1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 ГРУДНЯ
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,584
Судячи з виразу їхніх облич…
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,209
цього Різдва буде два похорони.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 ГОДИН ПЕРЕД ТИМ
6
00:00:57,543 --> 00:00:59,334
Згинь, бляха, гівнюк ти малий!
7
00:01:02,584 --> 00:01:04,918
Подумки, Тумі. Подумки.
8
00:01:09,626 --> 00:01:10,668
Привіт.♪
9
00:01:10,751 --> 00:01:11,751
Привіт, коханий.
10
00:01:12,293 --> 00:01:14,293
Слухай, такі справи,
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Лулу знову хоче піти на атракціони.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Правда?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
-Так.
-Вона хоче? Не ти?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,293
Так.
15
00:01:25,084 --> 00:01:26,584
-А що?
-Нічого.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Зроби собі сюрприз. Зміни щось, розважся.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,418
Тобі ж весело? Ми розважаємося.
18
00:01:31,501 --> 00:01:34,584
Досить з мене сюрпризів на один рік.
Останній був…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Зіронько, тобі весело? Весело, так?
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,959
-Так.
-Так.
21
00:01:40,043 --> 00:01:41,293
13-річна донька.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Тату, я казала, що Тумі не хоче.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
-Ні, усе добре. Я піду.
-Він і тебе змушує?
24
00:01:47,751 --> 00:01:49,418
Це наш перший грудень разом,
25
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
тому відриваймося на повну. Буде весело.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,626
Розваги чекають.
27
00:01:53,709 --> 00:01:58,334
Боже мій. Ви так гарно заплели дочку.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Ви так мило сплутуєте волосся і…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Можна торкнутися?
30
00:02:02,459 --> 00:02:06,001
По-перше, вона не моя дочка.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,668
Очевидно, презервативи не його варіант.
32
00:02:10,751 --> 00:02:14,584
І ще, Карен. Не будьте з тих.
Не робіть так.
33
00:02:15,709 --> 00:02:16,793
Мене звати Сара.
34
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Як скажете, Карен.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Так! У нас вийшло.
36
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Пропозицію прийняли. У нас буде новий дім.
37
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
Басейн і чотири спальні! Так.
38
00:02:31,543 --> 00:02:36,459
А навіщо нам стільки місця?
39
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
-Щоб вистачило для всієї сім'ї.
-У тебе є ще таємні діти?
40
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
-Так, тату, але це ж не Преторія.
-Вона тямуща.
41
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Слухайте, буде круто. Дім, ми, ми сім'я.
42
00:02:47,834 --> 00:02:52,001
Ходи сюди. Підійди. Ну ж бо…
43
00:02:52,084 --> 00:02:55,126
Це і є «довго й щасливо».
44
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Та пішов ти!
45
00:02:59,751 --> 00:03:02,251
-Стеж за словами.
-Ходімо краще.
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,209
Нам ще до барбекю готуватися.
47
00:03:04,793 --> 00:03:05,918
Так, ходімо.
48
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Позичте хтось шампунь.
49
00:03:16,334 --> 00:03:17,293
Що-що?
50
00:03:17,376 --> 00:03:20,918
Дайте шампунь. Ми із Соковитиком
хочемо скупатися до барбекю.
51
00:03:22,543 --> 00:03:24,209
Божечки. У моєму домі?
52
00:03:24,293 --> 00:03:27,293
Ми витерли ноги, перш ніж зайти.
53
00:03:27,376 --> 00:03:29,626
Боже милостивий, Шадраку.
54
00:03:29,709 --> 00:03:32,793
Тобі ще не набридло соромитися
із цією твариною?
55
00:03:32,876 --> 00:03:34,293
Годі вже.
56
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Валенсія скаже,
що ми зіпсували ще одне Різдво,
57
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
а Б'юті нам ніколи не пробачить.
58
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Прошу, іди геть.
59
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Чого ти така, Діні?
60
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Ні, річ не в тобі.
61
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
-Синдром пустого гнізда.
-Пустого?
62
00:03:47,918 --> 00:03:49,751
Великий дім. Сама.
63
00:03:49,834 --> 00:03:52,501
Діти роз'їхалися, то вона й не в настрої.
64
00:03:52,584 --> 00:03:54,751
Я вас чую!
65
00:03:54,834 --> 00:03:58,459
Знаємо, та я тобі дещо скажу…
66
00:03:58,543 --> 00:04:01,251
Що ж, ходімо, Соковитику.
67
00:04:01,334 --> 00:04:02,751
Ти слухаєш, але не чуєш.
68
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Шадраку, чого він на моїй кухні?
69
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Діні, він тепер сім'я.
70
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Він нам як рідний.
Соковитик Шадрак-Селло Молодший.
71
00:04:18,709 --> 00:04:20,918
Як Соковитик не йде, то і я не піду.
72
00:04:21,001 --> 00:04:23,001
-Дай ключі.
-Ти не вмієш їздити.
73
00:04:23,084 --> 00:04:24,376
Ґрейс уміє.
74
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Ґрейс.
75
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Мала б чоловіка, Шадрак би не набридав.
76
00:04:29,751 --> 00:04:31,918
-У мене є Ісус.
-Я не про Ісуса кажу.
77
00:04:32,001 --> 00:04:36,543
А про справжнього чоловіка,
який хапатиме тебе за боки.
78
00:04:37,584 --> 00:04:38,543
Не про молитви.
79
00:04:38,626 --> 00:04:41,751
Хай-но приїде Б'юті,
мої діти будуть вдома на Різдво,
80
00:04:41,834 --> 00:04:43,043
і я побачу Лулу.
81
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
А якщо в дівчат свої плани?
82
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
-Залишишся ти й Шадрак.
-Ні, у нас своє життя.
83
00:04:48,959 --> 00:04:51,334
Поїду в Рустенбург, до Мойпоне й Боканг.
84
00:04:51,418 --> 00:04:53,084
Приїдуть мої дітки.
85
00:04:53,168 --> 00:04:56,084
Гарно відсвяткуємо Різдво,
поласуємо Соковитиком.
86
00:04:56,168 --> 00:04:59,043
До речі про гарне Різдво…
87
00:04:59,126 --> 00:05:03,251
Позичиш сестрі трохи грошенят?
Я собі дещо пригледіла.
88
00:05:03,334 --> 00:05:04,584
Чого я?
89
00:05:04,668 --> 00:05:06,293
Май Бога в серці.
90
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
-Тобі виплатили пенсію.
-Ці гроші на чорний день.
91
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
-Та потрать їх, Діні. «Ша-ша».
-Діні!
92
00:05:13,584 --> 00:05:17,043
-Що таке, Шадраку?
-Цей шампунь з кондиціонером?
93
00:05:17,126 --> 00:05:19,126
У Соковитика чутливе хутро.
94
00:05:21,543 --> 00:05:23,168
Ви залізли в мою ванну?
95
00:05:23,251 --> 00:05:26,543
Ні, хіба ми на таке здатні?
96
00:05:27,126 --> 00:05:28,043
Ти що…
97
00:05:28,126 --> 00:05:30,751
Ми завжди приймаємо душ.
98
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Шадраку!
99
00:05:35,376 --> 00:05:37,251
Через вас я нервую.
100
00:05:40,293 --> 00:05:42,501
Ходімо. У цих людей черстві серця.
101
00:05:42,584 --> 00:05:44,043
Чия це шапочка для душу?
102
00:05:44,626 --> 00:05:46,668
Моя, сестро. Це моя шапочка.
103
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Гарнюня. Така гарнюня.
104
00:05:58,751 --> 00:06:01,043
-Дякую, що потримали. Я ледь не луснула.
-Прошу.
105
00:06:02,709 --> 00:06:03,709
Дякую.
106
00:06:05,959 --> 00:06:07,334
Б'юті…
107
00:06:11,293 --> 00:06:15,126
Гаразд. Усе добре.
108
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
-І коли вам народжувати?
-За місяць.
109
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Рахуйте курчат по осені.
110
00:06:27,043 --> 00:06:29,584
-Що?
-Просто кажу, що життя непередбачуване.
111
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Літак може розбитися.
112
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Або його викраде якийсь псих
і повбиває нас.
113
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
-Б'юті.
-Що?
114
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
-Усе добре?
-Так.
115
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
-Правда?
-Так.
116
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Гаразд.
117
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
-Вітаю.
-Вітаю.
118
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Дякую.
119
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Кохана. Б'юті, припини так робити.
120
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Як?
121
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
Як робиш з кожною матір'ю, яку бачиш.
122
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Ти знаєш, про що я. Трохи легше.
123
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
-То мені не можна бути люб'язною?
-Кохана, просто трішки легше…
124
00:07:09,626 --> 00:07:10,459
Будь ласка.
125
00:07:11,876 --> 00:07:15,751
Пані, припиніть лякати пасажирів.
126
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Добре? Дякую.
127
00:07:21,501 --> 00:07:23,209
-Замовкни.
-Я нічого не казав.
128
00:07:37,043 --> 00:07:38,793
Ходи сюди. Що це?
129
00:07:39,293 --> 00:07:41,584
Що це за гидота? Вони не свіжі.
130
00:07:41,668 --> 00:07:43,084
Що це таке? Іди.
131
00:07:44,626 --> 00:07:45,959
Так. Дякую.
132
00:07:47,334 --> 00:07:49,834
-Вел, це обов'язково?
-Так.
133
00:07:51,126 --> 00:07:53,668
Слухай, віднеси це в гараж і сховай.
134
00:07:53,751 --> 00:07:56,376
Чого кульки одна на одній? Що це таке?
135
00:07:56,459 --> 00:07:58,168
Кульки мають гарно висіти.
136
00:07:58,668 --> 00:08:01,376
Розвісь, це Різдво.
Не дивись на мене. Працюй!
137
00:08:01,459 --> 00:08:02,793
Вел, я просто кажу…
138
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
-Припини, Вусі.
-Слухай!
139
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Я питаю, чи все це необхідно?
140
00:08:06,293 --> 00:08:10,293
Це ж просто сімейне свято,
а не звернення президента.
141
00:08:10,376 --> 00:08:12,834
Хто ми? Яке наше прізвище?
142
00:08:13,668 --> 00:08:15,501
-Твала.
-То поводься відповідно.
143
00:08:15,584 --> 00:08:17,668
-Ми господарі.
-Так, але…
144
00:08:17,751 --> 00:08:19,834
Хай навіть для Селло. Ми господарі!
145
00:08:19,918 --> 00:08:22,543
Я просто кажу, що був у комітеті,
146
00:08:22,626 --> 00:08:26,626
який наїхав на людей президента
через бюджет інавгурації.
147
00:08:26,709 --> 00:08:29,209
А якщо прийдуть мої колеги?
148
00:08:29,293 --> 00:08:30,876
-Що вони скажуть?
-Про що?
149
00:08:31,376 --> 00:08:33,751
Вони скажуть, що міністр - лицемір.
150
00:08:33,834 --> 00:08:34,709
І що?
151
00:08:34,793 --> 00:08:38,209
Чого ти так боїшся?
Ти ж не в комітеті Зондо. Розслабся.
152
00:08:39,001 --> 00:08:41,543
Гаразд. Добре, продовжуйте.
153
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Шефе. Подвійних не роби.
І не шкодуй льоду. Ясно?
154
00:08:48,834 --> 00:08:50,834
Напої будуть розбавлені, пане.
155
00:08:50,918 --> 00:08:52,209
У цьому й суть.
156
00:08:52,293 --> 00:08:53,959
Люди мають доїхати додому.
157
00:08:54,043 --> 00:08:55,834
«Тебе чекають удома». Згоден?
158
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
Я в раді. Роби, як кажу.
159
00:08:57,918 --> 00:08:59,043
Зрозуміло, пане.
160
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Простеж за цим.
161
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Дякую, пане.
162
00:09:09,626 --> 00:09:12,834
Слухай, віддай, візьми це.
163
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Добре. Дякую, пане.
164
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Знаєш що, краще віддай.
165
00:09:19,751 --> 00:09:21,834
Знайди мене потім, я щось придумаю.
166
00:09:21,918 --> 00:09:24,876
-Гроші мені потрібні для іншого.
-Дякую, пане.
167
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Ох, ці люди.
168
00:09:31,959 --> 00:09:34,543
Дай щось. Хоч щось.
169
00:09:34,626 --> 00:09:36,959
Інакше скаже, що дитина помре з голоду.
170
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
Я ДОЖИВ ДО 4 МІСЯЦІВ
171
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
-Дивися, у нас однакові футболки!
-Привіт.
172
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Тембо, ти щомісяця так робитимеш?
173
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Це наша фішка. Ми однакові.
174
00:09:54,709 --> 00:09:56,043
Що там у тебе?
175
00:09:56,918 --> 00:09:57,959
Усе одно замало.
176
00:09:58,043 --> 00:10:02,084
Груди не дають молока?
Чого ти не зробиш, як радила моя мама?
177
00:10:02,168 --> 00:10:07,418
-Просто натисни під грудьми й потруси.
-Тембо!
178
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Мені здається,
ти не приймаєш моєї допомоги.
179
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Тембо, ти…
180
00:10:15,168 --> 00:10:16,459
Тембо, схоже,
181
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
ти не розумієш, що я роблю все,
що мені кажуть
182
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
і як кажуть.
Твоя мама отаборилася в моїй голові.
183
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
І що ж нам робити?
184
00:10:29,584 --> 00:10:32,543
Нізащо. Мама нас уб'є, якщо побачить.
185
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Тембо, я про це й кажу.
186
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Тому нам треба виїхати звідси.
187
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
У мами «доки смерть не розлучить нас»
стосується всієї сім'ї.
188
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Серйозно?
189
00:10:43,584 --> 00:10:45,918
Надішли мені дані геолокації твоїх яєць,
190
00:10:46,001 --> 00:10:47,334
щоб я могла їх знайти.
191
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
І ти так говориш біля нашої дитини?
192
00:10:51,501 --> 00:10:53,376
-Тримай, будь ласка.
-Добре.
193
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Я сховаю суміш,
поки ми через тебе не втрапили в халепу.
194
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Це треба сховати.
195
00:11:00,543 --> 00:11:01,459
Мені байдуже.
196
00:11:01,543 --> 00:11:02,584
Байдуже, Тембо.
197
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Сьогодні я скажу твоїй мамі, що й до чого.
198
00:11:06,876 --> 00:11:10,668
Дай сюди, поки малий не почав плакати,
ти знаєш, який він.
199
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
-Усе добре?
-Мамо.
200
00:11:14,543 --> 00:11:17,418
Привіт, онучку.
201
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
-Тримай.
-Так, мамо.
202
00:11:19,251 --> 00:11:21,668
Ні-ні, мій хлопчику.
203
00:11:23,334 --> 00:11:26,084
Що це на тобі? Ти в цьому підеш?
204
00:11:26,626 --> 00:11:28,334
У нас сьогодні гості.
205
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
То й що, що Селло, не можна так іти. Жах.
206
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Я незадоволена.
207
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Я незадоволена.
208
00:11:36,668 --> 00:11:38,876
-Ходімо.
-Куди?
209
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
-Тримай.
-Так, мамо.
210
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Я незадоволена, ти чуєш? Незадоволена.
211
00:11:48,209 --> 00:11:50,209
Ти ж казала, що скажеш. Сказала?
212
00:11:52,418 --> 00:11:54,501
Гаразд, дозволь мені…
213
00:11:56,084 --> 00:11:58,584
Зараз прийду. Подивлюся, що можна зробити.
214
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
ДОРОГИЙ САНТО,
Я БУЛА ДУЖЕ ЧЕМНА
215
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Не кажи татові.
216
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Я татові не скажу. Ніколи.
217
00:12:29,334 --> 00:12:32,543
Ті, оскільки я вперше святкую Різдво
з тобою і ріднею,
218
00:12:32,626 --> 00:12:35,501
можна мені келих спиртного на барбекю?
219
00:12:35,584 --> 00:12:37,126
-Ні.
-Я жартую.
220
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Типу того. Жартую.
221
00:12:40,626 --> 00:12:44,376
Зроби послугу, допоможи мені
мати нормальний вигляд перед ними.
222
00:12:44,459 --> 00:12:46,751
Наче я здатна не закатрупити підлітка.
223
00:12:47,251 --> 00:12:48,209
Якщо заплатиш.
224
00:12:48,876 --> 00:12:50,084
Маленька копія мене.
225
00:12:50,584 --> 00:12:51,459
Домовилися.
226
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Бляха!
227
00:12:56,834 --> 00:12:59,751
-Усе добре?
-Просто… пластир потрібен.
228
00:12:59,834 --> 00:13:01,459
Здається, у ванні був.
229
00:13:20,126 --> 00:13:21,543
Чорт.
230
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Знайшла.
231
00:13:26,751 --> 00:13:27,584
Ти як?
232
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Безіменний палець… трохи шокований.
233
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Що?
234
00:13:36,168 --> 00:13:37,918
Тобто… болить.
235
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
Просто…
236
00:13:43,376 --> 00:13:44,709
Не помреш.
237
00:13:45,334 --> 00:13:47,834
Померти не так страшно, як це.
238
00:13:51,668 --> 00:13:54,459
Оце так барбекю нас чекає.
239
00:14:17,709 --> 00:14:18,709
Бабуню?
240
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
-Залиш мене. Я вмію ходити.
-Добре.
241
00:14:35,459 --> 00:14:36,959
Лягайте в ліжко.
242
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Так. Ціпок.
243
00:14:43,876 --> 00:14:46,293
Не сварімося, добре? Спробуємо поладнати.
244
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Від пігулок я стаю дратівлива.
245
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Це не через пігулки…
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Стеж за словами!
247
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Добре.
248
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Мамо.
249
00:15:01,084 --> 00:15:02,001
Я…
250
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
Я хочу тобі дещо сказати.
251
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Я теж.
252
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Мені остогидло тут,
я ненавиджу цю кімнату.
253
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Я хочу до океану,
подихати свіжим повітрям, щоб зцілитися.
254
00:15:14,209 --> 00:15:16,126
Бодай свіже повітря безкоштовне.
255
00:15:16,209 --> 00:15:18,918
Якщо ти справді хочеш заощадити,
256
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
то відвези мене додому,
щоб я померла у Богом відведений час.
257
00:15:23,084 --> 00:15:24,084
Твоя правда.
258
00:15:24,584 --> 00:15:26,668
Нарешті, здоровий глузд.
259
00:15:28,126 --> 00:15:32,084
Перепрошую, а всі ці пігулки необхідні?
260
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
У неї рак.
261
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Так, але…
262
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
Лікар сказав, що їй залишилося
кілька тижнів, а минуло кілька місяців.
263
00:15:41,501 --> 00:15:42,751
Зараз вона…
264
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
-Вона ще міцніша.
-Не розумію.
265
00:15:45,543 --> 00:15:47,334
Я маю на увазі, якщо лікар
266
00:15:47,418 --> 00:15:50,334
змовився з фармацевтами й отримує відкати,
267
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
він має постати перед законом.
268
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Ви хочете подати в суд на лікаря бабуні,
бо він намагається зберегти їй життя?
269
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Ні. Звісно, ні. Я жартую.
270
00:16:03,709 --> 00:16:05,251
Ми бажаємо їй довгих літ.
271
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Бабуню, викликати когось
з міністерства охорони здоров'я?
272
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Ні, виклич «Убер».
273
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Послухай сюди,
274
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
відженеш машину на той бік,
щоб тут її не було.
275
00:16:50,959 --> 00:16:52,459
Гаразд, ходімо.
276
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Дінео, Ґрейс. Вітаю.
277
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
-Добридень.
-Дякую.
278
00:16:59,209 --> 00:17:00,043
Дякую.
279
00:17:00,126 --> 00:17:02,959
Ви принесли їжу
на замовний обід з обслуговуванням?
280
00:17:03,043 --> 00:17:04,168
Як мило.
281
00:17:04,251 --> 00:17:08,709
Це просто модна назва фаст-фуду.
282
00:17:08,793 --> 00:17:09,918
Так-так.
283
00:17:10,459 --> 00:17:13,293
Дуже мило з вашого боку принести їжу.
284
00:17:13,376 --> 00:17:14,209
Дякую.
285
00:17:14,293 --> 00:17:15,459
Дякую.
286
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
І ніж!
287
00:17:19,209 --> 00:17:21,126
-Про всяк випадок.
-Який випадок…
288
00:17:22,834 --> 00:17:24,709
То це ваш новий дім?
289
00:17:24,793 --> 00:17:27,001
Він менший за великий дім.
290
00:17:27,084 --> 00:17:30,418
Нам не треба стільки місця,
відколи Сбу в Лондоні.
291
00:17:30,501 --> 00:17:32,501
Так, якщо чесно…
292
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
гніздечко порожніє.
293
00:17:35,501 --> 00:17:36,668
Так.
294
00:17:39,168 --> 00:17:40,209
Заходьте.
295
00:17:41,209 --> 00:17:43,751
Так, ласкаво просимо. Заходьте.
296
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Почувайтеся як удома.
297
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Тут трохи тіснувато,
але ви до цього звикли.
298
00:17:58,876 --> 00:18:00,168
Прошу сюди.
299
00:18:00,709 --> 00:18:03,918
Ґрейс, ти тільки глянь, який жах.
300
00:18:04,001 --> 00:18:06,043
-Що це таке?
-Стандарти впали.
301
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
І що з декором?
302
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Агов, шефе.
303
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Не забувай. Маленькі шматочки.
304
00:18:12,084 --> 00:18:14,709
Як пощастить, буде що їсти ще два тижні.
305
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Ні.
306
00:18:19,126 --> 00:18:22,251
Лиш алкоголь допоможе
пережити день. Він безкоштовний.
307
00:18:22,334 --> 00:18:23,251
Ні, Ґрейс.
308
00:18:23,918 --> 00:18:25,834
Було залишити тебе з Шадраком.
