1
00:00:07,251 --> 00:00:10,001
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 ДЕКАБРЯ
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,501
Судя по их лицам,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,709
в это Рождество
у нас будет двое похорон.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 ЧАСОВ НАЗАД
6
00:00:57,376 --> 00:00:59,209
Да иди ты на хрен, говнюк!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Не вслух же, Туми, не вслух.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Эй.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Да, малыш.
10
00:01:12,376 --> 00:01:14,459
Короче, рассказываю.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Лулу хочет еще раз прокатиться
на «Бешеных порогах».
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Да ты что?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Ага.
- Точно она хочет, а не ты?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,293
Ну да.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- А что?
- Да ничего.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Сделай себе сюрприз.
Встряхнись, повеселись.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Тут же весело, мы веселимся.
18
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Мне за год сюрпризов хватило.
Особенно последнего…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Ну что, заинька, нравится тебе?
Весело тут, да?
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
- Да.
- Ну вот.
21
00:01:40,084 --> 00:01:41,293
Его 13-летней дочки.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Я же говорила, Туми не хочет.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Да нет, всё круто, я пойду.
- Он и тебя заставляет, да?
24
00:01:47,709 --> 00:01:49,418
У нас первые зимние каникулы,
25
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
давайте оттянемся от души, а?
Это же весело.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,709
Давайте веселиться.
27
00:01:53,793 --> 00:01:58,334
Боже мой, какую чудесную прическу
вы дочери сделали.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Как здорово заплели-то всё…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Можно потрогать?
30
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Эй! Во-первых, это не моя дочь.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Он просто презервативами
не любит пользоваться, так сложилось.
32
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
И еще, Карен,
зря ты вот это делаешь, не надо.
33
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Меня зовут Сара.
34
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Без разницы, Карен.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Да! Есть, ребята.
36
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Они согласились, у нас будет новый дом.
37
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
С бассейном и четырьмя спальнями. Да!
38
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
А не многовато нам будет?
39
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- Для нашей семьи в самый раз.
- У него еще, что ли, дети есть?
40
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Пап, но это же в Претории.
- Молодец, понимает.
41
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Ребят, ну классно же будет.
Наш дом, мы в нем, одна семья.
42
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Идите-ка сюда, ко мне, давайте…
43
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Так вот как выглядит
«жили долго и счастливо».
44
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Ты затрахал уже!
45
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
- За языком-то следи.
- Так, поехали отсюда.
46
00:03:02,334 --> 00:03:05,918
- Нам еще к барбекю надо приготовиться.
- Ладно, поехали.
47
00:03:14,293 --> 00:03:16,251
Шампунь не одолжите?
48
00:03:16,334 --> 00:03:17,209
Что-что?
49
00:03:17,293 --> 00:03:20,709
Шампунь бы мне. Мы с Пончиком
хотим помыться перед барбекю.
50
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Господи. В моём доме?
51
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
А что? Ноги мы вытерли.
52
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Боже ты мой, Шадрак.
53
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Тебе не надоело
позориться с этим животным?
54
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Пожалуйста, отпусти его.
55
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Валенсия скажет,
что мы опять испортили Рождество,
56
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
а Бьюти никогда нам этого не простит.
57
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Уходи, прошу тебя.
58
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Ну зачем ты так, Дини?
59
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Да дело не в тебе.
60
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Опустевшее гнездо.
- Да?
61
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Большой дом. Мужа нет.
Дети разъехались. Поэтому она такая.
62
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Эй, я всё слышу!
63
00:03:54,834 --> 00:03:58,418
Мы знаем, но я тебе вот что скажу…
64
00:03:58,501 --> 00:04:01,209
Пойдем-ка, Пончик.
65
00:04:01,293 --> 00:04:02,751
Ты слышишь, да не то.
66
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Шадрак, почему оно у меня на кухне?
67
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Дини, он ведь теперь член семьи.
68
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Пончик Шадракович Селло.
69
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Раз Пончику нельзя, то и я не пойду.
70
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- Ключи.
- Ты водить не умеешь.
71
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Зато Грейс умеет.
72
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Грейс.
73
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Был бы у тебя мужик, Шадрак бы не лез.
74
00:04:29,751 --> 00:04:31,959
- У меня есть Иисус.
- Я не об Иисусе.
75
00:04:32,043 --> 00:04:36,501
Я о мужике,
который взял бы тебя за задницу и…
76
00:04:37,584 --> 00:04:38,543
А не о молитве.
77
00:04:38,626 --> 00:04:41,751
Бьюти вернется, и все мои детки
к Рождеству будут тут.
78
00:04:41,834 --> 00:04:42,959
И с Лулу я увижусь.
79
00:04:43,043 --> 00:04:45,584
А что если у девочек своя жизнь?
80
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Есть еще вы с Шадраком.
- У нас тоже свои дела.
81
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Съезди в Рюстенбург,
там Мойпоне и Боканг.
82
00:04:51,543 --> 00:04:53,209
Говорю же, я с детками буду.
83
00:04:53,293 --> 00:04:56,084
Встретим Рождество,
Пончиком полакомимся.
84
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Кстати, насчет Рождества…
85
00:04:59,168 --> 00:05:03,334
Деньгами не поможешь?
86
00:05:03,418 --> 00:05:04,668
А почему я-то?
87
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Ну будь человеком.
88
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- У тебя же пенсия хорошая.
- Я ее откладываю на черный день.
89
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Деньги нужно тратить, а не копить!
- Дини!
90
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- Ну что, Шадрак?
- Этот шампунь с кондиционером?
91
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
У Пончика чувствительная кожа.
92
00:05:21,584 --> 00:05:23,168
Ты в мою ванну залез?
93
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Нет, зачем она нам?
94
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Ну ладно тебе…
95
00:05:28,626 --> 00:05:30,918
Мы душем всегда пользуемся.
96
00:05:31,876 --> 00:05:32,876
Шадрак!
97
00:05:35,418 --> 00:05:37,251
Я прямо разнервничался.
98
00:05:40,084 --> 00:05:42,584
Пойдем, Пончик,
от этих бессердечных людей.
99
00:05:42,668 --> 00:05:43,793
А чья это шапочка?
100
00:05:44,709 --> 00:05:46,668
Это же моя, моя шапочка для душа.
101
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Ты моя прелесть. Моя прелесть.
102
00:05:58,751 --> 00:06:01,501
- Спасибо, а то я чуть не лопнула.
- Ничего.
103
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Спасибо.
104
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Бьюти…
105
00:06:11,459 --> 00:06:13,626
Ну всё.
106
00:06:13,709 --> 00:06:15,126
Всё.
107
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- Когда рожаете?
- Через месяц.
108
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Цыплят по осени считают.
