1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 DECEMBER 20. 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 Az arcukat elnézve… 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 idén karácsonykor két temetés lesz. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 ÓRÁVAL KORÁBBAN 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,209 Baszd meg, te szarházi! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Belső hang, Tumi. Belső hang. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Szia! 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Szia, szivi! 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Nos, a következő lesz. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Szóval Lulu még egyszer le akar csúszni. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Komolyan? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Igen. - Biztos, hogy ő akar menni, nem te? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Aha. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - Miért? - Semmi. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Csak lepd meg magad! Csinálj valami újat, érezd jól magad! 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Ez klassz, ugye? Jól szórakozunk. 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Idén már elég meglepetés ért. Úgy értem, tavaly… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Szia, kicsim! Jól érzed magad? Jó itt, ugye? 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 - Igen. - Aha. 21 00:01:39,751 --> 00:01:41,293 Egy 13 éves gyerekkel jött. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Apa, mondtam, hogy Tumi nem akarja. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Nem, semmi baj. Jövök. - Téged is kényszerít, mi? 24 00:01:47,709 --> 00:01:49,418 Ez az első közös decemberünk, 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 szóval használjuk ki! Olyan jó móka lesz! 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 Szórakozzunk! 27 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 Egek! Nagyon tetszik a lánya haja! 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Olyan aranyos, ahogy maguk feldobják a dolgokat… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Megérinthetem? 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 Hé! Először is, ő nem a lányom. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Igen, mint látja, nála az óvszer sosem játszott. 32 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 És Karen! Ne legyen olyan, aki… Ne tegye! 33 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 A nevem Sarah. 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Mindegy, Karen. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Igen! Meglesz, gyerekek! 36 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Elfogadták az ajánlatot. Új lakástulajdonosok leszünk. 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 Medence és négy hálószoba! Ez az! 38 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Nem tudom, miért van szükség ennyi helyre. 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - Hogy elférjen az egész család. - Van még gyerek, akiről nem tudok? 40 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Igen, de apa, Pretoriában van. - Ő érti. 41 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Lányok, jó móka lesz, oké? Egy ház, ahol egy család leszünk. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Gyertek! Ölelés! Ide, gyerünk! 43 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Így néz ki a „boldogan éltek, míg meg nem haltak”. 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Húzz már el! 45 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 - Csak szépen! - Tudjátok, mit? Menjünk! 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Még van egy braai, amire el kell készülnünk. 47 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Igen, menjünk! 48 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Kérhetek sampont valakitől? 49 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Elnézést? 50 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 Sampon kell. Pozsgással lefürdünk, és készülődünk a braaira. 51 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Egek! Nálam? 52 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Lábat töröltük, mielőtt bejöttünk. 53 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Istenem, Shadrack! 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Nem unod már, hogy égeted magad ezzel az állattal? 55 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Kérlek, engedd el! 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia minket hibáztat majd egy újabb elrontott karácsonyért, 57 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 és Beauty sosem fog megbocsátani. 58 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Kérlek, hagyd el a házamat! 59 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Miért vagy ilyen, Dini? 60 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Nem veled van a baj. 61 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Üres a ház. - Üres? 62 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Nagy ház. Ő egyedülálló. A gyerekek kirepültek, és most szeszélyes. 63 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Hé, hallak ám! 64 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Tudjuk, de hadd mondjak valamit! 65 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Gyere! Menjünk, Pozsgás! 66 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Hallod, mégsem figyelsz. 67 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Shadrack, mit keres ez a konyhámban? 68 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 De Dini! Ő már családtag. 69 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Ő ifjabb Pozsgás Shadrack Sello. 70 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Ha Pozsgás nem mehet, akkor én sem megyek. 71 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 - Ide a kulcsot! - Nem vezethetsz. 72 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace tud vezetni. 73 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace! 74 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Ha volna pasid, Shadrack nem zargatna. 75 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - Jézus velem van. - Nem Jézusról beszélek. 76 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Úgy értem, egy igazi férfi, aki megragadja a hurkáidat. 77 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Nem egy imádság. 78 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Ha Beauty hazajön, minden kicsikém itthon lesz karácsonykor, 79 00:04:41,751 --> 00:04:43,043 és megismerem Lulut. 80 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 És ha a lányoknak saját programjuk van? 81 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Akkor itt leszel te és Shadrack. - Nekünk megvan a magunk élete. 82 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Megyünk Rustenburgba Moiponéhoz és Bokanghoz. 83 00:04:51,543 --> 00:04:53,168 Mondom, itthon lesznek a kicsikéim. 84 00:04:53,251 --> 00:04:56,084 Lesz egy szép közös karácsonyunk, és lakmározunk Pozsgásból. 85 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Apropó szép karácsony… 86 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 Segíthetnél az egyik részletemmel. 87 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 Mi közöm nekem ahhoz? 88 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Legyen szíved! 89 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - Kifizették a nyugdíjkötvényed. - Az arra van, ha megszorulok. 90 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Akkor most szorulj meg, Dini! „Sha-Sha.” - Dini! 91 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - Mi az, Shadrack? - Van a samponhoz balzsam is? 92 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Pozsgás olyan érzékeny. 93 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Az én kádamat használod? 94 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Á, ugyan miért tennénk olyat? 95 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Ugyan már! 96 00:05:28,584 --> 00:05:30,918 Mindig a tusolót használjuk. 97 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack! 98 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Tisztára parázok tőletek! 99 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Menjünk, Pozsgás! Ezek itt csúnya szívűek. 