1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
DECEMBER 20.
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
Az arcukat elnézve…
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
idén karácsonykor két temetés lesz.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 ÓRÁVAL KORÁBBAN
6
00:00:57,376 --> 00:00:59,209
Baszd meg, te szarházi!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Belső hang, Tumi. Belső hang.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Szia!
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Szia, szivi!
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Nos, a következő lesz.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Szóval Lulu még egyszer le akar csúszni.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Komolyan?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Igen.
- Biztos, hogy ő akar menni, nem te?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Aha.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- Miért?
- Semmi.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Csak lepd meg magad!
Csinálj valami újat, érezd jól magad!
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Ez klassz, ugye? Jól szórakozunk.
18
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Idén már elég meglepetés ért.
Úgy értem, tavaly…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Szia, kicsim! Jól érzed magad?
Jó itt, ugye?
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
- Igen.
- Aha.
21
00:01:39,751 --> 00:01:41,293
Egy 13 éves gyerekkel jött.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Apa, mondtam, hogy Tumi nem akarja.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Nem, semmi baj. Jövök.
- Téged is kényszerít, mi?
24
00:01:47,709 --> 00:01:49,418
Ez az első közös decemberünk,
25
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
szóval használjuk ki! Olyan jó móka lesz!
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,584
Szórakozzunk!
27
00:01:54,209 --> 00:01:58,334
Egek! Nagyon tetszik a lánya haja!
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Olyan aranyos,
ahogy maguk feldobják a dolgokat…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Megérinthetem?
30
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
Hé! Először is, ő nem a lányom.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Igen, mint látja,
nála az óvszer sosem játszott.
32
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
És Karen!
Ne legyen olyan, aki… Ne tegye!
33
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
A nevem Sarah.
34
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Mindegy, Karen.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Igen! Meglesz, gyerekek!
36
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Elfogadták az ajánlatot.
Új lakástulajdonosok leszünk.
37
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
Medence és négy hálószoba! Ez az!
38
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Nem tudom,
miért van szükség ennyi helyre.
39
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- Hogy elférjen az egész család.
- Van még gyerek, akiről nem tudok?
40
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Igen, de apa, Pretoriában van.
- Ő érti.
41
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Lányok, jó móka lesz, oké?
Egy ház, ahol egy család leszünk.
42
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Gyertek! Ölelés! Ide, gyerünk!
43
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Így néz ki
a „boldogan éltek, míg meg nem haltak”.
44
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Húzz már el!
45
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
- Csak szépen!
- Tudjátok, mit? Menjünk!
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,918
Még van egy braai,
amire el kell készülnünk.
47
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Igen, menjünk!
48
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Kérhetek sampont valakitől?
49
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Elnézést?
50
00:03:17,293 --> 00:03:20,876
Sampon kell. Pozsgással lefürdünk,
és készülődünk a braaira.
51
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Egek! Nálam?
52
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Lábat töröltük, mielőtt bejöttünk.
53
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Istenem, Shadrack!
54
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Nem unod már,
hogy égeted magad ezzel az állattal?
55
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Kérlek, engedd el!
56
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia minket hibáztat majd
egy újabb elrontott karácsonyért,
57
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
és Beauty sosem fog megbocsátani.
58
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Kérlek, hagyd el a házamat!
59
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Miért vagy ilyen, Dini?
60
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Nem veled van a baj.
61
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Üres a ház.
- Üres?
62
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Nagy ház. Ő egyedülálló.
A gyerekek kirepültek, és most szeszélyes.
63
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Hé, hallak ám!
64
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Tudjuk, de hadd mondjak valamit!
65
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Gyere! Menjünk, Pozsgás!
66
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Hallod, mégsem figyelsz.
67
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Shadrack, mit keres ez a konyhámban?
68
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
De Dini! Ő már családtag.
69
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Ő ifjabb Pozsgás Shadrack Sello.
70
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Ha Pozsgás nem mehet,
akkor én sem megyek.
71
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- Ide a kulcsot!
- Nem vezethetsz.
72
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace tud vezetni.
73
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace!
74
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Ha volna pasid, Shadrack nem zargatna.
75
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- Jézus velem van.
- Nem Jézusról beszélek.
76
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Úgy értem, egy igazi férfi,
aki megragadja a hurkáidat.
77
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Nem egy imádság.
78
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Ha Beauty hazajön,
minden kicsikém itthon lesz karácsonykor,
79
00:04:41,751 --> 00:04:43,043
és megismerem Lulut.
80
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
És ha a lányoknak saját programjuk van?
81
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Akkor itt leszel te és Shadrack.
- Nekünk megvan a magunk élete.
82
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Megyünk Rustenburgba
Moiponéhoz és Bokanghoz.
83
00:04:51,543 --> 00:04:53,168
Mondom, itthon lesznek a kicsikéim.
84
00:04:53,251 --> 00:04:56,084
Lesz egy szép közös karácsonyunk,
és lakmározunk Pozsgásból.
85
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Apropó szép karácsony…
86
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
Segíthetnél az egyik részletemmel.
87
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
Mi közöm nekem ahhoz?
88
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Legyen szíved!
89
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- Kifizették a nyugdíjkötvényed.
- Az arra van, ha megszorulok.
90
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Akkor most szorulj meg, Dini! „Sha-Sha.”
- Dini!
91
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- Mi az, Shadrack?
- Van a samponhoz balzsam is?
92
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Pozsgás olyan érzékeny.
93
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Az én kádamat használod?
94
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Á, ugyan miért tennénk olyat?
95
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Ugyan már!
96
00:05:28,584 --> 00:05:30,918
Mindig a tusolót használjuk.
97
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack!
98
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Tisztára parázok tőletek!
99
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Menjünk, Pozsgás! Ezek itt csúnya szívűek.
100
00:05:42,668 --> 00:05:44,043
Az a zuhanysapka kié?
101
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
Az enyém. Az én zuhanysapkám.
102
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Olyan drága vagy. Drágaság.
103
00:05:58,751 --> 00:06:01,501
- Kösz, hogy megfogta. Már nagyon kellett.
- Semmi baj.
104
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Köszönöm.
105
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
106
00:06:11,459 --> 00:06:15,126
Oké.
107
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- Szóval, hányadik hónapban van?
- Még egy van hátra.
108
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Én nem innék rá előre.
109
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
- Tessék?
- Hát, az élet kiszámíthatatlan.
110
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Mi van, ha lezuhan a gép?
111
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Vagy egy őrült eltéríti,
és mindannyiunkat megöl?
112
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- Oké, Beauty.
- Igen.
113
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- Jól vagy?
- Aha.
114
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- Igen?
- Aha.
115
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Jól van.
116
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
- Üdv!
- Jó napot!
117
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Köszönjük.
118
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Bébi! Beauty, be kéne ezt fejezned.
119
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Mit?
120
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
Azt, ahogy az anyákkal viselkedsz.
121
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Tudod, hogy értem. Fogd vissza magad!
122
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
- Már barátságos sem lehetek?
- Kicsim, csak fogd vissza magad…
123
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
kérlek!
124
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Asszonyom, kérem,
ne ijesszen rá a többi utasra!
125
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Jó? Köszönöm.
126
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
- Fogd be!
- Nem mondtam semmit.
127
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Gyere ide! Ez mi?
128
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Ezek miért ilyen rondák? Nem frissek.
129
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Mi folyik itt? Tűnés!
130
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Igen. Köszönöm.
131
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Val, tényleg kell ez a sok minden?
- Igen.
132
00:07:51,001 --> 00:07:53,668
Garázsba velük, és rejtsék el!
133
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
Ezek a gömbök
miért vannak összezsúfolva? Mi folyik itt?
134
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Az én gömbjeim lógjanak!
135
00:07:58,584 --> 00:08:01,334
Ne zsúfolja össze, karácsony van.
Ne engem nézzen! Munkára!
136
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, csak azt mondom…
137
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
- Állj meg, Vusi!
- Figyelj!
138
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Csak kérdezem, hogy kell-e mindez.
139
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Ez csak egy üdvözlő buli,
nem egy állami ünnep!
140
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Kik vagyunk mi? Mi a vezetéknevünk?
141
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
- Twala.
- Pontosan. Ezt ne feledd!
142
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
- Házigazdák vagyunk.
- Igen, de…
143
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Még ha csak Sellóék is jönnek.
144
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Csak ne feledd,
hogy tagja voltam a bizottságnak,
145
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
ami kifogásolta
az elnök beiktatási költségvetését.
146
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
És ha megjelennek itt az elvtársak?
147
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
Mit mondanának?
148
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
Miről?
149
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Azt mondanák, a miniszter urizál.
150
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
És akkor?
151
00:08:34,751 --> 00:08:38,209
Mitől félsz annyira?
Nem téged világítanak át! Nyugi!
152
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Oké. Jó, folytassák!
153
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Főnök, duplákat ne szolgáljon fel!
És ne spóroljon a jéggel, vili?
154
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Az nem hígítja fel az italokat, uram?
155
00:08:51,001 --> 00:08:52,168
Épp ez a lényeg.
156
00:08:52,251 --> 00:08:53,918
Szeretnénk, ha hazajutnának.
157
00:08:54,001 --> 00:08:55,834
„Iszik, vagy vezet,” nem igaz?
158
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
A tanácsban vagyok. Tegye, amit mondok!
159
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Értettem, uram.
160
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Csak gondoskodjon róla!
161
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Köszönöm, uram.
162
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Adja inkább vissza, ezt tartsa meg!
163
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Oké. Köszönöm, uram.
164
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Azt kérem vissza.
165
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Keressen meg később, és kitalálok valamit,
166
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- ez még kelleni fog.
- Köszönöm, uram.
167
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Istenem, ezek a népek!
168
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
Adj valamit! Valamit, bármit!
169
00:09:34,668 --> 00:09:36,918
Különben a babám éhen hal.
170
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
TÚLÉLTEM NÉGY HÓNAPOT
171
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Nézd, összeöltöztünk!
- Szia!
172
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, minden hónapban ez lesz?
173
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Ez a mi heppünk, összeöltözünk.
174
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Hogy megy?
175
00:09:56,751 --> 00:09:57,959
Még mindig nem elég.
176
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
Az ikrek nem termelnek semmit?
Miért nem csinálod, amit anyám mondott?
177
00:10:02,084 --> 00:10:03,543
Csak azt kell tenned,
178
00:10:03,626 --> 00:10:07,376
- hogy alul megnyomod, és lötyögteted.
- Themba!
179
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Úgy érzem, nem engeded, hogy segítsek.
180
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
De Themba, te…
181
00:10:15,126 --> 00:10:16,459
Themba, úgy érzem,
182
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
nem érted, hogy mindent megtettem,
amit tanácsoltak,
183
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
úgy, ahogy mondták.
Az anyád már a fejemben él.
184
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Szerinted most mit tegyünk?
185
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Nem. Kizárt. Anyám megöl, ha azt meglátja.
186
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Látod? Pont erről beszélek, bébi!
187
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Pontosan ezért kell elmennünk.
188
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Tudod, hogy anyám szerint az „amíg a halál
el nem választ” az egész családra áll.
189
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Hú, tényleg?
190
00:10:43,584 --> 00:10:45,959
Küldd már át a golyóid GPS-koordinátáit,
191
00:10:46,043 --> 00:10:47,334
hogy megkeressem őket neked.
192
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Így beszélsz a baba előtt?
193
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
- Kérlek, fogd!
- Oké.
194
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
El akarom rejteni a tápszert,
mielőtt bajba sodorsz minket.
195
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
El kell rejteni.
196
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Nem érdekel, Themba.
197
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Ma elmondom anyádnak, hogy mi a helyzet.
198
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Oké, add ide, mielőtt rázendít!
Tudod, milyen.
199
00:11:10,751 --> 00:11:12,168
- Minden rendben?
- Anya!
200
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Szia, nagyi fiacskája!
201
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Fogd ezt!
- Igen, anya.
202
00:11:19,876 --> 00:11:22,584
Sajnálom, kicsim.
203
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Mi van rajtad? Ebben leszel?
204
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Ma vendégeink lesznek.
205
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Még ha csak Sellóék is,
de ebben nem lehetsz. Ronda.
206
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Nem örülök.
207
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Nem örülök.
208
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
- Menjünk!
- Hova megyünk?
209
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Fogd!
- Igen, anya.
210
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Nem örülök, hallod? Nem örülök.
211
00:11:48,168 --> 00:11:50,418
Azt mondtad, elmondod neki. Elmondtad?
212
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Oké, hadd…
213
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Máris jövök. Meglátjuk, mit tehetünk.
214
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
KEDVES MIKULÁS, NAGYON JÓ VOLTAM
215
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Apádnak ne szólj!
216
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Dehogy mondom. Soha!
217
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
T, mivel ez lesz az első karácsonyom
veled és a családdal,
218
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
kaphatok egy pohárka valamit
a grillpartyn?
219
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
- Dehogy!
- Viccelek.
220
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Részben. Viccelek.
221
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Tegyél meg nekem valamit!
Tök normálisként tüntess fel előttük, jó?
222
00:12:44,501 --> 00:12:46,668
Mint aki képes életben tartani
egy tinédzsert.
223
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
Csak ha fizetsz.
224
00:12:48,876 --> 00:12:50,293
Mintha magamat látnám.
225
00:12:50,376 --> 00:12:51,418
Megegyeztünk.
226
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Basszus!
227
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
- Jól vagy?
- Kell egy sebtapasz.
228
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Azt hiszem, van a mosdóban.
229
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Basszus!
230
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Megvan!
231
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Jól vagy?
232
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
A gyűrűsujjam… sokkot kaphatott.
233
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Mi van?
234
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Hát… fáj.
235
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Pont itt…
236
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Nem halsz bele.
237
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
A halál sem ennyire ijesztő.
238
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Nem semmi braai lesz!
239
00:14:17,668 --> 00:14:18,709
Gogo?
240
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Hagyj békén! Tudok járni.
- Oké.
241
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Csak feküdjön le!
242
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Jó. Bot.
243
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Ne veszekedjünk! Legyünk jóban!
244
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
A piruláid tesznek morcossá.
245
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Nem a tabletták…
246
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Vigyázz a szádra!
247
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Oké.
248
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Anya!
249
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Valamit…
250
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
szeretnék bevallani.
251
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Én is.
252
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Utálok itt lenni,
és elegem van ebből a szobából.
253
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Az óceánhoz akarok menni
friss levegőt szívni, hogy meggyógyuljak.
254
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
A friss levegő legalább ingyen lesz.
255
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Tudod, mit? Ha tényleg spórolni akarsz,
256
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
kérlek, vigyél haza,
hogy természetes okból halhassak meg.
257
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Igazad van.
258
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Végre! Némi józan ész!
259
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Elnézést! Tényleg szükség van
ennyi gyógyszerre?
260
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Rákos.
261
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Igen, de…
262
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
Az orvos szerint pár hete van hátra,
de ezt hónapokkal ezelőtt mondta.
263
00:15:41,751 --> 00:15:42,876
Most pedig…
264
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- még erősebb.
- Nem értem.
265
00:15:45,543 --> 00:15:47,334
Úgy értem, ha a jó doktor úr
266
00:15:47,418 --> 00:15:50,334
összejátszik a gyógyszergyártókkal
némi jutalékért,
267
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
önnek ezért bíróságon kellene felelnie.
268
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Szóval bíróság elé citálná Gogo orvosát,
csak mert életben akarja tartani őt?
269
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Nem. Nyilván nem. Csak ugratom.
270
00:16:03,626 --> 00:16:05,251
Hosszú életet kívánunk neki.
271
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Gogo, hívjam
az Egészségügyi és Jóléti Minisztériumot?
272
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Nem, az Ubert hívd!
273
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Figyelj,
274
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
vidd ezt a kocsit a másik oldalra!
Ne is lássuk!
275
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Oké. Menjünk!
276
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Üdv!
277
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Helló!
- Köszönjük.
278
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Köszönjük.
279
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Saját ételt hoztatok egy büfés ebédre?
280
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Milyen kedves.
281
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
A büféebéd csak puccos kifejezés
a gyorskajára.
282
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Igen, nagyon figyelmes tőletek,
hogy hoztatok ételt.
283
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Köszönjük.
284
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Hú, és egy kés!
285
00:17:19,043 --> 00:17:19,876
Biztosra megyünk.
286
00:17:19,959 --> 00:17:21,084
Ha esetleg…
287
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Ez az új ház?
288
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Kisebb, mint a nagy ház.
289
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Nem kell annyi hely,
mióta Sbu Londonban van.
290
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Igen, őszintén…
291
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
üres fészek, meg minden.
292
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Igen.
293
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Gyertek be!
294
00:17:41,126 --> 00:17:43,709
Igen, kérlek! Isten hozott! Gyertek be!
295
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Érezzétek magatokat otthon!
296
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Kicsit szűkös, de tudom,
hogy ehhez szoktatok.
297
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Erre, hölgyeim.
298
00:18:00,668 --> 00:18:03,959
Grace, nézd, milyen ronda!
299
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
- Mi folyik itt?
- Lesüllyedt a színvonal.
300
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
És ez a plázadekor?!
301
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Hé, főnök!
302
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Kérlek, ne feledd! Apró falatokat!
303
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Ha szerencsénk van,
ezt esszük még két hétig.
304
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Nem.
305
00:18:19,084 --> 00:18:22,293
Egyvalami segíthet túlélni ezt a napot:
az alkohol. És ingyen van.
306
00:18:22,376 --> 00:18:23,251
Ne Grace!
307
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Shadrackkal kellett volna hagyjalak.
308
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Anya!
309
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Egek!
310
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Luluval jöttél. Kisunokám!
- Igen.
311
00:18:32,543 --> 00:18:34,084
A kisunokád?
312
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
Nem is.
313
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Ahhoz, hogy az unokád legyen,
férjnél kellene lennem, de nem vagyok.
314
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Nem. Látod? Nincs gyűrű. Így ni.
315
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Nem, köszönöm.
316
00:18:46,001 --> 00:18:46,876
És hogy vagy?
317
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Remekül, köszönöm, Gogo.
Vagyis mama.
318
00:18:49,126 --> 00:18:50,876
Tumi sok szépet mesélt önről.
319
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Azt is mondtam, hogy jónak állíts be,
nem pedig
320
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
hazugnak. Bocs, ő…
321
00:18:57,001 --> 00:19:00,251
Alig várom, hogy karácsonykor
lakomát főzzek nektek
322
00:19:00,334 --> 00:19:02,251
a szemét helyett, amit itt szolgálnak fel.
323
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Az csodás lenne, de más terveink vannak.
324
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Tervek? Nekem még senki sem szólt.
325
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Lefoglaltál egy utat Mauritiusra.
326
00:19:11,709 --> 00:19:13,459
Ó, igen. Az!
327
00:19:14,043 --> 00:19:16,209
Nem a családdal töltitek a karácsonyt?
328
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Ha tanultam valamit a tavalyiból,
az az, hogy nem kéne.
329
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Ezt ismerem.
330
00:19:20,418 --> 00:19:21,959
Egy életre velem ragadt.
331
00:19:22,043 --> 00:19:24,584
Úgy tűnik,
hogy amíg a halál el nem választ.
332
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
Ki ez?
333
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
Még egy éhes száj.
334
00:19:27,168 --> 00:19:30,043
Ő a kislányom, Lulu.
335
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Jó napot, uram, asszonyom!
336
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Szia, Lulu!
- Tumi.
337
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Helló!
338
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Te is anya lettél.
339
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
- Igen.
- Nézzük meg Grace nénit!
340
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Viselkedj!
341
00:19:42,001 --> 00:19:44,043
Két év, és drogozni fog.
342
00:19:44,126 --> 00:19:45,959
- Max három hónapja van.
- Aha.
343
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Egy ideje kérdezni akarok tőled valamit.
344
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Basszus!
345
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Istenem, Thando!
346
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Nézzenek oda! Úgy örülök, hogy látlak!
347
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Tumi, én nem mondhatom ugyanezt.
348
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Hihetetlen, hogy egyáltalán meghívtak.
349
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Kérdezni akartam tőled valamit.
Mondd csak! Hol a talpnyalód?
350
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
A talpnyalóm? Úgy érted, Refiloe?
351
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Ó, igen.
- Dubajban van a párjával.
352
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
- Beauty hol van?
- Nincs itt.
353
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Menjünk, igyunk egyet a kertben!
- Hol van? Miért?
354
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Miért…
355
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Fiam, hiányoztál.
356
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Te is.
357
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Gyere ide, fiam!
358
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Ó, gyermekem!
359
00:20:28,501 --> 00:20:30,293
Azt hittem, kisebb a ház.
360
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
Úgy van.
361
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Ebben nincs fedett medence.
362
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Helló!
- Fogytál, Sibusiso.
363
00:20:37,376 --> 00:20:38,459
Nem eszel?
364
00:20:38,543 --> 00:20:40,001
- A stressz fogyaszt.
- Stressz?
365
00:20:40,084 --> 00:20:41,876
- De jól vagyok. Megvagyok.
- Szia!
366
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Szia, Beauty!
- Szia!
367
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Örülök, hogy látlak.
368
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Hogy meghíztál!
369
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Biztos sokat eszel Londonban.
370
00:20:51,959 --> 00:20:53,251
Még mindig terhesnek tűnsz.
371
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Anya!
372
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Oké, menjünk be!
- Oké, igen.
373
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Gyere, kisfiam!
374
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Úgy örülök, hogy látlak.
375
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Hiányoztál, gyermekem.
376
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
- Mondd el, mit csináltál Londonban!
- Jó ott.
377
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Kicsi!
378
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Ki az? Beauty? Beauty, gyermekem!
379
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Úgy hiányoztál!
380
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Azóta is imádkozom értetek.
381
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Szia, barátném!
382
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Úgy örülök neked!
Hogy vagytok? Jól vagy?
383
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Oké, mondanom kell valamit.
384
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Emberek, figyelmet kérek!
385
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Van már nyolc hónapja is…
386
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
hogy megtörtént.
387
00:21:48,626 --> 00:21:50,668
De nem én vagyok az első nő,
akivel megesett.
388
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Szóval továbbléphetnénk?
389
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Jól vagyok.
390
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Jól vagyunk. Ugye, bébi?
391
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Alakul.
392
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- Nem, már jól vagyunk.
- Emberek, világos? Csak…
393
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- A húgom kér egy kis nyugalmat.
- Jól vagyok.
394
00:22:03,918 --> 00:22:05,043
Menjünk arrébb!
395
00:22:05,543 --> 00:22:06,459
- Szia, tesó!
- Szia!
396
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Jól vagyok.
397
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Vő?
398
00:22:09,876 --> 00:22:11,584
- Nincs semmi baj…
- Az időeltolódás.
399
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
Tizenegy órát repültünk,
csak pihennie kell. Ez minden.
400
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Menni fog, kisöreg. Oké, Shaka?
401
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Menni fog.
402
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Szóval itt bujkálsz.
Már kerestelek. Mi újság?
403
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Hé, testvér! Épp büfiztetem…
404
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
némi pozitív megerősítéssel.
405
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Látod?
406
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Igen, de ezt nem egyszerű néznem.
407
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Legutóbb egy 15 éves whiskyt
ölelgettél így.
408
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
A rehabnak hála vagyok ma itt.
Bevált, sokat segített.
409
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
Csikar a hasa. Nagyon igyekszem,
410
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
de akkor is gyógyulófélben lévő
seggfej vagyok.
411
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
De tudod, az elvonó működik,
ha te is dolgozol rajta.
412
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Ezt mondják az AA-gyűléseken.
413
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
És Lydia kitartott melletted? Lydia?!