109
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
- Простите?
- Жизнь - штука непредсказуемая.
110
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Вдруг самолет разобьется?
111
00:06:31,668 --> 00:06:34,293
Или какой-нибудь псих угонит его
и убьет нас?
112
00:06:34,376 --> 00:06:36,501
- Так, Бьюти.
- Да.
113
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- Всё хорошо?
- Да.
114
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- Да?
- Да.
115
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Ладно.
116
00:06:42,459 --> 00:06:43,834
- Добрый день.
- Добрый.
117
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Спасибо.
118
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Бьюти, зайка, хватит так делать.
119
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Как?
120
00:07:00,501 --> 00:07:02,834
Как ты делаешь
при виде женщин с детьми.
121
00:07:02,918 --> 00:07:05,001
Ты меня поняла. Попридержи коней.
122
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
- Мне что, нельзя быть дружелюбной?
- Дорогая, коней попридержи…
123
00:07:09,668 --> 00:07:10,501
Пожалуйста.
124
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Мэм, пожалуйста,
не пугайте других пассажиров.
125
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Хорошо? Спасибо.
126
00:07:21,543 --> 00:07:23,043
- Заткнись.
- Да я молчал.
127
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Иди-ка сюда. Что это?
128
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Что за ужас? Почему цветы несвежие?
129
00:07:41,584 --> 00:07:43,001
Что такое? Уйди.
130
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Да. Спасибо.
131
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Вал, это всё так необходимо?
- Да.
132
00:07:51,168 --> 00:07:53,668
Эй, отнеси это в гараж и спрячь там.
133
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
А почему шары в кучу сбились?
Это что такое?
134
00:07:56,418 --> 00:07:58,043
Шары должны висеть красиво.
135
00:07:58,584 --> 00:08:01,376
Повесь как надо, Рождество же.
Что вылупился? Вперед!
136
00:08:01,459 --> 00:08:02,793
Вал, я считаю…
137
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
- Хватит, Вуси.
- Слушай!
138
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Я спрашиваю, зачем это всё?
139
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Это всего лишь семейное торжество,
а не обращение президента к народу.
140
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Кто мы? Какая у нас фамилия?
141
00:08:13,668 --> 00:08:15,501
- Твала.
- Вот. Будь ее достоин.
142
00:08:16,084 --> 00:08:17,751
- Мы ждем гостей, Вуси.
- Но…
143
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Пусть даже это Селло. Мы хозяева!
144
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Напомню, я был членом комитета,
145
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
перед которым аппарат президента
отчитывался о бюджете инаугурации.
146
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
Что если сюда заглянут мои коллеги?
147
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
Что они скажут?
148
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
О чём?
149
00:08:31,376 --> 00:08:33,834
Они скажут,
министр людям голову морочит.
150
00:08:33,918 --> 00:08:34,793
Ну и что?
151
00:08:34,876 --> 00:08:38,418
Ты так трясешься, будто сюда
комиссия Зондо придет. Спокойно.
152
00:08:39,126 --> 00:08:41,543
Хорошо, продолжай.
153
00:08:45,168 --> 00:08:48,751
Шеф, двойные не наливать,
льда не жалеть. Ясно?
154
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Разве лед не разбавит напитки?
155
00:08:51,001 --> 00:08:52,209
В этом-то и суть.
156
00:08:52,293 --> 00:08:53,918
Людям еще домой добираться.
157
00:08:54,001 --> 00:08:55,918
Кампанию «Доехать живым» знаешь?
158
00:08:56,001 --> 00:08:57,834
Я там рулю. Делай что говорю.
159
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Понял, сэр.
160
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Сделай всё как надо.
161
00:09:05,543 --> 00:09:06,376
Спасибо, сэр.
162
00:09:09,709 --> 00:09:12,834
Отдай-ка мне ту, возьми вот эту.
163
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Хорошо. Спасибо, сэр.
164
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Нет, верни мне ее.
165
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Потом найди меня, решим вопрос.
166
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- Это мне для другого нужно.
- Спасибо, сэр.
167
00:09:26,543 --> 00:09:27,793
Чёрт, ну и народ.
168
00:09:31,959 --> 00:09:36,709
Ну давай, хоть немного. А то он скажет,
что мой малыш умрет от голода.
169
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА, А Я ЕЩЕ ЖИВ
170
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Смотри, у нас майки одинаковые.
- Привет.
171
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Темба, так каждый месяц будет, что ли?
172
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Одинаковая одежда - наша фишка.
173
00:09:54,626 --> 00:09:55,459
Как дела?
174
00:09:56,918 --> 00:09:57,959
Всё еще мало.
175
00:09:58,043 --> 00:10:02,126
Титьки не работают? А чего ты
не делаешь то, что моя мама советовала?
176
00:10:02,209 --> 00:10:03,584
Делов-то.
177
00:10:03,668 --> 00:10:07,376
- Нажми снизу и как бы подбрось грудь.
- Темба!
178
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Я вижу, тебе не очень нужна моя помощь.
179
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Темба, но ты…
180
00:10:15,126 --> 00:10:16,459
Темба, мне кажется,
181
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
ты не понимаешь:
я делала всё, что мне говорили,
182
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
так, как мне говорили.
Твоя мать меня достала уже.
183
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
И что нам, по-твоему, теперь делать?
184
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Ни за что.
Мама убьет нас, если увидит эту штуку.
185
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Темба, милый, вот об этом я и говорю.
186
00:10:35,209 --> 00:10:36,626
Нам нужно жить отдельно.
187
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Для мамы выражение «Пока смерть
не разлучит нас» касается всей семьи.
188
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Ой, правда?
189
00:10:43,584 --> 00:10:45,918
Пришли-ка мне GPS-координаты своих яиц,
190
00:10:46,001 --> 00:10:47,334
а то я их найти не могу.
191
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Как ты можешь так говорить при ребенке?
192
00:10:51,543 --> 00:10:53,376
- Подержи, пожалуйста.
- Хорошо.
193
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Я спрячу детское питание,
пока нас не застукали.
194
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Его надо спрятать.
195
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Мне плевать, Темба.
196
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Сегодня я скажу
твоей матери всё как есть.
197
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Ладно, дай сюда, пока он не заплакал,
ты же его знаешь.
198
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- Всё хорошо?
- Мама.
199
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Привет, внучок.
200
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Возьми-ка.
- Да, мама.
201
00:11:19,876 --> 00:11:21,501
Прости, мой хороший.
202
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Что это на тебе? Ты в этом будешь?
203
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
У нас же сегодня гости.
204
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Да, это Селло,
но платье слишком уж страшное.
205
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Я недовольна.
206
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Недовольна.
207
00:11:36,668 --> 00:11:38,876
- Пошли.
- Куда?
208
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Подержи-ка.
- Да, мама.
209
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Я недовольна, слышишь? Недовольна.
210
00:11:48,209 --> 00:11:50,043
Что ж ты ей ничего не сказала?
211
00:11:52,501 --> 00:11:54,459
Ладно, я тогда…
212
00:11:56,209 --> 00:11:58,418
Сейчас вернусь. Что-нибудь придумаем.
213
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
ДОРОГОЙ САНТА,
Я ВЕЛ СЕБЯ ХОРОШО
214
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Отцу не говори.
215
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Не скажу. Ни за что.
216
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
Ти, это мое первое Рождество
с тобой и твоей семьей.
217
00:12:32,626 --> 00:12:35,543
Можно мне на барбекю выпить стаканчик?
218
00:12:35,626 --> 00:12:37,126
- Ну уж нет.
- Да я шучу.
219
00:12:38,418 --> 00:12:40,543
Или нет. Ладно, шучу.
220
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Сделай одолжение, помоги мне
выглядеть там нормальным человеком,
221
00:12:44,501 --> 00:12:46,668
который способен не убить подростка.
222
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
Заплатишь - помогу.
223
00:12:48,959 --> 00:12:50,459
Она прямо как Мини-Мы.
224
00:12:50,543 --> 00:12:51,418
Идет.
225
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Твою мать!
226
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
- Ты жива?
- Я… Мне пластырь нужен.
227
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
В ванной, кажется, был.
228
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Чёрт.
229
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Нашла.
230
00:13:26,751 --> 00:13:27,584
Ты как?
231
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Мой безымянный палец… в шоке.
232
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Чего?
233
00:13:36,209 --> 00:13:37,918
Он… Он болит.
234
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Ну, просто…
235
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Да ладно, не умрешь…
236
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Даже смерть страшит меня меньше.
237
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Да, это будет офигительное барбекю.
238
00:14:17,709 --> 00:14:18,709
Бабушка?
239
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Не трогай меня. Я ходячая.
- Ладно.
240
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Ложитесь в кровать.
241
00:14:40,043 --> 00:14:41,168
Вот так. Палочку.
242
00:14:43,876 --> 00:14:46,293
Мы же не будем ссориться?
Будем дружить?
243
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
От твоих таблеток я сатанею.
244
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Дело в не таблетках…
245
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Повежливее!
246
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Хорошо.
247
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Мама.
248
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Я…
249
00:15:03,001 --> 00:15:05,709
Я хочу тебе кое в чём признаться.
250
00:15:05,793 --> 00:15:09,293
Я тоже. Мне здесь противно,
и мне надоела эта комната.
251
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Мне нужно к океану,
я подышу свежим воздухом и поправлюсь.
252
00:15:14,209 --> 00:15:16,209
За воздух хотя бы не надо платить.
253
00:15:16,293 --> 00:15:18,918
Знаешь что,
если ты так хочешь сэкономить,
254
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
отвези меня, пожалуйста, домой,
чтобы я умерла своей смертью.
255
00:15:23,126 --> 00:15:24,584
Ты права.
256
00:15:24,668 --> 00:15:26,626
Наконец-то головой начал думать.
257
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Простите, а все эти лекарства
действительно необходимы?
258
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
У нее рак.
259
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Да, но…
260
00:15:35,251 --> 00:15:39,584
Врач сказал, что счет пошел на недели.
А было это несколько месяцев назад.
261
00:15:41,584 --> 00:15:43,626
И сейчас она выглядит…
262
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- …Сильнее.
- Не понимаю.
263
00:15:45,543 --> 00:15:47,334
Я вот о чём: если доктор
264
00:15:47,418 --> 00:15:50,334
вступил в сговор
с фармкомпаниями ради откатов,
265
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
его надо наказать
по всей строгости закона.
266
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Так вы хотите засудить доктора за то,
что он пытается продлить ей жизнь?
267
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Нет, что вы. Я просто шучу.
268
00:16:03,751 --> 00:16:05,251
Мы желаем ей долгих лет.
269
00:16:11,959 --> 00:16:15,668
Бабушка, может, мне позвонить
в министерство здравоохранения?
270
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Нет, позвони в «Убер».
271
00:16:30,209 --> 00:16:31,084
Слушай,
272
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
отгонишь эту машину за дом,
чтобы глаза не мозолила.
273
00:16:50,959 --> 00:16:52,459
Так, пошли.
274
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Динео, Грейс, добро пожаловать.
275
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Привет.
- Спасибо.
276
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Спасибо.
277
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Принесли свою еду
на обед с кейтерингом?
278
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Как мило.
279
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Ну, кейтеринг - это всего лишь
красивое название фастфуда.
280
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
И правда, очень мило,
что вы захватили с собой еду.
281
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Спасибо.
282
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Ого, и нож!
283
00:17:18,334 --> 00:17:19,876
На всякий случай.
284
00:17:19,959 --> 00:17:21,168
На какой еще случай…
285
00:17:22,918 --> 00:17:24,709
Значит, это ваш новый дом?
286
00:17:24,793 --> 00:17:27,084
Ну, он не такой большой.
287
00:17:27,168 --> 00:17:30,459
Нам теперь много места не нужно,
Сбу ведь в Лондоне.
288
00:17:30,543 --> 00:17:32,501
Да, честно говоря…
289
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Опустевшее гнездо и всё такое.
290
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Да.
291
00:17:39,168 --> 00:17:40,209
Входите.
292
00:17:41,251 --> 00:17:43,751
Да, добро пожаловать.
Входите, прошу вас.
293
00:17:52,126 --> 00:17:53,751
Чувствуйте себя как дома.
294
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Немного тесновато,
но, я так понимаю, вам не привыкать.
295
00:17:58,959 --> 00:18:00,126
Прошу вас, дамы.
296
00:18:00,751 --> 00:18:04,001
Грейс, гляди, какое уродство.
297
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
- Что это?
- Стандарт снизился.
298
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
Декор как в торговом центре.
299
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
О, шеф.
300
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Не забудь, пожалуйста:
маленькие порции.
301
00:18:12,084 --> 00:18:14,709
Если повезет,
нам этого на две недели хватит.
302
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Нет.
303
00:18:19,209 --> 00:18:22,334
Без алкоголя не обойтись.
К тому же он тут бесплатный.
304
00:18:22,418 --> 00:18:23,251
Нет, Грейс.
305
00:18:23,918 --> 00:18:26,001
Надо было оставить тебя с Шадраком.
306
00:18:26,084 --> 00:18:27,043
Мама.
307
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Боже мой.
308
00:18:29,793 --> 00:18:32,459
- Ты и Лулу, внучку мою, привела.