100 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 Az a zuhanysapka kié? 101 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 Az enyém. Az én zuhanysapkám. 102 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Olyan drága vagy. Drágaság. 103 00:05:58,751 --> 00:06:01,501 - Kösz, hogy megfogta. Már nagyon kellett. - Semmi baj. 104 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Köszönöm. 105 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 106 00:06:11,459 --> 00:06:15,126 Oké. 107 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - Szóval, hányadik hónapban van? - Még egy van hátra. 108 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Én nem innék rá előre. 109 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 - Tessék? - Hát, az élet kiszámíthatatlan. 110 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Mi van, ha lezuhan a gép? 111 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Vagy egy őrült eltéríti, és mindannyiunkat megöl? 112 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - Oké, Beauty. - Igen. 113 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - Jól vagy? - Aha. 114 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - Igen? - Aha. 115 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Jól van. 116 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 - Üdv! - Jó napot! 117 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Köszönjük. 118 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Bébi! Beauty, be kéne ezt fejezned. 119 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Mit? 120 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 Azt, ahogy az anyákkal viselkedsz. 121 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Tudod, hogy értem. Fogd vissza magad! 122 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 - Már barátságos sem lehetek? - Kicsim, csak fogd vissza magad… 123 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 kérlek! 124 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Asszonyom, kérem, ne ijesszen rá a többi utasra! 125 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Jó? Köszönöm. 126 00:07:21,459 --> 00:07:23,501 - Fogd be! - Nem mondtam semmit. 127 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Gyere ide! Ez mi? 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Ezek miért ilyen rondák? Nem frissek. 129 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Mi folyik itt? Tűnés! 130 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Igen. Köszönöm. 131 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Val, tényleg kell ez a sok minden? - Igen. 132 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 Garázsba velük, és rejtsék el! 133 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 Ezek a gömbök miért vannak összezsúfolva? Mi folyik itt? 134 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Az én gömbjeim lógjanak! 135 00:07:58,584 --> 00:08:01,334 Ne zsúfolja össze, karácsony van. Ne engem nézzen! Munkára! 136 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, csak azt mondom… 137 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 - Állj meg, Vusi! - Figyelj! 138 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Csak kérdezem, hogy kell-e mindez. 139 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Ez csak egy üdvözlő buli, nem egy állami ünnep! 140 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Kik vagyunk mi? Mi a vezetéknevünk? 141 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 - Twala. - Pontosan. Ezt ne feledd! 142 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 - Házigazdák vagyunk. - Igen, de… 143 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Még ha csak Sellóék is jönnek. 144 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Csak ne feledd, hogy tagja voltam a bizottságnak, 145 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 ami kifogásolta az elnök beiktatási költségvetését. 146 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 És ha megjelennek itt az elvtársak? 147 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 Mit mondanának? 148 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 Miről? 149 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Azt mondanák, a miniszter urizál. 150 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 És akkor? 151 00:08:34,751 --> 00:08:38,209 Mitől félsz annyira? Nem téged világítanak át! Nyugi! 152 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Oké. Jó, folytassák! 153 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Főnök, duplákat ne szolgáljon fel! És ne spóroljon a jéggel, vili? 154 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Az nem hígítja fel az italokat, uram? 155 00:08:51,001 --> 00:08:52,168 Épp ez a lényeg. 156 00:08:52,251 --> 00:08:53,918 Szeretnénk, ha hazajutnának. 157 00:08:54,001 --> 00:08:55,834 „Iszik, vagy vezet,” nem igaz? 158 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 A tanácsban vagyok. Tegye, amit mondok! 159 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Értettem, uram. 160 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Csak gondoskodjon róla! 161 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Köszönöm, uram. 162 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Adja inkább vissza, ezt tartsa meg! 163 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Oké. Köszönöm, uram. 164 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Azt kérem vissza. 165 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Keressen meg később, és kitalálok valamit, 166 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - ez még kelleni fog. - Köszönöm, uram. 167 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Istenem, ezek a népek! 168 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 Adj valamit! Valamit, bármit! 169 00:09:34,668 --> 00:09:36,918 Különben a babám éhen hal. 170 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 TÚLÉLTEM NÉGY HÓNAPOT  171 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Nézd, összeöltöztünk! - Szia! 172 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, minden hónapban ez lesz? 173 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Ez a mi heppünk, összeöltözünk. 174 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Hogy megy? 175 00:09:56,751 --> 00:09:57,959 Még mindig nem elég. 176 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Az ikrek nem termelnek semmit? Miért nem csinálod, amit anyám mondott? 177 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Csak azt kell tenned, 178 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 - hogy alul megnyomod, és lötyögteted. - Themba! 179 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Úgy érzem, nem engeded, hogy segítsek. 180 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 De Themba, te… 181 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 Themba, úgy érzem, 182 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 nem érted, hogy mindent megtettem, amit tanácsoltak, 183 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 úgy, ahogy mondták. Az anyád már a fejemben él. 184 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Szerinted most mit tegyünk? 185 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Nem. Kizárt. Anyám megöl, ha azt meglátja. 186 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Látod? Pont erről beszélek, bébi! 187 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Pontosan ezért kell elmennünk. 188 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Tudod, hogy anyám szerint az „amíg a halál el nem választ” az egész családra áll. 189 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Hú, tényleg? 190 00:10:43,584 --> 00:10:45,959 Küldd már át a golyóid GPS-koordinátáit, 191 00:10:46,043 --> 00:10:47,334 hogy megkeressem őket neked. 192 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Így beszélsz a baba előtt? 193 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 - Kérlek, fogd! - Oké. 194 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 El akarom rejteni a tápszert, mielőtt bajba sodorsz minket. 195 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 El kell rejteni. 196 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Nem érdekel, Themba. 197 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Ma elmondom anyádnak, hogy mi a helyzet. 198 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Oké, add ide, mielőtt rázendít! Tudod, milyen. 