1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 DE DEZEMBRO 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,501 A julgar pela cara deles, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 teremos dois funerais neste Natal. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 HORAS ANTES 6 00:00:57,501 --> 00:00:59,209 Vai se foder, seu merda! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Falou em voz alta, Tumi. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Oi. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Oi, amor. 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,209 Bom, é o seguinte. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu quer descer de boia de novo. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 É sério, amor? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - É. - Ela quer ir, não você? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 É. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - Por quê? - Nada. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Surpreenda-se. Faça algo diferente. Divirta-se! 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,418 É divertido. Estamos nos divertindo. 18 00:01:31,501 --> 00:01:33,168 Basta de surpresas. 19 00:01:33,251 --> 00:01:34,584 Quer dizer, a última… 20 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Ei, filhinha, está se divertindo? Está, não está? 21 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 - Estou. - Está. 22 00:01:40,001 --> 00:01:41,293 Tem uma filha de 13 anos. 23 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Pai, avisei que Tumi não queria. 24 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Não, tranquilo. Eu vou. - Ele também está te forçando, né? 25 00:01:47,751 --> 00:01:49,418 É o primeiro dezembro juntos. 26 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 Vamos aproveitar ao máximo, tá? Vai ser demais. 27 00:01:52,376 --> 00:01:53,709 Vamos nos divertir! 28 00:01:53,793 --> 00:01:55,418 Meu Deus! 29 00:01:55,918 --> 00:01:58,334 Amei o que fez com o cabelo da sua filha. 30 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 É tão fofo como mesclam as coisas e… 31 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Posso tocar? 32 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 Ei! Em primeiro lugar, ela não é minha. 33 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 É, parece que camisinha não era uma opção na vida dele. 34 00:02:10,709 --> 00:02:13,334 E, Karen, não seja essa pessoa. 35 00:02:13,418 --> 00:02:14,584 Não faça isso. 36 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Meu nome é Sarah. 37 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Tanto faz, Karen. 38 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Isso! Vai rolar, gente. 39 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Aceitaram a oferta. Seremos novos proprietários. 40 00:02:27,418 --> 00:02:30,001 Piscina e quatro quartos! 41 00:02:30,501 --> 00:02:31,459 Falou! 42 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Não sei por que precisamos de todo aquele espaço. 43 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - Cabe a família toda. - Tem mais filhos escondidos por aí? 44 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Sim, pai, mas fica em Pretória. - Ela entende. 45 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Gente, vai ser divertido, tá? Uma casa, nós, somos uma família. 46 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Vamos. Abraço em grupo. Vem. 47 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 E este é o "felizes para sempre". 48 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Não enche o saco! 49 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 - Olha como fala. - Quer saber? Vamos. 50 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Ainda temos um churrasco pra ir. 51 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 É, vamos. 52 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Alguém me empresta o shampoo? 53 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 O quê? 54 00:03:17,293 --> 00:03:18,626 Preciso de shampoo. 55 00:03:18,709 --> 00:03:21,084 Suculento e eu vamos tomar banho pra ir ao churrasco. 56 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Puxa vida! Na minha casa? 57 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Limpamos os pés antes de entrar. 58 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Puxa vida, Shadrack. 59 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Não cansou de passar vergonha com esse animal? 60 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Por favor, solte-o. 61 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia vai nos culpar por estragar outro Natal, 62 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 e Beauty nunca vai nos perdoar. 63 00:03:41,084 --> 00:03:43,043 - Saia da minha casa agora. - Qual é! 64 00:03:43,126 --> 00:03:46,209 - Por que está agindo assim, Dini? - Não é sua culpa. 65 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Síndrome do ninho vazio. - Vazio? 66 00:03:48,418 --> 00:03:49,834 Casa grande. Solteira. 67 00:03:49,918 --> 00:03:52,543 Os filhos se foram, e ela está de mau humor. 68 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Ei, estou te ouvindo! 69 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Já sabemos, mas vou te dizer uma coisa… 70 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Eita! Vamos, Suculento. 71 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Você ouve, mas não escuta. 72 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Por que isso está na minha cozinha? 73 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Dini, ele é da família agora. 74 00:04:12,959 --> 00:04:16,751 Ele é Trilo S. Suculento Shadrack Sello Júnior. 75 00:04:18,709 --> 00:04:20,876 Se Suculento não for, eu não vou. 76 00:04:20,959 --> 00:04:23,001 - Passe as chaves. - Você não dirige. 77 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace sabe dirigir. 78 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 79 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Tendo um homem, Shadrack não te chatearia. 80 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - Tenho Jesus. - Não estou falando Dele. 81 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Um homem de verdade que te pega de jeito. 82 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Sem preces. 83 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Com Beauty voltando, meus bebês estarão em casa no Natal, 84 00:04:41,751 --> 00:04:43,043 e vou conhecer Lulu. 85 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 E se as meninas já tiverem planos? 86 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Ainda tem você e Shadrack. - Não, temos nossas vidas. 87 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Vá passar tempo com Moipone e Bokang em Rustenburg. 88 00:04:51,543 --> 00:04:53,126 Meus bebês estão em casa. 89 00:04:53,209 --> 00:04:56,084 Passaremos um Natal ótimo saboreando Suculento. 90 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Falando de Natal ótimo… 91 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 Me dá uma ajudinha com umas prestações. 92 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 E eu com isso? 93 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Por favor, tenha dó. 94 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - Você já recebeu a aposentaria. - Esse dinheiro é pra emergência. 95 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Então crie a emergência. "Sha-Sha." - Dini! 96 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - O que foi, Shadrack? - O shampoo tem condicionador? 97 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Suculento é sensível. 98 00:05:21,459 --> 00:05:23,168 Estava usando minha banheira? 99 00:05:23,251 --> 00:05:26,543 Não, por que faríamos isso, gente? 100 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Fala sério! 101 00:05:28,626 --> 00:05:30,918 Sempre usamos o chuveiro. 102 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack! 103 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Estão me deixando nervoso. 104 00:05:40,251 --> 00:05:42,584 Vamos, Suculento. Essa gente é cruel. 