- Да.
309
00:18:32,543 --> 00:18:33,543
Твою внучку?
310
00:18:34,251 --> 00:18:35,084
Как бы не так.
311
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Чтобы она стала твоей внучкой,
я должна выйти замуж. А я не замужем.
312
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Нет. Видишь, кольца нет. Вот.
313
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Нет, спасибо.
314
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
Как поживаешь?
315
00:18:46,959 --> 00:18:50,876
Прекрасно, бабушка. То есть мадам.
Туми о вас много рассказывала.
316
00:18:50,959 --> 00:18:55,876
Я хотела выглядеть хорошим человеком,
а не вруньей. Прости, она…
317
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
Не терпится закатить для вас
пир на Рождество.
318
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
А то тут такой дрянью кормят.
319
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Это было бы чудесно,
но у нас другие планы.
320
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Планы? Первый раз слышу.
321
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Ты же организовала нам
отпуск на Маврикии.
322
00:19:11,709 --> 00:19:13,459
Ах, вот ты о чём!
323
00:19:13,543 --> 00:19:15,626
Ты проведешь Рождество не с семьей?
324
00:19:16,209 --> 00:19:19,251
Если судить по прошлому году,
то так будет лучше.
325
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Да, повезло тебе.
326
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Мы вместе навсегда.
327
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Видимо, пока смерть не разлучит нас.
328
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
А это кто?
329
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
Еще один голодный рот.
330
00:19:27,168 --> 00:19:30,168
Это моя прекрасная дочь Лулу.
331
00:19:30,251 --> 00:19:31,334
Здравствуйте.
332
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Привет, Лулу.
- Туми.
333
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Добрый день.
334
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Ты теперь мать.
335
00:19:36,543 --> 00:19:38,376
- Да.
- Пойдем к тете Грейс.
336
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Не шали.
337
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Через два года наркоманкой станет.
338
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
- Через три месяца.
- Точно.
339
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Слушай, хотел у тебя кое-что спросить.
340
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Чёрт.
341
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Боже мой, Тандо.
342
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Вы посмотрите на нее.
Как я рада тебя видеть!
343
00:19:57,459 --> 00:19:59,793
Не могу ответить тебе тем же, Туми.
344
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
И как ты только попала в список гостей.
345
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Ответь мне по-быстрому, где твоя шавка?
346
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Ты о Рефило, что ли?
347
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Ага.
- Она в Дубае со своим мужиком.
348
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
- А Бьюти где?
- Здесь ее нет.
349
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Пойдем в сад, выпьем.
- А почему ее нет? Где она?
350
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
А зачем тебе…
351
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Мой мальчик, я скучал по тебе.
352
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
И я по тебе.
353
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Иди ко мне, мой мальчик.
354
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Дитя мое.
355
00:20:28,501 --> 00:20:30,126
Я думал, вы стали скромнее.
356
00:20:31,001 --> 00:20:32,543
Стали-стали.
357
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Тут нет крытого бассейна.
358
00:20:34,959 --> 00:20:37,376
- Привет.
- А ты похудел, Сибусисо.
359
00:20:37,459 --> 00:20:38,543
Не ешь совсем?
360
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
- Это стресс.
- Стресс?
361
00:20:40,084 --> 00:20:41,876
- Да нет, всё хорошо.
- Привет.
362
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Привет, Бьюти.
- Привет.
363
00:20:45,293 --> 00:20:46,418
Рад тебя видеть.
364
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Какая ты толстая.
365
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Наверное, много ешь в Лондоне-то.
366
00:20:52,084 --> 00:20:53,251
Будто еще беременная.
367
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Мам.
368
00:20:58,709 --> 00:21:02,251
- Ну что ж, пойдемте в дом.
- Да, пойдемте.
369
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Пойдем, сынок.
370
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Так рада тебя видеть.
371
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Я скучала по тебе.
372
00:21:07,918 --> 00:21:10,918
- Расскажи, чем занимаешься в Лондоне.
- Там хорошо.
373
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Он маленький!
374
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Это кто там? Бьюти? Бьюти, дитя мое.
375
00:21:20,126 --> 00:21:21,459
Как я по тебе скучала.
376
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Я всё время молилась за вас обоих.
377
00:21:26,668 --> 00:21:28,334
Привет, подруга!
378
00:21:30,084 --> 00:21:33,459
Так рада тебе видеть!
Как ты? Всё хорошо?
379
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Так, я хочу кое-что сказать.
380
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Прошу минуточку внимания!
381
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Прошло уже восемь месяцев
с того момента, как
382
00:21:47,084 --> 00:21:48,043
это случилось.
383
00:21:48,626 --> 00:21:50,668
Но с женщинами такое бывает.
384
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Жизнь продолжается.
385
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Я в норме.
386
00:21:54,168 --> 00:21:56,084
Мы в норме. Да, милый?
387
00:21:56,876 --> 00:21:58,376
Ну, практически.
388
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- Не практически, а в норме.
- Всё ясно, да? Ей нужно…
389
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- Ей нужно побыть одной.
- Да нет.
390
00:22:03,918 --> 00:22:04,834
Пойдем-ка.
391
00:22:05,459 --> 00:22:07,043
- Привет.
- Привет.
392
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Да я в норме.
393
00:22:08,793 --> 00:22:09,709
Зять?
394
00:22:09,793 --> 00:22:11,668
- Всё в порядке…
- Джетлаг.
395
00:22:12,168 --> 00:22:16,918
Мы 11 часов были в воздухе,
и ей просто нужно отдохнуть, вот и всё.
396
00:22:20,209 --> 00:22:24,543
Всё будет хорошо, сынок.
Да, Шака? Всё у тебя получится.
397
00:22:24,626 --> 00:22:27,001
Вот вы где.
А я вас ищу везде. Как жизнь?
398
00:22:27,543 --> 00:22:29,918
Да вот, брат, срыгнуть никак не можем.
399
00:22:30,876 --> 00:22:32,834
Поддерживаю его морально.
400
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Видишь?
401
00:22:34,459 --> 00:22:36,418
Да. Забавно выглядишь.
402
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
В последний раз ты так заботился
о бутылке 15-летнего виски.
403
00:22:41,668 --> 00:22:45,293
Где бы я был, если бы не рехаб.
Мне там очень помогли.
404
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
У меня глаза открылись.
Я очень стараюсь.
405
00:22:50,584 --> 00:22:53,168
А я дебил,
который всё еще приходит в себя.
406
00:22:53,751 --> 00:22:57,293
С рехабом ведь как: он работает,
если ты работаешь над собой.
407
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Так говорят на собраниях АА.
408
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
И Лидия не бросила тебя
из-за этой хрени? Ну, Лидия?
409
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Нет. Чувак, эта женщина - святая.
- Ясно.
410
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Ну и психологам
мы не зря такие деньги платим.
411
00:23:12,918 --> 00:23:14,668
Кстати, о психологах.
412
00:23:16,334 --> 00:23:19,001
Мне кажется, нам с Бьюти
тоже нужна их помощь.
413
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Ну давай же, давай.
414
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
Дело не во мне.
415
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Просто Бьюти, по-моему,
не слушает, что я ей говорю…
416
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Прости, малыш.
417
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Прости, мой мальчик.
Ну всё, прости меня.
418
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Что ты говорил?
- Не буду тебе мешать.
419
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Ничего страшного.
- Извини, чувак.
420
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Вот и хорошо.
421
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Правда, ты срыгнул на пирожные.
Ну и ладно, прости меня, малыш.
422
00:23:50,293 --> 00:23:54,209
Ты испугалась, потому что
любимый мужчина хочет на тебе жениться?
423
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Все дело в этой фразе -
«пока смерть не разлучит нас».
424
00:23:58,459 --> 00:24:00,751
Нет. Слишком серьезное обязательство.
425
00:24:01,293 --> 00:24:04,834
Смерть может прийти раньше,
чем ты думаешь. Вот канапе, да?
426
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
В них вполне могут быть листерии,
427
00:24:07,251 --> 00:24:10,084
они выжрут тебя изнутри,
и ты прямо тут и умрешь.
428
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
А может, и нет.
429
00:24:12,543 --> 00:24:16,293
Тебе пора бы уже выйти
из образа ангела смерти.
430
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Давай поговорим.
- И ты туда же. Да я в норме.
431
00:24:21,793 --> 00:24:23,251
Как скажешь…
432
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
А, Лидия.
433
00:24:33,376 --> 00:24:34,251
Туми.
434
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Я, пожалуй, пойду.
435
00:24:45,543 --> 00:24:46,501
Я хочу…
436
00:24:47,418 --> 00:24:48,334
Прошу прощения…
437
00:24:49,668 --> 00:24:50,709
Спасибо.
438
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Извини.
439
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Да ничего. Мой психолог советует
смотреть правде в глаза.
440
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
И как, получается?
441
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Всё еще живу при диктатуре Валенсии…
- Она всё та же женщина-праздник?
442
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Вроде бы Шаке
лучше жить здесь. Тут стабильность.
443
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Большая семья.
444
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Но этот дом как тюрьма.
445
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Только мебель получше. А Валенсия?
446
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
Валенсия - охранник, который следит
за мужчинами Твала, как за зэками.
447
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Не хочу, чтобы и Шака так жил.
448
00:25:21,168 --> 00:25:22,709
Не знаю, я по ней скучала.
449
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Подожди несколько часов, и это пройдет.
450
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Лидия?
451
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Любимая!
- Да, зая.
452
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- Шоу начинается.
- Шоу?
453
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Что за шоу?
454
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Скажи: «Здравствуй, тетя!»
455
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Ну ладно…
456
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Идем, шоу начинается.
457
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Малыш, дай-ка я…
458
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Тандо!
459
00:26:08,209 --> 00:26:10,876
Я думала, это праздник
в честь нашего приезда.
460
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Я не знал об этом.
461
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Спасибо, папа.
462
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Позвольте представить - Шака!
463
00:26:20,376 --> 00:26:22,209
БАЙЕДЕЙ ИНКОСИ УШАКА
464
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Боже мой.
465
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Идем-идем. Это Шака.
466
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Давайте потише.
467
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Боже мой.
468
00:26:43,751 --> 00:26:45,418
Давайте потише.
469
00:26:49,126 --> 00:26:50,584
- Лидия.
- Мадам?
470
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- Ребенок поел?
- Да, мадам, я его покормила.
471
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Он напуган -
тут столько незнакомых людей.
472
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Ничего подобного, он же Твала,
мы людей не боимся. Дай-ка его сюда.
473
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Иди ко мне, мой мальчик.
474
00:27:02,793 --> 00:27:04,959
Отдай ей ребенка.
475
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Держи его как следует.
- Я и держу.
476
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Здравствуй, мой хороший.
477
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Привет.
- Поздоровайся с дедом.
478
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Ну ладно, ну всё.
479
00:27:14,751 --> 00:27:16,626
Прости, малыш.
480
00:27:17,918 --> 00:27:18,834
Лидия?
481
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- Куда они пошли?
- С Рождеством, семья.
482
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- С Рождеством.
- Привет.
483
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Папа.
484
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
А где же еда? Всё съели?
485
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Я опоздал?
486
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
На 30 лет.
487
00:27:38,626 --> 00:27:39,876
- Ну уж нет.
- Туми.
488
00:27:41,376 --> 00:27:42,293
Туми, подожди.
489
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Туми.
490
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Милая.
491
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Ну вот, еще одного кормить.
492
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Это что за хрень?
493
00:27:54,876 --> 00:27:57,418
Вот поэтому я вам ничего и не сказала.
494
00:27:57,501 --> 00:27:59,959
Ах, у тебя внезапный приступ амнезии.
495
00:28:00,043 --> 00:28:01,668
Ты забыла, что он сделал?
496
00:28:01,751 --> 00:28:04,959
В прошлый раз он вел себя с нами так,
будто мы отбросы.
497
00:28:05,043 --> 00:28:06,959
А теперь папа стал отцом года?
498
00:28:07,043 --> 00:28:09,293
- Я этого не говорила.
- «Не говорила».
499
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Там целую овцу зажарили.
500
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Старичок, это личный разговор.
501
00:28:13,501 --> 00:28:15,209
И знаешь что, я уже сидела…
502
00:28:15,293 --> 00:28:17,584
Я уже сидела в тюрьме, и не боюсь ее.
503
00:28:17,668 --> 00:28:20,334
- Туми!
- Сяду снова, лишь бы он своё получил.
504
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Может, тарелку ему принести?
505
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Или как? Может, выпить хочешь?
506
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Вообще-то…
507
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Что тебе надо?
508
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Начнем с нуля.
509
00:28:28,459 --> 00:28:31,876
Лучше уповать на Господа,
нежели надеяться на такую мразь.
510
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Зато ты святая.
- Ты со мной так не говори.
511
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- Люди, прекратите!
- Как у тебя язык повернулся?
512
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Хватит! Я хочу, чтобы он был рядом.
513
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
И всё ему простить?
514
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
- Мам, он же старается.
- И давно, Бьюти?
515
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Уже почти полгода.
516
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Всё, разговор окончен, ясно?
517
00:28:49,876 --> 00:28:51,376
Мама, это не тебе решать.
518
00:28:51,459 --> 00:28:53,876
- Мать Тереза, слушай ребенка.
- Молчи.
519
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Знаешь что?
520
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Туми!
521
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Иди отсюда, пока я…
522
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- Что ты делаешь?
- Туми, успокойся.
523
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Нет.
524
00:29:04,251 --> 00:29:06,251
Туми.
525
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
Всё хорошо?
526
00:29:09,043 --> 00:29:11,751
- Да!
- Да!
527
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Что тут происходит?
528
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Семейный совет.
529
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
В моём доме?
530
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Как невежливо.
531
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
- Идите поешьте. Вижу, вы голодны.
- Да, мадам.
532
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
А чем тут кормят?
533
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Аппетит у меня пропал.
534
00:29:37,918 --> 00:29:40,043
А вот выпить надо обязательно.
535
00:29:46,209 --> 00:29:49,418
Подруга, чего-нибудь
покрепче не найдется?
536
00:29:50,959 --> 00:29:52,543
Нет, я всё дома оставила.
537
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Да ладно.
538
00:29:54,709 --> 00:29:55,834
Что ж такое-то.
539
00:29:56,543 --> 00:30:00,043
Вечно Твала с Селло скандалят.
540
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Хорошо, что на этот раз
541
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
я в их скандалах не участвую.
542
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Я тоже рада, первый раз с тобой такое.
543
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Скажем так…
544
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
За взросление.
545
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Точно, выпьем за это. Молодец, девочка.
546
00:30:11,293 --> 00:30:12,959
Жизнь - удивительная штука.
547
00:30:13,043 --> 00:30:13,876
Да уж.
548
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Нет!
549
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
Что ты делаешь?
550
00:30:17,584 --> 00:30:19,668
Милая, что ты делаешь? Ты пьешь?
551
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
У меня уважительная причина…
552
00:30:23,459 --> 00:30:26,209
Я узнала, что мой отец,
который мне не отец, -
553
00:30:26,293 --> 00:30:27,751
лучший друг моей сестры.
554
00:30:27,834 --> 00:30:29,626
Так что мне нужна эта бутылка.
555
00:30:29,709 --> 00:30:30,834
Буду пить всю ночь.
556
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Мы же договаривались,
что при Лулу не пьем.
557
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Ну, началось.
558
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Тетя, нам бы поговорить.
559
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Не мешай ей отдыхать.
560
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Тетя, ты отдыхаешь.
561
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Я хотел у тебя кое-что спросить.
562
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Здесь?
563
00:30:48,001 --> 00:30:50,918
Я всё откладывал,
не хотел тебя пугать. В общем…
564
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Пугать не хотел. Да я обосрусь сейчас.
565
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Пописать.
566
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- Что?
- Ну, понимаешь…
567
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Выпила. Мочевой пузырь полный. Извини.
568
00:31:00,876 --> 00:31:02,293
Я просто хотел спросить…
569
00:31:04,709 --> 00:31:07,043
…готова ли она к встрече с мамой Лулу.
570
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Эх, Кайя,
571
00:31:08,834 --> 00:31:11,543
бабы в очередь выстраивались ради тебя,
572
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
а ты выбрал эту.
573
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Сам виноват. Понял?
574
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Эй.
575
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Папа.
576
00:32:03,543 --> 00:32:06,001
Да сюда бы весь мой район влез.
577
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Папа, ты уж прости, что так вышло.
578
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Нет, твоих мать и сестру можно понять.
579
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
Я был не сахар.
Наверное, мне лучше отвалить.
580
00:32:16,001 --> 00:32:19,376
- Ты только что приехал.
- Не хочу портить тебе праздник.
581
00:32:19,459 --> 00:32:20,668
Такой хороший день.
582
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Да, и во многом потому, что ты здесь.
583
00:32:24,459 --> 00:32:27,251
- Да, такими моментами надо дорожить.
- Конечно.
584
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Папа… Что с тобой?
585
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Да, сейчас-сейчас.
586
00:32:36,959 --> 00:32:40,168
Чёртов пиелонефрит.
Прихватывает всегда не вовремя.
587
00:32:40,251 --> 00:32:43,043
Я даже сомневался, что доберусь сюда.
588
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Я рада, что ты добрался.
589
00:32:45,418 --> 00:32:46,251
Грейс…
590
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Да успокойся ты,
пока инсульт не заработала.
591
00:32:54,084 --> 00:32:55,876
Ты сказала им, что я выступлю?
592
00:32:55,959 --> 00:32:58,543
Нет. Я знала, что они не поймут.
593
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
И потом, я не думала,
что ты придешь. Не из-за болезни, а…
594
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
Подумать только, мы с тобой говорим.
595
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
- Это странно, по-хорошему странно.
- Да.
596
00:33:08,293 --> 00:33:09,584
Поздно я очнулся.
597
00:33:09,668 --> 00:33:10,751
И всё же ты здесь,
598
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
ты дома, и мои рождественские мечты,
похоже, сбываются.
599
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
- Доченька моя.
- Папа.
600
00:33:18,668 --> 00:33:22,584
Он рискует. Пользуется тем,
что у Бьюти такое несчастье.
601
00:33:22,668 --> 00:33:24,418
Может, от этого ей полегчает.
602
00:33:24,501 --> 00:33:27,168
А мне сидеть и смотреть,
как он ее добьет?
603
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Нет, сестра, живи своей жизнью.
604
00:33:30,126 --> 00:33:32,793
Возьми свои накопления
и купи себе что-нибудь.
605
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
- От балды. Или отдай мне половину.
- Половину? Ни за что.
606
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Лучше я на эти деньги
киллера найму. Бог меня простит.
607
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Господи Иисусе.
608
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Ладно.
609
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Что-что я должна сделать?
610
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
Я не хочу лежать здесь
и ждать смерти. На волю хочу.
611
00:33:56,793 --> 00:34:00,209
Хочу хоть один день
провести не в этом доме.
612
00:34:00,293 --> 00:34:03,209
Если не болезнь,
то эти люди меня точно прикончат.
613
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Может, стоит с ними поговорить?
614
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Это же твоя семья.
615
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Потому что я, бабушка,
не знаю, как обращаться с умирающими…
616
00:34:10,959 --> 00:34:11,918
Стучу по дереву.
617
00:34:12,876 --> 00:34:14,501
…раковыми больными.
618
00:34:14,584 --> 00:34:19,501
Раз уж я апартеид пережила,
то поездку в город как-нибудь сдюжу.
619
00:34:19,584 --> 00:34:20,918
Это плохая идея.
620
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
Ты уж поверь моему опыту,
по части плохих идей я собаку съела.
621
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Туми, ты моя последняя надежда.
622
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Что ж,
623
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
если ты не можешь исполнить желание
больной старушки, ничего не поделать.
624
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- Хватит…
- Как ты жестока.
625
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Нет.
626
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Знаешь, все эти штучки,
«я старая, я умираю»,
627
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
они на меня не действуют.
628
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Ну и хорошо.
629
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Оставайся в этом бардаке, там, внизу.
Тебе ведь с ними так хорошо.
630
00:34:51,584 --> 00:34:53,293
Передышка мне бы не помешала.
631
00:34:54,293 --> 00:34:55,126
Хорошо.
632
00:34:55,918 --> 00:34:57,293
Но это не значит «да».
633
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Но, может быть…
634
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Может быть, тебе стоит размять ноги.
635
00:35:02,834 --> 00:35:05,459
И тебе тоже стоит.
636
00:35:05,543 --> 00:35:07,751
Нам надо успеть до прихода медбрата.
637
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Где моя палка?
638
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Ну-ка убери, тебе машину вести.
639
00:35:23,668 --> 00:35:24,501
Хорошо.
640
00:35:24,584 --> 00:35:26,459
- Идем.
- Не трогай меня.
641
00:35:27,209 --> 00:35:29,334
- Спасибо, что предупредила.
- О чём?
642
00:35:29,418 --> 00:35:31,834
О слоне в посудной лавке
по имени Эдмунд.
643
00:35:31,918 --> 00:35:34,084
- Он мой отец.
- А я твой муж.
644
00:35:34,168 --> 00:35:36,209
Два моих любимых мужчины. И что?
645
00:35:36,293 --> 00:35:39,626
Он донор спермы.
Ты же знаешь, что это плохо кончится?
646
00:35:39,709 --> 00:35:44,126
Я ждала этого от мамы и сестры,
а не от тебя. Где ощущение праздника?
647
00:35:44,209 --> 00:35:45,501
Ты сама себя слышишь?
648
00:35:45,584 --> 00:35:47,001
- Да!
- Ты себя слышишь?
649
00:35:47,084 --> 00:35:48,751
Я хочу веселиться.
650
00:35:49,334 --> 00:35:51,209
Ты извини, меня гости ждут.
651
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Ну вот что,
если уж меня за это посадят,
652
00:36:01,668 --> 00:36:03,959
пусть это будет не зря. Куда мы едем?
653
00:36:06,168 --> 00:36:07,459
У тебя не было плана?
654
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Я ничего не планировала,
655
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
мне просто хотелось сбежать.
Вот вы, молодые, как развлекаетесь?
656
00:36:18,043 --> 00:36:19,084
Знаешь что?
657
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Есть идея.
658
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Слушай, я не понимаю.
659
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Ты же вроде как Мисс Оттяг.
660
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
А это что за фигня?
661
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Я знаю, что это глупо,
662
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
но я тут была
с Лулу и Кайей, им очень понравилось.
663
00:36:36,293 --> 00:36:38,501
- Сколько лет этой Лулу?
- Тринадцать.
664
00:36:39,084 --> 00:36:42,084
- А мне-то 80!
- Ты хотела сбежать - мы сбежали.
665
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
В следующий раз
я уж лучше сбегу с алкашом Тембой.
666
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Да не лезь ты.
667
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
Что с вами?
668
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Отвали!
669
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
«ГОЛД-РИФ-СИТИ»
670
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
Я тебе расскажу про Йоханнесбург
671
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
и про все его культовые места.
672
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
А потом мы могли бы обсудить Сбу,
673
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
твоего отца и всё,
что происходит в твоей жизни.
674
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Что ж такое,
намечалась веселая вечеринка,
675
00:37:19,501 --> 00:37:21,876
а в итоге, блин,
все лезут с разговорами.
676
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Слушай, твоя жизнь - сплошной бардак,
677
00:37:26,793 --> 00:37:28,334
как же о ней не говорить.
678
00:37:28,918 --> 00:37:30,418
Что ты хочешь от меня?
679
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Чтобы ты отстала.
680
00:37:32,459 --> 00:37:33,918
В Дубай вали, к Рефило.
681
00:37:36,209 --> 00:37:37,626
Ты сейчас серьезно?
682
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Ладно, мне твоя дерьмовая вечеринка
всё равно не нравится.
683
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
И бухло у вас
какое-то разбавленное, мадам. Пока.
684
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Туми не видела?
- Нет.
685
00:37:53,418 --> 00:37:54,418
Ясно.
686
00:37:58,251 --> 00:38:01,126
- И что дальше?
- Погоди минутку.
687
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
ТУМИ, ГДЕ ТЫ? ХВАТИТ ПРИКАЛЫВАТЬСЯ.
Я ТЕБЯ ОБЫСКАЛСЯ.
688
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
ПО МАГАЗИНАМ БЕГАЮ. СКОРО БУДУ.
689
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Всё нормально?
690
00:38:12,543 --> 00:38:14,584
Да, всё отлично.
691
00:38:15,126 --> 00:38:16,251
Тогда взбодрись-ка.
692
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Сегодня мой день.
693
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Договорились.
694
00:38:21,001 --> 00:38:22,251
Пошли прокатимся.
695
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
ВЫХОД
696
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Я вот такого хочу.
697
00:39:19,043 --> 00:39:20,751
Надо из этих выбирать.
698
00:39:23,459 --> 00:39:24,584
Дай-ка мне медведя.
699
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Нет, он мой.
- Лучше сама отдай.
700
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
ТОЛЬКО ДЛЯ ДЕТЕЙ РОСТОМ ДО 1,4 М
701
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Мама, я принес тебе поесть.
702
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Плохи наши дела, мама.
703
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
И я не знаю, как быть.
704
00:40:12,959 --> 00:40:14,543
Не знаю, с кем поговорить…
705
00:40:30,626 --> 00:40:33,209
Боже, смиренно прошу тебя.
706
00:40:35,584 --> 00:40:38,084
Если ты поможешь мне
выбраться из этой ямы,
707
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
обещаю вечно быть твоим верным слугой.
708
00:40:43,001 --> 00:40:46,251
Мне бы денег побыстрее достать.
709
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Может, ты мне
номера в лотерее подскажешь, я не знаю.
710
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Благодарю тебя. Аминь.
711
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
И прошу тебя,
712
00:40:59,751 --> 00:41:01,918
отбери у моей жены кредитные карты.
713
00:41:16,126 --> 00:41:16,959
Мама?
714
00:41:22,876 --> 00:41:25,293
Как это - твоей мамы нет?
Что значит нет?
715
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- Она умерла?
- Нет, ее нет.
716
00:41:27,293 --> 00:41:29,376
Нет ни в кровати, ни вообще в доме.
717
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Медбрат, где бабушка Твала?
718
00:41:33,251 --> 00:41:36,251
Она вела себя очень беспокойно,
а меня выгнала.
719
00:41:36,334 --> 00:41:39,293
Возможно, она заблудилась
и бродит где-то тут.
720
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
У соседей не спрашивали?
721
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Надо полицию вызвать. Подержи короля.
722
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Стойте, а где Туми?
723
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Я знаю, она написала мне,
что ходит по магазинам.
724
00:41:50,001 --> 00:41:51,209
А ну-ка, позвони ей.
725
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Моя дочь тут ни при чём,
это не та Туми, которую вы знали.
726
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Я вас умоляю.
727
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Звони давай!
728
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Аллилуйя.
729
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Громкую связь!
730
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Успокойся.
731
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
По магазинам, говоришь, ходит?
732
00:42:23,501 --> 00:42:25,668
Интересно, зачем, тут же кейтеринг?
733
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Женские дела?
734
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Господи, что за народ.
735
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Она ее похищает.
736
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Обычная преступница.
737
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Ты решила развлечь старушку. Он поймет.
738
00:43:14,543 --> 00:43:19,334
Он в последнее время такой дерганый,
что нам будет не до смеха, бабушка.
739
00:43:19,418 --> 00:43:23,418
Да ерунда. Мужчина становится скучным,
когда ему скучно.
740
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Скажи, а как у вас с сексом?
741
00:43:28,918 --> 00:43:30,376
Не очень, да?
742
00:43:31,418 --> 00:43:37,001
Послушай, дитя мое,
любовь должна приносить радость.
743
00:43:37,084 --> 00:43:40,376
Сексом нужно заниматься
как минимум три раза в день.
744
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- Всё не так просто, бабушка.
- Да ну?
745
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Ну да, еще ведь дети есть.
746
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Да всегда будут и дети, и семья.
747
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Но знаешь, что в итоге тебя убьет?
748
00:43:57,376 --> 00:43:58,209
Сожаление.
749
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
Вот настоящий убийца.
750
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
- Йоу!
- Эй.
751
00:44:18,209 --> 00:44:19,168
Бабушка, ты что?
752
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Мы можем поехать домой,
зачем себя мучить.
753
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Всё хорошо.
Ты мой водитель, а не сиделка.
754
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Бойтумело Селло, ты только и делаешь,
что позоришь нашу семью.
755
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Возьми трубку.
756
00:44:39,668 --> 00:44:40,709
Эй.
757
00:44:41,376 --> 00:44:43,543
Дети умеют создавать проблемы.
758
00:44:44,251 --> 00:44:45,876
Как и бывшие мужья.
759
00:44:47,084 --> 00:44:49,293
Дини, не надо так.
760
00:44:49,376 --> 00:44:52,251
Что тебе нужно?
Иди и доставай свою жену и детей.
761
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Да.
762
00:44:56,043 --> 00:45:01,168
У меня и правда
есть другие дети. Но вот жены нет.
763
00:45:02,334 --> 00:45:04,376
Ну да, кому ты нужен-то.
764
00:45:06,709 --> 00:45:08,293
Когда-то я был нужен тебе.
765
00:45:09,793 --> 00:45:14,209
Когда-то, но то время давно прошло.
766
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Я стал другим.
767
00:45:19,168 --> 00:45:20,376
Другим - это каким?
768
00:45:23,043 --> 00:45:25,834
Я просто пытаюсь жить по-другому.
769
00:45:28,418 --> 00:45:29,418
А ты какая?
770
00:45:30,626 --> 00:45:34,376
Иногда мне кажется, что я плохая мать.
771
00:45:36,751 --> 00:45:37,668
Спасибо Туми.
772
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
- Ничего.
- Хочешь без руки остаться?
773
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Я выигрывала.
774
00:45:48,709 --> 00:45:51,876
Не хочу рисковать твоей жизнью.
Тебе нужно в больницу.
775
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Ненавижу больницы. Там пахнет смертью.
776
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Ладно, в больницу не поедем.
Но после этого - сразу домой.
777
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Слышишь меня?
778
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Спасибо.
779
00:46:24,168 --> 00:46:25,001
Тебе спасибо.
780
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
За что?
781
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
За этот день.
782
00:46:28,793 --> 00:46:31,876
За то, что дала мне
побыть собой. Это дорогого стоит.
783
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Ой, девушка, только не говорите.
что вы меня внезапно полюбили.
784
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Пообещай мне кое-что.
785
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Тебе мало того, что я с тобой сбежала?
786
00:46:42,334 --> 00:46:43,293
Я серьезно.
787
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Если я умру,
788
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
отправь это письмо.
789
00:46:48,626 --> 00:46:50,584
А почему это ты должна умереть?
790
00:46:50,668 --> 00:46:51,793
Я сказала «если».
791
00:46:52,709 --> 00:46:56,709
В этом письме моя последняя воля.
792
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Адрес и имя получателя там есть.
793
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Пожалуйста, сделай это.
Ну мало ли что со мной…
794
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Ты женщина сильная,
ничего с тобой не случится.
795
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Или с семьей это обсуди, бабушка.
796
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
В этой семье меня никто не слушает.
797
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
Нельзя отказывать
женщине, больной раком.
798
00:47:17,168 --> 00:47:18,918
Об этом и в Библии сказано.
799
00:47:20,001 --> 00:47:20,834
Я не читала.
800
00:47:23,584 --> 00:47:24,584
Пообещай мне.
801
00:47:25,334 --> 00:47:29,626
Хорошо, только хватит
этих мрачных разговоров.
802
00:47:30,376 --> 00:47:34,626
Скоро ты окажешься дома, согреешься,
и вокруг тебя будет прыгать медбрат.
803
00:47:35,209 --> 00:47:37,959
Будешь есть икру
и запивать ее шампанским.
804
00:47:38,043 --> 00:47:41,376
Вернее, минеральной водой, вот чем.
805
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Спасибо.
806
00:47:52,668 --> 00:47:53,543
Спасибо.
807
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Люблю эту песню.
808
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Круто.
809
00:48:38,501 --> 00:48:39,501
Как самочувствие?
810
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Хорошее.
811
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Приехали.
812
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Бабушка?
813
00:49:10,251 --> 00:49:11,418
Бабушка, проснись.
814
00:49:12,543 --> 00:49:13,668
Пожалуйста.
815
00:49:13,751 --> 00:49:14,876
Проснись, бабушка.
816
00:49:50,876 --> 00:49:53,584
ПОЛИЦИЯ
817
00:51:02,126 --> 00:51:03,293
Ну вот, опять.
818
00:51:46,126 --> 00:51:48,126
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин