1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 DE DEZEMBRO 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 A julgar pelas caras deles, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 vai haver dois funerais neste Natal. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 HORAS ANTES 6 00:00:57,584 --> 00:00:59,168 Vai-te foder, merdoso! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Voz interior, Tumi. Voz interior. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Olá. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Olá, querido. 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Ouve, passa-se o seguinte: 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 a Lulu quer andar outra vez nos Raging Rapids. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 A sério, amor? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Sim. - De certeza que não és tu que queres? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Sim. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - Porquê? - Nada. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Surpreende-te. Faz algo diferente, diverte-te. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Isto é divertido, não é? 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Já basta de surpresas este ano. Quer dizer, a última… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Então, fofinha? Estás a divertir-te? 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,918 - Sim. - Pois é! 21 00:01:40,001 --> 00:01:41,293 Ele trazia uma adolescente. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Pai, disse-te que a Tumi não queria. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Não, tudo bem. Já vou. - Ele também te está a obrigar, não é? 24 00:01:47,751 --> 00:01:52,293 É o nosso primeiro dezembro juntos. Vamos aproveitar, vai ser demais. 25 00:01:52,376 --> 00:01:53,668 Vamos divertir-nos. 26 00:01:53,751 --> 00:01:58,334 Meu Deus! Adoro o que fez ao cabelo da sua filha. 27 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 É tão giro como vocês misturam as coisas… 28 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Posso tocar-lhe? 29 00:02:04,668 --> 00:02:06,459 Primeiro, ela não é minha. 30 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Sim, parece que ele nunca usou preservativos na vida. 31 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 Já agora, Karen, não faça aquele papelão. 32 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Chamo-me Sarah. 33 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Como queira, Karen. 34 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Sim! Vai mesmo acontecer! 35 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Aceitaram a proposta. Vamos ter casa nova. 36 00:02:27,418 --> 00:02:30,418 Uma piscina e quatro quartos! 37 00:02:30,501 --> 00:02:31,459 Boa! 38 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Não sei porque precisamos de tanto espaço. 39 00:02:36,543 --> 00:02:37,918 Dá para a família toda. 40 00:02:38,001 --> 00:02:39,918 Tens mais filhos secretos? 41 00:02:40,001 --> 00:02:41,876 Pois, mas é em Pretória. 42 00:02:42,501 --> 00:02:43,376 Ela entende. 43 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Malta, vai ser divertido, sim? É uma casa, somos nós, somos uma família. 44 00:02:47,834 --> 00:02:50,001 Anda cá, vamos dar um abraço. 45 00:02:50,084 --> 00:02:51,918 Anda. Somos uma família. 46 00:02:52,418 --> 00:02:55,126 Isto é que é ser feliz para sempre. 47 00:02:56,376 --> 00:02:57,626 Vai-te lixar! 48 00:02:59,251 --> 00:03:00,376 Vê como falas. 49 00:03:01,043 --> 00:03:04,293 Vamos mas é embora. Temos de nos preparar para o churrasco. 50 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Vamos. 51 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Alguém me pode emprestar champô? 52 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Perdão? 53 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 Quero champô. Eu e a Suculenta queremos tomar banho para o churrasco. 54 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Santo Deus! Em minha casa? 55 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Limpámos os pés antes de entrar. 56 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Santo Deus, Shadrack. 57 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Não estás farto de passar vergonhas com este animal? 58 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Por favor, esquece isso. 59 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 A Valencia vai culpar-nos por estragarmos outro Natal, 60 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 e a Beauty nunca nos perdoará. 61 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Portanto, saiam. 62 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Porque és assim, Dini? 63 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Não, não está chateada contigo. 64 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Síndrome do ninho vazio. - Vazio? 65 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Uma casa grande, solteira. Os miúdos foram-se e ela anda ranzinza. 66 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Olha lá, eu estou a ouvir! 67 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Nós sabemos, mas deixa-me dizer-te uma coisa… 68 00:03:59,918 --> 00:04:01,209 Vamos, Suculenta. 69 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Ouves, mas não prestas atenção. 70 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Shadrack, o que faz isso na minha cozinha? 71 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Mas, Dini, ela agora é da família. 72 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 É a Triplo S. Suculenta Shadrack Sello Júnior. 73 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Se ela não vai, também não vou. 74 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 - Dá-nos as chaves. - Não sabes conduzir. 75 00:04:23,084 --> 00:04:24,459 A Grace sabe. 76 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 A Grace? 77 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Se tivesses um homem, não ligavas ao Shadrack. 78 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - Tenho Jesus. - Não me refiro a Jesus. 79 00:04:31,959 --> 00:04:36,626 Refiro-me a um homem a sério que te agarre pelos pneus da barriga. 80 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Esquece as orações. 81 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Com o regresso da Beauty, terei os meus bebés todos cá no Natal. 82 00:04:41,751 --> 00:04:45,584 - E vou conhecer a Lulu. - E se as miúdas tiverem outros planos? 83 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Tenho-te a ti e ao Shadrack. - Nós temos a nossa vida. 84 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Vai a Rustemburgo visitar a Moipone e o Bokang. 85 00:04:51,543 --> 00:04:56,084 Como disse, tenho cá os meus bebés. Vai ser um bom Natal a comer a Suculenta. 86 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Por falar em Natal bom… 87 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 Ajuda-me a pagar uma coisa a prestações. 88 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 O que tenho com isso? 89 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Por favor, tem piedade. 90 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - Já tens a tua reforma. - Esse dinheiro é para "dias chuvosos". 91 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Então, faz chover, Dini! "Sha-Sha". - Dini! 92 00:05:14,084 --> 00:05:16,668 - O que queres? - Este champô tem amaciador? 93 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 A Suculenta é sensível. 94 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Usaste a minha banheira? 95 00:05:24,001 --> 00:05:26,543 Não, porque faríamos isso? 96 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Vá lá… 97 00:05:28,584 --> 00:05:30,918 Usamos sempre o chuveiro. 98 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack! 99 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Estão a deixar-me nervoso. 