1 00:04:52,709 --> 00:04:56,418 I don't think my family can come to a funeral in KZN on Christmas Day. 2 00:05:02,834 --> 00:05:05,168 She used to lead people in the Methodist church. 3 00:05:05,251 --> 00:05:07,209 And the village loved her as their own Gogo-- 4 00:05:07,293 --> 00:05:09,209 Be that as it may, I know my mother. 5 00:05:26,251 --> 00:05:27,793 - Ma? - Hang on. 6 00:05:31,293 --> 00:05:32,168 What is Dad doing? 7 00:07:16,668 --> 00:07:17,918 Hello. 8 00:07:25,918 --> 00:07:29,626 Tell me, can your apologies resurrect Gogo? 9 00:07:29,709 --> 00:07:32,584 - No. That's not what I'm saying. - You're such a… 10 00:07:32,668 --> 00:07:34,543 Please, please. I beg of you. 11 00:07:40,959 --> 00:07:44,709 You know, it's just that moments before Gogo died… 12 00:08:25,376 --> 00:08:28,084 - Take out your family's trash. - Yes, Ma. 13 00:08:34,334 --> 00:08:35,584 Wait, Beauty, let me-- 14 00:09:23,209 --> 00:09:25,168 - On Christmas? - Yes. 15 00:09:26,334 --> 00:09:29,168 Shadrack, where is the money you owe me? 16 00:09:30,126 --> 00:09:32,168 I heard you're rich now. 17 00:09:34,376 --> 00:09:36,876 Oh. Grace didn't tell me… 18 00:09:37,918 --> 00:09:40,209 that you got your retirement money. 19 00:09:40,293 --> 00:09:44,334 Look, take some money out of the red pot and use it to fill your tank. 20 00:09:44,418 --> 00:09:45,834 We're going to Durban. 21 00:09:46,876 --> 00:09:49,168 -We? -Serves you right. 22 00:09:49,251 --> 00:09:50,209 You too, Grace. 23 00:09:50,293 --> 00:09:52,001 Me? No. 24 00:09:52,084 --> 00:09:54,209 If we were burying Val or Vusi, I'd understand, 25 00:09:54,293 --> 00:09:57,043 but going all that way to Durban for a granny we barely knew? 26 00:09:57,126 --> 00:09:57,959 I'm not going! 27 00:09:58,043 --> 00:10:01,418 Did either of you consider that Beauty is all alone? 28 00:10:01,501 --> 00:10:03,751 She needs us. All of us. 29 00:10:10,126 --> 00:10:12,084 You'd go to Valencia's funeral? 30 00:10:12,168 --> 00:10:13,543 Not even Satan would go. 31 00:10:14,126 --> 00:10:15,918 Shadrack, go fill the tank. 32 00:10:18,293 --> 00:10:19,418 Durban… 33 00:10:26,501 --> 00:10:28,709 - Uncle! - Ah! 34 00:10:28,793 --> 00:10:32,043 - Yes, Uncle. - Oh, my boy! 35 00:10:32,126 --> 00:10:34,834 You've finally come to do the right thing. 36 00:10:34,918 --> 00:10:36,084 - Yes. -Dini!! 37 00:10:36,959 --> 00:10:37,793 Dineo! 38 00:10:37,876 --> 00:10:41,584 Come and see. God has answered your prayers. 39 00:10:41,668 --> 00:10:44,834 The whole neighborhood can hear you, Shadrack. 40 00:10:44,918 --> 00:10:47,876 I present to you, your new son-in-law. 41 00:10:47,959 --> 00:10:49,126 You're making noise! 42 00:10:49,209 --> 00:10:51,793 Take it out. Go on, out with the letter. 43 00:10:51,876 --> 00:10:54,126 - Letter? - Shadrack, just let him in. 44 00:10:54,668 --> 00:10:57,543 Uncle, there's no letter. 45 00:10:57,626 --> 00:11:01,376 Oh! That's a penalty. 46 00:11:01,459 --> 00:11:05,668 When your uncles come over for the negotiations, 47 00:11:05,751 --> 00:11:09,001 remind them that you're the one who messed up. 48 00:11:09,626 --> 00:11:12,626 Get in and stop talking. 49 00:11:13,918 --> 00:11:15,334 Sorry, Uncle. 50 00:11:15,834 --> 00:11:17,543 - Hello, Ma. - Hi, Khaya. 51 00:11:17,626 --> 00:11:19,918 -How are you? - I'm well. How are you? 52 00:11:20,001 --> 00:11:22,043 - I'm well. - Yes. 53 00:11:22,126 --> 00:11:23,709 Ma, is Tumi home? 54 00:11:23,793 --> 00:11:25,751 Left early, I thought she was with you. 55 00:11:25,834 --> 00:11:27,418 No, she didn't come to me. 56 00:11:28,126 --> 00:11:29,376 Then where on Earth… 57 00:12:03,084 --> 00:12:07,584 I found it. Our baby is going to be drunk on so much formula. 58 00:12:07,668 --> 00:12:11,126 Bad reference, I know. He's going to need baby rehab after these. 59 00:12:11,209 --> 00:12:13,584 - Hey, hey, hey! -Crap, what should we do? 60 00:12:13,668 --> 00:12:16,126 Excuse me, why is the baby… 61 00:12:18,168 --> 00:12:19,334 What is that? 62 00:12:19,418 --> 00:12:22,293 Lydia said she'd explain. She said I must buy it. 63 00:12:22,376 --> 00:12:23,834 Lydia, explain to Ma. 64 00:12:27,459 --> 00:12:31,293 Why won't you listen to me when I say breast is best? 65 00:12:33,001 --> 00:12:35,918 It's all the same. This has all the vitamins and minerals. 66 00:12:38,376 --> 00:12:42,668 Listen here, as the Twalas, we breastfeed. 67 00:12:43,209 --> 00:12:44,209 Look at him. 68 00:12:45,084 --> 00:12:46,751 He's beautiful and strong. 69 00:12:46,834 --> 00:12:49,668 I breastfed him until he was six years old. 70 00:12:51,043 --> 00:12:51,959 Take this. 71 00:12:52,543 --> 00:12:54,334 Why did you leave the baby at the door? 72 00:12:54,418 --> 00:12:56,376 -What's wrong with you? -Sorry, there was… 73 00:12:57,501 --> 00:12:59,501 I was… All right. 74 00:13:00,334 --> 00:13:03,668 But, baby, at least now she knows about the formula. 75 00:13:07,793 --> 00:13:11,126 Come on, baby, she's an old lady, and this is her first time being a granny. 76 00:13:11,209 --> 00:13:12,709 She spoke about six years' experience. 77 00:13:12,793 --> 00:13:13,834 No, Themba, man! 78 00:13:39,126 --> 00:13:42,376 Vusi Twala. Which other Vusi do you know? 79 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 Honorable… 80 00:13:50,709 --> 00:13:55,293 Listen, I'm sorry that I didn't accept your invitation for tea, 81 00:13:55,376 --> 00:13:59,543 but I'll be in KZN this weekend and… 82 00:14:00,334 --> 00:14:02,793 -I was thinking that-- - 83 00:14:03,793 --> 00:14:06,459 Listen, Gigs, you have to help me out, man. 84 00:14:46,251 --> 00:14:48,668 Are you fed up of politics? Register and vote D-- 85 00:16:04,376 --> 00:16:05,959 I've got it. Don't worry. 86 00:16:38,084 --> 00:16:39,543 I'm not a Twala. 87 00:17:19,293 --> 00:17:20,626 Insufficient funds, Vusi. 88 00:17:36,501 --> 00:17:40,043 If you're going to lie, just make it believable. 89 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Get out of there. 90 00:18:03,751 --> 00:18:06,584 After our headshots are in the Sunday papers? 