1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20. DESEMBER
3
00:00:30,918 --> 00:00:35,793
Etter ansiktene deres å dømme
blir det to begravelser denne jula.
4
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 TIMER TIDLIGERE
5
00:00:57,376 --> 00:00:59,459
Dra til helvete, din drittunge!
6
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Innestemme, Tumi.
7
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Hei.
8
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Hei, vennen.
9
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Ok, nå skal du høre.
10
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu vil ta Raging Rapids en gang til.
11
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Seriøst?
12
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
-Ja.
-Er du sikker på at det er henne?
13
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Ja.
14
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
-Hvordan det?
-Ingenting.
15
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Overrask deg selv.
Gjør noe annerledes, mor deg.
16
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Dette er gøy, ikke sant?
17
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Jeg har hatt
nok overraskelser i år. Den siste…
18
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Hei, søtnos. Har du det gøy? Morer du deg?
19
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
-Ja.
-Ja.
20
00:01:39,751 --> 00:01:41,293
Han har en 13-åring.
21
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Pappa, jeg sa Tumi ikke ville.
22
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
-Nei da, jeg kommer.
-Tvinger han deg også?
23
00:01:47,209 --> 00:01:49,418
Dette er vår første desember sammen,
24
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
la oss gjøre det beste ut av det.
Det blir gøy.
25
00:01:52,376 --> 00:01:53,584
La oss ha det gøy.
26
00:01:54,209 --> 00:01:58,334
Herregud. Jeg elsker
hårfrisyren til dattera di.
27
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Det er så søtt
hvordan dere blander ting og…
28
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Kan jeg ta på det?
29
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Hei! For det første er hun ikke min.
30
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Ja, kondomer har visst
aldri vært et alternativ i hans liv.
31
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
Og også, Karen.
Ikke vær sånn, ok? Ikke gjør det.
32
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Jeg heter Sarah.
33
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Samme det, Karen.
34
00:02:23,043 --> 00:02:27,334
Ja! Det skjer, dere.
De godtok tilbudet. Vi blir nye huseiere.
35
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
Svømmebasseng og fire soverom! Ja.
36
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Jeg vet ikke hvorfor
vi trenger all den plassen.
37
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
-Stort nok for oss alle.
-Flere hemmelige barn du vil dele?
38
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
-Ja, men det er i Pretoria.
-Hun skjønner det.
39
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Det blir gøy, dere. Ok?
Det er et hus, for oss, for familien.
40
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Kom. La oss ta det inn.
41
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Så dette er "lykkelig i alle sine dager".
42
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Stikk til helvete!
43
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
-Pass språket.
-Vet du hva? Vi drar.
44
00:03:02,334 --> 00:03:04,918
Vi må gjøre oss klare til braaien.
45
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Ja, kom igjen.
46
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Kan noen låne meg sjampo?
47
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Unnskyld meg?
48
00:03:17,293 --> 00:03:20,876
Jeg må ha sjampo.
Saftig og jeg må ordne oss til braaien.
49
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Herlighet. I mitt hus?
50
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Vi tørket oss på føttene før vi kom inn.
51
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Herlighet, Shadrack.
52
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Er du ikke lei av
å flaue deg ut med det dyret?
53
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Slipp den løs.
54
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia vil klandre oss
for å ødelegge enda ei jul,
55
00:03:38,459 --> 00:03:42,376
og Beauty vil aldri tilgi oss.
Kom deg ut av huset mitt.
56
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Hvorfor er du sånn, Dini?
57
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Nei, det er ikke deg.
58
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
-Tomt rede-syndrom.
-Tomt?
59
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Stort hus. Singel.
Ungene er borte, og nå er hun humørsyk.
60
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Jeg hører deg!
61
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Vi vet det, men la meg fortelle deg noe…
62
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Hei. Kom igjen, Saftig.
63
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Du hører, men du lytter ikke.
64
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Hvorfor er den på kjøkkenet mitt?
65
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Men Dini, han er familie nå.
66
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Han er en trippel-S.
Saftig Shadrack Sello Junior.
67
00:04:18,209 --> 00:04:20,834
Jeg drar ikke hvis Saftig ikke får komme.
68
00:04:20,918 --> 00:04:23,001
-Gi oss nøklene.
-Du kan ikke kjøre.
69
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace kan kjøre.
70
00:04:26,084 --> 00:04:29,668
-Grace.
-Han hadde ikke brydd deg med en mann.
71
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
-Jeg har Jesus.
-Jeg mener ikke det.
72
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Jeg mener en ekte mann som tar tak i deg.
73
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Ikke bønn.
74
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Når Beauty kommer,
er alle mine barn hjemme til jul.
75
00:04:41,751 --> 00:04:45,584
-Og jeg skal møte Lulu.
-Hva om jentene har egne planer?
76
00:04:45,668 --> 00:04:48,668
-Da er det deg og Shadrack.
-Nei, vi har egne liv.
77
00:04:48,751 --> 00:04:51,584
Dra til Rustenburg
og heng med Moipone og Bokang.
78
00:04:51,668 --> 00:04:56,084
Som jeg sa, barna er hjemme. Vi skal ha
ei fin jul sammen og nyte Saftig.
79
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Apropos fin jul…
80
00:04:59,168 --> 00:05:04,668
-Kan du hjelpe meg med en avbetaling?
-Hva har det med meg å gjøre?
81
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Vær nå litt snill.
82
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
-Pensjonen din er utbetalt.
-Pengene er til en regnværsdag.
83
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
-Så la det regne, Dini. "Sha-Sha."
-Dini!
84
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
-Hva er det, Shadrack?
-Er det balsam i sjampoen?
85
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Saftig er følsom.
86
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Har du brukt badekaret mitt?
87
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Nei, hvorfor skulle vi gjøre det?
88
00:05:27,168 --> 00:05:30,918
Kom an… Vi bruker alltid dusjen.
89
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack!
90
00:05:35,293 --> 00:05:37,043
Dere gjør meg nervøs.
91
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Kom, Saftig. Disse folka har fæle hjerter.
92
00:05:42,668 --> 00:05:46,959
-Hvem sin dusjhette er det?
-Det er min dusjhette, søster.
93
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Du er så nydelig.
94
00:05:58,751 --> 00:06:01,543
-Takk. Jeg holdt på å sprekke.
-Det går bra.
95
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Takk.
96
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
97
00:06:11,459 --> 00:06:15,126
Ok.
98
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
-Hvor lenge har du igjen?
-En måned.
99
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Ikke skyt bjørnen…
100
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
-Unnskyld?
-Vel, livet er uforutsigbart.
101
00:06:29,668 --> 00:06:34,251
Flyet kan jo krasje. Eller en gal person
kan kapre det og drepe oss.
102
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
-Ok, Beauty.
-Ja.
103
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
-Går det bra?
-Ja.
104
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
-Ja?
-Ja.
105
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Ok.
106
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
-Hei.
-Hei.
107
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Takk.
108
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Beauty, du må slutte med det, vennen.
109
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Hva da?
110
00:07:00,501 --> 00:07:05,001
Det du gjør med alle mødre vi møter.
Du vet hva jeg mener. Bare ro litt ned.
111
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
-Så jeg kan ikke være vennlig nå?
-Bare ro det litt ned…
112
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
Vær så snill?
113
00:07:11,959 --> 00:07:17,459
Slutt å skremme
de andre passasjerene. Ok? Takk.
114
00:07:21,459 --> 00:07:23,543
-Bare hold kjeft.
-Jeg sa ingenting.
115
00:07:37,043 --> 00:07:41,501
Kom hit. Hva er dette?
Hvorfor er de stygge? De er ikke friske.
116
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Hva skjer her? Gå.
117
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Ja. Takk.
118
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
-Val, er alt dette nødvendig?
-Ja.
119
00:07:51,001 --> 00:07:53,668
Bær dette til garasjen og gjem det.
120
00:07:53,751 --> 00:07:58,043
Hvorfor står kulene så tett? Hva skjer?
Jeg vil at kulene skal henge.
121
00:07:58,543 --> 00:08:01,334
Spre dem litt, det er jul.
Ikke se på meg. Jobb!
122
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, jeg sier bare…
123
00:08:02,876 --> 00:08:06,209
-Slutt, Vusi.
-Hør da! Jeg spør om dette er nødvendig.
124
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Dette er en velkomstfest.
Det er ikke tale til nasjonen.
125
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Hvem er vi? Etternavnet vårt?
126
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
-Twala.
-Nettopp. Husk det.
127
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
-Vi er verter.
-Ja, men…
128
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Selv om det er Sellos.
129
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Du husker vel at jeg var i komiteen
130
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
som grillet presidentens menn
over innsettelsesbudsjettet.
131
00:08:26,668 --> 00:08:30,043
Hva om kameratene kom hit nå?
Hva ville de ha sagt?
132
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
Om hva da?
133
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
De vil si at ministeren driver gjøn.
134
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
Og så?
135
00:08:34,751 --> 00:08:38,209
Hvorfor er du så redd,
som om du skal ta Zuma? Bare rolig.
136
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Ok. Bra, fortsett.
137
00:08:44,959 --> 00:08:48,751
Ingen doble, bare single,
og ikke vær gjerrig med isen. Forstått?
138
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Blir det ikke utvannet da?
139
00:08:51,001 --> 00:08:53,918
Det er poenget. Folk må komme seg hjem.
140
00:08:54,001 --> 00:08:57,834
"Kjør edru", ikke sant?
Jeg er i styret. Bare gjør som jeg sier.
141
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Greit, sir.
142
00:09:03,876 --> 00:09:06,584
-Bare sørg for at det skjer.
-Takk, sir.
143
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Hør her, gi den tilbake,
bare behold denne.
144
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Ok. Takk, sir.
145
00:09:17,959 --> 00:09:21,751
Bare gi meg den tilbake.
Jeg lager en ny plan senere.
146
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
-Jeg trenger denne.
-Takk, sir.
147
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Herlighet, for noen folk.
148
00:09:31,959 --> 00:09:36,918
Gi meg noe. Hva som helst.
Ellers sier han at babyen min dør av sult.
149
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
JEG OVERLEVDE 4 MÅNEDER
150
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
-Se, vi har matchende antrekk!
-Hallo.
151
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Blir dette en månedlig greie, Themba?
152
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Det er vår greie. For å matche.
153
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Står til?
154
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
Fortsatt ikke nok.
155
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
Produserer ikke muggene dine noe?
Hvorfor gjør du ikke som mamma sa?
156
00:10:02,084 --> 00:10:03,543
Du trenger bare
157
00:10:03,626 --> 00:10:07,376
-å presse under og riste på brystet.
-Themba!
158
00:10:09,209 --> 00:10:12,168
Du er jo ikke mottakelig
for at jeg vil hjelpe.
159
00:10:12,251 --> 00:10:13,168
Men Themba, du…
160
00:10:15,126 --> 00:10:20,084
Og du forstår ikke at jeg har gjort alt
jeg har blitt bedt om å gjøre,
161
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
som det ble sagt.
Mora di bor i hodet mitt.
162
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Hva syns du vi bør gjøre nå?
163
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Aldri i livet.
Mamma dreper oss om hun ser det.
164
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Dette er akkurat det jeg snakker om.
165
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Det er derfor vi må dra.
166
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Du vet at for mamma gjelder
"til døden skiller oss ad" hele familien.
167
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Er det sant?
168
00:10:43,584 --> 00:10:47,334
Send meg posisjonen til ballene dine
så jeg kan finne dem selv.
169
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Snakker du sånn foran babyen?
170
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
-Hold denne, takk.
-Ok.
171
00:10:53,459 --> 00:10:59,293
Du må gjemme morsmelkerstatninga
før vi får problemer. Den må bort.
172
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Jeg bryr meg ikke, Themba.
173
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
I dag skal jeg
fortelle mora di hvor skapet skal stå.
174
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Ok, gi meg den før babyen
begynner å gråte, du kjenner ham.
175
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
-Alt bra?
-Mamma.
176
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Hei, bestemors gutt.
177
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
-Ta denne.
-Ja, mamma.
178
00:11:19,876 --> 00:11:21,668
Beklager, gutten min.
179
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Hva har du på deg? Skal du gå med det?
180
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Vi har gjester i dag.
181
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Selv om det er Sellos,
kan du ikke bruke den.
182
00:11:31,751 --> 00:11:35,626
Jeg er ikke fornøyd.
183
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
-Vi går.
-Hvor skal vi?
184
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
-Ta den.
-Ja, mamma.
185
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Jeg er ikke fornøyd, hører du det?
186
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Du skulle jo si noe, gjorde du det?
187
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Ok, la meg…
188
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Jeg er straks tilbake.
Vi får se hva vi gjør.
189
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
JULENISSE, JEG HAR VÆRT SNILL
190
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Ikke si det til pappa.
191
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Jeg skal ikke si det til pappa. Aldri.
192
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
Siden det er min første jul
med deg og familien,
193
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
får jeg et glass med noe på braaien?
194
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
-Nei.
-Jeg tuller.
195
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
På en måte. Jeg tuller.
196
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Bare gjør meg en tjeneste,
få meg til å virke normal foran dem.
197
00:12:44,501 --> 00:12:48,209
-Noen som kan holde en tenåring i live.
-Bare om du betaler meg.
198
00:12:48,876 --> 00:12:50,293
Hun er som lille meg.
199
00:12:50,376 --> 00:12:51,418
Avtale.
200
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Faen!
201
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
-Går det bra?
-Ja, men jeg må ha plaster.
202
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Jeg tror de ligger på badet.
203
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Faen.
204
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Fant det.
205
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Går det bra?
206
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Ringfingeren min er sjokkert akkurat nå.
207
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Hæ?
208
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Det gjør vondt.
209
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Bare, her…
210
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Du dør ikke.
211
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Å dø virker mindre skummelt enn dette.
212
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Det skal faen meg bli litt av en braai.
213
00:14:17,668 --> 00:14:18,668
Gogo?
214
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
-La meg være. Jeg kan gå.
-Ok.
215
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Bare legg deg.
216
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Ja. Stokken.
217
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Kan vi ikke krangle? La oss være venner.
218
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Pillene dine gjør meg gretten.
219
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Det er ikke pillene…
220
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Pass tonen din!
221
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Ok.
222
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mamma.
223
00:15:01,043 --> 00:15:05,543
Jeg har noe jeg vil snakke om.
224
00:15:05,626 --> 00:15:09,293
Samme her. Jeg hater å være her,
og jeg er lei av dette rommet.
225
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Jeg må dra til havet
og få litt frisk luft så jeg kan hele.
226
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
Den friske lufta er jo gratis…
227
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Vet du hva?
Hvis du virkelig vil spare penger,
228
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
ta meg med hjem
så jeg kan dø av naturlige årsaker.
229
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Du har rett.
230
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Endelig litt fornuft.
231
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Unnskyld meg,
men er all medisinen virkelig nødvendig?
232
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Hun har kreft.
233
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Ja, men…
234
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
Legen sa at hun har noen uker igjen,
og det var flere måneder siden.
235
00:15:41,751 --> 00:15:43,626
Akkurat nå er hun…
236
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
-Hun er enda sterkere.
-Og så?
237
00:15:45,543 --> 00:15:50,334
Jeg mener at om legen samarbeider ulovlig
med legemiddelfirmaene for profitt,
238
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
burde man bli straffet for det.
239
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Så du vil at Gogos lege skal i retten
fordi han prøver å holde henne i live?
240
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Nei. Selvfølgelig ikke. Jeg bare erter.
241
00:16:03,543 --> 00:16:05,251
Vi ønsker henne et langt liv.
242
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Gogo, skal jeg ringe
Helse- og omsorgsdepartementet?
243
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Nei, ring en Uber.
244
00:16:30,043 --> 00:16:34,959
Hør her, kjør den bilen
til den andre sida, vi vil ikke se den.
245
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Ok, kom an.
246
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Velkommen.
247
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
-Hallo.
-Takk.
248
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Takk.
249
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Dere tok med egen mat til selskapsmaten?
250
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Så flott.
251
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Vel, selskapsmat
er bare et fancy ord for hurtigmat.
252
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Det er omtenksomt av dere å ta med mat.
253
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Takk.
254
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Jøss, og en kniv!
255
00:17:19,043 --> 00:17:21,084
-Bare i tilfelle.
-I tilfelle…
256
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Så dette er det nye huset?
257
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Det er mindre enn det store huset.
258
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Vi trenger ikke plassen
siden Sbu er i London.
259
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Ja, for å være ærlig…
260
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Tomt rede og alt det der.
261
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Ja.
262
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Kom inn.
263
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Ja, vær så snill. Velkommen. Kom inn.
264
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Føl dere som hjemme.
265
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Det er litt trangt,
men jeg vet dere er vant til det.
266
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Denne veien, damer.
267
00:18:00,668 --> 00:18:04,001
Grace, se så fælt dette er.
268
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
-Hva skjer?
-Standarden har falt.
269
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
Hva skjer med dekoren?
270
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Hei, bas.
271
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Husk. Små biter.
272
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Er vi heldige,
kan dette mate oss i to uker.
273
00:18:17,709 --> 00:18:22,168
Nei. Vi trenger alkohol
for å overleve dagen. Det er jo gratis.
274
00:18:22,251 --> 00:18:25,918
Nei, Grace, jeg skulle ha latt deg
bli igjen med Shadrack.
275
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Mamma.
276
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Herlighet.
277
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
-Du tok med Lulu, barnebarnet mitt.
-Ja.
278
00:18:32,543 --> 00:18:35,084
Barnebarnet ditt? Det er hun ikke.
279
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Da måtte jeg ha vært gift.
Og det er jeg ikke.
280
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Nei. Se, ingen ring her. Sånn.
281
00:18:44,084 --> 00:18:46,834
Nei takk. Så hvordan går det?
282
00:18:46,918 --> 00:18:50,876
Jeg har det bra, Gogo. Mor, mener jeg.
Tumi sier flotte ting om deg.
283
00:18:50,959 --> 00:18:55,876
Du skulle få meg til å se ut som
en god person, ikke en løgner. Beklager…
284
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
Jeg gleder meg til
å stelle til fest for dere på juledagen.
285
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
Ikke som dette søppelet.
286
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Det hadde vært så flott,
men vi har andre planer.
287
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Planer? Ingen sa noe om planer.
288
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Du har bestilt ferie til Mauritius.
289
00:19:11,709 --> 00:19:16,209
-Ja visst. Det!
-Skal du ikke tilbringe jula med familien?
290
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Om det er noe i fjor viste meg,
burde jeg nok ikke.
291
00:19:19,334 --> 00:19:22,043
-Stakkars deg.
-Hun er min for livet.
292
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Til døden skiller oss ad, visselig.
293
00:19:24,668 --> 00:19:27,209
-Hvem er dette?
-Enda en jævla munn å mette.
294
00:19:27,293 --> 00:19:31,334
-Dette er min flotte datter Lulu.
-Hei, sir. Hei, madam.
295
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
-Hei, Lulu.
-Tumi.
296
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Hallo.
297
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Du er mor nå.
298
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
-Ja.
-La oss gå til tante Grace.
299
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Oppfør deg.
300
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Om to år tar hun dop.
301
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
-Tre måneder, maks.
-Ja.
302
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Det er noe jeg har villet spørre deg om.
303
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Faen.
304
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Herregud, Thando.
305
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Se på deg. Jeg er så glad for å se deg.
306
00:19:57,459 --> 00:20:02,834
Tumi, jeg kan ikke si det samme.
Det er heller merkelig at du er invitert.
307
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Jeg ville spørre deg om noe.
Si meg, hvor er nikkedukka di?
308
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Mener du Refiloe?
309
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
-Ja.
-Hun er i Dubai med mannen sin.
310
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
-Hvor er Beauty?
-Ikke her.
311
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
-La oss ta en drink i hagen.
-Hvor er hun? Hvorfor?
312
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Men hvorfor…
313
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Gutten min, jeg har savnet deg.
314
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Samme her.
315
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Kom hit, gutten min.
316
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Å, barnet mitt.
317
00:20:28,501 --> 00:20:31,959
-Jeg trodde dere skulle nedskalere.
-Vi har gjort det.
318
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Vi har ikke innendørsbasseng.
319
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
-Hallo.
-Du har slanket deg, Sibusiso.
320
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
Spiser du ikke?
321
00:20:38,626 --> 00:20:40,251
-Stress spiser meg.
-Stress?
322
00:20:40,334 --> 00:20:41,876
-Men det går bra.
-Hei.
323
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
-Hei, Beauty.
-Hei.
324
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Godt å se deg.
325
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Du er så feit.
326
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Du spiser nok mye i London.
327
00:20:52,043 --> 00:20:54,959
-Du ser fortsatt gravid ut.
-Mamma.
328
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
-Ok, la oss gå inn.
-Ok, ja.
329
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Kom, min sønn.
330
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Det er så godt å se deg.
331
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Jeg har savnet deg.
332
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
-Si hva du gjør i London.
-Det er fint der ute.
333
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Det er lite!
334
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Er det Beauty? Mitt barn.
335
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Jeg har savnet deg.
336
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Jeg ber stadig for dere to.
337
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Hei, venn.
338
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Det er så godt å se deg!
Hvordan går det? Alt bra?
339
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Jeg må si noe.
340
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Kan jeg få deres oppmerksomhet?
341
00:21:42,709 --> 00:21:48,043
Det har gått åtte måneder siden…
det skjedde.
342
00:21:48,626 --> 00:21:52,418
Men jeg er ikke den første
som går gjennom det. Kan vi gå videre?
343
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Det går bra.
344
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Vi har det bra. Ikke sant, vennen?
345
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Vi nærmer oss.
346
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
-Nei, vi er der.
-Det er klart, ikke sant? Hun bare…
347
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
-Søstera mi vil snakke.
-Det går bra.
348
00:22:03,918 --> 00:22:05,418
La oss snakke litt.
349
00:22:05,501 --> 00:22:06,459
-Hei, bror.
-Hei.
350
00:22:07,834 --> 00:22:09,793
-Jeg har det bra.
-Svigersønn?
351
00:22:09,876 --> 00:22:11,584
-Ingenting er galt…
-Jetlag.
352
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
Vi har flydd i 11 timer,
hun trenger bare hvile. Det er alt.
353
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Du klarer det, gutten min. Ok, Shaka?
354
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Du klarer det.
355
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Se det er her du gjemmer deg. Hva skjer?
356
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Jeg er opptatt med å få ham til å rape.
357
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
Med litt positiv forsterkning.
358
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Ser du?
359
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Ja, men dette er morsomt for meg.
360
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Sist du sto sånn,
var det med en 15 år gammel whisky.
361
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
Jeg er her i dag
på grunn av rehab. Den hjalp meg.
362
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
Det er rensende. Jeg prøver virkelig.
363
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Men jeg er fortsatt
en alkoholisert drittsekk.
364
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
Men denne rehab-greia
funker om du lar den funke.
365
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Det er det de sier på møtene.
366
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
Så Lydia har vært der hele tida?
Lydia, altså?
367
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
-Ja, den kvinnen er en helgen.
-Ok.
368
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Denne dyre terapien hjelper oss.
369
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Apropos terapi, min bror,
370
00:23:16,334 --> 00:23:18,834
jeg tror Beauty og jeg må gå til noen.
371
00:23:20,918 --> 00:23:23,959
-Du klarer det.
-Det handler ikke om meg.
372
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Jeg tror ikke at Beauty
hører meg når jeg snakker.
373
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Så leit, gutten min.
374
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Unnskyld, gutten min. Ok, unnskyld.
375
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
-Beklager, hva sa du?
-Fortsett bare, du.
376
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
-Ikke tenk på det.
-Beklager.
377
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Fin prat.
378
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Men du kastet opp på kaka.
Ok. Beklager, gutten min.
379
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Du ble skremt fordi mannen du elsker
ønsker å gifte seg med deg?
380
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Det er "til døden skiller oss ad"-greia.
381
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
Det er en stor forpliktelse.
382
00:24:01,293 --> 00:24:03,543
Døden kan komme før du tror.
383
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Ta de kanapeene.
384
00:24:04,918 --> 00:24:10,084
For alt du vet, er de full av listeriose
som løser opp innvollene dine så du dør.
385
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
Eller ikke.
386
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Du må slutte med
dødsengel-greia du driver med.
387
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
-Vil du snakke?
-Må alle si det? Det går bra.
388
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
Ok…
389
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Hei, Lydia.
390
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
391
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Ok, jeg går.
392
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Jeg er…
393
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Unnskyld…
394
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Takk.
395
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Beklager.
396
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Det går bra. Terapeuten min
motiverer meg til å håndtere ting.
397
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Hvordan går det?
398
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
-Jeg lever under Valencias diktatur, så…
-Hun sprer fortsatt juleglede?
399
00:25:03,668 --> 00:25:08,334
Jeg ville at Shaka skulle bo her.
For å få stabilitet. En stor familie.
400
00:25:08,418 --> 00:25:12,793
Men dette huset er som et fengsel.
Bare med bedre møbler. Og Valencia?
401
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
Valencia er som en fengselsbestyrer
som behandler Twala-mennene som innsatte.
402
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Jeg vil ikke det for Shaka.
403
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Jeg har savnet henne litt.
404
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Gi det noen timer, følelsen vil avta.
405
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydia?
406
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
-Vennen!
-Ja, kjære.
407
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
Nå skal vi vise oss. Showtime.
408
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Hva viser vi?
409
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Si "hei, tante"!
410
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Ok…
411
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Kom an. Det er showtime.
412
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Hei, vennen, la meg…
413
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
414
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Jeg trodde dette var vår velkomstfest.
415
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Jeg visste ikke om dette.
416
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Takk, pappa.
417
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
La meg presentere Shaka.
418
00:26:20,376 --> 00:26:22,209
BAYEDEI INKOSI USHAKA
419
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Kjære vene.
420
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Kom igjen. Dette er Shaka.
421
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Skru ned bråket.
422
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Herlighet.
423
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Skru ned bråket.
424
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
-Lydia.
-Mamma?
425
00:26:50,668 --> 00:26:53,501
-Har babyen spist?
-Ja, jeg har matet ham.
426
00:26:53,584 --> 00:26:56,251
Han er overveldet
av alle fremmede ved bordet.
427
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
For noe tøys, han er en Twala.
Vi er født til å opptre. Få ham hit.
428
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Kom hit, gutten min.
429
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Gi henne babyen.
430
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
-Hold ham skikkelig.
-Det gjør jeg.
431
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Hallo, gutten min.
432
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
-Hei, store gutt.
-Si hei til besten.
433
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Ok. Greit.
434
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Beklager, gutten min.
435
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
Lydia?
436
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
-Hvor skal de?
-God jul, familie.
437
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
-God jul.
-Hei.
438
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Pappa.
439
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Hvor er maten? Oppspist?
440
00:27:33,543 --> 00:27:35,459
-Eller er jeg sen?
-Med 30 år.
441
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
-Beauty, nei.
-Tumi.
442
00:27:41,376 --> 00:27:44,584
Tumi, vent litt.
443
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Vennen.
444
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Flott, flere munner å mette.
445
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Hva faen?
446
00:27:54,876 --> 00:27:58,001
Jeg sa ingenting,
jeg visste du ville reagere sånn.
447
00:27:58,501 --> 00:28:01,543
Du har hukommelsestap.
Har du glemt hva han gjorde?
448
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
Forrige gang behandlet han oss
som menneskelig søppel.
449
00:28:04,918 --> 00:28:07,084
Og nå er han, hva? Årets far?
450
00:28:07,168 --> 00:28:09,293
-Det sa jeg ikke.
-"Det sa jeg ikke."
451
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
De griller en hel sau.
452
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Dette er en privat samtale, gamle mann.
453
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Og hør her, jeg har vært…
454
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
…i fengsel før, og jeg er ikke redd.
455
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
-Tumi!
-Jeg drar tilbake dit igjen for ham.
456
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Hva? Skal han få medalje?
457
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Eller hva? Er du tørst?
458
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Faktisk…
459
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Hva vil du?
460
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Blanke ark.
461
00:28:28,459 --> 00:28:31,876
Bedre å søke tilflukt i Herren
enn å stole på slikt avskum.
462
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
-Du er da ingen helgen.
-Ikke si sånn til meg.
463
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
-Dere!
-Hvordan våger du å snakke sånn til meg?
464
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Slutt! Jeg vil ha ham her.
465
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Så alt er tilgitt?
466
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
-Mamma, han prøver.
-Siden når da, Beauty?
467
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Det har gått seks måneder.
468
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Dette slutter nå, hører du meg?
469
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
Du bestemmer ikke det.
470
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
-Mor Theresa, barnet har talt.
-Ti stille.
471
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Vet du hva?
472
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
473
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Gå ut før…
474
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
-Hva er det du prøver på?
-Slapp av.
475
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Nei.
476
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi.
477
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
Går det bra?
478
00:29:09,501 --> 00:29:10,876
Ja!
479
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Hva skjer?
480
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Privat møte.
481
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
I mitt hus?
482
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Så frekt.
483
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
-Kom og spis. Dere ser sultne ut.
-Ja, mamma.
484
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
Hva skal vi spise?
485
00:29:34,709 --> 00:29:39,918
Jeg har mistet appetitten,
men jeg trenger helt klart en drink.
486
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Si at du har noe sterkere enn det?
487
00:29:50,834 --> 00:29:53,709
-Nei, jeg la igjen mitt hjemme.
-Kom an.
488
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Denne greia med Twalas og Sellos
med deres drama hele tida.
489
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Jeg er bare glad for at
490
00:30:01,668 --> 00:30:06,001
-jeg ikke er involvert denne gangen.
-Det er jeg også.
491
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
La oss si…
492
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Skål for vekst.
493
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Ja, la oss drikke for det.
Bra jobba, jente.
494
00:30:11,293 --> 00:30:13,918
-Livet er virkelig noe eget, hæ?
-Helt klart.
495
00:30:14,001 --> 00:30:16,668
Nei! Hva er det du gjør?
496
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Hva gjør du? Drikker du?
497
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Jeg mener, til mitt forsvar…
498
00:30:23,334 --> 00:30:27,751
Jeg har fått vite at min far, som ikke
er min far, er bestis med søstera mi.
499
00:30:27,834 --> 00:30:29,751
Jeg trenger denne flaska.
500
00:30:29,834 --> 00:30:30,834
Hele kvelden.
501
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Vi snakket om
å ikke drikke foran Lulu, så…
502
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Da er vi på'n igjen.
503
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Gi oss et øyeblikk.
504
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Nei, la henne bli.
505
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Vent litt, bli.
506
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Jeg ville spørre deg om.
507
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Her?
508
00:30:48,001 --> 00:30:50,876
Jeg ventet fordi jeg
ikke ville skremme deg. Så…
509
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Skremt… Jeg er lamslått av skrekk.
510
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Må tisse.
511
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
-Hva?
-Ja, du vet…
512
00:30:58,209 --> 00:31:02,376
-Alkohol. Full blære. Unnskyld meg.
-Nei, jeg ville bare spørre deg…
513
00:31:04,709 --> 00:31:07,043
Om hun er klar til å møte Lulus mor.
514
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Å, Khaya,
515
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
de sto i kø foran deg
516
00:31:11,626 --> 00:31:15,168
og du sa: "jeg tar den".
Skjønner? Det var det du gjorde.
517
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Hei.
518
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Pappa.
519
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Hele nabolaget mitt får plass her.
520
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Jeg er lei for det som skjedde.
521
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Nei, jeg forstår
hvor mora og søstera di kommer fra.
522
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
Jeg er ikke stolt av fortida mi.
Jeg burde stikke.
523
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
-Du kom da nettopp.
-Jeg vil ikke ødelegge dette for deg.
524
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
Din beste dag.
525
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Ja, og å ha deg her er viktig.
526
00:32:24,376 --> 00:32:27,001
-Jeg burde vel verdsette dette.
-Kos deg.
527
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Pappa, går det bra?
528
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Ja, jeg klarer meg.
529
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Denne nyreinfeksjonen
tar tak akkurat når den vil.
530
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Jeg visste ikke
om jeg klarte å komme i dag.
531
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Jeg er glad for det.
532
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
533
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Ro deg ned, du gir deg selv slag.
534
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Sa du at jeg skal opptre?
535
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Nei, de kommer ikke til å forstå det.
536
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Og jeg trodde ikke du ville komme.
Ikke pga. tilstanden din, men det
537
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
har ikke sunket inn at vi snakker.
538
00:33:04,959 --> 00:33:09,584
-Det er rart, men på en bra måte.
-Jeg skulle ønske jeg våknet før.
539
00:33:09,668 --> 00:33:14,293
Men du er her nå, og det føles som
alle juledrømmene mine går i oppfyllelse.
540
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
-Vennen min.
-Å, pappa.
541
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Han tar sjanser.
Han utnytter at Beauty er lei seg.
542
00:33:22,709 --> 00:33:24,376
Kan være det hun trenger.
543
00:33:24,459 --> 00:33:27,168
Så jeg må sitte og se på
ham ødelegge henne?
544
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Nei, søster, lev livet ditt.
545
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Ta pensjonspengene
og kjøp noe fint til deg selv.
546
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
-Vær spontan. Eller gi meg halvparten.
-Halvparten? Aldri.
547
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Vel, kanskje jeg bruker pengene
på en leiemorder. Gud vil tilgi meg.
548
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Å, kjære Jesus.
549
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Ok.
550
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Å nei, skal jeg gjøre det?
551
00:33:53,001 --> 00:33:56,709
Jeg vil ikke ligge og vente på døden
før jeg har vært ute igjen.
552
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Jeg trenger en dag utafor dette stedet.
553
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Om sykdommen ikke dreper meg,
gjør disse folka det.
554
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Kanskje du burde snakke med dem.
555
00:34:05,876 --> 00:34:10,876
Familien din. Fordi jeg, Gogo,
er ikke rustet til å håndtere døende,
556
00:34:10,959 --> 00:34:14,459
bank i bordet, kreftpasienter.
557
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Jeg overlevde apartheid,
jeg overlever en tur i forstaden.
558
00:34:19,459 --> 00:34:25,084
Men det er en dårlig idé. Tro meg,
jeg har doktorgrad i dårlige ideer.
559
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, du er mitt siste håp.
560
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Ok, da,
561
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
hvis du skal nekte en gammel, syk dame
hennes siste ønske, er det greit.
562
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
-Kom an…
-Er du så grusom?
563
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Nei.
564
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Dette "jeg er gammel og jeg dør"-greiene
565
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
funker ikke på meg.
566
00:34:45,584 --> 00:34:50,834
Greit. Bli her med alt styret der nede.
Du koser deg nok godt.
567
00:34:51,459 --> 00:34:53,251
Jeg kan trenge en pause.
568
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
Greit.
569
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Og jeg sier ikke ja.
570
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Det er bare det at kanskje…
571
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Ja. Kanskje du bør strekke på beina.
572
00:35:02,834 --> 00:35:07,751
Kanskje du bør strekke på dine også.
Vi forter oss før pleieren kommer tilbake.
573
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Hvor er stokken?
574
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Legg vekk den der. Du kjører.
575
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Greit.
576
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
-La oss dra.
-Ikke rør meg.
577
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
-Takk for at du sa ifra.
-Om hva?
578
00:35:29,376 --> 00:35:32,001
Jeg snakker om
elefanten i hagen kalt Edmund.
579
00:35:32,084 --> 00:35:34,084
-Han er min far.
-Og jeg din mann.
580
00:35:34,168 --> 00:35:36,293
Mine favorittmenn. Hva er problemet?
581
00:35:36,376 --> 00:35:39,626
Han er en sæddonor.
Dette ender bare med tårer.
582
00:35:39,709 --> 00:35:42,251
Jeg forventet drama
fra mamma og søstera mi.
583
00:35:42,334 --> 00:35:44,126
Ikke deg. Det er jo jul!
584
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Hører du deg selv?
585
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
-Ja!
-Hører du deg selv?
586
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Jeg prøver å ha det gøy på festen.
587
00:35:49,418 --> 00:35:51,709
Det er gjester som venter på meg.
588
00:35:57,543 --> 00:36:01,334
Si meg, nå som
jeg kan havne i fengsel for dette,
589
00:36:01,418 --> 00:36:04,084
må vi gjøre det beste ut av det.
Hvor skal vi?
590
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Du hadde ingen plan?
591
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Bortsett fra å komme ut av porten,
592
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
har jeg ingen plan.
Hva gjør dere barn for å more dere?
593
00:36:17,959 --> 00:36:21,084
Vet du hva? Jeg vet hva vi gjør.
594
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Jeg forstår ikke.
595
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Du skal være festdronninga.
596
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
Hva faen er dette?
597
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Jeg vet at dette er teit, men
598
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
jeg kom hit med Lulu og Khaya,
og de elsket det.
599
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
-Hvor gammel er denne Lulu?
-Hun er 13.
600
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
-Jeg er 80!
-Hei, Gogo. Du er ute, ikke sant?
601
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Neste gang rømmer jeg heller
med alkoholikeren Themba.
602
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
La meg være i fred.
603
00:36:53,293 --> 00:36:55,543
-Går det bra, mor?
-Stikk av!
604
00:37:05,293 --> 00:37:09,751
Jeg må fortelle deg alt om Jo'burg,
vi må dra dit der det skjer.
605
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
Og etterpå kan vi kanskje snakke om Sbu,
606
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
faren din og alt det andre
som har skjedd i livet ditt.
607
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Dette skulle være
en artig, festlig velkomstfest,
608
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
men alle vil faen meg bare snakke.
609
00:37:23,668 --> 00:37:28,334
Madam, livet ditt har vært forjævlig,
og du vil ikke snakke om det.
610
00:37:28,418 --> 00:37:31,543
-Hva vil du jeg skal gjøre?
-Bare la meg være i fred.
611
00:37:32,376 --> 00:37:34,043
Dra og kjed Refiloe i Dubai.
612
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
Mener du alvor?
613
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Festen din suger uansett.
Jeg vil ikke være her engang.
614
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
Og alkoholen smaker
som om den er utvannet. Ha det.
615
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
-Har du sett Tumi?
-Nei.
616
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Ok.
617
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
-Hva er det nå?
-Et øyeblikk. Vent litt.
618
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
HVOR ER DU? SERIØST, TUMI.
JEG HAR LETT OVERALT.
619
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
PÅ BUTIKKEN. SER DEG STRAKS.
620
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Er alt i orden?
621
00:38:12,543 --> 00:38:14,584
Ja, perfekt.
622
00:38:15,126 --> 00:38:16,251
Så smil litt.
623
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Det er min dag i dag.
624
00:38:18,459 --> 00:38:22,251
Greit. Kom, la oss ta litt karuseller.
625
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
UTGANG
626
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Jeg vil ha den.
627
00:39:19,043 --> 00:39:20,751
Hvordan? Vi må velge her.
628
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Gi meg bamsen din.
629
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
-Nei, den er min.
-Ikke få meg til å ta den.
630
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
KUN FOR BARN UNDER 1,4 METER
631
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Jeg tok med en tallerken med mat.
632
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Det ser ikke bra ut, mamma.
633
00:40:09,918 --> 00:40:14,543
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Jeg vet ikke hvem jeg skal snakke med…
634
00:40:30,501 --> 00:40:33,209
Kjære Gud, jeg spør deg veldig pent.
635
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Hvis du kan hjelpe meg ut av dette hullet,
636
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
lover jeg å være
din trofaste tjener for alltid.
637
00:40:42,918 --> 00:40:46,251
Jeg trenger bare litt økonomisk hjelp.
638
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Eller om du kan gi meg
lotto-tallene eller noe.
639
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Jeg takker deg. Amen.
640
00:40:57,043 --> 00:41:01,918
Og vær så snill…
Få kona mi til å slutte med kredittkorta.
641
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Mamma?
642
00:41:22,709 --> 00:41:25,293
Hva mener du med at mora di er borte?
643
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
-Er hun død?
-Nei, hun er borte.
644
00:41:27,293 --> 00:41:29,543
Hun er ikke i huset og ikke i senga.
645
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Pleier, hvor er Gogo Twala?
646
00:41:33,251 --> 00:41:36,334
Hun var rastløs
og trakasserte meg for å kunne gå ut.
647
00:41:36,418 --> 00:41:39,293
Kanskje hun virrer
rundt omkring i nærheten.
648
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Har du spurt naboene?
649
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Vi burde ringe politiet. Hold kongen.
650
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Nei, vent. Hvor er Tumi?
651
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Hun sendte meg melding om
at hun skulle på butikken.
652
00:41:50,001 --> 00:41:51,251
Ring henne.
653
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Dattera mi er ikke involvert,
hun er ikke som før.
654
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Vær så snill.
655
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Ring henne nå!
656
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Halleluja.
657
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Høyttaler.
658
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Slapp av.
659
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Sa du at hun dro på butikken?
660
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Vi serverer mat her, hva skal hun der?
661
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Dame-greier?
662
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Gud, disse folka.
663
00:42:53,168 --> 00:42:55,668
-Hun kidnapper henne.
-Simpel kriminell.
664
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Du hjelper ei gammel dame
ha en flott dag. Han vil forstå det.
665
00:43:14,543 --> 00:43:19,293
Han er sånn en tørrpinn for tida,
jeg tror ikke vi kommer til å le av dette.
666
00:43:19,376 --> 00:43:23,251
Tullprat. En mann
blir kjedelig når han kjeder seg.
667
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Hvordan er sexen?
668
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Ikke bra, hva?
669
00:43:31,251 --> 00:43:36,959
Hør her, barnet mitt,
kjærlighet skal alltid gjøre deg lykkelig.
670
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
Og gi deg sex minst tre ganger om dagen.
671
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
-Det er komplisert, Gogo.
-Er det det?
672
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Ja, det er barn involvert.
673
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Det vil alltid være barn
og familie involvert.
674
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Men du vet ikke
hva som dreper deg til slutt.
675
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
Anger.
676
00:43:59,084 --> 00:44:00,584
Det er den ekte morderen.
677
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
-Ja da!
-Hei.
678
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Går det bra?
679
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Vi kan dra, vi må ikke gjøre dette.
680
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Det går bra.
Du er sjåføren min, ikke barnevakt.
681
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, du finner alltid en måte
å sette familien vår i vanry på.
682
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Ta telefonen.
683
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Hei.
684
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
Barn kan skape problemer i livet ditt.
685
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Akkurat som eksmenn.
686
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, ikke vær sånn.
687
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
Hva vil du? Gå og plag kona og barna dine.
688
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Ja.
689
00:44:56,043 --> 00:45:01,043
Jeg har flere barn, men ingen kone.
690
00:45:02,293 --> 00:45:04,376
Hvem vil vel ha deg uansett?
691
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Du ville det en gang.
692
00:45:09,668 --> 00:45:13,793
Jeg er ikke den kvinnen lenger.
693
00:45:16,459 --> 00:45:19,793
-Jeg er forandret.
-Hva slags mann er du nå, da?
694
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Bare en mann
som prøver å forandre livet sitt.
695
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
Hvem er du?
696
00:45:30,626 --> 00:45:34,251
Av og til føler jeg meg som en dårlig mor.
697
00:45:36,668 --> 00:45:37,668
Takket være Tumi.
698
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
-Beklager.
-Vil du miste hånda di?
699
00:45:47,501 --> 00:45:48,751
Jeg vant jo.
700
00:45:48,834 --> 00:45:51,918
Jeg vil ikke gamble med livet ditt.
Du må på sykehus.
701
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Jeg hater de stedene.
De lukter som slutten.
702
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Greit, ingen sykehus,
men etter dette skal vi rett hjem.
703
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Hører du meg?
704
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Takk.
705
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Takk.
706
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
For hva da?
707
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
For i dag.
708
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
For å la meg være meg. Jeg verdsetter det.
709
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Ikke fortell meg
at du blir bløt, unge dame.
710
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Du må love meg noe.
711
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Var det ikke nok å være rømling?
712
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Jeg mener det.
713
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Hvis jeg dør,
714
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
så lever dette brevet, takk.
715
00:46:48,543 --> 00:46:50,418
Ok. Hvorfor skulle du dø?
716
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
Jeg sa "hvis".
717
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Dette brevet forklarer mine siste ønsker.
718
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Adressen og navnet er på forsida.
719
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Så gjør dette, i tilfelle…
720
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Nei, du er ei tøff dame,
og du skal ingen steder.
721
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Eller snakk med familien din, Gogo.
722
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
Ingen hører på meg i den familien.
723
00:47:14,626 --> 00:47:18,918
Og du kan ikke si nei
til ei dame med kreft. Det står i Bibelen.
724
00:47:19,959 --> 00:47:21,043
Har ikke lest den.
725
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Lov meg det.
726
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
Greit, bare slutt med den dystre snakken.
727
00:47:30,251 --> 00:47:34,626
Snart er du hjemme, god og varm,
godt traktert av pleieren din.
728
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Kanskje spise litt kaviar,
drikke champagne.
729
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Nei, brustabletter. Det er det vi drikker.
730
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Tusen takk.
731
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Takk.
732
00:48:00,168 --> 00:48:01,751
Jeg elsker denne sangen.
733
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Ok.
734
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Hvordan har du det?
735
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Bare fint.
736
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Vi er hjemme.
737
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo?
738
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, våkne.
739
00:49:12,501 --> 00:49:15,126
Vær så snill, Gogo, våkne.
740
00:51:02,126 --> 00:51:03,293
På'n igjen.
741
00:51:49,209 --> 00:51:51,126
Tekst: Anniken Einan