105 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 De quem é essa touca? 106 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 É a minha touca de banho, mana. 107 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Você é tão preciosa! 108 00:05:58,751 --> 00:06:01,543 - Obrigada. Eu estava apertada. - Não há de quê. 109 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Obrigada. 110 00:06:06,043 --> 00:06:07,334 Beauty… 111 00:06:11,376 --> 00:06:15,126 Prontinho. 112 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - Quanto tempo falta? - Mais um mês. 113 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Não contaria com isso. 114 00:06:26,959 --> 00:06:29,584 - O que disse? - É que a vida é imprevisível. 115 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 O que impede este avião de cair, 116 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 ou um louco sequestrar o avião e matar todos nós? 117 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - Chega. Beauty? - Sim. 118 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - Você está bem? - Estou. 119 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - Está? - Estou. 120 00:06:39,418 --> 00:06:40,418 Beleza. 121 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 - Oi. - Oi. 122 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Obrigada. 123 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Amor, Beauty, precisa parar de fazer isso. 124 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 O quê? 125 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 O que faz com toda mãe. 126 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Você entende. Pega leve um pouquinho. 127 00:07:05,084 --> 00:07:09,168 - Não posso ser simpática? - É só ser um pouquinho menos simpática. 128 00:07:09,668 --> 00:07:10,501 Por favor. 129 00:07:11,918 --> 00:07:16,543 Senhora, por obséquio, pare de assustar os outros passageiros. 130 00:07:16,626 --> 00:07:17,459 Ótimo. 131 00:07:21,459 --> 00:07:23,459 - Cale a boca. - Eu não disse nada. 132 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Venha aqui… O que é isso? 133 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Por que estão feias? Não estão frescas. 134 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 O que está havendo? Vá! 135 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Sim. Obrigada. 136 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Pronto. - Val, precisa de tudo isso? 137 00:07:51,001 --> 00:07:53,584 Ei, leve isso pra garagem e esconda. 138 00:07:53,668 --> 00:07:55,543 Por que as bolas estão amontoadas? 139 00:07:55,626 --> 00:07:58,084 O que é isso? Quero as bolas penduradas. 140 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 Desamontoe. É Natal. Não me olhe. Trabalhe! 141 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, só estou dizendo… 142 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 - Pare, Vusi. - Ouça! 143 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Só quero perguntar se precisa de tanto. 144 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 É uma comemoração de boas-vindas, não um evento de Estado. 145 00:08:10,459 --> 00:08:12,834 Quem somos? Qual é nosso sobrenome? 146 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 - Twala. - Isso. Aja de acordo. 147 00:08:16,084 --> 00:08:17,751 - Somos anfitriões. - Sim, mas… 148 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Até pros Sellos, somos anfitriões. 149 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Você se lembra de que eu participei do comitê 150 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 que criticou os homens do presidente pelo orçamento da posse. 151 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 E se algum colega viesse aqui agora? 152 00:08:29,126 --> 00:08:31,293 - O que diria? - Sobre o quê? 153 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Diria que o ministro brinca em serviço. 154 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 E daí? 155 00:08:34,751 --> 00:08:38,459 Por que está tão assustado como se estivesse sendo investigado? 156 00:08:39,084 --> 00:08:40,418 Isso aí. Ótimo. 157 00:08:40,501 --> 00:08:41,543 Continuem. 158 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Amigo, nada de dose dupla, e não economize no gelo, entendeu? 159 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Vai ficar aguado, senhor. 160 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 A questão é essa. 161 00:08:52,293 --> 00:08:55,834 Queremos que as pessoas cheguem em casa. Conhece a lei seca? 162 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 Sou da comissão. Obedeça. 163 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Entendido, senhor. 164 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Faça acontecer. 165 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Obrigado, senhor. 166 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Ouça, devolva essa. Fique com esta. 167 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Tá. Obrigado, senhor. 168 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Devolva essa aí. 169 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Fale comigo depois e terei outro plano. 170 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - Preciso desta pra outra coisa. - Obrigado, senhor. 171 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Puxa, essa gente! 172 00:09:31,959 --> 00:09:34,459 Me dá alguma coisa, qualquer coisa, 173 00:09:34,543 --> 00:09:37,251 ou ele vai dizer que meu bebê vai morrer de fome. 174 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 EU SOBREVIVI 4 MESES 175 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Veja só, temos roupas iguais! - Oi. 176 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, vai fazer isso todo mês? 177 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 É nosso lance, pra combinar. 178 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Como vai aí? 179 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 Não é o bastante. 180 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Seus peitos não produzem nada? Por que não faz o que minha mãe mandou? 181 00:10:02,084 --> 00:10:07,501 - Só tem que apertar por baixo e balançar. - Themba! 182 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Sinto que não curte minha boa vontade em ajudar. 183 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Themba, você… 184 00:10:15,126 --> 00:10:18,501 Eu sinto que você não entende que já fiz 185 00:10:18,584 --> 00:10:21,584 tudo que me mandaram fazer, do jeito que mandaram. 186 00:10:21,668 --> 00:10:25,501 - Sua mãe não sai da minha cabeça! - O que acha que devemos fazer? 187 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Nem pensar. Minha mãe nos mata se vir isso. 188 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 É exatamente disso que estou falando. 189 00:10:35,209 --> 00:10:37,043 Por isso precisamos sair daqui. 190 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Sabe que o "até que a morte nos separe" pra minha mãe se aplica a toda a família. 191 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 É mesmo? 192 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 Mande a posição GPS dos seus colhões, 193 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 pra que eu possa localizar. 194 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Por que está falando assim na frente do bebê? 195 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 - Segure isto. - Tá. 196 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Quero esconder a fórmula antes que a gente se encrenque. 197 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Precisa esconder. 198 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Não estou nem aí, Themba. 199 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Hoje, vou dizer umas verdades pra sua mãe. 200 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Passe isso pra cá antes que o bebê comece a chorar. 201 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - Tudo bem? - Mãe. 202 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Oi, bebê da vovó. 203 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Segure isto. - Sim, mãe. 204 00:11:19,876 --> 00:11:21,709 Desculpa, bebê. 205 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 O que está vestindo? É isso que vai vestir? 206 00:11:26,668 --> 00:11:28,334 Vamos receber convidados. 207 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 São os Sellos, mas não pode vestir algo feio. 208 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Não estou feliz. 209 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Não estou feliz. 210 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 - Vamos. - Aonde vamos? 211 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Segure. - Sim, mãe. 212 00:11:40,459 --> 00:11:41,459 Não estou feliz. 213 00:11:42,626 --> 00:11:44,543 Não estou feliz, ouviu? 214 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Não ia dizer umas verdades? Disse? 215 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Tá, eu vou… 216 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Já volto. Vamos ver o que podemos fazer. 217 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 CARO NOEL, EU ME COMPORTEI 218 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Não conte pro seu pai. 219 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Não vou contar pro meu pai. Nunca. 220 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 T, como é meu primeiro Natal com você e a família, 221 00:12:32,626 --> 00:12:35,543 vou poder beber um copo no churrasco? 222 00:12:35,626 --> 00:12:37,126 - Não! - É brincadeira. 223 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Mais ou menos. É brincadeira… 224 00:12:40,626 --> 00:12:41,626 Faça-me um favor: 225 00:12:41,709 --> 00:12:44,418 me faça parecer normal na frente deles, tá? 226 00:12:44,501 --> 00:12:46,668 Alguém capaz de manter uma adolescente viva. 227 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 Só se você me pagar. 228 00:12:48,876 --> 00:12:50,459 Ela é igualzinha a mim. 229 00:12:50,543 --> 00:12:51,584 Combinado. 230 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Merda! 231 00:12:56,334 --> 00:12:57,334 Você está bem? 232 00:12:58,043 --> 00:12:59,751 Vou precisar de um band-aid. 233 00:12:59,834 --> 00:13:01,459 Acho que tem no banheiro. 234 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Merda. 235 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Encontrei. 236 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Você está bem? 237 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Meu dedo anelar está um pouco abalado. 238 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 O quê? 239 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Está inchado. 240 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Só… 241 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Você não vai morrer. 242 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Morrer é menos assustador do que isso. 243 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Vai ser um churrasco daqueles. 244 00:14:17,668 --> 00:14:18,709 Gogo? 245 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Me larga. Consigo andar. - Tudo bem. 246 00:14:35,418 --> 00:14:37,043 Vá pra cama. 247 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Isso aí. Bengala. 248 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Podemos não brigar? Vamos nos dar bem? 249 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Os remédios me deixam de mau humor. 250 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Não é culpa dos remédios… 251 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Olha como fala! 252 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Tá. 253 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mãe. 254 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Eu… 255 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 Eu gostaria de desabafar. 256 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Eu também. 257 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Odeio este lugar e cansei deste quarto. 258 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Preciso ver ao mar e tomar ar fresco para me recuperar. 259 00:15:14,168 --> 00:15:16,168 Ao menos, o ar fresco seria grátis. 260 00:15:16,251 --> 00:15:17,209 Quer saber? 261 00:15:17,293 --> 00:15:18,959 Se quer mesmo economizar, 262 00:15:19,043 --> 00:15:22,543 me leve pra casa, pra eu morrer de causas naturais. 263 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Tem razão. 264 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Finalmente, algum bom senso! 265 00:15:28,126 --> 00:15:32,084 Com licença, toda essa medicação é mesmo necessária? 266 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Ela tem câncer. 267 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Sim, mas… 268 00:15:35,251 --> 00:15:39,418 O médico disse que ela viveria semanas, mas já tem meses. 269 00:15:41,626 --> 00:15:43,626 Neste momento, ela está… 270 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - Ela está mais forte. - Não entendi. 271 00:15:45,543 --> 00:15:50,334 Quer dizer, se o bom médico recebe propina da indústria farmacêutica, 272 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 ele deveria enfrentar toda a ira da lei. 273 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Quer processar o médico da Gogo porque ele está tentando mantê-la viva? 274 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Não, é óbvio que não. Só estou zoando. 275 00:16:03,668 --> 00:16:05,834 Desejamos uma vida longa a ela. 276 00:16:11,918 --> 00:16:15,668 Gogo, devo chamar a Secretaria da Saúde? 277 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Não, chame o Uber. 278 00:16:30,043 --> 00:16:34,959 Ouça, leve o carro pro outro lado. Não queremos vê-lo, tá? 279 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Tá, vamos. 280 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace, bem-vindas. 281 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Oi. - Obrigada. 282 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Obrigada. 283 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Trouxe sua própria comida pra um bufê? 284 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Que amável! 285 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Bufê é uma palavra chique pra fast-food. 286 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Sim, é muito gentil de sua parte trazer comida. 287 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Obrigada. 288 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Caramba! E uma faca! 289 00:17:19,043 --> 00:17:21,251 - Só por desencargo. - Desencargo de… 290 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Então esta é a casa nova? 291 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Bom, é menor que a casa grande. 292 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Não precisamos de tanto espaço com Sbu vivendo em Londres. 293 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Sim, sinceramente… 294 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Sabe como é, ninho vazio. 295 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Pois é. 296 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Entrem. 297 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Sim, por favor. Sejam bem-vindas. Entrem. 298 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Fiquem à vontade. 299 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 É um pouco apertado aqui, mas sei que estão acostumadas. 300 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Por aqui, senhoras. 301 00:18:00,668 --> 00:18:04,001 Grace, veja como é feio. 302 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 - O que está acontecendo? - O padrão caiu. 303 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 E essa decoração de shopping? 304 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Ei, amigo. 305 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Lembre-se: pedaços pequenos. 306 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Com sorte, isso aí dura mais duas semanas. 307 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Não. 308 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Uma coisa pra sobreviver este dia: álcool grátis. 309 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Não, Grace. 310 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Devia ter te deixado com Shadrack. 311 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Mamãe. 312 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Minha nossa! 313 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Trouxe Lulu, minha neta. - Sim. 314 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 Sua neta? 315 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 Ela não é. 316 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Pra ser sua neta, eu teria que ser casada, e eu não sou casada. 317 00:18:39,251 --> 00:18:41,418 Não. Viu? Nada de aliança. Pronto. 318 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Não, obrigada. 319 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 Como vai? 320 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Bem, obrigada, Gogo. Digo, senhora. 321 00:18:49,126 --> 00:18:50,876 Tumi fala muito bem de você. 322 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Pedi que me fizesse parecer uma boa pessoa, 323 00:18:54,168 --> 00:18:55,376 não uma mentirosa. 324 00:18:55,459 --> 00:18:56,459 Desculpa, ela… 325 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 Estou ansiosa pra preparar um banquete de Natal pra vocês. 326 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 Nada desse lixo servido aqui. 327 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Isso seria ótimo, mas temos outros planos. 328 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Planos? Ninguém disse nada sobre planos. 329 00:19:09,043 --> 00:19:11,668 Reservou um feriado inteiro nas ilhas Maurício. 330 00:19:11,751 --> 00:19:13,459 É verdade! Isso! 331 00:19:14,043 --> 00:19:16,209 Não vai passar o Natal com a família? 332 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Se o ano passado me ensinou algo, é melhor não. 333 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Sei como ela é. 334 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Ela está presa a mim pra sempre. 335 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Até que a morte nos separe, é o que parece. 336 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Quem é essa? 337 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 Mais uma boca pra alimentar. 338 00:19:27,168 --> 00:19:30,043 Ela é minha adorável filha, Lulu. 339 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Oi, senhor e senhora. 340 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Oi, Lulu. - Tumi. 341 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Oi. 342 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Você é mãe agora. 343 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 - É. - Vamos ver a tia Grace. 344 00:19:39,709 --> 00:19:40,709 Comporte-se. 345 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Em dois anos, já estará se drogando. 346 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 - Em três meses, no máximo. - Isso. 347 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Eu estava querendo te fazer uma pergunta. 348 00:19:49,501 --> 00:19:50,501 Merda! 349 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Meu Deus, Thando! 350 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Olhe só. Que bom ver você! 351 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tumi, não posso dizer o mesmo. 352 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Não acredito que está na lista de convidados. 353 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Queria perguntar algo rapidinho. Diga-me uma coisa, onde sua lacaia está? 354 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Lacaia? Está falando da Refiloe? 355 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Dela mesma. - Está em Dubai com o homem dela. 356 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 - Onde Beauty está? - Não está aqui. 357 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Vamos beber no jardim. - Onde ela está? Por quê? 358 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Por que você… 359 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Cara, senti saudade. 360 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Também senti. 361 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Venha cá. Oi, meu rapaz. 362 00:20:27,334 --> 00:20:28,334 Meu filho. 363 00:20:28,418 --> 00:20:30,501 Pensei que tivessem ido pra uma casa menor. 364 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 Viemos. 365 00:20:32,626 --> 00:20:34,876 Esta casa não tem piscina interna. 366 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Oi. - Você perdeu peso, Sibusiso. 367 00:20:37,376 --> 00:20:38,501 Você não come? 368 00:20:38,584 --> 00:20:40,084 - É o estresse. - Estresse? 369 00:20:40,168 --> 00:20:41,876 - Mas estou bem. - Oi. 370 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Oi, Beauty. - Oi. 371 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 É bom ver você. 372 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Está tão gorda! 373 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Deve estar comendo muito em Londres. 374 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 Ainda parece grávida. 375 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Mãe. 376 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Enfim, vamos entrar. - Sim, vamos. 377 00:21:02,251 --> 00:21:03,418 Venha, meu filho. 378 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 É bom ver você. 379 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Senti saudade, filho. 380 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 - Como é em Londres? - É bom viver lá. 381 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 É pequeno! 382 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Quem é? É Beauty? Minha filha! 383 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Senti tanta saudade! 384 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Não parei de rezar por vocês dois. 385 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Oi, amiga. 386 00:21:30,043 --> 00:21:33,459 É tão bom ver você! Como vai? Você está bem? 387 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Tá, preciso dizer uma coisa. 388 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Pessoal, posso ter a atenção de vocês? 389 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Faz quanto tempo? Oito meses desde… 390 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 que aconteceu. 391 00:21:48,626 --> 00:21:50,668 Não sou a primeira mulher a passar por isso. 392 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Podemos seguir em frente? 393 00:21:52,501 --> 00:21:53,543 Eu estou bem. 394 00:21:54,043 --> 00:21:55,376 Nós estamos bem. 395 00:21:55,459 --> 00:21:56,334 Não é, amor? 396 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Estamos ficando. 397 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - Não, já estamos. - Todos já sabem. Ela só… 398 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - Minha irmã quer um tempo. - Estou bem. 399 00:22:03,918 --> 00:22:05,126 Vamos dar um tempo. 400 00:22:05,626 --> 00:22:07,043 - Oi, cunhado. - Oi. 401 00:22:07,751 --> 00:22:08,709 Eu estou bem. 402 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Genro? 403 00:22:09,876 --> 00:22:14,584 - Não tem nada de errado… - Jet lag. Foi um voo de 11 horas. 404 00:22:15,084 --> 00:22:16,918 Ela precisa descansar. Só isso. 405 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Você consegue, filho, tá? Shaka? 406 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Você consegue. 407 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Foi aí que se escondeu? Estava te procurando. E aí? 408 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Oi, mano. Ele precisa arrotar. 409 00:22:30,668 --> 00:22:32,834 Estou dando um incentivo positivo. 410 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Viu? 411 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 É, mas é uma situação estranha. 412 00:22:36,501 --> 00:22:40,751 A última coisa que vi você ninar assim foi uma garrafa de uísque de 15 anos. 413 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 Estou aqui por causa da reabilitação. Dá certo. Me ajudou. 414 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 É libertador. Estou me esforçando. 415 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Mas ainda sou um babaca em recuperação. 416 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 Sabe, a reabilitação dá certo se você se esforçar. 417 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 É o que dizem nas reuniões dos AA. 418 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 E Lydia aguentou passar por essa merda toda? A Lydia? 419 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Sim, ela é uma santa, cara. - Tá. 420 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 É óbvio que essa terapia cara está nos ajudando bastante. 421 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Por falar em terapia, mano… 422 00:23:16,334 --> 00:23:19,168 acho que Beauty e eu precisamos de uma consulta. 423 00:23:20,918 --> 00:23:23,959 - Você consegue. - É, mas não se trata só de mim. 424 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Não acho que Beauty me ouve quando falo… 425 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Desculpa, garoto. 426 00:23:31,668 --> 00:23:35,584 Desculpa, garoto. 427 00:23:35,668 --> 00:23:37,168 Tudo bem. Desculpa. 428 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Como? O que dizia? - Vou deixá-lo em paz. 429 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Não se preocupe. - Desculpe, cara. 430 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 O papo foi bom. 431 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Mas você vomitou no bolo. Tá. Desculpe, garoto. 432 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Você surtou porque o homem que você ama e sempre amou quer se casar com você? 433 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 É o lance de "até que a morte nos separe". 434 00:23:58,459 --> 00:24:01,126 Não, é um compromisso enorme. 435 00:24:01,209 --> 00:24:03,543 A morte pode chegar antes do que imagina. 436 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Veja esses canapés. 437 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 Pelo que se sabe, estão cheios de listeriose. 438 00:24:07,251 --> 00:24:10,209 Podem destruir suas entranhas, e você cair morta. 439 00:24:10,709 --> 00:24:11,793 Ou talvez não. 440 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Você precisa parar com essa parada de anjo da morte. 441 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Quer conversar? - Por que todos querem isso? Estou bem. 442 00:24:21,793 --> 00:24:23,251 Falou… 443 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Oi, Lydia. 444 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 445 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Beleza, eu já vou. 446 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Eu quero ser… 447 00:24:47,334 --> 00:24:48,334 Com licença. 448 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Obrigada. 449 00:24:53,501 --> 00:24:55,251 - Desculpe. - Não faz mal. 450 00:24:55,334 --> 00:24:57,834 Minha terapeuta me encoraja a enfrentar as coisas. 451 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 E está funcionando? 452 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Vivo sob a ditadura de Valencia. - Ela ainda espalha o espírito natalício? 453 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Eu queria que Shaka morasse aqui. Queria estabilidade pra ele. 454 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Uma grande família. 455 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Mas esta casa parece uma prisão. 456 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Só tem móveis melhores. E Valencia! 457 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 Valencia é tipo um carcereiro que controla os homens da família Twala. 458 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Não quero isso pro Shaka. 459 00:25:21,084 --> 00:25:22,709 Até que senti saudade dela. 460 00:25:23,543 --> 00:25:25,959 Espere algumas horas, a saudade vai diminuir. 461 00:25:26,043 --> 00:25:27,084 Lydia? 462 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Amor? - Sim, amor. 463 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - Agora é a hora. - Hora? 464 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Hora de quê? 465 00:25:33,626 --> 00:25:35,543 Dá oi pra tia. 466 00:25:35,626 --> 00:25:36,626 Tá. 467 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Vamos. Agora é a hora. 468 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Oi, amor. Eu… 469 00:25:45,918 --> 00:25:46,918 Thando! 470 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Achei que fosse nossa festa de boas-vindas. 471 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Eu não sabia disso aí. 472 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Obrigado, pai. 473 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Eu apresento Shaka. 474 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Puxa vida! 475 00:26:32,501 --> 00:26:35,126 Vamos. Este é o Shaka. 476 00:26:35,209 --> 00:26:37,001 Diminua o barulho. 477 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Puxa vida! 478 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Diminua o barulho. 479 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 - Lydia. - Sogra? 480 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - O bebê já comeu? - Sim, sogra, já o alimentei. 481 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Ele está aflito com tanta gente estranha. 482 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Nada disso, ele é um Twala. Nascemos pra brilhar. Me dê ele. 483 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Venha cá, meu menino. 484 00:27:03,293 --> 00:27:04,959 Entregue o bebê a ela. 485 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Segure direito. - Estou segurando. 486 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Oi, meu menino. 487 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Oi, meninão. - Diz oi pro vovô. 488 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Tudo bem. 489 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Desculpa, meu menino. 490 00:27:17,918 --> 00:27:18,918 Lydia! 491 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - Aonde vão? - Feliz Natal, família! 492 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - Feliz Natal. - Oi. 493 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Papai! 494 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Cadê a comida? Já acabou? 495 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Estou atrasado? 496 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Há trinta anos. 497 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, não! - Tumi. 498 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, espere. 499 00:27:43,751 --> 00:27:44,709 Tumi. 500 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Amor. 501 00:27:46,709 --> 00:27:49,168 Ótimo! Outra boca pra alimentar. 502 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Que porra é essa? 503 00:27:54,876 --> 00:27:57,418 Não contei porque sabia que agiriam assim. 504 00:27:58,501 --> 00:27:59,959 Teve amnésia repentina. 505 00:28:00,043 --> 00:28:01,543 Esqueceu o que seu pai fez? 506 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 Da última vez, na casa dele, ele nos tratou como lixos humanos. 507 00:28:04,918 --> 00:28:07,126 E agora ele virou o pai do ano? 508 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 - Eu não disse isso. - "Eu não disse isso." 509 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Estão grelhando uma ovelha. 510 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Esta conversa é particular, coroa. 511 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Ouça aqui. Eu já estive… 512 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 Já estive na prisão e não tenho medo. 513 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 - Tumi! - Eu voltarei pra lá por causa dele. 514 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Damos um prato pra ele? 515 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Mais o quê? Está com sede? 516 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Na verdade… 517 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 O que quer? 518 00:28:27,543 --> 00:28:28,459 Recomeço. 