91 00:18:06,668 --> 00:18:08,126 Is that when? 92 00:18:17,876 --> 00:18:19,043 You see now? 93 00:18:19,126 --> 00:18:21,626 Okay. Vusi, please tell me the truth. 94 00:18:27,793 --> 00:18:29,126 And this house? 95 00:18:36,876 --> 00:18:39,251 Vusi, we're poor. We'll be like the Sellos. 96 00:18:39,334 --> 00:18:41,334 No, we won't. Not like the Sellos. 97 00:18:44,709 --> 00:18:47,834 Do you hear me? Not a word. This ends here. 98 00:18:47,918 --> 00:18:49,126 -Do you hear me? -Yes. 99 00:18:59,543 --> 00:19:03,918 No. Sibusiso has his own problems, and Themba… 100 00:19:04,001 --> 00:19:05,793 Do you want Themba to relapse? 101 00:19:12,959 --> 00:19:15,334 I'm telling you, there's only one way 102 00:19:15,418 --> 00:19:18,126 to cope with this funeral nightmare… 103 00:19:20,584 --> 00:19:23,126 -After tears is too late. -Yes, brother. 104 00:19:23,209 --> 00:19:25,751 That's why I've got my before tears right here. 105 00:19:25,834 --> 00:19:26,959 Psst. Look. 106 00:19:28,376 --> 00:19:30,418 My Mofolo connection calls it Black Skopas. 107 00:19:30,501 --> 00:19:33,751 It can turn any occasion into a party, even a funeral. It gets lit! 108 00:19:35,418 --> 00:19:36,876 -Drugs, Grace? -Goodness. 109 00:19:36,959 --> 00:19:39,209 -Really? Drugs? -Shh! Do you want Dineo to hear you? 110 00:19:40,251 --> 00:19:42,209 I'm just going to sprinkle a little bit. 111 00:19:42,293 --> 00:19:44,501 What you're doing is wrong. 112 00:19:44,584 --> 00:19:46,501 It's an old lady's funeral. 113 00:19:46,584 --> 00:19:49,834 This is wrong in all languages. As Xhosa people say "iWrongo." 114 00:19:49,918 --> 00:19:52,793 When crap hits the fan in Durban, don't come to me. 115 00:19:54,959 --> 00:19:57,418 - What's going on here? - Huh? 116 00:19:57,501 --> 00:19:59,001 What's going on with Shadrack? 117 00:20:02,043 --> 00:20:03,918 Probably something about Succulent. 118 00:21:19,376 --> 00:21:21,709 But if you're going to Lekhekhe… 119 00:21:27,293 --> 00:21:29,459 Extra eyes. 120 00:21:35,418 --> 00:21:37,293 - My child. -Yes, Ma? 121 00:21:37,376 --> 00:21:39,126 Your father didn't want me to say. 122 00:22:11,793 --> 00:22:13,918 I guess I could also contribute. 123 00:22:14,001 --> 00:22:17,001 That's so wonderful, my child. Thank you. How much? 124 00:22:17,084 --> 00:22:19,459 -I'll say 10,000? -Fifteen. 125 00:22:20,918 --> 00:22:23,501 -How much will Lydia add to that? -Wow. 126 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 Okay, I'll cover Beauty's contribution as well. 127 00:23:00,168 --> 00:23:02,126 What the hell is he doing here? 128 00:23:02,209 --> 00:23:03,834 I don't know, but… 129 00:23:10,709 --> 00:23:11,876 Go. 130 00:23:12,626 --> 00:23:15,251 Siya, what brings you here? You're very far from Durban. 131 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 You should've called. I would've told you that there's no need. 132 00:23:20,918 --> 00:23:22,168 What do you want? 133 00:23:22,251 --> 00:23:24,209 I've come to fetch my mother's spirit. 