1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 ARALIK 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 Yüzlerine bakılırsa 4 00:00:33,459 --> 00:00:35,793 bu Noel'de iki cenaze kalkacak. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 SAAT ÖNCE 6 00:00:57,626 --> 00:00:59,293 Defol git, seni bok kafalı! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 İç sesinle Tumi. İç sesinle. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Selam. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Selam bebeğim. 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Şimdi şöyle bir durum var. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu tekrar Raging Rapids'e gitmek istiyormuş. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Sahi mi canım? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 -Evet. -Gitmek isteyen sen olmayasın? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Yok yahu. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 -Niye ki? -Hiç. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Kendine sürpriz yap. Farklı bir şey yap, eğlen. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Eğleniyor muyuz? Eğleniyoruz. 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Bir yıllık sürpriz istihkakım doldu. Hele son sürpriz… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,709 Canım, eğleniyor musun? Eğleniyorsun, değil mi? 20 00:01:37,793 --> 00:01:39,168 -Evet. -Evet. 21 00:01:39,918 --> 00:01:41,293 13 yaşındaki kızı oldu. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Baba, Tumi istemiyor demiştim. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 -Hayır, sorun değil. Gelirim. -Seni de mi zorluyor? 24 00:01:47,751 --> 00:01:49,418 Birlikte ilk aralık ayımız. 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 Tadını çıkaralım, olur mu? Çok eğleneceğiz. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 Eğlenelim hadi. 27 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 Tanrım. Kızının saçına yaptığın şeyi çok beğendim. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Böyle araya kattığınız şeyler çok şirin… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Dokunabilir miyim? 30 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 Bir kere o benim kızım değil. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Evet, onun hayatında prezervatifin yeri yokmuş belli ki. 32 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 Ayrıca Karen, o tiplerden olma, tamam mı? Yapma bunu. 33 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Adım Sarah. 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Neyse ne Karen. 35 00:02:23,043 --> 00:02:27,334 Evet! Tamamdır arkadaşlar. Teklifi kabul ettiler. Ev sahibi oluyoruz. 36 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 Havuz ve dört oda! İşte budur. 37 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 O kadar alanı ne yapacağız, bilemedim. 38 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 -Bütün aile sığar işte. -Başka gizli çocukların da mı var? 39 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 -Evet ama ev Pretoria'da baba. -Kız anladı beni. 40 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Çok eğlenceli olacak, tamam mı? Ev var, biz varız, biz bir aileyiz. 41 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Hadi. Sarıl babana. Sarıl sen de. Hadi… 42 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Mutlu son dedikleri böyle bir şey işte. 43 00:02:55,959 --> 00:02:57,626 Sıçacağım çarkına ama ya! 44 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 -Düzgün konuş. -Bırak. Baksanıza… Gidelim hadi. 45 00:03:02,334 --> 00:03:05,918 -Daha braai'ye hazırlanacağız. -Evet, gidelim hadi. 46 00:03:14,251 --> 00:03:16,251 Biri bana şampuan verebilir mi? 47 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Pardon? 48 00:03:17,293 --> 00:03:21,126 Şampuan lazım. Sukulent'le yıkanıp braai'ye hazırlanmak istiyoruz. 49 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Eyvahlar olsun. Evimde mi? 50 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 İçeri girmeden önce ayaklarımızı sildik. 51 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Tanrım, Shadrack. 52 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Şu hayvanla kendini rezil etmekten bıkmadın mı? 53 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Bırak şunu lütfen. 54 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia yine Noel'i mahvettik diye kabahati bizde bulur 55 00:03:38,459 --> 00:03:42,376 ve Beauty de bizi asla affetmez. Şimdi lütfen çıkın evimden. 56 00:03:42,459 --> 00:03:46,209 -Neden böyle yapıyorsun Dini? -Yok, sorun sen değilsin. 57 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 -Boş yuva sendromu. -Boş? 58 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Koca bir ev. Kendi bekâr. Çocuklar da gittiği için canı sıkkın. 59 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Sizi duyabiliyorum! 60 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Biliyoruz ama sana bir şey söyleyeyim… 61 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Hadi, gidelim Sukulent. 62 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Duyuyorsun ama dinlemiyorsun. 63 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Shadrack, o şey niye mutfağımda? 64 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Ama Dini, o da artık ailenin bir ferdi. 65 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Üç S o. Sukulent Shadrack Sello, Jr. 66 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Sukulent gelmezse ben de gelmem. 67 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 -Anahtarı ver. -Araba süremezsin. 68 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace sürmesini biliyor. 69 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 70 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Erkeğin olsaydı Shadrack'ı takmazdın. 71 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 -İsa var işte. -İsa'yı demiyorum ben. 72 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Seni böyle simidinden kavrayıp tutacak gerçek bir erkeği kastediyorum. 73 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Duayla değil. 74 00:04:38,626 --> 00:04:43,043 Beauty geliyor, çocuklarım Noel'de evde olacak, Lulu'yla tanışacağım. 75 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 Ya kızların kendi planları varsa? 76 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 -Shadrack'la sen gelirsin. -Yok, bizim de hayatımız var. 77 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Rustenburg'a gidip Moipone ve Bokang'la takılacağım. 78 00:04:51,543 --> 00:04:56,084 Çocuklarım geliyor. Güzel bir Noel geçirip afiyetle Sukulent'i yiyeceğiz. 79 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Güzel bir Noel demişken… 80 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 Şu taksitler için bana biraz destek atsana. 81 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 Ben niye atayım ki? 82 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Lütfen, insaf et yahu. 83 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 -Emeklilik primini de aldın. -O para kötü gün parası. 84 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 -O zaman yağmur yağdır Dini. -Dini! 85 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 -Ne var Shadrack? -Bu şampuan kremli mi? 86 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Sukulent'in cildi hassas da. 87 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Küvetimi mi kullanıyorsun? 88 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Yok, niye öyle bir şey yapalım ki? 89 00:05:27,168 --> 00:05:30,834 Yapmayın arkadaşlar… Biz hep duşu kullanıyoruz. 90 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack! 91 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Beni geriyorsunuz. 92 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Gidelim Sukulent. Bu insanlar kötü kalpli. 93 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 O duş bonesi kimin? 94 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 Benim abla. Benim bonem. 95 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Ne güzel şeysin sen. Çok güzelsin. 