1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 ARALIK
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
Yüzlerine bakılırsa
4
00:00:33,459 --> 00:00:35,793
bu Noel'de iki cenaze kalkacak.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 SAAT ÖNCE
6
00:00:57,626 --> 00:00:59,293
Defol git, seni bok kafalı!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
İç sesinle Tumi. İç sesinle.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Selam.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Selam bebeğim.
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Şimdi şöyle bir durum var.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu tekrar
Raging Rapids'e gitmek istiyormuş.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Sahi mi canım?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
-Evet.
-Gitmek isteyen sen olmayasın?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Yok yahu.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
-Niye ki?
-Hiç.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Kendine sürpriz yap.
Farklı bir şey yap, eğlen.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Eğleniyor muyuz? Eğleniyoruz.
18
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Bir yıllık sürpriz istihkakım doldu.
Hele son sürpriz…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,709
Canım, eğleniyor musun?
Eğleniyorsun, değil mi?
20
00:01:37,793 --> 00:01:39,168
-Evet.
-Evet.
21
00:01:39,918 --> 00:01:41,293
13 yaşındaki kızı oldu.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Baba, Tumi istemiyor demiştim.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
-Hayır, sorun değil. Gelirim.
-Seni de mi zorluyor?
24
00:01:47,751 --> 00:01:49,418
Birlikte ilk aralık ayımız.
25
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
Tadını çıkaralım, olur mu?
Çok eğleneceğiz.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,584
Eğlenelim hadi.
27
00:01:54,209 --> 00:01:58,334
Tanrım. Kızının saçına yaptığın şeyi
çok beğendim.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Böyle araya kattığınız şeyler çok şirin…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Dokunabilir miyim?
30
00:02:04,668 --> 00:02:06,459
Bir kere o benim kızım değil.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Evet, onun hayatında
prezervatifin yeri yokmuş belli ki.
32
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
Ayrıca Karen, o tiplerden olma,
tamam mı? Yapma bunu.
33
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Adım Sarah.
34
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Neyse ne Karen.
35
00:02:23,043 --> 00:02:27,334
Evet! Tamamdır arkadaşlar.
Teklifi kabul ettiler. Ev sahibi oluyoruz.
36
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
Havuz ve dört oda! İşte budur.
37
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
O kadar alanı ne yapacağız, bilemedim.
38
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
-Bütün aile sığar işte.
-Başka gizli çocukların da mı var?
39
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
-Evet ama ev Pretoria'da baba.
-Kız anladı beni.
40
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Çok eğlenceli olacak, tamam mı?
Ev var, biz varız, biz bir aileyiz.
41
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Hadi. Sarıl babana. Sarıl sen de. Hadi…
42
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Mutlu son dedikleri böyle bir şey işte.
43
00:02:55,959 --> 00:02:57,626
Sıçacağım çarkına ama ya!
44
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
-Düzgün konuş.
-Bırak. Baksanıza… Gidelim hadi.
45
00:03:02,334 --> 00:03:05,918
-Daha braai'ye hazırlanacağız.
-Evet, gidelim hadi.
46
00:03:14,251 --> 00:03:16,251
Biri bana şampuan verebilir mi?
47
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Pardon?
48
00:03:17,293 --> 00:03:21,126
Şampuan lazım. Sukulent'le yıkanıp
braai'ye hazırlanmak istiyoruz.
49
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Eyvahlar olsun. Evimde mi?
50
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
İçeri girmeden önce ayaklarımızı sildik.
51
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Tanrım, Shadrack.
52
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Şu hayvanla
kendini rezil etmekten bıkmadın mı?
53
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Bırak şunu lütfen.
54
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia yine Noel'i mahvettik diye
kabahati bizde bulur
55
00:03:38,459 --> 00:03:42,376
ve Beauty de bizi asla affetmez.
Şimdi lütfen çıkın evimden.
56
00:03:42,459 --> 00:03:46,209
-Neden böyle yapıyorsun Dini?
-Yok, sorun sen değilsin.
57
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
-Boş yuva sendromu.
-Boş?
58
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Koca bir ev. Kendi bekâr.
Çocuklar da gittiği için canı sıkkın.
59
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Sizi duyabiliyorum!
60
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Biliyoruz ama sana bir şey söyleyeyim…
61
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Hadi, gidelim Sukulent.
62
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Duyuyorsun ama dinlemiyorsun.
63
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Shadrack, o şey niye mutfağımda?
64
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Ama Dini, o da artık ailenin bir ferdi.
65
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Üç S o. Sukulent Shadrack Sello, Jr.
66
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Sukulent gelmezse ben de gelmem.
67
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
-Anahtarı ver.
-Araba süremezsin.
68
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace sürmesini biliyor.
69
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
70
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Erkeğin olsaydı Shadrack'ı takmazdın.
71
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
-İsa var işte.
-İsa'yı demiyorum ben.
72
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Seni böyle simidinden kavrayıp tutacak
gerçek bir erkeği kastediyorum.
73
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Duayla değil.
74
00:04:38,626 --> 00:04:43,043
Beauty geliyor, çocuklarım
Noel'de evde olacak, Lulu'yla tanışacağım.
75
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
Ya kızların kendi planları varsa?
76
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
-Shadrack'la sen gelirsin.
-Yok, bizim de hayatımız var.
77
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Rustenburg'a gidip
Moipone ve Bokang'la takılacağım.
78
00:04:51,543 --> 00:04:56,084
Çocuklarım geliyor. Güzel bir Noel geçirip
afiyetle Sukulent'i yiyeceğiz.
79
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Güzel bir Noel demişken…
80
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
Şu taksitler için
bana biraz destek atsana.
81
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
Ben niye atayım ki?
82
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Lütfen, insaf et yahu.
83
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
-Emeklilik primini de aldın.
-O para kötü gün parası.
84
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
-O zaman yağmur yağdır Dini.
-Dini!
85
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
-Ne var Shadrack?
-Bu şampuan kremli mi?
86
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Sukulent'in cildi hassas da.
87
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Küvetimi mi kullanıyorsun?
88
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Yok, niye öyle bir şey yapalım ki?
89
00:05:27,168 --> 00:05:30,834
Yapmayın arkadaşlar…
Biz hep duşu kullanıyoruz.
90
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack!
91
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Beni geriyorsunuz.
92
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Gidelim Sukulent. Bu insanlar kötü kalpli.
93
00:05:42,668 --> 00:05:44,043
O duş bonesi kimin?
94
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
Benim abla. Benim bonem.
95
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Ne güzel şeysin sen. Çok güzelsin.
96
00:05:58,751 --> 00:06:01,959
-Tuttuğunuz için sağ olun. Patlayacaktım.
-Sorun değil.
97
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Teşekkürler.
98
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
99
00:06:11,459 --> 00:06:15,126
Tamam.
100
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
-Doğum ne zaman?
-Bir ay kaldı.
101
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Belli de olmaz.
102
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
-Pardon?
-Hayat sürprizlerle dolu diyorum.
103
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Mesela ya bu uçak düşerse?
104
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Veya bir deli
uçağı kaçırıp bizi öldürürse?
105
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
-Yeter Beauty.
-Evet.
106
00:06:36,584 --> 00:06:38,251
-İyi misin?
-Evet.
107
00:06:38,334 --> 00:06:39,334
-Öyle mi?
-Evet.
108
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Peki.
109
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
-Merhaba.
-Merhaba.
110
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Teşekkürler.
111
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Bebeğim. Beauty,
bunu yapmayı bırakmalısın.
112
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Neyi?
113
00:07:00,501 --> 00:07:05,001
Gördüğümüz her anneye yaptığın şeyi.
Ne kastettiğimi biliyorsun. Tut kendini.
114
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
-Kibar da mı olamam yani?
-Hayatım, sadece biraz daha sakin ol…
115
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
Lütfen.
116
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Efendim lütfen,
diğer yolcuları korkutmayı bırakın.
117
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Olur mu? Teşekkürler.
118
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
-Sus be.
-Ben bir şey demedim.
119
00:07:37,043 --> 00:07:41,501
Gel buraya. Nedir bu?
Niye bunlar böyle çirkin? Taze değiller.
120
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Ne oluyor böyle? Yürü.
121
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Evet. Teşekkürler.
122
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
-Val, bunların hepsine gerek var mı?
-Var.
123
00:07:51,001 --> 00:07:53,668
Şunları garaja götür ve sakla.
124
00:07:53,751 --> 00:07:58,084
Bu toplar niye böyle tıkışık? Ne bu hâl?
Toplarım sarksın istiyorum.
125
00:07:58,668 --> 00:08:01,334
Sadeleştir şunu, Noel bu.
Bakma bana. Çalış!
126
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, sadece diyorum ki…
127
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
-Sus Vusi.
-Dinle!
128
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Bunlara lüzum var mı, diyorum.
129
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Alt tarafı bir hoş geldin kutlaması.
Ulusa sesleniş değil ki.
130
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Kimiz biz? Soyadımız ne?
131
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
-Twala.
-Aynen. Ona göre davran.
132
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
-Konuk ağırlıyoruz.
-İyi de…
133
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Sello ailesi de olsa konuk işte!
134
00:08:19,876 --> 00:08:23,876
Sadece şunu diyorum, hatırlarsan
görev açılış töreni bütçesi yüzünden
135
00:08:23,959 --> 00:08:26,584
başkanın adamlarına
hesap soran komitedeydim.
136
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
Ya o adamlar şimdi buraya gelse?
137
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
Ne derler?
138
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
Hangi konuda?
139
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Başbakan keyif çatıyor, derler.
140
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
Yani?
141
00:08:34,751 --> 00:08:38,376
Zondo Komisyonu'na çıkmış gibi
ne korkuyorsun böyle? Sakin ol.
142
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Peki, tamam. Devam edin.
143
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Şefim. Duble yok, tek verirsin.
Buza da acıma. Tamam mı?
144
00:08:48,834 --> 00:08:52,209
-O zaman içkiler sulanmaz mı efendim?
-Maksat o zaten.
145
00:08:52,293 --> 00:08:53,709
Millet evine dönebilsin.
146
00:08:53,793 --> 00:08:56,001
"Sağ Salim Git" kampanyası boşuna mı?
147
00:08:56,084 --> 00:08:59,001
-Kuruldayım ben. Dediğimi yap işte.
-Peki efendim.
148
00:09:03,876 --> 00:09:06,584
-Öyle yap sen işte.
-Sağ olun efendim.
149
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Baksana, sen onu geri ver de bunu al.
150
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Tamam. Teşekkürler efendim.
151
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Sen ver bana onu da.
152
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Sonra gel, başka çözüm bulalım.
153
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
-Bu bana başka şey için lazım.
-Sağ olun efendim.
154
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Öf, şu insanlar da yani…
155
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
Ver bir şeyler hadi. Ne kadar olursa.
156
00:09:34,668 --> 00:09:36,918
Yoksa bebeğim açlıktan öldü, diyecek.
157
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
4 AYI SAĞ ÇIKARDIM
158
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
-Baksana, aynı giyindik!
-Merhaba.
159
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, bunu her ay yapacak mıyız?
160
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Aynı giyinmek bizim olayımız.
161
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Nasıl gidiyor?
162
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
Hâlâ çok gelmiyor.
163
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
Senin memeler çalışmıyor mu?
Niye annemin dediğini yapmıyorsun?
164
00:10:02,084 --> 00:10:03,543
Şöyle yapacaksın bak…
165
00:10:03,626 --> 00:10:07,376
-Memenin altından bastırıp hoplatacaksın.
-Themba!
166
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Yardım etmemi istemediğini hissediyorum.
167
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Ama Themba…
168
00:10:15,126 --> 00:10:16,459
Themba ben de
169
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
bana söylenen her şeyi
söylendiği gibi yaptığımı
170
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
anlamadığını hissediyorum.
Annen beynimde yaşıyor.
171
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Şimdi ne yapmamızı istersin peki?
172
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Asla. Annem onu görürse bizi gebertir.
173
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Themba, ben de bundan bahsediyorum işte.
174
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
İşte bu yüzden gitmemiz lazım.
175
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
"Ölüm bizi ayırana kadar" sözü
anneme göre tüm aile için geçerli.
176
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Sahi mi?
177
00:10:43,584 --> 00:10:45,876
Bana taşaklarının lokasyonunu yolla da
178
00:10:45,959 --> 00:10:47,334
yerini bulabileyim.
179
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Bebeğin önünde böyle mi konuşuyorsun?
180
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
-Lütfen şunu tut.
-Tamam.
181
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Başımızı derde sokmadan
şu mamayı saklamak istiyorum.
182
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Bu saklı durmalı.
183
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Umurumda değil Themba.
184
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Bugün gerçekleri annenin yüzüne vuracağım.
185
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Bebek ağlamadan ver şunu bana,
nasıl olduğunu biliyorsun.
186
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
-Tamam mı?
-Anne.
187
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Merhaba, anneannesinin bir tanesi.
188
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
-Al şunu.
-Tamam anne.
189
00:11:19,876 --> 00:11:22,584
Özür dilerim oğlum.
190
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Üstündeki ne öyle? Onu mu giyeceksin?
191
00:11:26,668 --> 00:11:28,376
Bugün misafirlerimiz geliyor.
192
00:11:28,459 --> 00:11:31,084
Sello ailesi de olsa
onu giyemezsin. Çirkin.
193
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Üzüldüm.
194
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Çok üzüldüm.
195
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
-Gidelim.
-Nereye gidiyoruz?
196
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
-Tut şunu.
-Tamam anne.
197
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Üzüldüm, duydun mu beni? Üzüldüm.
198
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Söyleyeceğim demiştin, söyledin mi?
199
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Tamam, bana bir izin ver de…
200
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Hemen dönerim.
Ne yapabiliriz, bir bakayım.
201
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
SEVGİLİ NOEL BABA
ÇOK USLUYDUM
202
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Babana söyleme.
203
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Söylemem. Asla.
204
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
T, ailenle geçireceğim
ilk Noel olacağı için
205
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
braai'de bir şeyler içebilir miyim acaba?
206
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
-Olmaz.
-Şaka yapıyorum.
207
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Kısmen. Şaka şaka.
208
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Sadece bir iyilik yap,
onların önünde beni normal göster.
209
00:12:44,501 --> 00:12:46,668
Bir ergeni canlı tutabilecek biri.
210
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
Parasını verirsen olur.
211
00:12:48,876 --> 00:12:50,293
Aynı benim genç hâlim.
212
00:12:50,376 --> 00:12:51,418
Anlaştık.
213
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Siktir!
214
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
-İyi misin?
-Yara bandına ihtiyacım olacak sadece.
215
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Banyoda vardı galiba.
216
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Lanet olsun.
217
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Buldum.
218
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
İyi misin?
219
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Sağ yüzük parmağım şoka girdi de.
220
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Ne?
221
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Acıyor yani.
222
00:13:38,959 --> 00:13:40,959
Neyse, ver şunu…
223
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Ölmeyeceksin yahu.
224
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Ölmek bunun kadar korkutucu değil ki.
225
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Bomba gibi bir braai olacak.
226
00:14:17,668 --> 00:14:18,668
Gogo?
227
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
-Rahat bırak beni. Yürüyebiliyorum.
-Peki.
228
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Yatağa gir hadi.
229
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Evet. Baston.
230
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Kavga etmesek olur mu? İyi geçinelim.
231
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
O haplar beni huysuz yapıyor.
232
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Haplardan değil o…
233
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Doğru konuş!
234
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Tamam.
235
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Anne.
236
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Benim…
237
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
Benim itiraf etmek istediğim bir şey var.
238
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Benim de.
239
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Buradan nefret ediyorum
ve bu odadan bıktım.
240
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Biraz temiz hava alıp iyileşebilmek için
sahile gitmem lazım.
241
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
En azından temiz hava bedava.
242
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Bak, ne diyeceğim.
Tasarruf etmek istiyorsan
243
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
lütfen beni eve götür,
ki ben de doğal yollarla ölebileyim.
244
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Haklısın.
245
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Hele şükür, kafan çalıştı.
246
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Pardon, bütün o ilaçların hepsi şart mı?
247
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Anneniz kanser.
248
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Evet ama…
249
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
Doktor birkaç haftası kaldı, demişti
ama bu aylar önceydi.
250
00:15:41,751 --> 00:15:43,626
Şu anda…
251
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
-Daha kuvvetli.
-Anlamadım.
252
00:15:45,543 --> 00:15:47,459
Demek istediğim şu, bizim doktor
253
00:15:47,543 --> 00:15:50,334
rüşvet için ilaç şirketleriyle
dolap çeviriyorsa
254
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
kanunun gazabıyla onun yüzleşmesi lazım.
255
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Gogo'yu hayatta tutmaya çalışıyor diye
doktorunu mahkemeye mi vereceksiniz yani?
256
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Hayır tabii ki de. Gırgır geçiyorum.
257
00:16:03,584 --> 00:16:05,251
Ona uzun bir ömür diliyoruz.
258
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Gogo, Sağlık Bakanlığı'nı arayayım mı?
259
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Hayır, Uber'i ara.
260
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Dinle,
261
00:16:31,668 --> 00:16:35,334
şu arabayı diğer tarafa götür,
onu görmek istemiyoruz, oldu mu?
262
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Tamam, gidelim hadi.
263
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Hoş geldiniz.
264
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
-Merhaba.
-Teşekkürler.
265
00:16:59,209 --> 00:17:00,043
Teşekkürler.
266
00:17:00,126 --> 00:17:02,959
Catering'li davete
kendi yemeğinizle mi geldiniz?
267
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Ne hoş.
268
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Catering, hazır yemek için söylenmiş
şaşaalı bir kelime sadece.
269
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Evet, yemek getirmeniz
gerçekten büyük bir incelik.
270
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Teşekkürler.
271
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Vay, bıçak var bir de!
272
00:17:19,043 --> 00:17:21,084
-Ne olur ne olmaz.
-Ne olur ki…
273
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Yeni eviniz bu mu şimdi?
274
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Büyük evden daha küçükmüş.
275
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Sbu, Londra'da olduğu için
çok yer lazım olmuyor.
276
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Evet, açıkçası…
277
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Bilirsiniz işte, boş yuva falan.
278
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Evet.
279
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
İçeri buyurun.
280
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Evet, lütfen. Hoş geldiniz. İçeri gelin.
281
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Rahatınıza bakın.
282
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Ev biraz sıkış tıkış
ama zaten siz öylesine alışkınsınız.
283
00:17:58,918 --> 00:18:00,168
Bu taraftan hanımlar.
284
00:18:00,709 --> 00:18:03,918
Grace, ne çirkin, baksana.
285
00:18:04,001 --> 00:18:06,043
-Bu ne ya?
-Standardı düşürmüşler.
286
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
Bu vitrin dekoru ne böyle?
287
00:18:07,876 --> 00:18:12,001
Şefim, baksana.
Unutma lütfen. Parçalar küçük olsun.
288
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Şanslıysak bu bizi
gelecek iki hafta doyurur.
289
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
İstemem.
290
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Bugün ancak alkolle çekilir.
O da zaten bedava.
291
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Olmaz Grace.
292
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Seni Shadrack'la bırakmalıydım.
293
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Anne.
294
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Aman tanrım.
295
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
-Torunum Lulu'yu da getirmişsin.
-Evet.
296
00:18:32,543 --> 00:18:34,043
Torunun mu?
297
00:18:34,126 --> 00:18:35,084
Torunun değil o.
298
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Onun torunun olması için
benim evli olmam lazım ama evli değilim.
299
00:18:39,251 --> 00:18:41,334
Hayır. Bak, burada yüzük yok. İşte.
300
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
İstemem, sağ ol.
301
00:18:46,001 --> 00:18:46,876
Sen nasılsın?
302
00:18:46,959 --> 00:18:50,876
İyiyim Gogo. Yani efendim.
Tumi hakkınızda harika şeyler söylüyor.
303
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Beni iyi biri gibi göstermeni de söyledim,
304
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
yalancı değil. Pardon…
305
00:18:57,001 --> 00:19:00,251
Noel'de sizlere
şölen hazırlamak için sabırsızlanıyorum.
306
00:19:00,334 --> 00:19:02,251
Şu verdikleri çöplerle olmaz.
307
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Çok güzel olurdu
ama başka planlarımız var.
308
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Plan mı? Kimse bana plandan bahsetmedi.
309
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Mauritius'ta tatil ayarladın.
310
00:19:11,709 --> 00:19:14,043
Evet ya. Onu diyorsun!
311
00:19:14,126 --> 00:19:16,209
Noel'i ailenle geçirmeyecek misin?
312
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Geçen yıl dersimi aldıysam
geçirmemem en iyisi.
313
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Ah bu kız yok mu.
314
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Artık ömür boyu bana kaldı.
315
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Ölüm bizi ayırana kadar yani.
316
00:19:24,668 --> 00:19:27,084
-Bu kim?
-Beslenecek bir boğaz daha.
317
00:19:27,168 --> 00:19:31,334
-Bu benim güzel kızım Lulu.
-İkinize de merhaba efendim.
318
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
-Merhaba Lulu.
-Tumi.
319
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Merhaba.
320
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Anne olmuşsun.
321
00:19:36,543 --> 00:19:38,668
-Evet.
-Hadi, Grace teyzeyi görelim.
322
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Uslu dur.
323
00:19:42,001 --> 00:19:44,043
İki yıla uyuşturucuya başlar.
324
00:19:44,126 --> 00:19:45,959
-Taş çatlasın üç ay.
-Haklısın.
325
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Sana bir şey soracaktım.
326
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Siktir.
327
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Tanrım, Thando.
328
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Şu hâline bak.
Seni gördüğüme çok sevindim.
329
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Ben aynını söyleyemeyeceğim Tumi.
330
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Davet listesine girmen bile inanılmaz.
331
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Sana çabucak bir şey soracağım.
Söylesene, senin şu yardakçı nerede?
332
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Refiloe'yu mi kastediyorsun?
333
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
-Evet.
-Sevgilisiyle Dubai'de.
334
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
-Beauty nerede?
-Burada değil.
335
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
-Bahçede bir şeyler içelim hadi.
-Nerede o? Niye?
336
00:20:19,668 --> 00:20:21,126
Niye sen…
337
00:20:21,209 --> 00:20:23,084
Oğlum, seni çok özledim.
338
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Ben de seni.
339
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Gel buraya, merhaba oğlum.
340
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Evladım.
341
00:20:28,501 --> 00:20:30,293
Evi küçültmüştünüz hani?
342
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
Küçülttük.
343
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Bu evin kapalı havuzu yok.
344
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
-Merhaba.
-Kilo vermişsin Sibusiso.
345
00:20:37,376 --> 00:20:38,501
Yemiyor musun?
346
00:20:38,584 --> 00:20:40,251
-Stres beni yiyor.
-Stres mi?
347
00:20:40,334 --> 00:20:41,876
-Ama ben iyiyim.
-Merhaba.
348
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
-Merhaba Beauty.
-Merhaba.
349
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Seni görmek ne güzel.
350
00:20:47,084 --> 00:20:50,918
Çok şişmanlamışsın.
Londra'da ağzın boş durmuyor herhâlde.
351
00:20:52,043 --> 00:20:53,251
Hâlâ hamile gibisin.
352
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Efendim.
353
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
-Hadi, içeri girelim.
-Tamam, olur.
354
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Gel oğlum.
355
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Seni görmek çok güzel.
356
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Özledim çocuğum.
357
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
-Londra nasıl, anlat hadi.
-Oralar çok güzel.
358
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Küçükmüş.
359
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Kim o? Beauty mi? Beauty, kızım.
360
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Seni çok özledim.
361
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
İkiniz için hep dua ettim.
362
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Merhaba arkadaşım.
363
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Seni görmek ne güzel! Nasılsın? İyi misin?
364
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Bir şey söylemem gerek.
365
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Herkes beni bir dinleyebilir mi?
366
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Kaç ay, sekiz ay mı oldu
367
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
bu olay olalı?
368
00:21:48,626 --> 00:21:53,418
Ama bunu yaşayan ilk kadın ben değilim.
O yüzden uzatmasak olur mu? Ben iyiyim.
369
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
İyiyiz biz. Değil mi bebeğim?
370
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Toparlıyoruz.
371
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
-Hayır, toparladık.
-Herkes bir çekilsin. O sadece…
372
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
-Kardeşim soluk alsın biraz.
-İyiyim.
373
00:22:03,918 --> 00:22:06,459
-Soluklanalım hadi. Selam kardeşim.
-Selam.
374
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
İyiyim ben ya.
375
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Damat?
376
00:22:09,876 --> 00:22:11,793
-Bir sorun yok.
-Uçak sersemliği.
377
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
11 saat uçtuk,
sadece biraz dinlenmesi gerek. O kadar.
378
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Başarabilirsin oğlum. Tamam mı Shaka?
379
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Yapabilirsin.
380
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Demek buradasın. Seni arıyordum. Ne oldu?
381
00:22:27,501 --> 00:22:30,001
Selam kardeşim,
gazını çıkarmakla meşgulüm.
382
00:22:30,876 --> 00:22:32,834
Biraz olumlu pekiştirmeyle.
383
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Gördün mü?
384
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Benim için tuhaf bir manzara.
385
00:22:36,501 --> 00:22:40,459
En son böyle kucaklarken gördüğüm şey
15 yıllık bir viski şişesiydi.
386
00:22:41,668 --> 00:22:45,293
Rehabilitasyon sayesinde buradayım.
İşe yarıyor. Faydası oldu.
387
00:22:45,376 --> 00:22:49,543
İnsanının ruhunu temizliyor.
Gerçekten elimden geleni yapıyorum.
388
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Ama hâlâ
iyileşme sürecindeki bir herifim.
389
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
Ama şu rehabilitasyon olayı
sen çabalarsan işe yarıyor.
390
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
AA toplantılarında öyle diyorlar.
391
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
Lydia tüm bunlara
katlandı demek, öyle mi? Lydia hem de?
392
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
-Evet. O kadın bir azize oğlum.
-Peki.
393
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Bu pahalı terapi
bize çok yardımcı oluyor anlaşılan.
394
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Terapi demişken abi,
395
00:23:16,334 --> 00:23:19,001
bence Beauty'yle beraber
birine görünmeliyiz.
396
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Yapabilirsin.
397
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
Sorun ben değilim.
398
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Sadece Beauty'nin
konuştuklarımı dinlediğini sanmıyorum…
399
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Affedersin oğlum.
400
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Affedersin oğlum. Özür dilerim.
401
00:23:37,251 --> 00:23:39,751
-Pardon, ne diyorsun?
-Sana mâni olmayayım.
402
00:23:39,834 --> 00:23:41,876
-Boş ver.
-Kusura bakma oğlum ya.
403
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Güzel sohbetti.
404
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Ama pastanın üzerine kustun.
Peki, tamam. Affedersin oğlum.
405
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Ezelden beridir sevdiğin adam
seninle evlenmek istiyor diye mi delirdin?
406
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Mesele "ölüm bizi ayırana kadar" olayı.
407
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
Yok. Bu muazzam bir mesuliyet.
408
00:24:01,293 --> 00:24:03,543
Ölüm sandığından erken gelebilir.
409
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Mesela şu kanepeler.
410
00:24:04,918 --> 00:24:09,876
Ne malum, yemekler belki listeriyozludur
ve içini çürütüp seni öldürür.
411
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Şu ölüm meleği muhabbetini
bırakman lazım gerçekten.
412
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
-Konuşmak ister misin?
-Niye herkes konuşmak istiyor? İyiyim.
413
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
Peki…
414
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Lydia.
415
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
416
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Tamam, ben gidiyorum.
417
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Ben en iyisi…
418
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
İzninle…
419
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Sağ ol.
420
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Pardon.
421
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Sorun değil. Terapistim
olaylarla yüzleşmemi teşvik ediyor.
422
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Nasıl gidiyor peki?
423
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
-Valencia'nın diktatörlüğünde yaşıyorum…
-Hâlâ Noel neşesi saçıyor yani?
424
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Shaka'nın bu evde yaşamasını istedim.
Düzeni olsun istedim.
425
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Büyük bir ailesi.
426
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Ama bu ev hapishane gibi.
427
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Şık mobilyalısı. Peki Valencia?
428
00:25:12,876 --> 00:25:15,126
Valencia'nın da gardiyandan farkı yok,
429
00:25:15,209 --> 00:25:18,209
Twala erkeklerini
mahkûm gibi kontrol ediyor.
430
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Shaka için istediğim bu değil.
431
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Onu özlemişim aslında.
432
00:25:23,626 --> 00:25:26,918
-Birkaç saat bekle, eminim özlemin geçer.
-Lydia?
433
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
-Aşkım!
-Evet bebeğim.
434
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
Gösteri zamanı.
435
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Ne gösteriyoruz?
436
00:25:33,626 --> 00:25:35,334
"Merhaba teyze" de hadi!
437
00:25:35,418 --> 00:25:37,168
Peki…
438
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Hadi gidelim. Gösteri zamanı.
439
00:25:43,126 --> 00:25:45,084
Bebeğim, ben de…
440
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
441
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Bu bizim eve dönüş partimiz olacaktı hani?
442
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Bundan haberim yoktu.
443
00:26:15,959 --> 00:26:16,959
Teşekkürler baba.
444
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Huzurlarınızda Shaka
445
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Tanrım.
446
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Hadi bakalım. Bu Shaka.
447
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Gürültü yapmayın.
448
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Tanrım.
449
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Gürültü yapmayın.
450
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
-Lydia.
-Efendim anne?
451
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
-Bebek yedi mi?
-Evet anne, onu çoktan besledim.
452
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Masadaki yabancılardan ürktü.
453
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Yok öyle bir şey, o bir Twala.
Seyirci için yaratılmışız. Ver onu bana.
454
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Gel oğlum.
455
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Bebeği ona ver.
456
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
-Düzgün tutsana.
-Tutuyorum.
457
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Merhaba oğlum.
458
00:27:09,126 --> 00:27:11,334
-Selam koca oğlan.
-Dedeye merhaba de.
459
00:27:11,418 --> 00:27:14,209
Tamam. Peki.
460
00:27:14,834 --> 00:27:16,626
Üzgünüm oğlum.
461
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
Lydia?
462
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
-Nereye gidiyorlar?
-Tüm aileye mutlu Noeller.
463
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
-Mutlu Noeller.
-Merhaba.
464
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Baba.
465
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Yemek nerede? Bitti mi?
466
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Geç mi kaldım?
467
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
30 sene kadar.
468
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
-Beauty, yapma.
-Tumi.
469
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, bekle.
470
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
471
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Tatlım.
472
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Harika, doyuracak bir karın daha.
473
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Ne oluyor lan?
474
00:27:54,876 --> 00:27:57,418
Böyle yapacağınızı bildiğim için
söylemedim.
475
00:27:58,459 --> 00:27:59,918
Hafızan gitti galiba.
476
00:28:00,001 --> 00:28:01,543
Babanın yaptığını unuttun mu?
477
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
Son sefer, onun evindeyken
bize bok gibi davranmıştı.
478
00:28:04,918 --> 00:28:07,209
Şimdi ne oldu? Yılın babası mı oldu?
479
00:28:07,293 --> 00:28:09,293
-Öyle demedim.
-"Öyle demedim."
480
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Koca kuzuyu pişiriyorlar.
481
00:28:11,001 --> 00:28:15,126
Bu özel bir konuşma yaşlı adam.
Ve beni dinle, daha önce…
482
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
Daha önce hapse girdim ve korkmuyorum.
483
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
-Tumi!
-Onun yüzünden yine girerim.
484
00:28:20,834 --> 00:28:22,543
Ne var? Ona tabak mı verelim?
485
00:28:22,626 --> 00:28:24,459
Ya da ne? Susadın mı?
486
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Aslında…
487
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Ne istiyorsun?
488
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Temiz sayfa.
489
00:28:28,459 --> 00:28:31,876
Senin gibi bir adiye güveneceğime
Tanrı'ya sığınırım.
490
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
-Azize ayağı çekme bana.
-Benimle düzgün konuş.
491
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
-Arkadaşlar, lütfen!
-Benimle nasıl böyle konuşursun?
492
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Kesin! Yanımda olmasını istiyorum.
493
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Her şey af mı oldu?
494
00:28:41,584 --> 00:28:44,251
-Anne, adam deniyor işte.
-Ne zamandır Beauty?
495
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Yaklaşık altı ay oldu.
496
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Bu iş derhâl bitecek, anladın mı beni?
497
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
Bu sana bağlı değil.
498
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
-Rahibe Theresa, çocuk lafını söyledi.
-Konuşma benimle.
499
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Bir durun siz.
500
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
501
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Dışarı çık…
502
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
-Ne yapıyorsunuz?
-Tumi, sakin ol.
503
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Hayır.
504
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi.
505
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
İyi misiniz?
506
00:29:09,501 --> 00:29:10,876
Evet!
507
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Ne oluyor?
508
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Özel görüşme.
509
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
Benim evimde mi?
510
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Ne ayıp.
511
00:29:22,209 --> 00:29:25,626
-Gelin, yemek yiyin. Belli ki açsınız.
-Tamam efendim.
512
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
Ne yiyoruz?
513
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
İştahım kaçtı
514
00:29:37,918 --> 00:29:40,084
ama kesinlikle içkiye ihtiyacım var.
515
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Daha sert bir şeyin olduğunu
söyle be kızım.
516
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Yok, zulayı evde bıraktım.
517
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Hadi ama.
518
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Twala ve Sello'ların
bitmek bilmeyen dramlarından bıktım.
519
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Sadece şuna seviniyorum,
520
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
bu kez hiçbir alakam yok.
521
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Alakan olmamasına ben de seviniyorum.
522
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Şeye içelim…
523
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Büyümenin şerefine.
524
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Kesinlikle, ona içelim hadi. Aferin kız.
525
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
Hayat gerçekten enteresan.
526
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Kesinlikle.
527
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Hayır!
528
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
Ne yapıyorsun?
529
00:30:17,459 --> 00:30:19,668
Bebeğim, ne yapıyorsun? İçiyor musun?
530
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Yani şöyle ki
531
00:30:23,459 --> 00:30:27,751
az önce, babam olmayan babamın
kardeşimle kanka olduğunu öğrendim.
532
00:30:27,834 --> 00:30:29,668
Bu şişeye ihtiyacım olacak.
533
00:30:29,751 --> 00:30:30,834
Bütün gece içerim.
534
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Lulu'nun önünde
içmeyeceğiz diye konuşmuştuk, o yüzden…
535
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Başlıyoruz işte.
536
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Teyze, izin versene.
537
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Hayır, bırak kadın takılsın.
538
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Dur bir dakika, takıl.
539
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Sana bir şey sormak istiyordum.
540
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Burada mı?
541
00:30:48,001 --> 00:30:50,876
Seni korkutmamak için erteliyordum. Yani…
542
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Korkuymuş. Ödüm bokuma karıştı be.
543
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Çiş.
544
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
-Ne?
-Evet, işte…
545
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Alkol. Dolu mesane. İzninizle.
546
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Hayır, şeyi soracaktım…
547
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
Lulu'nun annesiyle tanışmaya
hazır mı, diyecektim.
548
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Ah Khaya, ah.
549
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
hepsi senin için sıraya dizilmişti,
550
00:31:11,626 --> 00:31:15,168
sen gidip onu seçtin.
Anladın mı? Aynen öyle yaptın.
551
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Baksana.
552
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Baba.
553
00:32:03,418 --> 00:32:05,626
Benim mahallenin tamamı buraya sığar.
554
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Baba, az önce olanlar için üzgünüm.
555
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Hayır, annenle ablanın öfkesini anlıyorum.
556
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
Geçmişimle gurur duymuyorum.
Belki de gitmeliyim.
557
00:32:16,001 --> 00:32:19,293
-Olmaz baba, yeni geldin.
-Eğlenceni bozmak istemiyorum.
558
00:32:19,376 --> 00:32:23,001
-Bu en güzel günün.
-Öyle ve varlığın bunun büyük bir parçası.
559
00:32:24,376 --> 00:32:26,293
-Keyfini çıkarayım bari.
-Çıkar.
560
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Baba, iyi misin?
561
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Evet, düzelirim.
562
00:32:36,959 --> 00:32:40,209
Şu lanet böbrek enfeksiyonu
canı isteyince alevleniyor.
563
00:32:40,293 --> 00:32:43,043
Bugün gelebilmem bile mucize.
564
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
İyi ki geldin.
565
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
566
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Sakin ol, felç geçireceksin.
567
00:32:54,043 --> 00:32:58,584
-Onlara geleceğimi söyledin mi?
-Söylemedim. Anlamayacaklarını biliyordum.
568
00:32:58,668 --> 00:33:02,668
Hem geleceğini de sanmıyordum.
Hasta olduğun için değil…
569
00:33:02,751 --> 00:33:08,209
Seninle barıştığımıza hâlâ inanamıyorum.
Tuhaf ama iyi anlamda. Evet.
570
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
-Keşke erken uyansaydım.
-Ama şimdi buradasın.
571
00:33:11,043 --> 00:33:14,293
Eve döndün ve bütün Noel dileklerim
gerçek olmuş gibi.
572
00:33:14,876 --> 00:33:16,293
-Canım benim.
-Babacığım.
573
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Şansını deniyor.
Beauty'nin perişanlığından faydalanıyor.
574
00:33:22,709 --> 00:33:24,376
Belki iyileşmesi için bu lazım.
575
00:33:24,459 --> 00:33:27,168
Onu mahvetmesini
oturup seyredeyim mi yani?
576
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Hayır abla, hayatını yaşa sen.
577
00:33:29,959 --> 00:33:32,876
Emeklilik paranı kullan,
kendine güzel bir şey al.
578
00:33:32,959 --> 00:33:36,459
-Spontan ol ya da yarısını bana ver.
-Yarısı mı? Yok artık.
579
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Belki o parayla bir tetikçi tutarım.
Tanrı beni affeder.
580
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Eyvahlar olsun.
581
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Peki.
582
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Benden ne yapmamı istiyorsun?
583
00:33:52,918 --> 00:33:56,709
Tekrar dünyayı görmeden
burada yatıp ölmeyi beklemek istemiyorum.
584
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Dışarıda bir gün geçirmem lazım.
585
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Hastalık beni öldürmezse
bu insanlar öldürecek.
586
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Belki de onlarla konuşmalısın.
587
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Kendi ailenle.
588
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Çünkü Gogo, ölmek üzere olan
biriyle ilgilenecek donanımım yok,
589
00:34:10,959 --> 00:34:12,251
aman tahtaya vuralım,
590
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
kanser hastalarıyla yani.
591
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Apartheid'den sağ çıktıysam
mahalle turundan da sağ çıkarım kesin.
592
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Ama bu kötü bir fikir
593
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
ve inan, kötü fikirler konusunda
deneyimliyim, hatta doktora yaptım.
594
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, sen benim son umudumsun.
595
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Peki o zaman.
596
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Hasta, yorgun ve yaşlı bir kadının
ricasını geri çeviriyorsan tamam o zaman.
597
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
-Yapma…
-O kadar mı zalimsin?
598
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Hayır.
599
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Şu "yaşlıyım ve ölüyorum" muhabbeti
600
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
bana… Bana işlemiyor.
601
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
İyi, tamam.
602
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Sen aşağıdaki curcunada kal.
Çok eğleniyor olmalısın.
603
00:34:51,459 --> 00:34:53,251
Hava almak bana da iyi gelir.
604
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
İyi.
605
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Tamam demiyorum.
606
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Sadece belki…
607
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Evet. Bacakların açılsa iyi olur belki.
608
00:35:02,834 --> 00:35:07,751
Seninkiler de açılsa iyi olur belki.
Hemşire dönmeden bir an evvel gidelim.
609
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Bastonum nerede?
610
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Hayır, bırak onu. Araba süreceksin şimdi.
611
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Peki ya.
612
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
-Gidelim hadi.
-Dokunma bana.
613
00:35:27,209 --> 00:35:29,334
-Uyarı için teşekkürler.
-Ne uyarısı?
614
00:35:29,418 --> 00:35:32,043
Bahçedeki Edmund adındaki fili diyorum.
615
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
-O benim babam.
-Ben de kocanım.
616
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
En sevdiğim iki adam. Sorun nedir?
617
00:35:36,334 --> 00:35:39,668
Adam sperm donörü.
Bunun sonu kötü, biliyorsun, değil mi?
618
00:35:39,751 --> 00:35:44,126
Annemle ablamdan abartmasını beklerdim.
Ama senden değil. Hani Noel ruhun?
619
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Dediğini duyuyor musun?
620
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
-Evet!
-Duyuyor musun?
621
00:35:47,084 --> 00:35:51,709
Partide iyi vakit geçirmeye çalışıyorum.
İzninle, beni bekleyen konuklar var.
622
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Bu yaptığım yüzünden
hapse girebileceğim için
623
00:36:01,668 --> 00:36:04,084
tadını çıkaralım bari. Nereye gidiyoruz?
624
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Bir planın yok muydu?
625
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Kapıdan çıkmak dışında
626
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
bir planım yoktu
ama siz gençler nasıl eğleniyorsunuz?
627
00:36:17,959 --> 00:36:19,376
Biliyor musun?
628
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
O iş bende.
629
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Anlamıyorum.
630
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Partilerin sultanı değil miydin sen?
631
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
Bu ne be?
632
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Bayağı olduğunu biliyorum
633
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
ama buraya Lulu ve Khaya'yla geldik
ve bayıldılar.
634
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
-Bu Lulu kaç yaşında?
-13 yaşında.
635
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
-80 yaşındayım ben!
-Gogo. Sokaktasın, değil mi?
636
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Bir daha sefere
alkolik Themba'yla kaçmayı yeğlerim.
637
00:36:48,793 --> 00:36:50,001
Rahat bırak beni.
638
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
İyi misiniz?
639
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Defol!
640
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
ALTIN RESİF ŞEHRİ
641
00:37:05,251 --> 00:37:09,876
Joburg'da olanları anlatmak istiyorum.
Seni gözde mekânlara götürmek istiyorum.
642
00:37:09,959 --> 00:37:16,459
Ondan sonra da Sbu'yu, babanı
ve hayatında olanları konuşuruz belki.
643
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Güya eğlenceli bir
hoş geldin partisi olacaktı
644
00:37:19,501 --> 00:37:21,834
ama herkes kafayı konuşmakla bozmuş be.
645
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Evet hanımefendi de, hayatınız bok gibi.
646
00:37:26,793 --> 00:37:28,876
Ama bunu konuşmak istemiyorsun.
647
00:37:28,959 --> 00:37:31,543
-Ne yapayım?
-Beni rahat bırakmayı dene.
648
00:37:32,376 --> 00:37:34,334
Dubai'de Refiloe'nun başına ekşi.
649
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
Sen ciddi misin?
650
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Zaten partin bok gibi.
Burada olmak bile istemiyorum ki.
651
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
İçkilerinizin de tadı
sulandırılmış gibi zaten. Hoşça kal.
652
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
-Tumi'yi gördün mü?
-Hayır.
653
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Peki.
654
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
-Yine ne oldu?
-Bir dakika. Bekle.
655
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
NEREDESİN? CİDDEN TUMİ.
SENİ ARAMADIĞIM YER KALMADI.
656
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
ALIŞVERİŞE ÇIKTIM. GÖRÜŞÜRÜZ.
657
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Her şey yolunda mı?
658
00:38:12,543 --> 00:38:16,251
-Evet, harika.
-O zaman yüzünü düzelt.
659
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Bugün benim günüm.
660
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Peki, tamam.
661
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Gel, aletlere binelim.
662
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
ÇIKIŞ
663
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Onu istiyorum.
664
00:39:19,043 --> 00:39:20,834
Nasıl? Buradan seçmemiz lazım.
665
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Oyuncağını bana ver.
666
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
-Hayır, o benim.
-Zorla aldırtma bana onu.
667
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
1,4 METRE VE ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN
668
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Anne, sana yemek getirdim.
669
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Anne, gidişat hiç iyi değil.
670
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
Ne yapacağımı bilmiyorum.
671
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Kimle konuşayım, bilmiyorum…
672
00:40:30,501 --> 00:40:33,209
Tanrım, senden istirham ediyorum.
673
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Bu bataktan çıkmama yardım edersen
674
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
ebediyen sadık hizmetçin olacağıma
yemin ederim.
675
00:40:43,001 --> 00:40:46,334
Şu anda çok azıcık bir
maddi desteğe ihtiyacım var.
676
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Ya da bana
piyango rakamlarını falan da verebilirsin.
677
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Teşekkür ederim. Âmin.
678
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
Ve lütfen…
679
00:40:59,668 --> 00:41:02,501
Karımın kredi kartı kullanmasına mâni ol.
680
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Anne?
681
00:41:22,709 --> 00:41:25,293
Annen yok da ne demek? Gitti mi?
682
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
-Öldü mü?
-Hayır, gitmiş.
683
00:41:27,293 --> 00:41:29,543
Evde değil, yatağında yok.
684
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Hemşire, Gogo Twala nerede?
685
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Çok huzursuzdu,
beni zorla dışarı kovaladı.
686
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Buralarda bir yerde olabilir,
yolunu kaybetmiştir…
687
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Komşulara sordun mu?
688
00:41:41,334 --> 00:41:43,709
Polisi aramalıyız. Kralı tutuver lütfen.
689
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Hayır, dur. Tumi nerede?
690
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Ben biliyorum.
Alışverişe çıktım diye mesaj attı.
691
00:41:50,001 --> 00:41:51,251
Ara hemen onu.
692
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Kızımın bir alakası yok,
o artık hatırladığın Tumi değil.
693
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Lütfen.
694
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Ara onu hemen!
695
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Şükürler olsun.
696
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Hoparlör.
697
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Sakin ol.
698
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Alışverişe mi çıktı demiştin?
699
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Yemekli parti bu, başka ne istiyor ki?
700
00:42:25,751 --> 00:42:27,126
Kadınsal şeyler?
701
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Öf, hayret insanlar ya.
702
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Onu kaçırıyor.
703
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Sıradan bir suçlu.
704
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Yaşlı bir kadını sevindiriyorsun.
Anlayışla karşılar.
705
00:43:14,543 --> 00:43:19,293
Aslında bu aralar o kadar gergin ki
bu olaya gülebileceğimizi sanmıyorum.
706
00:43:19,376 --> 00:43:23,251
Saçmalama. Erkekler sıkılınca sıkıcı olur.
707
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Söylesene, seks nasıl?
708
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
İyi değil mi?
709
00:43:31,251 --> 00:43:36,959
Dinle evladım, aşkın
seni her daim mutlu etmesi gerekir.
710
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
Bir de günde en az üç kere sevişin.
711
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
-Karmaşık işler Gogo.
-Öyle mi?
712
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Öyle, çoluk çocuk söz konusu.
713
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Çoluk çocuk ve aile
her zaman söz konusu olacak.
714
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Ama sonunda
seni öldürecek şeyi bilmiyorsun.
715
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
Pişmanlık.
716
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
Asıl katil o.
717
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
-İşte bu!
-Hey.
718
00:44:18,209 --> 00:44:19,168
Gogo, iyi misin?
719
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Gidebiliriz, kalmak zorunda değiliz.
720
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
İyiyim. Sen benim şoförümsün,
bakıcım değilsin.
721
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, ne yapıp edip
ailemizin adını lekelemeyi beceriyorsun.
722
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Aç şu telefonunu.
723
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Selam.
724
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
Çocuklar başa bela olabiliyor.
725
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Eski kocalar da öyle.
726
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, yapma böyle.
727
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
Ne istiyorsun?
Git, karın ve çocuklarınla uğraş.
728
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Evet.
729
00:44:56,043 --> 00:45:01,126
Başka çocuğum var ama karım yok.
730
00:45:02,293 --> 00:45:03,834
Seni kim ister ki zaten?
731
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Eskiden sen isterdin.
732
00:45:09,793 --> 00:45:13,793
Ben artık o kadın değilim.
733
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Değiştim.
734
00:45:19,126 --> 00:45:20,584
Sen nasıl bir adamsın?
735
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Hayatını değiştirmeye çalışan bir adamım.
736
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
Sen kimsin?
737
00:45:30,626 --> 00:45:34,376
Bazen kendimi
kötü bir anne gibi hissediyorum.
738
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Tumi sayesinde.
739
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
-Üzgünüm.
-O elini yok et istersen.
740
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Kazanıyordum.
741
00:45:48,709 --> 00:45:52,293
Hayatınla kumar oynamanı istemiyorum.
Hastaneye gitmelisin.
742
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Hastaneleri sevmiyorum.
Yolun sonu gibi kokuyorlar.
743
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
İyi, hastaneye gitmiyoruz
ama bundan sonra eve gidiyoruz.
744
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Duydun mu?
745
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Teşekkürler.
746
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Sağ ol.
747
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
Ne için?
748
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
Bugün için.
749
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Kendim olmama izin verdiğin için.
Sana minnettarım.
750
00:46:33,251 --> 00:46:37,418
Sakın bana karşı
duygusallaşmaya kalkma küçük hanım.
751
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Bana bir söz vermelisin.
752
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Kaçak olmak sana yetmedi mi?
753
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Ciddiyim.
754
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Eğer sağ kalmazsam
755
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
bu mektubu ver lütfen.
756
00:46:48,543 --> 00:46:51,793
-Tamam da niye sağ kalmayacaksın ki?
-Eğer, dedim.
757
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Bu mektupta son dileklerim yazıyor.
758
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Adresle isim de önde yazılı.
759
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Lütfen yap bunu, olur ya…
760
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Hayır, sen sağlam bir kadınsın
ve hiçbir yere gitmiyorsun.
761
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Ya da konuş işte ailenle Gogo.
762
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
O ailede kimse beni dinlemiyor.
763
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
Hem kanserli bir kadın geri çevrilmez.
764
00:47:17,168 --> 00:47:18,918
İncil'de yazıyor.
765
00:47:19,959 --> 00:47:20,834
Okumadım ki.
766
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Lütfen söz ver.
767
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
Peki. Tamam.
Ama böyle kara kara konuşmayı bırak.
768
00:47:30,251 --> 00:47:34,334
Az sonra sıcacık evinde olacaksın,
hemşiren seni şımartacak.
769
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Belki biraz havyar yer, şampanya içersin.
770
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Hayır, ilaç içersin.
Biz artık öyle şeyler içiyoruz.
771
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Teşekkürler.
772
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Teşekkür ederim.
773
00:48:00,168 --> 00:48:01,751
Bu şarkıya bayılıyorum.
774
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Peki.
775
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Nasılsın?
776
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
İyiyim.
777
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Geldik.
778
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo?
779
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, uyan.
780
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Lütfen.
781
00:49:13,751 --> 00:49:15,126
Lütfen Gogo, uyan.
782
00:51:02,126 --> 00:51:03,293
Yine başlıyoruz.
783
00:51:46,126 --> 00:51:48,126
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün