1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 DE DEZEMBRO
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
A julgar pelas caras deles,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
vai haver dois funerais neste Natal.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 HORAS ANTES
6
00:00:57,584 --> 00:00:59,168
Vai-te foder, merdoso!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Voz interior, Tumi. Voz interior.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Olá.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Olá, querido.
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Ouve, passa-se o seguinte:
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
a Lulu quer andar outra vez
nos Raging Rapids.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
A sério, amor?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Sim.
- De certeza que não és tu que queres?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Sim.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- Porquê?
- Nada.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Surpreende-te.
Faz algo diferente, diverte-te.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Isto é divertido, não é?
18
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Já basta de surpresas este ano.
Quer dizer, a última…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Então, fofinha? Estás a divertir-te?
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,918
- Sim.
- Pois é!
21
00:01:40,001 --> 00:01:41,293
Ele trazia uma adolescente.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Pai, disse-te que a Tumi não queria.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Não, tudo bem. Já vou.
- Ele também te está a obrigar, não é?
24
00:01:47,751 --> 00:01:52,293
É o nosso primeiro dezembro juntos.
Vamos aproveitar, vai ser demais.
25
00:01:52,376 --> 00:01:53,668
Vamos divertir-nos.
26
00:01:53,751 --> 00:01:58,334
Meu Deus! Adoro o que fez
ao cabelo da sua filha.
27
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
É tão giro como vocês misturam as coisas…
28
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Posso tocar-lhe?
29
00:02:04,668 --> 00:02:06,459
Primeiro, ela não é minha.
30
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Sim, parece que ele
nunca usou preservativos na vida.
31
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
Já agora, Karen, não faça aquele papelão.
32
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Chamo-me Sarah.
33
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Como queira, Karen.
34
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Sim! Vai mesmo acontecer!
35
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Aceitaram a proposta. Vamos ter casa nova.
36
00:02:27,418 --> 00:02:30,418
Uma piscina e quatro quartos!
37
00:02:30,501 --> 00:02:31,459
Boa!
38
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Não sei porque precisamos de tanto espaço.
39
00:02:36,543 --> 00:02:37,918
Dá para a família toda.
40
00:02:38,001 --> 00:02:39,918
Tens mais filhos secretos?
41
00:02:40,001 --> 00:02:41,876
Pois, mas é em Pretória.
42
00:02:42,501 --> 00:02:43,376
Ela entende.
43
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Malta, vai ser divertido, sim?
É uma casa, somos nós, somos uma família.
44
00:02:47,834 --> 00:02:50,001
Anda cá, vamos dar um abraço.
45
00:02:50,084 --> 00:02:51,918
Anda. Somos uma família.
46
00:02:52,418 --> 00:02:55,126
Isto é que é ser feliz para sempre.
47
00:02:56,376 --> 00:02:57,626
Vai-te lixar!
48
00:02:59,251 --> 00:03:00,376
Vê como falas.
49
00:03:01,043 --> 00:03:04,293
Vamos mas é embora.
Temos de nos preparar para o churrasco.
50
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Vamos.
51
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Alguém me pode emprestar champô?
52
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Perdão?
53
00:03:17,293 --> 00:03:20,876
Quero champô. Eu e a Suculenta
queremos tomar banho para o churrasco.
54
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Santo Deus! Em minha casa?
55
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Limpámos os pés antes de entrar.
56
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Santo Deus, Shadrack.
57
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Não estás farto
de passar vergonhas com este animal?
58
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Por favor, esquece isso.
59
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
A Valencia vai culpar-nos
por estragarmos outro Natal,
60
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
e a Beauty nunca nos perdoará.
61
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Portanto, saiam.
62
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Porque és assim, Dini?
63
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Não, não está chateada contigo.
64
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Síndrome do ninho vazio.
- Vazio?
65
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Uma casa grande, solteira.
Os miúdos foram-se e ela anda ranzinza.
66
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Olha lá, eu estou a ouvir!
67
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Nós sabemos,
mas deixa-me dizer-te uma coisa…
68
00:03:59,918 --> 00:04:01,209
Vamos, Suculenta.
69
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Ouves, mas não prestas atenção.
70
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Shadrack, o que faz isso na minha cozinha?
71
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Mas, Dini, ela agora é da família.
72
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
É a Triplo S.
Suculenta Shadrack Sello Júnior.
73
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Se ela não vai, também não vou.
74
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- Dá-nos as chaves.
- Não sabes conduzir.
75
00:04:23,084 --> 00:04:24,459
A Grace sabe.
76
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
A Grace?
77
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Se tivesses um homem,
não ligavas ao Shadrack.
78
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- Tenho Jesus.
- Não me refiro a Jesus.
79
00:04:31,959 --> 00:04:36,626
Refiro-me a um homem a sério
que te agarre pelos pneus da barriga.
80
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Esquece as orações.
81
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Com o regresso da Beauty,
terei os meus bebés todos cá no Natal.
82
00:04:41,751 --> 00:04:45,584
- E vou conhecer a Lulu.
- E se as miúdas tiverem outros planos?
83
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Tenho-te a ti e ao Shadrack.
- Nós temos a nossa vida.
84
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Vai a Rustemburgo visitar
a Moipone e o Bokang.
85
00:04:51,543 --> 00:04:56,084
Como disse, tenho cá os meus bebés.
Vai ser um bom Natal a comer a Suculenta.
86
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Por falar em Natal bom…
87
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
Ajuda-me a pagar uma coisa a prestações.
88
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
O que tenho com isso?
89
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Por favor, tem piedade.
90
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- Já tens a tua reforma.
- Esse dinheiro é para "dias chuvosos".
91
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Então, faz chover, Dini! "Sha-Sha".
- Dini!
92
00:05:14,084 --> 00:05:16,668
- O que queres?
- Este champô tem amaciador?
93
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
A Suculenta é sensível.
94
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Usaste a minha banheira?
95
00:05:24,001 --> 00:05:26,543
Não, porque faríamos isso?
96
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Vá lá…
97
00:05:28,584 --> 00:05:30,918
Usamos sempre o chuveiro.
98
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack!
99
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Estão a deixar-me nervoso.
100
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Anda, Suculenta.
Elas têm um coração de pedra.
101
00:05:42,668 --> 00:05:44,043
De quem é essa touca?
102
00:05:44,709 --> 00:05:46,668
É minha, mana. É a minha touca.
103
00:05:54,418 --> 00:05:55,668
És tão linda.
104
00:05:55,751 --> 00:05:57,376
Tão linda.
105
00:05:58,751 --> 00:06:01,918
- Obrigada por a segurar. Estava aflita.
- Pronto.
106
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Obrigada.
107
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
108
00:06:11,459 --> 00:06:13,126
Pronto.
109
00:06:13,709 --> 00:06:15,126
Pronto.
110
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- Então, quanto tempo falta?
- Um mês.
111
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Não conte com o ovo…
112
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
- Desculpe?
- A vida é imprevisível.
113
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
O que impede este avião de cair?
114
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Ou um louco de o sequestrar e nos matar?
115
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- Pronto, Beauty.
- Sim.
116
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- Estás bem?
- Sim.
117
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- Sim?
- Sim!
118
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Pronto.
119
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
- Olá.
- Olá.
120
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Obrigada.
121
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Querida. Tens de parar com isso.
122
00:06:59,584 --> 00:07:02,709
- O quê?
- Fazes isto com todas as mães.
123
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Tu entendes. Acalma-te um pouco.
124
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
- Já não posso ser simpática?
- Tens de ser só menos simpática.
125
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
Por favor.
126
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Minha senhora, por favor,
pare de assustar os outros passageiros.
127
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Está bem? Obrigado.
128
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
- Cala-te.
- Eu não disse nada.
129
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Venha cá. O que é isto?
130
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Porque são feias? Não são frescas.
131
00:07:41,584 --> 00:07:43,126
O que se passa aqui? Vá.
132
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Sim, obrigada.
133
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Val, é preciso isto tudo?
- Sim.
134
00:07:51,959 --> 00:07:53,668
Esconda isto na garagem.
135
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
Porque estão as bolas mal espalhadas?
136
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Quero-as mais afastadas.
137
00:07:58,668 --> 00:08:01,334
Arranje isso, é Natal.
Não olhe para mim, trabalhe.
138
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, só estou a dizer…
139
00:08:02,876 --> 00:08:06,209
- Para, Vusi.
- Ouve! Só perguntei se é tudo preciso.
140
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
É só uma festa de boas-vindas,
não o discurso sobre o Estado da Nação.
141
00:08:10,459 --> 00:08:12,876
Quem somos nós? O nosso apelido?
142
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
- Twala.
- Exato. Age como tal.
143
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
- Somos anfitriões.
- Mas…
144
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Apesar de os convidados serem os Sello.
145
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Lembras-te de que fiz parte da comissão
146
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
que interrogou os homens do presidente
sobre o orçamento da tomada de posse?
147
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
E se os camaradas viessem aqui agora?
148
00:08:29,126 --> 00:08:30,834
- O que diriam?
- Sobre o quê?
149
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Dirão que o ministro anda a prevaricar.
150
00:08:33,793 --> 00:08:38,209
E daí? Até parece que estás
na Comissão Zondo. Calma.
151
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Está bem. Boa, continuem.
152
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Chefe. Nada de duplos, só uma dose.
E sirva muito gelo, sim?
153
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
As bebidas não vão ficar aguadas?
154
00:08:51,001 --> 00:08:53,918
É essa a intenção,
para os convidados chegarem a casa.
155
00:08:54,001 --> 00:08:57,834
Prevenção Rodoviária.
Faço parte da direção. Faça o que mando.
156
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Entendido.
157
00:09:03,876 --> 00:09:06,168
- Garanta isso.
- Obrigado.
158
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Olhe, devolva-me isso e guarde este.
159
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Está bem. Obrigado, senhor.
160
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Devolva-me isso.
161
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Procure-me depois, arranjo outro plano.
162
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- Preciso disto para outra coisa.
- Obrigado.
163
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Credo, esta gente.
164
00:09:31,959 --> 00:09:34,459
Dá-me alguma coisa. Qualquer coisa.
165
00:09:34,543 --> 00:09:37,084
Senão, ele diz
que o meu bebé morre de fome.
166
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
SOBREVIVI AOS QUATRO MESES
167
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Olha, temos roupa a condizer!
- Olá.
168
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, vais fazer isto todos os meses?
169
00:09:49,376 --> 00:09:51,876
É a nossa cena, roupa a combinar.
170
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Como vai isso?
171
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
Não chega.
172
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
As mamas não dão nada?
Porque não fazes o que a minha mãe disse?
173
00:10:02,084 --> 00:10:03,543
Tens de fazer assim…
174
00:10:03,626 --> 00:10:07,376
- Pressiona por baixo e abana o peito.
- Themba!
175
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Sinto que não aceitas
quando eu quero ajudar.
176
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Mas tu…
177
00:10:15,126 --> 00:10:20,084
Themba, sinto que não compreendes
que eu já fiz tudo o que me mandaram,
178
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
tal como me mandaram fazer.
A tua mãe não me larga.
179
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
O que achas que devemos fazer agora?
180
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Nem pensar. A mãe mata-nos se vir isso.
181
00:10:32,626 --> 00:10:37,001
É precisamente disto que estou a falar,
amor. Temos de nos ir embora.
182
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Com a minha mãe, "até que a morte
nos separe" aplica-se a toda a família.
183
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
A sério?
184
00:10:43,584 --> 00:10:47,334
Manda-me a localização dos teus tomates
para eu os encontrar.
185
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Estás a falar assim à frente do bebé?
186
00:10:51,251 --> 00:10:53,376
- Segura aqui.
- Está bem.
187
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Quero esconder o leite em pó
antes que nos metas em sarilhos.
188
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Temos de o esconder.
189
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Não quero saber, Themba.
190
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Hoje, vou dizer à tua mãe como é que é.
191
00:11:06,751 --> 00:11:10,668
Pronto, amor. Dá-me isso
antes que o bebé chore. Sabes como ele é.
192
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- Tudo bem?
- Mãe.
193
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Olá, bebé da avó.
194
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Toma isto.
- Sim, mãe.
195
00:11:19,876 --> 00:11:21,751
Desculpa, meu bebé.
196
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Que roupa é essa?
É isso que vais levar vestido?
197
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Hoje, temos visitas.
198
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Apesar de serem os Sello,
não podes usar isso. É feio.
199
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Não estou contente.
200
00:11:34,626 --> 00:11:35,834
Não estou contente.
201
00:11:36,543 --> 00:11:38,459
- Anda.
- Aonde vamos?
202
00:11:38,959 --> 00:11:40,168
- Pega aí.
- Sim, mãe.
203
00:11:40,251 --> 00:11:41,293
Não estou contente.
204
00:11:42,459 --> 00:11:44,543
Não estou contente, ouviste?
205
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Disseste que ias falar com ela.
206
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Pronto, vejamos…
207
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Já volto. Vamos ver o que podemos fazer.
208
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
PAI NATAL, PORTEI-ME MUITO BEM
209
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Não digas ao teu pai.
210
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Não vou dizer ao meu pai. Nunca.
211
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
T, já que é o meu primeiro natal
contigo e com a família,
212
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
posso beber alguma coisa no churrasco?
213
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
- Não.
- Estou a brincar.
214
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Mais ou menos. Estou a brincar.
215
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Faz-me um favor, faz-me parecer
uma pessoa normal à frente deles.
216
00:12:44,501 --> 00:12:48,209
- Capaz de manter uma adolescente viva.
- Só se me pagares.
217
00:12:48,876 --> 00:12:50,126
Ela é igual a mim.
218
00:12:50,626 --> 00:12:51,543
Combinado.
219
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Foda-se!
220
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
- Estás bem?
- Isto… Vou precisar de um penso.
221
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Acho que há na casa de banho.
222
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Merda!
223
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Encontrei.
224
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Estás bem?
225
00:13:29,459 --> 00:13:30,959
O meu dedo anelar…
226
00:13:31,918 --> 00:13:33,168
… está chocado.
227
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
O quê?
228
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Está… dorido.
229
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Dá cá…
230
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Não vais morrer.
231
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Morrer é menos assustador do que isto.
232
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Vai ser um churrasco do caraças.
233
00:14:17,668 --> 00:14:18,668
Gogo?
234
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Deixe-me, eu consigo andar.
- Sim.
235
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Deite-se.
236
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Pronto. Bengala.
237
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Não vamos discutir, vamos dar-nos bem.
238
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Os comprimidos põem-me rabugenta.
239
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Não são os comprimidos.
240
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Veja como fala!
241
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Está bem.
242
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mãe.
243
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Eu…
244
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
Eu queria desabafar uma coisa contigo.
245
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Também eu.
246
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
Odeio isto e estou farta deste quarto.
247
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Preciso de ir ao oceano
e respirar ar puro para me curar.
248
00:15:14,209 --> 00:15:16,168
Ao menos, o ar puro é de graça.
249
00:15:16,251 --> 00:15:18,918
Sabes que mais? Se queres poupar dinheiro,
250
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
leva-me para casa
para eu morrer de causas naturais.
251
00:15:23,043 --> 00:15:24,126
Tens razão.
252
00:15:24,626 --> 00:15:26,834
Finalmente dizes algo com sentido.
253
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Ouça, desculpe,
esta medicação é mesmo necessária?
254
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Ela tem cancro.
255
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Sim,
256
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
mas o médico disse que só sobreviveria
algumas semanas e já passaram meses.
257
00:15:41,751 --> 00:15:43,168
Neste momento, ela está…
258
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- Até está mais forte.
- Não entendo.
259
00:15:45,543 --> 00:15:50,334
Se o médico anda a conspirar
com farmacêuticas para receber luvas,
260
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
deve enfrentar as consequências jurídicas.
261
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Quer pôr o médico da Gogo em tribunal
porque ele está a tentar mantê-la viva?
262
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Não. Claro que não, estou a brincar.
263
00:16:03,751 --> 00:16:05,251
Desejamos que viva muito.
264
00:16:11,876 --> 00:16:13,001
Gogo,
265
00:16:13,501 --> 00:16:15,668
ligo ao Ministério da Saúde?
266
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Não, ligue ao Uber.
267
00:16:30,251 --> 00:16:31,084
Ouça,
268
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
leve este carro para o outro lado
para não se ver, sim?
269
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Pronto, vamos.
270
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Bem-vindas.
271
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Olá.
- Obrigada.
272
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Obrigada.
273
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Trouxeram comida
para um almoço com catering?
274
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Que queridas.
275
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Catering é só uma palavra chique
para "comida de plástico".
276
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Sim, foi atencioso da vossa parte
trazerem comida.
277
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
- Obrigada.
- Obrigado.
278
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
E uma faca!
279
00:17:19,043 --> 00:17:21,084
- Se for preciso.
- Para quê?
280
00:17:22,876 --> 00:17:24,668
Esta é a casa nova?
281
00:17:24,751 --> 00:17:26,959
É mais pequena do que a casa grande.
282
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Não precisamos do espaço,
já que o Sbu está em Londres.
283
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Sim, sinceramente…
284
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Pois, o ninho ficou vazio,
como se costuma dizer.
285
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Sim.
286
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Entrem.
287
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Sim, por favor. Sejam bem-vindas, entrem.
288
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Estejam à vontade.
289
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
É pequena, mas sei que estão habituadas.
290
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Por aqui.
291
00:18:00,668 --> 00:18:01,543
Grace!
292
00:18:02,501 --> 00:18:04,001
Olha que feio.
293
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
- O que é isto?
- O nível desceu.
294
00:18:06,126 --> 00:18:09,043
- Parece decoração de centro comercial.
- Chefe.
295
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Lembre-se, por favor. Pedaços pequenos.
296
00:18:12,084 --> 00:18:14,543
Com sorte, isto dura duas semanas.
297
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Não.
298
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Precisamos de álcool
para aguentar este dia. É de borla.
299
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Não, Grace.
300
00:18:23,918 --> 00:18:27,043
- Devia ter-te deixado com o Shadrack.
- Mamã.
301
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Meu Deus!
302
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Trouxeste a Lulu, a minha neta.
- Sim.
303
00:18:32,543 --> 00:18:33,501
Tua neta?
304
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
Não é tua neta.
305
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Para ela ser tua neta,
eu teria de ser casada. E não sou.
306
00:18:39,251 --> 00:18:41,459
Não, não há anel aqui. Pronto.
307
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Não, obrigada.
308
00:18:46,001 --> 00:18:46,876
Como estás?
309
00:18:46,959 --> 00:18:50,876
Ótima, obrigada, Gogo. Quer dizer, mãe.
A Tumi fala muito bem de si.
310
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Disse para me elogiares.
311
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
Assim, pareço mentirosa.
312
00:18:57,001 --> 00:19:02,251
Estou desejosa de vos fazer um banquete
no dia de Natal. Não é como esta porcaria.
313
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Isso seria ótimo, mas já temos planos.
314
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Planos? Ninguém falou em planos.
315
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Marcaste férias nas Maurícias.
316
00:19:12,293 --> 00:19:15,709
- Pois, ele tem razão.
- Não passas o Natal com a família?
317
00:19:16,209 --> 00:19:19,251
O ano passado provou que não devo passar.
318
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Eu conheço-a.
319
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Agora, ela tem de me aturar.
320
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Parece que até que a morte nos separe.
321
00:19:24,668 --> 00:19:27,084
- Quem é esta?
- Outra boca para alimentar.
322
00:19:27,168 --> 00:19:30,043
Esta é a minha querida filha Lulu.
323
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Olá aos dois.
324
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Olá, Lulu.
- Tumi.
325
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Olá.
326
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Agora, és mãe.
327
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
- Sim.
- Vamos ver a tia Grace.
328
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Porta-te bem.
329
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Daqui a dois anos, vai ser drogada.
330
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
- Daqui a três meses.
- Pois.
331
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Portanto, queria fazer-te uma pergunta.
332
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Merda!
333
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Meu Deus, Thando!
334
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Olha para ti! Estou tão feliz por te ver.
335
00:19:57,459 --> 00:19:59,793
Tumi, não posso dizer o mesmo.
336
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Nem acredito que foste convidada.
337
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Queria perguntar-te uma coisa rapidamente.
Diz-me uma coisa, onde está a tua lacaia?
338
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Referes-te à Refiloe?
339
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Sim.
- Está no Dubai com o homem dela.
340
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
- A Beauty?
- Não está aqui.
341
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Vamos beber um copo no jardim.
- Onde está ela? Porquê?
342
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Porque é que…
343
00:20:20,959 --> 00:20:24,543
- Meu rapaz, tive saudades tuas.
- Também tive saudades tuas.
344
00:20:24,626 --> 00:20:26,001
Vem cá, meu filho.
345
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Meu menino.
346
00:20:28,501 --> 00:20:30,334
Pensei que esta casa era menor.
347
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
E é!
348
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Esta não tem piscina interior.
349
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Olá.
- Estás mais magro, Sibusiso.
350
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
Não tens comido?
351
00:20:38,626 --> 00:20:40,001
- É do stress.
- Stress?
352
00:20:40,084 --> 00:20:41,876
- Mas já passou.
- Olá.
353
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Olá, Beauty.
- Olá.
354
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
É bom ver-te.
355
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Estás tão gorda.
356
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Deves andar a comer muito em Londres.
357
00:20:52,043 --> 00:20:53,251
Ainda pareces grávida.
358
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Mãe.
359
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Pronto, vamos entrar.
- Está bem, sim.
360
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Anda, meu filho.
361
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Que bom ver-te.
362
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Tive saudades tuas.
363
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
- O que tens feito em Londres?
- Gosto daquilo.
364
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
É pequena!
365
00:21:16,793 --> 00:21:20,126
Aquela é a Beauty? Minha filha!
366
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Tive tantas saudades.
367
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Não parei de rezar por vocês.
368
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Olá, amiga!
369
00:21:30,293 --> 00:21:32,376
É tão bom ver-te! Como estás?
370
00:21:32,459 --> 00:21:33,459
Estás bem?
371
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Preciso de dizer uma coisa.
372
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Desculpem, podem dar-me a vossa atenção?
373
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Passaram-se uns oito meses desde…
374
00:21:47,001 --> 00:21:50,668
… que aconteceu. Não sou
a primeira mulher a passar por isso.
375
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Podemos seguir em frente?
376
00:21:52,501 --> 00:21:53,459
Estou ótima.
377
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Estamos bem. Não é, amor?
378
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Estamos quase bem.
379
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- Não, já estamos.
- Pronto, está esclarecido. Ela…
380
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- A minha irmã quer uma pausa.
- Estou bem.
381
00:22:03,918 --> 00:22:06,459
- Vamos fazer uma pausa. Olá, irmão.
- Olá.
382
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Estou ótima.
383
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Genro?
384
00:22:09,876 --> 00:22:11,626
- Não tenho nada…
- Jet lag.
385
00:22:12,168 --> 00:22:16,918
Fizemos onze horas de voo
e ela só precisa de descansar. É isso.
386
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Tu consegues, pequenote. Está bem, Shaka?
387
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Tu consegues.
388
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Estás aqui.
Andava à tua procura. Tudo bem?
389
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Olá, mano. Estou a ver se ele arrota.
390
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
Com algum reforço positivo.
391
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Vês?
392
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Sim, mas acho piada a esta imagem.
393
00:22:36,501 --> 00:22:40,584
A última vez que te vi a fazer isso
foi a uma garrafa de uísque de 15 anos.
394
00:22:41,668 --> 00:22:45,293
Estou aqui hoje graças à reabilitação.
Funciona mesmo, ajudou-me.
395
00:22:45,376 --> 00:22:49,834
É catártico. Estou mesmo a esforçar-me.