414
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Ja! Az a nő egy szent.
- Oké.
415
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Nyilván ez a drága kezelés
sokat segít nekünk.
416
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Apropó kezelés, testvér!
417
00:23:16,334 --> 00:23:18,834
Azt hiszem,
Beautyvel el kéne mennünk valakihez.
418
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Menni fog.
419
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
De nem miattam.
420
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Csak nem hiszem,
hogy Beauty meghallja, amit mondok.
421
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Sajnálom, fiam.
422
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Bocsi, kisfiam. Oké, bocs.
423
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Bocs, mit mondtál?
- Inkább hagylak.
424
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Nem érdekes.
- Bocs, haver.
425
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Jót dumáltunk.
426
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
De lehánytad a tortát. Oké. Bocs, kisfiam.
427
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Kiborulsz, mert a férfi, akit szeretsz,
akit mindig is szerettél, el akar venni?
428
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Az „amíg a halál el nem választ”
rész aggaszt.
429
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
Nem. Ez óriási elköteleződés.
430
00:24:01,293 --> 00:24:03,418
A halál hamarabb is eljöhet,
mint gondolnád.
431
00:24:03,501 --> 00:24:04,834
Vegyük például a falatkákat!
432
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
Lehet, hogy tiszta lisztéria az egész,
433
00:24:07,251 --> 00:24:10,084
feloldja a belsőségeidet,
és holtan esel össze.
434
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
Vagy nem.
435
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Abba kéne már hagynod
ezt az örökös vészmadárkodást!
436
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Akarsz róla beszélni?
- Miért akar mindenki beszélni? Megvagyok.
437
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
Oké…
438
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Szia, Lydia!
439
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
440
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Oké, akkor én megyek.
441
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Inkább…
442
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Elnézést…
443
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Kösz.
444
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Bocs.
445
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Semmi baj. A dilidokim mindig mondja,
hogy nézzek szembe a dolgokkal.
446
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
És hogy megy?
447
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Még Valencia diktatúrája alatt élek,…
- Nem lett könnyebb eset?
448
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Egy részem akarta, hogy Shaka itt lakjon.
Stabilitást akartam neki.
449
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Egy nagy családot.
450
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
De ez a ház olyan, mint egy börtön.
451
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Csak jobb a berendezés. És Valencia?
452
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
Valencia olyan, mint egy őr,
aki haptákban tartja a Twala férfiakat.
453
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Nem akarom ezt Shakának.
454
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Nekem már hiányzott.
455
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Pár óra, és az érzés alábbhagy.
456
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydia?
457
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Drágám!
- Igen, kicsim?
458
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- Indulhat a műsor!
- Műsor?
459
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Mi van műsoron?
460
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Köszönj a nénikédnek!
461
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Oké…
462
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Menjünk! Indul a műsor!
463
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Szia, bébi, szóval…
464
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
465
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Azt hittem,
a mi hazatérésünket ünnepeljük.
466
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Erről nem tudtam.
467
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Köszönöm, apa.
468
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Bemutatom nektek, Shakát
469
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Jesszusom!
470
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Gyere, menjünk! Ő itt Shaka.
471
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Halkabban!
472
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Jesszusom!
473
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Halkabban!
474
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
- Lydia.
- Anyuka?
475
00:26:50,668 --> 00:26:53,501
- Evett a baba?
- Igen, anyuka, már megetettem.
476
00:26:53,584 --> 00:26:56,251
Csak sok neki
ez a sok idegen az asztal körül.
477
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Kizárt, ő egy Twala.
A közönségnek születtünk. Ide vele!
478
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Gyere ide, kisfiam!
479
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Add oda a babát!
480
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Tartsd rendesen!
- Tartom.
481
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Szia, fiacskám!
482
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Szia, nagyfiú!
- Köszönj a papának!
483
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Oké. Rendben.
484
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Sajnálom, fiacskám.
485
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
Lydia!
486
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- Hová mész?
- Boldog karácsonyt a családnak!
487
00:27:22,834 --> 00:27:24,459
- Boldog karácsonyt!
- Szia!
488
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Apu!
489
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Hol a kaja? Már elfogyott?
490
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Vagy elkéstem?
491
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Úgy 30 évvel.
492
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, ne!
- Tumi.
493
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, várj!
494
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
495
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Édesem!
496
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Remek, még több éhes száj.
497
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Mi a fasz?
498
00:27:54,876 --> 00:27:57,959
Nem mondtam semmit,
mert tudtam, hogy így reagálsz.
499
00:27:58,459 --> 00:27:59,918
Hirtelen amnéziád lett.
500
00:28:00,001 --> 00:28:01,543
Elfelejtetted, mit művelt apád?
501
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
A múltkor
kibaszott szemét módon bánt velünk.
502
00:28:04,918 --> 00:28:07,084
És most meg? Ő az év apukája?
503
00:28:07,209 --> 00:28:09,293
- Nem ezt mondtam.
- „Nem ezt mondtam.”
504
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Egy egész birkát sütnek.
505
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Ez egy magánbeszélgetés, öregem!
506
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Na, figyelj! Én…
507
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
voltam már börtönben, és nem félek.
508
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
- Tumi!
- Érte szívesen visszamegyek.
509
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Mi? Tán kapjon egy tányért?
510
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Vagy mi? Esetleg szomjas vagy?
511
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Ami azt illeti…
512
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Mit akarsz?
513
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Tiszta lapot.
514
00:28:28,418 --> 00:28:31,459
Inkább keresek menedéket az Úrban,
mint hogy megbízzak benned.
515
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Ne légy álszent!
- Ne beszélj így velem!
516
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- Kérlek!
- Hogy merészelsz így beszélni velem?
517
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Hagyjátok abba! Szeretném, ha itt lenne.
518
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Minden megbocsátva?
519
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
- Anya, próbálkozik.
- Mióta, Beauty?
520
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Úgy hat hónapja.
521
00:28:46,876 --> 00:28:49,751
Ennek itt és most vége, hallasz?
522
00:28:49,834 --> 00:28:51,251
Anya, erről nem te döntesz.
523
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
- Teréz anya, a gyermek megszólalt.
- Ne szólj hozzám!
524
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Tudjátok, mit?
525
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
526
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Kifelé, mielőtt…
527
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- Mit akarsz tenni?
- Tumi, nyugi!
528
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Nem.
529
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi, ez igen.
530
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
Jól vagytok?
531
00:29:09,501 --> 00:29:10,876
Igen!
532
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Mi folyik itt?
533
00:29:13,584 --> 00:29:14,709
Privát megbeszélés.
534
00:29:14,793 --> 00:29:15,709
Az én házamban?
535
00:29:15,793 --> 00:29:16,668
Udvariatlanság.
536
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
- Gyertek enni. Látom, éhesek vagytok.
- Igen, anyuka.
537
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
Mi a menü?
538
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Az étvágyamnak annyi,
539
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
de egy ital mindenképp rám fér.
540
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Csajszi, mondd,
hogy van valami erősebb is!
541
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Nem, otthon hagytam a készletet.
542
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Ne már!
543
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
A Twalák és a Sellók állandó balhézása…
544
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Annak örülök,
545
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
hogy ezúttal engem nem érint.
546
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Én is örülök, hogy végre nem érint téged.
547
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Mi lenne, ha…
548
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
koccintanánk a fejlődésre?
549
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Abszolút, erre iszunk! Szép volt, kislány!
550
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
Nem semmi az élet!
551
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Az biztos.
552
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Ne!
553
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
Mit csinálsz?
554
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Bébi, mit csinálsz? Iszol?
555
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Hát, mentségemre…
556
00:30:23,459 --> 00:30:26,126
Khaya, most tudtam meg, hogy az apám,
aki nem is az apám,
557
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
jóban van a tesómmal.
558
00:30:27,834 --> 00:30:29,751
Szükségem lesz erre az üvegre.
559
00:30:29,834 --> 00:30:30,834
Egész este iszom.
560
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Megbeszéltük, hogy nem iszunk Lulu előtt…
561
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Na, tessék!
562
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Néni, kérlek, adj egy percet!
563
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Nem, hagyd csak!
564
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Várj egy kicsit! Nyugi!
565
00:30:44,793 --> 00:30:47,001
Már egy ideje
kérdezni akarok tőled valamit.
566
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Itt?
567
00:30:48,001 --> 00:30:50,876
Folyton halogatom,
mert nem akarok rád ijeszteni.
568
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Félek. Rohadtul félek.
569
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Pisi!
570
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- Tessék?
- Hát, tudod.
571
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Alkohol. Teli hólyag. Elnézést!
572
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Nem, csak meg akartalak…
573
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
Azt akartam kérdezni,
hogy találkozna-e Lulu anyjával.
574
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Ó, Khaya!
575
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
Sorban álltak érted a nők,
576
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
és te pont őt választottad?
577
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Érted? Te választottad.
578
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Hé!
579
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Apa!
580
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Az egész szomszédságom elférne itt.
581
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Sajnálom a történteket.
582
00:32:09,334 --> 00:32:12,876
Nem kell.
Megértem az anyádat és a húgodat.
583
00:32:12,959 --> 00:32:15,918
Nem vagyok büszke a múltamra.
Talán el kéne húznom.
584
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
- Ne, apa! Csak most jöttél.
- Nem akarom elrontani a napod.
585
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
Ez a legjobb napod.
586
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Igen, és nagyrészt azért, mert itt vagy.
587
00:32:24,376 --> 00:32:27,001
- Akkor inkább kiélvezem.
- Érezd jól magad!
588
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Apa, jól vagy?
589
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Igen, jól leszek.
590
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Ez a rohadt vesegyulladás néha beüt.
591
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Azt sem hittem volna,
hogy ma el tudok jönni.
592
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Örülök, hogy itt vagy.
593
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace!
594
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Nyugodj meg, vagy agyvérzést kapsz.
595
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Elmondtad nekik, hogy ott leszek?
596
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Nem. Tudtam, hogy nem értenék meg.
597
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Különben sem hittem, hogy eljössz.
Nem az állapotod miatt, de…
598
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
még nem esett le,
hogy szóba állunk egymással.
599
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
Furcsa, de jó furcsa. Aha.
600
00:33:08,293 --> 00:33:09,584
Bár hamarabb sikerült volna!
601
00:33:09,668 --> 00:33:10,751
De most itt vagy.
602
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
Itthon vagy, és úgy érzem,
minden karácsonyi álmom valóra válik.
603
00:33:14,876 --> 00:33:16,251
- Ó, kicsikém!
- Ó, apa!
604
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Bepróbálkozik.
Kihasználja Beauty törékeny állapotát.
605
00:33:22,709 --> 00:33:24,376
Talán ez kell, hogy meggyógyuljon.
606
00:33:24,459 --> 00:33:27,168
Akkor csak nézzem, ahogy tönkreteszi őt?
607
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Nem, nővérkém. Éld az életed!
608
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Fogd a nyugdíjad,
és vegyél magadnak valami szépet!
609
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
- Légy spontán! Vagy add nekem a felét!
- A felét? Dehogy!
610
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Tudod, mit? Talán felbérelek
egy bérgyilkost. Isten majd megbocsát.
611
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Ó, édes Jézusom!
612
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Oké.
613
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Na ne! Mit szeretnél tőlem?
614
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
Nem akarok itt feküdni és várni a halálra
ahelyett, hogy visszamennék a világba.
615
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Szükségem van egy napra odakint,
616
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
mert ha nem a kórság végez velem,
akkor a családom.
617
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Akkor talán beszélned kéne velük!
618
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
A családoddal.
619
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Mert én, Gogo,
nem tudok haldokló rákbetegekkel
620
00:34:10,959 --> 00:34:11,918
Lekopogom.
621
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
diskurálni.
622
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Ha túléltem az apartheidet,
egy kört is túlélnék a kertvárosban!
623
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
De rossz ötlet.
624
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
És hidd el, ebben van tapasztalatom.
Doktorim van belőle.
625
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, te vagy az utolsó reményem.
626
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Hát jó…
627
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
ha megtagadod egy beteg,
fáradt, idős hölgy kívánságát, ám legyen!
628
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- Ugyan…
- Ilyen kegyetlen vagy?
629
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Nem.
630
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
De tudod ez az egész
„öreg vagyok, és haldoklom”
631
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
engem nem hat meg.
632
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Jól van.
633
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Akkor maradj a sok féleszűvel odalent!
Biztosan jól szórakozol.
634
00:34:51,459 --> 00:34:53,251
Rám férne egy szünet.
635
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
Legyen!
636
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
És nem mondok igent.
637
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Csak talán…
638
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Igen. Talán kinyújtóztathatnád a lábad.
639
00:35:02,834 --> 00:35:05,043
Talán te is a tiédet.
640
00:35:05,626 --> 00:35:07,751
Igyekezzünk, mielőtt visszajön az ápoló!
641
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Hol a botom?
642
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Nem! Tedd csak el! Most vezetsz.
643
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Rendben.
644
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
- Menjünk!
- Ne érj hozzám!
645
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
- Köszönöm a figyelmeztetést.
- Miről is?
646
00:35:29,376 --> 00:35:31,918
A nyilvánvalóról; Edmundról.
647
00:35:32,001 --> 00:35:34,084
- Ő az apám.
- Én meg a férjed vagyok.
648
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
A két kedvenc pasim. Mi a gond?
649
00:35:36,334 --> 00:35:39,626
Ő egy spermadonor, Beauty.
Tudod, hogy ennek könnyes vége lesz, ugye?
650
00:35:39,709 --> 00:35:42,251
Anyámtól és a húgomtól
vártam ezt a drámát,
651
00:35:42,334 --> 00:35:44,126
nem tőled! Hol a karácsonyi hangulat?
652
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Hallod magad?
653
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
- Igen!
- Hallod magad?
654
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Igyekszem jól szórakozni a buliban, oké?
655
00:35:49,418 --> 00:35:51,751
Várnak rám a vendégek. Ha megbocsátasz.
656
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Mesélj! Ezért akár le is csukhatnak,
657
00:36:01,668 --> 00:36:04,084
szóval ha már lúd, legyen kövér!
Hová megyünk?
658
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Nem volt terved?
659
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
A kapun túl
660
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
nem volt tervem, de ti, fiatalok,
mit csináltok, ha szórakoztok?
661
00:36:17,959 --> 00:36:19,376
Tudod, mit?
662
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Bízd ide!
663
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Nem értem.
664
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Állítólag te vagy Miss Party.
665
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
Mi a franc ez?
666
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Tudom, hogy elcsépelt, de…
667
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
idehoztam Lulut és Khayát, és imádták.
668
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
- Hány éves ez a Lulu?
- Tizenhárom.
669
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- Én 80 vagyok!
- Figyu, Gogo! Kint vagy, nem igaz?
670
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Legközelebb inkább
az alkesz Thembával szököm meg.
671
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Hagyj békén!
672
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
Jól van, mama?
673
00:36:54,251 --> 00:36:55,501
Húzz el!
674
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
El akarom mesélni, mi van Joburgban,
675
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
és elvinni téged a menő helyekre.
676
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
Utána talán beszélhetünk Sbúról,
677
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
apádról és minden másról az életedben.
678
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Úgy volt,
hogy ez egy vidám üdvözlő buli lesz,
679
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
de itt mindenki csak dumálni akar.
680
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Hölgyem, az utóbbi időben
elég szar dolgok történtek,
681
00:37:26,793 --> 00:37:28,876
és nem akarsz róluk beszélni.
682
00:37:28,959 --> 00:37:30,418
Mit akarsz, mit tegyek?
683
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Hagyj békén!
684
00:37:32,376 --> 00:37:33,918
Menj, untasd Refiloe-t Dubajban!
685
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
Ezt most komolyan mondod?
686
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
A bulid egy rakás szar.
Nem is akarok itt lenni.
687
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
A piát pedig felvizezték, hölgyem! Pá!
688
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Láttad Tumit?
- Nem.
689
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Oké.
690
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
- Most mi van?
- Egy pillanat. Várj!
691
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
HOL VAGY? KOMOLYAN, TUMI.
MINDENHOL KERESTELEK.
692
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
ELSZALADTAM A BOLTBA. MÁRIS JÖVÖK.
693
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Minden rendben?
694
00:38:12,501 --> 00:38:14,543
Igen, tökéletes.
695
00:38:15,043 --> 00:38:16,251
Akkor ne grimaszolj!
696
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Ez az én napom.
697
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Jól van.
698
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Gyere, csapjunk a lovak közé!
699
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
KIJÁRAT
700
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Azt kérem!
701
00:39:19,043 --> 00:39:20,834
Hogy? Innen kell választanunk.
702
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Ide a mackódat!
703
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Nem, az enyém.
- Ne kényszeríts, hogy elvegyem!
704
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
KIZÁRÓLAG 140 CM ALATTI GYEREKEK SZÁMÁRA
705
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Anya, hoztam neked egy tányér ételt.
706
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Anya, nem állnak jól a dolgok.
707
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
Nem tudom, mit tegyek.
708
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Nem tudom, kihez forduljak…
709
00:40:30,501 --> 00:40:33,209
Istenem, szépen kérlek,
710
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
segíts kimásznom ebből a gödörből!
711
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
Ígérem, örökre hű szolgád leszek.
712
00:40:42,918 --> 00:40:46,251
Csak egy kis pénzügyi segítségre
van szükségem.
713
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
De a lottószámok is megteszik, bármi.
714
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Köszönöm. Ámen.
715
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
És kérlek…
716
00:40:59,668 --> 00:41:01,918
állítsd le a nejem pénzszórását!
717
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Anya?
718
00:41:22,709 --> 00:41:25,293
Hogy érted, hogy anyád eltűnt? Elment?
719
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- Meghalt?
- Nem, elment.
720
00:41:27,293 --> 00:41:29,543
Nincs a házban, és nincs az ágyában.