134 00:23:24,293 --> 00:23:27,376 Show me exactly where she kicked the bucket, please Mavrrr. 135 00:23:30,043 --> 00:23:33,168 She didn't die here. Ma's spirit is not stuck here. Siya? 136 00:23:33,834 --> 00:23:35,834 -What are you doing, Siya? -Mama. 137 00:23:36,584 --> 00:23:38,418 I'm here now. You're safe. 138 00:23:39,168 --> 00:23:40,459 It's me, Siyabonga. 139 00:23:41,126 --> 00:23:43,709 I'm taking your spirit back home, 140 00:23:44,668 --> 00:23:46,126 your real home, 141 00:23:47,084 --> 00:23:51,084 far away from all the bourgeoisie and surrounded by white people. 142 00:23:54,001 --> 00:23:56,834 You're ridiculous. You've lost your roots. 143 00:24:03,209 --> 00:24:05,043 - Friday-- -I said Saturday. 144 00:24:05,126 --> 00:24:06,376 Saturday is Christmas. 145 00:24:06,459 --> 00:24:09,209 We can't bury our mother on Christmas. Who will come? 146 00:24:10,709 --> 00:24:11,543 You know what? 147 00:24:14,876 --> 00:24:17,168 Just know that I've already called 148 00:24:17,251 --> 00:24:19,959 every single living member of the Twala Clan, 149 00:24:20,043 --> 00:24:23,334 I texted her entire church, 150 00:24:23,418 --> 00:24:27,334 and I sent Please Call Me's to all your comrades. 151 00:24:27,418 --> 00:24:31,293 Uh, which reminds me, I'll need money for airtime. It's finished. 152 00:24:32,168 --> 00:24:33,001 Yeah. 153 00:24:33,084 --> 00:24:34,084 -You know what? -Eh? 154 00:24:38,418 --> 00:24:42,126 "The eldest. The first born." 155 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 You should've been a stillborn 156 00:24:43,793 --> 00:24:47,293 because Ma died under your watch as the eldest. 157 00:24:47,376 --> 00:24:49,793 -It's so nice to be you, Siya. -It is. 158 00:24:49,876 --> 00:24:51,293 Where were you all this time… 159 00:25:04,126 --> 00:25:05,793 What have you done? 160 00:25:05,876 --> 00:25:08,043 -Are you really doing that to my face? -Yes. 161 00:25:08,543 --> 00:25:10,001 -I'll beat you up. -You won't. 162 00:25:10,084 --> 00:25:11,459 -Try me. -Go ahead. 163 00:25:11,543 --> 00:25:13,751 - What's that over there? -What? 164 00:25:13,834 --> 00:25:15,584 Don't touch me. 165 00:25:15,668 --> 00:25:18,501 I'm going to beat you up. Leave me alone. 166 00:25:18,584 --> 00:25:20,001 Hey, you two! 167 00:25:20,084 --> 00:25:21,543 -What are you doing? -It's him. 168 00:25:21,626 --> 00:25:23,709 You're too old for this. We're in mourning. 169 00:25:28,501 --> 00:25:33,293 Tell him to tell that to Aunt Prudence. 170 00:25:33,376 --> 00:25:34,584 -Who? -Prudence? 171 00:25:34,668 --> 00:25:37,209 She is already making preparations. 172 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 Aunt Prudence. 173 00:25:38,834 --> 00:25:40,043 -Aunt Prudence? -Yes. 174 00:25:42,543 --> 00:25:43,376 Let's go. 175 00:25:43,459 --> 00:25:45,834 Yeah, I thought so. Go. 176 00:25:45,918 --> 00:25:47,501 -I'll beat you up! -Vusi! Siya! 177 00:25:47,584 --> 00:25:48,543 I'll beat you up. 178 00:28:05,793 --> 00:28:06,918 Hello. 179 00:28:13,251 --> 00:28:14,501 Here in eThekwini? 