1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 ГРУДНЯ 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,584 Судячи з виразу їхніх облич… 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,209 цього Різдва буде два похорони. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ 6 00:00:57,543 --> 00:00:59,334 Згинь, бляха, гівнюк ти малий! 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Подумки, Тумі. Подумки. 8 00:01:09,626 --> 00:01:10,668 Привіт.♪ 9 00:01:10,751 --> 00:01:11,751 Привіт, коханий. 10 00:01:12,293 --> 00:01:14,293 Слухай, такі справи, 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Лулу знову хоче піти на атракціони. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Правда? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 -Так. -Вона хоче? Не ти? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,293 Так. 15 00:01:25,084 --> 00:01:26,584 -А що? -Нічого. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Зроби собі сюрприз. Зміни щось, розважся. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,418 Тобі ж весело? Ми розважаємося. 18 00:01:31,501 --> 00:01:34,584 Досить з мене сюрпризів на один рік. Останній був… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Зіронько, тобі весело? Весело, так? 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,959 -Так. -Так. 21 00:01:40,043 --> 00:01:41,293 13-річна донька. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Тату, я казала, що Тумі не хоче. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 -Ні, усе добре. Я піду. -Він і тебе змушує? 24 00:01:47,751 --> 00:01:49,418 Це наш перший грудень разом, 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 тому відриваймося на повну. Буде весело. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,626 Розваги чекають. 27 00:01:53,709 --> 00:01:58,334 Боже мій. Ви так гарно заплели дочку. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Ви так мило сплутуєте волосся і… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Можна торкнутися? 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,001 По-перше, вона не моя дочка. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,668 Очевидно, презервативи не його варіант. 32 00:02:10,751 --> 00:02:14,584 І ще, Карен. Не будьте з тих. Не робіть так. 33 00:02:15,709 --> 00:02:16,793 Мене звати Сара. 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Як скажете, Карен. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Так! У нас вийшло. 36 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Пропозицію прийняли. У нас буде новий дім. 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 Басейн і чотири спальні! Так. 38 00:02:31,543 --> 00:02:36,459 А навіщо нам стільки місця? 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 -Щоб вистачило для всієї сім'ї. -У тебе є ще таємні діти? 40 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 -Так, тату, але це ж не Преторія. -Вона тямуща. 41 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Слухайте, буде круто. Дім, ми, ми сім'я. 42 00:02:47,834 --> 00:02:52,001 Ходи сюди. Підійди. Ну ж бо… 43 00:02:52,084 --> 00:02:55,126 Це і є «довго й щасливо». 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Та пішов ти! 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,251 -Стеж за словами. -Ходімо краще. 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,209 Нам ще до барбекю готуватися. 47 00:03:04,793 --> 00:03:05,918 Так, ходімо. 48 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Позичте хтось шампунь. 49 00:03:16,334 --> 00:03:17,293 Що-що? 50 00:03:17,376 --> 00:03:20,918 Дайте шампунь. Ми із Соковитиком хочемо скупатися до барбекю. 51 00:03:22,543 --> 00:03:24,209 Божечки. У моєму домі? 52 00:03:24,293 --> 00:03:27,293 Ми витерли ноги, перш ніж зайти. 53 00:03:27,376 --> 00:03:29,626 Боже милостивий, Шадраку. 54 00:03:29,709 --> 00:03:32,793 Тобі ще не набридло соромитися із цією твариною? 55 00:03:32,876 --> 00:03:34,293 Годі вже. 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Валенсія скаже, що ми зіпсували ще одне Різдво, 57 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 а Б'юті нам ніколи не пробачить. 58 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Прошу, іди геть. 59 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Чого ти така, Діні? 60 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Ні, річ не в тобі. 61 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 -Синдром пустого гнізда. -Пустого? 62 00:03:47,918 --> 00:03:49,751 Великий дім. Сама. 63 00:03:49,834 --> 00:03:52,501 Діти роз'їхалися, то вона й не в настрої. 64 00:03:52,584 --> 00:03:54,751 Я вас чую! 65 00:03:54,834 --> 00:03:58,459 Знаємо, та я тобі дещо скажу… 66 00:03:58,543 --> 00:04:01,251 Що ж, ходімо, Соковитику. 67 00:04:01,334 --> 00:04:02,751 Ти слухаєш, але не чуєш. 68 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Шадраку, чого він на моїй кухні? 69 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Діні, він тепер сім'я. 70 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Він нам як рідний. Соковитик Шадрак-Селло Молодший. 71 00:04:18,709 --> 00:04:20,918 Як Соковитик не йде, то і я не піду. 72 00:04:21,001 --> 00:04:23,001 -Дай ключі. -Ти не вмієш їздити. 73 00:04:23,084 --> 00:04:24,376 Ґрейс уміє. 74 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Ґрейс. 75 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Мала б чоловіка, Шадрак би не набридав. 76 00:04:29,751 --> 00:04:31,918 -У мене є Ісус. -Я не про Ісуса кажу. 77 00:04:32,001 --> 00:04:36,543 А про справжнього чоловіка, який хапатиме тебе за боки. 78 00:04:37,584 --> 00:04:38,543 Не про молитви. 79 00:04:38,626 --> 00:04:41,751 Хай-но приїде Б'юті, мої діти будуть вдома на Різдво, 80 00:04:41,834 --> 00:04:43,043 і я побачу Лулу. 81 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 А якщо в дівчат свої плани? 82 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 -Залишишся ти й Шадрак. -Ні, у нас своє життя. 83 00:04:48,959 --> 00:04:51,334 Поїду в Рустенбург, до Мойпоне й Боканг. 84 00:04:51,418 --> 00:04:53,084 Приїдуть мої дітки. 85 00:04:53,168 --> 00:04:56,084 Гарно відсвяткуємо Різдво, поласуємо Соковитиком. 86 00:04:56,168 --> 00:04:59,043 До речі про гарне Різдво… 87 00:04:59,126 --> 00:05:03,251 Позичиш сестрі трохи грошенят? Я собі дещо пригледіла. 88 00:05:03,334 --> 00:05:04,584 Чого я? 89 00:05:04,668 --> 00:05:06,293 Май Бога в серці. 90 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 -Тобі виплатили пенсію. -Ці гроші на чорний день. 91 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 -Та потрать їх, Діні. «Ша-ша». -Діні! 92 00:05:13,584 --> 00:05:17,043 -Що таке, Шадраку? -Цей шампунь з кондиціонером? 93 00:05:17,126 --> 00:05:19,126 У Соковитика чутливе хутро. 94 00:05:21,543 --> 00:05:23,168 Ви залізли в мою ванну? 95 00:05:23,251 --> 00:05:26,543 Ні, хіба ми на таке здатні? 96 00:05:27,126 --> 00:05:28,043 Ти що… 97 00:05:28,126 --> 00:05:30,751 Ми завжди приймаємо душ. 98 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Шадраку! 99 00:05:35,376 --> 00:05:37,251 Через вас я нервую. 100 00:05:40,293 --> 00:05:42,501 Ходімо. У цих людей черстві серця. 101 00:05:42,584 --> 00:05:44,043 Чия це шапочка для душу? 102 00:05:44,626 --> 00:05:46,668 Моя, сестро. Це моя шапочка. 103 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Гарнюня. Така гарнюня. 104 00:05:58,751 --> 00:06:01,043 -Дякую, що потримали. Я ледь не луснула. -Прошу. 105 00:06:02,709 --> 00:06:03,709 Дякую. 106 00:06:05,959 --> 00:06:07,334 Б'юті… 107 00:06:11,293 --> 00:06:15,126 Гаразд. Усе добре. 108 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 -І коли вам народжувати? -За місяць. 109 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Рахуйте курчат по осені. 110 00:06:27,043 --> 00:06:29,584 -Що? -Просто кажу, що життя непередбачуване. 111 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Літак може розбитися. 112 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Або його викраде якийсь псих і повбиває нас. 113 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 -Б'юті. -Що? 114 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 -Усе добре? -Так. 115 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 -Правда? -Так. 116 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Гаразд. 117 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 -Вітаю. -Вітаю. 118 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Дякую. 119 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Кохана. Б'юті, припини так робити. 120 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Як? 121 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 Як робиш з кожною матір'ю, яку бачиш. 122 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Ти знаєш, про що я. Трохи легше. 123 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 -То мені не можна бути люб'язною? -Кохана, просто трішки легше… 124 00:07:09,626 --> 00:07:10,459 Будь ласка. 125 00:07:11,876 --> 00:07:15,751 Пані, припиніть лякати пасажирів. 126 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Добре? Дякую. 127 00:07:21,501 --> 00:07:23,209 -Замовкни. -Я нічого не казав. 128 00:07:37,043 --> 00:07:38,793 Ходи сюди. Що це? 129 00:07:39,293 --> 00:07:41,584 Що це за гидота? Вони не свіжі. 130 00:07:41,668 --> 00:07:43,084 Що це таке? Іди. 131 00:07:44,626 --> 00:07:45,959 Так. Дякую. 132 00:07:47,334 --> 00:07:49,834 -Вел, це обов'язково? -Так. 133 00:07:51,126 --> 00:07:53,668 Слухай, віднеси це в гараж і сховай. 134 00:07:53,751 --> 00:07:56,376 Чого кульки одна на одній? Що це таке? 135 00:07:56,459 --> 00:07:58,168 Кульки мають гарно висіти. 136 00:07:58,668 --> 00:08:01,376 Розвісь, це Різдво. Не дивись на мене. Працюй! 137 00:08:01,459 --> 00:08:02,793 Вел, я просто кажу… 138 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 -Припини, Вусі. -Слухай! 139 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Я питаю, чи все це необхідно? 140 00:08:06,293 --> 00:08:10,293 Це ж просто сімейне свято, а не звернення президента. 141 00:08:10,376 --> 00:08:12,834 Хто ми? Яке наше прізвище? 142 00:08:13,668 --> 00:08:15,501 -Твала. -То поводься відповідно. 143 00:08:15,584 --> 00:08:17,668 -Ми господарі. -Так, але… 144 00:08:17,751 --> 00:08:19,834 Хай навіть для Селло. Ми господарі! 145 00:08:19,918 --> 00:08:22,543 Я просто кажу, що був у комітеті, 146 00:08:22,626 --> 00:08:26,626 який наїхав на людей президента через бюджет інавгурації. 147 00:08:26,709 --> 00:08:29,209 А якщо прийдуть мої колеги? 148 00:08:29,293 --> 00:08:30,876 -Що вони скажуть? -Про що? 149 00:08:31,376 --> 00:08:33,751 Вони скажуть, що міністр - лицемір. 150 00:08:33,834 --> 00:08:34,709 І що? 151 00:08:34,793 --> 00:08:38,209 Чого ти так боїшся? Ти ж не в комітеті Зондо. Розслабся. 152 00:08:39,001 --> 00:08:41,543 Гаразд. Добре, продовжуйте. 153 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Шефе. Подвійних не роби. І не шкодуй льоду. Ясно? 154 00:08:48,834 --> 00:08:50,834 Напої будуть розбавлені, пане. 155 00:08:50,918 --> 00:08:52,209 У цьому й суть. 156 00:08:52,293 --> 00:08:53,959 Люди мають доїхати додому. 157 00:08:54,043 --> 00:08:55,834 «Тебе чекають удома». Згоден? 158 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 Я в раді. Роби, як кажу. 159 00:08:57,918 --> 00:08:59,043 Зрозуміло, пане. 160 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Простеж за цим. 161 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Дякую, пане. 162 00:09:09,626 --> 00:09:12,834 Слухай, віддай, візьми це. 163 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Добре. Дякую, пане. 164 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Знаєш що, краще віддай. 165 00:09:19,751 --> 00:09:21,834 Знайди мене потім, я щось придумаю. 166 00:09:21,918 --> 00:09:24,876 -Гроші мені потрібні для іншого. -Дякую, пане. 167 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Ох, ці люди. 168 00:09:31,959 --> 00:09:34,543 Дай щось. Хоч щось. 169 00:09:34,626 --> 00:09:36,959 Інакше скаже, що дитина помре з голоду. 170 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 Я ДОЖИВ ДО 4 МІСЯЦІВ 171 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 -Дивися, у нас однакові футболки! -Привіт. 172 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Тембо, ти щомісяця так робитимеш? 173 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Це наша фішка. Ми однакові. 174 00:09:54,709 --> 00:09:56,043 Що там у тебе? 175 00:09:56,918 --> 00:09:57,959 Усе одно замало. 176 00:09:58,043 --> 00:10:02,084 Груди не дають молока? Чого ти не зробиш, як радила моя мама? 177 00:10:02,168 --> 00:10:07,418 -Просто натисни під грудьми й потруси. -Тембо! 178 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Мені здається, ти не приймаєш моєї допомоги. 179 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Тембо, ти… 180 00:10:15,168 --> 00:10:16,459 Тембо, схоже, 181 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 ти не розумієш, що я роблю все, що мені кажуть 182 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 і як кажуть. Твоя мама отаборилася в моїй голові. 183 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 І що ж нам робити? 184 00:10:29,584 --> 00:10:32,543 Нізащо. Мама нас уб'є, якщо побачить. 185 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Тембо, я про це й кажу. 186 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Тому нам треба виїхати звідси. 187 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 У мами «доки смерть не розлучить нас» стосується всієї сім'ї. 188 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Серйозно? 189 00:10:43,584 --> 00:10:45,918 Надішли мені дані геолокації твоїх яєць, 190 00:10:46,001 --> 00:10:47,334 щоб я могла їх знайти. 191 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 І ти так говориш біля нашої дитини? 192 00:10:51,501 --> 00:10:53,376 -Тримай, будь ласка. -Добре. 193 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Я сховаю суміш, поки ми через тебе не втрапили в халепу. 194 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Це треба сховати. 195 00:11:00,543 --> 00:11:01,459 Мені байдуже. 196 00:11:01,543 --> 00:11:02,584 Байдуже, Тембо. 197 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Сьогодні я скажу твоїй мамі, що й до чого. 198 00:11:06,876 --> 00:11:10,668 Дай сюди, поки малий не почав плакати, ти знаєш, який він. 199 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 -Усе добре? -Мамо. 200 00:11:14,543 --> 00:11:17,418 Привіт, онучку. 201 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 -Тримай. -Так, мамо. 202 00:11:19,251 --> 00:11:21,668 Ні-ні, мій хлопчику. 203 00:11:23,334 --> 00:11:26,084 Що це на тобі? Ти в цьому підеш? 204 00:11:26,626 --> 00:11:28,334 У нас сьогодні гості. 205 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 То й що, що Селло, не можна так іти. Жах. 206 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Я незадоволена. 207 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Я незадоволена. 208 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 -Ходімо. -Куди? 209 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 -Тримай. -Так, мамо. 210 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Я незадоволена, ти чуєш? Незадоволена. 211 00:11:48,209 --> 00:11:50,209 Ти ж казала, що скажеш. Сказала? 212 00:11:52,418 --> 00:11:54,501 Гаразд, дозволь мені… 213 00:11:56,084 --> 00:11:58,584 Зараз прийду. Подивлюся, що можна зробити. 214 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 ДОРОГИЙ САНТО, Я БУЛА ДУЖЕ ЧЕМНА 215 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Не кажи татові. 216 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Я татові не скажу. Ніколи. 217 00:12:29,334 --> 00:12:32,543 Ті, оскільки я вперше святкую Різдво з тобою і ріднею, 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,501 можна мені келих спиртного на барбекю? 219 00:12:35,584 --> 00:12:37,126 -Ні. -Я жартую. 220 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Типу того. Жартую. 221 00:12:40,626 --> 00:12:44,376 Зроби послугу, допоможи мені мати нормальний вигляд перед ними. 222 00:12:44,459 --> 00:12:46,751 Наче я здатна не закатрупити підлітка. 223 00:12:47,251 --> 00:12:48,209 Якщо заплатиш. 224 00:12:48,876 --> 00:12:50,084 Маленька копія мене. 225 00:12:50,584 --> 00:12:51,459 Домовилися. 226 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Бляха! 227 00:12:56,834 --> 00:12:59,751 -Усе добре? -Просто… пластир потрібен. 228 00:12:59,834 --> 00:13:01,459 Здається, у ванні був. 229 00:13:20,126 --> 00:13:21,543 Чорт. 230 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Знайшла. 231 00:13:26,751 --> 00:13:27,584 Ти як? 232 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Безіменний палець… трохи шокований. 233 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Що? 234 00:13:36,168 --> 00:13:37,918 Тобто… болить. 235 00:13:38,876 --> 00:13:40,459 Просто… 236 00:13:43,376 --> 00:13:44,709 Не помреш. 237 00:13:45,334 --> 00:13:47,834 Померти не так страшно, як це. 238 00:13:51,668 --> 00:13:54,459 Оце так барбекю нас чекає. 239 00:14:17,709 --> 00:14:18,709 Бабуню? 240 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 -Залиш мене. Я вмію ходити. -Добре. 241 00:14:35,459 --> 00:14:36,959 Лягайте в ліжко. 242 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Так. Ціпок. 243 00:14:43,876 --> 00:14:46,293 Не сварімося, добре? Спробуємо поладнати. 244 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Від пігулок я стаю дратівлива. 245 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Це не через пігулки… 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Стеж за словами! 247 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Добре. 248 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Мамо. 249 00:15:01,084 --> 00:15:02,001 Я… 250 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 Я хочу тобі дещо сказати. 251 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Я теж. 252 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Мені остогидло тут, я ненавиджу цю кімнату. 253 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Я хочу до океану, подихати свіжим повітрям, щоб зцілитися. 254 00:15:14,209 --> 00:15:16,126 Бодай свіже повітря безкоштовне. 255 00:15:16,209 --> 00:15:18,918 Якщо ти справді хочеш заощадити, 256 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 то відвези мене додому, щоб я померла у Богом відведений час. 257 00:15:23,084 --> 00:15:24,084 Твоя правда. 258 00:15:24,584 --> 00:15:26,668 Нарешті, здоровий глузд. 259 00:15:28,126 --> 00:15:32,084 Перепрошую, а всі ці пігулки необхідні? 260 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 У неї рак. 261 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Так, але… 262 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 Лікар сказав, що їй залишилося кілька тижнів, а минуло кілька місяців. 263 00:15:41,501 --> 00:15:42,751 Зараз вона… 264 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 -Вона ще міцніша. -Не розумію. 265 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 Я маю на увазі, якщо лікар 266 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 змовився з фармацевтами й отримує відкати, 267 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 він має постати перед законом. 268 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Ви хочете подати в суд на лікаря бабуні, бо він намагається зберегти їй життя? 269 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Ні. Звісно, ні. Я жартую. 270 00:16:03,709 --> 00:16:05,251 Ми бажаємо їй довгих літ. 271 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Бабуню, викликати когось з міністерства охорони здоров'я? 272 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Ні, виклич «Убер». 273 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Послухай сюди, 274 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 відженеш машину на той бік, щоб тут її не було. 275 00:16:50,959 --> 00:16:52,459 Гаразд, ходімо. 276 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Дінео, Ґрейс. Вітаю. 277 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 -Добридень. -Дякую. 278 00:16:59,209 --> 00:17:00,043 Дякую. 279 00:17:00,126 --> 00:17:02,959 Ви принесли їжу на замовний обід з обслуговуванням? 280 00:17:03,043 --> 00:17:04,168 Як мило. 281 00:17:04,251 --> 00:17:08,709 Це просто модна назва фаст-фуду. 282 00:17:08,793 --> 00:17:09,918 Так-так. 283 00:17:10,459 --> 00:17:13,293 Дуже мило з вашого боку принести їжу. 284 00:17:13,376 --> 00:17:14,209 Дякую. 285 00:17:14,293 --> 00:17:15,459 Дякую. 286 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 І ніж! 287 00:17:19,209 --> 00:17:21,126 -Про всяк випадок. -Який випадок… 288 00:17:22,834 --> 00:17:24,709 То це ваш новий дім? 289 00:17:24,793 --> 00:17:27,001 Він менший за великий дім. 290 00:17:27,084 --> 00:17:30,418 Нам не треба стільки місця, відколи Сбу в Лондоні. 291 00:17:30,501 --> 00:17:32,501 Так, якщо чесно… 292 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 гніздечко порожніє. 293 00:17:35,501 --> 00:17:36,668 Так. 294 00:17:39,168 --> 00:17:40,209 Заходьте. 295 00:17:41,209 --> 00:17:43,751 Так, ласкаво просимо. Заходьте. 296 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Почувайтеся як удома. 297 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Тут трохи тіснувато, але ви до цього звикли. 298 00:17:58,876 --> 00:18:00,168 Прошу сюди. 299 00:18:00,709 --> 00:18:03,918 Ґрейс, ти тільки глянь, який жах. 300 00:18:04,001 --> 00:18:06,043 -Що це таке? -Стандарти впали. 301 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 І що з декором? 302 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Агов, шефе. 303 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Не забувай. Маленькі шматочки. 304 00:18:12,084 --> 00:18:14,709 Як пощастить, буде що їсти ще два тижні. 305 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Ні. 306 00:18:19,126 --> 00:18:22,251 Лиш алкоголь допоможе пережити день. Він безкоштовний. 307 00:18:22,334 --> 00:18:23,251 Ні, Ґрейс. 308 00:18:23,918 --> 00:18:25,834 Було залишити тебе з Шадраком. 309 00:18:25,918 --> 00:18:27,043 Мамо. 310 00:18:27,626 --> 00:18:29,043 Божечки. 311 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 -Ти прийшла з Лулу, моєю внучкою. -Так. 312 00:18:32,543 --> 00:18:35,084 Твоєю внучкою? Вона тобі не внучка. 313 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Тоді я б мала бути заміжня. А я не заміжня. 314 00:18:39,251 --> 00:18:41,418 Ні. Бачиш, обручки немає. Ось. 315 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Ні, дякую. 316 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 Ти як? 317 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Добре, дякую, бабуню. Тобто, ма. 318 00:18:49,126 --> 00:18:50,876 Тумі вас так хвалить. 319 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Я просила її допомогти мені справити гарне враження. 320 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 Не вміє брехати. Вона… 321 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 Не дочекаюся, коли готуватиму для вас на Різдво. 322 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 Не те що цей непотріб. 323 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Це було б чудово, але в нас інші плани. 324 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Плани? Ніхто нічого не казав про плани. 325 00:19:09,043 --> 00:19:11,668 Ти забронювала готель на свята на Маврикію. 326 00:19:11,751 --> 00:19:13,459 О так. Це! 327 00:19:13,543 --> 00:19:15,584 Не побудеш на Різдво із сім'єю? 328 00:19:16,126 --> 00:19:19,251 Якщо згадати минулий рік, то, мабуть, не варто. 329 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 І не кажи. 330 00:19:20,418 --> 00:19:22,126 Тепер вона зі мною. 331 00:19:22,209 --> 00:19:24,584 Доки смерть не розлучить нас, очевидно. 332 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Це хто? 333 00:19:25,584 --> 00:19:27,209 Ще один бісів голодний рот. 334 00:19:27,293 --> 00:19:30,126 Це моя чудова донька Лулу. 335 00:19:30,209 --> 00:19:31,334 Вітаю, пане, пані. 336 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 -Привіт. Лулу. -Тумі. 337 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Вітаю. 338 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Ти тепер мама. 339 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 -Так. -Ходімо до тітки Ґрейс. 340 00:19:39,668 --> 00:19:40,626 Будь чемна. 341 00:19:42,126 --> 00:19:44,126 За два роки підсяде на наркотики. 342 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 -Максимум три місяці. -Авжеж. 343 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Я хотів дещо спитати. 344 00:19:48,959 --> 00:19:50,334 Чорт. 345 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Боже мій, Тандо. 346 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Он ти де. Я така рада тебе бачити. 347 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Тумі, не можу сказати те саме. 348 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Не віриться, що тебе взагалі запросили. 349 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Хочу тебе дещо спитати. Де твоя посіпака? 350 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Посіпака - це Рефіле? 351 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 -О так. -Вона в Дубаї зі своїм хлопцем. 352 00:20:14,293 --> 00:20:15,918 -Де Б'юті? -Її тут нема. 353 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 -Ходімо вип'ємо в саду. -Де вона? Чого? 354 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Чого ти… 355 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Сину, я так скучив. 356 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Я теж скучив. 357 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Ходи сюди, привіт, мій хлопчику. 358 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Дитино моя. 359 00:20:28,501 --> 00:20:30,293 Я думав, ви економите. 360 00:20:30,959 --> 00:20:32,501 Так і є. 361 00:20:32,584 --> 00:20:34,459 Усередині немає басейна. 362 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 -Вітаю. -Ти схуд, Сібусісо. 363 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 Ти щось їси? 364 00:20:38,626 --> 00:20:40,168 -Мене стрес з'їдає. -Стрес? 365 00:20:40,251 --> 00:20:41,876 -Але все добре. -Добридень. 366 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 -Привіт, Б'юті. -Привіт. 367 00:20:45,168 --> 00:20:46,418 Радий тебе бачити. 368 00:20:47,043 --> 00:20:48,084 Ти потовстішала. 369 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Мабуть, багато їси в Лондоні. 370 00:20:52,043 --> 00:20:53,251 Досі наче вагітна. 371 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Ма. 372 00:20:58,709 --> 00:21:02,209 -Гаразд, ходімо всередину. -Так. 373 00:21:02,293 --> 00:21:03,418 Ходімо, сину. 374 00:21:05,126 --> 00:21:06,584 Я така рада, що ти тут. 375 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Я за тобою скучила. 376 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 -Розказуй, як там у Лондоні. -Гарно. 377 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Такий малий! 378 00:21:16,793 --> 00:21:20,126 Хто це? Це Б'юті? Дитинко моя. 379 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Я так скучила. 380 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Я не переставала за вас молитися. 381 00:21:26,584 --> 00:21:28,293 -Привіт, подруго. -Подруго. 382 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Так приємно, що ти тут! Як ти? Усе добре? 383 00:21:35,418 --> 00:21:37,209 Я маю дещо сказати. 384 00:21:37,293 --> 00:21:40,543 Люди, можна хвилинку уваги? 385 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Минуло вже вісім місяців, відколи… 386 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 це сталося. 387 00:21:48,626 --> 00:21:52,418 Та я не перша, хто через це пройшов. Життя триває, так? 388 00:21:52,501 --> 00:21:53,584 Зі мною все добре. 389 00:21:54,084 --> 00:21:56,084 З нами все добре. Так, коханий? 390 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 Ми над цим працюємо. 391 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 -Та ні, усе добре. -Усе ясно. Вона просто… 392 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 -Сестра хоче поговорити. -Усе добре. 393 00:22:03,918 --> 00:22:05,001 Ходімо поговоримо. 394 00:22:05,501 --> 00:22:06,459 -Брате. -Привіт. 395 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Усе гаразд. 396 00:22:08,793 --> 00:22:09,626 Зятю? 397 00:22:09,709 --> 00:22:12,084 -Не страшно, якщо… -Зміна часових поясів. 398 00:22:12,168 --> 00:22:16,918 Ми летіли 11 годин. Їй треба відпочити. І все. 399 00:22:20,084 --> 00:22:23,001 Ти зможеш, маленький. Так, Шако? 400 00:22:23,959 --> 00:22:27,418 -Ти зможеш. -Ось ти де. Я тебе шукав. Як життя? 401 00:22:27,501 --> 00:22:30,084 Привіт, брате. Пробуємо зригнути. 402 00:22:30,793 --> 00:22:32,834 Ми позитивно налаштовані. 403 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Бачиш? 404 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Так, дивно бачити тебе таким. 405 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Останнє, що ти так пригортав, - була пляшка 15-річного віскі. 406 00:22:41,668 --> 00:22:45,293 Це все завдяки реабілітації. Вона мені дуже допомогла. 407 00:22:45,376 --> 00:22:49,709 Вона очищує. Я дуже стараюся. 408 00:22:50,501 --> 00:22:53,168 Але я ще лікуюся. 409 00:22:53,793 --> 00:22:55,751 Проте реабілітація 410 00:22:55,834 --> 00:22:57,501 працює, як докладати зусиль. 