100 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Anda, Suculenta. Elas têm um coração de pedra. 101 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 De quem é essa touca? 102 00:05:44,709 --> 00:05:46,668 É minha, mana. É a minha touca. 103 00:05:54,418 --> 00:05:55,668 És tão linda. 104 00:05:55,751 --> 00:05:57,376 Tão linda. 105 00:05:58,751 --> 00:06:01,918 - Obrigada por a segurar. Estava aflita. - Pronto. 106 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Obrigada. 107 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 108 00:06:11,459 --> 00:06:13,126 Pronto. 109 00:06:13,709 --> 00:06:15,126 Pronto. 110 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - Então, quanto tempo falta? - Um mês. 111 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Não conte com o ovo… 112 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 - Desculpe? - A vida é imprevisível. 113 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 O que impede este avião de cair? 114 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Ou um louco de o sequestrar e nos matar? 115 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - Pronto, Beauty. - Sim. 116 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - Estás bem? - Sim. 117 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - Sim? - Sim! 118 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Pronto. 119 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 - Olá. - Olá. 120 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Obrigada. 121 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Querida. Tens de parar com isso. 122 00:06:59,584 --> 00:07:02,709 - O quê? - Fazes isto com todas as mães. 123 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Tu entendes. Acalma-te um pouco. 124 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 - Já não posso ser simpática? - Tens de ser só menos simpática. 125 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 Por favor. 126 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Minha senhora, por favor, pare de assustar os outros passageiros. 127 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Está bem? Obrigado. 128 00:07:21,459 --> 00:07:23,501 - Cala-te. - Eu não disse nada. 129 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Venha cá. O que é isto? 130 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Porque são feias? Não são frescas. 131 00:07:41,584 --> 00:07:43,126 O que se passa aqui? Vá. 132 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Sim, obrigada. 133 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Val, é preciso isto tudo? - Sim. 134 00:07:51,959 --> 00:07:53,668 Esconda isto na garagem. 135 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 Porque estão as bolas mal espalhadas? 136 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Quero-as mais afastadas. 137 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 Arranje isso, é Natal. Não olhe para mim, trabalhe. 138 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, só estou a dizer… 139 00:08:02,876 --> 00:08:06,209 - Para, Vusi. - Ouve! Só perguntei se é tudo preciso. 140 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 É só uma festa de boas-vindas, não o discurso sobre o Estado da Nação. 141 00:08:10,459 --> 00:08:12,876 Quem somos nós? O nosso apelido? 142 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 - Twala. - Exato. Age como tal. 143 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 - Somos anfitriões. - Mas… 144 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Apesar de os convidados serem os Sello. 145 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Lembras-te de que fiz parte da comissão 146 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 que interrogou os homens do presidente sobre o orçamento da tomada de posse? 147 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 E se os camaradas viessem aqui agora? 148 00:08:29,126 --> 00:08:30,834 - O que diriam? - Sobre o quê? 149 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Dirão que o ministro anda a prevaricar. 150 00:08:33,793 --> 00:08:38,209 E daí? Até parece que estás na Comissão Zondo. Calma. 151 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Está bem. Boa, continuem. 152 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Chefe. Nada de duplos, só uma dose. E sirva muito gelo, sim? 153 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 As bebidas não vão ficar aguadas? 154 00:08:51,001 --> 00:08:53,918 É essa a intenção, para os convidados chegarem a casa. 155 00:08:54,001 --> 00:08:57,834 Prevenção Rodoviária. Faço parte da direção. Faça o que mando. 156 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Entendido. 157 00:09:03,876 --> 00:09:06,168 - Garanta isso. - Obrigado. 158 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Olhe, devolva-me isso e guarde este. 159 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Está bem. Obrigado, senhor. 160 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Devolva-me isso. 161 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Procure-me depois, arranjo outro plano. 162 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - Preciso disto para outra coisa. - Obrigado. 163 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Credo, esta gente. 164 00:09:31,959 --> 00:09:34,459 Dá-me alguma coisa. Qualquer coisa. 165 00:09:34,543 --> 00:09:37,084 Senão, ele diz que o meu bebé morre de fome. 166 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 SOBREVIVI AOS QUATRO MESES 167 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Olha, temos roupa a condizer! - Olá. 168 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, vais fazer isto todos os meses? 169 00:09:49,376 --> 00:09:51,876 É a nossa cena, roupa a combinar. 170 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Como vai isso? 171 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 Não chega. 172 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 As mamas não dão nada? Porque não fazes o que a minha mãe disse? 173 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Tens de fazer assim… 174 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 - Pressiona por baixo e abana o peito. - Themba! 175 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Sinto que não aceitas quando eu quero ajudar. 176 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Mas tu… 177 00:10:15,126 --> 00:10:20,084 Themba, sinto que não compreendes que eu já fiz tudo o que me mandaram, 178 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 tal como me mandaram fazer. A tua mãe não me larga. 179 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 O que achas que devemos fazer agora? 180 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Nem pensar. A mãe mata-nos se vir isso. 181 00:10:32,626 --> 00:10:37,001 É precisamente disto que estou a falar, amor. Temos de nos ir embora. 182 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Com a minha mãe, "até que a morte nos separe" aplica-se a toda a família. 183 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 A sério? 184 00:10:43,584 --> 00:10:47,334 Manda-me a localização dos teus tomates para eu os encontrar. 185 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Estás a falar assim à frente do bebé? 186 00:10:51,251 --> 00:10:53,376 - Segura aqui. - Está bem. 187 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Quero esconder o leite em pó antes que nos metas em sarilhos. 188 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Temos de o esconder. 189 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Não quero saber, Themba. 190 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Hoje, vou dizer à tua mãe como é que é. 191 00:11:06,751 --> 00:11:10,668 Pronto, amor. Dá-me isso antes que o bebé chore. Sabes como ele é. 192 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - Tudo bem? - Mãe. 193 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Olá, bebé da avó. 194 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Toma isto. - Sim, mãe. 195 00:11:19,876 --> 00:11:21,751 Desculpa, meu bebé. 196 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Que roupa é essa? É isso que vais levar vestido? 197 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Hoje, temos visitas. 198 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Apesar de serem os Sello, não podes usar isso. É feio. 199 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Não estou contente. 200 00:11:34,626 --> 00:11:35,834 Não estou contente. 201 00:11:36,543 --> 00:11:38,459 - Anda. - Aonde vamos? 202 00:11:38,959 --> 00:11:40,168 - Pega aí. - Sim, mãe. 203 00:11:40,251 --> 00:11:41,293 Não estou contente. 204 00:11:42,459 --> 00:11:44,543 Não estou contente, ouviste? 205 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Disseste que ias falar com ela. 206 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Pronto, vejamos… 207 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Já volto. Vamos ver o que podemos fazer. 208 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 PAI NATAL, PORTEI-ME MUITO BEM 209 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Não digas ao teu pai. 210 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Não vou dizer ao meu pai. Nunca. 211 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 T, já que é o meu primeiro natal contigo e com a família, 212 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 posso beber alguma coisa no churrasco? 213 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 - Não. - Estou a brincar. 214 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Mais ou menos. Estou a brincar. 215 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Faz-me um favor, faz-me parecer uma pessoa normal à frente deles. 216 00:12:44,501 --> 00:12:48,209 - Capaz de manter uma adolescente viva. - Só se me pagares. 217 00:12:48,876 --> 00:12:50,126 Ela é igual a mim. 218 00:12:50,626 --> 00:12:51,543 Combinado. 219 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Foda-se! 220 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 - Estás bem? - Isto… Vou precisar de um penso. 221 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Acho que há na casa de banho. 222 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Merda! 223 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Encontrei. 224 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Estás bem? 225 00:13:29,459 --> 00:13:30,959 O meu dedo anelar… 226 00:13:31,918 --> 00:13:33,168 … está chocado. 227 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 O quê? 228 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Está… dorido. 229 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Dá cá… 230 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Não vais morrer. 231 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Morrer é menos assustador do que isto. 232 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Vai ser um churrasco do caraças. 233 00:14:17,668 --> 00:14:18,668 Gogo? 234 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Deixe-me, eu consigo andar. - Sim. 235 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Deite-se. 236 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Pronto. Bengala. 237 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Não vamos discutir, vamos dar-nos bem. 238 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Os comprimidos põem-me rabugenta. 239 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Não são os comprimidos. 240 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Veja como fala! 241 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Está bem. 242 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mãe. 243 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Eu… 244 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 Eu queria desabafar uma coisa contigo. 245 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Também eu. 246 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 Odeio isto e estou farta deste quarto. 247 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Preciso de ir ao oceano e respirar ar puro para me curar. 248 00:15:14,209 --> 00:15:16,168 Ao menos, o ar puro é de graça. 249 00:15:16,251 --> 00:15:18,918 Sabes que mais? Se queres poupar dinheiro, 250 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 leva-me para casa para eu morrer de causas naturais. 251 00:15:23,043 --> 00:15:24,126 Tens razão. 252 00:15:24,626 --> 00:15:26,834 Finalmente dizes algo com sentido. 253 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Ouça, desculpe, esta medicação é mesmo necessária? 254 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Ela tem cancro. 255 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Sim, 256 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 mas o médico disse que só sobreviveria algumas semanas e já passaram meses. 257 00:15:41,751 --> 00:15:43,168 Neste momento, ela está… 258 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - Até está mais forte. - Não entendo. 259 00:15:45,543 --> 00:15:50,334 Se o médico anda a conspirar com farmacêuticas para receber luvas, 260 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 deve enfrentar as consequências jurídicas. 261 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Quer pôr o médico da Gogo em tribunal porque ele está a tentar mantê-la viva? 262 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Não. Claro que não, estou a brincar. 263 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 Desejamos que viva muito. 264 00:16:11,876 --> 00:16:13,001 Gogo, 265 00:16:13,501 --> 00:16:15,668 ligo ao Ministério da Saúde? 266 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Não, ligue ao Uber. 267 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 Ouça, 268 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 leve este carro para o outro lado para não se ver, sim? 269 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Pronto, vamos. 270 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Bem-vindas. 271 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Olá. - Obrigada. 272 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Obrigada. 273 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Trouxeram comida para um almoço com catering? 274 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Que queridas. 275 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Catering é só uma palavra chique para "comida de plástico". 276 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Sim, foi atencioso da vossa parte trazerem comida. 277 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 - Obrigada. - Obrigado. 278 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 E uma faca! 279 00:17:19,043 --> 00:17:21,084 - Se for preciso. - Para quê? 280 00:17:22,876 --> 00:17:24,668 Esta é a casa nova? 281 00:17:24,751 --> 00:17:26,959 É mais pequena do que a casa grande. 282 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Não precisamos do espaço, já que o Sbu está em Londres. 283 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Sim, sinceramente… 284 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Pois, o ninho ficou vazio, como se costuma dizer. 285 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Sim. 286 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Entrem. 287 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Sim, por favor. Sejam bem-vindas, entrem. 288 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Estejam à vontade. 289 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 É pequena, mas sei que estão habituadas. 290 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Por aqui. 291 00:18:00,668 --> 00:18:01,543 Grace! 292 00:18:02,501 --> 00:18:04,001 Olha que feio. 293 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 - O que é isto? - O nível desceu. 294 00:18:06,126 --> 00:18:09,043 - Parece decoração de centro comercial. - Chefe. 295 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Lembre-se, por favor. Pedaços pequenos. 296 00:18:12,084 --> 00:18:14,543 Com sorte, isto dura duas semanas. 297 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Não. 298 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Precisamos de álcool para aguentar este dia. É de borla. 299 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Não, Grace. 300 00:18:23,918 --> 00:18:27,043 - Devia ter-te deixado com o Shadrack. - Mamã. 301 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Meu Deus! 302 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Trouxeste a Lulu, a minha neta. - Sim. 303 00:18:32,543 --> 00:18:33,501 Tua neta? 304 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 Não é tua neta. 305 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Para ela ser tua neta, eu teria de ser casada. E não sou. 306 00:18:39,251 --> 00:18:41,459 Não, não há anel aqui. Pronto. 307 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Não, obrigada. 308 00:18:46,001 --> 00:18:46,876 Como estás? 309 00:18:46,959 --> 00:18:50,876 Ótima, obrigada, Gogo. Quer dizer, mãe. A Tumi fala muito bem de si. 310 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Disse para me elogiares. 311 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 Assim, pareço mentirosa. 312 00:18:57,001 --> 00:19:02,251 Estou desejosa de vos fazer um banquete no dia de Natal. Não é como esta porcaria. 313 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Isso seria ótimo, mas já temos planos. 314 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Planos? Ninguém falou em planos. 315 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Marcaste férias nas Maurícias. 316 00:19:12,293 --> 00:19:15,709 - Pois, ele tem razão. - Não passas o Natal com a família? 317 00:19:16,209 --> 00:19:19,251 O ano passado provou que não devo passar. 318 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Eu conheço-a. 319 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Agora, ela tem de me aturar. 320 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Parece que até que a morte nos separe. 321 00:19:24,668 --> 00:19:27,084 - Quem é esta? - Outra boca para alimentar. 322 00:19:27,168 --> 00:19:30,043 Esta é a minha querida filha Lulu. 323 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Olá aos dois. 324 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Olá, Lulu. - Tumi. 325 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Olá. 326 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Agora, és mãe. 327 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 - Sim. - Vamos ver a tia Grace. 328 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Porta-te bem. 329 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Daqui a dois anos, vai ser drogada. 330 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 - Daqui a três meses. - Pois. 331 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Portanto, queria fazer-te uma pergunta. 332 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Merda! 333 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Meu Deus, Thando! 334 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Olha para ti! Estou tão feliz por te ver. 335 00:19:57,459 --> 00:19:59,793 Tumi, não posso dizer o mesmo. 336 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Nem acredito que foste convidada. 337 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Queria perguntar-te uma coisa rapidamente. Diz-me uma coisa, onde está a tua lacaia? 338 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Referes-te à Refiloe? 339 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Sim. - Está no Dubai com o homem dela. 340 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 - A Beauty? - Não está aqui. 341 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Vamos beber um copo no jardim. - Onde está ela? Porquê? 342 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Porque é que… 343 00:20:20,959 --> 00:20:24,543 - Meu rapaz, tive saudades tuas. - Também tive saudades tuas. 344 00:20:24,626 --> 00:20:26,001 Vem cá, meu filho. 345 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Meu menino. 346 00:20:28,501 --> 00:20:30,334 Pensei que esta casa era menor. 347 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 E é! 348 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Esta não tem piscina interior. 349 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Olá. - Estás mais magro, Sibusiso. 350 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 Não tens comido? 351 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 - É do stress. - Stress? 352 00:20:40,084 --> 00:20:41,876 - Mas já passou. - Olá. 353 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Olá, Beauty. - Olá. 354 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 É bom ver-te. 355 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Estás tão gorda. 356 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Deves andar a comer muito em Londres. 357 00:20:52,043 --> 00:20:53,251 Ainda pareces grávida. 358 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Mãe. 359 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Pronto, vamos entrar. - Está bem, sim. 360 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Anda, meu filho. 361 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Que bom ver-te. 362 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Tive saudades tuas. 363 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 - O que tens feito em Londres? - Gosto daquilo. 364 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 É pequena! 365 00:21:16,793 --> 00:21:20,126 Aquela é a Beauty? Minha filha! 366 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Tive tantas saudades. 367 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Não parei de rezar por vocês. 368 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Olá, amiga! 369 00:21:30,293 --> 00:21:32,376 É tão bom ver-te! Como estás? 370 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Estás bem? 371 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Preciso de dizer uma coisa. 372 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Desculpem, podem dar-me a vossa atenção? 373 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Passaram-se uns oito meses desde… 374 00:21:47,001 --> 00:21:50,668 … que aconteceu. Não sou a primeira mulher a passar por isso. 375 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Podemos seguir em frente? 376 00:21:52,501 --> 00:21:53,459 Estou ótima. 377 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Estamos bem. Não é, amor? 378 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Estamos quase bem. 379 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - Não, já estamos. - Pronto, está esclarecido. Ela… 380 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - A minha irmã quer uma pausa. - Estou bem. 381 00:22:03,918 --> 00:22:06,459 - Vamos fazer uma pausa. Olá, irmão. - Olá. 382 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Estou ótima. 383 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Genro? 384 00:22:09,876 --> 00:22:11,626 - Não tenho nada… - Jet lag. 385 00:22:12,168 --> 00:22:16,918 Fizemos onze horas de voo e ela só precisa de descansar. É isso. 386 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Tu consegues, pequenote. Está bem, Shaka? 387 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Tu consegues. 388 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Estás aqui. Andava à tua procura. Tudo bem? 389 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Olá, mano. Estou a ver se ele arrota. 390 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 Com algum reforço positivo. 391 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Vês? 392 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Sim, mas acho piada a esta imagem. 393 00:22:36,501 --> 00:22:40,584 A última vez que te vi a fazer isso foi a uma garrafa de uísque de 15 anos. 394 00:22:41,668 --> 00:22:45,293 Estou aqui hoje graças à reabilitação. Funciona mesmo, ajudou-me. 395 00:22:45,376 --> 00:22:49,834 É catártico. Estou mesmo a esforçar-me. 396 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Mas ainda sou um idiota em recuperação. 397 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 Mas a reabilitação funciona mesmo, se te esforçares. 398 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 É o que dizem nas reuniões dos AA. 399 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 E a tua Lydia aguentou essas merdas todas? A… Lydia? 400 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Sim. A mulher é uma santa, meu. - Está bem. 401 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Obviamente, esta terapia cara está a ajudar-nos muito. 402 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Por falar em terapia, irmão, 403 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 eu e a Beauty devíamos falar com alguém. 404 00:23:20,918 --> 00:23:23,959 - Tu consegues. - Não é só por mim. 405 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Acho que a Beauty não me ouve quando falo. 406 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Desculpa, pequenote. 407 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Desculpa, pequenote. Pronto, desculpa. 408 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - O que estavas a dizer? - Vou deixar-vos. 409 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Não te preocupes. - Desculpa, meu. 410 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Gostei da conversa. 411 00:23:44,293 --> 00:23:48,501 Mas vomitaste em cima do bolo. Pronto. 412 00:23:49,001 --> 00:23:50,209 Desculpa, pequenote. 413 00:23:50,293 --> 00:23:54,459 Passaste-te porque o homem que amas e que sempre amaste quer casar contigo? 414 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 O que me incomoda é a parte "até que a morte nos separe". 415 00:23:58,459 --> 00:24:00,793 Não. É um enorme compromisso. 416 00:24:01,293 --> 00:24:03,126 Podes morrer antes do tempo. 417 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Olha esses canapés. 418 00:24:04,918 --> 00:24:06,751 Até podem provocar listeriose, 419 00:24:06,834 --> 00:24:09,918 podem desfazer-te as entranhas e tu cais aqui morta. 420 00:24:10,709 --> 00:24:11,918 Ou talvez não. 421 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Tens de parar com essa cena de anjo da morte. 422 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Queres falar sobre isso? - Porque querem todos falar? Estou bem. 423 00:24:21,793 --> 00:24:23,376 Está bem… 424 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Olá, Lydia. 425 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 426 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Pronto, vou-me embora. 427 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Quero… 428 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Desculpa… 429 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Obrigada. 430 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Desculpa. 431 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Tudo bem. O meu psicólogo incentiva-me a enfrentar os problemas. 432 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Como está a correr? 433 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Ainda vivo sob a ditadura da Valencia. - Continua a espalhar a alegria natalícia? 434 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Parte de mim queria que o Shaka vivesse aqui, é mais estável. 435 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Uma família grande. 436 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Mas esta casa é como uma prisão. 437 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Céus, com mobília melhor. E a Valencia? 438 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 A Valencia é como uma diretora de prisão que controla estes homens como reclusos. 439 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Não quero isso para o Shaka. 440 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Eu tive saudades dela. 441 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Dá-lhe umas horas e isso passa-te. 442 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydia? 443 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Amor! - Sim, amor? 444 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 Está na hora do espetáculo! 445 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Qual espetáculo? 446 00:25:33,626 --> 00:25:34,751 Diz: "Olá, tia!" 447 00:25:35,376 --> 00:25:36,376 Pronto… 448 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Vamos lá, está na hora do espetáculo! 449 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Então, amor? Eu… 450 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 451 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Julgava que a festa era para nos receber. 452 00:26:12,126 --> 00:26:13,459 Não sabia disto. 453 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Obrigado, pai. 454 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Apresento-vos o Shaka! 455 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Santo Deus! 456 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Anda, vamos. Este é o Shaka. 457 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Façam menos barulho. 458 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Santo Deus! 459 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Menos barulho! 460 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 - Lydia. - Mãe? 461 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - O bebé comeu? - Sim, mãe, já lhe dei de comer. 462 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Não está habituado a tantos desconhecidos. 463 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Não digas tolices, ele é um Twala. Nascemos para nos exibirmos. Dá-mo. 464 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Anda cá, bebé. 465 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Dá-lhe o bebé. 466 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Segura-o bem. - Estou a segurar. 467 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Olá, meu menino. 468 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Olá, grandalhão. - Diz olá ao avô. 469 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Pronto. 470 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Desculpa, meu amor. 471 00:27:17,918 --> 00:27:18,793 Lydia? 472 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - Para onde vão? - Feliz Natal, família. 473 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - Feliz Natal! - Olá. 474 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Papá. 475 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 A comida? Já acabou? 476 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Estou atrasado? 477 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Trinta anos. 478 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, não. - Tumi. 479 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, espera. 480 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 481 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Querida. 482 00:27:46,709 --> 00:27:49,168 Ótimo, mais bocas para alimentar. 483 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Que merda é esta? 484 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 Não disse nada porque sabia que iam reagir mal. 485 00:27:58,459 --> 00:28:01,626 Estás com amnésia? Esqueceste-te do que ele fez? 486 00:28:01,709 --> 00:28:04,834 Da última vez, em casa dele, tratou-nos como lixo! 487 00:28:04,918 --> 00:28:08,459 - E agora é o quê? Pai do ano? - Não disse isso. 488 00:28:08,543 --> 00:28:10,293 Estão a grelhar um carneiro. 489 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 É uma conversa privada, velhote. 490 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 E ouve lá, eu estive… 491 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 Já estive na prisão e não tenho medo. 492 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 - Tumi! - Mato-o e volto para lá. 493 00:28:20,834 --> 00:28:22,376 Queres dar-lhe um prato? 494 00:28:22,459 --> 00:28:24,459 Ou quê? Tens sede? 495 00:28:24,543 --> 00:28:26,668 - Na verdade… - O que queres? 496 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Começar do zero. 497 00:28:28,459 --> 00:28:31,876 É melhor procurar consolo no Senhor do que confiar em escumalha como tu. 498 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Não te armes em santa. - Não me fales assim! 499 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - Malta, por favor! - Como te atreves a falar assim? 500 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Parem! Eu quero que ele fique. 501 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Perdoaste-lhe tudo? 502 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 - Mãe, ele está a tentar. - Desde quando? 503 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Há uns seis meses. 504 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Isto acaba agora, ouviram? 505 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 Não te compete decidir. 506 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 - Madre Teresa, a miúda falou. - Não fales comigo. 507 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Sabem que mais? 508 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 509 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Sai antes que… 510 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - O que vais fazer? - Tem calma! 511 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Não! 512 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi! 513 00:29:08,501 --> 00:29:10,876 - Estão bem? - Sim! 514 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 O que se passa? 515 00:29:13,626 --> 00:29:16,668 - Reunião privada. - Em minha casa? Que falta de educação. 516 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 - Venham comer, estão com ar esfomeado. - Sim. 517 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 O que vamos comer? 518 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Perdi o apetite, 519 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 mas preciso de beber algo. 520 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Miúda, diz-me que tens algo mais forte do que isso. 521 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Não, deixei tudo em casa. 522 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Chiça. 523 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Esta coisa dos Twala e dos Sello andarem sempre com dramas. 524 00:30:00,126 --> 00:30:03,501 Só me consola saber que, desta vez, não estou envolvida. 525 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Também fico contente por isso. 526 00:30:06,084 --> 00:30:08,376 Vamos brindar… ao crescimento. 527 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Claro, vamos brindar a isso. Muito bem, miúda. 528 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 A vida é mesmo tramada. 529 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Sem dúvida. 530 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Não! 531 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 O que estás a fazer? 532 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Amor, estás a beber? 533 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Quer dizer, em minha defesa… 534 00:30:23,459 --> 00:30:27,293 Descobri que o meu pai, que não é meu pai, é amigo da minha irmã. 535 00:30:27,834 --> 00:30:30,834 Vou precisar desta garrafa. Vou beber a noite toda. 536 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Falámos sobre não beberes à frente da Lulu, por isso… 537 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Já vai começar. 538 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Tia, deixe-nos falar. 539 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Não, deixa-a descontrair. 540 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Descontrai. 541 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Tenho querido fazer-te uma pergunta. 542 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Aqui? 543 00:30:48,001 --> 00:30:51,084 Tenho adiado para não te assustar, por isso… 544 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Assustar? Estou cagada de medo. 545 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Xixi. 546 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - O quê? - Sim, tu sabes… 547 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Álcool. Bexiga cheia. Com licença. 548 00:31:00,876 --> 00:31:02,084 Só queria perguntar… 549 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 Queria saber se lhe posso apresentar a mãe da Lulu. 550 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Khaya, 551 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 elas faziam fila para ficar contigo, 552 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 e tu disseste: "Quero aquela." 553 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Foi isso que fizeste. 554 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Papá. 555 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 O meu bairro todo cabia aqui. 556 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Papá, lamento muito o que aconteceu. 557 00:32:09,334 --> 00:32:12,709 Não, eu entendo a reação da tua mãe e da tua irmã. 558 00:32:12,793 --> 00:32:15,918 Não me orgulho do que fiz. Talvez devesse ir-me embora. 559 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 - Não, acabaste de chegar. - Não quero estragar isto. 560 00:32:19,418 --> 00:32:23,001 - Este é o teu grande dia. - Pois é, e quero ter-te aqui. 561 00:32:24,376 --> 00:32:27,209 - Devia aproveitar estes momentos. - Diverte-te. 562 00:32:28,584 --> 00:32:29,418 Papá… 563 00:32:31,043 --> 00:32:32,168 … estás bem? 564 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Sim, vou ficar bem. 565 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 A maldita infeção nos rins ataca quando lhe apetece. 566 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Pensei que não conseguia vir hoje. 567 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Ainda bem que vieste. 568 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 569 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Acalma-te, ainda tens um AVC. 570 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Disseste-lhes que eu vinha? 571 00:32:55,834 --> 00:32:59,793 Não, eu sabia que não entenderiam. Além disso, achei que não virias. 572 00:32:59,876 --> 00:33:05,168 Não por causa do teu estado, mas porque não assimilei que falamos. 573 00:33:05,251 --> 00:33:07,251 É estranho, mas num bom sentido. 574 00:33:07,334 --> 00:33:09,584 Sim. Devia ter ganhado juízo mais cedo. 575 00:33:09,668 --> 00:33:14,293 Mas estás aqui agora. É a concretização de todos os meus sonhos de Natal. 576 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 - Meu chuchu! - Papá. 577 00:33:16,918 --> 00:33:18,584 Meu chuchu! 578 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Ele está a arriscar, a aproveitar-se da fragilidade da Beauty. 579 00:33:22,709 --> 00:33:27,168 - Talvez ela precise disto para sarar. - E tenho de ficar a vê-lo destruí-la? 580 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Não, mana, vive a tua vida. 581 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Compra algo para ti com o dinheiro da reforma. 582 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 - Sê espontânea. Ou dá-me metade. - Metade? Nem pensar. 583 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Talvez use o dinheiro para contratar um assassino. Deus perdoa-me. 584 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Santo Deus. 585 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Está bem. 586 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Não. Quer que faça o quê? 587 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 Não quero ficar aqui à espera da morte sem ver o mundo outra vez. 588 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Preciso de um dia fora daqui. 589 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Se a doença não me matar, matam-me estas pessoas. 590 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Talvez devesse falar com eles. 591 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Com a sua família. 592 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Porque eu, Gogo, não estou preparada para lidar com moribun… 593 00:34:10,959 --> 00:34:11,918 Bate na madeira. 594 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 … pacientes com cancro. 595 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Se sobrevivi ao Apartheid, sobrevivo a uma volta pelos subúrbios. 596 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Mas é má ideia. 597 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 Garanto-lhe, tenho muita experiência, um doutoramento em más ideias. 598 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, és a minha última esperança. 599 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Está bem. 600 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Se recusas realizar os desejos de uma velhota doente e cansada, tudo bem. 601 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - Ora… - És assim tão cruel? 602 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Não! 603 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Essa conversa de "estou velha e moribunda", 604 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 isso não funciona comigo. 605 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Pronto, está bem! 606 00:34:46,709 --> 00:34:50,959 Atura essa confusão lá em baixo. Deves estar a divertir-te muito. 607 00:34:51,543 --> 00:34:53,251 Preciso de uma pausa. 608 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 Está bem. 609 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Não estou a aceitar. 610 00:34:57,876 --> 00:34:59,126 Mas talvez… 611 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Sim, talvez lhe fizesse bem esticar as pernas. 612 00:35:03,459 --> 00:35:07,751 Talvez te fizesse bem a ti também. Rápido, antes que o enfermeiro volte. 613 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 A minha bengala? 614 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Não, guarda isso. Vais conduzir. 615 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Está bem. 616 00:35:24,584 --> 00:35:26,001 - Vamos. - Não me toques! 617 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 - Obrigado pelo aviso. - De quê? 618 00:35:29,376 --> 00:35:31,834 O elefante no jardim chamado Edmund. 619 00:35:31,918 --> 00:35:34,084 - É meu pai. - E eu sou o teu marido. 620 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Dois homens que adoro. Qual é o problema? 621 00:35:36,334 --> 00:35:39,626 Ele é dador de esperma. Sabes que isto vai acabar mal? 622 00:35:39,709 --> 00:35:44,126 Esperava dramatismos da minha mãe e irmã, mas não de ti. O teu espírito natalício? 623 00:35:44,209 --> 00:35:47,001 - Estás a ouvir o que dizes? - Sim! 624 00:35:47,084 --> 00:35:51,209 Estou a tentar divertir-me. Há convidados à minha espera, com licença. 625 00:35:57,543 --> 00:35:58,876 Diga-me, 626 00:35:58,959 --> 00:36:03,959 agora que posso ser presa por isto, mais vale aproveitar. Aonde vamos? 627 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Não tinha um plano? 628 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Além de sair do portão, 629 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 não tinha um plano, mas o que fazem os jovens para se divertirem? 630 00:36:17,959 --> 00:36:19,084 Sabe que mais? 631 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Já sei. 632 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Não entendo. 633 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Julguei que eras a mulher da curtição. 634 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 Que raio é isto? 635 00:36:29,709 --> 00:36:31,584 Sei que isto é foleiro, 636 00:36:31,668 --> 00:36:35,709 mas vim aqui com a Lulu e o Khaya e eles adoraram. 637 00:36:36,293 --> 00:36:38,543 - Que idade tem essa Lulu? - Treze. 638 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - Eu tenho 80! - Gogo, está na rua, sim? 639 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Para a próxima, prefiro fugir com o Themba, o alcoólico. 640 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Deixa-me em paz. 641 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 Está bem, senhora? 642 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Desapareça! 643 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 PARQUE TEMÁTICO GOLD REEF CITY 644 00:37:05,293 --> 00:37:09,751 Vou dizer-te as novidades de Joanesburgo. Quero levar-te aos sítios da moda. 645 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 E depois talvez possamos falar sobre o Sbu, 646 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 sobre o teu pai e tudo o que tem acontecido na tua vida. 647 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Isto devia ser uma festa animada de boas-vindas, 648 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 mas todos só querem falar, foda-se. 649 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Bem, a tua vida tem sido uma confusão 650 00:37:26,793 --> 00:37:28,876 e não queres falar sobre isso. 651 00:37:28,959 --> 00:37:30,418 O que queres que faça? 652 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Deixa-me em paz. 653 00:37:32,376 --> 00:37:34,251 Vai aborrecer a Refiloe no Dubai. 654 00:37:36,126 --> 00:37:37,501 Estás a falar a sério? 655 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 A tua festa é uma seca. Nem sequer quero estar aqui. 656 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 E o vosso álcool parece que foi diluído com água. Adeusinho! 657 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Olha, viste a Tumi? - Não. 658 00:37:53,418 --> 00:37:54,376 Está bem. 659 00:37:58,168 --> 00:38:01,126 - O que foi agora? - Só um momento. Espera. 660 00:38:04,126 --> 00:38:07,626 ONDE ESTÁS? SINCERAMENTE, TUMI. ESTOU FARTO DE TE PROCURAR. 661 00:38:07,709 --> 00:38:10,501 OLÁ, AMOR. VIM ÀS COMPRAS. JÁ VOU PARA AÍ. 662 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Está tudo bem? 663 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 Sim, perfeito. 664 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 Então, muda de cara. Este é o meu dia. 665 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Pronto, está bem. 666 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Vamos às diversões. 667 00:39:16,043 --> 00:39:17,084 Quero este. 668 00:39:19,043 --> 00:39:20,751 Como? Temos de escolher aqui. 669 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Dá-me o teu boneco. 670 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Não, é meu! - Não me obrigues a tirar-to. 671 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 APENAS CRIANÇAS COM ALTURA ATÉ 1,4 M 672 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Mãe, trouxe-lhe um prato de comida. 673 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Mãe, as coisas não estão a correr bem. 674 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 E não sei o que fazer. 675 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Não sei com quem falar. 676 00:40:30,626 --> 00:40:33,209 Deus Pai, peço-te educadamente. 677 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Ajuda-me a sair deste buraco 678 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 e prometo ser o teu servo fiel para sempre. 679 00:40:42,918 --> 00:40:46,251 Só preciso de um pouco de alívio financeiro. 680 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Se me pudesses dar os números da lotaria… 681 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Obrigado. Ámen. 682 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 E, por favor… 683 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 … que a Valencia não use os cartões de crédito. 684 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Mãe? 685 00:41:22,793 --> 00:41:25,293 Como assim, a tua mãe desapareceu? Foi-se? 686 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - Morreu? - Não, desapareceu. 687 00:41:27,293 --> 00:41:29,209 Não está em casa nem na cama. 688 00:41:30,793 --> 00:41:32,876 Enfermeiro, onde está a Gogo Twala? 689 00:41:33,334 --> 00:41:36,168 Estava tão inquieta que me importunou para sair. 690 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Está baralhada, talvez ande perdida aqui em casa. 691 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Perguntaram aos vizinhos? 692 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Vamos chamar a Polícia. Pega no rei. 693 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Não, espera. Onde está a Tumi? 694 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Eu sei, mandou mensagem a dizer que foi às compras. 695 00:41:50,001 --> 00:41:50,876 Liga-lhe. 696 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 A minha filha não tem nada com isto, agora está diferente. 697 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Por favor. 698 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Liga-lhe já! 699 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Aleluia! 700 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Alta voz. 701 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Tem calma. 702 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Disseste que ela foi às compras? 703 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Temos catering. O que é que ela quer? 704 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Produtos femininos? 705 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Credo, esta gente. 706 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Raptou-a. 707 00:42:54,334 --> 00:42:55,793 Que bandida. 708 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Estás a fazer uma velhota feliz. Ele vai entender. 709 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Sabe, Gogo, como ele anda tão inflexível, 710 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 não nos vejo a rir disto. 711 00:43:19,376 --> 00:43:23,459 Que disparate. Um homem enfadado torna-se enfadonho. 712 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Diz-me, que tal o sexo? 713 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Então, não é bom? 714 00:43:31,334 --> 00:43:36,959 Ouve, minha filha, o amor deve deixar-nos felizes o tempo todo. 715 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 E devemos fazer sexo três vezes por dia, no mínimo. 716 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - É complicado, Gogo. - É? 717 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Sim, há crianças envolvidas. 718 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Haverá sempre crianças e familiares envolvidos. 719 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Mas não sabes o que te vai matar. 720 00:43:57,376 --> 00:43:58,293 Arrependimento. 721 00:43:59,084 --> 00:44:00,626 É o verdadeiro assassino. 722 00:44:07,459 --> 00:44:09,001 Ena! 723 00:44:09,751 --> 00:44:10,918 Boa! 724 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Gogo, está bem? 725 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Ouça, podemos ir, não somos obrigadas a ficar. 726 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Estou bem. Não és minha ama, és minha motorista. 727 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, arranjas sempre forma de manchar o nome da nossa família. 728 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Atende o telefone. 729 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Então? 730 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 Os filhos podem trazer-nos problemas. 731 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Tal como os ex-maridos. 732 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, não sejas assim. 733 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 O que queres? Vai chatear a tua mulher e filhos. 734 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Pois é… 735 00:44:56,043 --> 00:45:01,209 Tenho outros filhos, mas não tenho mulher. 736 00:45:02,293 --> 00:45:03,876 Quem te quereria? 737 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Tu já me quiseste. 738 00:45:09,751 --> 00:45:13,793 Já não sou a mesma mulher. 739 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Eu mudei. 740 00:45:19,043 --> 00:45:20,376 E que homem és agora? 741 00:45:23,001 --> 00:45:25,834 Só um homem a tentar mudar de vida. 742 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 Quem és tu? 743 00:45:30,626 --> 00:45:34,376 Às vezes, sinto que sou má mãe. 744 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Graças à Tumi. 745 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 - Lamento. - Queres perder essa mão? 746 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Estava a ganhar. 747 00:45:48,709 --> 00:45:51,793 Não vou arriscar a sua vida. Tem de ir ao hospital. 748 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Odeio esses sítios. Cheiram a fim de vida. 749 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Está bem! Não vamos ao hospital, mas a seguir vamos para casa. 750 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Está a ouvir? 751 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Obrigada. 752 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Obrigada. 753 00:46:26,543 --> 00:46:28,168 - Porquê? - Por hoje. 754 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Por me deixares ser eu mesma. Agradeço-te imenso. 755 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Não me diga que está a ficar meiga, minha menina. 756 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Promete-me uma coisa. 757 00:46:39,209 --> 00:46:41,251 Não lhe bastou fugir de casa? 758 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Isto é a sério. 759 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Se eu morrer, 760 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 entrega esta carta. 761 00:46:48,626 --> 00:46:50,501 Porque haveria de morrer? 762 00:46:50,584 --> 00:46:51,793 Eu disse "se". 763 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Nesta carta, estão os meus últimos desejos. 764 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 A morada e o nome estão na frente. 765 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Por favor, faz isso, por precaução. 766 00:47:04,376 --> 00:47:06,001 Não, nada disso! 767 00:47:06,084 --> 00:47:09,709 É uma mulher rija e não vai a lado nenhum. 768 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Ou fale com a sua família, Gogo. 769 00:47:11,959 --> 00:47:14,001 Eles não me dão ouvidos. 770 00:47:14,626 --> 00:47:18,918 E não se pode dizer não a uma mulher com cancro. Está na Bíblia. 771 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 Não a li. 772 00:47:23,543 --> 00:47:24,626 Promete-me. 773 00:47:25,334 --> 00:47:29,668 Está bem, mas pare com essa conversa deprimente. 774 00:47:30,251 --> 00:47:34,418 Não tarda, estará quentinha em casa, a ser mimada pelo seu enfermeiro. 775 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Talvez a comer caviar, a beber champanhe. 776 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Não, a beber comprimidos solúveis. Só bebemos isso. 777 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Obrigada. 778 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Obrigada. 779 00:48:00,168 --> 00:48:01,751 Adoro esta canção. 780 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Está bem. 781 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Como se sente? 782 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Estou bem. 783 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Chegámos. 784 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo? 785 00:49:10,168 --> 00:49:11,334 Gogo, acorde. 786 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Por favor. 787 00:49:13,751 --> 00:49:14,834 Por favor, acorde. 788 00:51:02,126 --> 00:51:03,543 Cá vamos nós outra vez. 789 00:51:49,209 --> 00:51:51,126 Legendas: Georgina Torres