180 00:28:14,584 --> 00:28:15,918 What were you expecting? 181 00:28:17,084 --> 00:28:18,501 Uh, a bakery. 182 00:28:20,918 --> 00:28:21,876 A bakery. 183 00:28:23,209 --> 00:28:25,543 There are plenty of cakes in here for sure. 184 00:28:43,584 --> 00:28:44,751 Mr. Mkhize. 185 00:28:46,251 --> 00:28:48,126 Yeah, Mr. Mkhize. 186 00:28:49,209 --> 00:28:51,084 He's here, 187 00:28:51,709 --> 00:28:56,751 but there are no more auditions until the end of the holiday season. 188 00:28:57,334 --> 00:29:00,293 Auditions? No, no, no. 189 00:29:00,376 --> 00:29:02,501 No. I'm not auditioning. 190 00:29:02,584 --> 00:29:05,501 Oh, I see. 191 00:29:06,001 --> 00:29:08,418 You're here for the cleaning position, right? 192 00:29:11,168 --> 00:29:12,209 Follow me. 193 00:29:28,459 --> 00:29:29,959 The cake. 194 00:29:30,043 --> 00:29:31,501 Wait here. 195 00:29:47,001 --> 00:29:49,251 Grace, no, man. 196 00:29:49,334 --> 00:29:50,543 What? 197 00:29:50,626 --> 00:29:53,501 She's going to play gospel music all the way to Durban. 198 00:29:54,084 --> 00:29:55,293 What? Gospel? 199 00:29:55,376 --> 00:29:57,293 -Nonsense. In whose car? -Yours. 200 00:29:57,376 --> 00:29:58,584 -Driven by who? -You. 201 00:29:58,668 --> 00:30:00,168 -With whose radio? -Yours. 202 00:30:00,251 --> 00:30:01,501 -I'll fight. - Let's go. 203 00:30:09,209 --> 00:30:11,209 Move over. 204 00:30:12,126 --> 00:30:15,168 Grace, what are you wearing? 205 00:30:15,251 --> 00:30:18,459 We're going to a funeral, not a disco. Stop eating the scones. 206 00:30:21,001 --> 00:30:22,334 We're playing gospel. 207 00:30:24,459 --> 00:30:27,751 -Mmm! Let's go. - 208 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 We're ready. Let's go, Shadrack. 209 00:31:04,209 --> 00:31:06,709 Looks like you never polished a porch in your life. 210 00:32:08,084 --> 00:32:12,709 No, it's just that your father and I, we are looking for a new beach house. 211 00:32:21,334 --> 00:32:23,376 Babe, bring Shaka. 212 00:32:23,459 --> 00:32:25,084 What's wrong with you? 213 00:32:25,168 --> 00:32:27,043 I didn't see that he was behind me. 214 00:32:27,126 --> 00:32:29,959 Listen, from now on, I'm gonna handle everything. 215 00:32:30,043 --> 00:32:30,959 You're messing up. 216 00:32:31,626 --> 00:32:34,126 Make sure to keep Prudence and your brother in check. 217 00:32:40,793 --> 00:32:42,709 We need to get to your granny's house 218 00:32:42,793 --> 00:32:45,543 for all the funeral prep work. We've already lost a day. 219 00:33:00,876 --> 00:33:02,918 We have to go to the Twalas now. 220 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 "We?" 221 00:33:19,668 --> 00:33:21,543 - Come. Let's go. -Okay. 222 00:33:32,459 --> 00:33:35,543 Stop upsetting me because the work is still not done. 223 00:33:35,626 --> 00:33:37,209 I asked you a while ago to finish. 224 00:33:37,293 --> 00:33:41,459 You have come from your homes to help me, but you're still not done. 225 00:33:41,543 --> 00:33:45,626 Stop upsetting me. 226 00:34:02,251 --> 00:34:03,709 Sibusiso, hurry up. 227 00:34:04,376 --> 00:34:06,209 Hurry up, Beauty. 