1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20. DESEMBER 3 00:00:30,918 --> 00:00:35,793 Etter ansiktene deres å dømme blir det to begravelser denne jula. 4 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 TIMER TIDLIGERE 5 00:00:57,376 --> 00:00:59,459 Dra til helvete, din drittunge! 6 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Innestemme, Tumi. 7 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Hei. 8 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Hei, vennen. 9 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Ok, nå skal du høre. 10 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu vil ta Raging Rapids en gang til. 11 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Seriøst? 12 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 -Ja. -Er du sikker på at det er henne? 13 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Ja. 14 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 -Hvordan det? -Ingenting. 15 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Overrask deg selv. Gjør noe annerledes, mor deg. 16 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Dette er gøy, ikke sant? 17 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Jeg har hatt nok overraskelser i år. Den siste… 18 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Hei, søtnos. Har du det gøy? Morer du deg? 19 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 -Ja. -Ja. 20 00:01:39,751 --> 00:01:41,293 Han har en 13-åring. 21 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Pappa, jeg sa Tumi ikke ville. 22 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 -Nei da, jeg kommer. -Tvinger han deg også? 23 00:01:47,209 --> 00:01:49,418 Dette er vår første desember sammen, 24 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 la oss gjøre det beste ut av det. Det blir gøy. 25 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 La oss ha det gøy. 26 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 Herregud. Jeg elsker hårfrisyren til dattera di. 27 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Det er så søtt hvordan dere blander ting og… 28 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Kan jeg ta på det? 29 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 Hei! For det første er hun ikke min. 30 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Ja, kondomer har visst aldri vært et alternativ i hans liv. 31 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 Og også, Karen. Ikke vær sånn, ok? Ikke gjør det. 32 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Jeg heter Sarah. 33 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Samme det, Karen. 34 00:02:23,043 --> 00:02:27,334 Ja! Det skjer, dere. De godtok tilbudet. Vi blir nye huseiere. 35 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 Svømmebasseng og fire soverom! Ja. 36 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Jeg vet ikke hvorfor vi trenger all den plassen. 37 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 -Stort nok for oss alle. -Flere hemmelige barn du vil dele? 38 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 -Ja, men det er i Pretoria. -Hun skjønner det. 39 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Det blir gøy, dere. Ok? Det er et hus, for oss, for familien. 40 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Kom. La oss ta det inn. 41 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Så dette er "lykkelig i alle sine dager". 42 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Stikk til helvete! 43 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 -Pass språket. -Vet du hva? Vi drar. 44 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Vi må gjøre oss klare til braaien. 45 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Ja, kom igjen. 46 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Kan noen låne meg sjampo? 47 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Unnskyld meg? 48 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 Jeg må ha sjampo. Saftig og jeg må ordne oss til braaien. 49 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Herlighet. I mitt hus? 50 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Vi tørket oss på føttene før vi kom inn. 51 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Herlighet, Shadrack. 52 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Er du ikke lei av å flaue deg ut med det dyret? 53 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Slipp den løs. 54 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia vil klandre oss for å ødelegge enda ei jul, 55 00:03:38,459 --> 00:03:42,376 og Beauty vil aldri tilgi oss. Kom deg ut av huset mitt. 56 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Hvorfor er du sånn, Dini? 57 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Nei, det er ikke deg. 58 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 -Tomt rede-syndrom. -Tomt? 59 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Stort hus. Singel. Ungene er borte, og nå er hun humørsyk. 60 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Jeg hører deg! 61 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Vi vet det, men la meg fortelle deg noe… 62 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Hei. Kom igjen, Saftig. 63 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Du hører, men du lytter ikke. 64 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Hvorfor er den på kjøkkenet mitt? 65 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Men Dini, han er familie nå. 66 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Han er en trippel-S. Saftig Shadrack Sello Junior. 67 00:04:18,209 --> 00:04:20,834 Jeg drar ikke hvis Saftig ikke får komme. 68 00:04:20,918 --> 00:04:23,001 -Gi oss nøklene. -Du kan ikke kjøre. 69 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace kan kjøre. 70 00:04:26,084 --> 00:04:29,668 -Grace. -Han hadde ikke brydd deg med en mann. 71 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 -Jeg har Jesus. -Jeg mener ikke det. 72 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Jeg mener en ekte mann som tar tak i deg. 73 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Ikke bønn. 74 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Når Beauty kommer, er alle mine barn hjemme til jul. 75 00:04:41,751 --> 00:04:45,584 -Og jeg skal møte Lulu. -Hva om jentene har egne planer? 76 00:04:45,668 --> 00:04:48,668 -Da er det deg og Shadrack. -Nei, vi har egne liv. 77 00:04:48,751 --> 00:04:51,584 Dra til Rustenburg og heng med Moipone og Bokang. 78 00:04:51,668 --> 00:04:56,084 Som jeg sa, barna er hjemme. Vi skal ha ei fin jul sammen og nyte Saftig. 79 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Apropos fin jul… 80 00:04:59,168 --> 00:05:04,668 -Kan du hjelpe meg med en avbetaling? -Hva har det med meg å gjøre? 81 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Vær nå litt snill. 82 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 -Pensjonen din er utbetalt. -Pengene er til en regnværsdag. 83 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 -Så la det regne, Dini. "Sha-Sha." -Dini! 84 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 -Hva er det, Shadrack? -Er det balsam i sjampoen? 85 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Saftig er følsom. 86 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Har du brukt badekaret mitt? 87 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Nei, hvorfor skulle vi gjøre det? 88 00:05:27,168 --> 00:05:30,918 Kom an… Vi bruker alltid dusjen. 89 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack! 90 00:05:35,293 --> 00:05:37,043 Dere gjør meg nervøs. 91 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Kom, Saftig. Disse folka har fæle hjerter. 92 00:05:42,668 --> 00:05:46,959 -Hvem sin dusjhette er det? -Det er min dusjhette, søster. 93 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Du er så nydelig. 94 00:05:58,751 --> 00:06:01,543 -Takk. Jeg holdt på å sprekke. -Det går bra. 95 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Takk. 96 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 97 00:06:11,459 --> 00:06:15,126 Ok. 98 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 -Hvor lenge har du igjen? -En måned. 99 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Ikke skyt bjørnen… 100 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 -Unnskyld? -Vel, livet er uforutsigbart. 101 00:06:29,668 --> 00:06:34,251 Flyet kan jo krasje. Eller en gal person kan kapre det og drepe oss. 102 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 -Ok, Beauty. -Ja. 103 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 -Går det bra? -Ja. 104 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 -Ja? -Ja. 105 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Ok. 106 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 -Hei. -Hei. 107 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Takk. 108 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Beauty, du må slutte med det, vennen. 109 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Hva da? 110 00:07:00,501 --> 00:07:05,001 Det du gjør med alle mødre vi møter. Du vet hva jeg mener. Bare ro litt ned. 111 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 -Så jeg kan ikke være vennlig nå? -Bare ro det litt ned… 112 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 Vær så snill? 113 00:07:11,959 --> 00:07:17,459 Slutt å skremme de andre passasjerene. Ok? Takk. 114 00:07:21,459 --> 00:07:23,543 -Bare hold kjeft. -Jeg sa ingenting. 115 00:07:37,043 --> 00:07:41,501 Kom hit. Hva er dette? Hvorfor er de stygge? De er ikke friske. 116 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Hva skjer her? Gå. 117 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Ja. Takk. 118 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 -Val, er alt dette nødvendig? -Ja. 119 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 Bær dette til garasjen og gjem det. 120 00:07:53,751 --> 00:07:58,043 Hvorfor står kulene så tett? Hva skjer? Jeg vil at kulene skal henge. 121 00:07:58,543 --> 00:08:01,334 Spre dem litt, det er jul. Ikke se på meg. Jobb! 122 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, jeg sier bare… 123 00:08:02,876 --> 00:08:06,209 -Slutt, Vusi. -Hør da! Jeg spør om dette er nødvendig. 124 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Dette er en velkomstfest. Det er ikke tale til nasjonen. 125 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Hvem er vi? Etternavnet vårt? 126 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 -Twala. -Nettopp. Husk det. 127 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 -Vi er verter. -Ja, men… 128 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Selv om det er Sellos. 129 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Du husker vel at jeg var i komiteen 130 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 som grillet presidentens menn over innsettelsesbudsjettet. 131 00:08:26,668 --> 00:08:30,043 Hva om kameratene kom hit nå? Hva ville de ha sagt? 132 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 Om hva da? 133 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 De vil si at ministeren driver gjøn. 134 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 Og så? 135 00:08:34,751 --> 00:08:38,209 Hvorfor er du så redd, som om du skal ta Zuma? Bare rolig. 136 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Ok. Bra, fortsett. 137 00:08:44,959 --> 00:08:48,751 Ingen doble, bare single, og ikke vær gjerrig med isen. Forstått? 138 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Blir det ikke utvannet da? 139 00:08:51,001 --> 00:08:53,918 Det er poenget. Folk må komme seg hjem. 140 00:08:54,001 --> 00:08:57,834 "Kjør edru", ikke sant? Jeg er i styret. Bare gjør som jeg sier. 141 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Greit, sir. 142 00:09:03,876 --> 00:09:06,584 -Bare sørg for at det skjer. -Takk, sir. 143 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Hør her, gi den tilbake, bare behold denne. 144 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Ok. Takk, sir. 145 00:09:17,959 --> 00:09:21,751 Bare gi meg den tilbake. Jeg lager en ny plan senere. 146 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 -Jeg trenger denne. -Takk, sir. 147 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Herlighet, for noen folk. 148 00:09:31,959 --> 00:09:36,918 Gi meg noe. Hva som helst. Ellers sier han at babyen min dør av sult. 149 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 JEG OVERLEVDE 4 MÅNEDER 150 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 -Se, vi har matchende antrekk! -Hallo. 151 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Blir dette en månedlig greie, Themba? 152 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Det er vår greie. For å matche. 153 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Står til? 154 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 Fortsatt ikke nok. 155 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Produserer ikke muggene dine noe? Hvorfor gjør du ikke som mamma sa? 156 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Du trenger bare 157 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 -å presse under og riste på brystet. -Themba! 158 00:10:09,209 --> 00:10:12,168 Du er jo ikke mottakelig for at jeg vil hjelpe. 159 00:10:12,251 --> 00:10:13,168 Men Themba, du… 160 00:10:15,126 --> 00:10:20,084 Og du forstår ikke at jeg har gjort alt jeg har blitt bedt om å gjøre, 161 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 som det ble sagt. Mora di bor i hodet mitt. 162 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Hva syns du vi bør gjøre nå? 163 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Aldri i livet. Mamma dreper oss om hun ser det. 164 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Dette er akkurat det jeg snakker om. 165 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Det er derfor vi må dra. 166 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Du vet at for mamma gjelder "til døden skiller oss ad" hele familien. 167 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Er det sant? 168 00:10:43,584 --> 00:10:47,334 Send meg posisjonen til ballene dine så jeg kan finne dem selv. 169 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Snakker du sånn foran babyen? 170 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 -Hold denne, takk. -Ok. 171 00:10:53,459 --> 00:10:59,293 Du må gjemme morsmelkerstatninga før vi får problemer. Den må bort. 172 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Jeg bryr meg ikke, Themba. 173 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 I dag skal jeg fortelle mora di hvor skapet skal stå. 174 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Ok, gi meg den før babyen begynner å gråte, du kjenner ham. 175 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 -Alt bra? -Mamma. 176 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Hei, bestemors gutt. 177 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 -Ta denne. -Ja, mamma. 178 00:11:19,876 --> 00:11:21,668 Beklager, gutten min. 179 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Hva har du på deg? Skal du gå med det? 180 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Vi har gjester i dag. 181 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Selv om det er Sellos, kan du ikke bruke den. 182 00:11:31,751 --> 00:11:35,626 Jeg er ikke fornøyd. 183 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 -Vi går. -Hvor skal vi? 184 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 -Ta den. -Ja, mamma. 185 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Jeg er ikke fornøyd, hører du det? 186 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Du skulle jo si noe, gjorde du det? 187 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Ok, la meg… 188 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Jeg er straks tilbake. Vi får se hva vi gjør. 189 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 JULENISSE, JEG HAR VÆRT SNILL 190 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Ikke si det til pappa. 191 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Jeg skal ikke si det til pappa. Aldri. 192 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 Siden det er min første jul med deg og familien, 193 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 får jeg et glass med noe på braaien? 194 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 -Nei. -Jeg tuller. 195 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 På en måte. Jeg tuller. 196 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Bare gjør meg en tjeneste, få meg til å virke normal foran dem. 197 00:12:44,501 --> 00:12:48,209 -Noen som kan holde en tenåring i live. -Bare om du betaler meg. 198 00:12:48,876 --> 00:12:50,293 Hun er som lille meg. 199 00:12:50,376 --> 00:12:51,418 Avtale. 200 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Faen! 201 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 -Går det bra? -Ja, men jeg må ha plaster. 202 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Jeg tror de ligger på badet. 203 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Faen. 204 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Fant det. 205 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Går det bra? 206 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Ringfingeren min er sjokkert akkurat nå. 207 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Hæ? 208 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Det gjør vondt. 209 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Bare, her… 210 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Du dør ikke. 211 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Å dø virker mindre skummelt enn dette. 212 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Det skal faen meg bli litt av en braai. 213 00:14:17,668 --> 00:14:18,668 Gogo? 214 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 -La meg være. Jeg kan gå. -Ok. 215 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Bare legg deg. 216 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Ja. Stokken. 217 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Kan vi ikke krangle? La oss være venner. 218 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Pillene dine gjør meg gretten. 219 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Det er ikke pillene… 220 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Pass tonen din! 221 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Ok. 222 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mamma. 223 00:15:01,043 --> 00:15:05,543 Jeg har noe jeg vil snakke om. 224 00:15:05,626 --> 00:15:09,293 Samme her. Jeg hater å være her, og jeg er lei av dette rommet. 225 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Jeg må dra til havet og få litt frisk luft så jeg kan hele. 226 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 Den friske lufta er jo gratis… 227 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Vet du hva? Hvis du virkelig vil spare penger, 228 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 ta meg med hjem så jeg kan dø av naturlige årsaker. 229 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Du har rett. 230 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Endelig litt fornuft. 231 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Unnskyld meg, men er all medisinen virkelig nødvendig? 232 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Hun har kreft. 233 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Ja, men… 234 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 Legen sa at hun har noen uker igjen, og det var flere måneder siden. 235 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 Akkurat nå er hun… 236 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 -Hun er enda sterkere. -Og så? 237 00:15:45,543 --> 00:15:50,334 Jeg mener at om legen samarbeider ulovlig med legemiddelfirmaene for profitt, 238 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 burde man bli straffet for det. 239 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Så du vil at Gogos lege skal i retten fordi han prøver å holde henne i live? 240 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Nei. Selvfølgelig ikke. Jeg bare erter. 241 00:16:03,543 --> 00:16:05,251 Vi ønsker henne et langt liv. 242 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Gogo, skal jeg ringe Helse- og omsorgsdepartementet? 243 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Nei, ring en Uber. 244 00:16:30,043 --> 00:16:34,959 Hør her, kjør den bilen til den andre sida, vi vil ikke se den. 245 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Ok, kom an. 246 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Velkommen. 247 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 -Hallo. -Takk. 248 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Takk. 249 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Dere tok med egen mat til selskapsmaten? 250 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Så flott. 251 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Vel, selskapsmat er bare et fancy ord for hurtigmat. 252 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Det er omtenksomt av dere å ta med mat. 253 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Takk. 254 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Jøss, og en kniv! 255 00:17:19,043 --> 00:17:21,084 -Bare i tilfelle. -I tilfelle… 256 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Så dette er det nye huset? 257 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Det er mindre enn det store huset. 258 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Vi trenger ikke plassen siden Sbu er i London. 259 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Ja, for å være ærlig… 260 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Tomt rede og alt det der. 261 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Ja. 262 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Kom inn. 263 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Ja, vær så snill. Velkommen. Kom inn. 264 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Føl dere som hjemme. 265 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Det er litt trangt, men jeg vet dere er vant til det. 266 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Denne veien, damer. 267 00:18:00,668 --> 00:18:04,001 Grace, se så fælt dette er. 268 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 -Hva skjer? -Standarden har falt. 269 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 Hva skjer med dekoren? 270 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Hei, bas. 271 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Husk. Små biter. 272 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Er vi heldige, kan dette mate oss i to uker. 273 00:18:17,709 --> 00:18:22,168 Nei. Vi trenger alkohol for å overleve dagen. Det er jo gratis. 274 00:18:22,251 --> 00:18:25,918 Nei, Grace, jeg skulle ha latt deg bli igjen med Shadrack. 275 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Mamma. 276 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Herlighet. 277 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 -Du tok med Lulu, barnebarnet mitt. -Ja. 278 00:18:32,543 --> 00:18:35,084 Barnebarnet ditt? Det er hun ikke. 279 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Da måtte jeg ha vært gift. Og det er jeg ikke. 280 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Nei. Se, ingen ring her. Sånn. 281 00:18:44,084 --> 00:18:46,834 Nei takk. Så hvordan går det? 282 00:18:46,918 --> 00:18:50,876 Jeg har det bra, Gogo. Mor, mener jeg. Tumi sier flotte ting om deg. 283 00:18:50,959 --> 00:18:55,876 Du skulle få meg til å se ut som en god person, ikke en løgner. Beklager… 284 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 Jeg gleder meg til å stelle til fest for dere på juledagen. 285 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 Ikke som dette søppelet. 286 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Det hadde vært så flott, men vi har andre planer. 287 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Planer? Ingen sa noe om planer. 288 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Du har bestilt ferie til Mauritius. 289 00:19:11,709 --> 00:19:16,209 -Ja visst. Det! -Skal du ikke tilbringe jula med familien? 290 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Om det er noe i fjor viste meg, burde jeg nok ikke. 291 00:19:19,334 --> 00:19:22,043 -Stakkars deg. -Hun er min for livet. 292 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Til døden skiller oss ad, visselig. 293 00:19:24,668 --> 00:19:27,209 -Hvem er dette? -Enda en jævla munn å mette. 294 00:19:27,293 --> 00:19:31,334 -Dette er min flotte datter Lulu. -Hei, sir. Hei, madam. 295 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 -Hei, Lulu. -Tumi. 296 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Hallo. 297 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Du er mor nå. 298 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 -Ja. -La oss gå til tante Grace. 299 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Oppfør deg. 300 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Om to år tar hun dop. 301 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 -Tre måneder, maks. -Ja. 302 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Det er noe jeg har villet spørre deg om. 303 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Faen. 304 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Herregud, Thando. 305 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Se på deg. Jeg er så glad for å se deg. 306 00:19:57,459 --> 00:20:02,834 Tumi, jeg kan ikke si det samme. Det er heller merkelig at du er invitert. 307 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Jeg ville spørre deg om noe. Si meg, hvor er nikkedukka di? 308 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Mener du Refiloe? 309 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 -Ja. -Hun er i Dubai med mannen sin. 310 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 -Hvor er Beauty? -Ikke her. 311 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 -La oss ta en drink i hagen. -Hvor er hun? Hvorfor? 312 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Men hvorfor… 313 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Gutten min, jeg har savnet deg. 314 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Samme her. 315 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Kom hit, gutten min. 316 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Å, barnet mitt. 317 00:20:28,501 --> 00:20:31,959 -Jeg trodde dere skulle nedskalere. -Vi har gjort det. 318 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Vi har ikke innendørsbasseng. 319 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 -Hallo. -Du har slanket deg, Sibusiso. 320 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 Spiser du ikke? 321 00:20:38,626 --> 00:20:40,251 -Stress spiser meg. -Stress? 322 00:20:40,334 --> 00:20:41,876 -Men det går bra. -Hei. 323 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 -Hei, Beauty. -Hei. 324 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Godt å se deg. 325 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Du er så feit. 326 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Du spiser nok mye i London. 327 00:20:52,043 --> 00:20:54,959 -Du ser fortsatt gravid ut. -Mamma. 328 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 -Ok, la oss gå inn. -Ok, ja. 329 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Kom, min sønn. 330 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Det er så godt å se deg. 331 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Jeg har savnet deg. 332 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 -Si hva du gjør i London. -Det er fint der ute. 333 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Det er lite! 334 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Er det Beauty? Mitt barn. 335 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Jeg har savnet deg. 336 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Jeg ber stadig for dere to. 337 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Hei, venn. 338 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Det er så godt å se deg! Hvordan går det? Alt bra? 339 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Jeg må si noe. 340 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Kan jeg få deres oppmerksomhet? 341 00:21:42,709 --> 00:21:48,043 Det har gått åtte måneder siden… det skjedde. 342 00:21:48,626 --> 00:21:52,418 Men jeg er ikke den første som går gjennom det. Kan vi gå videre? 343 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Det går bra. 344 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Vi har det bra. Ikke sant, vennen? 345 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Vi nærmer oss. 346 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 -Nei, vi er der. -Det er klart, ikke sant? Hun bare… 347 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 -Søstera mi vil snakke. -Det går bra. 348 00:22:03,918 --> 00:22:05,418 La oss snakke litt. 349 00:22:05,501 --> 00:22:06,459 -Hei, bror. -Hei. 350 00:22:07,834 --> 00:22:09,793 -Jeg har det bra. -Svigersønn? 351 00:22:09,876 --> 00:22:11,584 -Ingenting er galt… -Jetlag. 352 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 Vi har flydd i 11 timer, hun trenger bare hvile. Det er alt. 353 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Du klarer det, gutten min. Ok, Shaka? 354 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Du klarer det. 355 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Se det er her du gjemmer deg. Hva skjer? 356 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Jeg er opptatt med å få ham til å rape. 357 00:22:30,668 --> 00:22:32,834 Med litt positiv forsterkning. 358 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Ser du? 359 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Ja, men dette er morsomt for meg. 360 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Sist du sto sånn, var det med en 15 år gammel whisky. 361 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 Jeg er her i dag på grunn av rehab. Den hjalp meg. 362 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 Det er rensende. Jeg prøver virkelig. 363 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Men jeg er fortsatt en alkoholisert drittsekk. 364 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 Men denne rehab-greia funker om du lar den funke. 365 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Det er det de sier på møtene. 366 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 Så Lydia har vært der hele tida? Lydia, altså? 367 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 -Ja, den kvinnen er en helgen. -Ok. 368 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Denne dyre terapien hjelper oss. 369 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Apropos terapi, min bror, 370 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 jeg tror Beauty og jeg må gå til noen. 371 00:23:20,918 --> 00:23:23,959 -Du klarer det. -Det handler ikke om meg. 372 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Jeg tror ikke at Beauty hører meg når jeg snakker. 373 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Så leit, gutten min. 374 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Unnskyld, gutten min. Ok, unnskyld. 375 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 -Beklager, hva sa du? -Fortsett bare, du. 376 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 -Ikke tenk på det. -Beklager. 377 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Fin prat. 378 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Men du kastet opp på kaka. Ok. Beklager, gutten min. 379 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Du ble skremt fordi mannen du elsker ønsker å gifte seg med deg? 380 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Det er "til døden skiller oss ad"-greia. 381 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 Det er en stor forpliktelse. 382 00:24:01,293 --> 00:24:03,543 Døden kan komme før du tror. 383 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Ta de kanapeene. 384 00:24:04,918 --> 00:24:10,084 For alt du vet, er de full av listeriose som løser opp innvollene dine så du dør. 385 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 Eller ikke. 386 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Du må slutte med dødsengel-greia du driver med. 387 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 -Vil du snakke? -Må alle si det? Det går bra. 388 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 Ok… 389 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Hei, Lydia. 390 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 391 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Ok, jeg går. 392 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Jeg er… 393 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Unnskyld… 394 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Takk. 395 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Beklager. 396 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Det går bra. Terapeuten min motiverer meg til å håndtere ting. 397 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Hvordan går det? 398 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 -Jeg lever under Valencias diktatur, så… -Hun sprer fortsatt juleglede? 399 00:25:03,668 --> 00:25:08,334 Jeg ville at Shaka skulle bo her. For å få stabilitet. En stor familie. 400 00:25:08,418 --> 00:25:12,793 Men dette huset er som et fengsel. Bare med bedre møbler. Og Valencia? 401 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 Valencia er som en fengselsbestyrer som behandler Twala-mennene som innsatte. 402 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Jeg vil ikke det for Shaka. 403 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Jeg har savnet henne litt. 404 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Gi det noen timer, følelsen vil avta. 405 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydia? 406 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 -Vennen! -Ja, kjære. 407 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 Nå skal vi vise oss. Showtime. 408 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Hva viser vi? 409 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Si "hei, tante"! 410 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Ok… 411 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Kom an. Det er showtime. 412 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Hei, vennen, la meg… 413 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 414 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Jeg trodde dette var vår velkomstfest. 415 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Jeg visste ikke om dette. 416 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Takk, pappa. 417 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 La meg presentere Shaka. 418 00:26:20,376 --> 00:26:22,209 BAYEDEI INKOSI USHAKA 419 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Kjære vene. 420 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Kom igjen. Dette er Shaka. 421 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Skru ned bråket. 422 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Herlighet. 423 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Skru ned bråket. 424 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 -Lydia. -Mamma? 425 00:26:50,668 --> 00:26:53,501 -Har babyen spist? -Ja, jeg har matet ham. 426 00:26:53,584 --> 00:26:56,251 Han er overveldet av alle fremmede ved bordet. 427 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 For noe tøys, han er en Twala. Vi er født til å opptre. Få ham hit. 428 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Kom hit, gutten min. 429 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Gi henne babyen. 430 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 -Hold ham skikkelig. -Det gjør jeg. 431 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Hallo, gutten min. 432 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 -Hei, store gutt. -Si hei til besten. 433 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Ok. Greit. 434 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Beklager, gutten min. 435 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 Lydia? 436 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 -Hvor skal de? -God jul, familie. 437 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 -God jul. -Hei. 438 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Pappa. 439 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Hvor er maten? Oppspist? 440 00:27:33,543 --> 00:27:35,459 -Eller er jeg sen? -Med 30 år. 441 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 -Beauty, nei. -Tumi. 442 00:27:41,376 --> 00:27:44,584 Tumi, vent litt. 443 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Vennen. 444 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Flott, flere munner å mette. 445 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Hva faen? 446 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 Jeg sa ingenting, jeg visste du ville reagere sånn. 447 00:27:58,501 --> 00:28:01,543 Du har hukommelsestap. Har du glemt hva han gjorde? 448 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 Forrige gang behandlet han oss som menneskelig søppel. 449 00:28:04,918 --> 00:28:07,084 Og nå er han, hva? Årets far? 450 00:28:07,168 --> 00:28:09,293 -Det sa jeg ikke. -"Det sa jeg ikke." 451 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 De griller en hel sau. 452 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Dette er en privat samtale, gamle mann. 453 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Og hør her, jeg har vært… 454 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 …i fengsel før, og jeg er ikke redd. 455 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 -Tumi! -Jeg drar tilbake dit igjen for ham. 456 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Hva? Skal han få medalje? 457 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Eller hva? Er du tørst? 458 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Faktisk… 459 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Hva vil du? 460 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Blanke ark. 461 00:28:28,459 --> 00:28:31,876 Bedre å søke tilflukt i Herren enn å stole på slikt avskum. 462 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 -Du er da ingen helgen. -Ikke si sånn til meg. 463 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 -Dere! -Hvordan våger du å snakke sånn til meg? 464 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Slutt! Jeg vil ha ham her. 465 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Så alt er tilgitt? 466 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 -Mamma, han prøver. -Siden når da, Beauty? 467 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Det har gått seks måneder. 468 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Dette slutter nå, hører du meg? 469 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 Du bestemmer ikke det. 470 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 -Mor Theresa, barnet har talt. -Ti stille. 471 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Vet du hva? 472 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 473 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Gå ut før… 474 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 -Hva er det du prøver på? -Slapp av. 475 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Nei. 476 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi. 477 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 Går det bra? 478 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Ja! 479 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Hva skjer? 480 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Privat møte. 481 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 I mitt hus? 482 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Så frekt. 483 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 -Kom og spis. Dere ser sultne ut. -Ja, mamma. 484 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 Hva skal vi spise? 485 00:29:34,709 --> 00:29:39,918 Jeg har mistet appetitten, men jeg trenger helt klart en drink. 486 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Si at du har noe sterkere enn det? 487 00:29:50,834 --> 00:29:53,709 -Nei, jeg la igjen mitt hjemme. -Kom an. 488 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Denne greia med Twalas og Sellos med deres drama hele tida. 489 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Jeg er bare glad for at 490 00:30:01,668 --> 00:30:06,001 -jeg ikke er involvert denne gangen. -Det er jeg også. 491 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 La oss si… 492 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Skål for vekst. 493 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Ja, la oss drikke for det. Bra jobba, jente. 494 00:30:11,293 --> 00:30:13,918 -Livet er virkelig noe eget, hæ? -Helt klart. 495 00:30:14,001 --> 00:30:16,668 Nei! Hva er det du gjør? 496 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Hva gjør du? Drikker du? 497 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Jeg mener, til mitt forsvar… 498 00:30:23,334 --> 00:30:27,751 Jeg har fått vite at min far, som ikke er min far, er bestis med søstera mi. 499 00:30:27,834 --> 00:30:29,751 Jeg trenger denne flaska. 500 00:30:29,834 --> 00:30:30,834 Hele kvelden. 501 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Vi snakket om å ikke drikke foran Lulu, så… 502 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Da er vi på'n igjen. 503 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Gi oss et øyeblikk. 504 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Nei, la henne bli. 505 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Vent litt, bli. 506 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Jeg ville spørre deg om. 507 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Her? 508 00:30:48,001 --> 00:30:50,876 Jeg ventet fordi jeg ikke ville skremme deg. Så… 509 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Skremt… Jeg er lamslått av skrekk. 510 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Må tisse. 511 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 -Hva? -Ja, du vet… 512 00:30:58,209 --> 00:31:02,376 -Alkohol. Full blære. Unnskyld meg. -Nei, jeg ville bare spørre deg… 513 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 Om hun er klar til å møte Lulus mor. 514 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Å, Khaya, 515 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 de sto i kø foran deg 516 00:31:11,626 --> 00:31:15,168 og du sa: "jeg tar den". Skjønner? Det var det du gjorde. 517 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Hei. 518 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Pappa. 519 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Hele nabolaget mitt får plass her. 520 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Jeg er lei for det som skjedde. 521 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Nei, jeg forstår hvor mora og søstera di kommer fra. 522 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 Jeg er ikke stolt av fortida mi. Jeg burde stikke. 523 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 -Du kom da nettopp. -Jeg vil ikke ødelegge dette for deg. 524 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 Din beste dag. 525 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Ja, og å ha deg her er viktig. 526 00:32:24,376 --> 00:32:27,001 -Jeg burde vel verdsette dette. -Kos deg. 527 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Pappa, går det bra? 528 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Ja, jeg klarer meg. 529 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Denne nyreinfeksjonen tar tak akkurat når den vil. 530 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Jeg visste ikke om jeg klarte å komme i dag. 531 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Jeg er glad for det. 532 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 533 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Ro deg ned, du gir deg selv slag. 534 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Sa du at jeg skal opptre? 535 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Nei, de kommer ikke til å forstå det. 536 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Og jeg trodde ikke du ville komme. Ikke pga. tilstanden din, men det 537 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 har ikke sunket inn at vi snakker. 538 00:33:04,959 --> 00:33:09,584 -Det er rart, men på en bra måte. -Jeg skulle ønske jeg våknet før. 539 00:33:09,668 --> 00:33:14,293 Men du er her nå, og det føles som alle juledrømmene mine går i oppfyllelse. 540 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 -Vennen min. -Å, pappa. 541 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Han tar sjanser. Han utnytter at Beauty er lei seg. 542 00:33:22,709 --> 00:33:24,376 Kan være det hun trenger. 543 00:33:24,459 --> 00:33:27,168 Så jeg må sitte og se på ham ødelegge henne? 544 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Nei, søster, lev livet ditt. 545 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Ta pensjonspengene og kjøp noe fint til deg selv. 546 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 -Vær spontan. Eller gi meg halvparten. -Halvparten? Aldri. 547 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Vel, kanskje jeg bruker pengene på en leiemorder. Gud vil tilgi meg. 548 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Å, kjære Jesus. 549 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Ok. 550 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Å nei, skal jeg gjøre det? 551 00:33:53,001 --> 00:33:56,709 Jeg vil ikke ligge og vente på døden før jeg har vært ute igjen. 552 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Jeg trenger en dag utafor dette stedet. 553 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Om sykdommen ikke dreper meg, gjør disse folka det. 554 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Kanskje du burde snakke med dem. 555 00:34:05,876 --> 00:34:10,876 Familien din. Fordi jeg, Gogo, er ikke rustet til å håndtere døende, 556 00:34:10,959 --> 00:34:14,459 bank i bordet, kreftpasienter. 557 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Jeg overlevde apartheid, jeg overlever en tur i forstaden. 558 00:34:19,459 --> 00:34:25,084 Men det er en dårlig idé. Tro meg, jeg har doktorgrad i dårlige ideer. 559 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, du er mitt siste håp. 560 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Ok, da, 561 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 hvis du skal nekte en gammel, syk dame hennes siste ønske, er det greit. 562 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 -Kom an… -Er du så grusom? 563 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Nei. 564 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Dette "jeg er gammel og jeg dør"-greiene 565 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 funker ikke på meg. 566 00:34:45,584 --> 00:34:50,834 Greit. Bli her med alt styret der nede. Du koser deg nok godt. 567 00:34:51,459 --> 00:34:53,251 Jeg kan trenge en pause. 568 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 Greit. 569 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Og jeg sier ikke ja. 570 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Det er bare det at kanskje… 571 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Ja. Kanskje du bør strekke på beina. 572 00:35:02,834 --> 00:35:07,751 Kanskje du bør strekke på dine også. Vi forter oss før pleieren kommer tilbake. 573 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Hvor er stokken? 574 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Legg vekk den der. Du kjører. 575 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Greit. 576 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 -La oss dra. -Ikke rør meg. 577 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 -Takk for at du sa ifra. -Om hva? 578 00:35:29,376 --> 00:35:32,001 Jeg snakker om elefanten i hagen kalt Edmund. 579 00:35:32,084 --> 00:35:34,084 -Han er min far. -Og jeg din mann. 580 00:35:34,168 --> 00:35:36,293 Mine favorittmenn. Hva er problemet? 581 00:35:36,376 --> 00:35:39,626 Han er en sæddonor. Dette ender bare med tårer. 582 00:35:39,709 --> 00:35:42,251 Jeg forventet drama fra mamma og søstera mi. 583 00:35:42,334 --> 00:35:44,126 Ikke deg. Det er jo jul! 584 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Hører du deg selv? 585 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 -Ja! -Hører du deg selv? 586 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Jeg prøver å ha det gøy på festen. 587 00:35:49,418 --> 00:35:51,709 Det er gjester som venter på meg. 588 00:35:57,543 --> 00:36:01,334 Si meg, nå som jeg kan havne i fengsel for dette, 589 00:36:01,418 --> 00:36:04,084 må vi gjøre det beste ut av det. Hvor skal vi? 590 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Du hadde ingen plan? 591 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Bortsett fra å komme ut av porten, 592 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 har jeg ingen plan. Hva gjør dere barn for å more dere? 593 00:36:17,959 --> 00:36:21,084 Vet du hva? Jeg vet hva vi gjør. 594 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Jeg forstår ikke. 595 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Du skal være festdronninga. 596 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 Hva faen er dette? 597 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Jeg vet at dette er teit, men 598 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 jeg kom hit med Lulu og Khaya, og de elsket det. 599 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 -Hvor gammel er denne Lulu? -Hun er 13. 600 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 -Jeg er 80! -Hei, Gogo. Du er ute, ikke sant? 601 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Neste gang rømmer jeg heller med alkoholikeren Themba. 602 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 La meg være i fred. 603 00:36:53,293 --> 00:36:55,543 -Går det bra, mor? -Stikk av! 604 00:37:05,293 --> 00:37:09,751 Jeg må fortelle deg alt om Jo'burg, vi må dra dit der det skjer. 605 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 Og etterpå kan vi kanskje snakke om Sbu, 606 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 faren din og alt det andre som har skjedd i livet ditt. 607 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Dette skulle være en artig, festlig velkomstfest, 608 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 men alle vil faen meg bare snakke. 609 00:37:23,668 --> 00:37:28,334 Madam, livet ditt har vært forjævlig, og du vil ikke snakke om det. 610 00:37:28,418 --> 00:37:31,543 -Hva vil du jeg skal gjøre? -Bare la meg være i fred. 611 00:37:32,376 --> 00:37:34,043 Dra og kjed Refiloe i Dubai. 612 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 Mener du alvor? 613 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Festen din suger uansett. Jeg vil ikke være her engang. 614 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 Og alkoholen smaker som om den er utvannet. Ha det. 615 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 -Har du sett Tumi? -Nei. 616 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Ok. 617 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 -Hva er det nå? -Et øyeblikk. Vent litt. 618 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 HVOR ER DU? SERIØST, TUMI. JEG HAR LETT OVERALT. 619 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 PÅ BUTIKKEN. SER DEG STRAKS. 620 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Er alt i orden? 621 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 Ja, perfekt. 622 00:38:15,126 --> 00:38:16,251 Så smil litt. 623 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Det er min dag i dag. 624 00:38:18,459 --> 00:38:22,251 Greit. Kom, la oss ta litt karuseller. 625 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 UTGANG 626 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Jeg vil ha den. 627 00:39:19,043 --> 00:39:20,751 Hvordan? Vi må velge her. 628 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Gi meg bamsen din. 629 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 -Nei, den er min. -Ikke få meg til å ta den. 630 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 KUN FOR BARN UNDER 1,4 METER 631 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Jeg tok med en tallerken med mat. 632 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Det ser ikke bra ut, mamma. 633 00:40:09,918 --> 00:40:14,543 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg vet ikke hvem jeg skal snakke med… 634 00:40:30,501 --> 00:40:33,209 Kjære Gud, jeg spør deg veldig pent. 635 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Hvis du kan hjelpe meg ut av dette hullet, 636 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 lover jeg å være din trofaste tjener for alltid. 637 00:40:42,918 --> 00:40:46,251 Jeg trenger bare litt økonomisk hjelp. 638 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Eller om du kan gi meg lotto-tallene eller noe. 639 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Jeg takker deg. Amen. 640 00:40:57,043 --> 00:41:01,918 Og vær så snill… Få kona mi til å slutte med kredittkorta. 641 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Mamma? 642 00:41:22,709 --> 00:41:25,293 Hva mener du med at mora di er borte? 643 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 -Er hun død? -Nei, hun er borte. 644 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 Hun er ikke i huset og ikke i senga. 645 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Pleier, hvor er Gogo Twala? 646 00:41:33,251 --> 00:41:36,334 Hun var rastløs og trakasserte meg for å kunne gå ut. 647 00:41:36,418 --> 00:41:39,293 Kanskje hun virrer rundt omkring i nærheten. 648 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Har du spurt naboene? 649 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Vi burde ringe politiet. Hold kongen. 650 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Nei, vent. Hvor er Tumi? 651 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Hun sendte meg melding om at hun skulle på butikken. 652 00:41:50,001 --> 00:41:51,251 Ring henne. 653 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Dattera mi er ikke involvert, hun er ikke som før. 654 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Vær så snill. 655 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Ring henne nå! 656 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Halleluja. 657 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Høyttaler. 658 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Slapp av. 659 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Sa du at hun dro på butikken? 660 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Vi serverer mat her, hva skal hun der? 661 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Dame-greier? 662 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Gud, disse folka. 663 00:42:53,168 --> 00:42:55,668 -Hun kidnapper henne. -Simpel kriminell. 664 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Du hjelper ei gammel dame ha en flott dag. Han vil forstå det. 665 00:43:14,543 --> 00:43:19,293 Han er sånn en tørrpinn for tida, jeg tror ikke vi kommer til å le av dette. 666 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 Tullprat. En mann blir kjedelig når han kjeder seg. 667 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Hvordan er sexen? 668 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Ikke bra, hva? 669 00:43:31,251 --> 00:43:36,959 Hør her, barnet mitt, kjærlighet skal alltid gjøre deg lykkelig. 670 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 Og gi deg sex minst tre ganger om dagen. 671 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 -Det er komplisert, Gogo. -Er det det? 672 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Ja, det er barn involvert. 673 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Det vil alltid være barn og familie involvert. 674 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Men du vet ikke hva som dreper deg til slutt. 675 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 Anger. 676 00:43:59,084 --> 00:44:00,584 Det er den ekte morderen. 677 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 -Ja da! -Hei. 678 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Går det bra? 679 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Vi kan dra, vi må ikke gjøre dette. 680 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Det går bra. Du er sjåføren min, ikke barnevakt. 681 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, du finner alltid en måte å sette familien vår i vanry på. 682 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Ta telefonen. 683 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Hei. 684 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 Barn kan skape problemer i livet ditt. 685 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Akkurat som eksmenn. 686 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, ikke vær sånn. 687 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 Hva vil du? Gå og plag kona og barna dine. 688 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Ja. 689 00:44:56,043 --> 00:45:01,043 Jeg har flere barn, men ingen kone. 690 00:45:02,293 --> 00:45:04,376 Hvem vil vel ha deg uansett? 691 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Du ville det en gang. 692 00:45:09,668 --> 00:45:13,793 Jeg er ikke den kvinnen lenger. 693 00:45:16,459 --> 00:45:19,793 -Jeg er forandret. -Hva slags mann er du nå, da? 694 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Bare en mann som prøver å forandre livet sitt. 695 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 Hvem er du? 696 00:45:30,626 --> 00:45:34,251 Av og til føler jeg meg som en dårlig mor. 697 00:45:36,668 --> 00:45:37,668 Takket være Tumi. 698 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 -Beklager. -Vil du miste hånda di? 699 00:45:47,501 --> 00:45:48,751 Jeg vant jo. 700 00:45:48,834 --> 00:45:51,918 Jeg vil ikke gamble med livet ditt. Du må på sykehus. 701 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Jeg hater de stedene. De lukter som slutten. 702 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Greit, ingen sykehus, men etter dette skal vi rett hjem. 703 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Hører du meg? 704 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Takk. 705 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Takk. 706 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 For hva da? 707 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 For i dag. 708 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 For å la meg være meg. Jeg verdsetter det. 709 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Ikke fortell meg at du blir bløt, unge dame. 710 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Du må love meg noe. 711 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Var det ikke nok å være rømling? 712 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Jeg mener det. 713 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Hvis jeg dør, 714 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 så lever dette brevet, takk. 715 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 Ok. Hvorfor skulle du dø? 716 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 Jeg sa "hvis". 717 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Dette brevet forklarer mine siste ønsker. 718 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Adressen og navnet er på forsida. 719 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Så gjør dette, i tilfelle… 720 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Nei, du er ei tøff dame, og du skal ingen steder. 721 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Eller snakk med familien din, Gogo. 722 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 Ingen hører på meg i den familien. 723 00:47:14,626 --> 00:47:18,918 Og du kan ikke si nei til ei dame med kreft. Det står i Bibelen. 724 00:47:19,959 --> 00:47:21,043 Har ikke lest den. 725 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Lov meg det. 726 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 Greit, bare slutt med den dystre snakken. 727 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 Snart er du hjemme, god og varm, godt traktert av pleieren din. 728 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Kanskje spise litt kaviar, drikke champagne. 729 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Nei, brustabletter. Det er det vi drikker. 730 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Tusen takk. 731 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Takk. 732 00:48:00,168 --> 00:48:01,751 Jeg elsker denne sangen. 733 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Ok. 734 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Hvordan har du det? 735 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Bare fint. 736 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Vi er hjemme. 737 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo? 738 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, våkne. 739 00:49:12,501 --> 00:49:15,126 Vær så snill, Gogo, våkne. 740 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 På'n igjen. 741 00:51:49,209 --> 00:51:51,126 Tekst: Anniken Einan