199 00:11:10,751 --> 00:11:12,168 - Minden rendben? - Anya! 200 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Szia, nagyi fiacskája! 201 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Fogd ezt! - Igen, anya. 202 00:11:19,876 --> 00:11:22,584 Sajnálom, kicsim. 203 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Mi van rajtad? Ebben leszel? 204 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Ma vendégeink lesznek. 205 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Még ha csak Sellóék is, de ebben nem lehetsz. Ronda. 206 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Nem örülök. 207 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Nem örülök. 208 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 - Menjünk! - Hova megyünk? 209 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Fogd! - Igen, anya. 210 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Nem örülök, hallod? Nem örülök. 211 00:11:48,168 --> 00:11:50,418 Azt mondtad, elmondod neki. Elmondtad? 212 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Oké, hadd… 213 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Máris jövök. Meglátjuk, mit tehetünk. 214 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 KEDVES MIKULÁS, NAGYON JÓ VOLTAM 215 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Apádnak ne szólj! 216 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Dehogy mondom. Soha! 217 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 T, mivel ez lesz az első karácsonyom veled és a családdal, 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 kaphatok egy pohárka valamit a grillpartyn? 219 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 - Dehogy! - Viccelek. 220 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Részben. Viccelek. 221 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Tegyél meg nekem valamit! Tök normálisként tüntess fel előttük, jó? 222 00:12:44,501 --> 00:12:46,668 Mint aki képes életben tartani egy tinédzsert. 223 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 Csak ha fizetsz. 224 00:12:48,876 --> 00:12:50,293 Mintha magamat látnám. 225 00:12:50,376 --> 00:12:51,418 Megegyeztünk. 226 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Basszus! 227 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 - Jól vagy? - Kell egy sebtapasz. 228 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Azt hiszem, van a mosdóban. 229 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Basszus! 230 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Megvan! 231 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Jól vagy? 232 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 A gyűrűsujjam… sokkot kaphatott. 233 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Mi van? 234 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Hát… fáj. 235 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Pont itt… 236 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Nem halsz bele. 237 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 A halál sem ennyire ijesztő. 238 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Nem semmi braai lesz! 239 00:14:17,668 --> 00:14:18,709 Gogo? 240 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Hagyj békén! Tudok járni. - Oké. 241 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Csak feküdjön le! 242 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Jó. Bot. 243 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Ne veszekedjünk! Legyünk jóban! 244 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 A piruláid tesznek morcossá. 245 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Nem a tabletták… 246 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Vigyázz a szádra! 247 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Oké. 248 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Anya! 249 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Valamit… 250 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 szeretnék bevallani. 251 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Én is. 252 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Utálok itt lenni, és elegem van ebből a szobából. 253 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Az óceánhoz akarok menni friss levegőt szívni, hogy meggyógyuljak. 254 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 A friss levegő legalább ingyen lesz. 255 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Tudod, mit? Ha tényleg spórolni akarsz, 256 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 kérlek, vigyél haza, hogy természetes okból halhassak meg. 257 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Igazad van. 258 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Végre! Némi józan ész! 259 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Elnézést! Tényleg szükség van ennyi gyógyszerre? 260 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Rákos. 261 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Igen, de… 262 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 Az orvos szerint pár hete van hátra, de ezt hónapokkal ezelőtt mondta. 263 00:15:41,751 --> 00:15:42,876 Most pedig… 264 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - még erősebb. - Nem értem. 265 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 Úgy értem, ha a jó doktor úr 266 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 összejátszik a gyógyszergyártókkal némi jutalékért, 267 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 önnek ezért bíróságon kellene felelnie. 268 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Szóval bíróság elé citálná Gogo orvosát, csak mert életben akarja tartani őt? 269 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Nem. Nyilván nem. Csak ugratom. 270 00:16:03,626 --> 00:16:05,251 Hosszú életet kívánunk neki. 271 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Gogo, hívjam az Egészségügyi és Jóléti Minisztériumot? 272 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Nem, az Ubert hívd! 273 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Figyelj, 274 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 vidd ezt a kocsit a másik oldalra! Ne is lássuk! 275 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Oké. Menjünk! 276 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Üdv! 277 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Helló! - Köszönjük. 278 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Köszönjük. 279 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Saját ételt hoztatok egy büfés ebédre? 280 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Milyen kedves. 281 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 A büféebéd csak puccos kifejezés a gyorskajára. 282 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Igen, nagyon figyelmes tőletek, hogy hoztatok ételt. 283 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Köszönjük. 284 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Hú, és egy kés! 285 00:17:19,043 --> 00:17:19,876 Biztosra megyünk. 286 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 Ha esetleg… 287 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Ez az új ház? 288 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Kisebb, mint a nagy ház. 289 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Nem kell annyi hely, mióta Sbu Londonban van. 290 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Igen, őszintén… 291 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 üres fészek, meg minden. 292 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Igen. 293 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Gyertek be! 294 00:17:41,126 --> 00:17:43,709 Igen, kérlek! Isten hozott! Gyertek be! 295 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Érezzétek magatokat otthon! 296 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Kicsit szűkös, de tudom, hogy ehhez szoktatok. 297 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Erre, hölgyeim. 298 00:18:00,668 --> 00:18:03,959 Grace, nézd, milyen ronda! 299 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 - Mi folyik itt? - Lesüllyedt a színvonal. 300 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 És ez a plázadekor?! 301 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Hé, főnök! 302 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Kérlek, ne feledd! Apró falatokat! 303 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Ha szerencsénk van, ezt esszük még két hétig. 304 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Nem. 305 00:18:19,084 --> 00:18:22,293 Egyvalami segíthet túlélni ezt a napot: az alkohol. És ingyen van. 306 00:18:22,376 --> 00:18:23,251 Ne Grace! 307 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Shadrackkal kellett volna hagyjalak. 308 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Anya! 309 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Egek! 310 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Luluval jöttél. Kisunokám! - Igen. 311 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 A kisunokád? 312 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 Nem is. 313 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Ahhoz, hogy az unokád legyen, férjnél kellene lennem, de nem vagyok. 314 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Nem. Látod? Nincs gyűrű. Így ni. 315 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Nem, köszönöm. 316 00:18:46,001 --> 00:18:46,876 És hogy vagy? 317 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Remekül, köszönöm, Gogo. Vagyis mama. 318 00:18:49,126 --> 00:18:50,876 Tumi sok szépet mesélt önről. 319 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Azt is mondtam, hogy jónak állíts be, nem pedig 320 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 hazugnak. Bocs, ő… 321 00:18:57,001 --> 00:19:00,251 Alig várom, hogy karácsonykor lakomát főzzek nektek 322 00:19:00,334 --> 00:19:02,251 a szemét helyett, amit itt szolgálnak fel. 323 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Az csodás lenne, de más terveink vannak. 324 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Tervek? Nekem még senki sem szólt. 325 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Lefoglaltál egy utat Mauritiusra. 326 00:19:11,709 --> 00:19:13,459 Ó, igen. Az! 327 00:19:14,043 --> 00:19:16,209 Nem a családdal töltitek a karácsonyt? 328 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Ha tanultam valamit a tavalyiból, az az, hogy nem kéne. 329 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Ezt ismerem. 330 00:19:20,418 --> 00:19:21,959 Egy életre velem ragadt. 331 00:19:22,043 --> 00:19:24,584 Úgy tűnik, hogy amíg a halál el nem választ. 332 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Ki ez? 333 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 Még egy éhes száj. 334 00:19:27,168 --> 00:19:30,043 Ő a kislányom, Lulu. 335 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Jó napot, uram, asszonyom! 336 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Szia, Lulu! - Tumi. 337 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Helló! 338 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Te is anya lettél. 339 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 - Igen. - Nézzük meg Grace nénit! 340 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Viselkedj! 341 00:19:42,001 --> 00:19:44,043 Két év, és drogozni fog. 342 00:19:44,126 --> 00:19:45,959 - Max három hónapja van. - Aha. 343 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Egy ideje kérdezni akarok tőled valamit. 344 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Basszus! 345 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Istenem, Thando! 346 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Nézzenek oda! Úgy örülök, hogy látlak! 347 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tumi, én nem mondhatom ugyanezt. 348 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Hihetetlen, hogy egyáltalán meghívtak. 349 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Kérdezni akartam tőled valamit. Mondd csak! Hol a talpnyalód? 350 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 A talpnyalóm? Úgy érted, Refiloe? 351 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Ó, igen. - Dubajban van a párjával. 352 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 - Beauty hol van? - Nincs itt. 353 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Menjünk, igyunk egyet a kertben! - Hol van? Miért? 354 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Miért… 355 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Fiam, hiányoztál. 356 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Te is. 357 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Gyere ide, fiam! 358 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Ó, gyermekem! 359 00:20:28,501 --> 00:20:30,293 Azt hittem, kisebb a ház. 360 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 Úgy van. 361 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Ebben nincs fedett medence. 362 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Helló! - Fogytál, Sibusiso. 363 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Nem eszel? 364 00:20:38,543 --> 00:20:40,001 - A stressz fogyaszt. - Stressz? 365 00:20:40,084 --> 00:20:41,876 - De jól vagyok. Megvagyok. - Szia! 366 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Szia, Beauty! - Szia! 367 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Örülök, hogy látlak. 368 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Hogy meghíztál! 369 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Biztos sokat eszel Londonban. 370 00:20:51,959 --> 00:20:53,251 Még mindig terhesnek tűnsz. 371 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Anya! 372 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Oké, menjünk be! - Oké, igen. 373 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Gyere, kisfiam! 374 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Úgy örülök, hogy látlak. 375 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Hiányoztál, gyermekem. 376 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 - Mondd el, mit csináltál Londonban! - Jó ott. 377 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Kicsi! 378 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Ki az? Beauty? Beauty, gyermekem! 379 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Úgy hiányoztál! 380 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Azóta is imádkozom értetek. 381 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Szia, barátném! 382 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Úgy örülök neked! Hogy vagytok? Jól vagy? 383 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Oké, mondanom kell valamit. 384 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Emberek, figyelmet kérek! 385 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Van már nyolc hónapja is… 386 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 hogy megtörtént. 387 00:21:48,626 --> 00:21:50,668 De nem én vagyok az első nő, akivel megesett. 388 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Szóval továbbléphetnénk? 389 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Jól vagyok. 390 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Jól vagyunk. Ugye, bébi? 391 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Alakul. 392 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - Nem, már jól vagyunk. - Emberek, világos? Csak… 393 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - A húgom kér egy kis nyugalmat. - Jól vagyok. 394 00:22:03,918 --> 00:22:05,043 Menjünk arrébb! 395 00:22:05,543 --> 00:22:06,459 - Szia, tesó! - Szia! 396 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Jól vagyok. 397 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Vő? 398 00:22:09,876 --> 00:22:11,584 - Nincs semmi baj… - Az időeltolódás. 399 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 Tizenegy órát repültünk, csak pihennie kell. Ez minden. 400 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Menni fog, kisöreg. Oké, Shaka? 401 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Menni fog. 402 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Szóval itt bujkálsz. Már kerestelek. Mi újság? 403 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Hé, testvér! Épp büfiztetem… 404 00:22:30,668 --> 00:22:32,834 némi pozitív megerősítéssel. 405 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Látod? 406 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Igen, de ezt nem egyszerű néznem. 407 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Legutóbb egy 15 éves whiskyt ölelgettél így. 408 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 A rehabnak hála vagyok ma itt. Bevált, sokat segített. 409 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 Csikar a hasa. Nagyon igyekszem, 410 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 de akkor is gyógyulófélben lévő seggfej vagyok. 411 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 De tudod, az elvonó működik, ha te is dolgozol rajta. 412 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Ezt mondják az AA-gyűléseken. 413 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 És Lydia kitartott melletted? Lydia?! 414 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Ja! Az a nő egy szent. - Oké. 415 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Nyilván ez a drága kezelés sokat segít nekünk. 416 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Apropó kezelés, testvér! 417 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 Azt hiszem, Beautyvel el kéne mennünk valakihez. 418 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Menni fog. 419 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 De nem miattam. 420 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Csak nem hiszem, hogy Beauty meghallja, amit mondok. 421 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Sajnálom, fiam. 422 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Bocsi, kisfiam. Oké, bocs. 423 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Bocs, mit mondtál? - Inkább hagylak. 424 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Nem érdekes. - Bocs, haver. 425 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Jót dumáltunk. 426 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 De lehánytad a tortát. Oké. Bocs, kisfiam. 427 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Kiborulsz, mert a férfi, akit szeretsz, akit mindig is szerettél, el akar venni? 428 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Az „amíg a halál el nem választ” rész aggaszt. 429 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 Nem. Ez óriási elköteleződés. 430 00:24:01,293 --> 00:24:03,418 A halál hamarabb is eljöhet, mint gondolnád. 431 00:24:03,501 --> 00:24:04,834 Vegyük például a falatkákat! 432 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 Lehet, hogy tiszta lisztéria az egész, 433 00:24:07,251 --> 00:24:10,084 feloldja a belsőségeidet, és holtan esel össze. 434 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 Vagy nem. 435 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Abba kéne már hagynod ezt az örökös vészmadárkodást! 436 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Akarsz róla beszélni? - Miért akar mindenki beszélni? Megvagyok. 437 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 Oké… 438 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Szia, Lydia! 439 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 440 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Oké, akkor én megyek. 441 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Inkább… 442 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Elnézést… 443 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Kösz. 444 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Bocs. 445 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Semmi baj. A dilidokim mindig mondja, hogy nézzek szembe a dolgokkal. 446 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 És hogy megy? 447 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Még Valencia diktatúrája alatt élek,… - Nem lett könnyebb eset? 448 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Egy részem akarta, hogy Shaka itt lakjon. Stabilitást akartam neki. 449 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Egy nagy családot. 450 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 De ez a ház olyan, mint egy börtön. 451 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Csak jobb a berendezés. És Valencia? 452 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 Valencia olyan, mint egy őr, aki haptákban tartja a Twala férfiakat. 453 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Nem akarom ezt Shakának. 454 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Nekem már hiányzott. 455 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Pár óra, és az érzés alábbhagy. 456 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydia? 457 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Drágám! - Igen, kicsim? 458 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - Indulhat a műsor! - Műsor? 459 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Mi van műsoron? 460 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Köszönj a nénikédnek! 461 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Oké… 462 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Menjünk! Indul a műsor! 463 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Szia, bébi, szóval… 464 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 465 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Azt hittem, a mi hazatérésünket ünnepeljük. 466 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Erről nem tudtam. 467 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Köszönöm, apa. 468 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Bemutatom nektek, Shakát 469 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Jesszusom! 470 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Gyere, menjünk! Ő itt Shaka. 471 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Halkabban! 472 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Jesszusom! 473 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Halkabban! 474 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 - Lydia. - Anyuka? 475 00:26:50,668 --> 00:26:53,501 - Evett a baba? - Igen, anyuka, már megetettem. 476 00:26:53,584 --> 00:26:56,251 Csak sok neki ez a sok idegen az asztal körül. 477 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Kizárt, ő egy Twala. A közönségnek születtünk. Ide vele! 478 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Gyere ide, kisfiam! 479 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Add oda a babát! 480 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Tartsd rendesen! - Tartom. 481 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Szia, fiacskám! 482 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Szia, nagyfiú! - Köszönj a papának! 483 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Oké. Rendben. 484 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Sajnálom, fiacskám. 485 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 Lydia! 486 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - Hová mész? - Boldog karácsonyt a családnak! 487 00:27:22,834 --> 00:27:24,459 - Boldog karácsonyt! - Szia! 488 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Apu! 489 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Hol a kaja? Már elfogyott? 490 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Vagy elkéstem? 491 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Úgy 30 évvel. 492 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, ne! - Tumi. 493 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, várj! 494 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 495 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Édesem! 496 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Remek, még több éhes száj. 497 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Mi a fasz? 498 00:27:54,876 --> 00:27:57,959 Nem mondtam semmit, mert tudtam, hogy így reagálsz. 499 00:27:58,459 --> 00:27:59,918 Hirtelen amnéziád lett. 500 00:28:00,001 --> 00:28:01,543 Elfelejtetted, mit művelt apád? 501 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 A múltkor kibaszott szemét módon bánt velünk. 502 00:28:04,918 --> 00:28:07,084 És most meg? Ő az év apukája? 503 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 - Nem ezt mondtam. - „Nem ezt mondtam.” 504 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Egy egész birkát sütnek. 505 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Ez egy magánbeszélgetés, öregem! 506 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Na, figyelj! Én… 507 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 voltam már börtönben, és nem félek. 508 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 - Tumi! - Érte szívesen visszamegyek. 509 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Mi? Tán kapjon egy tányért? 510 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Vagy mi? Esetleg szomjas vagy? 511 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Ami azt illeti… 512 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Mit akarsz? 513 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Tiszta lapot. 514 00:28:28,418 --> 00:28:31,459 Inkább keresek menedéket az Úrban, mint hogy megbízzak benned. 515 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Ne légy álszent! - Ne beszélj így velem! 516 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - Kérlek! - Hogy merészelsz így beszélni velem? 517 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Hagyjátok abba! Szeretném, ha itt lenne. 518 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Minden megbocsátva? 519 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 - Anya, próbálkozik. - Mióta, Beauty? 520 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Úgy hat hónapja. 521 00:28:46,876 --> 00:28:49,751 Ennek itt és most vége, hallasz? 522 00:28:49,834 --> 00:28:51,251 Anya, erről nem te döntesz. 523 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 - Teréz anya, a gyermek megszólalt. - Ne szólj hozzám! 524 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Tudjátok, mit? 525 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 526 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Kifelé, mielőtt… 527 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - Mit akarsz tenni? - Tumi, nyugi! 528 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Nem. 529 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi, ez igen. 530 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 Jól vagytok? 531 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Igen! 532 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Mi folyik itt? 533 00:29:13,584 --> 00:29:14,709 Privát megbeszélés. 534 00:29:14,793 --> 00:29:15,709 Az én házamban? 535 00:29:15,793 --> 00:29:16,668 Udvariatlanság. 536 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 - Gyertek enni. Látom, éhesek vagytok. - Igen, anyuka. 537 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 Mi a menü? 538 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Az étvágyamnak annyi, 539 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 de egy ital mindenképp rám fér. 540 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Csajszi, mondd, hogy van valami erősebb is! 541 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Nem, otthon hagytam a készletet. 542 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Ne már! 543 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 A Twalák és a Sellók állandó balhézása… 544 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Annak örülök, 545 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 hogy ezúttal engem nem érint. 546 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Én is örülök, hogy végre nem érint téged. 547 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Mi lenne, ha… 548 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 koccintanánk a fejlődésre? 549 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Abszolút, erre iszunk! Szép volt, kislány! 550 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 Nem semmi az élet! 551 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Az biztos. 552 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Ne! 553 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 Mit csinálsz? 554 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Bébi, mit csinálsz? Iszol? 555 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Hát, mentségemre… 556 00:30:23,459 --> 00:30:26,126 Khaya, most tudtam meg, hogy az apám, aki nem is az apám, 557 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 jóban van a tesómmal. 558 00:30:27,834 --> 00:30:29,751 Szükségem lesz erre az üvegre. 559 00:30:29,834 --> 00:30:30,834 Egész este iszom. 560 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Megbeszéltük, hogy nem iszunk Lulu előtt… 561 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Na, tessék! 562 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Néni, kérlek, adj egy percet! 563 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Nem, hagyd csak! 564 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Várj egy kicsit! Nyugi! 565 00:30:44,793 --> 00:30:47,001 Már egy ideje kérdezni akarok tőled valamit. 566 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Itt? 567 00:30:48,001 --> 00:30:50,876 Folyton halogatom, mert nem akarok rád ijeszteni. 568 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Félek. Rohadtul félek. 569 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Pisi! 570 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - Tessék? - Hát, tudod. 571 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Alkohol. Teli hólyag. Elnézést! 572 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Nem, csak meg akartalak… 573 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 Azt akartam kérdezni, hogy találkozna-e Lulu anyjával. 574 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Ó, Khaya! 575 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 Sorban álltak érted a nők, 576 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 és te pont őt választottad? 577 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Érted? Te választottad. 578 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Hé! 579 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Apa! 580 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Az egész szomszédságom elférne itt. 581 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Sajnálom a történteket. 582 00:32:09,334 --> 00:32:12,876 Nem kell. Megértem az anyádat és a húgodat. 583 00:32:12,959 --> 00:32:15,918 Nem vagyok büszke a múltamra. Talán el kéne húznom. 584 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 - Ne, apa! Csak most jöttél. - Nem akarom elrontani a napod. 585 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 Ez a legjobb napod. 586 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Igen, és nagyrészt azért, mert itt vagy. 587 00:32:24,376 --> 00:32:27,001 - Akkor inkább kiélvezem. - Érezd jól magad! 588 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Apa, jól vagy? 589 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Igen, jól leszek. 590 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Ez a rohadt vesegyulladás néha beüt. 591 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Azt sem hittem volna, hogy ma el tudok jönni. 592 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Örülök, hogy itt vagy. 593 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace! 594 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Nyugodj meg, vagy agyvérzést kapsz. 595 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Elmondtad nekik, hogy ott leszek? 596 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Nem. Tudtam, hogy nem értenék meg. 597 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Különben sem hittem, hogy eljössz. Nem az állapotod miatt, de… 598 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 még nem esett le, hogy szóba állunk egymással. 599 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 Furcsa, de jó furcsa. Aha. 600 00:33:08,293 --> 00:33:09,584 Bár hamarabb sikerült volna! 601 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 De most itt vagy. 602 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 Itthon vagy, és úgy érzem, minden karácsonyi álmom valóra válik. 603 00:33:14,876 --> 00:33:16,251 - Ó, kicsikém! - Ó, apa! 604 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Bepróbálkozik. Kihasználja Beauty törékeny állapotát. 605 00:33:22,709 --> 00:33:24,376 Talán ez kell, hogy meggyógyuljon. 606 00:33:24,459 --> 00:33:27,168 Akkor csak nézzem, ahogy tönkreteszi őt? 607 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Nem, nővérkém. Éld az életed! 608 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Fogd a nyugdíjad, és vegyél magadnak valami szépet! 609 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 - Légy spontán! Vagy add nekem a felét! - A felét? Dehogy! 610 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Tudod, mit? Talán felbérelek egy bérgyilkost. Isten majd megbocsát. 611 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Ó, édes Jézusom! 612 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Oké. 613 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Na ne! Mit szeretnél tőlem? 614 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 Nem akarok itt feküdni és várni a halálra ahelyett, hogy visszamennék a világba. 