228 00:34:08,209 --> 00:34:11,001 Don't rush the kids. Please. I told you. 229 00:34:11,084 --> 00:34:13,126 -Hurry up. - You're late. 230 00:34:13,209 --> 00:34:16,376 I apologize, Auntie. We came as fast as we could. 231 00:34:16,459 --> 00:34:18,001 I don't care about all that. 232 00:34:18,084 --> 00:34:20,084 The important thing is the body arrives tomorrow, 233 00:34:20,168 --> 00:34:21,834 and there's still so much to do. 234 00:34:21,918 --> 00:34:24,334 Everything is a mess, and you're only getting here now. 235 00:34:24,418 --> 00:34:29,709 I've already taken everyone through their tasks. 236 00:34:29,793 --> 00:34:31,084 -Really? -Yes. 237 00:34:31,668 --> 00:34:33,709 Who's making tonight's meal for the guests? 238 00:34:33,793 --> 00:34:35,626 We're the ones in mourning. 239 00:34:35,709 --> 00:34:37,709 They must come from their homes already fed. 240 00:34:37,793 --> 00:34:39,126 Oh my! 241 00:34:39,876 --> 00:34:41,668 Siya was right. 242 00:34:41,751 --> 00:34:44,418 Johannesburg has changed you. 243 00:34:45,334 --> 00:34:46,751 You think you're white. 244 00:34:46,834 --> 00:34:49,126 You've lost your roots. 245 00:34:52,959 --> 00:34:54,876 - What's so funny? - 246 00:34:56,043 --> 00:34:58,584 Listen up, your job is in the kitchen. 247 00:34:58,668 --> 00:35:00,043 Go and wash the dishes. 248 00:35:00,126 --> 00:35:01,793 Don't forget that tomorrow, 249 00:35:01,876 --> 00:35:04,709 you have to come with me to go wash the body. 250 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 Uh, Gogo… 251 00:35:10,001 --> 00:35:12,501 Who are you again? Ah. 252 00:35:12,584 --> 00:35:14,293 -You must be the new bride. -Yes. 253 00:35:16,293 --> 00:35:17,709 Listen here, new bride, 254 00:35:17,793 --> 00:35:21,834 let's hope that one didn't teach you her cruel ways of Johannesburg. 255 00:35:26,626 --> 00:35:29,001 - She arrived already like that. -Mama! 256 00:35:30,626 --> 00:35:34,459 Now tell me, who's picking out the tombstone? 257 00:35:36,834 --> 00:35:40,168 This is what I'm talking about. You don't know anything about our family. 258 00:35:40,251 --> 00:35:46,209 We were thinking that we don't need a tombstone so soon. 259 00:35:47,001 --> 00:35:52,209 We have to do it soon. It will save costs in the long run. 260 00:35:52,293 --> 00:35:55,709 How about we save costs in the short run? 261 00:35:56,334 --> 00:35:58,209 Let's stop talking. 262 00:35:58,293 --> 00:36:02,126 Okay, we'll wait for Siya to get here so we can go pick out the tombstone. 263 00:36:02,751 --> 00:36:07,168 You two are still standing here? Go. 264 00:36:09,084 --> 00:36:10,251 My goodness. 265 00:36:14,584 --> 00:36:15,793 Sorry, Granny. 266 00:36:20,918 --> 00:36:23,376 - Listen here, you two. -Yes, Granny? 267 00:36:23,459 --> 00:36:28,126 I want you to go and pick up the biggest cow. 268 00:36:28,626 --> 00:36:32,334 Get something my sister Esther would've been proud of 269 00:36:32,418 --> 00:36:35,584 if she was still alive. 