1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 DE DEZEMBRO
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,501
A julgar pela cara deles,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
teremos dois funerais neste Natal.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 HORAS ANTES
6
00:00:57,501 --> 00:00:59,209
Vai se foder, seu merda!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Falou em voz alta, Tumi.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Oi.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Oi, amor.
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,209
Bom, é o seguinte.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu quer descer de boia de novo.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
É sério, amor?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- É.
- Ela quer ir, não você?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
É.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- Por quê?
- Nada.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Surpreenda-se.
Faça algo diferente. Divirta-se!
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,418
É divertido. Estamos nos divertindo.
18
00:01:31,501 --> 00:01:33,168
Basta de surpresas.
19
00:01:33,251 --> 00:01:34,584
Quer dizer, a última…
20
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Ei, filhinha, está se divertindo?
Está, não está?
21
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
- Estou.
- Está.
22
00:01:40,001 --> 00:01:41,293
Tem uma filha de 13 anos.
23
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Pai, avisei que Tumi não queria.
24
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Não, tranquilo. Eu vou.
- Ele também está te forçando, né?
25
00:01:47,751 --> 00:01:49,418
É o primeiro dezembro juntos.
26
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
Vamos aproveitar ao máximo, tá?
Vai ser demais.
27
00:01:52,376 --> 00:01:53,709
Vamos nos divertir!
28
00:01:53,793 --> 00:01:55,418
Meu Deus!
29
00:01:55,918 --> 00:01:58,334
Amei o que fez com o cabelo da sua filha.
30
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
É tão fofo como mesclam as coisas e…
31
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Posso tocar?
32
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Ei! Em primeiro lugar, ela não é minha.
33
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
É, parece que camisinha
não era uma opção na vida dele.
34
00:02:10,709 --> 00:02:13,334
E, Karen, não seja essa pessoa.
35
00:02:13,418 --> 00:02:14,584
Não faça isso.
36
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Meu nome é Sarah.
37
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Tanto faz, Karen.
38
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Isso! Vai rolar, gente.
39
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Aceitaram a oferta.
Seremos novos proprietários.
40
00:02:27,418 --> 00:02:30,001
Piscina e quatro quartos!
41
00:02:30,501 --> 00:02:31,459
Falou!
42
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Não sei por que precisamos
de todo aquele espaço.
43
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- Cabe a família toda.
- Tem mais filhos escondidos por aí?
44
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Sim, pai, mas fica em Pretória.
- Ela entende.
45
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Gente, vai ser divertido, tá?
Uma casa, nós, somos uma família.
46
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Vamos.
Abraço em grupo. Vem.
47
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
E este é o "felizes para sempre".
48
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Não enche o saco!
49
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
- Olha como fala.
- Quer saber? Vamos.
50
00:03:02,334 --> 00:03:04,918
Ainda temos um churrasco pra ir.
51
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
É, vamos.
52
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Alguém me empresta o shampoo?
53
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
O quê?
54
00:03:17,293 --> 00:03:18,626
Preciso de shampoo.
55
00:03:18,709 --> 00:03:21,084
Suculento e eu vamos tomar banho
pra ir ao churrasco.
56
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Puxa vida! Na minha casa?
57
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Limpamos os pés antes de entrar.
58
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Puxa vida, Shadrack.
59
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Não cansou de passar vergonha
com esse animal?
60
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Por favor, solte-o.
61
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia vai nos culpar
por estragar outro Natal,
62
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
e Beauty nunca vai nos perdoar.
63
00:03:41,084 --> 00:03:43,043
- Saia da minha casa agora.
- Qual é!
64
00:03:43,126 --> 00:03:46,209
- Por que está agindo assim, Dini?
- Não é sua culpa.
65
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Síndrome do ninho vazio.
- Vazio?
66
00:03:48,418 --> 00:03:49,834
Casa grande. Solteira.
67
00:03:49,918 --> 00:03:52,543
Os filhos se foram,
e ela está de mau humor.
68
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Ei, estou te ouvindo!
69
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Já sabemos, mas vou te dizer uma coisa…
70
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Eita! Vamos, Suculento.
71
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Você ouve, mas não escuta.
72
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Por que isso está na minha cozinha?
73
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Dini, ele é da família agora.
74
00:04:12,959 --> 00:04:16,751
Ele é Trilo S.
Suculento Shadrack Sello Júnior.
75
00:04:18,709 --> 00:04:20,876
Se Suculento não for, eu não vou.
76
00:04:20,959 --> 00:04:23,001
- Passe as chaves.
- Você não dirige.
77
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace sabe dirigir.
78
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
79
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Tendo um homem, Shadrack não te chatearia.
80
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- Tenho Jesus.
- Não estou falando Dele.
81
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Um homem de verdade que te pega de jeito.
82
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Sem preces.
83
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Com Beauty voltando,
meus bebês estarão em casa no Natal,
84
00:04:41,751 --> 00:04:43,043
e vou conhecer Lulu.
85
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
E se as meninas já tiverem planos?
86
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Ainda tem você e Shadrack.
- Não, temos nossas vidas.
87
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Vá passar tempo com Moipone e Bokang
em Rustenburg.
88
00:04:51,543 --> 00:04:53,126
Meus bebês estão em casa.
89
00:04:53,209 --> 00:04:56,084
Passaremos um Natal ótimo
saboreando Suculento.
90
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Falando de Natal ótimo…
91
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
Me dá uma ajudinha com umas prestações.
92
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
E eu com isso?
93
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Por favor, tenha dó.
94
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- Você já recebeu a aposentaria.
- Esse dinheiro é pra emergência.
95
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Então crie a emergência. "Sha-Sha."
- Dini!
96
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- O que foi, Shadrack?
- O shampoo tem condicionador?
97
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Suculento é sensível.
98
00:05:21,459 --> 00:05:23,168
Estava usando minha banheira?
99
00:05:23,251 --> 00:05:26,543
Não, por que faríamos isso, gente?
100
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Fala sério!
101
00:05:28,626 --> 00:05:30,918
Sempre usamos o chuveiro.
102
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack!
103
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Estão me deixando nervoso.
104
00:05:40,251 --> 00:05:42,584
Vamos, Suculento. Essa gente é cruel.
105
00:05:42,668 --> 00:05:44,043
De quem é essa touca?
106
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
É a minha touca de banho, mana.
107
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Você é tão preciosa!
108
00:05:58,751 --> 00:06:01,543
- Obrigada. Eu estava apertada.
- Não há de quê.
109
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Obrigada.
110
00:06:06,043 --> 00:06:07,334
Beauty…
111
00:06:11,376 --> 00:06:15,126
Prontinho.
112
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- Quanto tempo falta?
- Mais um mês.
113
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Não contaria com isso.
114
00:06:26,959 --> 00:06:29,584
- O que disse?
- É que a vida é imprevisível.
115
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
O que impede este avião de cair,
116
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
ou um louco sequestrar o avião
e matar todos nós?
117
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- Chega. Beauty?
- Sim.
118
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- Você está bem?
- Estou.
119
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- Está?
- Estou.
120
00:06:39,418 --> 00:06:40,418
Beleza.
121
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
- Oi.
- Oi.
122
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Obrigada.
123
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Amor, Beauty, precisa parar de fazer isso.
124
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
O quê?
125
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
O que faz com toda mãe.
126
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Você entende. Pega leve um pouquinho.
127
00:07:05,084 --> 00:07:09,168
- Não posso ser simpática?
- É só ser um pouquinho menos simpática.
128
00:07:09,668 --> 00:07:10,501
Por favor.
129
00:07:11,918 --> 00:07:16,543
Senhora, por obséquio,
pare de assustar os outros passageiros.
130
00:07:16,626 --> 00:07:17,459
Ótimo.
131
00:07:21,459 --> 00:07:23,459
- Cale a boca.
- Eu não disse nada.
132
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Venha aqui… O que é isso?
133
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Por que estão feias? Não estão frescas.
134
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
O que está havendo? Vá!
135
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Sim. Obrigada.
136
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Pronto.
- Val, precisa de tudo isso?
137
00:07:51,001 --> 00:07:53,584
Ei, leve isso pra garagem e esconda.
138
00:07:53,668 --> 00:07:55,543
Por que as bolas estão amontoadas?
139
00:07:55,626 --> 00:07:58,084
O que é isso? Quero as bolas penduradas.
140
00:07:58,668 --> 00:08:01,334
Desamontoe. É Natal.
Não me olhe. Trabalhe!
141
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, só estou dizendo…
142
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
- Pare, Vusi.
- Ouça!
143
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Só quero perguntar se precisa de tanto.
144
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
É uma comemoração de boas-vindas,
não um evento de Estado.
145
00:08:10,459 --> 00:08:12,834
Quem somos? Qual é nosso sobrenome?
146
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
- Twala.
- Isso. Aja de acordo.
147
00:08:16,084 --> 00:08:17,751
- Somos anfitriões.
- Sim, mas…
148
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Até pros Sellos, somos anfitriões.
149
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Você se lembra
de que eu participei do comitê
150
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
que criticou os homens do presidente
pelo orçamento da posse.
151
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
E se algum colega viesse aqui agora?
152
00:08:29,126 --> 00:08:31,293
- O que diria?
- Sobre o quê?
153
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Diria que o ministro brinca em serviço.
154
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
E daí?
155
00:08:34,751 --> 00:08:38,459
Por que está tão assustado
como se estivesse sendo investigado?
156
00:08:39,084 --> 00:08:40,418
Isso aí. Ótimo.
157
00:08:40,501 --> 00:08:41,543
Continuem.
158
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Amigo, nada de dose dupla,
e não economize no gelo, entendeu?
159
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Vai ficar aguado, senhor.
160
00:08:51,001 --> 00:08:52,209
A questão é essa.
161
00:08:52,293 --> 00:08:55,834
Queremos que as pessoas cheguem em casa.
Conhece a lei seca?
162
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
Sou da comissão. Obedeça.
163
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Entendido, senhor.
164
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Faça acontecer.
165
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Obrigado, senhor.
166
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Ouça, devolva essa. Fique com esta.
167
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Tá. Obrigado, senhor.
168
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Devolva essa aí.
169
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Fale comigo depois e terei outro plano.
170
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- Preciso desta pra outra coisa.
- Obrigado, senhor.
171
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Puxa, essa gente!
172
00:09:31,959 --> 00:09:34,459
Me dá alguma coisa, qualquer coisa,
173
00:09:34,543 --> 00:09:37,251
ou ele vai dizer
que meu bebê vai morrer de fome.
174
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
EU SOBREVIVI 4 MESES
175
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Veja só, temos roupas iguais!
- Oi.
176
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, vai fazer isso todo mês?
177
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
É nosso lance, pra combinar.
178
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Como vai aí?
179
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
Não é o bastante.
180
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
Seus peitos não produzem nada?
Por que não faz o que minha mãe mandou?
181
00:10:02,084 --> 00:10:07,501
- Só tem que apertar por baixo e balançar.
- Themba!
182
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Sinto que não curte
minha boa vontade em ajudar.
183
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Themba, você…
184
00:10:15,126 --> 00:10:18,501
Eu sinto que você não entende que já fiz
185
00:10:18,584 --> 00:10:21,584
tudo que me mandaram fazer,
do jeito que mandaram.
186
00:10:21,668 --> 00:10:25,501
- Sua mãe não sai da minha cabeça!
- O que acha que devemos fazer?
187
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Nem pensar.
Minha mãe nos mata se vir isso.
188
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
É exatamente disso que estou falando.
189
00:10:35,209 --> 00:10:37,043
Por isso precisamos sair daqui.
190
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Sabe que o "até que a morte nos separe"
pra minha mãe se aplica a toda a família.
191
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
É mesmo?
192
00:10:43,584 --> 00:10:45,876
Mande a posição GPS dos seus colhões,
193
00:10:45,959 --> 00:10:47,334
pra que eu possa localizar.
194
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Por que está falando assim
na frente do bebê?
195
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
- Segure isto.
- Tá.
196
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Quero esconder a fórmula
antes que a gente se encrenque.
197
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Precisa esconder.
198
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Não estou nem aí, Themba.
199
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Hoje, vou dizer umas verdades pra sua mãe.
200
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Passe isso pra cá antes
que o bebê comece a chorar.
201
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- Tudo bem?
- Mãe.
202
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Oi, bebê da vovó.
203
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Segure isto.
- Sim, mãe.
204
00:11:19,876 --> 00:11:21,709
Desculpa, bebê.
205
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
O que está vestindo?
É isso que vai vestir?
206
00:11:26,668 --> 00:11:28,334
Vamos receber convidados.
207
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
São os Sellos,
mas não pode vestir algo feio.
208
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Não estou feliz.
209
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Não estou feliz.
210
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
- Vamos.
- Aonde vamos?
211
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Segure.
- Sim, mãe.
212
00:11:40,459 --> 00:11:41,459
Não estou feliz.
213
00:11:42,626 --> 00:11:44,543
Não estou feliz, ouviu?
214
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Não ia dizer umas verdades? Disse?
215
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Tá, eu vou…
216
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Já volto. Vamos ver o que podemos fazer.
217
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
CARO NOEL,
EU ME COMPORTEI
218
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Não conte pro seu pai.
219
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Não vou contar pro meu pai. Nunca.
220
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
T, como é meu primeiro Natal
com você e a família,
221
00:12:32,626 --> 00:12:35,543
vou poder beber um copo no churrasco?
222
00:12:35,626 --> 00:12:37,126
- Não!
- É brincadeira.
223
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Mais ou menos. É brincadeira…
224
00:12:40,626 --> 00:12:41,626
Faça-me um favor:
225
00:12:41,709 --> 00:12:44,418
me faça parecer normal
na frente deles, tá?
226
00:12:44,501 --> 00:12:46,668
Alguém capaz de manter
uma adolescente viva.
227
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
Só se você me pagar.
228
00:12:48,876 --> 00:12:50,459
Ela é igualzinha a mim.
229
00:12:50,543 --> 00:12:51,584
Combinado.
230
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Merda!
231
00:12:56,334 --> 00:12:57,334
Você está bem?
232
00:12:58,043 --> 00:12:59,751
Vou precisar de um band-aid.
233
00:12:59,834 --> 00:13:01,459
Acho que tem no banheiro.
234
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Merda.
235
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Encontrei.
236
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Você está bem?
237
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Meu dedo anelar está um pouco abalado.
238
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
O quê?
239
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Está inchado.
240
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Só…
241
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Você não vai morrer.
242
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Morrer é menos assustador do que isso.
243
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Vai ser um churrasco daqueles.
244
00:14:17,668 --> 00:14:18,709
Gogo?
245
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Me larga. Consigo andar.
- Tudo bem.
246
00:14:35,418 --> 00:14:37,043
Vá pra cama.
247
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Isso aí. Bengala.
248
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Podemos não brigar? Vamos nos dar bem?
249
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Os remédios me deixam de mau humor.
250
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Não é culpa dos remédios…
251
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Olha como fala!
252
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Tá.
253
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mãe.
254
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Eu…
255
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
Eu gostaria de desabafar.
256
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Eu também.
257
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Odeio este lugar e cansei deste quarto.
258
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Preciso ver ao mar e tomar ar fresco
para me recuperar.
259
00:15:14,168 --> 00:15:16,168
Ao menos, o ar fresco seria grátis.
260
00:15:16,251 --> 00:15:17,209
Quer saber?
261
00:15:17,293 --> 00:15:18,959
Se quer mesmo economizar,
262
00:15:19,043 --> 00:15:22,543
me leve pra casa,
pra eu morrer de causas naturais.
263
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Tem razão.
264
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Finalmente, algum bom senso!
265
00:15:28,126 --> 00:15:32,084
Com licença, toda essa medicação
é mesmo necessária?
266
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Ela tem câncer.
267
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Sim, mas…
268
00:15:35,251 --> 00:15:39,418
O médico disse que ela viveria semanas,
mas já tem meses.
269
00:15:41,626 --> 00:15:43,626
Neste momento, ela está…
270
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- Ela está mais forte.
- Não entendi.
271
00:15:45,543 --> 00:15:50,334
Quer dizer, se o bom médico
recebe propina da indústria farmacêutica,
272
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
ele deveria enfrentar toda a ira da lei.
273
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Quer processar o médico da Gogo
porque ele está tentando mantê-la viva?
274
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Não, é óbvio que não. Só estou zoando.
275
00:16:03,668 --> 00:16:05,834
Desejamos uma vida longa a ela.
276
00:16:11,918 --> 00:16:15,668
Gogo, devo chamar a Secretaria da Saúde?
277
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Não, chame o Uber.
278
00:16:30,043 --> 00:16:34,959
Ouça, leve o carro pro outro lado.
Não queremos vê-lo, tá?
279
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Tá, vamos.
280
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace, bem-vindas.
281
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Oi.
- Obrigada.
282
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Obrigada.
283
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Trouxe sua própria comida pra um bufê?
284
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Que amável!
285
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Bufê é uma palavra chique pra fast-food.
286
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Sim, é muito gentil de sua parte
trazer comida.
287
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Obrigada.
288
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Caramba! E uma faca!
289
00:17:19,043 --> 00:17:21,251
- Só por desencargo.
- Desencargo de…
290
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Então esta é a casa nova?
291
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Bom, é menor que a casa grande.
292
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Não precisamos de tanto espaço
com Sbu vivendo em Londres.
293
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Sim, sinceramente…
294
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Sabe como é, ninho vazio.
295
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Pois é.
296
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Entrem.
297
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Sim, por favor.
Sejam bem-vindas. Entrem.
298
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Fiquem à vontade.
299
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
É um pouco apertado aqui,
mas sei que estão acostumadas.
300
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Por aqui, senhoras.
301
00:18:00,668 --> 00:18:04,001
Grace, veja como é feio.
302
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
- O que está acontecendo?
- O padrão caiu.
303
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
E essa decoração de shopping?
304
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Ei, amigo.
305
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Lembre-se: pedaços pequenos.
306
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Com sorte, isso aí dura mais duas semanas.
307
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Não.
308
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Uma coisa pra sobreviver este dia:
álcool grátis.
309
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Não, Grace.
310
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Devia ter te deixado com Shadrack.
311
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Mamãe.
312
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Minha nossa!
313
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Trouxe Lulu, minha neta.
- Sim.
314
00:18:32,543 --> 00:18:34,084
Sua neta?
315
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
Ela não é.
316
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Pra ser sua neta, eu teria que ser casada,
e eu não sou casada.
317
00:18:39,251 --> 00:18:41,418
Não. Viu?
Nada de aliança. Pronto.
318
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Não, obrigada.
319
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
Como vai?
320
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Bem, obrigada, Gogo. Digo, senhora.
321
00:18:49,126 --> 00:18:50,876
Tumi fala muito bem de você.
322
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Pedi que me fizesse parecer
uma boa pessoa,
323
00:18:54,168 --> 00:18:55,376
não uma mentirosa.
324
00:18:55,459 --> 00:18:56,459
Desculpa, ela…
325
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
Estou ansiosa pra preparar
um banquete de Natal pra vocês.
326
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
Nada desse lixo servido aqui.
327
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Isso seria ótimo, mas temos outros planos.
328
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Planos? Ninguém disse nada sobre planos.
329
00:19:09,043 --> 00:19:11,668
Reservou um feriado inteiro
nas ilhas Maurício.
330
00:19:11,751 --> 00:19:13,459
É verdade! Isso!
331
00:19:14,043 --> 00:19:16,209
Não vai passar o Natal com a família?
332
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Se o ano passado me ensinou algo,
é melhor não.
333
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Sei como ela é.
334
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Ela está presa a mim pra sempre.
335
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Até que a morte nos separe,
é o que parece.
336
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
Quem é essa?
337
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
Mais uma boca pra alimentar.
338
00:19:27,168 --> 00:19:30,043
Ela é minha adorável filha, Lulu.
339
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Oi, senhor e senhora.
340
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Oi, Lulu.
- Tumi.
341
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Oi.
342
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Você é mãe agora.
343
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
- É.
- Vamos ver a tia Grace.
344
00:19:39,709 --> 00:19:40,709
Comporte-se.
345
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Em dois anos, já estará se drogando.
346
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
- Em três meses, no máximo.
- Isso.
347
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Eu estava querendo te fazer uma pergunta.
348
00:19:49,501 --> 00:19:50,501
Merda!
349
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Meu Deus, Thando!
350
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Olhe só. Que bom ver você!
351
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Tumi, não posso dizer o mesmo.
352
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Não acredito que está
na lista de convidados.
353
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Queria perguntar algo rapidinho.
Diga-me uma coisa, onde sua lacaia está?
354
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Lacaia? Está falando da Refiloe?
355
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Dela mesma.
- Está em Dubai com o homem dela.
356
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
- Onde Beauty está?
- Não está aqui.
357
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Vamos beber no jardim.
- Onde ela está? Por quê?
358
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Por que você…
359
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Cara, senti saudade.
360
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Também senti.
361
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Venha cá. Oi, meu rapaz.
362
00:20:27,334 --> 00:20:28,334
Meu filho.
363
00:20:28,418 --> 00:20:30,501
Pensei que tivessem ido
pra uma casa menor.
364
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
Viemos.
365
00:20:32,626 --> 00:20:34,876
Esta casa não tem piscina interna.
366
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Oi.
- Você perdeu peso, Sibusiso.
367
00:20:37,376 --> 00:20:38,501
Você não come?
368
00:20:38,584 --> 00:20:40,084
- É o estresse.
- Estresse?
369
00:20:40,168 --> 00:20:41,876
- Mas estou bem.
- Oi.
370
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Oi, Beauty.
- Oi.
371
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
É bom ver você.
372
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Está tão gorda!
373
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Deve estar comendo muito em Londres.
374
00:20:52,001 --> 00:20:53,251
Ainda parece grávida.
375
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Mãe.
376
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Enfim, vamos entrar.
- Sim, vamos.
377
00:21:02,251 --> 00:21:03,418
Venha, meu filho.
378
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
É bom ver você.
379
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Senti saudade, filho.
380
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
- Como é em Londres?
- É bom viver lá.
381
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
É pequeno!
382
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Quem é?
É Beauty? Minha filha!
383
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Senti tanta saudade!
384
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Não parei de rezar por vocês dois.
385
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Oi, amiga.
386
00:21:30,043 --> 00:21:33,459
É tão bom ver você!
Como vai? Você está bem?
387
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Tá, preciso dizer uma coisa.
388
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Pessoal, posso ter a atenção de vocês?
389
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Faz quanto tempo? Oito meses desde…
390
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
que aconteceu.
391
00:21:48,626 --> 00:21:50,668
Não sou a primeira mulher
a passar por isso.
392
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Podemos seguir em frente?
393
00:21:52,501 --> 00:21:53,543
Eu estou bem.
394
00:21:54,043 --> 00:21:55,376
Nós estamos bem.
395
00:21:55,459 --> 00:21:56,334
Não é, amor?
396
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Estamos ficando.
397
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- Não, já estamos.
- Todos já sabem. Ela só…
398
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- Minha irmã quer um tempo.
- Estou bem.
399
00:22:03,918 --> 00:22:05,126
Vamos dar um tempo.
400
00:22:05,626 --> 00:22:07,043
- Oi, cunhado.
- Oi.
401
00:22:07,751 --> 00:22:08,709
Eu estou bem.
402
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Genro?
403
00:22:09,876 --> 00:22:14,584
- Não tem nada de errado…
- Jet lag. Foi um voo de 11 horas.
404
00:22:15,084 --> 00:22:16,918
Ela precisa descansar. Só isso.
405
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Você consegue, filho, tá? Shaka?
406
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Você consegue.
407
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Foi aí que se escondeu?
Estava te procurando. E aí?
408
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Oi, mano. Ele precisa arrotar.
409
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
Estou dando um incentivo positivo.
410
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Viu?
411
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
É, mas é uma situação estranha.
412
00:22:36,501 --> 00:22:40,751
A última coisa que vi você ninar assim
foi uma garrafa de uísque de 15 anos.
413
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
Estou aqui por causa da reabilitação.
Dá certo. Me ajudou.
414
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
É libertador. Estou me esforçando.
415
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Mas ainda sou um babaca em recuperação.
416
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
Sabe, a reabilitação dá certo
se você se esforçar.
417
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
É o que dizem nas reuniões dos AA.
418
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
E Lydia aguentou passar
por essa merda toda? A Lydia?
419
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Sim, ela é uma santa, cara.
- Tá.
420
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
É óbvio que essa terapia cara
está nos ajudando bastante.
421
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Por falar em terapia, mano…
422
00:23:16,334 --> 00:23:19,168
acho que Beauty e eu
precisamos de uma consulta.
423
00:23:20,918 --> 00:23:23,959
- Você consegue.
- É, mas não se trata só de mim.
424
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Não acho que Beauty me ouve quando falo…
425
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Desculpa, garoto.
426
00:23:31,668 --> 00:23:35,584
Desculpa, garoto.
427
00:23:35,668 --> 00:23:37,168
Tudo bem. Desculpa.
428
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Como? O que dizia?
- Vou deixá-lo em paz.
429
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Não se preocupe.
- Desculpe, cara.
430
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
O papo foi bom.
431
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Mas você vomitou no bolo.
Tá. Desculpe, garoto.
432
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Você surtou porque o homem que você ama
e sempre amou quer se casar com você?
433
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
É o lance de "até que a morte nos separe".
434
00:23:58,459 --> 00:24:01,126
Não, é um compromisso enorme.
435
00:24:01,209 --> 00:24:03,543
A morte pode chegar antes do que imagina.
436
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Veja esses canapés.
437
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
Pelo que se sabe,
estão cheios de listeriose.
438
00:24:07,251 --> 00:24:10,209
Podem destruir suas entranhas,
e você cair morta.
439
00:24:10,709 --> 00:24:11,793
Ou talvez não.
440
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Você precisa parar
com essa parada de anjo da morte.
441
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Quer conversar?
- Por que todos querem isso? Estou bem.
442
00:24:21,793 --> 00:24:23,251
Falou…
443
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Oi, Lydia.
444
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
445
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Beleza, eu já vou.
446
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Eu quero ser…
447
00:24:47,334 --> 00:24:48,334
Com licença.
448
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Obrigada.
449
00:24:53,501 --> 00:24:55,251
- Desculpe.
- Não faz mal.
450
00:24:55,334 --> 00:24:57,834
Minha terapeuta me encoraja
a enfrentar as coisas.
451
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
E está funcionando?
452
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Vivo sob a ditadura de Valencia.
- Ela ainda espalha o espírito natalício?
453
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Eu queria que Shaka morasse aqui.
Queria estabilidade pra ele.
454
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Uma grande família.
455
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Mas esta casa parece uma prisão.
456
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Só tem móveis melhores. E Valencia!
457
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
Valencia é tipo um carcereiro
que controla os homens da família Twala.
458
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Não quero isso pro Shaka.
459
00:25:21,084 --> 00:25:22,709
Até que senti saudade dela.
460
00:25:23,543 --> 00:25:25,959
Espere algumas horas,
a saudade vai diminuir.
461
00:25:26,043 --> 00:25:27,084
Lydia?
462
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Amor?
- Sim, amor.
463
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- Agora é a hora.
- Hora?
464
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Hora de quê?
465
00:25:33,626 --> 00:25:35,543
Dá oi pra tia.
466
00:25:35,626 --> 00:25:36,626
Tá.
467
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Vamos. Agora é a hora.
468
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Oi, amor. Eu…
469
00:25:45,918 --> 00:25:46,918
Thando!
470
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Achei que fosse
nossa festa de boas-vindas.
471
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Eu não sabia disso aí.
472
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Obrigado, pai.
473
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Eu apresento Shaka.
474
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Puxa vida!
475
00:26:32,501 --> 00:26:35,126
Vamos. Este é o Shaka.
476
00:26:35,209 --> 00:26:37,001
Diminua o barulho.
477
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Puxa vida!
478
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Diminua o barulho.
479
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
- Lydia.
- Sogra?
480
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- O bebê já comeu?
- Sim, sogra, já o alimentei.
481
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Ele está aflito com tanta gente estranha.
482
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Nada disso, ele é um Twala.
Nascemos pra brilhar. Me dê ele.
483
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Venha cá, meu menino.
484
00:27:03,293 --> 00:27:04,959
Entregue o bebê a ela.
485
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Segure direito.
- Estou segurando.
486
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Oi, meu menino.
487
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Oi, meninão.
- Diz oi pro vovô.
488
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Tudo bem.
489
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Desculpa, meu menino.
490
00:27:17,918 --> 00:27:18,918
Lydia!
491
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- Aonde vão?
- Feliz Natal, família!
492
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- Feliz Natal.
- Oi.
493
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Papai!
494
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Cadê a comida? Já acabou?
495
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Estou atrasado?
496
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Há trinta anos.
497
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, não!
- Tumi.
498
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, espere.
499
00:27:43,751 --> 00:27:44,709
Tumi.
500
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Amor.
501
00:27:46,709 --> 00:27:49,168
Ótimo! Outra boca pra alimentar.
502
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Que porra é essa?
503
00:27:54,876 --> 00:27:57,418
Não contei porque sabia que agiriam assim.
504
00:27:58,501 --> 00:27:59,959
Teve amnésia repentina.
505
00:28:00,043 --> 00:28:01,543
Esqueceu o que seu pai fez?
506
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
Da última vez, na casa dele,
ele nos tratou como lixos humanos.
507
00:28:04,918 --> 00:28:07,126
E agora ele virou o pai do ano?
508
00:28:07,209 --> 00:28:09,293
- Eu não disse isso.
- "Eu não disse isso."
509
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Estão grelhando uma ovelha.
510
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Esta conversa é particular, coroa.
511
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Ouça aqui. Eu já estive…
512
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
Já estive na prisão e não tenho medo.
513
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
- Tumi!
- Eu voltarei pra lá por causa dele.
514
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Damos um prato pra ele?
515
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Mais o quê? Está com sede?
516
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Na verdade…
517
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
O que quer?
518
00:28:27,543 --> 00:28:28,459
Recomeço.
519
00:28:28,543 --> 00:28:31,459
É melhor se refugiar no Senhor
do que confiar em você.
520
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Não se faça de santa.
- Não fale assim comigo!
521
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- Gente, por favor!
- Como ousa falar assim comigo?
522
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Pare! Eu quero meu pai por perto.
523
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
E tudo está perdoado?
524
00:28:41,584 --> 00:28:44,251
- Ele está tentando.
- Desde quando, Beauty?
525
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Já faz uns seis meses.
526
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Isso acaba agora mesmo, ouviu?
527
00:28:49,876 --> 00:28:51,376
Não é você quem decide.
528
00:28:51,459 --> 00:28:53,876
- Madre Teresa, a criança falou.
- Não fale comigo.
529
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Quer saber?
530
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
531
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Saia antes que…
532
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- O que está tentando fazer?
- Tumi, calma.
533
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Não.
534
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi!
535
00:29:08,501 --> 00:29:11,251
- Estão bem?
- Estamos!
536
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
O que está havendo?
537
00:29:13,626 --> 00:29:15,918
- Reunião particular.
- Na minha casa?
538
00:29:16,001 --> 00:29:17,251
Que grosseria!
539
00:29:22,209 --> 00:29:25,626
- Venham comer. Vejo que estão com fome.
- Sim, sogra.
540
00:29:27,584 --> 00:29:28,834
O que vamos comer?
541
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Perdi o apetite.
542
00:29:37,918 --> 00:29:40,084
Sem dúvida, preciso de uma bebida.
543
00:29:46,126 --> 00:29:47,126
Ei, garota.
544
00:29:48,043 --> 00:29:49,959
Diga que tem algo mais forte aí.
545
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Não, deixei o estoque em casa.
546
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Por favor!
547
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Essa situação dos Twalas e Sellos,
sempre com os barracos.
548
00:30:00,126 --> 00:30:03,501
Só fico feliz que, desta vez,
não é comigo.
549
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Fico feliz que, pela primeira vez,
não é com você.
550
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Vamos dizer…
551
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Saúde à maturidade.
552
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Saúde. Brindemos a isso.
Muito bem, garota.
553
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
A vida é impressionante.
554
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Com certeza.
555
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Não!
556
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
O que está fazendo?
557
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Amor, o que é isso? Está bebendo?
558
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Bom, em minha defesa…
559
00:30:23,418 --> 00:30:26,126
Khaya, descobri que meu pai,
que não é meu pai,
560
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
é amiguinho da minha irmã.
561
00:30:27,834 --> 00:30:29,501
Eu preciso desta garrafa.
562
00:30:29,584 --> 00:30:30,834
Vou beber a noite toda.
563
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Já falamos de não beber
na frente da Lulu, então…
564
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Lá vamos nós.
565
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Pode nos dar um minuto?
566
00:30:39,626 --> 00:30:41,459
Não, deixe-a relaxar.
567
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Espere aí, calma.
568
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Queria fazer uma pergunta.
569
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Aqui?
570
00:30:48,001 --> 00:30:50,334
Adiei isso pois não queria te assustar.
571
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Me assustar? Estou apavorada pra porra!
572
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Xixi.
573
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- O quê?
- É, sabem como é…
574
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Álcool. Bexiga cheia.
Com licença.
575
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Não, só queria perguntar…
576
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
Queria saber se ela está pronta
pra conhecer a mãe da Lulu.
577
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Ai, Khaya.
578
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
Elas fizeram fila por você,
579
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
mas foi lá e escolheu essa.
580
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Viu? É isso que ganha.
581
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Ei!
582
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Papai.
583
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Meu bairro inteiro caberia aqui.
584
00:32:06,876 --> 00:32:09,251
Papai, sinto muito pelo que aconteceu.
585
00:32:09,334 --> 00:32:12,793
Não, eu entendo sua mãe e irmã.
586
00:32:12,876 --> 00:32:15,918
Não me orgulho do passado.
Talvez deva ir embora.
587
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
- Não, acabou de chegar.
- Não quero estragar isso pra você.
588
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
Este é seu dia.
589
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
É, e ter você aqui é importante.
590
00:32:24,376 --> 00:32:27,001
- Eu deveria aproveitar.
- Aproveite.
591
00:32:28,584 --> 00:32:29,584
Papai…
592
00:32:31,001 --> 00:32:32,168
você está bem?
593
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Sim, vou ficar bem.
594
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Essa droga de infecção renal
dói quando quer.
595
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Achei que nem conseguiria vir hoje.
596
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Que bom que veio!
597
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
598
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Fique calma ou vai ter um derrame.
599
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Avisou que eu participaria?
600
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Não, elas não entenderiam.
601
00:32:58,376 --> 00:32:59,793
E não achei que fosse vir.
602
00:32:59,876 --> 00:33:04,876
Não por causa da sua doença,
mas ainda não assimilei que nos falamos.
603
00:33:04,959 --> 00:33:08,084
É estranho, mas de um jeito bom. Pois é.
604
00:33:08,168 --> 00:33:09,584
Devia ter acordado mais cedo.
605
00:33:09,668 --> 00:33:10,751
Mas está aqui.
606
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
Está em casa e meus sonhos de Natal
estão se realizando.
607
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
- Filhinha…
- Papai…
608
00:33:18,668 --> 00:33:19,959
Ele está arriscando.
609
00:33:20,043 --> 00:33:22,626
Está se aproveitando
do estado mental da Beauty.
610
00:33:22,709 --> 00:33:27,168
- Talvez ela precise disso pra se curar.
- Então deixo que ele a destrua?
611
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Não, mana, viva sua vida.
612
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Pegue a aposentadoria
e compre algo bom pra você.
613
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
- Seja espontânea ou me dê a metade.
- Metade? Nem pensar!
614
00:33:36,543 --> 00:33:39,543
Talvez eu use o dinheiro
pra contratar um assassino.
615
00:33:39,626 --> 00:33:40,668
Deus me perdoará.
616
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Por Deus!
617
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Beleza.
618
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Não… Quer que eu faça o quê?
619
00:33:53,001 --> 00:33:56,709
Não quero esperar a morte deitada
sem ver o mundo outra vez.
620
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Preciso de um dia fora daqui.
621
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Se essa doença não me matar,
essa gente me matará.
622
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Talvez devesse falar com eles.
623
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Com a sua família.
624
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Porque eu, Gogo, não estou preparada
pra lidar com moribundos…
625
00:34:10,959 --> 00:34:11,918
Bate na madeira.
626
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
Com pacientes de câncer.
627
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Se sobrevivi ao apartheid,
vou sobreviver a um passeio no subúrbio.
628
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Mas é uma ideia ruim.
629
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
Acredite, tenho muita experiência,
sou mestre de ideias ruins.
630
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, você é minha última esperança.
631
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Tudo bem.
632
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Está negando os desejos
de uma velhinha doente. Tudo bem.
633
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- Fala sério…
- É tão cruel assim?
634
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Não.
635
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Mas essa coisa de "velha e moribunda",
636
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
isso aí não funciona comigo.
637
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Está bem.
638
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Fique com aquela confusão lá embaixo.
Deve estar se divertindo muito.
639
00:34:51,543 --> 00:34:53,334
Uma pausa me faria bem.
640
00:34:54,293 --> 00:34:55,209
Tudo bem.
641
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
E não é um sim.
642
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
É um talvez.
643
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
É, talvez devesse esticar as pernas.
644
00:35:02,834 --> 00:35:05,543
Talvez devesse esticar as suas também.
645
00:35:05,626 --> 00:35:08,334
Vamos logo, antes que o enfermeiro venha.
646
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Cadê a bengala?
647
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Não, largue isso. Vai dirigir.
648
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Tá.
649
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
- Vamos.
- Não toque em mim.
650
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
- Obrigado por avisar.
- O que foi?
651
00:35:29,376 --> 00:35:32,043
Estou falando desse pepino chamado Edmund.
652
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
- Ele é meu pai.
- E eu sou seu marido.
653
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
Meus dois homens favoritos. Qual é?
654
00:35:36,334 --> 00:35:39,709
Ele é um doador de esperma.
Sabe que não vai acabar bem, né?
655
00:35:39,793 --> 00:35:42,251
Eu esperava isso
da minha mãe e da minha irmã.
656
00:35:42,334 --> 00:35:45,459
- Não de você. E o espírito natalino?
- Está se ouvindo?
657
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
- Estou!
- Está se ouvindo?
658
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Estou tentando me divertir na festa.
659
00:35:49,418 --> 00:35:51,709
Os convidados me esperam, com licença.
660
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Já que agora posso ser presa por isso,
661
00:36:01,668 --> 00:36:03,001
é bom que valha a pena.
662
00:36:03,084 --> 00:36:04,084
Aonde vamos?
663
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Não tinha um plano?
664
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Só passar pelo portão.
665
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
Eu não tinha um plano,
mas como os jovens se divertem?
666
00:36:17,959 --> 00:36:19,376
Quer saber mesmo?
667
00:36:20,168 --> 00:36:21,084
Está resolvido.
668
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Ei, eu não entendo.
669
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Você era pra ser a festeira.
670
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
Que droga é essa!
671
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Sei que é cafona,
672
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
mas vim aqui com Lulu e Khaya,
e eles adoraram.
673
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
- Quantos anos tem essa Lulu?
- Ela tem 13.
674
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- Eu tenho 80!
- Gogo, você está aqui fora, certo?
675
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Da próxima vez,
prefiro fugir com Themba, o alcoólatra.
676
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Me deixe em paz.
677
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
A senhora está bem?
678
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Cai fora!
679
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
Quero contar o que está rolando
em Joanesburgo.
680
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
Quero te levar aos lugares do momento.
681
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
Depois, podemos falar do Sbu,
682
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
do seu pai e de tudo mais da sua vida.
683
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Era pra ser
uma festa de boas-vindas divertida,
684
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
mas todos só querem conversar, porra!
685
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Bom, sua vida tem sido uma merda,
686
00:37:26,793 --> 00:37:28,918
mas você não quer falar disso.
687
00:37:29,001 --> 00:37:31,543
- O que quer que eu faça?
- Que me deixe em paz.
688
00:37:32,376 --> 00:37:34,084
Vá chatear Refiloe em Dubai.
689
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
Está falando sério?
690
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Tá, sua festa é uma porcaria mesmo.
Não quero ficar aqui.
691
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
E seus drinques estão aguados. Tchau.
692
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Você viu a Tumi?
- Não.
693
00:37:53,418 --> 00:37:54,626
Beleza.
694
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
- O que foi agora?
- Um momento. Espera.
695
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
CADÊ VOCÊ? SÉRIO, TUMI.
PROCUREI EM TODA PARTE.
696
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
DEI UMA SAIDINHA.
JÁ ESTOU CHEGANDO.
697
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Está tudo bem?
698
00:38:12,543 --> 00:38:14,543
Sim, perfeito.
699
00:38:15,043 --> 00:38:16,376
Então melhore essa cara.
700
00:38:16,459 --> 00:38:17,709
Este dia é meu.
701
00:38:18,459 --> 00:38:20,376
Falou. Ótimo.
702
00:38:20,959 --> 00:38:22,251
Vamos nos brinquedos.
703
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
SAÍDA
704
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Quero aquele ali.
705
00:39:19,043 --> 00:39:20,876
Como? Temos que escolher aqui.
706
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Me dê seu urso.
707
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Não, é meu.
- Não me faça tomar de você.
708
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
SOMENTE CRIANÇAS COM MENOS DE 1,4M
709
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Mãe, eu trouxe um prato de comida.
710
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Mãe, as coisas não vão bem.
711
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
Eu não sei o que fazer.
712
00:40:12,918 --> 00:40:14,293
Não sei com quem falar.
713
00:40:30,626 --> 00:40:33,334
Querido Deus, estou pedindo com jeitinho.
714
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Se me ajudar a sair
do buraco em que estou,
715
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
prometo ser seu servo fiel pra sempre.
716
00:40:42,959 --> 00:40:46,251
Só preciso de um auxílio financeiro
no momento.
717
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Poderia me dar os números da loteria
ou algo assim?
718
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Obrigado. Amém!
719
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
E, por favor…
720
00:40:59,626 --> 00:41:02,501
impeça minha esposa
de usar os cartões de crédito.
721
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Mãe?
722
00:41:22,709 --> 00:41:25,293
Como assim, sua mãe se foi? Ela se foi?
723
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- Ela morreu?
- Não, ela se foi.
724
00:41:27,293 --> 00:41:29,543
Ela não está em casa nem na cama.
725
00:41:30,793 --> 00:41:33,168
Enfermeiro, onde Gogo Twala está?
726
00:41:33,251 --> 00:41:36,251
Ela estava tão agitada
que me forçou a sair.
727
00:41:36,334 --> 00:41:39,293
Ela pode estar desorientada
e andando por aqui…
728
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Perguntou aos vizinhos?
729
00:41:41,334 --> 00:41:43,709
Deveríamos chamar a polícia. Segure o rei.
730
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Não, espere. Onde Tumi está?
731
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Eu sei, ela me avisou
que deu uma saidinha.
732
00:41:50,001 --> 00:41:51,251
Ligue pra ela.
733
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Minha filha não tem nada a ver com isso.
Tumi não é mais a mesma.
734
00:41:56,501 --> 00:41:57,334
Até parece!
735
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Ligue pra ela agora!
736
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Aleluia!
737
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Viva-voz.
738
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Tenha calma.
739
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Disse que ela deu uma saidinha?
740
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
É uma festa com bufê. O que mais ela quer?
741
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Coisas de mulher?
742
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Caramba! Essa gente!
743
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Ela a sequestrou.
744
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Criminosa frequente.
745
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Você está alegrando o dia de uma velha.
Ele vai entender.
746
00:43:14,543 --> 00:43:19,293
Gogo, ele anda tão tenso
que não vejo a gente rindo disso.
747
00:43:19,376 --> 00:43:20,418
Que bobagem!
748
00:43:20,501 --> 00:43:23,501
Um homem fica entediante
quando está entediado.
749
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Vai, me conta. Como é o sexo?
750
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Não é tão bom?
751
00:43:31,251 --> 00:43:32,418
Ouve aqui.
752
00:43:32,501 --> 00:43:37,001
O amor serve pra te deixar feliz
o tempo todo.
753
00:43:37,084 --> 00:43:40,376
Vocês deveriam transar
três vezes por dia, no mínimo.
754
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- É complicado, Gogo.
- É mesmo?
755
00:43:44,834 --> 00:43:46,959
É, tem crianças na parada.
756
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Sempre vai ter
família e crianças envolvidas.
757
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Nunca se sabe o que vai matar você.
758
00:43:57,293 --> 00:43:58,293
Arrependimento.
759
00:43:59,084 --> 00:44:00,876
Esse é o verdadeiro assassino.
760
00:44:07,293 --> 00:44:09,001
Isso!
761
00:44:09,084 --> 00:44:12,251
Zekethe
762
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Gogo, tudo bem?
763
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Podemos voltar. Não precisamos forçar.
764
00:44:23,251 --> 00:44:24,293
Estou bem!
765
00:44:24,376 --> 00:44:26,626
Você é minha motorista, não minha babá.
766
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, sempre encontra
um jeito de manchar o nome da família.
767
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Atenda ao telefone.
768
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Ei.
769
00:44:41,334 --> 00:44:43,751
Filhos podem criar problemas na sua vida.
770
00:44:44,293 --> 00:44:45,876
Igual a ex-maridos.
771
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, não aja assim.
772
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
O que você quer?
Vá incomodar sua esposa e filhos.
773
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Pois é.
774
00:44:56,043 --> 00:45:01,126
Eu tenho outros filhos,
mas não tenho esposa.
775
00:45:02,293 --> 00:45:04,376
Quem iria querer você, não é?
776
00:45:06,501 --> 00:45:08,418
Você costumava me querer.
777
00:45:09,668 --> 00:45:14,209
Não sou mais aquela mulher.
778
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Eu mudei.
779
00:45:19,126 --> 00:45:20,543
Como você é agora?
780
00:45:23,001 --> 00:45:25,918
Sou só um homem tentando mudar de vida.
781
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
Quem é você?
782
00:45:30,626 --> 00:45:34,459
Às vezes, sinto que sou uma mãe ruim.
783
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Graças à Tumi.
784
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
- Desculpe.
- Quer perder a mão?
785
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Eu estava ganhando.
786
00:45:48,709 --> 00:45:51,876
Não quero arriscar sua vida.
Precisa ir a um hospital.
787
00:45:52,376 --> 00:45:56,126
Odeio hospitais. Têm cheiro do final.
788
00:45:56,209 --> 00:45:59,626
Tá! Não vamos ao hospital,
mas vamos direto pra casa.
789
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Ouviu?
790
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Obrigada.
791
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Obrigada.
792
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
Pelo quê?
793
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
Por hoje.
794
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Por me deixar ser eu.
Estou muito agradecida.
795
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Não me diga que está amolecendo, mocinha.
796
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Tem que me prometer algo.
797
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Ser uma fugitiva não bastou?
798
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
É sério.
799
00:46:44,543 --> 00:46:45,793
Se eu não sobreviver,
800
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
entregue esta carta.
801
00:46:48,584 --> 00:46:50,418
Tá. E por que não sobreviveria?
802
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
Eu disse "se".
803
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Esta carta explica meus desejos finais.
804
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
O endereço e o nome estão na frente.
805
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Faça isso, só pro caso de…
806
00:47:04,376 --> 00:47:06,001
Não, nem pensar!
807
00:47:06,084 --> 00:47:09,709
Você é uma senhora forte
e não vai a lugar nenhum.
808
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Ou fale com sua família, Gogo.
809
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
Ninguém me dá ouvidos naquela família.
810
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
E não se recusa uma mulher com câncer.
811
00:47:17,168 --> 00:47:18,918
Está na Bíblia.
812
00:47:20,001 --> 00:47:21,001
Eu não li.
813
00:47:23,543 --> 00:47:24,709
Por favor, prometa.
814
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
Tá! Mas pare com esse papo negativo.
815
00:47:30,251 --> 00:47:32,918
Logo, estará aquecida
no conforto da sua casa,
816
00:47:33,001 --> 00:47:34,668
sendo mimada pelo enfermeiro.
817
00:47:35,168 --> 00:47:37,918
Talvez comendo caviar, bebendo champanhe.
818
00:47:38,001 --> 00:47:41,376
Não, bebendo antiácido.
É isso que vamos beber.
819
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Obrigada.
820
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Obrigada.
821
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Adoro essa música.
822
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Falou.
823
00:48:38,459 --> 00:48:39,751
Como está se sentindo?
824
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Eu estou bem.
825
00:49:01,876 --> 00:49:02,876
Chegamos.
826
00:49:05,418 --> 00:49:06,418
Gogo?
827
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, acorde.
828
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Por favor.
829
00:49:13,751 --> 00:49:15,168
Por favor, Gogo, acorde.
830
00:51:02,126 --> 00:51:03,418
Lá vamos nós de novo.