615 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Szükségem van egy napra odakint, 616 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 mert ha nem a kórság végez velem, akkor a családom. 617 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Akkor talán beszélned kéne velük! 618 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 A családoddal. 619 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Mert én, Gogo, nem tudok haldokló rákbetegekkel 620 00:34:10,959 --> 00:34:11,918 Lekopogom. 621 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 diskurálni. 622 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Ha túléltem az apartheidet, egy kört is túlélnék a kertvárosban! 623 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 De rossz ötlet. 624 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 És hidd el, ebben van tapasztalatom. Doktorim van belőle. 625 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, te vagy az utolsó reményem. 626 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Hát jó… 627 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 ha megtagadod egy beteg, fáradt, idős hölgy kívánságát, ám legyen! 628 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - Ugyan… - Ilyen kegyetlen vagy? 629 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Nem. 630 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 De tudod ez az egész „öreg vagyok, és haldoklom” 631 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 engem nem hat meg. 632 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Jól van. 633 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Akkor maradj a sok féleszűvel odalent! Biztosan jól szórakozol. 634 00:34:51,459 --> 00:34:53,251 Rám férne egy szünet. 635 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 Legyen! 636 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 És nem mondok igent. 637 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Csak talán… 638 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Igen. Talán kinyújtóztathatnád a lábad. 639 00:35:02,834 --> 00:35:05,043 Talán te is a tiédet. 640 00:35:05,626 --> 00:35:07,751 Igyekezzünk, mielőtt visszajön az ápoló! 641 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Hol a botom? 642 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Nem! Tedd csak el! Most vezetsz. 643 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Rendben. 644 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 - Menjünk! - Ne érj hozzám! 645 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 - Köszönöm a figyelmeztetést. - Miről is? 646 00:35:29,376 --> 00:35:31,918 A nyilvánvalóról; Edmundról. 647 00:35:32,001 --> 00:35:34,084 - Ő az apám. - Én meg a férjed vagyok. 648 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 A két kedvenc pasim. Mi a gond? 649 00:35:36,334 --> 00:35:39,626 Ő egy spermadonor, Beauty. Tudod, hogy ennek könnyes vége lesz, ugye? 650 00:35:39,709 --> 00:35:42,251 Anyámtól és a húgomtól vártam ezt a drámát, 651 00:35:42,334 --> 00:35:44,126 nem tőled! Hol a karácsonyi hangulat? 652 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Hallod magad? 653 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 - Igen! - Hallod magad? 654 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Igyekszem jól szórakozni a buliban, oké? 655 00:35:49,418 --> 00:35:51,751 Várnak rám a vendégek. Ha megbocsátasz. 656 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Mesélj! Ezért akár le is csukhatnak, 657 00:36:01,668 --> 00:36:04,084 szóval ha már lúd, legyen kövér! Hová megyünk? 658 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Nem volt terved? 659 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 A kapun túl 660 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 nem volt tervem, de ti, fiatalok, mit csináltok, ha szórakoztok? 661 00:36:17,959 --> 00:36:19,376 Tudod, mit? 662 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Bízd ide! 663 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Nem értem. 664 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Állítólag te vagy Miss Party. 665 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 Mi a franc ez? 666 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Tudom, hogy elcsépelt, de… 667 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 idehoztam Lulut és Khayát, és imádták. 668 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 - Hány éves ez a Lulu? - Tizenhárom. 669 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - Én 80 vagyok! - Figyu, Gogo! Kint vagy, nem igaz? 670 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Legközelebb inkább az alkesz Thembával szököm meg. 671 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Hagyj békén! 672 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 Jól van, mama? 673 00:36:54,251 --> 00:36:55,501 Húzz el! 674 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 El akarom mesélni, mi van Joburgban, 675 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 és elvinni téged a menő helyekre. 676 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 Utána talán beszélhetünk Sbúról, 677 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 apádról és minden másról az életedben. 678 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Úgy volt, hogy ez egy vidám üdvözlő buli lesz, 679 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 de itt mindenki csak dumálni akar. 680 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Hölgyem, az utóbbi időben elég szar dolgok történtek, 681 00:37:26,793 --> 00:37:28,876 és nem akarsz róluk beszélni. 682 00:37:28,959 --> 00:37:30,418 Mit akarsz, mit tegyek? 683 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Hagyj békén! 684 00:37:32,376 --> 00:37:33,918 Menj, untasd Refiloe-t Dubajban! 685 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 Ezt most komolyan mondod? 686 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 A bulid egy rakás szar. Nem is akarok itt lenni. 687 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 A piát pedig felvizezték, hölgyem! Pá! 688 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Láttad Tumit? - Nem. 689 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Oké. 690 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 - Most mi van? - Egy pillanat. Várj! 691 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 HOL VAGY? KOMOLYAN, TUMI. MINDENHOL KERESTELEK. 692 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 ELSZALADTAM A BOLTBA. MÁRIS JÖVÖK. 693 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Minden rendben? 694 00:38:12,501 --> 00:38:14,543 Igen, tökéletes. 695 00:38:15,043 --> 00:38:16,251 Akkor ne grimaszolj! 696 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Ez az én napom. 697 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Jól van. 698 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Gyere, csapjunk a lovak közé! 699 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 KIJÁRAT 700 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Azt kérem! 701 00:39:19,043 --> 00:39:20,834 Hogy? Innen kell választanunk. 702 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Ide a mackódat! 703 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Nem, az enyém. - Ne kényszeríts, hogy elvegyem! 704 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 KIZÁRÓLAG 140 CM ALATTI GYEREKEK SZÁMÁRA 705 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Anya, hoztam neked egy tányér ételt. 706 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Anya, nem állnak jól a dolgok. 707 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 Nem tudom, mit tegyek. 708 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Nem tudom, kihez forduljak… 709 00:40:30,501 --> 00:40:33,209 Istenem, szépen kérlek, 710 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 segíts kimásznom ebből a gödörből! 711 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 Ígérem, örökre hű szolgád leszek. 712 00:40:42,918 --> 00:40:46,251 Csak egy kis pénzügyi segítségre van szükségem. 713 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 De a lottószámok is megteszik, bármi. 714 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Köszönöm. Ámen. 715 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 És kérlek… 716 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 állítsd le a nejem pénzszórását! 717 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Anya? 718 00:41:22,709 --> 00:41:25,293 Hogy érted, hogy anyád eltűnt? Elment? 719 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - Meghalt? - Nem, elment. 720 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 Nincs a házban, és nincs az ágyában. 721 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Ápoló, hol van Gogo Twala? 722 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Nyugtalan volt, és kizavart a szobájából. 723 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Talán valahol itt kóborol… 724 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Megkérdezted a szomszédokat? 725 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Hívjuk a rendőrséget! Kérlek, tartsd a királyt! 726 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Nem, várj! Hol van Tumi? 727 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Ó, én tudom. Azt üzente, elugrik a boltba. 728 00:41:50,001 --> 00:41:51,001 Hívd fel! 729 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 A lányomnak semmi köze ehhez, Tumi nem az, akire emlékszel. 730 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Kérlek! 731 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Hívd fel azonnal! 732 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Halleluja! 733 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Hangosítsd ki! 734 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Nyugi! 735 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Azt mondtad, boltba ment? 736 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Ez egy svédasztalos buli. Mégis mit akar? 737 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Női dolgokat. 738 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Jesszus, micsoda emberek vannak! 739 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Elrabolja. 740 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Közönséges bűnöző. 741 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Feldobod egy idős hölgy napját. Megérti majd. 742 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Tudod, Gogo, ő mostanában olyan karót nyelt, 743 00:43:17,459 --> 00:43:19,376 nem hiszem, hogy ezen nevetnénk. 744 00:43:19,459 --> 00:43:23,334 Ó, butaság. Egy férfi akkor lesz unalmas, ha unatkozik. 745 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Mondd csak, milyen a szex? 746 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Szóval, nem jó? 747 00:43:31,251 --> 00:43:36,959 Figyelj, gyermekem! A szerelem örökké boldoggá tesz. 748 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 Naponta legalább háromszor kéne szexelned. 749 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - Ez bonyolult, Gogo. - Igen? 750 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Igen, gyerekek is érintettek. 751 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Gyerekek és a család mindig érintettek, 752 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 de sosem tudhatod, mi fog megölni. 753 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 A megbánás. 754 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 Az az igazi gyilkos. 755 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 - Yo! Yo! -Hé! 756 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Gogo, jól vagy? 757 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Nézd, mehetünk, nem kell ezt erőltetni. 758 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Jól vagyok. A sofőröm vagy, nem a bébiszitterem. 759 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, mindig tudod, hogyan sározd be a családunk nevét. 760 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Vedd fel a telefont! 761 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Szia! 762 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 A gyerekek sok gondot okoznak. 763 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Csakúgy, mint a volt férjek. 764 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, ne légy ilyen! 765 00:44:49,293 --> 00:44:52,334 Mit akarsz? Traktáld inkább a feleséged és a gyerekeid! 766 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Hát igen. 767 00:44:56,043 --> 00:45:01,043 Vannak még gyerekeim, de másik feleségem nincs. 768 00:45:02,293 --> 00:45:04,376 Végül is kinek kellenél? 769 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Neked régen kellettem. 770 00:45:09,668 --> 00:45:13,793 Már nem vagyok ugyanaz a nő. 771 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Megváltoztam. 772 00:45:19,126 --> 00:45:20,584 Most milyen ember vagy? 773 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Csak olyan, aki próbálja megváltoztatni az életét. 774 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 És te ki vagy? 775 00:45:30,626 --> 00:45:34,251 Néha úgy érzem, rossz anya. 776 00:45:36,626 --> 00:45:37,668 Köszönhetően Tuminak. 777 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 - Bocs. - Elvennéd a kezed? 778 00:45:47,501 --> 00:45:48,584 Nyerésre álltam. 779 00:45:48,668 --> 00:45:52,001 Nem akarom az életedet kockáztatni. Kórházba kell menned. 780 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Utálom őket. Olyan a szaguk, mint a halálnak. 781 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Rendben, nem megyünk kórházba, de ezután hazamegyünk. 782 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Hallasz? 783 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Köszönöm. 784 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Köszönöm. 785 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 Mit? 786 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 A mai napot. 787 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Hogy engedted, hogy éljek. Nagyon hálás vagyok. 788 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Azt ne mondd, hogy megkedveltél, ifjú hölgy! 789 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Meg kell ígérned valamit. 790 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Tehát az nem volt elég, hogy megszöktettelek? 791 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Komolyan mondom. 792 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Ha meghalnék, 793 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 kérlek, kézbestísd ezt a levelet! 794 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 Oké. És miért halnál meg? 795 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 Mondom, „ha”. 796 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Ebben a levélben leírtam az utolsó kívánságaimat. 797 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 A cím és a név az elején van. 798 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Szóval kérlek, tedd meg, ha… 799 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Nem, kemény hölgy vagy, és nem mész sehova. 800 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Vagy csak beszélj a családoddal, Gogo! 801 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 Senki sem hallgat rám abban a családban. 802 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 És nem mondhatsz nemet egy rákos nőnek. 803 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 Benne van a Bibliában. 804 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 Nem olvastam. 805 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Kérlek, ígérd meg! 806 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 Rendben. Oké, csak elég ebből a komor beszédből! 807 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 Hamarosan otthon leszel, ahol az ápolód lesi minden kívánságod. 808 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Talán ehetsz kaviárt, és ihatsz pezsgőt. 809 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Nem. Pezsgőtablettát. Azt iszunk. 810 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Köszönöm. 811 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Köszönöm. 812 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Imádom ezt a dalt. 813 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Rendben. 814 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Hogy érzed magad? 815 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Jól. 816 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Itthon vagyunk. 817 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo? 818 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, ébredj fel! 819 00:49:12,501 --> 00:49:13,543 Kérlek! 820 00:49:13,626 --> 00:49:15,126 Kérlek, Gogo, ébredj! 821 00:51:02,084 --> 00:51:03,584 Tessék, újra itt tartunk. 822 00:51:46,126 --> 00:51:48,251 A feliratot fordította: Császár Hédi