270 00:36:35,668 --> 00:36:37,293 -Are we clear? -Yes. 271 00:36:40,709 --> 00:36:41,876 What did you say? 272 00:36:41,959 --> 00:36:45,126 Since she lost weight, 273 00:36:45,209 --> 00:36:49,626 I thought the cow should be skinny, too. 274 00:36:49,709 --> 00:36:50,709 Just shut your mouth. 275 00:36:52,293 --> 00:36:55,209 Listen here, you, as the oldest wife, 276 00:36:56,001 --> 00:36:57,709 you need to know your place. 277 00:36:57,793 --> 00:37:01,251 Go to the bedroom and sit on the mattress. That's what I want. 278 00:37:01,334 --> 00:37:02,876 -Aunt Pru… -Uh-huh? 279 00:37:02,959 --> 00:37:06,168 I think I'll sit on the mattress, 280 00:37:06,251 --> 00:37:08,959 but maybe I should help around the house too. 281 00:37:09,043 --> 00:37:11,376 What can you do around here 282 00:37:11,459 --> 00:37:16,418 with all that makeup and your fake lashes? 283 00:37:16,501 --> 00:37:18,876 My goodness. 284 00:37:20,126 --> 00:37:21,126 Hey, you! 285 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 On the mattress. 286 00:38:25,584 --> 00:38:28,084 Stop shouting at me. 287 00:38:28,168 --> 00:38:30,501 -I'll shout at you. - You're always shouting at me. 288 00:38:30,584 --> 00:38:33,376 I'm squashed in a car with no seat belt or air conditioning. 289 00:38:33,459 --> 00:38:36,418 It doesn't get serviced. If you'd told me, I'd have taken the bus. 290 00:38:36,501 --> 00:38:38,209 You wanted a free ride. 291 00:38:39,126 --> 00:38:41,543 Brother, when did I change my clothes? 292 00:38:41,626 --> 00:38:45,043 Don't you remember we stopped at the gas station and you changed? 293 00:38:45,126 --> 00:38:48,293 Do you think this is a party? You've been smiling all along the N3. 294 00:38:48,376 --> 00:38:50,834 -Are you crazy? - 295 00:38:50,918 --> 00:38:51,918 Just stop shouting. 296 00:38:52,001 --> 00:38:54,001 Where were you taking this blanket? 297 00:38:54,084 --> 00:38:56,834 -Just stop shouting at the child. -Whose child? Yours? 298 00:38:57,459 --> 00:38:59,459 Look what the KZN heat is doing to her. 299 00:39:00,001 --> 00:39:02,001 Dineo can tell that you're high. 300 00:39:03,168 --> 00:39:04,459 Sit down. 301 00:39:05,084 --> 00:39:06,501 -Don't eat anything. -Huh-uh. 302 00:39:06,584 --> 00:39:07,918 Don't even talk to anyone. 303 00:39:31,376 --> 00:39:32,376 Hello. 304 00:39:33,293 --> 00:39:35,584 -Hello, Zwide. -Who is this? 305 00:39:36,334 --> 00:39:38,501 It's Alpheus' cousin. 306 00:39:38,584 --> 00:39:40,709 Vusimuzi. Siyabonga. 307 00:39:41,293 --> 00:39:42,584 What brings you here? 308 00:39:42,668 --> 00:39:44,168 Death never knocks on the door. 309 00:39:48,834 --> 00:39:50,334 He's unarmed. I can take him. 310 00:39:50,418 --> 00:39:51,668 Take him. 311 00:39:52,376 --> 00:39:55,126 -He's got a gun! - 312 00:39:57,418 --> 00:40:01,709 Your mother sent Tumiza with this. 313 00:40:24,543 --> 00:40:25,834 Why is she hiding? 