721
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Ápoló, hol van Gogo Twala?
722
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Nyugtalan volt, és kizavart a szobájából.
723
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Talán valahol itt kóborol…
724
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Megkérdezted a szomszédokat?
725
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Hívjuk a rendőrséget!
Kérlek, tartsd a királyt!
726
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Nem, várj! Hol van Tumi?
727
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Ó, én tudom. Azt üzente, elugrik a boltba.
728
00:41:50,001 --> 00:41:51,001
Hívd fel!
729
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
A lányomnak semmi köze ehhez,
Tumi nem az, akire emlékszel.
730
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Kérlek!
731
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Hívd fel azonnal!
732
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Halleluja!
733
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Hangosítsd ki!
734
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Nyugi!
735
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Azt mondtad, boltba ment?
736
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Ez egy svédasztalos buli. Mégis mit akar?
737
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Női dolgokat.
738
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Jesszus, micsoda emberek vannak!
739
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Elrabolja.
740
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Közönséges bűnöző.
741
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Feldobod egy idős hölgy napját.
Megérti majd.
742
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Tudod, Gogo,
ő mostanában olyan karót nyelt,
743
00:43:17,459 --> 00:43:19,376
nem hiszem, hogy ezen nevetnénk.
744
00:43:19,459 --> 00:43:23,334
Ó, butaság. Egy férfi akkor lesz unalmas,
ha unatkozik.
745
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Mondd csak, milyen a szex?
746
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Szóval, nem jó?
747
00:43:31,251 --> 00:43:36,959
Figyelj, gyermekem!
A szerelem örökké boldoggá tesz.
748
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
Naponta legalább háromszor kéne szexelned.
749
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- Ez bonyolult, Gogo.
- Igen?
750
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Igen, gyerekek is érintettek.
751
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Gyerekek és a család mindig érintettek,
752
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
de sosem tudhatod, mi fog megölni.
753
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
A megbánás.
754
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
Az az igazi gyilkos.
755
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
- Yo! Yo!
-Hé!
756
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Gogo, jól vagy?
757
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Nézd, mehetünk, nem kell ezt erőltetni.
758
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Jól vagyok.
A sofőröm vagy, nem a bébiszitterem.
759
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, mindig tudod,
hogyan sározd be a családunk nevét.
760
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Vedd fel a telefont!
761
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Szia!
762
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
A gyerekek sok gondot okoznak.
763
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Csakúgy, mint a volt férjek.
764
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, ne légy ilyen!
765
00:44:49,293 --> 00:44:52,334
Mit akarsz? Traktáld inkább
a feleséged és a gyerekeid!
766
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Hát igen.
767
00:44:56,043 --> 00:45:01,043
Vannak még gyerekeim,
de másik feleségem nincs.
768
00:45:02,293 --> 00:45:04,376
Végül is kinek kellenél?
769
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Neked régen kellettem.
770
00:45:09,668 --> 00:45:13,793
Már nem vagyok ugyanaz a nő.
771
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Megváltoztam.
772
00:45:19,126 --> 00:45:20,584
Most milyen ember vagy?
773
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Csak olyan,
aki próbálja megváltoztatni az életét.
774
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
És te ki vagy?
775
00:45:30,626 --> 00:45:34,251
Néha úgy érzem, rossz anya.
776
00:45:36,626 --> 00:45:37,668
Köszönhetően Tuminak.
777
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
- Bocs.
- Elvennéd a kezed?
778
00:45:47,501 --> 00:45:48,584
Nyerésre álltam.
779
00:45:48,668 --> 00:45:52,001
Nem akarom az életedet kockáztatni.
Kórházba kell menned.
780
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Utálom őket.
Olyan a szaguk, mint a halálnak.
781
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Rendben, nem megyünk kórházba,
de ezután hazamegyünk.
782
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Hallasz?
783
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Köszönöm.
784
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Köszönöm.
785
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
Mit?
786
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
A mai napot.
787
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Hogy engedted, hogy éljek.
Nagyon hálás vagyok.
788
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Azt ne mondd,
hogy megkedveltél, ifjú hölgy!
789
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Meg kell ígérned valamit.
790
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Tehát az nem volt elég,
hogy megszöktettelek?
791
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Komolyan mondom.
792
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Ha meghalnék,
793
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
kérlek, kézbestísd ezt a levelet!
794
00:46:48,543 --> 00:46:50,418
Oké. És miért halnál meg?
795
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
Mondom, „ha”.
796
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Ebben a levélben leírtam
az utolsó kívánságaimat.
797
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
A cím és a név az elején van.
798
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Szóval kérlek, tedd meg, ha…
799
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Nem, kemény hölgy vagy,
és nem mész sehova.
800
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Vagy csak beszélj a családoddal, Gogo!
801
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
Senki sem hallgat rám abban a családban.
802
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
És nem mondhatsz nemet egy rákos nőnek.
803
00:47:17,168 --> 00:47:18,918
Benne van a Bibliában.
804
00:47:19,959 --> 00:47:20,834
Nem olvastam.
805
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Kérlek, ígérd meg!
806
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
Rendben. Oké,
csak elég ebből a komor beszédből!
807
00:47:30,251 --> 00:47:34,626
Hamarosan otthon leszel,
ahol az ápolód lesi minden kívánságod.
808
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Talán ehetsz kaviárt, és ihatsz pezsgőt.
809
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Nem. Pezsgőtablettát. Azt iszunk.
810
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Köszönöm.
811
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Köszönöm.
812
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Imádom ezt a dalt.
813
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Rendben.
814
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Hogy érzed magad?
815
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Jól.
816
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Itthon vagyunk.
817
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo?
818
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, ébredj fel!
819
00:49:12,501 --> 00:49:13,543
Kérlek!
820
00:49:13,626 --> 00:49:15,126
Kérlek, Gogo, ébredj!
821
00:51:02,084 --> 00:51:03,584
Tessék, újra itt tartunk.
822
00:51:46,126 --> 00:51:48,251
A feliratot fordította: Császár Hédi