396
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Mas ainda sou um idiota em recuperação.
397
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
Mas a reabilitação funciona mesmo,
se te esforçares.
398
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
É o que dizem nas reuniões dos AA.
399
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
E a tua Lydia aguentou
essas merdas todas? A… Lydia?
400
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Sim. A mulher é uma santa, meu.
- Está bem.
401
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Obviamente, esta terapia cara
está a ajudar-nos muito.
402
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Por falar em terapia, irmão,
403
00:23:16,334 --> 00:23:18,834
eu e a Beauty devíamos falar com alguém.
404
00:23:20,918 --> 00:23:23,959
- Tu consegues.
- Não é só por mim.
405
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Acho que a Beauty não me ouve quando falo.
406
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Desculpa, pequenote.
407
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Desculpa, pequenote. Pronto, desculpa.
408
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- O que estavas a dizer?
- Vou deixar-vos.
409
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Não te preocupes.
- Desculpa, meu.
410
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Gostei da conversa.
411
00:23:44,293 --> 00:23:48,501
Mas vomitaste em cima do bolo. Pronto.
412
00:23:49,001 --> 00:23:50,209
Desculpa, pequenote.
413
00:23:50,293 --> 00:23:54,459
Passaste-te porque o homem que amas
e que sempre amaste quer casar contigo?
414
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
O que me incomoda
é a parte "até que a morte nos separe".
415
00:23:58,459 --> 00:24:00,793
Não. É um enorme compromisso.
416
00:24:01,293 --> 00:24:03,126
Podes morrer antes do tempo.
417
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Olha esses canapés.
418
00:24:04,918 --> 00:24:06,751
Até podem provocar listeriose,
419
00:24:06,834 --> 00:24:09,918
podem desfazer-te as entranhas
e tu cais aqui morta.
420
00:24:10,709 --> 00:24:11,918
Ou talvez não.
421
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Tens de parar
com essa cena de anjo da morte.
422
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Queres falar sobre isso?
- Porque querem todos falar? Estou bem.
423
00:24:21,793 --> 00:24:23,376
Está bem…
424
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Olá, Lydia.
425
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
426
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Pronto, vou-me embora.
427
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Quero…
428
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Desculpa…
429
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Obrigada.
430
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Desculpa.
431
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Tudo bem. O meu psicólogo incentiva-me
a enfrentar os problemas.
432
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Como está a correr?
433
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Ainda vivo sob a ditadura da Valencia.
- Continua a espalhar a alegria natalícia?
434
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Parte de mim queria que o Shaka
vivesse aqui, é mais estável.
435
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Uma família grande.
436
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Mas esta casa é como uma prisão.
437
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Céus, com mobília melhor. E a Valencia?
438
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
A Valencia é como uma diretora de prisão
que controla estes homens como reclusos.
439
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Não quero isso para o Shaka.
440
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Eu tive saudades dela.
441
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Dá-lhe umas horas e isso passa-te.
442
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydia?
443
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Amor!
- Sim, amor?
444
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
Está na hora do espetáculo!
445
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Qual espetáculo?
446
00:25:33,626 --> 00:25:34,751
Diz: "Olá, tia!"
447
00:25:35,376 --> 00:25:36,376
Pronto…
448
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Vamos lá, está na hora do espetáculo!
449
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Então, amor? Eu…
450
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
451
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Julgava que a festa era para nos receber.
452
00:26:12,126 --> 00:26:13,459
Não sabia disto.
453
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Obrigado, pai.
454
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Apresento-vos o Shaka!
455
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Santo Deus!
456
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Anda, vamos. Este é o Shaka.
457
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Façam menos barulho.
458
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Santo Deus!
459
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Menos barulho!
460
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
- Lydia.
- Mãe?
461
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- O bebé comeu?
- Sim, mãe, já lhe dei de comer.
462
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Não está habituado a tantos desconhecidos.
463
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Não digas tolices, ele é um Twala.
Nascemos para nos exibirmos. Dá-mo.
464
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Anda cá, bebé.
465
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Dá-lhe o bebé.
466
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Segura-o bem.
- Estou a segurar.
467
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Olá, meu menino.
468
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Olá, grandalhão.
- Diz olá ao avô.
469
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Pronto.
470
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Desculpa, meu amor.
471
00:27:17,918 --> 00:27:18,793
Lydia?
472
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- Para onde vão?
- Feliz Natal, família.
473
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- Feliz Natal!
- Olá.
474
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Papá.
475
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
A comida? Já acabou?
476
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Estou atrasado?
477
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Trinta anos.
478
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, não.
- Tumi.
479
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, espera.
480
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
481
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Querida.
482
00:27:46,709 --> 00:27:49,168
Ótimo, mais bocas para alimentar.
483
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Que merda é esta?
484
00:27:54,876 --> 00:27:58,001
Não disse nada
porque sabia que iam reagir mal.
485
00:27:58,459 --> 00:28:01,626
Estás com amnésia?
Esqueceste-te do que ele fez?
486
00:28:01,709 --> 00:28:04,834
Da última vez, em casa dele,
tratou-nos como lixo!
487
00:28:04,918 --> 00:28:08,459
- E agora é o quê? Pai do ano?
- Não disse isso.
488
00:28:08,543 --> 00:28:10,293
Estão a grelhar um carneiro.
489
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
É uma conversa privada, velhote.
490
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
E ouve lá, eu estive…
491
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
Já estive na prisão e não tenho medo.
492
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
- Tumi!
- Mato-o e volto para lá.
493
00:28:20,834 --> 00:28:22,376
Queres dar-lhe um prato?
494
00:28:22,459 --> 00:28:24,459
Ou quê? Tens sede?
495
00:28:24,543 --> 00:28:26,668
- Na verdade…
- O que queres?
496
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Começar do zero.
497
00:28:28,459 --> 00:28:31,876
É melhor procurar consolo no Senhor
do que confiar em escumalha como tu.
498
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Não te armes em santa.
- Não me fales assim!
499
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- Malta, por favor!
- Como te atreves a falar assim?
500
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Parem! Eu quero que ele fique.
501
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Perdoaste-lhe tudo?
502
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
- Mãe, ele está a tentar.
- Desde quando?
503
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Há uns seis meses.
504
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Isto acaba agora, ouviram?
505
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
Não te compete decidir.
506
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
- Madre Teresa, a miúda falou.
- Não fales comigo.
507
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Sabem que mais?
508
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
509
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Sai antes que…
510
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- O que vais fazer?
- Tem calma!
511
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Não!
512
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi!
513
00:29:08,501 --> 00:29:10,876
- Estão bem?
- Sim!
514
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
O que se passa?
515
00:29:13,626 --> 00:29:16,668
- Reunião privada.
- Em minha casa? Que falta de educação.
516
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
- Venham comer, estão com ar esfomeado.
- Sim.
517
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
O que vamos comer?
518
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Perdi o apetite,
519
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
mas preciso de beber algo.
520
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Miúda, diz-me que tens
algo mais forte do que isso.
521
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Não, deixei tudo em casa.
522
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Chiça.
523
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Esta coisa dos Twala e dos Sello
andarem sempre com dramas.
524
00:30:00,126 --> 00:30:03,501
Só me consola saber
que, desta vez, não estou envolvida.
525
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Também fico contente por isso.
526
00:30:06,084 --> 00:30:08,376
Vamos brindar… ao crescimento.
527
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Claro, vamos brindar a isso.
Muito bem, miúda.
528
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
A vida é mesmo tramada.
529
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Sem dúvida.
530
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Não!
531
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
O que estás a fazer?
532
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Amor, estás a beber?
533
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Quer dizer, em minha defesa…
534
00:30:23,459 --> 00:30:27,293
Descobri que o meu pai,
que não é meu pai, é amigo da minha irmã.
535
00:30:27,834 --> 00:30:30,834
Vou precisar desta garrafa.
Vou beber a noite toda.
536
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Falámos sobre não beberes
à frente da Lulu, por isso…
537
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Já vai começar.
538
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Tia, deixe-nos falar.
539
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Não, deixa-a descontrair.
540
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Descontrai.
541
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Tenho querido fazer-te uma pergunta.
542
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Aqui?
543
00:30:48,001 --> 00:30:51,084
Tenho adiado
para não te assustar, por isso…
544
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Assustar? Estou cagada de medo.
545
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Xixi.
546
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- O quê?
- Sim, tu sabes…
547
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Álcool. Bexiga cheia. Com licença.
548
00:31:00,876 --> 00:31:02,084
Só queria perguntar…
549
00:31:04,709 --> 00:31:07,043
Queria saber
se lhe posso apresentar a mãe da Lulu.
550
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Khaya,
551
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
elas faziam fila para ficar contigo,
552
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
e tu disseste: "Quero aquela."
553
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Foi isso que fizeste.
554
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Papá.
555
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
O meu bairro todo cabia aqui.
556
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Papá, lamento muito o que aconteceu.
557
00:32:09,334 --> 00:32:12,709
Não, eu entendo a reação
da tua mãe e da tua irmã.
558
00:32:12,793 --> 00:32:15,918
Não me orgulho do que fiz.
Talvez devesse ir-me embora.
559
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
- Não, acabaste de chegar.
- Não quero estragar isto.
560
00:32:19,418 --> 00:32:23,001
- Este é o teu grande dia.
- Pois é, e quero ter-te aqui.
561
00:32:24,376 --> 00:32:27,209
- Devia aproveitar estes momentos.
- Diverte-te.
562
00:32:28,584 --> 00:32:29,418
Papá…
563
00:32:31,043 --> 00:32:32,168
… estás bem?
564
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Sim, vou ficar bem.
565
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
A maldita infeção nos rins ataca
quando lhe apetece.
566
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Pensei que não conseguia vir hoje.
567
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Ainda bem que vieste.
568
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
569
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Acalma-te, ainda tens um AVC.
570
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Disseste-lhes que eu vinha?
571
00:32:55,834 --> 00:32:59,793
Não, eu sabia que não entenderiam.
Além disso, achei que não virias.
572
00:32:59,876 --> 00:33:05,168
Não por causa do teu estado,
mas porque não assimilei que falamos.
573
00:33:05,251 --> 00:33:07,251
É estranho, mas num bom sentido.
574
00:33:07,334 --> 00:33:09,584
Sim. Devia ter ganhado juízo mais cedo.
575
00:33:09,668 --> 00:33:14,293
Mas estás aqui agora. É a concretização
de todos os meus sonhos de Natal.
576
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
- Meu chuchu!
- Papá.
577
00:33:16,918 --> 00:33:18,584
Meu chuchu!
578
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Ele está a arriscar,
a aproveitar-se da fragilidade da Beauty.
579
00:33:22,709 --> 00:33:27,168
- Talvez ela precise disto para sarar.
- E tenho de ficar a vê-lo destruí-la?
580
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Não, mana, vive a tua vida.
581
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Compra algo para ti
com o dinheiro da reforma.
582
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
- Sê espontânea. Ou dá-me metade.
- Metade? Nem pensar.
583
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Talvez use o dinheiro para contratar
um assassino. Deus perdoa-me.
584
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Santo Deus.
585
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Está bem.
586
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Não. Quer que faça o quê?
587
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
Não quero ficar aqui à espera da morte
sem ver o mundo outra vez.
588
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Preciso de um dia fora daqui.
589
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Se a doença não me matar,
matam-me estas pessoas.
590
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Talvez devesse falar com eles.
591
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Com a sua família.
592
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Porque eu, Gogo, não estou preparada
para lidar com moribun…
593
00:34:10,959 --> 00:34:11,918
Bate na madeira.
594
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
… pacientes com cancro.
595
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Se sobrevivi ao Apartheid,
sobrevivo a uma volta pelos subúrbios.
596
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Mas é má ideia.
597
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
Garanto-lhe, tenho muita experiência,
um doutoramento em más ideias.
598
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, és a minha última esperança.
599
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Está bem.
600
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Se recusas realizar os desejos
de uma velhota doente e cansada, tudo bem.
601
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- Ora…
- És assim tão cruel?
602
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Não!
603
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Essa conversa
de "estou velha e moribunda",
604
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
isso não funciona comigo.
605
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Pronto, está bem!
606
00:34:46,709 --> 00:34:50,959
Atura essa confusão lá em baixo.
Deves estar a divertir-te muito.
607
00:34:51,543 --> 00:34:53,251
Preciso de uma pausa.
608
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
Está bem.
609
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Não estou a aceitar.
610
00:34:57,876 --> 00:34:59,126
Mas talvez…
611
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Sim, talvez lhe fizesse bem
esticar as pernas.
612
00:35:03,459 --> 00:35:07,751
Talvez te fizesse bem a ti também.
Rápido, antes que o enfermeiro volte.
613
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
A minha bengala?
614
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Não, guarda isso. Vais conduzir.
615
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Está bem.
616
00:35:24,584 --> 00:35:26,001
- Vamos.
- Não me toques!
617
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
- Obrigado pelo aviso.
- De quê?
618
00:35:29,376 --> 00:35:31,834
O elefante no jardim chamado Edmund.
619
00:35:31,918 --> 00:35:34,084
- É meu pai.
- E eu sou o teu marido.
620
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
Dois homens que adoro. Qual é o problema?
621
00:35:36,334 --> 00:35:39,626
Ele é dador de esperma.
Sabes que isto vai acabar mal?
622
00:35:39,709 --> 00:35:44,126
Esperava dramatismos da minha mãe e irmã,
mas não de ti. O teu espírito natalício?
623
00:35:44,209 --> 00:35:47,001
- Estás a ouvir o que dizes?
- Sim!
624
00:35:47,084 --> 00:35:51,209
Estou a tentar divertir-me.
Há convidados à minha espera, com licença.
625
00:35:57,543 --> 00:35:58,876
Diga-me,
626
00:35:58,959 --> 00:36:03,959
agora que posso ser presa por isto,
mais vale aproveitar. Aonde vamos?
627
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Não tinha um plano?
628
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Além de sair do portão,
629
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
não tinha um plano, mas o que fazem
os jovens para se divertirem?
630
00:36:17,959 --> 00:36:19,084
Sabe que mais?
631
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Já sei.
632
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Não entendo.
633
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Julguei que eras a mulher da curtição.
634
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
Que raio é isto?
635
00:36:29,709 --> 00:36:31,584
Sei que isto é foleiro,
636
00:36:31,668 --> 00:36:35,709
mas vim aqui com a Lulu e o Khaya
e eles adoraram.
637
00:36:36,293 --> 00:36:38,543
- Que idade tem essa Lulu?
- Treze.
638
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- Eu tenho 80!
- Gogo, está na rua, sim?
639
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Para a próxima, prefiro fugir
com o Themba, o alcoólico.
640
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Deixa-me em paz.
641
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
Está bem, senhora?
642
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Desapareça!
643
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
PARQUE TEMÁTICO GOLD REEF CITY
644
00:37:05,293 --> 00:37:09,751
Vou dizer-te as novidades de Joanesburgo.
Quero levar-te aos sítios da moda.
645
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
E depois talvez possamos falar
sobre o Sbu,
646
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
sobre o teu pai e tudo
o que tem acontecido na tua vida.
647
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Isto devia ser
uma festa animada de boas-vindas,
648
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
mas todos só querem falar, foda-se.
649
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Bem, a tua vida tem sido uma confusão
650
00:37:26,793 --> 00:37:28,876
e não queres falar sobre isso.
651
00:37:28,959 --> 00:37:30,418
O que queres que faça?
652
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Deixa-me em paz.
653
00:37:32,376 --> 00:37:34,251
Vai aborrecer a Refiloe no Dubai.
654
00:37:36,126 --> 00:37:37,501
Estás a falar a sério?
655
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
A tua festa é uma seca.
Nem sequer quero estar aqui.
656
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
E o vosso álcool parece
que foi diluído com água. Adeusinho!
657
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Olha, viste a Tumi?
- Não.
658
00:37:53,418 --> 00:37:54,376
Está bem.
659
00:37:58,168 --> 00:38:01,126
- O que foi agora?
- Só um momento. Espera.
660
00:38:04,126 --> 00:38:07,626
ONDE ESTÁS? SINCERAMENTE, TUMI.
ESTOU FARTO DE TE PROCURAR.
661
00:38:07,709 --> 00:38:10,501
OLÁ, AMOR. VIM ÀS COMPRAS. JÁ VOU PARA AÍ.
662
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Está tudo bem?
663
00:38:12,543 --> 00:38:14,584
Sim, perfeito.
664
00:38:15,126 --> 00:38:17,709
Então, muda de cara. Este é o meu dia.
665
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Pronto, está bem.
666
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Vamos às diversões.
667
00:39:16,043 --> 00:39:17,084
Quero este.
668
00:39:19,043 --> 00:39:20,751
Como? Temos de escolher aqui.
669
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Dá-me o teu boneco.
670
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Não, é meu!
- Não me obrigues a tirar-to.
671
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
APENAS CRIANÇAS COM ALTURA ATÉ 1,4 M
672
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Mãe, trouxe-lhe um prato de comida.
673
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Mãe, as coisas não estão a correr bem.
674
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
E não sei o que fazer.
675
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Não sei com quem falar.
676
00:40:30,626 --> 00:40:33,209
Deus Pai, peço-te educadamente.
677
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Ajuda-me a sair deste buraco
678
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
e prometo ser o teu servo fiel
para sempre.
679
00:40:42,918 --> 00:40:46,251
Só preciso
de um pouco de alívio financeiro.
680
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Se me pudesses dar os números da lotaria…
681
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Obrigado. Ámen.
682
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
E, por favor…
683
00:40:59,668 --> 00:41:01,918
… que a Valencia não use
os cartões de crédito.
684
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Mãe?
685
00:41:22,793 --> 00:41:25,293
Como assim, a tua mãe desapareceu? Foi-se?
686
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- Morreu?
- Não, desapareceu.
687
00:41:27,293 --> 00:41:29,209
Não está em casa nem na cama.
688
00:41:30,793 --> 00:41:32,876
Enfermeiro, onde está a Gogo Twala?
689
00:41:33,334 --> 00:41:36,168
Estava tão inquieta
que me importunou para sair.
690
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Está baralhada,
talvez ande perdida aqui em casa.
691
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Perguntaram aos vizinhos?
692
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Vamos chamar a Polícia. Pega no rei.
693
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Não, espera. Onde está a Tumi?
694
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Eu sei, mandou mensagem
a dizer que foi às compras.
695
00:41:50,001 --> 00:41:50,876
Liga-lhe.
696
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
A minha filha não tem nada com isto,
agora está diferente.
697
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Por favor.
698
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Liga-lhe já!
699
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Aleluia!
700
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Alta voz.
701
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Tem calma.
702
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Disseste que ela foi às compras?
703
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Temos catering. O que é que ela quer?
704
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Produtos femininos?
705
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Credo, esta gente.
706
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Raptou-a.
707
00:42:54,334 --> 00:42:55,793
Que bandida.
708
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Estás a fazer uma velhota feliz.
Ele vai entender.
709
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Sabe, Gogo, como ele anda tão inflexível,
710
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
não nos vejo a rir disto.
711
00:43:19,376 --> 00:43:23,459
Que disparate.
Um homem enfadado torna-se enfadonho.
712
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Diz-me, que tal o sexo?
713
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Então, não é bom?
714
00:43:31,334 --> 00:43:36,959
Ouve, minha filha, o amor
deve deixar-nos felizes o tempo todo.
715
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
E devemos fazer sexo
três vezes por dia, no mínimo.
716
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- É complicado, Gogo.
- É?
717
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Sim, há crianças envolvidas.
718
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Haverá sempre crianças
e familiares envolvidos.
719
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Mas não sabes o que te vai matar.
720
00:43:57,376 --> 00:43:58,293
Arrependimento.
721
00:43:59,084 --> 00:44:00,626
É o verdadeiro assassino.
722
00:44:07,459 --> 00:44:09,001
Ena!
723
00:44:09,751 --> 00:44:10,918
Boa!
724
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Gogo, está bem?
725
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Ouça, podemos ir,
não somos obrigadas a ficar.
726
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Estou bem. Não és minha ama,
és minha motorista.
727
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, arranjas sempre forma
de manchar o nome da nossa família.
728
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Atende o telefone.
729
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Então?
730
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
Os filhos podem trazer-nos problemas.
731
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Tal como os ex-maridos.
732
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, não sejas assim.
733
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
O que queres?
Vai chatear a tua mulher e filhos.
734
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Pois é…
735
00:44:56,043 --> 00:45:01,209
Tenho outros filhos, mas não tenho mulher.
736
00:45:02,293 --> 00:45:03,876
Quem te quereria?
737
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
Tu já me quiseste.
738
00:45:09,751 --> 00:45:13,793
Já não sou a mesma mulher.
739
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Eu mudei.
740
00:45:19,043 --> 00:45:20,376
E que homem és agora?
741
00:45:23,001 --> 00:45:25,834
Só um homem a tentar mudar de vida.
742
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
Quem és tu?
743
00:45:30,626 --> 00:45:34,376
Às vezes, sinto que sou má mãe.
744
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Graças à Tumi.
745
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
- Lamento.
- Queres perder essa mão?
746
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Estava a ganhar.
747
00:45:48,709 --> 00:45:51,793
Não vou arriscar a sua vida.
Tem de ir ao hospital.
748
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Odeio esses sítios. Cheiram a fim de vida.
749
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Está bem! Não vamos ao hospital,
mas a seguir vamos para casa.
750
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Está a ouvir?
751
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Obrigada.
752
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Obrigada.
753
00:46:26,543 --> 00:46:28,168
- Porquê?
- Por hoje.
754
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Por me deixares ser eu mesma.
Agradeço-te imenso.
755
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Não me diga
que está a ficar meiga, minha menina.
756
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Promete-me uma coisa.
757
00:46:39,209 --> 00:46:41,251
Não lhe bastou fugir de casa?
758
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Isto é a sério.
759
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Se eu morrer,
760
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
entrega esta carta.
761
00:46:48,626 --> 00:46:50,501
Porque haveria de morrer?
762
00:46:50,584 --> 00:46:51,793
Eu disse "se".
763
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Nesta carta,
estão os meus últimos desejos.
764
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
A morada e o nome estão na frente.
765
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Por favor, faz isso, por precaução.
766
00:47:04,376 --> 00:47:06,001
Não, nada disso!
767
00:47:06,084 --> 00:47:09,709
É uma mulher rija e não vai a lado nenhum.
768
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Ou fale com a sua família, Gogo.
769
00:47:11,959 --> 00:47:14,001
Eles não me dão ouvidos.
770
00:47:14,626 --> 00:47:18,918
E não se pode dizer não
a uma mulher com cancro. Está na Bíblia.
771
00:47:19,959 --> 00:47:20,834
Não a li.
772
00:47:23,543 --> 00:47:24,626
Promete-me.
773
00:47:25,334 --> 00:47:29,668
Está bem, mas pare
com essa conversa deprimente.
774
00:47:30,251 --> 00:47:34,418
Não tarda, estará quentinha em casa,
a ser mimada pelo seu enfermeiro.
775
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Talvez a comer caviar, a beber champanhe.
776
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Não, a beber comprimidos solúveis.
Só bebemos isso.
777
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Obrigada.
778
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Obrigada.
779
00:48:00,168 --> 00:48:01,751
Adoro esta canção.
780
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Está bem.
781
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Como se sente?
782
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Estou bem.
783
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Chegámos.
784
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo?
785
00:49:10,168 --> 00:49:11,334
Gogo, acorde.
786
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Por favor.
787
00:49:13,751 --> 00:49:14,834
Por favor, acorde.
788
00:51:02,126 --> 00:51:03,543
Cá vamos nós outra vez.
789
00:51:49,209 --> 00:51:51,126
Legendas: Georgina Torres