314 00:40:38,459 --> 00:40:39,793 Hide and seek. 315 00:40:39,876 --> 00:40:41,001 -Go away. -No! 316 00:40:41,084 --> 00:40:42,876 - Grace! -Brother, it's Tumi! 317 00:40:44,084 --> 00:40:46,751 I told you to sit down, to not eat anything, 318 00:40:46,834 --> 00:40:48,209 and not talk to anyone. 319 00:40:48,876 --> 00:40:50,251 -Give me back my hat. -Ahh! 320 00:40:50,334 --> 00:40:51,376 Give me back my hat. 321 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 Let's go. 322 00:40:52,959 --> 00:40:55,043 Grace, come. 323 00:40:55,126 --> 00:40:58,168 Shadrack, what is going on with you and Grace? 324 00:41:04,626 --> 00:41:05,876 Tumi isn't here. 325 00:41:05,959 --> 00:41:07,293 Honorable minister… 326 00:41:07,376 --> 00:41:09,293 Yes, Tumi isn't here. 327 00:41:09,376 --> 00:41:10,459 Tumi is over there. 328 00:41:11,376 --> 00:41:13,793 -Where do you see Tumi? - Come on, Grace. 329 00:41:13,876 --> 00:41:15,001 Where do you see her? 330 00:41:16,459 --> 00:41:17,543 She's here! 331 00:41:18,293 --> 00:41:19,501 You see now? 332 00:41:19,584 --> 00:41:21,168 - See? - Get out. 333 00:41:21,251 --> 00:41:22,751 - What did I say? -Shut up. 334 00:41:22,834 --> 00:41:27,209 I knew you were crazy, but this is downright cruel. 335 00:41:27,293 --> 00:41:29,126 What possessed you to bring this man here? 336 00:41:31,751 --> 00:41:34,834 Listen, I was just doing what Gogo Twala wanted. 337 00:41:34,918 --> 00:41:35,751 Piss off! 338 00:41:35,834 --> 00:41:37,751 Don't talk to my daughter like that. 339 00:41:37,834 --> 00:41:38,709 Don't say piss off. 340 00:41:42,084 --> 00:41:45,668 My Esther was and still is the love of my life. 341 00:41:45,751 --> 00:41:47,251 - Goodness! - What? 342 00:41:49,209 --> 00:41:50,918 That's not true. 343 00:41:51,001 --> 00:41:52,376 He's crazy. 344 00:41:52,459 --> 00:41:55,126 - She wanted to be cremated. - My goodness! 345 00:41:55,209 --> 00:41:58,751 You see now? Where do you get that from? You're crazy. 346 00:41:58,834 --> 00:42:00,126 Where do you get that from? 347 00:42:00,209 --> 00:42:02,459 - You see, my boy… - 348 00:42:02,543 --> 00:42:04,876 You see, my boy, when you dance with the devil… 349 00:42:05,918 --> 00:42:08,543 It's welcome. Be prepared to burn. 350 00:42:08,626 --> 00:42:12,918 Sir, what would Gogo Twala say about your behavior? Uh-uh. 351 00:42:14,751 --> 00:42:17,043 - This is not Tumi's fault. - Yes! 352 00:42:23,376 --> 00:42:24,501 Piss off. 353 00:42:28,793 --> 00:42:31,209 My mother will not be burnt. It's not our culture. 354 00:42:31,293 --> 00:42:33,251 Let me teach you something, my boy. 355 00:42:40,959 --> 00:42:43,084 Tumiza, let's go. 356 00:42:43,168 --> 00:42:45,334 -Move. Come on. - 357 00:42:46,168 --> 00:42:47,084 Let's go. 358 00:42:50,959 --> 00:42:53,418 Honestly, I did not know this was gonna happen. 359 00:42:56,334 --> 00:42:57,543 Piss off. 360 00:42:58,376 --> 00:43:01,043 Tumiza! Come. 361 00:43:01,668 --> 00:43:04,043 What. Hang on. 362 00:43:05,084 --> 00:43:07,251 We're going to burn her once. 363 00:43:08,126 --> 00:43:12,001 When she gets to Hell, she is going to burn for a second time.