309
00:18:25,918 --> 00:18:27,043
Мамо.
310
00:18:27,626 --> 00:18:29,043
Божечки.
311
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
-Ти прийшла з Лулу, моєю внучкою.
-Так.
312
00:18:32,543 --> 00:18:35,084
Твоєю внучкою? Вона тобі не внучка.
313
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Тоді я б мала бути заміжня.
А я не заміжня.
314
00:18:39,251 --> 00:18:41,418
Ні. Бачиш, обручки немає. Ось.
315
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Ні, дякую.
316
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
Ти як?
317
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Добре, дякую, бабуню. Тобто, ма.
318
00:18:49,126 --> 00:18:50,876
Тумі вас так хвалить.
319
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Я просила її допомогти мені
справити гарне враження.
320
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
Не вміє брехати. Вона…
321
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
Не дочекаюся,
коли готуватиму для вас на Різдво.
322
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
Не те що цей непотріб.
323
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Це було б чудово, але в нас інші плани.
324
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Плани? Ніхто нічого не казав про плани.
325
00:19:09,043 --> 00:19:11,668
Ти забронювала готель на свята
на Маврикію.
326
00:19:11,751 --> 00:19:13,459
О так. Це!
327
00:19:13,543 --> 00:19:15,584
Не побудеш на Різдво із сім'єю?
328
00:19:16,126 --> 00:19:19,251
Якщо згадати минулий рік,
то, мабуть, не варто.
329
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
І не кажи.
330
00:19:20,418 --> 00:19:22,126
Тепер вона зі мною.
331
00:19:22,209 --> 00:19:24,584
Доки смерть не розлучить нас, очевидно.
332
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
Це хто?
333
00:19:25,584 --> 00:19:27,209
Ще один бісів голодний рот.
334
00:19:27,293 --> 00:19:30,126
Це моя чудова донька Лулу.
335
00:19:30,209 --> 00:19:31,334
Вітаю, пане, пані.
336
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
-Привіт. Лулу.
-Тумі.
337
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Вітаю.
338
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Ти тепер мама.
339
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
-Так.
-Ходімо до тітки Ґрейс.
340
00:19:39,668 --> 00:19:40,626
Будь чемна.
341
00:19:42,126 --> 00:19:44,126
За два роки підсяде на наркотики.
342
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
-Максимум три місяці.
-Авжеж.
343
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Я хотів дещо спитати.
344
00:19:48,959 --> 00:19:50,334
Чорт.
345
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Боже мій, Тандо.
346
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Он ти де. Я така рада тебе бачити.
347
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Тумі, не можу сказати те саме.
348
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Не віриться, що тебе взагалі запросили.
349
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Хочу тебе дещо спитати. Де твоя посіпака?
350
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Посіпака - це Рефіле?
351
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
-О так.
-Вона в Дубаї зі своїм хлопцем.
352
00:20:14,293 --> 00:20:15,918
-Де Б'юті?
-Її тут нема.
353
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
-Ходімо вип'ємо в саду.
-Де вона? Чого?
354
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Чого ти…
355
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Сину, я так скучив.
356
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Я теж скучив.
357
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Ходи сюди, привіт, мій хлопчику.
358
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Дитино моя.
359
00:20:28,501 --> 00:20:30,293
Я думав, ви економите.
360
00:20:30,959 --> 00:20:32,501
Так і є.
361
00:20:32,584 --> 00:20:34,459
Усередині немає басейна.
362
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
-Вітаю.
-Ти схуд, Сібусісо.
363
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
Ти щось їси?
364
00:20:38,626 --> 00:20:40,168
-Мене стрес з'їдає.
-Стрес?
365
00:20:40,251 --> 00:20:41,876
-Але все добре.
-Добридень.
366
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
-Привіт, Б'юті.
-Привіт.
367
00:20:45,168 --> 00:20:46,418
Радий тебе бачити.
368
00:20:47,043 --> 00:20:48,084
Ти потовстішала.
369
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Мабуть, багато їси в Лондоні.
370
00:20:52,043 --> 00:20:53,251
Досі наче вагітна.
371
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Ма.
372
00:20:58,709 --> 00:21:02,209
-Гаразд, ходімо всередину.
-Так.
373
00:21:02,293 --> 00:21:03,418
Ходімо, сину.
374
00:21:05,126 --> 00:21:06,584
Я така рада, що ти тут.
375
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Я за тобою скучила.
376
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
-Розказуй, як там у Лондоні.
-Гарно.
377
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Такий малий!
378
00:21:16,793 --> 00:21:20,126
Хто це? Це Б'юті? Дитинко моя.
379
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Я так скучила.
380
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Я не переставала за вас молитися.
381
00:21:26,584 --> 00:21:28,293
-Привіт, подруго.
-Подруго.
382
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Так приємно, що ти тут! Як ти? Усе добре?
383
00:21:35,418 --> 00:21:37,209
Я маю дещо сказати.
384
00:21:37,293 --> 00:21:40,543
Люди, можна хвилинку уваги?
385
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Минуло вже вісім місяців, відколи…
386
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
це сталося.
387
00:21:48,626 --> 00:21:52,418
Та я не перша, хто через це пройшов.
Життя триває, так?
388
00:21:52,501 --> 00:21:53,584
Зі мною все добре.
389
00:21:54,084 --> 00:21:56,084
З нами все добре. Так, коханий?
390
00:21:56,876 --> 00:21:58,376
Ми над цим працюємо.
391
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
-Та ні, усе добре.
-Усе ясно. Вона просто…
392
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
-Сестра хоче поговорити.
-Усе добре.
393
00:22:03,918 --> 00:22:05,001
Ходімо поговоримо.
394
00:22:05,501 --> 00:22:06,459
-Брате.
-Привіт.
395
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Усе гаразд.
396
00:22:08,793 --> 00:22:09,626
Зятю?
397
00:22:09,709 --> 00:22:12,084
-Не страшно, якщо…
-Зміна часових поясів.
398
00:22:12,168 --> 00:22:16,918
Ми летіли 11 годин.
Їй треба відпочити. І все.
399
00:22:20,084 --> 00:22:23,001
Ти зможеш, маленький. Так, Шако?
400
00:22:23,959 --> 00:22:27,418
-Ти зможеш.
-Ось ти де. Я тебе шукав. Як життя?
401
00:22:27,501 --> 00:22:30,084
Привіт, брате. Пробуємо зригнути.
402
00:22:30,793 --> 00:22:32,834
Ми позитивно налаштовані.
403
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Бачиш?
404
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Так, дивно бачити тебе таким.
405
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Останнє, що ти так пригортав, -
була пляшка 15-річного віскі.
406
00:22:41,668 --> 00:22:45,293
Це все завдяки реабілітації.
Вона мені дуже допомогла.
407
00:22:45,376 --> 00:22:49,709
Вона очищує. Я дуже стараюся.
408
00:22:50,501 --> 00:22:53,168
Але я ще лікуюся.
409
00:22:53,793 --> 00:22:55,751
Проте реабілітація
410
00:22:55,834 --> 00:22:57,501
працює, як докладати зусиль.
411
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Так кажуть
на зборах анонімних алкоголіків.
412
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
І Лідія весь час з тобою? Як… Лідія?
413
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
-Так, ця жінка свята, чоловіче.
-Ясно.
414
00:23:06,834 --> 00:23:09,334
Ця дорога терапія
415
00:23:09,418 --> 00:23:11,084
нам дуже допомагає.
416
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
До речі, про терапію, брате.
417
00:23:16,376 --> 00:23:19,043
Я думаю, нам з Б'юті
треба сходити до фахівця.
418
00:23:20,876 --> 00:23:22,709
Ти зможеш.
419
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
Річ не в мені.
420
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Мені здається, що Б'юті мене не слухає…
421
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Ні-ні, маленький.
422
00:23:31,626 --> 00:23:37,168
Ні-ні, хлопчику мій.
423
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
-Вибач, що ти казав?
-Я тебе залишу.
424
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
-Не переймайся.
-Вибач, старий.
425
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Гарно поговорили.
426
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Ти зригнув на тістечка. Ні-ні, маленький.
427
00:23:50,293 --> 00:23:54,501
Ти казишся, бо чоловік, якого ти
завжди кохала, хоче одружитися з тобою?
428
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Це все через оце
«доки смерть не розлучить нас».
429
00:23:58,459 --> 00:24:01,168
Ні. Це величезна відповідальність.
430
00:24:01,251 --> 00:24:03,043
Смерть може настати й швидше.
431
00:24:03,543 --> 00:24:04,834
Візьмімо ці канапе.
432
00:24:04,918 --> 00:24:07,126
Щоб ти знала, вони кишать лістеріями,
433
00:24:07,209 --> 00:24:10,043
які здатні розчинити
внутрішні органи, і ти помреш.
434
00:24:10,668 --> 00:24:11,793
Або ні.
435
00:24:12,459 --> 00:24:16,293
Припини вдавати із себе ангела смерті.
436
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
-Поговоримо?
-Чому всі хочуть говорити? Усе добре.
437
00:24:21,793 --> 00:24:23,126
Ясно…
438
00:24:30,793 --> 00:24:32,584
Привіт, Лідіє.
439
00:24:33,334 --> 00:24:34,209
Тумі.
440
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Гаразд, я піду.
441
00:24:45,459 --> 00:24:46,334
Я хочу…
442
00:24:47,376 --> 00:24:48,251
Пробач…
443
00:24:49,626 --> 00:24:50,709
Дякую.
444
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Вибач.
445
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Усе добре. Мій психолог заохочує
дивитися проблемі в лице.
446
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Як ти?
447
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
-Досі живу під тиранією Валенсії, тож…
-І далі випромінює дух Різдва?
448
00:25:03,668 --> 00:25:07,126
Частково я хотіла, щоб Шака жив тут.
Хотіла стабільності.
449
00:25:07,209 --> 00:25:08,334
Велику сім'ю.
450
00:25:08,418 --> 00:25:10,168
Але цей дім, наче в'язниця.
451
00:25:10,709 --> 00:25:13,001
Тільки з кращими меблями. А Валенсія…
452
00:25:13,084 --> 00:25:18,209
Валенсія наче наглядачка, яка стежить
за чоловіками Твала, як за в'язнями.
453
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Я не хочу цього для Шаки.
454
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Я скучила за нею.
455
00:25:23,668 --> 00:25:25,959
За кілька годин це відчуття мине.
456
00:25:26,043 --> 00:25:27,001
Лідіє?
457
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
-Кохана!
-Так, сонце.
458
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
Час представлення
459
00:25:32,418 --> 00:25:34,834
-Що представляємо?
-Кажи: «Привіт, тітко!»
460
00:25:35,376 --> 00:25:37,168
Гаразд…
461
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Ходімо. Час представлення.
462
00:25:43,126 --> 00:25:45,376
Кохана, я…
463
00:25:45,876 --> 00:25:46,751
Тандо!
464
00:26:08,251 --> 00:26:10,876
Я думала,
свято на честь нашого повернення.
465
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Я про це не знав.
466
00:26:16,043 --> 00:26:16,876
Дякую, тату.
467
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Представляю вам, Шаку.
468
00:26:20,376 --> 00:26:22,209
БАЙДЕЙ ІНКОСІ УШАКА
469
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Божечки.
470
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Ходімо. Це Шака.
471
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Трохи тихше.
472
00:26:38,209 --> 00:26:39,584
О Господи.
473
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Не галасуйте так.
474
00:26:49,126 --> 00:26:50,584
-Лідіє.
-Ма?
475
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
-Дитина їла?
-Так, ма, я вже його погодувала.
476
00:26:53,668 --> 00:26:55,043
Просто забагато
477
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
незнайомців за столом.
478
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Не може бути, він Твала.
Ми народжені для публіки. Дай його сюди.
479
00:27:00,709 --> 00:27:02,709
Ходи сюди, хлопчику.
480
00:27:02,793 --> 00:27:05,251
Дай їй дитину.
481
00:27:05,334 --> 00:27:07,334
-Тримай його добре.
-Я тримаю.
482
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Привіт, мій хлопчику.
483
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
-Здоровань.
-Привітайся з дідусем.
484
00:27:11,334 --> 00:27:14,668
Гаразд, ось так.
485
00:27:14,751 --> 00:27:16,626
Ні-ні, маленький.
486
00:27:17,876 --> 00:27:18,834
Лідіє?
487
00:27:20,126 --> 00:27:21,084
Куди вони пішли?
488
00:27:21,168 --> 00:27:22,709
Веселого Різдва, родичі.
489
00:27:22,793 --> 00:27:24,418
-Веселого Різдва.
-Привіт.
490
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Тату.
491
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Де їжа? Закінчилася?
492
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Я спізнився?
493
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
На 30 років.
494
00:27:38,626 --> 00:27:39,876
-Б'юті, ні.
-Тумі.
495
00:27:41,376 --> 00:27:42,209
Тумі, стривай.
496
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Тумі.
497
00:27:45,293 --> 00:27:46,626
Дорогенька.
498
00:27:46,709 --> 00:27:49,043
Чудово, ще одного годувати.
499
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Якого фіга?
500
00:27:54,876 --> 00:27:58,001
Я нічого не сказала,
бо знала, що ви так відреагуєте.
501
00:27:58,501 --> 00:27:59,959
У тебе раптом амнезія?
502
00:28:00,043 --> 00:28:01,584
Забула, що зробив тато?
503
00:28:01,668 --> 00:28:04,876
Минулого разу тут
він ставився до нас як до сміття.
504
00:28:04,959 --> 00:28:07,126
А тепер він хто? Татко року?
505
00:28:07,209 --> 00:28:09,293
-Я такого не казала.
-«Не казала».
506
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Вони смажать цілу вівцю.
507
00:28:11,001 --> 00:28:13,376
Це приватна розмова, старий.
508
00:28:13,459 --> 00:28:15,168
І послухай сюди, я вже…
509
00:28:15,251 --> 00:28:17,584
Я вже відсиділа й не боюся.
510
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
-Тумі!
-Я готова знову сісти через нього.
511
00:28:20,834 --> 00:28:22,418
Що? Принести йому тарілку?
512
00:28:22,501 --> 00:28:24,459
Чи що? Може, пити хочеш?
513
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Власне…
514
00:28:26,168 --> 00:28:27,459
Чого ти хочеш?
515
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Почати з початку.
516
00:28:28,459 --> 00:28:31,876
Краще піду в монастир,
ніж повірю такому мерзотнику, як ти.
517
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
-Не вдавай святої.
-Не говори так зі мною.
518
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
-Прошу!
-Як ти смієш так зі мною розмовляти?
519
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Досить! Я хочу, щоб він був з нами.
520
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Ти все пробачила?
521
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
-Ма, він старається.
-Відколи, Б'юті?
522
00:28:45,043 --> 00:28:46,793
Майже шість місяців.
523
00:28:46,876 --> 00:28:51,334
-Це закінчиться зараз, чуєш?
-Ма, не тобі вирішувати.
524
00:28:51,418 --> 00:28:53,876
-Мати Терезо, це каже дитя.
-Помовч.
525
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Знаєш що?
526
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Тумі!
527
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Забирайся звідси, поки…
528
00:28:58,751 --> 00:29:00,584
-Що ти робиш?
-Тумі, заспокойся.
529
00:29:00,668 --> 00:29:02,001
Ні.
530
00:29:04,251 --> 00:29:06,293
Тумі.
531
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
Усе добре?
532
00:29:09,043 --> 00:29:11,293
Так!
533
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Що відбувається?
534
00:29:13,584 --> 00:29:14,709
Приватна розмова.
535
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
У моєму домі?
536
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Як невиховано.
537
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
-Ходіть поїсте. Я бачу, ви голодні.
-Так, ма.
538
00:29:25,959 --> 00:29:28,834
Так, і що там у вас?
539
00:29:34,668 --> 00:29:36,084
У мене пропав апетит,
540
00:29:37,918 --> 00:29:39,959
але випити не відмовлюся.
541
00:29:46,126 --> 00:29:49,459
Скажи, що маєш щось міцніше за це.
542
00:29:50,918 --> 00:29:52,543
Ні, залишила вдома.
543
00:29:52,626 --> 00:29:53,668
Та щоб йому.
544
00:29:54,168 --> 00:30:00,043
Ох ці Твала й Селло з їхньою драмою.
545
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Я щаслива,
546
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
що цього разу я непричетна.
547
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Я теж рада, що вперше ти непричетна.
548
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Тост…
549
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
За дорослішання.
550
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Авжеж, за це треба випити.
Молодець, дівчино.
551
00:30:11,293 --> 00:30:13,959
-Життя не таке, яким здається.
-Цілком згідна.
552
00:30:14,043 --> 00:30:15,043
Ні!
553
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
Що ти робиш?
554
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Кохана, що ти робиш? Ти п'єш?
555
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
На свій захист…
556
00:30:23,334 --> 00:30:27,751
Я дізналася, що тато, який мені не тато,
і моя сестра - «найкращі подружки».
557
00:30:27,834 --> 00:30:30,834
Мені потрібна ця пляшка.
Я питиму весь вечір.
558
00:30:30,918 --> 00:30:34,334
Ми говорили про те,
щоб не пити біля Лулу, тому…
559
00:30:34,418 --> 00:30:35,668
Починається.
560
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Тітко, залиште нас.
561
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Ні, нехай побуде.
562
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Чекай, залишся.
563
00:30:44,793 --> 00:30:47,001
Я хотів дещо спитати.
564
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Тут?
565
00:30:48,001 --> 00:30:50,918
Я довго відкладав,
бо не хотів тебе налякати.
566
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Налякати. Та я, бляха, у шоці.
567
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Пісяти.
568
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
-Що?
-Так, знаєш…
569
00:30:58,168 --> 00:31:00,793
Алкоголь.
Сечовий міхур переповнений. Вибач.
570
00:31:00,876 --> 00:31:02,168
Ні, я хотів спитати…
571
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
Я хотів спитати,
чи готова вона зустрітися з мамою Лулу.
572
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
О, Кає,
573
00:31:08,751 --> 00:31:11,543
дівчата в довгу чергу шикувалися,
574
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
а ти обрав цю.
575
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Ясно? Он що ти зробив.
576
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Агов.
577
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Тату.
578
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Сюди би вліз весь мій район.
579
00:32:06,751 --> 00:32:07,751
Послухай, тату,
580
00:32:07,834 --> 00:32:09,251
вибач за те, що сталося.
581
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Ні, я розумію,
чому твої мама й сестра так поводяться.
582
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
Я не пишаюся своїм минулим. Я краще піду.
583
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
-Ні, тату, ти щойно прийшов.
-Не хочу псувати тобі день.
584
00:32:19,418 --> 00:32:20,793
Це твій найкращий день.
585
00:32:20,876 --> 00:32:23,001
Так, і ти його велика частина.
586
00:32:24,418 --> 00:32:27,001
-То я ще посмакую.
-Смачного.
587
00:32:28,084 --> 00:32:32,168
Тату… усе добре?
588
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Так, усе добре.
589
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Бісова інфекція нирок,
болить, коли не очікуєш.
590
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Я вже й не думав, що прийду сьогодні.
591
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Я рада, що прийшов.
592
00:32:45,334 --> 00:32:46,168
Ґрейс…
593
00:32:48,793 --> 00:32:52,918
Заспокойся, а то інсульт ухопить.
594
00:32:54,209 --> 00:32:55,751
Ти казала їм, що я буду?
595
00:32:55,834 --> 00:32:58,584
Ні, не казала.
Я знала, що вони не зрозуміють.
596
00:32:58,668 --> 00:33:02,668
Крім того, я не думала, що ти прийдеш.
Не через твій стан, а…
597
00:33:02,751 --> 00:33:05,001
я ще не усвідомила, що ми розмовляємо.
598
00:33:05,084 --> 00:33:07,251
Це так дивно, але добре. Так.
599
00:33:08,209 --> 00:33:10,668
-Треба було прийти раніше.
-Ти зараз тут.
600
00:33:10,751 --> 00:33:14,293
Ти вдома й, здається,
усі мої різдвяні мрії збуваються.
601
00:33:14,876 --> 00:33:18,584
-Люба моя.
-Тату.
602
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Він користається із ситуації.
З того, що Б'юті важко.
603
00:33:22,709 --> 00:33:24,334
Може, їй це потрібно.
604
00:33:24,418 --> 00:33:27,168
А мені сидіти й дивитися,
як він псує їй життя?
605
00:33:27,251 --> 00:33:28,376
Ні, сестро,
606
00:33:28,459 --> 00:33:29,543
живи своїм життям.
607
00:33:30,126 --> 00:33:32,626
Візьми пенсію і купи собі щось гарне.
608
00:33:32,709 --> 00:33:36,459
-Будь спонтанною. Або дай мені половину.
-Половину? Нізащо.
609
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Знаєш що? Я на ці гроші найму кілера.
Бог мені пробачить.
610
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Боже милостивий.
611
00:33:42,876 --> 00:33:43,709
Гаразд.
612
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
О ні, що я маю зробити?
613
00:33:53,043 --> 00:33:56,709
Я не хочу лежати тут і чекати смерті,
я хочу вийти у світ.
614
00:33:56,793 --> 00:34:00,126
Я мушу вийти звідси.
615
00:34:00,209 --> 00:34:03,209
Бо якщо мене не вб'є хвороба,
то ці люди доб'ють.
616
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Може, варто з ними поговорити?
617
00:34:05,876 --> 00:34:07,084
Зі своєю ріднею.
618
00:34:07,168 --> 00:34:10,876
Бо я, бабуню,
не компетентна в питаннях смерті…
619
00:34:10,959 --> 00:34:12,168
постукай по дереву,
620
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
хворих на рак.
621
00:34:15,084 --> 00:34:19,501
Якщо я пережила Апартеїд,
то переживу й поїздку навколо району.
622
00:34:19,584 --> 00:34:20,918
Це погана ідея,
623
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
повірте, у мене великий досвід,
докторська з поганих ідей.
624
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Тумі, ти моя остання надія.
625
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Ну, гаразд,
626
00:34:30,626 --> 00:34:36,209
якщо ти відмовляєш
старій хворій жінці, тоді добре.
627
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
-Але…
-Ти така жорстока?
628
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Ні.
629
00:34:40,001 --> 00:34:43,543
Ця вся історія «я стара і вмираю»
630
00:34:43,626 --> 00:34:45,501
на мене не діє.
631
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Добре.
632
00:34:46,709 --> 00:34:50,918
То й лишайся з тим кодлом.
Тобі, мабуть, дуже весело.
633
00:34:51,501 --> 00:34:52,918
Можна й прогулятися.
634
00:34:54,209 --> 00:34:55,043
Гаразд.
635
00:34:55,834 --> 00:34:57,293
І я не кажу «так».
636
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Можливо…
637
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Так. Може, вам варто розім'яти ноги.
638
00:35:02,834 --> 00:35:05,459
Може, і тобі варто розім'яти ноги.
639
00:35:05,543 --> 00:35:07,751
Швидше, поки медбрат не повернувся.
640
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Де мій ціпок?
641
00:35:19,959 --> 00:35:22,501
Ні, не пий. Ти за кермом.
642
00:35:23,626 --> 00:35:24,501
Добре.
643
00:35:24,584 --> 00:35:26,043
-Ходімо.
-Не чіпай мене.
644
00:35:27,209 --> 00:35:29,209
-Дякую, що попередила.
-Ти про що?
645
00:35:29,293 --> 00:35:32,043
Про заборонену тему на ім'я Едмунд.
646
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
-Він мій тато.
-А я твій чоловік.
647
00:35:34,168 --> 00:35:36,293
Двоє моїх улюблених мужчин. Що таке?
648
00:35:36,376 --> 00:35:39,668
Він донор сперми, Б'юті.
Це закінчиться слізьми.
649
00:35:39,751 --> 00:35:42,918
Я очікувала драми від мами й сестри,
а не від тебе.
650
00:35:43,001 --> 00:35:44,126
-А різдвяний дух?
-Що?
651
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Ти себе чуєш?
652
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
-Так!
-Ти чуєш себе?
653
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Я намагаюся гарно провести час.
654
00:35:49,418 --> 00:35:51,501
На мене гості чекають, тому пробач.
655
00:35:57,543 --> 00:36:01,793
Оскільки мене за це посадити можуть,
656
00:36:01,876 --> 00:36:04,084
нехай це буде немарно. Куди прямуємо?
657
00:36:06,126 --> 00:36:07,459
У вас не було плану?
658
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Крім того, щоб вийти за ворота,
659
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
плану не було.
А як ви, молодь, розважаєтеся?
660
00:36:18,043 --> 00:36:19,126
Знаєте що?
661
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Я все влаштую.
662
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Не розумію.
663
00:36:25,876 --> 00:36:28,293
Ти ж наче пані Розвага.
664
00:36:28,376 --> 00:36:29,626
Якого дідька?
665
00:36:29,709 --> 00:36:32,334
Я знаю, що це занадто,
666
00:36:32,418 --> 00:36:35,709
та коли я була тут з Лулу й Каєм,
їм сподобалося.
667
00:36:35,793 --> 00:36:38,418
-Скільки Лулу?
-Їй 13.
668
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
-А мені 80!
-Бабуню, ви ж не вдома, так?
669
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Наступного разу тікатиму
з алкоголіком Тембою.
670
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Залиш мене.
671
00:36:53,334 --> 00:36:54,168
Усе добре?
672
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Відвали!
673
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
«ҐОЛД РІФ СІТІ»
674
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
Я тобі розповім, що сталося в Йобургу,
675
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
у всіх деталях.
676
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
А тоді поговоримо про Сбу,
677
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
про твого тата й про все,
що відбувається у твоєму житті.
678
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Це мала бути весела вечірка
на честь приїзду,
679
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
а всі хочуть, бляха, говорити.
680
00:37:23,626 --> 00:37:26,293
Дівчино, у тебе стільки проблем,
681
00:37:26,793 --> 00:37:28,918
а ти не хочеш про це говорити.
682
00:37:29,001 --> 00:37:31,543
-Що я маю зробити?
-Дай мені спокій.
683
00:37:32,376 --> 00:37:34,084
Їдь набридати Рефіле в Дубай.
684
00:37:36,168 --> 00:37:37,459
Ти зараз серйозно?
685
00:37:38,293 --> 00:37:41,751
І так паршива вечірка.
Не хочу тут залишатися.
686
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
І алкоголь розбавлений. Бувай.
687
00:37:51,209 --> 00:37:53,293
-Ти бачила Тумі?
-Ні.
688
00:37:53,376 --> 00:37:54,251
Гаразд.
689
00:37:58,168 --> 00:38:01,126
-Що тепер?
-Хвилинку. Чекайте.
690
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
ТИ ДЕ? СЕРЙОЗНО, ТУМІ.
Я ТЕБЕ ВСЮДИ ШУКАЮ.
691
00:38:08,626 --> 00:38:10,626
ВИСКОЧИЛА В МАГАЗИН. СКОРО БУДУ.
692
00:38:10,709 --> 00:38:11,709
Усе добре?
693
00:38:12,584 --> 00:38:14,584
Так, чудово.
694
00:38:15,126 --> 00:38:16,376
То зміни вираз обличчя.
695
00:38:16,459 --> 00:38:17,709
Це мій день.
696
00:38:18,376 --> 00:38:20,376
Добре.
697
00:38:21,001 --> 00:38:22,251
Ходімо кататися.
698
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
ВИХІД
699
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Я хочу цю іграшку.
700
00:39:19,043 --> 00:39:20,751
Як? Треба вибрати з цих.
701
00:39:23,459 --> 00:39:24,501
Віддай іграшку.
702
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
-Ні, вона моя.
-Не змушуй мене.
703
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
ЛИШЕ ДЛЯ ДІТЕЙ ДО 140 СМ
704
00:39:54,584 --> 00:39:56,834
Ма, я приніс поїсти.
705
00:40:04,376 --> 00:40:07,126
Справи кепські, ма.
706
00:40:09,918 --> 00:40:11,418
І я не знаю, що робити.
707
00:40:12,876 --> 00:40:14,418
Не знаю, з ким поговорити…
708
00:40:30,543 --> 00:40:33,209
Боже, я тебе дуже прошу.
709
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Якщо допоможеш мені вилізти із цієї ями,
710
00:40:38,168 --> 00:40:41,918
обіцяю, буду тобі вірним слугою довіку.
711
00:40:42,959 --> 00:40:46,251
Мені б лише невеличку фінансову допомогу.
712
00:40:48,751 --> 00:40:54,501
Або підкажи номери лотереї чи що.
713
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Дякую. Амінь.
714
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
І будь ласка…
715
00:40:59,668 --> 00:41:01,918
Хай дружина не бере кредиток.
716
00:41:16,126 --> 00:41:16,959
Ма?
717
00:41:22,751 --> 00:41:24,959
Тобто мами немає? Як немає?
718
00:41:25,043 --> 00:41:25,876
Вона померла?
719
00:41:25,959 --> 00:41:27,209
Ні, зникла.
720
00:41:27,293 --> 00:41:29,209
Її немає в домі й немає в ліжку.
721
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Медбрате, де бабуня Твала?
722
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Вона дратувалася і змусила мене піти.
723
00:41:36,251 --> 00:41:39,251
Може, десь гуляє поблизу…
724
00:41:39,334 --> 00:41:40,751
Ти сусідів питав?
725
00:41:40,834 --> 00:41:43,584
Слід викликати поліцію. Тримай короля.
726
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Ні, чекайте. Де Тумі?
727
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Я знаю, вона писала,
що пішла по крамницях.
728
00:41:50,001 --> 00:41:50,876
Подзвони їй.
729
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Моя дочка тут ні до чого, Тумі змінилася.
730
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Облиш.
731
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Дзвони негайно!
732
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Алілуя.
733
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Динамік.
734
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Спокійно.
735
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Ти казав, вона пішла по крамницях?
736
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
У нас усього повно, чого вона ще хоче?
737
00:42:25,751 --> 00:42:27,126
Жіночі штучки?
738
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Господи, ці люди.
739
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Вона її викрала.
740
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Типова злочинниця.
741
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Ти допомагаєш старій жінці. Він зрозуміє.
742
00:43:14,543 --> 00:43:17,501
Бабуню, він останнім часом
такий напружений,
743
00:43:17,584 --> 00:43:19,293
що навряд чи ми з цього посміємося.
744
00:43:19,376 --> 00:43:23,418
Дурня. Чоловік стає нудним,
коли йому нудно.
745
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Скажи мені, як секс?
746
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Тобто погано?
747
00:43:31,334 --> 00:43:36,959
Послухай, дитино, кохання
має весь час дарувати тобі щастя.
748
00:43:37,584 --> 00:43:40,376
І секс у тебе має бути
щонайменше тричі на день.
749
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
-Усе складно, бабуню.
-Правда?
750
00:43:44,834 --> 00:43:46,959
Так, у нас є дитина.
751
00:43:47,543 --> 00:43:51,168
Завжди будуть діти й сім'я.
752
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Але ти не знаєш, що тебе зрештою вб'є.
753
00:43:57,334 --> 00:43:58,209
Жаль.
754
00:43:59,084 --> 00:44:00,334
Ось справжній убивця.
755
00:44:07,209 --> 00:44:10,918
-Йо!
-Гей.
756
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Бабуню, ви як?
757
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Можемо піти,
не треба робити це через силу.
758
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Усе добре. Ти моя водійка, а не нянька.
759
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Бойтумело Селло, ти завжди знайдеш спосіб
заплямувати ім'я сім'ї.
760
00:44:35,876 --> 00:44:38,793
Візьми слухавку.
761
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Слухай.
762
00:44:41,293 --> 00:44:43,418
Діти можуть завдавати клопоту.
763
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Як і колишні чоловіки.
764
00:44:47,043 --> 00:44:49,209
Діні, не будь такою.
765
00:44:49,293 --> 00:44:52,376
Чого ти хочеш?
Іди й набридай своїй дружині й дітям.
766
00:44:53,918 --> 00:44:55,043
Так.
767
00:44:55,918 --> 00:45:01,209
У мене є інші діти, але дружини немає.
768
00:45:02,251 --> 00:45:03,876
Та кому ти здався?
769
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Ти колись мене хотіла.
770
00:45:09,668 --> 00:45:14,209
Я вже не та, що колись.
771
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Я змінився.
772
00:45:19,126 --> 00:45:20,418
І який ти тепер?
773
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Чоловік, який хоче змінити своє життя.
774
00:45:27,876 --> 00:45:29,126
А ти яка?
775
00:45:30,543 --> 00:45:34,376
Іноді мені здається, що я погана мама.
776
00:45:36,626 --> 00:45:37,668
Завдяки Тумі.
777
00:45:38,959 --> 00:45:40,959
-Мені шкода.
-Хочеш позбутися руки?
778
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Я вигравала.
779
00:45:48,709 --> 00:45:51,709
Я не хочу гратися вашим життям.
Вам треба в лікарню.
780
00:45:51,793 --> 00:45:56,168
Я ненавиджу ці місця. Там пахне смертю.
781
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Добре, не їдемо в лікарню,
але поїдемо додому.
782
00:45:59,709 --> 00:46:00,709
Ви мене чуєте?
783
00:46:00,793 --> 00:46:01,709
Дякую.
784
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Дякую.
785
00:46:26,501 --> 00:46:28,043
-За що?
-За день.
786
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Що дозволила бути собою. Я це ціную.
787
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Тільки не кажіть, що розчулилися, панянко.
788
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Пообіцяй мені дещо.
789
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
А не достатньо, що я стала утікачкою?
790
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Я серйозно.
791
00:46:44,584 --> 00:46:45,793
Якщо я помру,
792
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
достав цей лист адресату.
793
00:46:48,543 --> 00:46:50,543
Чому це ви помрете?
794
00:46:50,626 --> 00:46:51,793
Я сказала «якщо».
795
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
У ньому мої останні побажання.
796
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Адреса й ім'я записані на конверті.
797
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Прошу, про всяк випадок…
798
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Ні, ви міцна жінка, нікуди не дінетеся.
799
00:47:09,793 --> 00:47:11,834
Просто поговоріть з ріднею.
800
00:47:11,918 --> 00:47:14,043
Ніхто в цій сім'ї мене не слухає.
801
00:47:14,626 --> 00:47:17,001
І не можна відмовляти жінці, у якої рак.
802
00:47:17,084 --> 00:47:18,918
Це сказано в Біблії.
803
00:47:19,959 --> 00:47:20,876
Я не читала.
804
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Обіцяй мені.
805
00:47:25,293 --> 00:47:29,751
Добре. Тільки не треба цих
передсмертних балачок.
806
00:47:30,293 --> 00:47:34,376
Скоро ви будете вдома в зручному ліжку,
і вам догоджатиме медбрат.
807
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Може, їстимете ікру, питимете шампанське.
808
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Ні, питимете таблетки. Ось що ми п'ємо.
809
00:47:50,793 --> 00:47:52,001
Дякую.
810
00:47:52,584 --> 00:47:53,418
Дякую.
811
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Люблю цю пісню.
812
00:48:03,793 --> 00:48:04,709
Гаразд.
813
00:48:08,334 --> 00:48:09,168
Усі
814
00:48:09,251 --> 00:48:10,543
Усі посуньтеся
815
00:48:11,959 --> 00:48:13,251
Усі посуньтеся
816
00:48:13,751 --> 00:48:15,168
Усі посуньтеся
817
00:48:17,751 --> 00:48:20,251
Нумо
Я гангстерка по життю
818
00:48:22,959 --> 00:48:24,751
Я гангстерка по життю
819
00:48:28,043 --> 00:48:29,543
Я гангстерка по життю
820
00:48:32,626 --> 00:48:34,168
Я гангстерка по життю
821
00:48:38,501 --> 00:48:39,584
Як ви почуваєтеся?
822
00:48:42,834 --> 00:48:43,876
Добре.
823
00:49:01,793 --> 00:49:02,626
Ми вдома.
824
00:49:05,459 --> 00:49:06,293
Бабуню?
825
00:49:10,168 --> 00:49:11,168
Прокидайтеся.
826
00:49:12,376 --> 00:49:13,209
Прошу.
827
00:49:13,709 --> 00:49:14,834
Прошу, прокиньтеся.
828
00:51:02,084 --> 00:51:03,251
Ну ось, знову.
829
00:51:45,918 --> 00:51:48,126
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин