör auf, mich anzuschreien.
-Ich bereue es.
605
00:38:28,168 --> 00:38:29,751
-Ich schreie dich an.
-Lass das.
606
00:38:29,834 --> 00:38:33,376
Das Auto hat weder Sicherheitsgurte
noch Klimaanlage.
607
00:38:33,459 --> 00:38:36,418
Es wird nicht gewartet.
Hätte ich nur den Bus genommen.
608
00:38:36,501 --> 00:38:38,209
Du wolltest Geld sparen.
609
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Bruder, wann hab ich mich umgezogen?
610
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Als wir an der Tankstelle
angehalten haben. Weißt du nicht mehr?
611
00:38:45,126 --> 00:38:49,626
Glaubst du, wir fahren auf eine Party?
Oder warum lächelst du die ganze Zeit?
612
00:38:50,918 --> 00:38:51,876
Schrei nicht so.
613
00:38:51,959 --> 00:38:53,834
Was willst du mit der Decke?
614
00:38:53,918 --> 00:38:56,834
-Schrei das Kind nicht so an.
-Wessen Kind? Deins?
615
00:38:57,418 --> 00:38:59,501
Die Hitze in KZN bekommt ihr nicht.
616
00:39:00,001 --> 00:39:02,001
Dineo merkt, dass du high bist.
617
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Setz dich hin.
618
00:39:05,084 --> 00:39:06,459
Iss nichts.
619
00:39:06,543 --> 00:39:07,959
Rede mit niemandem.
620
00:39:31,376 --> 00:39:32,376
Hallo.
621
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
-Hallo, Zwide.
-Wer ist das?
622
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
Alpheus' Cousin.
623
00:39:38,584 --> 00:39:39,418
Vusimuzi.
624
00:39:40,168 --> 00:39:41,209
Siyabonga.
625
00:39:41,293 --> 00:39:42,584
Was machst du hier?
626
00:39:42,668 --> 00:39:44,168
Der Tod klopft nie an.
627
00:39:44,251 --> 00:39:47,918
Wir wollen keinen Ärger, ok?
Hier sind Frauen und Kinder.
628
00:39:48,876 --> 00:39:51,501
-Er ist unbewaffnet. Ich mach das.
-Ok.
629
00:39:52,376 --> 00:39:53,751
Er hat eine Waffe!
630
00:39:57,418 --> 00:40:01,709
Eure Mutter hat Tumiza geschickt,
um mir das zu geben.
631
00:40:07,334 --> 00:40:08,418
Tumiza?
632
00:40:18,084 --> 00:40:19,084
Tumi!
633
00:40:24,543 --> 00:40:25,876
Warum versteckt sie sich?
634
00:40:30,334 --> 00:40:31,168
Tumi!
635
00:40:33,043 --> 00:40:34,376
-Grace.
-Tumi!
636
00:40:34,459 --> 00:40:35,501
Grace!
637
00:40:36,126 --> 00:40:37,459
Hey, Tumi.
638
00:40:38,459 --> 00:40:39,793
Du spielst Verstecken?
639
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
-Verschwinde.
-Nein.
640
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
-Grace!
-Bruder, Tumi ist hier!
641
00:40:44,084 --> 00:40:46,751
Du solltest dich hinsetzen, nichts essen
642
00:40:46,834 --> 00:40:48,251
und mit niemandem reden.
643
00:40:48,876 --> 00:40:51,376
Gib mir meinen Hut zurück.
644
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Komm mit.
645
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Grace, komm.
646
00:40:55,126 --> 00:40:58,168
Shadrack, was ist mit dir und Grace los?
647
00:40:58,251 --> 00:40:59,084
Tumi!
648
00:41:00,209 --> 00:41:04,543
Du solltest deine erbärmliche Tochter
doch von meiner Familie fernhalten!
649
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi ist nicht hier.
650
00:41:05,959 --> 00:41:07,293
Herr Minister…
651
00:41:07,376 --> 00:41:09,293
Ja, Tumi ist nicht hier.
652
00:41:09,376 --> 00:41:10,501
Tumi ist da drüben.
653
00:41:11,376 --> 00:41:13,793
-Wo siehst du Tumi?
-Komm schon, Grace.
654
00:41:13,876 --> 00:41:15,126
Wo siehst du sie?
655
00:41:16,459 --> 00:41:17,626
Sie ist hier!
656
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
Siehst du sie jetzt?
657
00:41:19,584 --> 00:41:20,668
-Siehst du?
-Raus.
658
00:41:21,168 --> 00:41:22,668
-Sag ich doch.
-Sei still.
659
00:41:22,751 --> 00:41:27,084
Ich wusste, dass du verrückt bist,
aber das grenzt an Grausamkeit.
660
00:41:27,168 --> 00:41:29,126
Wie konntest du diesen Mann herbringen?
661
00:41:29,209 --> 00:41:31,668
Siya, schrei nicht so.
662
00:41:31,751 --> 00:41:35,751
-Ich hab nur getan, was Gogo Twala wollte.
-Verpiss dich!
663
00:41:35,834 --> 00:41:38,709
-Rede nicht so mit meiner Tochter!
-Wie unhöflich.
664
00:41:38,793 --> 00:41:39,959
Das reicht, Mann!
665
00:41:42,084 --> 00:41:45,668
Meine Esther
war und ist die Liebe meines Lebens.
666
00:41:45,751 --> 00:41:47,293
-Meine Güte.
-Was sagt er?
667
00:41:47,376 --> 00:41:49,126
Das hatte ich nicht erwartet.
668
00:41:49,209 --> 00:41:50,918
Das ist nicht wahr.
669
00:41:51,001 --> 00:41:52,376
Er spinnt.
670
00:41:52,459 --> 00:41:53,876
Sie wollte eingeäschert werden.
671
00:41:53,959 --> 00:41:55,543
-Oh, meine Güte.
-Seht ihr?
672
00:41:56,084 --> 00:41:58,751
Woher haben Sie das? Sie spinnen ja.
673
00:41:58,834 --> 00:42:00,126
Woher haben Sie das?
674
00:42:00,209 --> 00:42:01,168
Weißt du, mein Junge…
675
00:42:02,543 --> 00:42:04,584
Wer mit dem Teufel tanzt…
676
00:42:05,918 --> 00:42:06,876
Gern geschehen.
677
00:42:07,501 --> 00:42:09,709
-…muss das Feuer ertragen.
-Sagen Sie,
678
00:42:10,209 --> 00:42:12,459
was würde Gogo Twala
zu Ihrem Verhalten sagen?
679
00:42:13,001 --> 00:42:14,626
Deine Tochter ist schuld.
680
00:42:14,709 --> 00:42:16,668
-Es ist nicht Tumis Schuld.
-Doch!
681
00:42:17,126 --> 00:42:21,418
Ich wollte wirklich nur tun,
was deine Mutter gewollt hätte.
682
00:42:21,501 --> 00:42:23,959
-Ich wusste nicht, dass sie eine…
-Schnauze.
683
00:42:24,043 --> 00:42:26,459
Also, keine Einäscherung,
684
00:42:26,959 --> 00:42:27,793
keine Beerdigung.
685
00:42:28,626 --> 00:42:31,168
Sie wird nicht verbrannt.
Das ist nicht unsere Kultur.
686
00:42:31,251 --> 00:42:33,251
Ich sag dir mal was, mein Junge.
687
00:42:33,334 --> 00:42:35,751
Ein Mann, der das Meer nicht respektiert,
688
00:42:35,834 --> 00:42:39,418
ertrinkt immer in seiner eigenen Reue.
689
00:42:40,834 --> 00:42:42,626
Tumiza, gehen wir.
690
00:42:43,168 --> 00:42:45,168
Aus dem Weg. Na los.
691
00:42:46,168 --> 00:42:47,001
Gehen wir.
692
00:42:49,168 --> 00:42:50,293
Es tut mir so leid.
693
00:42:51,126 --> 00:42:53,418
Ich wusste nicht,
dass das passieren würde.
694
00:42:55,376 --> 00:42:57,543
-Es tut mir leid.
-Verpiss dich!
695
00:42:58,376 --> 00:42:59,251
Tumiza!
696
00:43:00,001 --> 00:43:01,043
Komm.
697
00:43:01,668 --> 00:43:02,501
Was?
698
00:43:03,126 --> 00:43:04,126
Wartet mal…
699
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
Wir werden sie einmal verbrennen.
700
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
Wenn sie in der Hölle ist,
brennt sie ein zweites Mal.
701
00:43:12,709 --> 00:43:13,751
Grace.
702
00:44:01,751 --> 00:44:03,668
Untertitel von: Stefanie Bartlog