96 00:05:58,751 --> 00:06:01,959 -Tuttuğunuz için sağ olun. Patlayacaktım. -Sorun değil. 97 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Teşekkürler. 98 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 99 00:06:11,459 --> 00:06:15,126 Tamam. 100 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 -Doğum ne zaman? -Bir ay kaldı. 101 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Belli de olmaz. 102 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 -Pardon? -Hayat sürprizlerle dolu diyorum. 103 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Mesela ya bu uçak düşerse? 104 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Veya bir deli uçağı kaçırıp bizi öldürürse? 105 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 -Yeter Beauty. -Evet. 106 00:06:36,584 --> 00:06:38,251 -İyi misin? -Evet. 107 00:06:38,334 --> 00:06:39,334 -Öyle mi? -Evet. 108 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Peki. 109 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 -Merhaba. -Merhaba. 110 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Teşekkürler. 111 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Bebeğim. Beauty, bunu yapmayı bırakmalısın. 112 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Neyi? 113 00:07:00,501 --> 00:07:05,001 Gördüğümüz her anneye yaptığın şeyi. Ne kastettiğimi biliyorsun. Tut kendini. 114 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 -Kibar da mı olamam yani? -Hayatım, sadece biraz daha sakin ol… 115 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 Lütfen. 116 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Efendim lütfen, diğer yolcuları korkutmayı bırakın. 117 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Olur mu? Teşekkürler. 118 00:07:21,459 --> 00:07:23,501 -Sus be. -Ben bir şey demedim. 119 00:07:37,043 --> 00:07:41,501 Gel buraya. Nedir bu? Niye bunlar böyle çirkin? Taze değiller. 120 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Ne oluyor böyle? Yürü. 121 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Evet. Teşekkürler. 122 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 -Val, bunların hepsine gerek var mı? -Var. 123 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 Şunları garaja götür ve sakla. 124 00:07:53,751 --> 00:07:58,084 Bu toplar niye böyle tıkışık? Ne bu hâl? Toplarım sarksın istiyorum. 125 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 Sadeleştir şunu, Noel bu. Bakma bana. Çalış! 126 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, sadece diyorum ki… 127 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 -Sus Vusi. -Dinle! 128 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Bunlara lüzum var mı, diyorum. 129 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Alt tarafı bir hoş geldin kutlaması. Ulusa sesleniş değil ki. 130 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Kimiz biz? Soyadımız ne? 131 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 -Twala. -Aynen. Ona göre davran. 132 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 -Konuk ağırlıyoruz. -İyi de… 133 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Sello ailesi de olsa konuk işte! 134 00:08:19,876 --> 00:08:23,876 Sadece şunu diyorum, hatırlarsan görev açılış töreni bütçesi yüzünden 135 00:08:23,959 --> 00:08:26,584 başkanın adamlarına hesap soran komitedeydim. 136 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 Ya o adamlar şimdi buraya gelse? 137 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 Ne derler? 138 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 Hangi konuda? 139 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Başbakan keyif çatıyor, derler. 140 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 Yani? 141 00:08:34,751 --> 00:08:38,376 Zondo Komisyonu'na çıkmış gibi ne korkuyorsun böyle? Sakin ol. 142 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Peki, tamam. Devam edin. 143 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Şefim. Duble yok, tek verirsin. Buza da acıma. Tamam mı? 144 00:08:48,834 --> 00:08:52,209 -O zaman içkiler sulanmaz mı efendim? -Maksat o zaten. 145 00:08:52,293 --> 00:08:53,709 Millet evine dönebilsin. 146 00:08:53,793 --> 00:08:56,001 "Sağ Salim Git" kampanyası boşuna mı? 147 00:08:56,084 --> 00:08:59,001 -Kuruldayım ben. Dediğimi yap işte. -Peki efendim. 148 00:09:03,876 --> 00:09:06,584 -Öyle yap sen işte. -Sağ olun efendim. 149 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Baksana, sen onu geri ver de bunu al. 150 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Tamam. Teşekkürler efendim. 151 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Sen ver bana onu da. 152 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Sonra gel, başka çözüm bulalım. 153 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 -Bu bana başka şey için lazım. -Sağ olun efendim. 154 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Öf, şu insanlar da yani… 155 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 Ver bir şeyler hadi. Ne kadar olursa. 156 00:09:34,668 --> 00:09:36,918 Yoksa bebeğim açlıktan öldü, diyecek. 157 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 4 AYI SAĞ ÇIKARDIM 158 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 -Baksana, aynı giyindik! -Merhaba. 159 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, bunu her ay yapacak mıyız? 160 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Aynı giyinmek bizim olayımız. 161 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Nasıl gidiyor? 162 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 Hâlâ çok gelmiyor. 163 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Senin memeler çalışmıyor mu? Niye annemin dediğini yapmıyorsun? 164 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Şöyle yapacaksın bak… 165 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 -Memenin altından bastırıp hoplatacaksın. -Themba! 166 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Yardım etmemi istemediğini hissediyorum. 167 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Ama Themba… 168 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 Themba ben de 169 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 bana söylenen her şeyi söylendiği gibi yaptığımı 170 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 anlamadığını hissediyorum. Annen beynimde yaşıyor. 171 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Şimdi ne yapmamızı istersin peki? 172 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Asla. Annem onu görürse bizi gebertir. 173 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Themba, ben de bundan bahsediyorum işte. 174 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 İşte bu yüzden gitmemiz lazım. 175 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 "Ölüm bizi ayırana kadar" sözü anneme göre tüm aile için geçerli. 176 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Sahi mi? 177 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 Bana taşaklarının lokasyonunu yolla da 178 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 yerini bulabileyim. 179 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Bebeğin önünde böyle mi konuşuyorsun? 180 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 -Lütfen şunu tut. -Tamam. 181 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Başımızı derde sokmadan şu mamayı saklamak istiyorum. 182 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Bu saklı durmalı. 183 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Umurumda değil Themba. 184 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Bugün gerçekleri annenin yüzüne vuracağım. 185 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Bebek ağlamadan ver şunu bana, nasıl olduğunu biliyorsun. 186 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 -Tamam mı? -Anne. 187 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Merhaba, anneannesinin bir tanesi. 188 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 -Al şunu. -Tamam anne. 189 00:11:19,876 --> 00:11:22,584 Özür dilerim oğlum. 190 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Üstündeki ne öyle? Onu mu giyeceksin? 191 00:11:26,668 --> 00:11:28,376 Bugün misafirlerimiz geliyor. 192 00:11:28,459 --> 00:11:31,084 Sello ailesi de olsa onu giyemezsin. Çirkin. 193 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Üzüldüm. 194 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Çok üzüldüm. 195 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 -Gidelim. -Nereye gidiyoruz? 196 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 -Tut şunu. -Tamam anne. 197 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Üzüldüm, duydun mu beni? Üzüldüm. 198 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Söyleyeceğim demiştin, söyledin mi? 199 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Tamam, bana bir izin ver de… 200 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Hemen dönerim. Ne yapabiliriz, bir bakayım. 201 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 SEVGİLİ NOEL BABA ÇOK USLUYDUM 202 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Babana söyleme. 203 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Söylemem. Asla. 204 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 T, ailenle geçireceğim ilk Noel olacağı için 205 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 braai'de bir şeyler içebilir miyim acaba? 206 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 -Olmaz. -Şaka yapıyorum. 207 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Kısmen. Şaka şaka. 208 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Sadece bir iyilik yap, onların önünde beni normal göster. 209 00:12:44,501 --> 00:12:46,668 Bir ergeni canlı tutabilecek biri. 210 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 Parasını verirsen olur. 211 00:12:48,876 --> 00:12:50,293 Aynı benim genç hâlim. 212 00:12:50,376 --> 00:12:51,418 Anlaştık. 213 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Siktir! 214 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 -İyi misin? -Yara bandına ihtiyacım olacak sadece. 215 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Banyoda vardı galiba. 216 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Lanet olsun. 217 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Buldum. 218 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 İyi misin? 219 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Sağ yüzük parmağım şoka girdi de. 220 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Ne? 221 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Acıyor yani. 222 00:13:38,959 --> 00:13:40,959 Neyse, ver şunu… 223 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Ölmeyeceksin yahu. 224 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Ölmek bunun kadar korkutucu değil ki. 225 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Bomba gibi bir braai olacak. 226 00:14:17,668 --> 00:14:18,668 Gogo? 227 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 -Rahat bırak beni. Yürüyebiliyorum. -Peki. 228 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Yatağa gir hadi. 229 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Evet. Baston. 230 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Kavga etmesek olur mu? İyi geçinelim. 231 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 O haplar beni huysuz yapıyor. 232 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Haplardan değil o… 233 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Doğru konuş! 234 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Tamam. 235 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Anne. 236 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Benim… 237 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 Benim itiraf etmek istediğim bir şey var. 238 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Benim de. 239 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Buradan nefret ediyorum ve bu odadan bıktım. 240 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Biraz temiz hava alıp iyileşebilmek için sahile gitmem lazım. 241 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 En azından temiz hava bedava. 242 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Bak, ne diyeceğim. Tasarruf etmek istiyorsan 243 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 lütfen beni eve götür, ki ben de doğal yollarla ölebileyim. 244 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Haklısın. 245 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Hele şükür, kafan çalıştı. 246 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Pardon, bütün o ilaçların hepsi şart mı? 247 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Anneniz kanser. 248 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Evet ama… 249 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 Doktor birkaç haftası kaldı, demişti ama bu aylar önceydi. 250 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 Şu anda… 251 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 -Daha kuvvetli. -Anlamadım. 252 00:15:45,543 --> 00:15:47,459 Demek istediğim şu, bizim doktor 253 00:15:47,543 --> 00:15:50,334 rüşvet için ilaç şirketleriyle dolap çeviriyorsa 254 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 kanunun gazabıyla onun yüzleşmesi lazım. 255 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Gogo'yu hayatta tutmaya çalışıyor diye doktorunu mahkemeye mi vereceksiniz yani? 256 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Hayır tabii ki de. Gırgır geçiyorum. 257 00:16:03,584 --> 00:16:05,251 Ona uzun bir ömür diliyoruz. 258 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Gogo, Sağlık Bakanlığı'nı arayayım mı? 259 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Hayır, Uber'i ara. 260 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Dinle, 261 00:16:31,668 --> 00:16:35,334 şu arabayı diğer tarafa götür, onu görmek istemiyoruz, oldu mu? 262 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Tamam, gidelim hadi. 263 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Hoş geldiniz. 264 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 -Merhaba. -Teşekkürler. 265 00:16:59,209 --> 00:17:00,043 Teşekkürler. 266 00:17:00,126 --> 00:17:02,959 Catering'li davete kendi yemeğinizle mi geldiniz? 267 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Ne hoş. 268 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Catering, hazır yemek için söylenmiş şaşaalı bir kelime sadece. 269 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Evet, yemek getirmeniz gerçekten büyük bir incelik. 270 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Teşekkürler. 271 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Vay, bıçak var bir de! 272 00:17:19,043 --> 00:17:21,084 -Ne olur ne olmaz. -Ne olur ki… 273 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Yeni eviniz bu mu şimdi? 274 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Büyük evden daha küçükmüş. 275 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Sbu, Londra'da olduğu için çok yer lazım olmuyor. 276 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Evet, açıkçası… 277 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Bilirsiniz işte, boş yuva falan. 278 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Evet. 279 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 İçeri buyurun. 280 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Evet, lütfen. Hoş geldiniz. İçeri gelin. 281 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Rahatınıza bakın. 282 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Ev biraz sıkış tıkış ama zaten siz öylesine alışkınsınız. 283 00:17:58,918 --> 00:18:00,168 Bu taraftan hanımlar. 284 00:18:00,709 --> 00:18:03,918 Grace, ne çirkin, baksana. 285 00:18:04,001 --> 00:18:06,043 -Bu ne ya? -Standardı düşürmüşler. 286 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 Bu vitrin dekoru ne böyle? 287 00:18:07,876 --> 00:18:12,001 Şefim, baksana. Unutma lütfen. Parçalar küçük olsun. 288 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Şanslıysak bu bizi gelecek iki hafta doyurur. 289 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 İstemem. 290 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Bugün ancak alkolle çekilir. O da zaten bedava. 291 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Olmaz Grace. 292 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Seni Shadrack'la bırakmalıydım. 293 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Anne. 294 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Aman tanrım. 295 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 -Torunum Lulu'yu da getirmişsin. -Evet. 296 00:18:32,543 --> 00:18:34,043 Torunun mu? 297 00:18:34,126 --> 00:18:35,084 Torunun değil o. 298 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Onun torunun olması için benim evli olmam lazım ama evli değilim. 299 00:18:39,251 --> 00:18:41,334 Hayır. Bak, burada yüzük yok. İşte. 300 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 İstemem, sağ ol. 301 00:18:46,001 --> 00:18:46,876 Sen nasılsın? 302 00:18:46,959 --> 00:18:50,876 İyiyim Gogo. Yani efendim. Tumi hakkınızda harika şeyler söylüyor. 303 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Beni iyi biri gibi göstermeni de söyledim, 304 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 yalancı değil. Pardon… 305 00:18:57,001 --> 00:19:00,251 Noel'de sizlere şölen hazırlamak için sabırsızlanıyorum. 306 00:19:00,334 --> 00:19:02,251 Şu verdikleri çöplerle olmaz. 307 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Çok güzel olurdu ama başka planlarımız var. 308 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Plan mı? Kimse bana plandan bahsetmedi. 309 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Mauritius'ta tatil ayarladın. 310 00:19:11,709 --> 00:19:14,043 Evet ya. Onu diyorsun! 311 00:19:14,126 --> 00:19:16,209 Noel'i ailenle geçirmeyecek misin? 312 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Geçen yıl dersimi aldıysam geçirmemem en iyisi. 313 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Ah bu kız yok mu. 314 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Artık ömür boyu bana kaldı. 315 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Ölüm bizi ayırana kadar yani. 316 00:19:24,668 --> 00:19:27,084 -Bu kim? -Beslenecek bir boğaz daha. 317 00:19:27,168 --> 00:19:31,334 -Bu benim güzel kızım Lulu. -İkinize de merhaba efendim. 318 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 -Merhaba Lulu. -Tumi. 319 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Merhaba. 320 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Anne olmuşsun. 321 00:19:36,543 --> 00:19:38,668 -Evet. -Hadi, Grace teyzeyi görelim. 322 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Uslu dur. 323 00:19:42,001 --> 00:19:44,043 İki yıla uyuşturucuya başlar. 324 00:19:44,126 --> 00:19:45,959 -Taş çatlasın üç ay. -Haklısın. 325 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Sana bir şey soracaktım. 326 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Siktir. 327 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Tanrım, Thando. 328 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Şu hâline bak. Seni gördüğüme çok sevindim. 329 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Ben aynını söyleyemeyeceğim Tumi. 330 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Davet listesine girmen bile inanılmaz. 331 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Sana çabucak bir şey soracağım. Söylesene, senin şu yardakçı nerede? 332 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Refiloe'yu mi kastediyorsun? 333 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 -Evet. -Sevgilisiyle Dubai'de. 334 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 -Beauty nerede? -Burada değil. 335 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 -Bahçede bir şeyler içelim hadi. -Nerede o? Niye? 336 00:20:19,668 --> 00:20:21,126 Niye sen… 337 00:20:21,209 --> 00:20:23,084 Oğlum, seni çok özledim. 338 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Ben de seni. 339 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Gel buraya, merhaba oğlum. 340 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Evladım. 341 00:20:28,501 --> 00:20:30,293 Evi küçültmüştünüz hani? 342 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 Küçülttük. 343 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Bu evin kapalı havuzu yok. 344 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 -Merhaba. -Kilo vermişsin Sibusiso. 345 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 Yemiyor musun? 346 00:20:38,584 --> 00:20:40,251 -Stres beni yiyor. -Stres mi? 347 00:20:40,334 --> 00:20:41,876 -Ama ben iyiyim. -Merhaba. 348 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 -Merhaba Beauty. -Merhaba. 349 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Seni görmek ne güzel. 350 00:20:47,084 --> 00:20:50,918 Çok şişmanlamışsın. Londra'da ağzın boş durmuyor herhâlde. 351 00:20:52,043 --> 00:20:53,251 Hâlâ hamile gibisin. 352 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Efendim. 353 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 -Hadi, içeri girelim. -Tamam, olur. 354 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Gel oğlum. 355 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Seni görmek çok güzel. 356 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Özledim çocuğum. 357 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 -Londra nasıl, anlat hadi. -Oralar çok güzel. 358 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Küçükmüş. 359 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Kim o? Beauty mi? Beauty, kızım. 360 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Seni çok özledim. 361 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 İkiniz için hep dua ettim. 362 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Merhaba arkadaşım. 363 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Seni görmek ne güzel! Nasılsın? İyi misin? 364 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Bir şey söylemem gerek. 365 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Herkes beni bir dinleyebilir mi? 366 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Kaç ay, sekiz ay mı oldu 367 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 bu olay olalı? 368 00:21:48,626 --> 00:21:53,418 Ama bunu yaşayan ilk kadın ben değilim. O yüzden uzatmasak olur mu? Ben iyiyim. 369 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 İyiyiz biz. Değil mi bebeğim? 370 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Toparlıyoruz. 371 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 -Hayır, toparladık. -Herkes bir çekilsin. O sadece… 372 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 -Kardeşim soluk alsın biraz. -İyiyim. 373 00:22:03,918 --> 00:22:06,459 -Soluklanalım hadi. Selam kardeşim. -Selam. 374 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 İyiyim ben ya. 375 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Damat? 376 00:22:09,876 --> 00:22:11,793 -Bir sorun yok. -Uçak sersemliği. 377 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 11 saat uçtuk, sadece biraz dinlenmesi gerek. O kadar. 378 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Başarabilirsin oğlum. Tamam mı Shaka? 379 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Yapabilirsin. 380 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Demek buradasın. Seni arıyordum. Ne oldu? 381 00:22:27,501 --> 00:22:30,001 Selam kardeşim, gazını çıkarmakla meşgulüm. 382 00:22:30,876 --> 00:22:32,834 Biraz olumlu pekiştirmeyle. 383 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Gördün mü? 384 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Benim için tuhaf bir manzara. 385 00:22:36,501 --> 00:22:40,459 En son böyle kucaklarken gördüğüm şey 15 yıllık bir viski şişesiydi. 386 00:22:41,668 --> 00:22:45,293 Rehabilitasyon sayesinde buradayım. İşe yarıyor. Faydası oldu. 387 00:22:45,376 --> 00:22:49,543 İnsanının ruhunu temizliyor. Gerçekten elimden geleni yapıyorum. 388 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Ama hâlâ iyileşme sürecindeki bir herifim. 389 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 Ama şu rehabilitasyon olayı sen çabalarsan işe yarıyor. 390 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 AA toplantılarında öyle diyorlar. 391 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 Lydia tüm bunlara katlandı demek, öyle mi? Lydia hem de? 392 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 -Evet. O kadın bir azize oğlum. -Peki. 393 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Bu pahalı terapi bize çok yardımcı oluyor anlaşılan. 394 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Terapi demişken abi, 395 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 bence Beauty'yle beraber birine görünmeliyiz. 396 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Yapabilirsin. 397 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 Sorun ben değilim. 398 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Sadece Beauty'nin konuştuklarımı dinlediğini sanmıyorum… 399 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Affedersin oğlum. 400 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Affedersin oğlum. Özür dilerim. 401 00:23:37,251 --> 00:23:39,751 -Pardon, ne diyorsun? -Sana mâni olmayayım. 402 00:23:39,834 --> 00:23:41,876 -Boş ver. -Kusura bakma oğlum ya. 403 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Güzel sohbetti. 404 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Ama pastanın üzerine kustun. Peki, tamam. Affedersin oğlum. 405 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Ezelden beridir sevdiğin adam seninle evlenmek istiyor diye mi delirdin? 406 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Mesele "ölüm bizi ayırana kadar" olayı. 407 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 Yok. Bu muazzam bir mesuliyet. 408 00:24:01,293 --> 00:24:03,543 Ölüm sandığından erken gelebilir. 409 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Mesela şu kanepeler. 410 00:24:04,918 --> 00:24:09,876 Ne malum, yemekler belki listeriyozludur ve içini çürütüp seni öldürür. 411 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Şu ölüm meleği muhabbetini bırakman lazım gerçekten. 412 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 -Konuşmak ister misin? -Niye herkes konuşmak istiyor? İyiyim. 413 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 Peki… 414 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Lydia. 415 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 416 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Tamam, ben gidiyorum. 417 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Ben en iyisi… 418 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 İzninle… 419 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Sağ ol. 420 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Pardon. 421 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Sorun değil. Terapistim olaylarla yüzleşmemi teşvik ediyor. 422 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Nasıl gidiyor peki? 423 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 -Valencia'nın diktatörlüğünde yaşıyorum… -Hâlâ Noel neşesi saçıyor yani? 424 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Shaka'nın bu evde yaşamasını istedim. Düzeni olsun istedim. 425 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Büyük bir ailesi. 426 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Ama bu ev hapishane gibi. 427 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Şık mobilyalısı. Peki Valencia? 428 00:25:12,876 --> 00:25:15,126 Valencia'nın da gardiyandan farkı yok, 429 00:25:15,209 --> 00:25:18,209 Twala erkeklerini mahkûm gibi kontrol ediyor. 430 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Shaka için istediğim bu değil. 431 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Onu özlemişim aslında. 432 00:25:23,626 --> 00:25:26,918 -Birkaç saat bekle, eminim özlemin geçer. -Lydia? 433 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 -Aşkım! -Evet bebeğim. 434 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 Gösteri zamanı. 435 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Ne gösteriyoruz? 436 00:25:33,626 --> 00:25:35,334 "Merhaba teyze" de hadi! 437 00:25:35,418 --> 00:25:37,168 Peki… 438 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Hadi gidelim. Gösteri zamanı. 439 00:25:43,126 --> 00:25:45,084 Bebeğim, ben de… 440 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 441 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Bu bizim eve dönüş partimiz olacaktı hani? 442 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Bundan haberim yoktu. 443 00:26:15,959 --> 00:26:16,959 Teşekkürler baba. 444 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Huzurlarınızda Shaka 445 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Tanrım. 446 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Hadi bakalım. Bu Shaka. 447 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Gürültü yapmayın. 448 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Tanrım. 449 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Gürültü yapmayın. 450 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 -Lydia. -Efendim anne? 451 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 -Bebek yedi mi? -Evet anne, onu çoktan besledim. 452 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Masadaki yabancılardan ürktü. 453 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Yok öyle bir şey, o bir Twala. Seyirci için yaratılmışız. Ver onu bana. 454 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Gel oğlum. 455 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Bebeği ona ver. 456 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 -Düzgün tutsana. -Tutuyorum. 457 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Merhaba oğlum. 458 00:27:09,126 --> 00:27:11,334 -Selam koca oğlan. -Dedeye merhaba de. 459 00:27:11,418 --> 00:27:14,209 Tamam. Peki. 460 00:27:14,834 --> 00:27:16,626 Üzgünüm oğlum. 461 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 Lydia? 462 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 -Nereye gidiyorlar? -Tüm aileye mutlu Noeller. 463 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 -Mutlu Noeller. -Merhaba. 464 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Baba. 465 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Yemek nerede? Bitti mi? 466 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Geç mi kaldım? 467 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 30 sene kadar. 468 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 -Beauty, yapma. -Tumi. 469 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, bekle. 470 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 471 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Tatlım. 472 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Harika, doyuracak bir karın daha. 473 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Ne oluyor lan? 474 00:27:54,876 --> 00:27:57,418 Böyle yapacağınızı bildiğim için söylemedim. 475 00:27:58,459 --> 00:27:59,918 Hafızan gitti galiba. 476 00:28:00,001 --> 00:28:01,543 Babanın yaptığını unuttun mu? 477 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 Son sefer, onun evindeyken bize bok gibi davranmıştı. 478 00:28:04,918 --> 00:28:07,209 Şimdi ne oldu? Yılın babası mı oldu? 479 00:28:07,293 --> 00:28:09,293 -Öyle demedim. -"Öyle demedim." 480 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Koca kuzuyu pişiriyorlar. 481 00:28:11,001 --> 00:28:15,126 Bu özel bir konuşma yaşlı adam. Ve beni dinle, daha önce… 482 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 Daha önce hapse girdim ve korkmuyorum. 483 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 -Tumi! -Onun yüzünden yine girerim. 484 00:28:20,834 --> 00:28:22,543 Ne var? Ona tabak mı verelim? 485 00:28:22,626 --> 00:28:24,459 Ya da ne? Susadın mı? 486 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Aslında… 487 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Ne istiyorsun? 488 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Temiz sayfa. 489 00:28:28,459 --> 00:28:31,876 Senin gibi bir adiye güveneceğime Tanrı'ya sığınırım. 490 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 -Azize ayağı çekme bana. -Benimle düzgün konuş. 491 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 -Arkadaşlar, lütfen! -Benimle nasıl böyle konuşursun? 492 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Kesin! Yanımda olmasını istiyorum. 493 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Her şey af mı oldu? 494 00:28:41,584 --> 00:28:44,251 -Anne, adam deniyor işte. -Ne zamandır Beauty? 495 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Yaklaşık altı ay oldu. 496 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Bu iş derhâl bitecek, anladın mı beni? 497 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 Bu sana bağlı değil. 498 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 -Rahibe Theresa, çocuk lafını söyledi. -Konuşma benimle. 499 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Bir durun siz. 500 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 501 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Dışarı çık… 502 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 -Ne yapıyorsunuz? -Tumi, sakin ol. 503 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Hayır. 504 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi. 505 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 İyi misiniz? 506 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Evet! 507 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Ne oluyor? 508 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Özel görüşme. 509 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 Benim evimde mi? 510 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Ne ayıp. 511 00:29:22,209 --> 00:29:25,626 -Gelin, yemek yiyin. Belli ki açsınız. -Tamam efendim. 512 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 Ne yiyoruz? 513 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 İştahım kaçtı 514 00:29:37,918 --> 00:29:40,084 ama kesinlikle içkiye ihtiyacım var. 515 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Daha sert bir şeyin olduğunu söyle be kızım. 516 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Yok, zulayı evde bıraktım. 517 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Hadi ama. 518 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Twala ve Sello'ların bitmek bilmeyen dramlarından bıktım. 519 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Sadece şuna seviniyorum, 520 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 bu kez hiçbir alakam yok. 521 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Alakan olmamasına ben de seviniyorum. 522 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Şeye içelim… 523 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Büyümenin şerefine. 524 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Kesinlikle, ona içelim hadi. Aferin kız. 525 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 Hayat gerçekten enteresan. 526 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Kesinlikle. 527 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Hayır! 528 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 Ne yapıyorsun? 529 00:30:17,459 --> 00:30:19,668 Bebeğim, ne yapıyorsun? İçiyor musun? 530 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Yani şöyle ki 531 00:30:23,459 --> 00:30:27,751 az önce, babam olmayan babamın kardeşimle kanka olduğunu öğrendim. 532 00:30:27,834 --> 00:30:29,668 Bu şişeye ihtiyacım olacak. 533 00:30:29,751 --> 00:30:30,834 Bütün gece içerim. 534 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Lulu'nun önünde içmeyeceğiz diye konuşmuştuk, o yüzden… 535 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Başlıyoruz işte. 536 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Teyze, izin versene. 537 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Hayır, bırak kadın takılsın. 538 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Dur bir dakika, takıl. 539 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Sana bir şey sormak istiyordum. 540 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Burada mı? 541 00:30:48,001 --> 00:30:50,876 Seni korkutmamak için erteliyordum. Yani… 542 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Korkuymuş. Ödüm bokuma karıştı be. 543 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Çiş. 544 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 -Ne? -Evet, işte… 545 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Alkol. Dolu mesane. İzninizle. 546 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Hayır, şeyi soracaktım… 547 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 Lulu'nun annesiyle tanışmaya hazır mı, diyecektim. 548 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Ah Khaya, ah. 549 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 hepsi senin için sıraya dizilmişti, 550 00:31:11,626 --> 00:31:15,168 sen gidip onu seçtin. Anladın mı? Aynen öyle yaptın. 551 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Baksana. 552 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Baba. 553 00:32:03,418 --> 00:32:05,626 Benim mahallenin tamamı buraya sığar. 554 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Baba, az önce olanlar için üzgünüm. 555 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Hayır, annenle ablanın öfkesini anlıyorum. 556 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 Geçmişimle gurur duymuyorum. Belki de gitmeliyim. 557 00:32:16,001 --> 00:32:19,293 -Olmaz baba, yeni geldin. -Eğlenceni bozmak istemiyorum. 558 00:32:19,376 --> 00:32:23,001 -Bu en güzel günün. -Öyle ve varlığın bunun büyük bir parçası. 559 00:32:24,376 --> 00:32:26,293 -Keyfini çıkarayım bari. -Çıkar. 560 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Baba, iyi misin? 561 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Evet, düzelirim. 562 00:32:36,959 --> 00:32:40,209 Şu lanet böbrek enfeksiyonu canı isteyince alevleniyor. 563 00:32:40,293 --> 00:32:43,043 Bugün gelebilmem bile mucize. 564 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 İyi ki geldin. 565 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 566 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Sakin ol, felç geçireceksin. 567 00:32:54,043 --> 00:32:58,584 -Onlara geleceğimi söyledin mi? -Söylemedim. Anlamayacaklarını biliyordum. 568 00:32:58,668 --> 00:33:02,668 Hem geleceğini de sanmıyordum. Hasta olduğun için değil… 569 00:33:02,751 --> 00:33:08,209 Seninle barıştığımıza hâlâ inanamıyorum. Tuhaf ama iyi anlamda. Evet. 570 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 -Keşke erken uyansaydım. -Ama şimdi buradasın. 571 00:33:11,043 --> 00:33:14,293 Eve döndün ve bütün Noel dileklerim gerçek olmuş gibi. 572 00:33:14,876 --> 00:33:16,293 -Canım benim. -Babacığım. 573 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Şansını deniyor. Beauty'nin perişanlığından faydalanıyor. 574 00:33:22,709 --> 00:33:24,376 Belki iyileşmesi için bu lazım. 575 00:33:24,459 --> 00:33:27,168 Onu mahvetmesini oturup seyredeyim mi yani? 576 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Hayır abla, hayatını yaşa sen. 577 00:33:29,959 --> 00:33:32,876 Emeklilik paranı kullan, kendine güzel bir şey al. 578 00:33:32,959 --> 00:33:36,459 -Spontan ol ya da yarısını bana ver. -Yarısı mı? Yok artık. 579 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Belki o parayla bir tetikçi tutarım. Tanrı beni affeder. 580 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Eyvahlar olsun. 581 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Peki. 582 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Benden ne yapmamı istiyorsun? 583 00:33:52,918 --> 00:33:56,709 Tekrar dünyayı görmeden burada yatıp ölmeyi beklemek istemiyorum. 584 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Dışarıda bir gün geçirmem lazım. 585 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Hastalık beni öldürmezse bu insanlar öldürecek. 586 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Belki de onlarla konuşmalısın. 587 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Kendi ailenle. 588 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Çünkü Gogo, ölmek üzere olan biriyle ilgilenecek donanımım yok, 589 00:34:10,959 --> 00:34:12,251 aman tahtaya vuralım, 590 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 kanser hastalarıyla yani. 591 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Apartheid'den sağ çıktıysam mahalle turundan da sağ çıkarım kesin. 592 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Ama bu kötü bir fikir 593 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 ve inan, kötü fikirler konusunda deneyimliyim, hatta doktora yaptım. 594 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, sen benim son umudumsun. 595 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Peki o zaman. 596 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Hasta, yorgun ve yaşlı bir kadının ricasını geri çeviriyorsan tamam o zaman. 597 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 -Yapma… -O kadar mı zalimsin? 598 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Hayır. 599 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Şu "yaşlıyım ve ölüyorum" muhabbeti 600 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 bana… Bana işlemiyor. 601 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 İyi, tamam. 602 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Sen aşağıdaki curcunada kal. Çok eğleniyor olmalısın. 603 00:34:51,459 --> 00:34:53,251 Hava almak bana da iyi gelir. 604 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 İyi. 605 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Tamam demiyorum. 606 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Sadece belki… 607 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Evet. Bacakların açılsa iyi olur belki. 608 00:35:02,834 --> 00:35:07,751 Seninkiler de açılsa iyi olur belki. Hemşire dönmeden bir an evvel gidelim. 609 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Bastonum nerede? 610 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Hayır, bırak onu. Araba süreceksin şimdi. 611 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Peki ya. 612 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 -Gidelim hadi. -Dokunma bana. 613 00:35:27,209 --> 00:35:29,334 -Uyarı için teşekkürler. -Ne uyarısı? 614 00:35:29,418 --> 00:35:32,043 Bahçedeki Edmund adındaki fili diyorum. 615 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 -O benim babam. -Ben de kocanım. 616 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 En sevdiğim iki adam. Sorun nedir? 617 00:35:36,334 --> 00:35:39,668 Adam sperm donörü. Bunun sonu kötü, biliyorsun, değil mi? 618 00:35:39,751 --> 00:35:44,126 Annemle ablamdan abartmasını beklerdim. Ama senden değil. Hani Noel ruhun? 619 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Dediğini duyuyor musun? 620 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 -Evet! -Duyuyor musun? 621 00:35:47,084 --> 00:35:51,709 Partide iyi vakit geçirmeye çalışıyorum. İzninle, beni bekleyen konuklar var. 622 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Bu yaptığım yüzünden hapse girebileceğim için 623 00:36:01,668 --> 00:36:04,084 tadını çıkaralım bari. Nereye gidiyoruz? 624 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Bir planın yok muydu? 625 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Kapıdan çıkmak dışında 626 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 bir planım yoktu ama siz gençler nasıl eğleniyorsunuz? 627 00:36:17,959 --> 00:36:19,376 Biliyor musun? 628 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 O iş bende. 629 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Anlamıyorum. 630 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Partilerin sultanı değil miydin sen? 631 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 Bu ne be? 632 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Bayağı olduğunu biliyorum 633 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 ama buraya Lulu ve Khaya'yla geldik ve bayıldılar. 634 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 -Bu Lulu kaç yaşında? -13 yaşında. 635 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 -80 yaşındayım ben! -Gogo. Sokaktasın, değil mi? 636 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Bir daha sefere alkolik Themba'yla kaçmayı yeğlerim. 637 00:36:48,793 --> 00:36:50,001 Rahat bırak beni. 638 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 İyi misiniz? 639 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Defol! 640 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 ALTIN RESİF ŞEHRİ 641 00:37:05,251 --> 00:37:09,876 Joburg'da olanları anlatmak istiyorum. Seni gözde mekânlara götürmek istiyorum. 642 00:37:09,959 --> 00:37:16,459 Ondan sonra da Sbu'yu, babanı ve hayatında olanları konuşuruz belki. 643 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Güya eğlenceli bir hoş geldin partisi olacaktı 644 00:37:19,501 --> 00:37:21,834 ama herkes kafayı konuşmakla bozmuş be. 645 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Evet hanımefendi de, hayatınız bok gibi. 646 00:37:26,793 --> 00:37:28,876 Ama bunu konuşmak istemiyorsun. 647 00:37:28,959 --> 00:37:31,543 -Ne yapayım? -Beni rahat bırakmayı dene. 648 00:37:32,376 --> 00:37:34,334 Dubai'de Refiloe'nun başına ekşi. 649 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 Sen ciddi misin? 650 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Zaten partin bok gibi. Burada olmak bile istemiyorum ki. 651 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 İçkilerinizin de tadı sulandırılmış gibi zaten. Hoşça kal. 652 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 -Tumi'yi gördün mü? -Hayır. 653 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Peki. 654 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 -Yine ne oldu? -Bir dakika. Bekle. 655 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 NEREDESİN? CİDDEN TUMİ. SENİ ARAMADIĞIM YER KALMADI. 656 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 ALIŞVERİŞE ÇIKTIM. GÖRÜŞÜRÜZ. 657 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Her şey yolunda mı? 658 00:38:12,543 --> 00:38:16,251 -Evet, harika. -O zaman yüzünü düzelt. 659 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Bugün benim günüm. 660 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Peki, tamam. 661 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Gel, aletlere binelim. 662 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 ÇIKIŞ 663 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Onu istiyorum. 664 00:39:19,043 --> 00:39:20,834 Nasıl? Buradan seçmemiz lazım. 665 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Oyuncağını bana ver. 666 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 -Hayır, o benim. -Zorla aldırtma bana onu. 667 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 1,4 METRE VE ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN 668 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Anne, sana yemek getirdim. 669 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Anne, gidişat hiç iyi değil. 670 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 Ne yapacağımı bilmiyorum. 671 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Kimle konuşayım, bilmiyorum… 672 00:40:30,501 --> 00:40:33,209 Tanrım, senden istirham ediyorum. 673 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Bu bataktan çıkmama yardım edersen 674 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 ebediyen sadık hizmetçin olacağıma yemin ederim. 675 00:40:43,001 --> 00:40:46,334 Şu anda çok azıcık bir maddi desteğe ihtiyacım var. 676 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Ya da bana piyango rakamlarını falan da verebilirsin. 677 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Teşekkür ederim. Âmin. 678 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 Ve lütfen… 679 00:40:59,668 --> 00:41:02,501 Karımın kredi kartı kullanmasına mâni ol. 680 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Anne? 681 00:41:22,709 --> 00:41:25,293 Annen yok da ne demek? Gitti mi? 682 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 -Öldü mü? -Hayır, gitmiş. 683 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 Evde değil, yatağında yok. 684 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Hemşire, Gogo Twala nerede? 685 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Çok huzursuzdu, beni zorla dışarı kovaladı. 686 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Buralarda bir yerde olabilir, yolunu kaybetmiştir… 687 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Komşulara sordun mu? 688 00:41:41,334 --> 00:41:43,709 Polisi aramalıyız. Kralı tutuver lütfen. 689 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Hayır, dur. Tumi nerede? 690 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Ben biliyorum. Alışverişe çıktım diye mesaj attı. 691 00:41:50,001 --> 00:41:51,251 Ara hemen onu. 692 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Kızımın bir alakası yok, o artık hatırladığın Tumi değil. 693 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Lütfen. 694 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Ara onu hemen! 695 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Şükürler olsun. 696 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Hoparlör. 697 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Sakin ol. 698 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Alışverişe mi çıktı demiştin? 699 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Yemekli parti bu, başka ne istiyor ki? 700 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Kadınsal şeyler? 701 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Öf, hayret insanlar ya. 702 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Onu kaçırıyor. 703 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Sıradan bir suçlu. 704 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Yaşlı bir kadını sevindiriyorsun. Anlayışla karşılar. 705 00:43:14,543 --> 00:43:19,293 Aslında bu aralar o kadar gergin ki bu olaya gülebileceğimizi sanmıyorum. 706 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 Saçmalama. Erkekler sıkılınca sıkıcı olur. 707 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Söylesene, seks nasıl? 708 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 İyi değil mi? 709 00:43:31,251 --> 00:43:36,959 Dinle evladım, aşkın seni her daim mutlu etmesi gerekir. 710 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 Bir de günde en az üç kere sevişin. 711 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 -Karmaşık işler Gogo. -Öyle mi? 712 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Öyle, çoluk çocuk söz konusu. 713 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Çoluk çocuk ve aile her zaman söz konusu olacak. 714 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Ama sonunda seni öldürecek şeyi bilmiyorsun. 715 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 Pişmanlık. 716 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 Asıl katil o. 717 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 -İşte bu! -Hey. 718 00:44:18,209 --> 00:44:19,168 Gogo, iyi misin? 719 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Gidebiliriz, kalmak zorunda değiliz. 720 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 İyiyim. Sen benim şoförümsün, bakıcım değilsin. 721 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, ne yapıp edip ailemizin adını lekelemeyi beceriyorsun. 722 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Aç şu telefonunu. 723 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Selam. 724 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 Çocuklar başa bela olabiliyor. 725 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Eski kocalar da öyle. 726 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, yapma böyle. 727 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 Ne istiyorsun? Git, karın ve çocuklarınla uğraş. 728 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Evet. 729 00:44:56,043 --> 00:45:01,126 Başka çocuğum var ama karım yok. 730 00:45:02,293 --> 00:45:03,834 Seni kim ister ki zaten? 731 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Eskiden sen isterdin. 732 00:45:09,793 --> 00:45:13,793 Ben artık o kadın değilim. 733 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Değiştim. 734 00:45:19,126 --> 00:45:20,584 Sen nasıl bir adamsın? 735 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Hayatını değiştirmeye çalışan bir adamım. 736 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 Sen kimsin? 737 00:45:30,626 --> 00:45:34,376 Bazen kendimi kötü bir anne gibi hissediyorum. 738 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Tumi sayesinde. 739 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 -Üzgünüm. -O elini yok et istersen. 740 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Kazanıyordum. 741 00:45:48,709 --> 00:45:52,293 Hayatınla kumar oynamanı istemiyorum. Hastaneye gitmelisin. 742 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Hastaneleri sevmiyorum. Yolun sonu gibi kokuyorlar. 743 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 İyi, hastaneye gitmiyoruz ama bundan sonra eve gidiyoruz. 744 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Duydun mu? 745 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Teşekkürler. 746 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Sağ ol. 747 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 Ne için? 748 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 Bugün için. 749 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Kendim olmama izin verdiğin için. Sana minnettarım. 750 00:46:33,251 --> 00:46:37,418 Sakın bana karşı duygusallaşmaya kalkma küçük hanım. 751 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Bana bir söz vermelisin. 752 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Kaçak olmak sana yetmedi mi? 753 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Ciddiyim. 754 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Eğer sağ kalmazsam 755 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 bu mektubu ver lütfen. 756 00:46:48,543 --> 00:46:51,793 -Tamam da niye sağ kalmayacaksın ki? -Eğer, dedim. 757 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Bu mektupta son dileklerim yazıyor. 758 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Adresle isim de önde yazılı. 759 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Lütfen yap bunu, olur ya… 760 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Hayır, sen sağlam bir kadınsın ve hiçbir yere gitmiyorsun. 761 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Ya da konuş işte ailenle Gogo. 762 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 O ailede kimse beni dinlemiyor. 763 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 Hem kanserli bir kadın geri çevrilmez. 764 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 İncil'de yazıyor. 765 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 Okumadım ki. 766 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Lütfen söz ver. 767 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 Peki. Tamam. Ama böyle kara kara konuşmayı bırak. 768 00:47:30,251 --> 00:47:34,334 Az sonra sıcacık evinde olacaksın, hemşiren seni şımartacak. 769 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Belki biraz havyar yer, şampanya içersin. 770 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Hayır, ilaç içersin. Biz artık öyle şeyler içiyoruz. 771 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Teşekkürler. 772 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Teşekkür ederim. 773 00:48:00,168 --> 00:48:01,751 Bu şarkıya bayılıyorum. 774 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Peki. 775 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Nasılsın? 776 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 İyiyim. 777 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Geldik. 778 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo? 779 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, uyan. 780 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Lütfen. 781 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 Lütfen Gogo, uyan. 782 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 Yine başlıyoruz. 783 00:51:46,126 --> 00:51:48,126 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün