1 00:00:07,251 --> 00:00:10,001 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 ДЕКАБРЯ 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,501 Судя по их лицам, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,709 в это Рождество у нас будет двое похорон. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 ЧАСОВ НАЗАД 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,209 Да иди ты на хрен, говнюк! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Не вслух же, Туми, не вслух. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Эй. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Да, малыш. 10 00:01:12,376 --> 00:01:14,459 Короче, рассказываю. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Лулу хочет еще раз прокатиться на «Бешеных порогах». 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Да ты что? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Ага. - Точно она хочет, а не ты? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,293 Ну да. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - А что? - Да ничего. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Сделай себе сюрприз. Встряхнись, повеселись. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Тут же весело, мы веселимся. 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Мне за год сюрпризов хватило. Особенно последнего… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Ну что, заинька, нравится тебе? Весело тут, да? 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 - Да. - Ну вот. 21 00:01:40,084 --> 00:01:41,293 Его 13-летней дочки. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Я же говорила, Туми не хочет. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Да нет, всё круто, я пойду. - Он и тебя заставляет, да? 24 00:01:47,709 --> 00:01:49,418 У нас первые зимние каникулы, 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 давайте оттянемся от души, а? Это же весело. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,709 Давайте веселиться. 27 00:01:53,793 --> 00:01:58,334 Боже мой, какую чудесную прическу вы дочери сделали. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Как здорово заплели-то всё… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Можно потрогать? 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 Эй! Во-первых, это не моя дочь. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Он просто презервативами не любит пользоваться, так сложилось. 32 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 И еще, Карен, зря ты вот это делаешь, не надо. 33 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Меня зовут Сара. 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Без разницы, Карен. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Да! Есть, ребята. 36 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Они согласились, у нас будет новый дом. 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 С бассейном и четырьмя спальнями. Да! 38 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 А не многовато нам будет? 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - Для нашей семьи в самый раз. - У него еще, что ли, дети есть? 40 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Пап, но это же в Претории. - Молодец, понимает. 41 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Ребят, ну классно же будет. Наш дом, мы в нем, одна семья. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Идите-ка сюда, ко мне, давайте… 43 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Так вот как выглядит «жили долго и счастливо». 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Ты затрахал уже! 45 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 - За языком-то следи. - Так, поехали отсюда. 46 00:03:02,334 --> 00:03:05,918 - Нам еще к барбекю надо приготовиться. - Ладно, поехали. 47 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 Шампунь не одолжите? 48 00:03:16,334 --> 00:03:17,209 Что-что? 49 00:03:17,293 --> 00:03:20,709 Шампунь бы мне. Мы с Пончиком хотим помыться перед барбекю. 50 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Господи. В моём доме? 51 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 А что? Ноги мы вытерли. 52 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Боже ты мой, Шадрак. 53 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Тебе не надоело позориться с этим животным? 54 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Пожалуйста, отпусти его. 55 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Валенсия скажет, что мы опять испортили Рождество, 56 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 а Бьюти никогда нам этого не простит. 57 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Уходи, прошу тебя. 58 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Ну зачем ты так, Дини? 59 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Да дело не в тебе. 60 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Опустевшее гнездо. - Да? 61 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Большой дом. Мужа нет. Дети разъехались. Поэтому она такая. 62 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Эй, я всё слышу! 63 00:03:54,834 --> 00:03:58,418 Мы знаем, но я тебе вот что скажу… 64 00:03:58,501 --> 00:04:01,209 Пойдем-ка, Пончик. 65 00:04:01,293 --> 00:04:02,751 Ты слышишь, да не то. 66 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Шадрак, почему оно у меня на кухне? 67 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Дини, он ведь теперь член семьи. 68 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Пончик Шадракович Селло. 69 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Раз Пончику нельзя, то и я не пойду. 70 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 - Ключи. - Ты водить не умеешь. 71 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Зато Грейс умеет. 72 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Грейс. 73 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Был бы у тебя мужик, Шадрак бы не лез. 74 00:04:29,751 --> 00:04:31,959 - У меня есть Иисус. - Я не об Иисусе. 75 00:04:32,043 --> 00:04:36,501 Я о мужике, который взял бы тебя за задницу и… 76 00:04:37,584 --> 00:04:38,543 А не о молитве. 77 00:04:38,626 --> 00:04:41,751 Бьюти вернется, и все мои детки к Рождеству будут тут. 78 00:04:41,834 --> 00:04:42,959 И с Лулу я увижусь. 79 00:04:43,043 --> 00:04:45,584 А что если у девочек своя жизнь? 80 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Есть еще вы с Шадраком. - У нас тоже свои дела. 81 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Съезди в Рюстенбург, там Мойпоне и Боканг. 82 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 Говорю же, я с детками буду. 83 00:04:53,293 --> 00:04:56,084 Встретим Рождество, Пончиком полакомимся. 84 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Кстати, насчет Рождества… 85 00:04:59,168 --> 00:05:03,334 Деньгами не поможешь? 86 00:05:03,418 --> 00:05:04,668 А почему я-то? 87 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Ну будь человеком. 88 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - У тебя же пенсия хорошая. - Я ее откладываю на черный день. 89 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Деньги нужно тратить, а не копить! - Дини! 90 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - Ну что, Шадрак? - Этот шампунь с кондиционером? 91 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 У Пончика чувствительная кожа. 92 00:05:21,584 --> 00:05:23,168 Ты в мою ванну залез? 93 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Нет, зачем она нам? 94 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Ну ладно тебе… 95 00:05:28,626 --> 00:05:30,918 Мы душем всегда пользуемся. 96 00:05:31,876 --> 00:05:32,876 Шадрак! 97 00:05:35,418 --> 00:05:37,251 Я прямо разнервничался. 98 00:05:40,084 --> 00:05:42,584 Пойдем, Пончик, от этих бессердечных людей. 99 00:05:42,668 --> 00:05:43,793 А чья это шапочка? 100 00:05:44,709 --> 00:05:46,668 Это же моя, моя шапочка для душа. 101 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Ты моя прелесть. Моя прелесть. 102 00:05:58,751 --> 00:06:01,501 - Спасибо, а то я чуть не лопнула. - Ничего. 103 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Спасибо. 104 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Бьюти… 105 00:06:11,459 --> 00:06:13,626 Ну всё. 106 00:06:13,709 --> 00:06:15,126 Всё. 107 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - Когда рожаете? - Через месяц. 108 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Цыплят по осени считают. 109 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 - Простите? - Жизнь - штука непредсказуемая. 110 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Вдруг самолет разобьется? 111 00:06:31,668 --> 00:06:34,293 Или какой-нибудь псих угонит его и убьет нас? 112 00:06:34,376 --> 00:06:36,501 - Так, Бьюти. - Да. 113 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - Всё хорошо? - Да. 114 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - Да? - Да. 115 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Ладно. 116 00:06:42,459 --> 00:06:43,834 - Добрый день. - Добрый. 117 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Спасибо. 118 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Бьюти, зайка, хватит так делать. 119 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Как? 120 00:07:00,501 --> 00:07:02,834 Как ты делаешь при виде женщин с детьми. 121 00:07:02,918 --> 00:07:05,001 Ты меня поняла. Попридержи коней. 122 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 - Мне что, нельзя быть дружелюбной? - Дорогая, коней попридержи… 123 00:07:09,668 --> 00:07:10,501 Пожалуйста. 124 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Мэм, пожалуйста, не пугайте других пассажиров. 125 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Хорошо? Спасибо. 126 00:07:21,543 --> 00:07:23,043 - Заткнись. - Да я молчал. 127 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Иди-ка сюда. Что это? 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Что за ужас? Почему цветы несвежие? 129 00:07:41,584 --> 00:07:43,001 Что такое? Уйди. 130 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Да. Спасибо. 131 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Вал, это всё так необходимо? - Да. 132 00:07:51,168 --> 00:07:53,668 Эй, отнеси это в гараж и спрячь там. 133 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 А почему шары в кучу сбились? Это что такое? 134 00:07:56,418 --> 00:07:58,043 Шары должны висеть красиво. 135 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 Повесь как надо, Рождество же. Что вылупился? Вперед! 136 00:08:01,459 --> 00:08:02,793 Вал, я считаю… 137 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 - Хватит, Вуси. - Слушай! 138 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Я спрашиваю, зачем это всё? 139 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Это всего лишь семейное торжество, а не обращение президента к народу. 140 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Кто мы? Какая у нас фамилия? 141 00:08:13,668 --> 00:08:15,501 - Твала. - Вот. Будь ее достоин. 142 00:08:16,084 --> 00:08:17,751 - Мы ждем гостей, Вуси. - Но… 143 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Пусть даже это Селло. Мы хозяева! 144 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Напомню, я был членом комитета, 145 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 перед которым аппарат президента отчитывался о бюджете инаугурации. 146 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 Что если сюда заглянут мои коллеги? 147 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 Что они скажут? 148 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 О чём? 149 00:08:31,376 --> 00:08:33,834 Они скажут, министр людям голову морочит. 150 00:08:33,918 --> 00:08:34,793 Ну и что? 151 00:08:34,876 --> 00:08:38,418 Ты так трясешься, будто сюда комиссия Зондо придет. Спокойно. 152 00:08:39,126 --> 00:08:41,543 Хорошо, продолжай. 153 00:08:45,168 --> 00:08:48,751 Шеф, двойные не наливать, льда не жалеть. Ясно? 154 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Разве лед не разбавит напитки? 155 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 В этом-то и суть. 156 00:08:52,293 --> 00:08:53,918 Людям еще домой добираться. 157 00:08:54,001 --> 00:08:55,918 Кампанию «Доехать живым» знаешь? 158 00:08:56,001 --> 00:08:57,834 Я там рулю. Делай что говорю. 159 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Понял, сэр. 160 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Сделай всё как надо. 161 00:09:05,543 --> 00:09:06,376 Спасибо, сэр. 162 00:09:09,709 --> 00:09:12,834 Отдай-ка мне ту, возьми вот эту. 163 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Хорошо. Спасибо, сэр. 164 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Нет, верни мне ее. 165 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Потом найди меня, решим вопрос. 166 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - Это мне для другого нужно. - Спасибо, сэр. 167 00:09:26,543 --> 00:09:27,793 Чёрт, ну и народ. 168 00:09:31,959 --> 00:09:36,709 Ну давай, хоть немного. А то он скажет, что мой малыш умрет от голода. 169 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА, А Я ЕЩЕ ЖИВ 170 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Смотри, у нас майки одинаковые. - Привет. 171 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Темба, так каждый месяц будет, что ли? 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Одинаковая одежда - наша фишка. 173 00:09:54,626 --> 00:09:55,459 Как дела? 174 00:09:56,918 --> 00:09:57,959 Всё еще мало. 175 00:09:58,043 --> 00:10:02,126 Титьки не работают? А чего ты не делаешь то, что моя мама советовала? 176 00:10:02,209 --> 00:10:03,584 Делов-то. 177 00:10:03,668 --> 00:10:07,376 - Нажми снизу и как бы подбрось грудь. - Темба! 178 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Я вижу, тебе не очень нужна моя помощь. 179 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Темба, но ты… 180 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 Темба, мне кажется, 181 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 ты не понимаешь: я делала всё, что мне говорили, 182 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 так, как мне говорили. Твоя мать меня достала уже. 183 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 И что нам, по-твоему, теперь делать? 184 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Ни за что. Мама убьет нас, если увидит эту штуку. 185 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Темба, милый, вот об этом я и говорю. 186 00:10:35,209 --> 00:10:36,626 Нам нужно жить отдельно. 187 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Для мамы выражение «Пока смерть не разлучит нас» касается всей семьи. 188 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Ой, правда? 189 00:10:43,584 --> 00:10:45,918 Пришли-ка мне GPS-координаты своих яиц, 190 00:10:46,001 --> 00:10:47,334 а то я их найти не могу. 191 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Как ты можешь так говорить при ребенке? 192 00:10:51,543 --> 00:10:53,376 - Подержи, пожалуйста. - Хорошо. 193 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Я спрячу детское питание, пока нас не застукали. 194 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Его надо спрятать. 195 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Мне плевать, Темба. 196 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Сегодня я скажу твоей матери всё как есть. 197 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Ладно, дай сюда, пока он не заплакал, ты же его знаешь. 198 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - Всё хорошо? - Мама. 199 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Привет, внучок. 200 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Возьми-ка. - Да, мама. 201 00:11:19,876 --> 00:11:21,501 Прости, мой хороший. 202 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Что это на тебе? Ты в этом будешь? 203 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 У нас же сегодня гости. 204 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Да, это Селло, но платье слишком уж страшное. 205 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Я недовольна. 206 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Недовольна. 207 00:11:36,668 --> 00:11:38,876 - Пошли. - Куда? 208 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Подержи-ка. - Да, мама. 209 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Я недовольна, слышишь? Недовольна. 210 00:11:48,209 --> 00:11:50,043 Что ж ты ей ничего не сказала? 211 00:11:52,501 --> 00:11:54,459 Ладно, я тогда… 212 00:11:56,209 --> 00:11:58,418 Сейчас вернусь. Что-нибудь придумаем. 213 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 ДОРОГОЙ САНТА, Я ВЕЛ СЕБЯ ХОРОШО 214 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Отцу не говори. 215 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Не скажу. Ни за что. 216 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 Ти, это мое первое Рождество с тобой и твоей семьей. 217 00:12:32,626 --> 00:12:35,543 Можно мне на барбекю выпить стаканчик? 218 00:12:35,626 --> 00:12:37,126 - Ну уж нет. - Да я шучу. 219 00:12:38,418 --> 00:12:40,543 Или нет. Ладно, шучу. 220 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Сделай одолжение, помоги мне выглядеть там нормальным человеком, 221 00:12:44,501 --> 00:12:46,668 который способен не убить подростка. 222 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 Заплатишь - помогу. 223 00:12:48,959 --> 00:12:50,459 Она прямо как Мини-Мы. 224 00:12:50,543 --> 00:12:51,418 Идет. 225 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Твою мать! 226 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 - Ты жива? - Я… Мне пластырь нужен. 227 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 В ванной, кажется, был. 228 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Чёрт. 229 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Нашла. 230 00:13:26,751 --> 00:13:27,584 Ты как? 231 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Мой безымянный палец… в шоке. 232 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Чего? 233 00:13:36,209 --> 00:13:37,918 Он… Он болит. 234 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Ну, просто… 235 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Да ладно, не умрешь… 236 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Даже смерть страшит меня меньше. 237 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Да, это будет офигительное барбекю. 238 00:14:17,709 --> 00:14:18,709 Бабушка? 239 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Не трогай меня. Я ходячая. - Ладно. 240 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Ложитесь в кровать. 241 00:14:40,043 --> 00:14:41,168 Вот так. Палочку. 242 00:14:43,876 --> 00:14:46,293 Мы же не будем ссориться? Будем дружить? 243 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 От твоих таблеток я сатанею. 244 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Дело в не таблетках… 245 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Повежливее! 246 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Хорошо. 247 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Мама. 248 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Я… 249 00:15:03,001 --> 00:15:05,709 Я хочу тебе кое в чём признаться. 250 00:15:05,793 --> 00:15:09,293 Я тоже. Мне здесь противно, и мне надоела эта комната. 251 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Мне нужно к океану, я подышу свежим воздухом и поправлюсь. 252 00:15:14,209 --> 00:15:16,209 За воздух хотя бы не надо платить. 253 00:15:16,293 --> 00:15:18,918 Знаешь что, если ты так хочешь сэкономить, 254 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 отвези меня, пожалуйста, домой, чтобы я умерла своей смертью. 255 00:15:23,126 --> 00:15:24,584 Ты права. 256 00:15:24,668 --> 00:15:26,626 Наконец-то головой начал думать. 257 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Простите, а все эти лекарства действительно необходимы? 258 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 У нее рак. 259 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Да, но… 260 00:15:35,251 --> 00:15:39,584 Врач сказал, что счет пошел на недели. А было это несколько месяцев назад. 261 00:15:41,584 --> 00:15:43,626 И сейчас она выглядит… 262 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - …Сильнее. - Не понимаю. 263 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 Я вот о чём: если доктор 264 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 вступил в сговор с фармкомпаниями ради откатов, 265 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 его надо наказать по всей строгости закона. 266 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Так вы хотите засудить доктора за то, что он пытается продлить ей жизнь? 267 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Нет, что вы. Я просто шучу. 268 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 Мы желаем ей долгих лет. 269 00:16:11,959 --> 00:16:15,668 Бабушка, может, мне позвонить в министерство здравоохранения? 270 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Нет, позвони в «Убер». 271 00:16:30,209 --> 00:16:31,084 Слушай, 272 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 отгонишь эту машину за дом, чтобы глаза не мозолила. 273 00:16:50,959 --> 00:16:52,459 Так, пошли. 274 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Динео, Грейс, добро пожаловать. 275 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Привет. - Спасибо. 276 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Спасибо. 277 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Принесли свою еду на обед с кейтерингом? 278 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Как мило. 279 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Ну, кейтеринг - это всего лишь красивое название фастфуда. 280 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 И правда, очень мило, что вы захватили с собой еду. 281 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Спасибо. 282 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Ого, и нож! 283 00:17:18,334 --> 00:17:19,876 На всякий случай. 284 00:17:19,959 --> 00:17:21,168 На какой еще случай… 285 00:17:22,918 --> 00:17:24,709 Значит, это ваш новый дом? 286 00:17:24,793 --> 00:17:27,084 Ну, он не такой большой. 287 00:17:27,168 --> 00:17:30,459 Нам теперь много места не нужно, Сбу ведь в Лондоне. 288 00:17:30,543 --> 00:17:32,501 Да, честно говоря… 289 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Опустевшее гнездо и всё такое. 290 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Да. 291 00:17:39,168 --> 00:17:40,209 Входите. 292 00:17:41,251 --> 00:17:43,751 Да, добро пожаловать. Входите, прошу вас. 293 00:17:52,126 --> 00:17:53,751 Чувствуйте себя как дома. 294 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Немного тесновато, но, я так понимаю, вам не привыкать. 295 00:17:58,959 --> 00:18:00,126 Прошу вас, дамы. 296 00:18:00,751 --> 00:18:04,001 Грейс, гляди, какое уродство. 297 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 - Что это? - Стандарт снизился. 298 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 Декор как в торговом центре. 299 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 О, шеф. 300 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Не забудь, пожалуйста: маленькие порции. 301 00:18:12,084 --> 00:18:14,709 Если повезет, нам этого на две недели хватит. 302 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Нет. 303 00:18:19,209 --> 00:18:22,334 Без алкоголя не обойтись. К тому же он тут бесплатный. 304 00:18:22,418 --> 00:18:23,251 Нет, Грейс. 305 00:18:23,918 --> 00:18:26,001 Надо было оставить тебя с Шадраком. 306 00:18:26,084 --> 00:18:27,043 Мама. 307 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Боже мой. 308 00:18:29,793 --> 00:18:32,459 - Ты и Лулу, внучку мою, привела. - Да. 309 00:18:32,543 --> 00:18:33,543 Твою внучку? 310 00:18:34,251 --> 00:18:35,084 Как бы не так. 311 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Чтобы она стала твоей внучкой, я должна выйти замуж. А я не замужем. 312 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Нет. Видишь, кольца нет. Вот. 313 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Нет, спасибо. 314 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 Как поживаешь? 315 00:18:46,959 --> 00:18:50,876 Прекрасно, бабушка. То есть мадам. Туми о вас много рассказывала. 316 00:18:50,959 --> 00:18:55,876 Я хотела выглядеть хорошим человеком, а не вруньей. Прости, она… 317 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 Не терпится закатить для вас пир на Рождество. 318 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 А то тут такой дрянью кормят. 319 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Это было бы чудесно, но у нас другие планы. 320 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Планы? Первый раз слышу. 321 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Ты же организовала нам отпуск на Маврикии. 322 00:19:11,709 --> 00:19:13,459 Ах, вот ты о чём! 323 00:19:13,543 --> 00:19:15,626 Ты проведешь Рождество не с семьей? 324 00:19:16,209 --> 00:19:19,251 Если судить по прошлому году, то так будет лучше. 325 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Да, повезло тебе. 326 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Мы вместе навсегда. 327 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Видимо, пока смерть не разлучит нас. 328 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 А это кто? 329 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 Еще один голодный рот. 330 00:19:27,168 --> 00:19:30,168 Это моя прекрасная дочь Лулу. 331 00:19:30,251 --> 00:19:31,334 Здравствуйте. 332 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Привет, Лулу. - Туми. 333 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Добрый день. 334 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Ты теперь мать. 335 00:19:36,543 --> 00:19:38,376 - Да. - Пойдем к тете Грейс. 336 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Не шали. 337 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Через два года наркоманкой станет. 338 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 - Через три месяца. - Точно. 339 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Слушай, хотел у тебя кое-что спросить. 340 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Чёрт. 341 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Боже мой, Тандо. 342 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Вы посмотрите на нее. Как я рада тебя видеть! 343 00:19:57,459 --> 00:19:59,793 Не могу ответить тебе тем же, Туми. 344 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 И как ты только попала в список гостей. 345 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Ответь мне по-быстрому, где твоя шавка? 346 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Ты о Рефило, что ли? 347 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Ага. - Она в Дубае со своим мужиком. 348 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 - А Бьюти где? - Здесь ее нет. 349 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Пойдем в сад, выпьем. - А почему ее нет? Где она? 350 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 А зачем тебе… 351 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Мой мальчик, я скучал по тебе. 352 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 И я по тебе. 353 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Иди ко мне, мой мальчик. 354 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Дитя мое. 355 00:20:28,501 --> 00:20:30,126 Я думал, вы стали скромнее. 356 00:20:31,001 --> 00:20:32,543 Стали-стали. 357 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Тут нет крытого бассейна. 358 00:20:34,959 --> 00:20:37,376 - Привет. - А ты похудел, Сибусисо. 359 00:20:37,459 --> 00:20:38,543 Не ешь совсем? 360 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 - Это стресс. - Стресс? 361 00:20:40,084 --> 00:20:41,876 - Да нет, всё хорошо. - Привет. 362 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Привет, Бьюти. - Привет. 363 00:20:45,293 --> 00:20:46,418 Рад тебя видеть. 364 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Какая ты толстая. 365 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Наверное, много ешь в Лондоне-то. 366 00:20:52,084 --> 00:20:53,251 Будто еще беременная. 367 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Мам. 368 00:20:58,709 --> 00:21:02,251 - Ну что ж, пойдемте в дом. - Да, пойдемте. 369 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Пойдем, сынок. 370 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Так рада тебя видеть. 371 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Я скучала по тебе. 372 00:21:07,918 --> 00:21:10,918 - Расскажи, чем занимаешься в Лондоне. - Там хорошо. 373 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Он маленький! 374 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Это кто там? Бьюти? Бьюти, дитя мое. 375 00:21:20,126 --> 00:21:21,459 Как я по тебе скучала. 376 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Я всё время молилась за вас обоих. 377 00:21:26,668 --> 00:21:28,334 Привет, подруга! 378 00:21:30,084 --> 00:21:33,459 Так рада тебе видеть! Как ты? Всё хорошо? 379 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Так, я хочу кое-что сказать. 380 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Прошу минуточку внимания! 381 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Прошло уже восемь месяцев с того момента, как 382 00:21:47,084 --> 00:21:48,043 это случилось. 383 00:21:48,626 --> 00:21:50,668 Но с женщинами такое бывает. 384 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Жизнь продолжается. 385 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Я в норме. 386 00:21:54,168 --> 00:21:56,084 Мы в норме. Да, милый? 387 00:21:56,876 --> 00:21:58,376 Ну, практически. 388 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - Не практически, а в норме. - Всё ясно, да? Ей нужно… 389 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - Ей нужно побыть одной. - Да нет. 390 00:22:03,918 --> 00:22:04,834 Пойдем-ка. 391 00:22:05,459 --> 00:22:07,043 - Привет. - Привет. 392 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Да я в норме. 393 00:22:08,793 --> 00:22:09,709 Зять? 394 00:22:09,793 --> 00:22:11,668 - Всё в порядке… - Джетлаг. 395 00:22:12,168 --> 00:22:16,918 Мы 11 часов были в воздухе, и ей просто нужно отдохнуть, вот и всё. 396 00:22:20,209 --> 00:22:24,543 Всё будет хорошо, сынок. Да, Шака? Всё у тебя получится. 397 00:22:24,626 --> 00:22:27,001 Вот вы где. А я вас ищу везде. Как жизнь? 398 00:22:27,543 --> 00:22:29,918 Да вот, брат, срыгнуть никак не можем. 399 00:22:30,876 --> 00:22:32,834 Поддерживаю его морально. 400 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Видишь? 401 00:22:34,459 --> 00:22:36,418 Да. Забавно выглядишь. 402 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 В последний раз ты так заботился о бутылке 15-летнего виски. 403 00:22:41,668 --> 00:22:45,293 Где бы я был, если бы не рехаб. Мне там очень помогли. 404 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 У меня глаза открылись. Я очень стараюсь. 405 00:22:50,584 --> 00:22:53,168 А я дебил, который всё еще приходит в себя. 406 00:22:53,751 --> 00:22:57,293 С рехабом ведь как: он работает, если ты работаешь над собой. 407 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Так говорят на собраниях АА. 408 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 И Лидия не бросила тебя из-за этой хрени? Ну, Лидия? 409 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Нет. Чувак, эта женщина - святая. - Ясно. 410 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Ну и психологам мы не зря такие деньги платим. 411 00:23:12,918 --> 00:23:14,668 Кстати, о психологах. 412 00:23:16,334 --> 00:23:19,001 Мне кажется, нам с Бьюти тоже нужна их помощь. 413 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Ну давай же, давай. 414 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 Дело не во мне. 415 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Просто Бьюти, по-моему, не слушает, что я ей говорю… 416 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Прости, малыш. 417 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Прости, мой мальчик. Ну всё, прости меня. 418 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Что ты говорил? - Не буду тебе мешать. 419 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Ничего страшного. - Извини, чувак. 420 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Вот и хорошо. 421 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Правда, ты срыгнул на пирожные. Ну и ладно, прости меня, малыш. 422 00:23:50,293 --> 00:23:54,209 Ты испугалась, потому что любимый мужчина хочет на тебе жениться? 423 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Все дело в этой фразе - «пока смерть не разлучит нас». 424 00:23:58,459 --> 00:24:00,751 Нет. Слишком серьезное обязательство. 425 00:24:01,293 --> 00:24:04,834 Смерть может прийти раньше, чем ты думаешь. Вот канапе, да? 426 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 В них вполне могут быть листерии, 427 00:24:07,251 --> 00:24:10,084 они выжрут тебя изнутри, и ты прямо тут и умрешь. 428 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 А может, и нет. 429 00:24:12,543 --> 00:24:16,293 Тебе пора бы уже выйти из образа ангела смерти. 430 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Давай поговорим. - И ты туда же. Да я в норме. 431 00:24:21,793 --> 00:24:23,251 Как скажешь… 432 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 А, Лидия. 433 00:24:33,376 --> 00:24:34,251 Туми. 434 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Я, пожалуй, пойду. 435 00:24:45,543 --> 00:24:46,501 Я хочу… 436 00:24:47,418 --> 00:24:48,334 Прошу прощения… 437 00:24:49,668 --> 00:24:50,709 Спасибо. 438 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Извини. 439 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Да ничего. Мой психолог советует смотреть правде в глаза. 440 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 И как, получается? 441 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Всё еще живу при диктатуре Валенсии… - Она всё та же женщина-праздник? 442 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Вроде бы Шаке лучше жить здесь. Тут стабильность. 443 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Большая семья. 444 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Но этот дом как тюрьма. 445 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Только мебель получше. А Валенсия? 446 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 Валенсия - охранник, который следит за мужчинами Твала, как за зэками. 447 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Не хочу, чтобы и Шака так жил. 448 00:25:21,168 --> 00:25:22,709 Не знаю, я по ней скучала. 449 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Подожди несколько часов, и это пройдет. 450 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Лидия? 451 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Любимая! - Да, зая. 452 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - Шоу начинается. - Шоу? 453 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Что за шоу? 454 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Скажи: «Здравствуй, тетя!» 455 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Ну ладно… 456 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Идем, шоу начинается. 457 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Малыш, дай-ка я… 458 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Тандо! 459 00:26:08,209 --> 00:26:10,876 Я думала, это праздник в честь нашего приезда. 460 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Я не знал об этом. 461 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Спасибо, папа. 462 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Позвольте представить - Шака! 463 00:26:20,376 --> 00:26:22,209 БАЙЕДЕЙ ИНКОСИ УШАКА 464 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Боже мой. 465 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Идем-идем. Это Шака. 466 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Давайте потише. 467 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Боже мой. 468 00:26:43,751 --> 00:26:45,418 Давайте потише. 469 00:26:49,126 --> 00:26:50,584 - Лидия. - Мадам? 470 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - Ребенок поел? - Да, мадам, я его покормила. 471 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Он напуган - тут столько незнакомых людей. 472 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Ничего подобного, он же Твала, мы людей не боимся. Дай-ка его сюда. 473 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Иди ко мне, мой мальчик. 474 00:27:02,793 --> 00:27:04,959 Отдай ей ребенка. 475 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Держи его как следует. - Я и держу. 476 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Здравствуй, мой хороший. 477 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Привет. - Поздоровайся с дедом. 478 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Ну ладно, ну всё. 479 00:27:14,751 --> 00:27:16,626 Прости, малыш. 480 00:27:17,918 --> 00:27:18,834 Лидия? 481 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - Куда они пошли? - С Рождеством, семья. 482 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - С Рождеством. - Привет. 483 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Папа. 484 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 А где же еда? Всё съели? 485 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Я опоздал? 486 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 На 30 лет. 487 00:27:38,626 --> 00:27:39,876 - Ну уж нет. - Туми. 488 00:27:41,376 --> 00:27:42,293 Туми, подожди. 489 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Туми. 490 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Милая. 491 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Ну вот, еще одного кормить. 492 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Это что за хрень? 493 00:27:54,876 --> 00:27:57,418 Вот поэтому я вам ничего и не сказала. 494 00:27:57,501 --> 00:27:59,959 Ах, у тебя внезапный приступ амнезии. 495 00:28:00,043 --> 00:28:01,668 Ты забыла, что он сделал? 496 00:28:01,751 --> 00:28:04,959 В прошлый раз он вел себя с нами так, будто мы отбросы. 497 00:28:05,043 --> 00:28:06,959 А теперь папа стал отцом года? 498 00:28:07,043 --> 00:28:09,293 - Я этого не говорила. - «Не говорила». 499 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Там целую овцу зажарили. 500 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Старичок, это личный разговор. 501 00:28:13,501 --> 00:28:15,209 И знаешь что, я уже сидела… 502 00:28:15,293 --> 00:28:17,584 Я уже сидела в тюрьме, и не боюсь ее. 503 00:28:17,668 --> 00:28:20,334 - Туми! - Сяду снова, лишь бы он своё получил. 504 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Может, тарелку ему принести? 505 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Или как? Может, выпить хочешь? 506 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Вообще-то… 507 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Что тебе надо? 508 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Начнем с нуля. 509 00:28:28,459 --> 00:28:31,876 Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на такую мразь. 510 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Зато ты святая. - Ты со мной так не говори. 511 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - Люди, прекратите! - Как у тебя язык повернулся? 512 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Хватит! Я хочу, чтобы он был рядом. 513 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 И всё ему простить? 514 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 - Мам, он же старается. - И давно, Бьюти? 515 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Уже почти полгода. 516 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Всё, разговор окончен, ясно? 517 00:28:49,876 --> 00:28:51,376 Мама, это не тебе решать. 518 00:28:51,459 --> 00:28:53,876 - Мать Тереза, слушай ребенка. - Молчи. 519 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Знаешь что? 520 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Туми! 521 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Иди отсюда, пока я… 522 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - Что ты делаешь? - Туми, успокойся. 523 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Нет. 524 00:29:04,251 --> 00:29:06,251 Туми. 525 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 Всё хорошо? 526 00:29:09,043 --> 00:29:11,751 - Да! - Да! 527 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Что тут происходит? 528 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Семейный совет. 529 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 В моём доме? 530 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Как невежливо. 531 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 - Идите поешьте. Вижу, вы голодны. - Да, мадам. 532 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 А чем тут кормят? 533 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Аппетит у меня пропал. 534 00:29:37,918 --> 00:29:40,043 А вот выпить надо обязательно. 535 00:29:46,209 --> 00:29:49,418 Подруга, чего-нибудь покрепче не найдется? 536 00:29:50,959 --> 00:29:52,543 Нет, я всё дома оставила. 537 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Да ладно. 538 00:29:54,709 --> 00:29:55,834 Что ж такое-то. 539 00:29:56,543 --> 00:30:00,043 Вечно Твала с Селло скандалят. 540 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Хорошо, что на этот раз 541 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 я в их скандалах не участвую. 542 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Я тоже рада, первый раз с тобой такое. 543 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Скажем так… 544 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 За взросление. 545 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Точно, выпьем за это. Молодец, девочка. 546 00:30:11,293 --> 00:30:12,959 Жизнь - удивительная штука. 547 00:30:13,043 --> 00:30:13,876 Да уж. 548 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Нет! 549 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 Что ты делаешь? 550 00:30:17,584 --> 00:30:19,668 Милая, что ты делаешь? Ты пьешь? 551 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 У меня уважительная причина… 552 00:30:23,459 --> 00:30:26,209 Я узнала, что мой отец, который мне не отец, - 553 00:30:26,293 --> 00:30:27,751 лучший друг моей сестры. 554 00:30:27,834 --> 00:30:29,626 Так что мне нужна эта бутылка. 555 00:30:29,709 --> 00:30:30,834 Буду пить всю ночь. 556 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Мы же договаривались, что при Лулу не пьем. 557 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Ну, началось. 558 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Тетя, нам бы поговорить. 559 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Не мешай ей отдыхать. 560 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Тетя, ты отдыхаешь. 561 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Я хотел у тебя кое-что спросить. 562 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Здесь? 563 00:30:48,001 --> 00:30:50,918 Я всё откладывал, не хотел тебя пугать. В общем… 564 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Пугать не хотел. Да я обосрусь сейчас. 565 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Пописать. 566 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - Что? - Ну, понимаешь… 567 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Выпила. Мочевой пузырь полный. Извини. 568 00:31:00,876 --> 00:31:02,293 Я просто хотел спросить… 569 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 …готова ли она к встрече с мамой Лулу. 570 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Эх, Кайя, 571 00:31:08,834 --> 00:31:11,543 бабы в очередь выстраивались ради тебя, 572 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 а ты выбрал эту. 573 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Сам виноват. Понял? 574 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Эй. 575 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Папа. 576 00:32:03,543 --> 00:32:06,001 Да сюда бы весь мой район влез. 577 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Папа, ты уж прости, что так вышло. 578 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Нет, твоих мать и сестру можно понять. 579 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 Я был не сахар. Наверное, мне лучше отвалить. 580 00:32:16,001 --> 00:32:19,376 - Ты только что приехал. - Не хочу портить тебе праздник. 581 00:32:19,459 --> 00:32:20,668 Такой хороший день. 582 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Да, и во многом потому, что ты здесь. 583 00:32:24,459 --> 00:32:27,251 - Да, такими моментами надо дорожить. - Конечно. 584 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Папа… Что с тобой? 585 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Да, сейчас-сейчас. 586 00:32:36,959 --> 00:32:40,168 Чёртов пиелонефрит. Прихватывает всегда не вовремя. 587 00:32:40,251 --> 00:32:43,043 Я даже сомневался, что доберусь сюда. 588 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Я рада, что ты добрался. 589 00:32:45,418 --> 00:32:46,251 Грейс… 590 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Да успокойся ты, пока инсульт не заработала. 591 00:32:54,084 --> 00:32:55,876 Ты сказала им, что я выступлю? 592 00:32:55,959 --> 00:32:58,543 Нет. Я знала, что они не поймут. 593 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 И потом, я не думала, что ты придешь. Не из-за болезни, а… 594 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 Подумать только, мы с тобой говорим. 595 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 - Это странно, по-хорошему странно. - Да. 596 00:33:08,293 --> 00:33:09,584 Поздно я очнулся. 597 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 И всё же ты здесь, 598 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 ты дома, и мои рождественские мечты, похоже, сбываются. 599 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 - Доченька моя. - Папа. 600 00:33:18,668 --> 00:33:22,584 Он рискует. Пользуется тем, что у Бьюти такое несчастье. 601 00:33:22,668 --> 00:33:24,418 Может, от этого ей полегчает. 602 00:33:24,501 --> 00:33:27,168 А мне сидеть и смотреть, как он ее добьет? 603 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Нет, сестра, живи своей жизнью. 604 00:33:30,126 --> 00:33:32,793 Возьми свои накопления и купи себе что-нибудь. 605 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 - От балды. Или отдай мне половину. - Половину? Ни за что. 606 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Лучше я на эти деньги киллера найму. Бог меня простит. 607 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Господи Иисусе. 608 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Ладно. 609 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Что-что я должна сделать? 610 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 Я не хочу лежать здесь и ждать смерти. На волю хочу. 611 00:33:56,793 --> 00:34:00,209 Хочу хоть один день провести не в этом доме. 612 00:34:00,293 --> 00:34:03,209 Если не болезнь, то эти люди меня точно прикончат. 613 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Может, стоит с ними поговорить? 614 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Это же твоя семья. 615 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Потому что я, бабушка, не знаю, как обращаться с умирающими… 616 00:34:10,959 --> 00:34:11,918 Стучу по дереву. 617 00:34:12,876 --> 00:34:14,501 …раковыми больными. 618 00:34:14,584 --> 00:34:19,501 Раз уж я апартеид пережила, то поездку в город как-нибудь сдюжу. 619 00:34:19,584 --> 00:34:20,918 Это плохая идея. 620 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 Ты уж поверь моему опыту, по части плохих идей я собаку съела. 621 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Туми, ты моя последняя надежда. 622 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Что ж, 623 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 если ты не можешь исполнить желание больной старушки, ничего не поделать. 624 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - Хватит… - Как ты жестока. 625 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Нет. 626 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Знаешь, все эти штучки, «я старая, я умираю», 627 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 они на меня не действуют. 628 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Ну и хорошо. 629 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Оставайся в этом бардаке, там, внизу. Тебе ведь с ними так хорошо. 630 00:34:51,584 --> 00:34:53,293 Передышка мне бы не помешала. 631 00:34:54,293 --> 00:34:55,126 Хорошо. 632 00:34:55,918 --> 00:34:57,293 Но это не значит «да». 633 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Но, может быть… 634 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Может быть, тебе стоит размять ноги. 635 00:35:02,834 --> 00:35:05,459 И тебе тоже стоит. 636 00:35:05,543 --> 00:35:07,751 Нам надо успеть до прихода медбрата. 637 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Где моя палка? 638 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Ну-ка убери, тебе машину вести. 639 00:35:23,668 --> 00:35:24,501 Хорошо. 640 00:35:24,584 --> 00:35:26,459 - Идем. - Не трогай меня. 641 00:35:27,209 --> 00:35:29,334 - Спасибо, что предупредила. - О чём? 642 00:35:29,418 --> 00:35:31,834 О слоне в посудной лавке по имени Эдмунд. 643 00:35:31,918 --> 00:35:34,084 - Он мой отец. - А я твой муж. 644 00:35:34,168 --> 00:35:36,209 Два моих любимых мужчины. И что? 645 00:35:36,293 --> 00:35:39,626 Он донор спермы. Ты же знаешь, что это плохо кончится? 646 00:35:39,709 --> 00:35:44,126 Я ждала этого от мамы и сестры, а не от тебя. Где ощущение праздника? 647 00:35:44,209 --> 00:35:45,501 Ты сама себя слышишь? 648 00:35:45,584 --> 00:35:47,001 - Да! - Ты себя слышишь? 649 00:35:47,084 --> 00:35:48,751 Я хочу веселиться. 650 00:35:49,334 --> 00:35:51,209 Ты извини, меня гости ждут. 651 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Ну вот что, если уж меня за это посадят, 652 00:36:01,668 --> 00:36:03,959 пусть это будет не зря. Куда мы едем? 653 00:36:06,168 --> 00:36:07,459 У тебя не было плана? 654 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Я ничего не планировала, 655 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 мне просто хотелось сбежать. Вот вы, молодые, как развлекаетесь? 656 00:36:18,043 --> 00:36:19,084 Знаешь что? 657 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Есть идея. 658 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Слушай, я не понимаю. 659 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Ты же вроде как Мисс Оттяг. 660 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 А это что за фигня? 661 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Я знаю, что это глупо, 662 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 но я тут была с Лулу и Кайей, им очень понравилось. 663 00:36:36,293 --> 00:36:38,501 - Сколько лет этой Лулу? - Тринадцать. 664 00:36:39,084 --> 00:36:42,084 - А мне-то 80! - Ты хотела сбежать - мы сбежали. 665 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 В следующий раз я уж лучше сбегу с алкашом Тембой. 666 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Да не лезь ты. 667 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 Что с вами? 668 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Отвали! 669 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 «ГОЛД-РИФ-СИТИ» 670 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 Я тебе расскажу про Йоханнесбург 671 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 и про все его культовые места. 672 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 А потом мы могли бы обсудить Сбу, 673 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 твоего отца и всё, что происходит в твоей жизни. 674 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Что ж такое, намечалась веселая вечеринка, 675 00:37:19,501 --> 00:37:21,876 а в итоге, блин, все лезут с разговорами. 676 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Слушай, твоя жизнь - сплошной бардак, 677 00:37:26,793 --> 00:37:28,334 как же о ней не говорить. 678 00:37:28,918 --> 00:37:30,418 Что ты хочешь от меня? 679 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Чтобы ты отстала. 680 00:37:32,459 --> 00:37:33,918 В Дубай вали, к Рефило. 681 00:37:36,209 --> 00:37:37,626 Ты сейчас серьезно? 682 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Ладно, мне твоя дерьмовая вечеринка всё равно не нравится. 683 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 И бухло у вас какое-то разбавленное, мадам. Пока. 684 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Туми не видела? - Нет. 685 00:37:53,418 --> 00:37:54,418 Ясно. 686 00:37:58,251 --> 00:38:01,126 - И что дальше? - Погоди минутку. 687 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 ТУМИ, ГДЕ ТЫ? ХВАТИТ ПРИКАЛЫВАТЬСЯ. Я ТЕБЯ ОБЫСКАЛСЯ. 688 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 ПО МАГАЗИНАМ БЕГАЮ. СКОРО БУДУ. 689 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Всё нормально? 690 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 Да, всё отлично. 691 00:38:15,126 --> 00:38:16,251 Тогда взбодрись-ка. 692 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Сегодня мой день. 693 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Договорились. 694 00:38:21,001 --> 00:38:22,251 Пошли прокатимся. 695 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 ВЫХОД 696 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Я вот такого хочу. 697 00:39:19,043 --> 00:39:20,751 Надо из этих выбирать. 698 00:39:23,459 --> 00:39:24,584 Дай-ка мне медведя. 699 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Нет, он мой. - Лучше сама отдай. 700 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 ТОЛЬКО ДЛЯ ДЕТЕЙ РОСТОМ ДО 1,4 М 701 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Мама, я принес тебе поесть. 702 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Плохи наши дела, мама. 703 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 И я не знаю, как быть. 704 00:40:12,959 --> 00:40:14,543 Не знаю, с кем поговорить… 705 00:40:30,626 --> 00:40:33,209 Боже, смиренно прошу тебя. 706 00:40:35,584 --> 00:40:38,084 Если ты поможешь мне выбраться из этой ямы, 707 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 обещаю вечно быть твоим верным слугой. 708 00:40:43,001 --> 00:40:46,251 Мне бы денег побыстрее достать. 709 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Может, ты мне номера в лотерее подскажешь, я не знаю. 710 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Благодарю тебя. Аминь. 711 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 И прошу тебя, 712 00:40:59,751 --> 00:41:01,918 отбери у моей жены кредитные карты. 713 00:41:16,126 --> 00:41:16,959 Мама? 714 00:41:22,876 --> 00:41:25,293 Как это - твоей мамы нет? Что значит нет? 715 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - Она умерла? - Нет, ее нет. 716 00:41:27,293 --> 00:41:29,376 Нет ни в кровати, ни вообще в доме. 717 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Медбрат, где бабушка Твала? 718 00:41:33,251 --> 00:41:36,251 Она вела себя очень беспокойно, а меня выгнала. 719 00:41:36,334 --> 00:41:39,293 Возможно, она заблудилась и бродит где-то тут. 720 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 У соседей не спрашивали? 721 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Надо полицию вызвать. Подержи короля. 722 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Стойте, а где Туми? 723 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Я знаю, она написала мне, что ходит по магазинам. 724 00:41:50,001 --> 00:41:51,209 А ну-ка, позвони ей. 725 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Моя дочь тут ни при чём, это не та Туми, которую вы знали. 726 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Я вас умоляю. 727 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Звони давай! 728 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Аллилуйя. 729 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Громкую связь! 730 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Успокойся. 731 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 По магазинам, говоришь, ходит? 732 00:42:23,501 --> 00:42:25,668 Интересно, зачем, тут же кейтеринг? 733 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Женские дела? 734 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Господи, что за народ. 735 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Она ее похищает. 736 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Обычная преступница. 737 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Ты решила развлечь старушку. Он поймет. 738 00:43:14,543 --> 00:43:19,334 Он в последнее время такой дерганый, что нам будет не до смеха, бабушка. 739 00:43:19,418 --> 00:43:23,418 Да ерунда. Мужчина становится скучным, когда ему скучно. 740 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Скажи, а как у вас с сексом? 741 00:43:28,918 --> 00:43:30,376 Не очень, да? 742 00:43:31,418 --> 00:43:37,001 Послушай, дитя мое, любовь должна приносить радость. 743 00:43:37,084 --> 00:43:40,376 Сексом нужно заниматься как минимум три раза в день. 744 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - Всё не так просто, бабушка. - Да ну? 745 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Ну да, еще ведь дети есть. 746 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Да всегда будут и дети, и семья. 747 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Но знаешь, что в итоге тебя убьет? 748 00:43:57,376 --> 00:43:58,209 Сожаление. 749 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 Вот настоящий убийца. 750 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 - Йоу! - Эй. 751 00:44:18,209 --> 00:44:19,168 Бабушка, ты что? 752 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Мы можем поехать домой, зачем себя мучить. 753 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Всё хорошо. Ты мой водитель, а не сиделка. 754 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Бойтумело Селло, ты только и делаешь, что позоришь нашу семью. 755 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Возьми трубку. 756 00:44:39,668 --> 00:44:40,709 Эй. 757 00:44:41,376 --> 00:44:43,543 Дети умеют создавать проблемы. 758 00:44:44,251 --> 00:44:45,876 Как и бывшие мужья. 759 00:44:47,084 --> 00:44:49,293 Дини, не надо так. 760 00:44:49,376 --> 00:44:52,251 Что тебе нужно? Иди и доставай свою жену и детей. 761 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Да. 762 00:44:56,043 --> 00:45:01,168 У меня и правда есть другие дети. Но вот жены нет. 763 00:45:02,334 --> 00:45:04,376 Ну да, кому ты нужен-то. 764 00:45:06,709 --> 00:45:08,293 Когда-то я был нужен тебе. 765 00:45:09,793 --> 00:45:14,209 Когда-то, но то время давно прошло. 766 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Я стал другим. 767 00:45:19,168 --> 00:45:20,376 Другим - это каким? 768 00:45:23,043 --> 00:45:25,834 Я просто пытаюсь жить по-другому. 769 00:45:28,418 --> 00:45:29,418 А ты какая? 770 00:45:30,626 --> 00:45:34,376 Иногда мне кажется, что я плохая мать. 771 00:45:36,751 --> 00:45:37,668 Спасибо Туми. 772 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 - Ничего. - Хочешь без руки остаться? 773 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Я выигрывала. 774 00:45:48,709 --> 00:45:51,876 Не хочу рисковать твоей жизнью. Тебе нужно в больницу. 775 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Ненавижу больницы. Там пахнет смертью. 776 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Ладно, в больницу не поедем. Но после этого - сразу домой. 777 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Слышишь меня? 778 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Спасибо. 779 00:46:24,168 --> 00:46:25,001 Тебе спасибо. 780 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 За что? 781 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 За этот день. 782 00:46:28,793 --> 00:46:31,876 За то, что дала мне побыть собой. Это дорогого стоит. 783 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Ой, девушка, только не говорите. что вы меня внезапно полюбили. 784 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Пообещай мне кое-что. 785 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Тебе мало того, что я с тобой сбежала? 786 00:46:42,334 --> 00:46:43,293 Я серьезно. 787 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Если я умру, 788 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 отправь это письмо. 789 00:46:48,626 --> 00:46:50,584 А почему это ты должна умереть? 790 00:46:50,668 --> 00:46:51,793 Я сказала «если». 791 00:46:52,709 --> 00:46:56,709 В этом письме моя последняя воля. 792 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Адрес и имя получателя там есть. 793 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Пожалуйста, сделай это. Ну мало ли что со мной… 794 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Ты женщина сильная, ничего с тобой не случится. 795 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Или с семьей это обсуди, бабушка. 796 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 В этой семье меня никто не слушает. 797 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 Нельзя отказывать женщине, больной раком. 798 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 Об этом и в Библии сказано. 799 00:47:20,001 --> 00:47:20,834 Я не читала. 800 00:47:23,584 --> 00:47:24,584 Пообещай мне. 801 00:47:25,334 --> 00:47:29,626 Хорошо, только хватит этих мрачных разговоров. 802 00:47:30,376 --> 00:47:34,626 Скоро ты окажешься дома, согреешься, и вокруг тебя будет прыгать медбрат. 803 00:47:35,209 --> 00:47:37,959 Будешь есть икру и запивать ее шампанским. 804 00:47:38,043 --> 00:47:41,376 Вернее, минеральной водой, вот чем. 805 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Спасибо. 806 00:47:52,668 --> 00:47:53,543 Спасибо. 807 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Люблю эту песню. 808 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Круто. 809 00:48:38,501 --> 00:48:39,501 Как самочувствие? 810 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Хорошее. 811 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Приехали. 812 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Бабушка? 813 00:49:10,251 --> 00:49:11,418 Бабушка, проснись. 814 00:49:12,543 --> 00:49:13,668 Пожалуйста. 815 00:49:13,751 --> 00:49:14,876 Проснись, бабушка. 816 00:49:50,876 --> 00:49:53,584 ПОЛИЦИЯ 817 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 Ну вот, опять. 818 00:51:46,126 --> 00:51:48,126 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин