1
00:04:52,709 --> 00:04:56,418
I don't think my family can come
to a funeral in KZN on Christmas Day.
2
00:05:02,834 --> 00:05:05,168
She used to lead people
in the Methodist church.
3
00:05:05,251 --> 00:05:07,209
And the village loved her
as their own Gogo--
4
00:05:07,293 --> 00:05:09,209
Be that as it may,
I know my mother.
5
00:05:26,251 --> 00:05:27,793
- Ma?
- Hang on.
6
00:05:31,293 --> 00:05:32,168
What is Dad doing?
7
00:07:16,668 --> 00:07:17,918
Hello.
8
00:07:25,918 --> 00:07:29,626
Tell me,
can your apologies resurrect Gogo?
9
00:07:29,709 --> 00:07:32,584
- No. That's not what I'm saying.
- You're such a…
10
00:07:32,668 --> 00:07:34,543
Please, please. I beg of you.
11
00:07:40,959 --> 00:07:44,709
You know, it's just that
moments before Gogo died…
12
00:08:25,376 --> 00:08:28,084
- Take out your family's trash.
- Yes, Ma.
13
00:08:34,334 --> 00:08:35,584
Wait, Beauty, let me--
14
00:09:23,209 --> 00:09:25,168
- On Christmas?
- Yes.
15
00:09:26,334 --> 00:09:29,168
Shadrack, where is the money you owe me?
16
00:09:30,126 --> 00:09:32,168
I heard you're rich now.
17
00:09:34,376 --> 00:09:36,876
Oh. Grace didn't tell me…
18
00:09:37,918 --> 00:09:40,209
that you got your retirement money.
19
00:09:40,293 --> 00:09:44,334
Look, take some money out of the red pot
and use it to fill your tank.
20
00:09:44,418 --> 00:09:45,834
We're going to Durban.
21
00:09:46,876 --> 00:09:49,168
-We?
-Serves you right.
22
00:09:49,251 --> 00:09:50,209
You too, Grace.
23
00:09:50,293 --> 00:09:52,001
Me? No.
24
00:09:52,084 --> 00:09:54,209
If we were burying Val or Vusi,
I'd understand,
25
00:09:54,293 --> 00:09:57,043
but going all that way to Durban
for a granny we barely knew?
26
00:09:57,126 --> 00:09:57,959
I'm not going!
27
00:09:58,043 --> 00:10:01,418
Did either of you consider
that Beauty is all alone?
28
00:10:01,501 --> 00:10:03,751
She needs us. All of us.
29
00:10:10,126 --> 00:10:12,084
You'd go to Valencia's funeral?
30
00:10:12,168 --> 00:10:13,543
Not even Satan would go.
31
00:10:14,126 --> 00:10:15,918
Shadrack, go fill the tank.
32
00:10:18,293 --> 00:10:19,418
Durban…
33
00:10:26,501 --> 00:10:28,709
- Uncle!
- Ah!
34
00:10:28,793 --> 00:10:32,043
- Yes, Uncle.
- Oh, my boy!
35
00:10:32,126 --> 00:10:34,834
You've finally come to do the right thing.
36
00:10:34,918 --> 00:10:36,084
- Yes.
-Dini!!
37
00:10:36,959 --> 00:10:37,793
Dineo!
38
00:10:37,876 --> 00:10:41,584
Come and see.
God has answered your prayers.
39
00:10:41,668 --> 00:10:44,834
The whole neighborhood
can hear you, Shadrack.
40
00:10:44,918 --> 00:10:47,876
I present to you, your new son-in-law.
41
00:10:47,959 --> 00:10:49,126
You're making noise!
42
00:10:49,209 --> 00:10:51,793
Take it out. Go on, out with the letter.
43
00:10:51,876 --> 00:10:54,126
- Letter?
- Shadrack, just let him in.
44
00:10:54,668 --> 00:10:57,543
Uncle, there's no letter.
45
00:10:57,626 --> 00:11:01,376
Oh! That's a penalty.
46
00:11:01,459 --> 00:11:05,668
When your uncles come over
for the negotiations,
47
00:11:05,751 --> 00:11:09,001
remind them that
you're the one who messed up.
48
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
Get in and stop talking.
49
00:11:13,918 --> 00:11:15,334
Sorry, Uncle.
50
00:11:15,834 --> 00:11:17,543
- Hello, Ma.
- Hi, Khaya.
51
00:11:17,626 --> 00:11:19,918
-How are you?
- I'm well. How are you?
52
00:11:20,001 --> 00:11:22,043
- I'm well.
- Yes.
53
00:11:22,126 --> 00:11:23,709
Ma, is Tumi home?
54
00:11:23,793 --> 00:11:25,751
Left early,
I thought she was with you.
55
00:11:25,834 --> 00:11:27,418
No, she didn't come to me.
56
00:11:28,126 --> 00:11:29,376
Then where on Earth…
57
00:12:03,084 --> 00:12:07,584
I found it. Our baby is going
to be drunk on so much formula.
58
00:12:07,668 --> 00:12:11,126
Bad reference, I know.
He's going to need baby rehab after these.
59
00:12:11,209 --> 00:12:13,584
- Hey, hey, hey!
-Crap, what should we do?
60
00:12:13,668 --> 00:12:16,126
Excuse me, why is the baby…
61
00:12:18,168 --> 00:12:19,334
What is that?
62
00:12:19,418 --> 00:12:22,293
Lydia said she'd explain.
She said I must buy it.
63
00:12:22,376 --> 00:12:23,834
Lydia, explain to Ma.
64
00:12:27,459 --> 00:12:31,293
Why won't you listen to me
when I say breast is best?
65
00:12:33,001 --> 00:12:35,918
It's all the same.
This has all the vitamins and minerals.
66
00:12:38,376 --> 00:12:42,668
Listen here,
as the Twalas, we breastfeed.
67
00:12:43,209 --> 00:12:44,209
Look at him.
68
00:12:45,084 --> 00:12:46,751
He's beautiful and strong.
69
00:12:46,834 --> 00:12:49,668
I breastfed him
until he was six years old.
70
00:12:51,043 --> 00:12:51,959
Take this.
71
00:12:52,543 --> 00:12:54,334
Why did you leave the baby at the door?
72
00:12:54,418 --> 00:12:56,376
-What's wrong with you?
-Sorry, there was…
73
00:12:57,501 --> 00:12:59,501
I was… All right.
74
00:13:00,334 --> 00:13:03,668
But, baby, at least now
she knows about the formula.
75
00:13:07,793 --> 00:13:11,126
Come on, baby, she's an old lady,
and this is her first time being a granny.
76
00:13:11,209 --> 00:13:12,709
She spoke about six years' experience.
77
00:13:12,793 --> 00:13:13,834
No, Themba, man!
78
00:13:39,126 --> 00:13:42,376
Vusi Twala.
Which other Vusi do you know?
79
00:13:48,251 --> 00:13:49,626
Honorable…
80
00:13:50,709 --> 00:13:55,293
Listen, I'm sorry that I didn't accept
your invitation for tea,
81
00:13:55,376 --> 00:13:59,543
but I'll be in KZN this weekend and…
82
00:14:00,334 --> 00:14:02,793
-I was thinking that--
-
83
00:14:03,793 --> 00:14:06,459
Listen, Gigs,
you have to help me out, man.
84
00:14:46,251 --> 00:14:48,668
Are you fed up of politics?
Register and vote D--
85
00:16:04,376 --> 00:16:05,959
I've got it. Don't worry.
86
00:16:38,084 --> 00:16:39,543
I'm not a Twala.
87
00:17:19,293 --> 00:17:20,626
Insufficient funds, Vusi.
88
00:17:36,501 --> 00:17:40,043
If you're going to lie,
just make it believable.
89
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Get out of there.
90
00:18:03,751 --> 00:18:06,584
After our headshots are
in the Sunday papers?
91
00:18:06,668 --> 00:18:08,126
Is that when?
92
00:18:17,876 --> 00:18:19,043
You see now?
93
00:18:19,126 --> 00:18:21,626
Okay. Vusi, please tell me the truth.
94
00:18:27,793 --> 00:18:29,126
And this house?
95
00:18:36,876 --> 00:18:39,251
Vusi, we're poor.
We'll be like the Sellos.
96
00:18:39,334 --> 00:18:41,334
No, we won't.
Not like the Sellos.
97
00:18:44,709 --> 00:18:47,834
Do you hear me?
Not a word. This ends here.
98
00:18:47,918 --> 00:18:49,126
-Do you hear me?
-Yes.
99
00:18:59,543 --> 00:19:03,918
No.
Sibusiso has his own problems, and Themba…
100
00:19:04,001 --> 00:19:05,793
Do you want Themba to relapse?
101
00:19:12,959 --> 00:19:15,334
I'm telling you,
there's only one way
102
00:19:15,418 --> 00:19:18,126
to cope with this funeral nightmare…
103
00:19:20,584 --> 00:19:23,126
-After tears is too late.
-Yes, brother.
104
00:19:23,209 --> 00:19:25,751
That's why I've got
my before tears right here.
105
00:19:25,834 --> 00:19:26,959
Psst. Look.
106
00:19:28,376 --> 00:19:30,418
My Mofolo connection
calls it Black Skopas.
107
00:19:30,501 --> 00:19:33,751
It can turn any occasion into a party,
even a funeral. It gets lit!
108
00:19:35,418 --> 00:19:36,876
-Drugs, Grace?
-Goodness.
109
00:19:36,959 --> 00:19:39,209
-Really? Drugs?
-Shh! Do you want Dineo to hear you?
110
00:19:40,251 --> 00:19:42,209
I'm just going to sprinkle a little bit.
111
00:19:42,293 --> 00:19:44,501
What you're doing is wrong.
112
00:19:44,584 --> 00:19:46,501
It's an old lady's funeral.
113
00:19:46,584 --> 00:19:49,834
This is wrong in all languages.
As Xhosa people say "iWrongo."
114
00:19:49,918 --> 00:19:52,793
When crap hits the fan in Durban,
don't come to me.
115
00:19:54,959 --> 00:19:57,418
- What's going on here?
- Huh?
116
00:19:57,501 --> 00:19:59,001
What's going on with Shadrack?
117
00:20:02,043 --> 00:20:03,918
Probably something
about Succulent.
118
00:21:19,376 --> 00:21:21,709
But if you're going to Lekhekhe…
119
00:21:27,293 --> 00:21:29,459
Extra eyes.
120
00:21:35,418 --> 00:21:37,293
- My child.
-Yes, Ma?
121
00:21:37,376 --> 00:21:39,126
Your father
didn't want me to say.
122
00:22:11,793 --> 00:22:13,918
I guess I could also contribute.
123
00:22:14,001 --> 00:22:17,001
That's so wonderful, my child.
Thank you. How much?
124
00:22:17,084 --> 00:22:19,459
-I'll say 10,000?
-Fifteen.
125
00:22:20,918 --> 00:22:23,501
-How much will Lydia add to that?
-Wow.
126
00:22:23,584 --> 00:22:26,168
Okay, I'll cover
Beauty's contribution as well.
127
00:23:00,168 --> 00:23:02,126
What the hell is he doing here?
128
00:23:02,209 --> 00:23:03,834
I don't know, but…
129
00:23:10,709 --> 00:23:11,876
Go.
130
00:23:12,626 --> 00:23:15,251
Siya, what brings you here?
You're very far from Durban.
131
00:23:15,334 --> 00:23:18,251
You should've called.
I would've told you that there's no need.
132
00:23:20,918 --> 00:23:22,168
What do you want?
133
00:23:22,251 --> 00:23:24,209
I've come
to fetch my mother's spirit.
134
00:23:24,293 --> 00:23:27,376
Show me exactly where
she kicked the bucket, please Mavrrr.
135
00:23:30,043 --> 00:23:33,168
She didn't die here.
Ma's spirit is not stuck here. Siya?
136
00:23:33,834 --> 00:23:35,834
-What are you doing, Siya?
-Mama.
137
00:23:36,584 --> 00:23:38,418
I'm here now. You're safe.
138
00:23:39,168 --> 00:23:40,459
It's me, Siyabonga.
139
00:23:41,126 --> 00:23:43,709
I'm taking your spirit back home,
140
00:23:44,668 --> 00:23:46,126
your real home,
141
00:23:47,084 --> 00:23:51,084
far away from all the bourgeoisie
and surrounded by white people.
142
00:23:54,001 --> 00:23:56,834
You're ridiculous.
You've lost your roots.
143
00:24:03,209 --> 00:24:05,043
- Friday--
-I said Saturday.
144
00:24:05,126 --> 00:24:06,376
Saturday is Christmas.
145
00:24:06,459 --> 00:24:09,209
We can't bury our mother
on Christmas. Who will come?
146
00:24:10,709 --> 00:24:11,543
You know what?
147
00:24:14,876 --> 00:24:17,168
Just know
that I've already called
148
00:24:17,251 --> 00:24:19,959
every single living member
of the Twala Clan,
149
00:24:20,043 --> 00:24:23,334
I texted her entire church,
150
00:24:23,418 --> 00:24:27,334
and I sent Please Call Me's
to all your comrades.
151
00:24:27,418 --> 00:24:31,293
Uh, which reminds me, I'll need
money for airtime. It's finished.
152
00:24:32,168 --> 00:24:33,001
Yeah.
153
00:24:33,084 --> 00:24:34,084
-You know what?
-Eh?
154
00:24:38,418 --> 00:24:42,126
"The eldest. The first born."
155
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
You should've been a stillborn
156
00:24:43,793 --> 00:24:47,293
because Ma died under
your watch as the eldest.
157
00:24:47,376 --> 00:24:49,793
-It's so nice to be you, Siya.
-It is.
158
00:24:49,876 --> 00:24:51,293
Where were you all this time…
159
00:25:04,126 --> 00:25:05,793
What have you done?
160
00:25:05,876 --> 00:25:08,043
-Are you really doing that to my face?
-Yes.
161
00:25:08,543 --> 00:25:10,001
-I'll beat you up.
-You won't.
162
00:25:10,084 --> 00:25:11,459
-Try me.
-Go ahead.
163
00:25:11,543 --> 00:25:13,751
- What's that over there?
-What?
164
00:25:13,834 --> 00:25:15,584
Don't touch me.
165
00:25:15,668 --> 00:25:18,501
I'm going to beat you up.
Leave me alone.
166
00:25:18,584 --> 00:25:20,001
Hey, you two!
167
00:25:20,084 --> 00:25:21,543
-What are you doing?
-It's him.
168
00:25:21,626 --> 00:25:23,709
You're too old for this.
We're in mourning.
169
00:25:28,501 --> 00:25:33,293
Tell him
to tell that to Aunt Prudence.
170
00:25:33,376 --> 00:25:34,584
-Who?
-Prudence?
171
00:25:34,668 --> 00:25:37,209
She is already making preparations.
172
00:25:37,293 --> 00:25:38,751
Aunt Prudence.
173
00:25:38,834 --> 00:25:40,043
-Aunt Prudence?
-Yes.
174
00:25:42,543 --> 00:25:43,376
Let's go.
175
00:25:43,459 --> 00:25:45,834
Yeah, I thought so. Go.
176
00:25:45,918 --> 00:25:47,501
-I'll beat you up!
-Vusi! Siya!
177
00:25:47,584 --> 00:25:48,543
I'll beat you up.
178
00:28:05,793 --> 00:28:06,918
Hello.
179
00:28:13,251 --> 00:28:14,501
Here in eThekwini?
180
00:28:14,584 --> 00:28:15,918
What were you expecting?
181
00:28:17,084 --> 00:28:18,501
Uh, a bakery.
182
00:28:20,918 --> 00:28:21,876
A bakery.
183
00:28:23,209 --> 00:28:25,543
There are plenty of cakes
in here for sure.
184
00:28:43,584 --> 00:28:44,751
Mr. Mkhize.
185
00:28:46,251 --> 00:28:48,126
Yeah, Mr. Mkhize.
186
00:28:49,209 --> 00:28:51,084
He's here,
187
00:28:51,709 --> 00:28:56,751
but there are no more auditions
until the end of the holiday season.
188
00:28:57,334 --> 00:29:00,293
Auditions?
No, no, no.
189
00:29:00,376 --> 00:29:02,501
No. I'm not auditioning.
190
00:29:02,584 --> 00:29:05,501
Oh, I see.
191
00:29:06,001 --> 00:29:08,418
You're here
for the cleaning position, right?
192
00:29:11,168 --> 00:29:12,209
Follow me.
193
00:29:28,459 --> 00:29:29,959
The cake.
194
00:29:30,043 --> 00:29:31,501
Wait here.
195
00:29:47,001 --> 00:29:49,251
Grace, no, man.
196
00:29:49,334 --> 00:29:50,543
What?
197
00:29:50,626 --> 00:29:53,501
She's going to play gospel music
all the way to Durban.
198
00:29:54,084 --> 00:29:55,293
What? Gospel?
199
00:29:55,376 --> 00:29:57,293
-Nonsense. In whose car?
-Yours.
200
00:29:57,376 --> 00:29:58,584
-Driven by who?
-You.
201
00:29:58,668 --> 00:30:00,168
-With whose radio?
-Yours.
202
00:30:00,251 --> 00:30:01,501
-I'll fight.
- Let's go.
203
00:30:09,209 --> 00:30:11,209
Move over.
204
00:30:12,126 --> 00:30:15,168
Grace, what are you wearing?
205
00:30:15,251 --> 00:30:18,459
We're going to a funeral, not a disco.
Stop eating the scones.
206
00:30:21,001 --> 00:30:22,334
We're playing gospel.
207
00:30:24,459 --> 00:30:27,751
-Mmm! Let's go.
-
208
00:30:27,834 --> 00:30:29,959
We're ready. Let's go, Shadrack.
209
00:31:04,209 --> 00:31:06,709
Looks like
you never polished a porch in your life.
210
00:32:08,084 --> 00:32:12,709
No, it's just that your father and I,
we are looking for a new beach house.
211
00:32:21,334 --> 00:32:23,376
Babe, bring Shaka.
212
00:32:23,459 --> 00:32:25,084
What's wrong with you?
213
00:32:25,168 --> 00:32:27,043
I didn't see that he was behind me.
214
00:32:27,126 --> 00:32:29,959
Listen, from now on,
I'm gonna handle everything.
215
00:32:30,043 --> 00:32:30,959
You're messing up.
216
00:32:31,626 --> 00:32:34,126
Make sure to keep Prudence
and your brother in check.
217
00:32:40,793 --> 00:32:42,709
We need to get
to your granny's house
218
00:32:42,793 --> 00:32:45,543
for all the funeral prep work.
We've already lost a day.
219
00:33:00,876 --> 00:33:02,918
We have to go
to the Twalas now.
220
00:33:03,501 --> 00:33:04,334
"We?"
221
00:33:19,668 --> 00:33:21,543
- Come. Let's go.
-Okay.
222
00:33:32,459 --> 00:33:35,543
Stop upsetting me
because the work is still not done.
223
00:33:35,626 --> 00:33:37,209
I asked you a while ago to finish.
224
00:33:37,293 --> 00:33:41,459
You have come from your homes
to help me, but you're still not done.
225
00:33:41,543 --> 00:33:45,626
Stop upsetting me.
226
00:34:02,251 --> 00:34:03,709
Sibusiso, hurry up.
227
00:34:04,376 --> 00:34:06,209
Hurry up, Beauty.
228
00:34:08,209 --> 00:34:11,001
Don't rush the kids.
Please. I told you.
229
00:34:11,084 --> 00:34:13,126
-Hurry up.
- You're late.
230
00:34:13,209 --> 00:34:16,376
I apologize, Auntie.
We came as fast as we could.
231
00:34:16,459 --> 00:34:18,001
I don't care about all that.
232
00:34:18,084 --> 00:34:20,084
The important thing is
the body arrives tomorrow,
233
00:34:20,168 --> 00:34:21,834
and there's still so much to do.
234
00:34:21,918 --> 00:34:24,334
Everything is a mess,
and you're only getting here now.
235
00:34:24,418 --> 00:34:29,709
I've already taken
everyone through their tasks.
236
00:34:29,793 --> 00:34:31,084
-Really?
-Yes.
237
00:34:31,668 --> 00:34:33,709
Who's making
tonight's meal for the guests?
238
00:34:33,793 --> 00:34:35,626
We're the ones in mourning.
239
00:34:35,709 --> 00:34:37,709
They must come from their homes
already fed.
240
00:34:37,793 --> 00:34:39,126
Oh my!
241
00:34:39,876 --> 00:34:41,668
Siya was right.
242
00:34:41,751 --> 00:34:44,418
Johannesburg has changed you.
243
00:34:45,334 --> 00:34:46,751
You think you're white.
244
00:34:46,834 --> 00:34:49,126
You've lost your roots.
245
00:34:52,959 --> 00:34:54,876
- What's so funny?
-
246
00:34:56,043 --> 00:34:58,584
Listen up, your job is in the kitchen.
247
00:34:58,668 --> 00:35:00,043
Go and wash the dishes.
248
00:35:00,126 --> 00:35:01,793
Don't forget that tomorrow,
249
00:35:01,876 --> 00:35:04,709
you have to come with me
to go wash the body.
250
00:35:04,793 --> 00:35:05,793
Uh, Gogo…
251
00:35:10,001 --> 00:35:12,501
Who are you again? Ah.
252
00:35:12,584 --> 00:35:14,293
-You must be the new bride.
-Yes.
253
00:35:16,293 --> 00:35:17,709
Listen here, new bride,
254
00:35:17,793 --> 00:35:21,834
let's hope that one didn't teach you
her cruel ways of Johannesburg.
255
00:35:26,626 --> 00:35:29,001
- She arrived already like that.
-Mama!
256
00:35:30,626 --> 00:35:34,459
Now tell me,
who's picking out the tombstone?
257
00:35:36,834 --> 00:35:40,168
This is what I'm talking about.
You don't know anything about our family.
258
00:35:40,251 --> 00:35:46,209
We were thinking that
we don't need a tombstone so soon.
259
00:35:47,001 --> 00:35:52,209
We have to do it soon.
It will save costs in the long run.
260
00:35:52,293 --> 00:35:55,709
How about we save costs in the short run?
261
00:35:56,334 --> 00:35:58,209
Let's stop talking.
262
00:35:58,293 --> 00:36:02,126
Okay, we'll wait for Siya to get here
so we can go pick out the tombstone.
263
00:36:02,751 --> 00:36:07,168
You two are still standing here?
Go.
264
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
My goodness.
265
00:36:14,584 --> 00:36:15,793
Sorry, Granny.
266
00:36:20,918 --> 00:36:23,376
- Listen here, you two.
-Yes, Granny?
267
00:36:23,459 --> 00:36:28,126
I want you to go
and pick up the biggest cow.
268
00:36:28,626 --> 00:36:32,334
Get something my sister Esther
would've been proud of
269
00:36:32,418 --> 00:36:35,584
if she was still alive.
270
00:36:35,668 --> 00:36:37,293
-Are we clear?
-Yes.
271
00:36:40,709 --> 00:36:41,876
What did you say?
272
00:36:41,959 --> 00:36:45,126
Since she lost weight,
273
00:36:45,209 --> 00:36:49,626
I thought the cow should be skinny, too.
274
00:36:49,709 --> 00:36:50,709
Just shut your mouth.
275
00:36:52,293 --> 00:36:55,209
Listen here, you, as the oldest wife,
276
00:36:56,001 --> 00:36:57,709
you need to know your place.
277
00:36:57,793 --> 00:37:01,251
Go to the bedroom and sit on the mattress.
That's what I want.
278
00:37:01,334 --> 00:37:02,876
-Aunt Pru…
-Uh-huh?
279
00:37:02,959 --> 00:37:06,168
I think I'll sit on the mattress,
280
00:37:06,251 --> 00:37:08,959
but maybe I should help
around the house too.
281
00:37:09,043 --> 00:37:11,376
What can you do around here
282
00:37:11,459 --> 00:37:16,418
with all that makeup and your fake lashes?
283
00:37:16,501 --> 00:37:18,876
My goodness.
284
00:37:20,126 --> 00:37:21,126
Hey, you!
285
00:37:22,418 --> 00:37:23,376
On the mattress.
286
00:38:25,584 --> 00:38:28,084
Stop shouting at me.
287
00:38:28,168 --> 00:38:30,501
-I'll shout at you.
- You're always shouting at me.
288
00:38:30,584 --> 00:38:33,376
I'm squashed in a car
with no seat belt or air conditioning.
289
00:38:33,459 --> 00:38:36,418
It doesn't get serviced.
If you'd told me, I'd have taken the bus.
290
00:38:36,501 --> 00:38:38,209
You wanted a free ride.
291
00:38:39,126 --> 00:38:41,543
Brother, when did I change my clothes?
292
00:38:41,626 --> 00:38:45,043
Don't you remember we stopped
at the gas station and you changed?
293
00:38:45,126 --> 00:38:48,293
Do you think this is a party?
You've been smiling all along the N3.
294
00:38:48,376 --> 00:38:50,834
-Are you crazy?
-
295
00:38:50,918 --> 00:38:51,918
Just stop shouting.
296
00:38:52,001 --> 00:38:54,001
Where were you taking this blanket?
297
00:38:54,084 --> 00:38:56,834
-Just stop shouting at the child.
-Whose child? Yours?
298
00:38:57,459 --> 00:38:59,459
Look what the KZN heat is doing to her.
299
00:39:00,001 --> 00:39:02,001
Dineo can tell that you're high.
300
00:39:03,168 --> 00:39:04,459
Sit down.
301
00:39:05,084 --> 00:39:06,501
-Don't eat anything.
-Huh-uh.
302
00:39:06,584 --> 00:39:07,918
Don't even talk to anyone.
303
00:39:31,376 --> 00:39:32,376
Hello.
304
00:39:33,293 --> 00:39:35,584
-Hello, Zwide.
-Who is this?
305
00:39:36,334 --> 00:39:38,501
It's Alpheus' cousin.
306
00:39:38,584 --> 00:39:40,709
Vusimuzi. Siyabonga.
307
00:39:41,293 --> 00:39:42,584
What brings you here?
308
00:39:42,668 --> 00:39:44,168
Death never knocks on the door.
309
00:39:48,834 --> 00:39:50,334
He's unarmed. I can take him.
310
00:39:50,418 --> 00:39:51,668
Take him.
311
00:39:52,376 --> 00:39:55,126
-He's got a gun!
-
312
00:39:57,418 --> 00:40:01,709
Your mother sent Tumiza with this.
313
00:40:24,543 --> 00:40:25,834
Why is she hiding?
314
00:40:38,459 --> 00:40:39,793
Hide and seek.
315
00:40:39,876 --> 00:40:41,001
-Go away.
-No!
316
00:40:41,084 --> 00:40:42,876
- Grace!
-Brother, it's Tumi!
317
00:40:44,084 --> 00:40:46,751
I told you to sit down,
to not eat anything,
318
00:40:46,834 --> 00:40:48,209
and not talk to anyone.
319
00:40:48,876 --> 00:40:50,251
-Give me back my hat.
-Ahh!
320
00:40:50,334 --> 00:40:51,376
Give me back my hat.
321
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Let's go.
322
00:40:52,959 --> 00:40:55,043
Grace, come.
323
00:40:55,126 --> 00:40:58,168
Shadrack, what is going on
with you and Grace?
324
00:41:04,626 --> 00:41:05,876
Tumi isn't here.
325
00:41:05,959 --> 00:41:07,293
Honorable minister…
326
00:41:07,376 --> 00:41:09,293
Yes, Tumi isn't here.
327
00:41:09,376 --> 00:41:10,459
Tumi is over there.
328
00:41:11,376 --> 00:41:13,793
-Where do you see Tumi?
- Come on, Grace.
329
00:41:13,876 --> 00:41:15,001
Where do you see her?
330
00:41:16,459 --> 00:41:17,543
She's here!
331
00:41:18,293 --> 00:41:19,501
You see now?
332
00:41:19,584 --> 00:41:21,168
- See?
- Get out.
333
00:41:21,251 --> 00:41:22,751
- What did I say?
-Shut up.
334
00:41:22,834 --> 00:41:27,209
I knew you were crazy,
but this is downright cruel.
335
00:41:27,293 --> 00:41:29,126
What possessed you to bring this man here?
336
00:41:31,751 --> 00:41:34,834
Listen, I was just doing
what Gogo Twala wanted.
337
00:41:34,918 --> 00:41:35,751
Piss off!
338
00:41:35,834 --> 00:41:37,751
Don't talk
to my daughter like that.
339
00:41:37,834 --> 00:41:38,709
Don't say piss off.
340
00:41:42,084 --> 00:41:45,668
My Esther was
and still is the love of my life.
341
00:41:45,751 --> 00:41:47,251
- Goodness!
- What?
342
00:41:49,209 --> 00:41:50,918
That's not true.
343
00:41:51,001 --> 00:41:52,376
He's crazy.
344
00:41:52,459 --> 00:41:55,126
- She wanted to be cremated.
- My goodness!
345
00:41:55,209 --> 00:41:58,751
You see now?
Where do you get that from? You're crazy.
346
00:41:58,834 --> 00:42:00,126
Where do you get that from?
347
00:42:00,209 --> 00:42:02,459
- You see, my boy…
-
348
00:42:02,543 --> 00:42:04,876
You see, my boy,
when you dance with the devil…
349
00:42:05,918 --> 00:42:08,543
It's welcome.
Be prepared to burn.
350
00:42:08,626 --> 00:42:12,918
Sir, what would Gogo Twala
say about your behavior? Uh-uh.
351
00:42:14,751 --> 00:42:17,043
- This is not Tumi's fault.
- Yes!
352
00:42:23,376 --> 00:42:24,501
Piss off.
353
00:42:28,793 --> 00:42:31,209
My mother will not be burnt.
It's not our culture.
354
00:42:31,293 --> 00:42:33,251
Let me
teach you something, my boy.
355
00:42:40,959 --> 00:42:43,084
Tumiza, let's go.
356
00:42:43,168 --> 00:42:45,334
-Move. Come on.
-
357
00:42:46,168 --> 00:42:47,084
Let's go.
358
00:42:50,959 --> 00:42:53,418
Honestly, I did not know
this was gonna happen.
359
00:42:56,334 --> 00:42:57,543
Piss off.
360
00:42:58,376 --> 00:43:01,043
Tumiza! Come.
361
00:43:01,668 --> 00:43:04,043
What. Hang on.
362
00:43:05,084 --> 00:43:07,251
We're going to burn her once.
363
00:43:08,126 --> 00:43:12,001
When she gets to Hell,
she is going to burn for a second time.