519 00:28:28,543 --> 00:28:31,459 É melhor se refugiar no Senhor do que confiar em você. 520 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Não se faça de santa. - Não fale assim comigo! 521 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - Gente, por favor! - Como ousa falar assim comigo? 522 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Pare! Eu quero meu pai por perto. 523 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 E tudo está perdoado? 524 00:28:41,584 --> 00:28:44,251 - Ele está tentando. - Desde quando, Beauty? 525 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Já faz uns seis meses. 526 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Isso acaba agora mesmo, ouviu? 527 00:28:49,876 --> 00:28:51,376 Não é você quem decide. 528 00:28:51,459 --> 00:28:53,876 - Madre Teresa, a criança falou. - Não fale comigo. 529 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Quer saber? 530 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 531 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Saia antes que… 532 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - O que está tentando fazer? - Tumi, calma. 533 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Não. 534 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi! 535 00:29:08,501 --> 00:29:11,251 - Estão bem? - Estamos! 536 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 O que está havendo? 537 00:29:13,626 --> 00:29:15,918 - Reunião particular. - Na minha casa? 538 00:29:16,001 --> 00:29:17,251 Que grosseria! 539 00:29:22,209 --> 00:29:25,626 - Venham comer. Vejo que estão com fome. - Sim, sogra. 540 00:29:27,584 --> 00:29:28,834 O que vamos comer? 541 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Perdi o apetite. 542 00:29:37,918 --> 00:29:40,084 Sem dúvida, preciso de uma bebida. 543 00:29:46,126 --> 00:29:47,126 Ei, garota. 544 00:29:48,043 --> 00:29:49,959 Diga que tem algo mais forte aí. 545 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Não, deixei o estoque em casa. 546 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Por favor! 547 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Essa situação dos Twalas e Sellos, sempre com os barracos. 548 00:30:00,126 --> 00:30:03,501 Só fico feliz que, desta vez, não é comigo. 549 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Fico feliz que, pela primeira vez, não é com você. 550 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Vamos dizer… 551 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Saúde à maturidade. 552 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Saúde. Brindemos a isso. Muito bem, garota. 553 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 A vida é impressionante. 554 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Com certeza. 555 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Não! 556 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 O que está fazendo? 557 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Amor, o que é isso? Está bebendo? 558 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Bom, em minha defesa… 559 00:30:23,418 --> 00:30:26,126 Khaya, descobri que meu pai, que não é meu pai, 560 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 é amiguinho da minha irmã. 561 00:30:27,834 --> 00:30:29,501 Eu preciso desta garrafa. 562 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 Vou beber a noite toda. 563 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Já falamos de não beber na frente da Lulu, então… 564 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Lá vamos nós. 565 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Pode nos dar um minuto? 566 00:30:39,626 --> 00:30:41,459 Não, deixe-a relaxar. 567 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Espere aí, calma. 568 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Queria fazer uma pergunta. 569 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Aqui? 570 00:30:48,001 --> 00:30:50,334 Adiei isso pois não queria te assustar. 571 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Me assustar? Estou apavorada pra porra! 572 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Xixi. 573 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - O quê? - É, sabem como é… 574 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Álcool. Bexiga cheia. Com licença. 575 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Não, só queria perguntar… 576 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 Queria saber se ela está pronta pra conhecer a mãe da Lulu. 577 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Ai, Khaya. 578 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 Elas fizeram fila por você, 579 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 mas foi lá e escolheu essa. 580 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Viu? É isso que ganha. 581 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Ei! 582 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Papai. 583 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Meu bairro inteiro caberia aqui. 584 00:32:06,876 --> 00:32:09,251 Papai, sinto muito pelo que aconteceu. 585 00:32:09,334 --> 00:32:12,793 Não, eu entendo sua mãe e irmã. 586 00:32:12,876 --> 00:32:15,918 Não me orgulho do passado. Talvez deva ir embora. 587 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 - Não, acabou de chegar. - Não quero estragar isso pra você. 588 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 Este é seu dia. 589 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 É, e ter você aqui é importante. 590 00:32:24,376 --> 00:32:27,001 - Eu deveria aproveitar. - Aproveite. 591 00:32:28,584 --> 00:32:29,584 Papai… 592 00:32:31,001 --> 00:32:32,168 você está bem? 593 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Sim, vou ficar bem. 594 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Essa droga de infecção renal dói quando quer. 595 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Achei que nem conseguiria vir hoje. 596 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Que bom que veio! 597 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 598 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Fique calma ou vai ter um derrame. 599 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Avisou que eu participaria? 600 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Não, elas não entenderiam. 601 00:32:58,376 --> 00:32:59,793 E não achei que fosse vir. 602 00:32:59,876 --> 00:33:04,876 Não por causa da sua doença, mas ainda não assimilei que nos falamos. 603 00:33:04,959 --> 00:33:08,084 É estranho, mas de um jeito bom. Pois é. 604 00:33:08,168 --> 00:33:09,584 Devia ter acordado mais cedo. 605 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 Mas está aqui. 606 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 Está em casa e meus sonhos de Natal estão se realizando. 607 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 - Filhinha… - Papai… 608 00:33:18,668 --> 00:33:19,959 Ele está arriscando. 609 00:33:20,043 --> 00:33:22,626 Está se aproveitando do estado mental da Beauty. 610 00:33:22,709 --> 00:33:27,168 - Talvez ela precise disso pra se curar. - Então deixo que ele a destrua? 611 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Não, mana, viva sua vida. 612 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Pegue a aposentadoria e compre algo bom pra você. 613 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 - Seja espontânea ou me dê a metade. - Metade? Nem pensar! 614 00:33:36,543 --> 00:33:39,543 Talvez eu use o dinheiro pra contratar um assassino. 615 00:33:39,626 --> 00:33:40,668 Deus me perdoará. 616 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Por Deus! 617 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Beleza. 618 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Não… Quer que eu faça o quê? 619 00:33:53,001 --> 00:33:56,709 Não quero esperar a morte deitada sem ver o mundo outra vez. 620 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Preciso de um dia fora daqui. 621 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Se essa doença não me matar, essa gente me matará. 622 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Talvez devesse falar com eles. 623 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Com a sua família. 624 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Porque eu, Gogo, não estou preparada pra lidar com moribundos… 625 00:34:10,959 --> 00:34:11,918 Bate na madeira. 626 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 Com pacientes de câncer. 627 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Se sobrevivi ao apartheid, vou sobreviver a um passeio no subúrbio. 628 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Mas é uma ideia ruim. 629 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 Acredite, tenho muita experiência, sou mestre de ideias ruins. 630 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, você é minha última esperança. 631 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Tudo bem. 632 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Está negando os desejos de uma velhinha doente. Tudo bem. 633 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - Fala sério… - É tão cruel assim? 634 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Não. 635 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Mas essa coisa de "velha e moribunda", 636 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 isso aí não funciona comigo. 637 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Está bem. 638 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Fique com aquela confusão lá embaixo. Deve estar se divertindo muito. 639 00:34:51,543 --> 00:34:53,334 Uma pausa me faria bem. 640 00:34:54,293 --> 00:34:55,209 Tudo bem. 641 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 E não é um sim. 642 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 É um talvez. 643 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 É, talvez devesse esticar as pernas. 644 00:35:02,834 --> 00:35:05,543 Talvez devesse esticar as suas também. 645 00:35:05,626 --> 00:35:08,334 Vamos logo, antes que o enfermeiro venha. 646 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Cadê a bengala? 647 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Não, largue isso. Vai dirigir. 648 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Tá. 649 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 - Vamos. - Não toque em mim. 650 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 - Obrigado por avisar. - O que foi? 651 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Estou falando desse pepino chamado Edmund. 652 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 - Ele é meu pai. - E eu sou seu marido. 653 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Meus dois homens favoritos. Qual é? 654 00:35:36,334 --> 00:35:39,709 Ele é um doador de esperma. Sabe que não vai acabar bem, né? 655 00:35:39,793 --> 00:35:42,251 Eu esperava isso da minha mãe e da minha irmã. 656 00:35:42,334 --> 00:35:45,459 - Não de você. E o espírito natalino? - Está se ouvindo? 657 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 - Estou! - Está se ouvindo? 658 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Estou tentando me divertir na festa. 659 00:35:49,418 --> 00:35:51,709 Os convidados me esperam, com licença. 660 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Já que agora posso ser presa por isso, 661 00:36:01,668 --> 00:36:03,001 é bom que valha a pena. 662 00:36:03,084 --> 00:36:04,084 Aonde vamos? 663 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Não tinha um plano? 664 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Só passar pelo portão. 665 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 Eu não tinha um plano, mas como os jovens se divertem? 666 00:36:17,959 --> 00:36:19,376 Quer saber mesmo? 667 00:36:20,168 --> 00:36:21,084 Está resolvido. 668 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Ei, eu não entendo. 669 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Você era pra ser a festeira. 670 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 Que droga é essa! 671 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Sei que é cafona, 672 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 mas vim aqui com Lulu e Khaya, e eles adoraram. 673 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 - Quantos anos tem essa Lulu? - Ela tem 13. 674 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - Eu tenho 80! - Gogo, você está aqui fora, certo? 675 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Da próxima vez, prefiro fugir com Themba, o alcoólatra. 676 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Me deixe em paz. 677 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 A senhora está bem? 678 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Cai fora! 679 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 Quero contar o que está rolando em Joanesburgo. 680 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 Quero te levar aos lugares do momento. 681 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 Depois, podemos falar do Sbu, 682 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 do seu pai e de tudo mais da sua vida. 683 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Era pra ser uma festa de boas-vindas divertida, 684 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 mas todos só querem conversar, porra! 685 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Bom, sua vida tem sido uma merda, 686 00:37:26,793 --> 00:37:28,918 mas você não quer falar disso. 687 00:37:29,001 --> 00:37:31,543 - O que quer que eu faça? - Que me deixe em paz. 688 00:37:32,376 --> 00:37:34,084 Vá chatear Refiloe em Dubai. 689 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 Está falando sério? 690 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Tá, sua festa é uma porcaria mesmo. Não quero ficar aqui. 691 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 E seus drinques estão aguados. Tchau. 692 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Você viu a Tumi? - Não. 693 00:37:53,418 --> 00:37:54,626 Beleza. 694 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 - O que foi agora? - Um momento. Espera. 695 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 CADÊ VOCÊ? SÉRIO, TUMI. PROCUREI EM TODA PARTE. 696 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 DEI UMA SAIDINHA. JÁ ESTOU CHEGANDO. 697 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Está tudo bem? 698 00:38:12,543 --> 00:38:14,543 Sim, perfeito. 699 00:38:15,043 --> 00:38:16,376 Então melhore essa cara. 700 00:38:16,459 --> 00:38:17,709 Este dia é meu. 701 00:38:18,459 --> 00:38:20,376 Falou. Ótimo. 702 00:38:20,959 --> 00:38:22,251 Vamos nos brinquedos. 703 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 SAÍDA 704 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Quero aquele ali. 705 00:39:19,043 --> 00:39:20,876 Como? Temos que escolher aqui. 706 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Me dê seu urso. 707 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Não, é meu. - Não me faça tomar de você. 708 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 SOMENTE CRIANÇAS COM MENOS DE 1,4M 709 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Mãe, eu trouxe um prato de comida. 710 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Mãe, as coisas não vão bem. 711 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 Eu não sei o que fazer. 712 00:40:12,918 --> 00:40:14,293 Não sei com quem falar. 713 00:40:30,626 --> 00:40:33,334 Querido Deus, estou pedindo com jeitinho. 714 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Se me ajudar a sair do buraco em que estou, 715 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 prometo ser seu servo fiel pra sempre. 716 00:40:42,959 --> 00:40:46,251 Só preciso de um auxílio financeiro no momento. 717 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Poderia me dar os números da loteria ou algo assim? 718 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Obrigado. Amém! 719 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 E, por favor… 720 00:40:59,626 --> 00:41:02,501 impeça minha esposa de usar os cartões de crédito. 721 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Mãe? 722 00:41:22,709 --> 00:41:25,293 Como assim, sua mãe se foi? Ela se foi? 723 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - Ela morreu? - Não, ela se foi. 724 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 Ela não está em casa nem na cama. 725 00:41:30,793 --> 00:41:33,168 Enfermeiro, onde Gogo Twala está? 726 00:41:33,251 --> 00:41:36,251 Ela estava tão agitada que me forçou a sair. 727 00:41:36,334 --> 00:41:39,293 Ela pode estar desorientada e andando por aqui… 728 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Perguntou aos vizinhos? 729 00:41:41,334 --> 00:41:43,709 Deveríamos chamar a polícia. Segure o rei. 730 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Não, espere. Onde Tumi está? 731 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Eu sei, ela me avisou que deu uma saidinha. 732 00:41:50,001 --> 00:41:51,251 Ligue pra ela. 733 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Minha filha não tem nada a ver com isso. Tumi não é mais a mesma. 734 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 Até parece! 735 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Ligue pra ela agora! 736 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Aleluia! 737 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Viva-voz. 738 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Tenha calma. 739 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Disse que ela deu uma saidinha? 740 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 É uma festa com bufê. O que mais ela quer? 741 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Coisas de mulher? 742 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Caramba! Essa gente! 743 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Ela a sequestrou. 744 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Criminosa frequente. 745 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Você está alegrando o dia de uma velha. Ele vai entender. 746 00:43:14,543 --> 00:43:19,293 Gogo, ele anda tão tenso que não vejo a gente rindo disso. 747 00:43:19,376 --> 00:43:20,418 Que bobagem! 748 00:43:20,501 --> 00:43:23,501 Um homem fica entediante quando está entediado. 749 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Vai, me conta. Como é o sexo? 750 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Não é tão bom? 751 00:43:31,251 --> 00:43:32,418 Ouve aqui. 752 00:43:32,501 --> 00:43:37,001 O amor serve pra te deixar feliz o tempo todo. 753 00:43:37,084 --> 00:43:40,376 Vocês deveriam transar três vezes por dia, no mínimo. 754 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - É complicado, Gogo. - É mesmo? 755 00:43:44,834 --> 00:43:46,959 É, tem crianças na parada. 756 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Sempre vai ter família e crianças envolvidas. 757 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Nunca se sabe o que vai matar você. 758 00:43:57,293 --> 00:43:58,293 Arrependimento. 759 00:43:59,084 --> 00:44:00,876 Esse é o verdadeiro assassino. 760 00:44:07,293 --> 00:44:09,001 Isso! 761 00:44:09,084 --> 00:44:12,251 Zekethe 762 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Gogo, tudo bem? 763 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Podemos voltar. Não precisamos forçar. 764 00:44:23,251 --> 00:44:24,293 Estou bem! 765 00:44:24,376 --> 00:44:26,626 Você é minha motorista, não minha babá. 766 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, sempre encontra um jeito de manchar o nome da família. 767 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Atenda ao telefone. 768 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Ei. 769 00:44:41,334 --> 00:44:43,751 Filhos podem criar problemas na sua vida. 770 00:44:44,293 --> 00:44:45,876 Igual a ex-maridos. 771 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, não aja assim. 772 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 O que você quer? Vá incomodar sua esposa e filhos. 773 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Pois é. 774 00:44:56,043 --> 00:45:01,126 Eu tenho outros filhos, mas não tenho esposa. 775 00:45:02,293 --> 00:45:04,376 Quem iria querer você, não é? 776 00:45:06,501 --> 00:45:08,418 Você costumava me querer. 777 00:45:09,668 --> 00:45:14,209 Não sou mais aquela mulher. 778 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Eu mudei. 779 00:45:19,126 --> 00:45:20,543 Como você é agora? 780 00:45:23,001 --> 00:45:25,918 Sou só um homem tentando mudar de vida. 781 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 Quem é você? 782 00:45:30,626 --> 00:45:34,459 Às vezes, sinto que sou uma mãe ruim. 783 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Graças à Tumi. 784 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 - Desculpe. - Quer perder a mão? 785 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Eu estava ganhando. 786 00:45:48,709 --> 00:45:51,876 Não quero arriscar sua vida. Precisa ir a um hospital. 787 00:45:52,376 --> 00:45:56,126 Odeio hospitais. Têm cheiro do final. 788 00:45:56,209 --> 00:45:59,626 Tá! Não vamos ao hospital, mas vamos direto pra casa. 789 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Ouviu? 790 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Obrigada. 791 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Obrigada. 792 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 Pelo quê? 793 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 Por hoje. 794 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Por me deixar ser eu. Estou muito agradecida. 795 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Não me diga que está amolecendo, mocinha. 796 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Tem que me prometer algo. 797 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Ser uma fugitiva não bastou? 798 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 É sério. 799 00:46:44,543 --> 00:46:45,793 Se eu não sobreviver, 800 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 entregue esta carta. 801 00:46:48,584 --> 00:46:50,418 Tá. E por que não sobreviveria? 802 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 Eu disse "se". 803 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Esta carta explica meus desejos finais. 804 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 O endereço e o nome estão na frente. 805 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Faça isso, só pro caso de… 806 00:47:04,376 --> 00:47:06,001 Não, nem pensar! 807 00:47:06,084 --> 00:47:09,709 Você é uma senhora forte e não vai a lugar nenhum. 808 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Ou fale com sua família, Gogo. 809 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 Ninguém me dá ouvidos naquela família. 810 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 E não se recusa uma mulher com câncer. 811 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 Está na Bíblia. 812 00:47:20,001 --> 00:47:21,001 Eu não li. 813 00:47:23,543 --> 00:47:24,709 Por favor, prometa. 814 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 Tá! Mas pare com esse papo negativo. 815 00:47:30,251 --> 00:47:32,918 Logo, estará aquecida no conforto da sua casa, 816 00:47:33,001 --> 00:47:34,668 sendo mimada pelo enfermeiro. 817 00:47:35,168 --> 00:47:37,918 Talvez comendo caviar, bebendo champanhe. 818 00:47:38,001 --> 00:47:41,376 Não, bebendo antiácido. É isso que vamos beber. 819 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Obrigada. 820 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Obrigada. 821 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Adoro essa música. 822 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Falou. 823 00:48:38,459 --> 00:48:39,751 Como está se sentindo? 824 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Eu estou bem. 825 00:49:01,876 --> 00:49:02,876 Chegamos. 826 00:49:05,418 --> 00:49:06,418 Gogo? 827 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, acorde. 828 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Por favor. 829 00:49:13,751 --> 00:49:15,168 Por favor, Gogo, acorde. 830 00:51:02,126 --> 00:51:03,418 Lá vamos nós de novo.