411 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Так кажуть на зборах анонімних алкоголіків. 412 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 І Лідія весь час з тобою? Як… Лідія? 413 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 -Так, ця жінка свята, чоловіче. -Ясно. 414 00:23:06,834 --> 00:23:09,334 Ця дорога терапія 415 00:23:09,418 --> 00:23:11,084 нам дуже допомагає. 416 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 До речі, про терапію, брате. 417 00:23:16,376 --> 00:23:19,043 Я думаю, нам з Б'юті треба сходити до фахівця. 418 00:23:20,876 --> 00:23:22,709 Ти зможеш. 419 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 Річ не в мені. 420 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Мені здається, що Б'юті мене не слухає… 421 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Ні-ні, маленький. 422 00:23:31,626 --> 00:23:37,168 Ні-ні, хлопчику мій. 423 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 -Вибач, що ти казав? -Я тебе залишу. 424 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 -Не переймайся. -Вибач, старий. 425 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Гарно поговорили. 426 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Ти зригнув на тістечка. Ні-ні, маленький. 427 00:23:50,293 --> 00:23:54,501 Ти казишся, бо чоловік, якого ти завжди кохала, хоче одружитися з тобою? 428 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Це все через оце «доки смерть не розлучить нас». 429 00:23:58,459 --> 00:24:01,168 Ні. Це величезна відповідальність. 430 00:24:01,251 --> 00:24:03,043 Смерть може настати й швидше. 431 00:24:03,543 --> 00:24:04,834 Візьмімо ці канапе. 432 00:24:04,918 --> 00:24:07,126 Щоб ти знала, вони кишать лістеріями, 433 00:24:07,209 --> 00:24:10,043 які здатні розчинити внутрішні органи, і ти помреш. 434 00:24:10,668 --> 00:24:11,793 Або ні. 435 00:24:12,459 --> 00:24:16,293 Припини вдавати із себе ангела смерті. 436 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 -Поговоримо? -Чому всі хочуть говорити? Усе добре. 437 00:24:21,793 --> 00:24:23,126 Ясно… 438 00:24:30,793 --> 00:24:32,584 Привіт, Лідіє. 439 00:24:33,334 --> 00:24:34,209 Тумі. 440 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Гаразд, я піду. 441 00:24:45,459 --> 00:24:46,334 Я хочу… 442 00:24:47,376 --> 00:24:48,251 Пробач… 443 00:24:49,626 --> 00:24:50,709 Дякую. 444 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Вибач. 445 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Усе добре. Мій психолог заохочує дивитися проблемі в лице. 446 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Як ти? 447 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 -Досі живу під тиранією Валенсії, тож… -І далі випромінює дух Різдва? 448 00:25:03,668 --> 00:25:07,126 Частково я хотіла, щоб Шака жив тут. Хотіла стабільності. 449 00:25:07,209 --> 00:25:08,334 Велику сім'ю. 450 00:25:08,418 --> 00:25:10,168 Але цей дім, наче в'язниця. 451 00:25:10,709 --> 00:25:13,001 Тільки з кращими меблями. А Валенсія… 452 00:25:13,084 --> 00:25:18,209 Валенсія наче наглядачка, яка стежить за чоловіками Твала, як за в'язнями. 453 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Я не хочу цього для Шаки. 454 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Я скучила за нею. 455 00:25:23,668 --> 00:25:25,959 За кілька годин це відчуття мине. 456 00:25:26,043 --> 00:25:27,001 Лідіє? 457 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 -Кохана! -Так, сонце. 458 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 Час представлення 459 00:25:32,418 --> 00:25:34,834 -Що представляємо? -Кажи: «Привіт, тітко!» 460 00:25:35,376 --> 00:25:37,168 Гаразд… 461 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Ходімо. Час представлення. 462 00:25:43,126 --> 00:25:45,376 Кохана, я… 463 00:25:45,876 --> 00:25:46,751 Тандо! 464 00:26:08,251 --> 00:26:10,876 Я думала, свято на честь нашого повернення. 465 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Я про це не знав. 466 00:26:16,043 --> 00:26:16,876 Дякую, тату. 467 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Представляю вам, Шаку. 468 00:26:20,376 --> 00:26:22,209 БАЙДЕЙ ІНКОСІ УШАКА 469 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Божечки. 470 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Ходімо. Це Шака. 471 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Трохи тихше. 472 00:26:38,209 --> 00:26:39,584 О Господи. 473 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Не галасуйте так. 474 00:26:49,126 --> 00:26:50,584 -Лідіє. -Ма? 475 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 -Дитина їла? -Так, ма, я вже його погодувала. 476 00:26:53,668 --> 00:26:55,043 Просто забагато 477 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 незнайомців за столом. 478 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Не може бути, він Твала. Ми народжені для публіки. Дай його сюди. 479 00:27:00,709 --> 00:27:02,709 Ходи сюди, хлопчику. 480 00:27:02,793 --> 00:27:05,251 Дай їй дитину. 481 00:27:05,334 --> 00:27:07,334 -Тримай його добре. -Я тримаю. 482 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Привіт, мій хлопчику. 483 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 -Здоровань. -Привітайся з дідусем. 484 00:27:11,334 --> 00:27:14,668 Гаразд, ось так. 485 00:27:14,751 --> 00:27:16,626 Ні-ні, маленький. 486 00:27:17,876 --> 00:27:18,834 Лідіє? 487 00:27:20,126 --> 00:27:21,084 Куди вони пішли? 488 00:27:21,168 --> 00:27:22,709 Веселого Різдва, родичі. 489 00:27:22,793 --> 00:27:24,418 -Веселого Різдва. -Привіт. 490 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Тату. 491 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Де їжа? Закінчилася? 492 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Я спізнився? 493 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 На 30 років. 494 00:27:38,626 --> 00:27:39,876 -Б'юті, ні. -Тумі. 495 00:27:41,376 --> 00:27:42,209 Тумі, стривай. 496 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Тумі. 497 00:27:45,293 --> 00:27:46,626 Дорогенька. 498 00:27:46,709 --> 00:27:49,043 Чудово, ще одного годувати. 499 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Якого фіга? 500 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 Я нічого не сказала, бо знала, що ви так відреагуєте. 501 00:27:58,501 --> 00:27:59,959 У тебе раптом амнезія? 502 00:28:00,043 --> 00:28:01,584 Забула, що зробив тато? 503 00:28:01,668 --> 00:28:04,876 Минулого разу тут він ставився до нас як до сміття. 504 00:28:04,959 --> 00:28:07,126 А тепер він хто? Татко року? 505 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 -Я такого не казала. -«Не казала». 506 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Вони смажать цілу вівцю. 507 00:28:11,001 --> 00:28:13,376 Це приватна розмова, старий. 508 00:28:13,459 --> 00:28:15,168 І послухай сюди, я вже… 509 00:28:15,251 --> 00:28:17,584 Я вже відсиділа й не боюся. 510 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 -Тумі! -Я готова знову сісти через нього. 511 00:28:20,834 --> 00:28:22,418 Що? Принести йому тарілку? 512 00:28:22,501 --> 00:28:24,459 Чи що? Може, пити хочеш? 513 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Власне… 514 00:28:26,168 --> 00:28:27,459 Чого ти хочеш? 515 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Почати з початку. 516 00:28:28,459 --> 00:28:31,876 Краще піду в монастир, ніж повірю такому мерзотнику, як ти. 517 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 -Не вдавай святої. -Не говори так зі мною. 518 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 -Прошу! -Як ти смієш так зі мною розмовляти? 519 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Досить! Я хочу, щоб він був з нами. 520 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Ти все пробачила? 521 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 -Ма, він старається. -Відколи, Б'юті? 522 00:28:45,043 --> 00:28:46,793 Майже шість місяців. 523 00:28:46,876 --> 00:28:51,334 -Це закінчиться зараз, чуєш? -Ма, не тобі вирішувати. 524 00:28:51,418 --> 00:28:53,876 -Мати Терезо, це каже дитя. -Помовч. 525 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Знаєш що? 526 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Тумі! 527 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Забирайся звідси, поки… 528 00:28:58,751 --> 00:29:00,584 -Що ти робиш? -Тумі, заспокойся. 529 00:29:00,668 --> 00:29:02,001 Ні. 530 00:29:04,251 --> 00:29:06,293 Тумі. 531 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 Усе добре? 532 00:29:09,043 --> 00:29:11,293 Так! 533 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Що відбувається? 534 00:29:13,584 --> 00:29:14,709 Приватна розмова. 535 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 У моєму домі? 536 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Як невиховано. 537 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 -Ходіть поїсте. Я бачу, ви голодні. -Так, ма. 538 00:29:25,959 --> 00:29:28,834 Так, і що там у вас? 539 00:29:34,668 --> 00:29:36,084 У мене пропав апетит, 540 00:29:37,918 --> 00:29:39,959 але випити не відмовлюся. 541 00:29:46,126 --> 00:29:49,459 Скажи, що маєш щось міцніше за це. 542 00:29:50,918 --> 00:29:52,543 Ні, залишила вдома. 543 00:29:52,626 --> 00:29:53,668 Та щоб йому. 544 00:29:54,168 --> 00:30:00,043 Ох ці Твала й Селло з їхньою драмою. 545 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Я щаслива, 546 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 що цього разу я непричетна. 547 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Я теж рада, що вперше ти непричетна. 548 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Тост… 549 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 За дорослішання. 550 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Авжеж, за це треба випити. Молодець, дівчино. 551 00:30:11,293 --> 00:30:13,959 -Життя не таке, яким здається. -Цілком згідна. 552 00:30:14,043 --> 00:30:15,043 Ні! 553 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 Що ти робиш? 554 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Кохана, що ти робиш? Ти п'єш? 555 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 На свій захист… 556 00:30:23,334 --> 00:30:27,751 Я дізналася, що тато, який мені не тато, і моя сестра - «найкращі подружки». 557 00:30:27,834 --> 00:30:30,834 Мені потрібна ця пляшка. Я питиму весь вечір. 558 00:30:30,918 --> 00:30:34,334 Ми говорили про те, щоб не пити біля Лулу, тому… 559 00:30:34,418 --> 00:30:35,668 Починається. 560 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Тітко, залиште нас. 561 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Ні, нехай побуде. 562 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Чекай, залишся. 563 00:30:44,793 --> 00:30:47,001 Я хотів дещо спитати. 564 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Тут? 565 00:30:48,001 --> 00:30:50,918 Я довго відкладав, бо не хотів тебе налякати. 566 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Налякати. Та я, бляха, у шоці. 567 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Пісяти. 568 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 -Що? -Так, знаєш… 569 00:30:58,168 --> 00:31:00,793 Алкоголь. Сечовий міхур переповнений. Вибач. 570 00:31:00,876 --> 00:31:02,168 Ні, я хотів спитати… 571 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 Я хотів спитати, чи готова вона зустрітися з мамою Лулу. 572 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 О, Кає, 573 00:31:08,751 --> 00:31:11,543 дівчата в довгу чергу шикувалися, 574 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 а ти обрав цю. 575 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Ясно? Он що ти зробив. 576 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Агов. 577 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Тату. 578 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Сюди би вліз весь мій район. 579 00:32:06,751 --> 00:32:07,751 Послухай, тату, 580 00:32:07,834 --> 00:32:09,251 вибач за те, що сталося. 581 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Ні, я розумію, чому твої мама й сестра так поводяться. 582 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 Я не пишаюся своїм минулим. Я краще піду. 583 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 -Ні, тату, ти щойно прийшов. -Не хочу псувати тобі день. 584 00:32:19,418 --> 00:32:20,793 Це твій найкращий день. 585 00:32:20,876 --> 00:32:23,001 Так, і ти його велика частина. 586 00:32:24,418 --> 00:32:27,001 -То я ще посмакую. -Смачного. 587 00:32:28,084 --> 00:32:32,168 Тату… усе добре? 588 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Так, усе добре. 589 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Бісова інфекція нирок, болить, коли не очікуєш. 590 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Я вже й не думав, що прийду сьогодні. 591 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Я рада, що прийшов. 592 00:32:45,334 --> 00:32:46,168 Ґрейс… 593 00:32:48,793 --> 00:32:52,918 Заспокойся, а то інсульт ухопить. 594 00:32:54,209 --> 00:32:55,751 Ти казала їм, що я буду? 595 00:32:55,834 --> 00:32:58,584 Ні, не казала. Я знала, що вони не зрозуміють. 596 00:32:58,668 --> 00:33:02,668 Крім того, я не думала, що ти прийдеш. Не через твій стан, а… 597 00:33:02,751 --> 00:33:05,001 я ще не усвідомила, що ми розмовляємо. 598 00:33:05,084 --> 00:33:07,251 Це так дивно, але добре. Так. 599 00:33:08,209 --> 00:33:10,668 -Треба було прийти раніше. -Ти зараз тут. 600 00:33:10,751 --> 00:33:14,293 Ти вдома й, здається, усі мої різдвяні мрії збуваються. 601 00:33:14,876 --> 00:33:18,584 -Люба моя. -Тату. 602 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Він користається із ситуації. З того, що Б'юті важко. 603 00:33:22,709 --> 00:33:24,334 Може, їй це потрібно. 604 00:33:24,418 --> 00:33:27,168 А мені сидіти й дивитися, як він псує їй життя? 605 00:33:27,251 --> 00:33:28,376 Ні, сестро, 606 00:33:28,459 --> 00:33:29,543 живи своїм життям. 607 00:33:30,126 --> 00:33:32,626 Візьми пенсію і купи собі щось гарне. 608 00:33:32,709 --> 00:33:36,459 -Будь спонтанною. Або дай мені половину. -Половину? Нізащо. 609 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Знаєш що? Я на ці гроші найму кілера. Бог мені пробачить. 610 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Боже милостивий. 611 00:33:42,876 --> 00:33:43,709 Гаразд. 612 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 О ні, що я маю зробити? 613 00:33:53,043 --> 00:33:56,709 Я не хочу лежати тут і чекати смерті, я хочу вийти у світ. 614 00:33:56,793 --> 00:34:00,126 Я мушу вийти звідси. 615 00:34:00,209 --> 00:34:03,209 Бо якщо мене не вб'є хвороба, то ці люди доб'ють. 616 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Може, варто з ними поговорити? 617 00:34:05,876 --> 00:34:07,084 Зі своєю ріднею. 618 00:34:07,168 --> 00:34:10,876 Бо я, бабуню, не компетентна в питаннях смерті… 619 00:34:10,959 --> 00:34:12,168 постукай по дереву, 620 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 хворих на рак. 621 00:34:15,084 --> 00:34:19,501 Якщо я пережила Апартеїд, то переживу й поїздку навколо району. 622 00:34:19,584 --> 00:34:20,918 Це погана ідея, 623 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 повірте, у мене великий досвід, докторська з поганих ідей. 624 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Тумі, ти моя остання надія. 625 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Ну, гаразд, 626 00:34:30,626 --> 00:34:36,209 якщо ти відмовляєш старій хворій жінці, тоді добре. 627 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 -Але… -Ти така жорстока? 628 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Ні. 629 00:34:40,001 --> 00:34:43,543 Ця вся історія «я стара і вмираю» 630 00:34:43,626 --> 00:34:45,501 на мене не діє. 631 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Добре. 632 00:34:46,709 --> 00:34:50,918 То й лишайся з тим кодлом. Тобі, мабуть, дуже весело. 633 00:34:51,501 --> 00:34:52,918 Можна й прогулятися. 634 00:34:54,209 --> 00:34:55,043 Гаразд. 635 00:34:55,834 --> 00:34:57,293 І я не кажу «так». 636 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Можливо… 637 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Так. Може, вам варто розім'яти ноги. 638 00:35:02,834 --> 00:35:05,459 Може, і тобі варто розім'яти ноги. 639 00:35:05,543 --> 00:35:07,751 Швидше, поки медбрат не повернувся. 640 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Де мій ціпок? 641 00:35:19,959 --> 00:35:22,501 Ні, не пий. Ти за кермом. 642 00:35:23,626 --> 00:35:24,501 Добре. 643 00:35:24,584 --> 00:35:26,043 -Ходімо. -Не чіпай мене. 644 00:35:27,209 --> 00:35:29,209 -Дякую, що попередила. -Ти про що? 645 00:35:29,293 --> 00:35:32,043 Про заборонену тему на ім'я Едмунд. 646 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 -Він мій тато. -А я твій чоловік. 647 00:35:34,168 --> 00:35:36,293 Двоє моїх улюблених мужчин. Що таке? 648 00:35:36,376 --> 00:35:39,668 Він донор сперми, Б'юті. Це закінчиться слізьми. 649 00:35:39,751 --> 00:35:42,918 Я очікувала драми від мами й сестри, а не від тебе. 650 00:35:43,001 --> 00:35:44,126 -А різдвяний дух? -Що? 651 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Ти себе чуєш? 652 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 -Так! -Ти чуєш себе? 653 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Я намагаюся гарно провести час. 654 00:35:49,418 --> 00:35:51,501 На мене гості чекають, тому пробач. 655 00:35:57,543 --> 00:36:01,793 Оскільки мене за це посадити можуть, 656 00:36:01,876 --> 00:36:04,084 нехай це буде немарно. Куди прямуємо? 657 00:36:06,126 --> 00:36:07,459 У вас не було плану? 658 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Крім того, щоб вийти за ворота, 659 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 плану не було. А як ви, молодь, розважаєтеся? 660 00:36:18,043 --> 00:36:19,126 Знаєте що? 661 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Я все влаштую. 662 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Не розумію. 663 00:36:25,876 --> 00:36:28,293 Ти ж наче пані Розвага. 664 00:36:28,376 --> 00:36:29,626 Якого дідька? 665 00:36:29,709 --> 00:36:32,334 Я знаю, що це занадто, 666 00:36:32,418 --> 00:36:35,709 та коли я була тут з Лулу й Каєм, їм сподобалося. 667 00:36:35,793 --> 00:36:38,418 -Скільки Лулу? -Їй 13. 668 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 -А мені 80! -Бабуню, ви ж не вдома, так? 669 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Наступного разу тікатиму з алкоголіком Тембою. 670 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Залиш мене. 671 00:36:53,334 --> 00:36:54,168 Усе добре? 672 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Відвали! 673 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 «ҐОЛД РІФ СІТІ» 674 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 Я тобі розповім, що сталося в Йобургу, 675 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 у всіх деталях. 676 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 А тоді поговоримо про Сбу, 677 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 про твого тата й про все, що відбувається у твоєму житті. 678 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Це мала бути весела вечірка на честь приїзду, 679 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 а всі хочуть, бляха, говорити. 680 00:37:23,626 --> 00:37:26,293 Дівчино, у тебе стільки проблем, 681 00:37:26,793 --> 00:37:28,918 а ти не хочеш про це говорити. 682 00:37:29,001 --> 00:37:31,543 -Що я маю зробити? -Дай мені спокій. 683 00:37:32,376 --> 00:37:34,084 Їдь набридати Рефіле в Дубай. 684 00:37:36,168 --> 00:37:37,459 Ти зараз серйозно? 685 00:37:38,293 --> 00:37:41,751 І так паршива вечірка. Не хочу тут залишатися. 686 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 І алкоголь розбавлений. Бувай. 687 00:37:51,209 --> 00:37:53,293 -Ти бачила Тумі? -Ні. 688 00:37:53,376 --> 00:37:54,251 Гаразд. 689 00:37:58,168 --> 00:38:01,126 -Що тепер? -Хвилинку. Чекайте. 690 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 ТИ ДЕ? СЕРЙОЗНО, ТУМІ. Я ТЕБЕ ВСЮДИ ШУКАЮ. 691 00:38:08,626 --> 00:38:10,626 ВИСКОЧИЛА В МАГАЗИН. СКОРО БУДУ. 692 00:38:10,709 --> 00:38:11,709 Усе добре? 693 00:38:12,584 --> 00:38:14,584 Так, чудово. 694 00:38:15,126 --> 00:38:16,376 То зміни вираз обличчя. 695 00:38:16,459 --> 00:38:17,709 Це мій день. 696 00:38:18,376 --> 00:38:20,376 Добре. 697 00:38:21,001 --> 00:38:22,251 Ходімо кататися. 698 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 ВИХІД 699 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Я хочу цю іграшку. 700 00:39:19,043 --> 00:39:20,751 Як? Треба вибрати з цих. 701 00:39:23,459 --> 00:39:24,501 Віддай іграшку. 702 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 -Ні, вона моя. -Не змушуй мене. 703 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 ЛИШЕ ДЛЯ ДІТЕЙ ДО 140 СМ 704 00:39:54,584 --> 00:39:56,834 Ма, я приніс поїсти. 705 00:40:04,376 --> 00:40:07,126 Справи кепські, ма. 706 00:40:09,918 --> 00:40:11,418 І я не знаю, що робити. 707 00:40:12,876 --> 00:40:14,418 Не знаю, з ким поговорити… 708 00:40:30,543 --> 00:40:33,209 Боже, я тебе дуже прошу. 709 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Якщо допоможеш мені вилізти із цієї ями, 710 00:40:38,168 --> 00:40:41,918 обіцяю, буду тобі вірним слугою довіку. 711 00:40:42,959 --> 00:40:46,251 Мені б лише невеличку фінансову допомогу. 712 00:40:48,751 --> 00:40:54,501 Або підкажи номери лотереї чи що. 713 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Дякую. Амінь. 714 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 І будь ласка… 715 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 Хай дружина не бере кредиток. 716 00:41:16,126 --> 00:41:16,959 Ма? 717 00:41:22,751 --> 00:41:24,959 Тобто мами немає? Як немає? 718 00:41:25,043 --> 00:41:25,876 Вона померла? 719 00:41:25,959 --> 00:41:27,209 Ні, зникла. 720 00:41:27,293 --> 00:41:29,209 Її немає в домі й немає в ліжку. 721 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Медбрате, де бабуня Твала? 722 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Вона дратувалася і змусила мене піти. 723 00:41:36,251 --> 00:41:39,251 Може, десь гуляє поблизу… 724 00:41:39,334 --> 00:41:40,751 Ти сусідів питав? 725 00:41:40,834 --> 00:41:43,584 Слід викликати поліцію. Тримай короля. 726 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Ні, чекайте. Де Тумі? 727 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Я знаю, вона писала, що пішла по крамницях. 728 00:41:50,001 --> 00:41:50,876 Подзвони їй. 729 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Моя дочка тут ні до чого, Тумі змінилася. 730 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Облиш. 731 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Дзвони негайно! 732 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Алілуя. 733 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Динамік. 734 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Спокійно. 735 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Ти казав, вона пішла по крамницях? 736 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 У нас усього повно, чого вона ще хоче? 737 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Жіночі штучки? 738 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Господи, ці люди. 739 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Вона її викрала. 740 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Типова злочинниця. 741 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Ти допомагаєш старій жінці. Він зрозуміє. 742 00:43:14,543 --> 00:43:17,501 Бабуню, він останнім часом такий напружений, 743 00:43:17,584 --> 00:43:19,293 що навряд чи ми з цього посміємося. 744 00:43:19,376 --> 00:43:23,418 Дурня. Чоловік стає нудним, коли йому нудно. 745 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Скажи мені, як секс? 746 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Тобто погано? 747 00:43:31,334 --> 00:43:36,959 Послухай, дитино, кохання має весь час дарувати тобі щастя. 748 00:43:37,584 --> 00:43:40,376 І секс у тебе має бути щонайменше тричі на день. 749 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 -Усе складно, бабуню. -Правда? 750 00:43:44,834 --> 00:43:46,959 Так, у нас є дитина. 751 00:43:47,543 --> 00:43:51,168 Завжди будуть діти й сім'я. 752 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Але ти не знаєш, що тебе зрештою вб'є. 753 00:43:57,334 --> 00:43:58,209 Жаль. 754 00:43:59,084 --> 00:44:00,334 Ось справжній убивця. 755 00:44:07,209 --> 00:44:10,918 -Йо! -Гей. 756 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Бабуню, ви як? 757 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Можемо піти, не треба робити це через силу. 758 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Усе добре. Ти моя водійка, а не нянька. 759 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Бойтумело Селло, ти завжди знайдеш спосіб заплямувати ім'я сім'ї. 760 00:44:35,876 --> 00:44:38,793 Візьми слухавку. 761 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Слухай. 762 00:44:41,293 --> 00:44:43,418 Діти можуть завдавати клопоту. 763 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Як і колишні чоловіки. 764 00:44:47,043 --> 00:44:49,209 Діні, не будь такою. 765 00:44:49,293 --> 00:44:52,376 Чого ти хочеш? Іди й набридай своїй дружині й дітям. 766 00:44:53,918 --> 00:44:55,043 Так. 767 00:44:55,918 --> 00:45:01,209 У мене є інші діти, але дружини немає. 768 00:45:02,251 --> 00:45:03,876 Та кому ти здався? 769 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Ти колись мене хотіла. 770 00:45:09,668 --> 00:45:14,209 Я вже не та, що колись. 771 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Я змінився. 772 00:45:19,126 --> 00:45:20,418 І який ти тепер? 773 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Чоловік, який хоче змінити своє життя. 774 00:45:27,876 --> 00:45:29,126 А ти яка? 775 00:45:30,543 --> 00:45:34,376 Іноді мені здається, що я погана мама. 776 00:45:36,626 --> 00:45:37,668 Завдяки Тумі. 777 00:45:38,959 --> 00:45:40,959 -Мені шкода. -Хочеш позбутися руки? 778 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Я вигравала. 779 00:45:48,709 --> 00:45:51,709 Я не хочу гратися вашим життям. Вам треба в лікарню. 780 00:45:51,793 --> 00:45:56,168 Я ненавиджу ці місця. Там пахне смертю. 781 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Добре, не їдемо в лікарню, але поїдемо додому. 782 00:45:59,709 --> 00:46:00,709 Ви мене чуєте? 783 00:46:00,793 --> 00:46:01,709 Дякую. 784 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Дякую. 785 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 -За що? -За день. 786 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Що дозволила бути собою. Я це ціную. 787 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Тільки не кажіть, що розчулилися, панянко. 788 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Пообіцяй мені дещо. 789 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 А не достатньо, що я стала утікачкою? 790 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Я серйозно. 791 00:46:44,584 --> 00:46:45,793 Якщо я помру, 792 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 достав цей лист адресату. 793 00:46:48,543 --> 00:46:50,543 Чому це ви помрете? 794 00:46:50,626 --> 00:46:51,793 Я сказала «якщо». 795 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 У ньому мої останні побажання. 796 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Адреса й ім'я записані на конверті. 797 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Прошу, про всяк випадок… 798 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Ні, ви міцна жінка, нікуди не дінетеся. 799 00:47:09,793 --> 00:47:11,834 Просто поговоріть з ріднею. 800 00:47:11,918 --> 00:47:14,043 Ніхто в цій сім'ї мене не слухає. 801 00:47:14,626 --> 00:47:17,001 І не можна відмовляти жінці, у якої рак. 802 00:47:17,084 --> 00:47:18,918 Це сказано в Біблії. 803 00:47:19,959 --> 00:47:20,876 Я не читала. 804 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Обіцяй мені. 805 00:47:25,293 --> 00:47:29,751 Добре. Тільки не треба цих передсмертних балачок. 806 00:47:30,293 --> 00:47:34,376 Скоро ви будете вдома в зручному ліжку, і вам догоджатиме медбрат. 807 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Може, їстимете ікру, питимете шампанське. 808 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Ні, питимете таблетки. Ось що ми п'ємо. 809 00:47:50,793 --> 00:47:52,001 Дякую. 810 00:47:52,584 --> 00:47:53,418 Дякую. 811 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Люблю цю пісню. 812 00:48:03,793 --> 00:48:04,709 Гаразд. 813 00:48:08,334 --> 00:48:09,168 Усі 814 00:48:09,251 --> 00:48:10,543 Усі посуньтеся 815 00:48:11,959 --> 00:48:13,251 Усі посуньтеся 816 00:48:13,751 --> 00:48:15,168 Усі посуньтеся 817 00:48:17,751 --> 00:48:20,251 Нумо Я гангстерка по життю 818 00:48:22,959 --> 00:48:24,751 Я гангстерка по життю 819 00:48:28,043 --> 00:48:29,543 Я гангстерка по життю 820 00:48:32,626 --> 00:48:34,168 Я гангстерка по життю 821 00:48:38,501 --> 00:48:39,584 Як ви почуваєтеся? 822 00:48:42,834 --> 00:48:43,876 Добре. 823 00:49:01,793 --> 00:49:02,626 Ми вдома. 824 00:49:05,459 --> 00:49:06,293 Бабуню? 825 00:49:10,168 --> 00:49:11,168 Прокидайтеся. 826 00:49:12,376 --> 00:49:13,209 Прошу. 827 00:49:13,709 --> 00:49:14,834 Прошу, прокиньтеся. 828 00:51:02,084 --> 00:51:03,251 Ну ось, знову. 829 00:51:45,918 --> 00:51:48,126 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин