1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
DVADESETOG PROSINCA
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
Sudeći po njihovim licima,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
za Božić će biti dva pogreba.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
DVANAEST SATI PRIJE
6
00:00:57,376 --> 00:00:59,209
Jebi se, govno jedno!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Unutarnji glas, Tumi. Unutarnji glas.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Hej.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Hej, dušo.
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,043
Ovako ćemo.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu još jedanput želi na Divlje brzace.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Stvarno, dušo?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
-Da.
-Sigurno ona želi ići, a ne ti?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,293
Da.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
-Zašto?
-Ništa.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Iznenadi sebe.
Učini nešto drukčije, zabavi se.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,376
Ovo je zabavno. Zabavljamo se.
18
00:01:31,459 --> 00:01:34,584
Dosta mi je iznenađenja
za jednu godinu. Posljednje…
19
00:01:34,668 --> 00:01:36,334
Hej, malena? Zabavljaš se?
20
00:01:36,418 --> 00:01:37,584
Zabavljaš se, ne?
21
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
-Da.
-Da.
22
00:01:40,043 --> 00:01:41,293
Ima 13-godišnjakinju.
23
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Tata, rekla sam da Tumi ne želi.
24
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
-Ne, u redu je. Dolazim.
-Prisiljava i tebe, ha?
25
00:01:47,751 --> 00:01:52,293
Ovo nam je prvi zajednički prosinac,
iskoristimo to. Bit će zabavno.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,668
Zabavimo se.
27
00:01:53,751 --> 00:01:58,334
O, Bože! Sviđa mi se
što ste učinili s kćerinom kosom.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Slatko je kako sve izmiješate i…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Smijem dotaknuti?
30
00:02:02,459 --> 00:02:03,584
Hej!
31
00:02:04,709 --> 00:02:06,459
Kao prvo, ona nije moja.
32
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Da, kondomi u njegovu životu
očito nisu dolazili u obzir.
33
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
I također, Karen,
nemoj biti takva. Nemoj to raditi.
34
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Zovem se Sarah.
35
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Ma briga me, Karen.
36
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Da! Događa se!
37
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Prihvatili su ponudu. Kupujemo kuću.
38
00:02:27,418 --> 00:02:29,959
Bazen i četiri spavaće sobe!
39
00:02:30,543 --> 00:02:31,459
Da!
40
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Ne znam zašto nam treba toliko prostora.
41
00:02:36,543 --> 00:02:37,918
Za cijelu obitelj.
42
00:02:38,001 --> 00:02:40,001
Imaš još tajne djece?
43
00:02:40,543 --> 00:02:41,876
Ali to je u Pretoriji.
44
00:02:42,459 --> 00:02:43,376
Ona kuži.
45
00:02:43,459 --> 00:02:45,834
Bit će zabavno. Dobro?
46
00:02:45,918 --> 00:02:47,751
To je naša kuća, obitelj smo.
47
00:02:47,834 --> 00:02:48,793
Dođi. Zagrljaj.
48
00:02:48,876 --> 00:02:50,876
Hajde, dođi i ti.
49
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Ovako izgleda „sretno do kraja života“.
50
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Ma odjebi!
51
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
-Rječnik.
-Znaš što? Idemo.
52
00:03:02,334 --> 00:03:04,126
Moramo se pripremiti za braai.
53
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Da, idemo.
54
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Može li mi netko posuditi šampon?
55
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Molim?
56
00:03:17,293 --> 00:03:20,876
Trebam šampon. Sukulent i ja
želimo se pripremiti za braai.
57
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Zaboga! U mojoj kući?
58
00:03:24,293 --> 00:03:27,334
Obrisali smo noge prije ulaska.
59
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Bože dragi, Shadrack.
60
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
Zar ti nije dosta
sramoćenja s tom životinjom?
61
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Molim te, pusti je.
62
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia će nas kriviti
što smo upropastili još jedan Božić,
63
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
a Beauty nam nikad neće oprostiti.
64
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Izađite iz moje kuće.
65
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Zašto si takva, Dini?
66
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Ne, nije problem u tebi.
67
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
-Prazno gnijezdo.
-Prazno?
68
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Velika kuća. Sama.
Djeca su otišla pa je neraspoložena.
69
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Hej, čujem te!
70
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Znamo, ali reći ću ti nešto…
71
00:03:58,459 --> 00:04:01,251
Hej. Idemo, Sukulente.
72
00:04:01,334 --> 00:04:02,668
Čuješ, ali ne slušaš.
73
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Shadrack, zašto je to u mojoj kuhinji?
74
00:04:09,626 --> 00:04:10,793
Ali, Dini,
75
00:04:10,876 --> 00:04:12,876
on je sad obitelj.
76
00:04:12,959 --> 00:04:16,751
Trostruki S.
Sukulent Shadrack Sello, Mlađi.
77
00:04:18,709 --> 00:04:20,918
Ako on ne može, neću ni ja.
78
00:04:21,001 --> 00:04:21,834
Daj ključeve.
79
00:04:21,918 --> 00:04:23,001
Ne voziš.
80
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace zna voziti.
81
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
82
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Da imaš tipa, Shadrack te ne bi dirao.
83
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
-Imam Isusa.
-Ne govorim o Isusu.
84
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Mislim na pravoga muškarca
koji će te zgrabiti za ljubavne šlaufe.
85
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Ne na molitvu.
86
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Beauty se vraća,
sva će mi djeca doći za Božić.
87
00:04:41,751 --> 00:04:43,043
I upoznat ću Lulu.
88
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
Što ako cure imaju drugog posla?
89
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
-Onda ti i Shadrack.
-Ne, imamo vlastite živote.
90
00:04:48,959 --> 00:04:51,459
Druži se s Moipone i Bokang u Rustenburgu.
91
00:04:51,543 --> 00:04:53,126
Dolaze mi djeca.
92
00:04:53,209 --> 00:04:56,084
Provest ćemo lijep Božić
i gostiti se Sukulentom.
93
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Kad smo kod lijepog Božića,
94
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
pomozi mi s otplatom rata.
95
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
Što ja imam s tim?
96
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Molim te, imaj srca.
97
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
-Isplatili su ti mirovinsko.
-Taj je novac za crne dane.
98
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
-Neka pozelene, Dini. „Sha-Sha“.
-Dini!
99
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
-Što je, Shadrack?
-Ima li u šamponu regeneratora?
100
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Sukulent je osjetljiv.
101
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Jesi li koristio moju kadu?
102
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Ne, zašto bismo to učinili?
103
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Mislim…
104
00:05:28,626 --> 00:05:30,918
Uvijek se tuširamo.
105
00:05:31,876 --> 00:05:32,876
Shadrack!
106
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Nabijate mi stres.
107
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Idemo, Sukulente. Te žene nemaju srca.
108
00:05:42,668 --> 00:05:43,793
Čija je to kapica?
109
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
To je moja kapica za tuširanje, seko.
110
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Tako si divna. Tako krasna.
111
00:05:58,751 --> 00:06:01,793
-Hvala što ste je primili. Stisnulo me.
-U redu je.
112
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Hvala.
113
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
114
00:06:11,459 --> 00:06:12,959
Dobro.
115
00:06:13,709 --> 00:06:15,126
Dobro.
116
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
-Kad vam je termin?
-Još jedan mjesec.
117
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Nikad se ne zna.
118
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
-Molim?
-Samo kažem da je život nepredvidiv.
119
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Avion bi se mogao srušiti.
120
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Ili bi nas otmičar mogao sve pobiti.
121
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
-Dobro, Beauty.
-Da.
122
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
-Jesi li dobro?
-Jesam.
123
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
-Da?
-Da.
124
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Dobro.
125
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
-Bok.
-Bok.
126
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Hvala.
127
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Dušo. Beauty, moraš prestati s time.
128
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
S čime?
129
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
S time što radiš sa svim majkama.
130
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Znaš što mislim. Malo se skuliraj.
131
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
-Ne smijem biti prijazna?
-Dušo, samo to malo ublaži.
132
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
Molim te.
133
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Gospođo, molim vas,
prestanite plašiti druge putnike.
134
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Dobro? Hvala.
135
00:07:21,584 --> 00:07:23,293
-Začepi.
-Nisam ništa rekao.
136
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Dođi. Što je ovo?
137
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Zašto je ružno? Nije svježe.
138
00:07:41,584 --> 00:07:43,084
Što se događa? Idi.
139
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Da. Hvala.
140
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
-Val, je li sve ovo baš nužno?
-Jest.
141
00:07:51,001 --> 00:07:53,668
Odnesi ih u garažu i sakrij ih.
142
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
Zašto je ovdje toliko kuglica? Što je to?
143
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Želim da mi kuglice vise.
144
00:07:58,668 --> 00:08:01,334
Razrijedi to, Božić je.
Ne gledaj me. Radi!
145
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, samo kažem…
146
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
-Prestani, Vusi.
-Slušaj!
147
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Pitam je li sve ovo nužno.
148
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Ovo je samo proslava dobrodošlice.
Nije obraćanje naciji.
149
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Tko smo mi? Kako se prezivamo?
150
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
-Twala.
-Točno. Tako se ponašaj.
151
00:08:16,084 --> 00:08:17,751
-Mi smo domaćini.
-Da, ali…
152
00:08:17,834 --> 00:08:19,834
Iako su Sellovi. Domaćini smo!
153
00:08:19,918 --> 00:08:22,584
Želim reći da znaš
da sam bio u povjerenstvu
154
00:08:22,668 --> 00:08:26,584
koje je ispitivalo
predsjednikove ljude o proračunu.
155
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
Što ako drugovi sad dođu ovamo?
156
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
Što će reći?
157
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
O čemu?
158
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Reći će da je ministar licemjer.
159
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
Pa što?
160
00:08:34,751 --> 00:08:38,209
Zašto se bojiš kao da si
u Zondovoj komisiji? Polako.
161
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Dobro. Samo nastavite.
162
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Šefe. Bez duplih. Po jedna doza.
I ne škrtari na ledu Jasno?
163
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Neće li razvodniti piće?
164
00:08:51,001 --> 00:08:53,918
U tome i jest poenta.
Želimo da ljudi stignu kući.
165
00:08:54,001 --> 00:08:55,834
Ako piješ, ne vozi. Zar ne?
166
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
U odboru sam. Samo me poslušaj.
167
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Razumijem.
168
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Pobrini se za to!
169
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Hvala, gospodine.
170
00:09:09,709 --> 00:09:12,834
Slušaj, vrati to. Uzmi ovo.
171
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Dobro. Hvala, gospodine.
172
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Vrati mi to.
173
00:09:19,751 --> 00:09:21,834
Nađi me poslije i smislit ću nešto.
174
00:09:21,918 --> 00:09:24,876
-Ovo trebam za nešto drugo.
-Hvala, gospodine.
175
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Bože, ovi ljudi.
176
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
Daj mi nešto. Nešto, bilo što.
177
00:09:34,668 --> 00:09:36,876
Inače će reći da izgladnjujem dijete.
178
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
PREŽIVIO SAM ČETIRI MJESECA
179
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
-Gle, imamo istu odjeću!
-Bokić.
180
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, to ćeš raditi svaki mjesec?
181
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
To je naša fora. Da sličimo.
182
00:09:54,626 --> 00:09:55,459
Kako ide?
183
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
Nema dovoljno.
184
00:09:58,043 --> 00:09:59,418
Mljekare su presušile?
185
00:10:00,001 --> 00:10:02,001
Zašto ne poslušaš moju mamu?
186
00:10:02,084 --> 00:10:03,584
Samo moraš…
187
00:10:03,668 --> 00:10:07,376
-Pritisni ispod i poskakuj grudima.
-Themba!
188
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
Čini mi se kao da ne prihvaćaš moju pomoć.
189
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Ali, Themba…
190
00:10:15,126 --> 00:10:16,459
Themba, čini mi se
191
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
da ne shvaćaš
da sam učinila sve što mi je rečeno,
192
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
kako su mi rekli.
Tvoja majka živi u mojoj glavi.
193
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Što misliš da bismo sad trebali?
194
00:10:29,709 --> 00:10:30,668
Nema šanse.
195
00:10:30,751 --> 00:10:32,543
Mama će nas ubiti ako to vidi.
196
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Themba, upravo o tome govorim, dušo.
197
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Upravo zato moramo otići.
198
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
S mojom majkom „dok nas smrt
ne rastavi“ vrijedi za cijelu obitelj.
199
00:10:42,668 --> 00:10:45,876
Stvarno? Themba,
pošalji mi GPS lokaciju muda
200
00:10:45,959 --> 00:10:47,334
da ih ja nađem za tebe.
201
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Zar tako govoriš pred bebom?
202
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
-Molim te, drži ovo.
-Dobro.
203
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Želim sakriti formulu
prije nego što nas uvališ u nevolje.
204
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Treba je sakriti.
205
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Nije me briga, Themba.
206
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Danas ću tvojoj majci
reći što mi je na umu.
207
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Daj mi to prije nego što beba
počne plakati, znaš kakva je.
208
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
-Dobro?
-Mama.
209
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Bok, bakin dečkiću.
210
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
-Uzmi ovo.
-Da, mama.
211
00:11:19,876 --> 00:11:21,501
Oprosti, dječače mali.
212
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Što imaš na sebi? Zar ćeš to nositi?
213
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Danas imamo goste.
214
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Iako su Sellovi,
ne možeš to nositi. Ružno je.
215
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Nisam sretna.
216
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Nisam.
217
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
-Idemo.
-Kamo idemo?
218
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
-Drži.
-Da, mama.
219
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Nisam sretna, čuješ li? Nisam sretna.
220
00:11:48,209 --> 00:11:50,043
Rekla si da ćeš joj reći?
221
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Dobro, ja ću…
222
00:11:56,126 --> 00:11:58,918
Odmah se vraćam.
Vidjet ćemo što možemo učiniti.
223
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
DRAGI DJEDICE, BIO SAM DOBAR
224
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Nemoj reći tati.
225
00:12:21,876 --> 00:12:23,251
Neću reći tati.
226
00:12:23,334 --> 00:12:24,376
Nikad.
227
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
T, budući da mi je ovo
prvi Božić s tobom i obitelji,
228
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
hoću li dobiti čašu nečega na roštilju?
229
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
-Nećeš.
-Šalim se.
230
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Recimo. Šalim se.
231
00:12:40,626 --> 00:12:44,334
Samo mi učini uslugu,
želim da misle da sam normalna.
232
00:12:44,418 --> 00:12:46,668
Da znam održati tinejdžerku na životu.
233
00:12:46,751 --> 00:12:48,209
Samo ako mi platiš.
234
00:12:48,876 --> 00:12:50,168
Mlađa verzija mene.
235
00:12:50,668 --> 00:12:51,543
Dogovoreno.
236
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Jebote!
237
00:12:56,334 --> 00:12:59,668
-Jesi li dobro?
-Samo… trebam flaster.
238
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Mislim da ih ima u kupaonici.
239
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Sranje.
240
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Našla sam ih.
241
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Jesi li dobro?
242
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Moj je prstenjak u šoku.
243
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Što?
244
00:13:36,126 --> 00:13:37,751
Pa, boli me.
245
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Samo…
246
00:13:43,584 --> 00:13:44,959
Nećeš umrijeti.
247
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Umiranje je manje strašno od ovoga.
248
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Bit će to vraški braai.
249
00:14:17,668 --> 00:14:18,709
Gogo?
250
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
-Pusti me na miru. Mogu hodati.
-Dobro.
251
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Samo uđite u krevet.
252
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Dobro. Štap.
253
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Moramo li se svađati? Bolje da se slažemo.
254
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Zbog tih sam tableta mrzovoljna.
255
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
Ne zbog tableta.
256
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Pazi na ton!
257
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Dobro.
258
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mama.
259
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Ja…
260
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
Htio bih olakšati dušu.
261
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
I ja.
262
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
Mrzim biti ovdje i sita sam sobe.
263
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Moram otići do oceana
na svjež zrak da ozdravim.
264
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
Svjež je zrak barem besplatan.
265
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Znaš što? Ako stvarno želiš uštedjeti,
266
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
molim te, odvedi me kući
da mogu umrijeti prirodnom smrću.
267
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Imaš pravo.
268
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Napokon, malo razuma!
269
00:15:28,251 --> 00:15:29,918
Oprostite,
270
00:15:30,001 --> 00:15:32,084
jesu li svi ti lijekovi nužni?
271
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Ima rak.
272
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Da, ali…
273
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
Liječnik mi je rekao da ima nekoliko
tjedana života, prije nekoliko mjeseci.
274
00:15:41,751 --> 00:15:43,209
Trenutačno je…
275
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
-Čak snažnija.
-Ne razumijem.
276
00:15:45,543 --> 00:15:47,334
Želim reći, ako liječnik
277
00:15:47,418 --> 00:15:50,334
šuruje s farmaceutskim tvrtkama radi mita,
278
00:15:50,418 --> 00:15:53,084
trebao bi trpjeti pravne posljedice.
279
00:15:53,168 --> 00:15:58,418
Želite da Gogin liječnik završi
na sudu jer je želi održati na životu?
280
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Ne. Očito ne. Samo se zafrkavam.
281
00:16:03,751 --> 00:16:05,251
Želimo joj dug život.
282
00:16:12,001 --> 00:16:15,668
Gogo, da nazovem
Ministarstvo zdravstva i skrbi?
283
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Ne, pozovi Uber.
284
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Slušaj,
285
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
odvezi taj auto na drugu stranu.
Da ga ne gledamo.
286
00:16:50,959 --> 00:16:52,459
Dobro, idemo.
287
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Dobro došle.
288
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
-Zdravo.
-Hvala.
289
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Hvala.
290
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Donijele ste svoju hranu
na zabavu s keteringom?
291
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Krasno.
292
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Ketering je samo
fensi riječ za brzu hranu.
293
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Da, vrlo je obazrivo što nosite hranu.
294
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Hvala.
295
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
A i nož!
296
00:17:19,043 --> 00:17:21,084
-Za svaki slučaj.
-Za slučaj…
297
00:17:22,918 --> 00:17:24,543
Ovo je nova kuća?
298
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Pa, manja je od velike kuće.
299
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Znate, ne trebamo
toliko prostora jer je Sbu u Londonu.
300
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Da, iskreno…
301
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Znate, prazno gnijezdo i sve to.
302
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Da.
303
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Uđite.
304
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Da, molim vas. Dobro nam došle. Uđite.
305
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Raskomotite se.
306
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Malo je skučeno,
ali znam da ste navikle na to.
307
00:17:58,959 --> 00:18:00,126
Ovuda, dame.
308
00:18:00,668 --> 00:18:04,001
Grace, pogledaj kako je ovo ružno.
309
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
-Što se događa?
-Standard je pao.
310
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
Ukrasi iz trgovačkog centra?
311
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Hej, šefe.
312
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Zapamti, molim te. Mali komadići.
313
00:18:12,084 --> 00:18:14,543
Ovim se možemo hraniti još dva tjedna.
314
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Ne.
315
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Trebam alkohol da preživim
ovaj dan. I besplatan je.
316
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Ne, Grace.
317
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Trebala si ostati sa Shadrackom.
318
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Mama.
319
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
O, Bože.
320
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
-Lulu, moja unuka.
-Da.
321
00:18:32,543 --> 00:18:33,668
Unuka?
322
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
Nije to.
323
00:18:35,168 --> 00:18:37,418
Da bi bila unuka, morala bih se udati.
324
00:18:37,501 --> 00:18:39,168
A nisam se udala.
325
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Ne. Vidite? Nema prstena. Evo.
326
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Ne, hvala.
327
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
Kako si?
328
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Dobro sam. Hvala, Gogo. Mislim, ma.
329
00:18:49,126 --> 00:18:50,876
Tumi vas stalno hvali.
330
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Rekla sam da želim ispasti normalna,
331
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
a ne lažljivica.
332
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
Jedva čekam da vam
pripremim božićnu gozbu.
333
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
Ne ovo smeće.
334
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
To bi bilo divno. Ali imamo druge planove.
335
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Planove? Nitko ih nije spominjao.
336
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Rezervirala si odmor na Mauricijusu.
337
00:19:11,709 --> 00:19:14,043
O, da. To.
338
00:19:14,126 --> 00:19:16,209
Nećeš provesti Božić s obitelji?
339
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
S obzirom na prošlu godinu, bolje ne.
340
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Dobro je znam.
341
00:19:20,418 --> 00:19:22,084
Doživotno je zapela sa mnom.
342
00:19:22,168 --> 00:19:24,584
Dok nas smrt ne rastavi, očito.
343
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
Tko je ovo?
344
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
Jedna gladna usta više.
345
00:19:27,168 --> 00:19:30,043
Ovo je moja divna kći Lulu.
346
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Dobar dan.
347
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
-Bok, Lulu.
-Tumi.
348
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Zdravo.
349
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Sad si majka.
350
00:19:36,543 --> 00:19:38,376
-Da.
-Idemo k teti Grace.
351
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Budi dobra.
352
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Za dvije će se godine drogirati
353
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
-Prije za tri mjeseca.
-Da.
354
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Htio sam te nešto pitati.
355
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Sranje.
356
00:19:51,376 --> 00:19:53,168
Bože, Thando.
357
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Vidi ti nje! Drago mi je što te vidim.
358
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Tumi, da bar i ja to mogu reći.
359
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Ne mogu vjerovati da su te pozvali.
360
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Htjela sam te nešto brzo pitati.
Reci mi, gdje ti je sluga pokorni?
361
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Misliš na Refiloe?
362
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
-Da.
-U Dubaiju je sa svojim muškarcem.
363
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
-Gdje je Beauty?
-Nije ovdje.
364
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
-Idemo popiti piće kraj vrta.
-Gdje je? Zašto?
365
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Zašto bi…
366
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Nedostajao si mi.
367
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
I ti meni.
368
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Priđi, sine.
369
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
O, dijete moje.
370
00:20:28,501 --> 00:20:30,293
Niste li kupili manju kuću?
371
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
Jesmo.
372
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Ova kuća nema zatvoreni bazen.
373
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
-Zdravo.
-Smršavio si, Sibusiso.
374
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
Ne jedeš?
375
00:20:38,626 --> 00:20:40,084
-Stres me izjeda.
-Stres?
376
00:20:40,168 --> 00:20:41,876
-Dobro sam. Jesam.
-Zdravo.
377
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
-Zdravo, Beauty.
-Bok.
378
00:20:45,084 --> 00:20:46,293
Lijepo te vidjeti.
379
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Baš si debela.
380
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Sigurno puno jedeš u Londonu.
381
00:20:52,043 --> 00:20:53,251
Izgledaš trudno.
382
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Mama.
383
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
-Dobro, uđimo.
-Dobro, da.
384
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Dođi, sine.
385
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Lijepo te vidjeti.
386
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Nedostajao si mi.
387
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
-Reci što si radio u Londonu.
-Lijepo je.
388
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Malen je!
389
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Tko je to? Beauty, dijete moje.
390
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Nedostajala si mi.
391
00:21:23,584 --> 00:21:25,793
Ne prestajem se moliti za vas dvoje.
392
00:21:26,709 --> 00:21:27,876
Zdravo, draga.
393
00:21:30,293 --> 00:21:32,376
Tako mi je drago! Kako si?
394
00:21:32,459 --> 00:21:33,459
Jesi li dobro?
395
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Moram nešto reći.
396
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Svi, molim malo pozornosti.
397
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Prošlo je osam mjeseci otkako se…
398
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
to dogodilo.
399
00:21:48,626 --> 00:21:50,668
Nisam prva žena koja je to prošla.
400
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Možemo li to zaboraviti?
401
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Dobro sam.
402
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Dobro smo. Zar ne, dragi?
403
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Radimo na tome.
404
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
-Ne, gotovo je.
-Svi, jasno je, zar ne? Ona samo…
405
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
-Sestra treba trenutak.
-Dobro sam.
406
00:22:03,918 --> 00:22:05,126
Nasamo.
407
00:22:05,626 --> 00:22:06,459
Bok, brate.
408
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Dobro sam.
409
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Zete?
410
00:22:09,876 --> 00:22:11,626
-Sve je u redu.
-Umor.
411
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
Letjeli smo 11 sati,
a ona se treba odmoriti. Samo to.
412
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Možeš, dečko. Dobro, Shaka?
413
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Možeš ti to.
414
00:22:24,709 --> 00:22:27,418
Ovdje se skrivaš. Tražio sam te. Što ima?
415
00:22:27,501 --> 00:22:29,918
Hej, brate. Moram ga navesti da podrigne.
416
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
Poticanjem.
417
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Vidiš?
418
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Da, ali ovo mi je smiješan prizor.
419
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Posljednje što si tako grlio
bila je 15-godišnja… boca viskija.
420
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
Danas sam ovdje zbog odvikavanja.
Zbilja mi je pomoglo.
421
00:22:45,376 --> 00:22:49,543
Katarzično je. Uistinu se trudim.
422
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Ali i dalje sam seronja koji se oporavlja.
423
00:22:53,709 --> 00:22:57,168
No odvikavanje djeluje ako radiš na tome.
424
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Tako kažu na sastancima alkoholičara.
425
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
Znači, tvoja Lydia
izdržala je sve to? Ono, Lydia?
426
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
-Da, ta je žena svetica.
-Dobro.
427
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Očito nam skupa terapija uvelike pomaže.
428
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Kad smo kod terapije, brate,
429
00:23:16,334 --> 00:23:18,834
mislim da Beauty i ja trebamo pomoć.
430
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Možeš ti to.
431
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
Nije riječ o meni.
432
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Mislim da me Beauty ne čuje kad govorim.
433
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Oprosti mi, sinko.
434
00:23:31,668 --> 00:23:35,584
Oprosti, dječače.
435
00:23:35,668 --> 00:23:37,168
Dobro, oprosti.
436
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
-Oprosti, što si rekao?
-Neću ti smetati.
437
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
-Bez brige.
-Oprosti.
438
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Lijepo smo porazgovarali.
439
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Ali povratio si na tortu.
Dobro. Oprosti, sine.
440
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Pošizila si jer se muškarac kojeg voliš
i koji voli tebe želi oženiti s tobom?
441
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Zbog onoga „dok nas smrt ne rastavi“.
442
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
Ne. To je golema obveza.
443
00:24:01,293 --> 00:24:03,543
Smrt može doći prije nego što misliš.
444
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Primjerice, kanapei.
445
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
Možda su puni listerioze,
446
00:24:07,251 --> 00:24:10,084
mogu ti razgraditi utrobu i umrla bi.
447
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
Ili možda ne.
448
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Moraš prestati s tim
glumljenjem anđela smrti.
449
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
-Želiš razgovarati?
-Zašto svi to žele? Dobro sam.
450
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
Dobro…
451
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Bok, Lydia.
452
00:24:33,293 --> 00:24:34,251
Tumi.
453
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Dobro, idem ja.
454
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Želim biti…
455
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Oprosti.
456
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Hvala.
457
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Oprosti.
458
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
U redu je. Psihijatar me ohrabruje
da se suočim s time.
459
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Kako to ide?
460
00:24:59,334 --> 00:25:01,918
Još živim pod Valencijinom diktaturom.
461
00:25:02,001 --> 00:25:03,584
Još širi božićno veselje?
462
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Dio mene htio je
da Shaka živi ovdje zbog stabilnosti.
463
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Velika obitelj.
464
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Ali ova je kuća poput zatvora.
465
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
S boljim namještajem. A Valencia?
466
00:25:12,876 --> 00:25:15,626
Valencia je poput upraviteljice koja drži
467
00:25:15,709 --> 00:25:18,209
muške Twale pod strogom kontrolom.
468
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Ne želim to Shaki.
469
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Meni je nedostajala.
470
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Još nekoliko sati i proći će te.
471
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydia?
472
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
-Ljubavi!
-Da, dragi?
473
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
-Vrijeme za predstavu.
-Predstavu?
474
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Što predstavljamo?
475
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Reci: „Bok, teta!“
476
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Dobro…
477
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Hajde. Vrijeme je za predstavu.
478
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Hej, dušo, ja ću…
479
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
480
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Nije li ovo zabava za naš dolazak?
481
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Nisam znao za ovo.
482
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Hvala, tata.
483
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Predstavljam vam Shaku.
484
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Bože!
485
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Hajde, idemo. Ovo je Shaka.
486
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Stišajte tu buku.
487
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Bože!
488
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Tiše malo.
489
00:26:49,126 --> 00:26:50,584
-Lydia.
-Ma?
490
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
-Je li beba jela?
-Da, već sam ga nahranila.
491
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Malo mu je previše neznanaca za stolom.
492
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Pusti to, on je Twala.
Rođeni smo za publiku. Daj ga ovamo.
493
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Dođi, dječače.
494
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Daj joj dijete.
495
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
-Drži ga kako treba.
-Držim.
496
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Zdravo, dječačiću.
497
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
-Bok, dečko.
-Pozdravi djeda.
498
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Dobro.
499
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Oprosti, maleni.
500
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
Lydia?
501
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
-Kamo idu?
-Sretan vam Božić, obitelji.
502
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
-Sretan Božić.
-Bok.
503
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Tata.
504
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Gdje je hrana? Je li gotova?
505
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
Ili kasnim?
506
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Trideset godina.
507
00:27:38,626 --> 00:27:39,876
-Beauty, ne.
-Tumi.
508
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, čekaj.
509
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
510
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Dušo.
511
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Sjajno, još gladnih usta.
512
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Koji jebeni kurac?
513
00:27:54,876 --> 00:27:58,001
Nisam rekla jer sam znala
da ćeš se ovako ponašati.
514
00:27:58,501 --> 00:27:59,959
Imaš napad amnezije.
515
00:28:00,043 --> 00:28:04,834
Zaboravila si što je učinio?
Prošli se put ponašao kao da smo smeće.
516
00:28:04,918 --> 00:28:07,084
A što je sad? Tata je otac godine?
517
00:28:07,168 --> 00:28:09,293
-Nisam to rekla.
-„Nisam to rekla.“
518
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Roštiljaju cijelu ovcu.
519
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Ovo je privatan razgovor, starče.
520
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Slušaj, bila sam…
521
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
Već sam bila u zatvoru i ne bojim se.
522
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
-Tumi!
-Vratit ću se onamo zbog njega.
523
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Što? Da mu donesemo tanjur?
524
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Ili što? Jesi li žedan?
525
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Zapravo…
526
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Što želiš?
527
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Nova stranica.
528
00:28:28,418 --> 00:28:31,459
Bolje se moliti
nego vjerovati šljamu poput tebe.
529
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
-Ne glumi sveticu.
-Ne obraćaj mi se tako.
530
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
-Molim vas.
-Kako se usuđuješ?
531
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Prestanite! Želim ga u blizini.
532
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Sve je oprošteno?
533
00:28:41,584 --> 00:28:44,084
-Mama, trudi se.
-Otkad, Beauty?!
534
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Prošlo je pola godine.
535
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Ovo sad završava, čuješ li me?
536
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
To ne ovisi o tebi.
537
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
-Majko Terezo, rekla je.
-Ne obraćaj mi se.
538
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Znate što?
539
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
540
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Izađi prije…
541
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
-Što pokušavaš?
-Tumi, smiri se.
542
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Ne!
543
00:29:04,251 --> 00:29:06,251
Tumi!
544
00:29:08,543 --> 00:29:10,876
-Je li sve u redu?
-Jest!
545
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Što se događa?
546
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Privatan sastanak.
547
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
U mojoj kući?
548
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Nepristojno.
549
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
-Dođite jesti. Vidim da ste gladni.
-Dobro.
550
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
Što se nudi?
551
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Izgubila sam apetit.
552
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
Ali obavezno trebam piće.
553
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Curo, reci mi da imaš nešto jače od toga.
554
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Ostavila sam zalihe kod kuće.
555
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Daj.
556
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
To s Twalama i Sellosima
i njihovom neprekidnom dramom.
557
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Sretna sam
558
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
što ovaj put nema veze sa mnom.
559
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
A meni je drago što, prvi put, nema.
560
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Recimo…
561
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Nazdravimo rastu.
562
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Obavezno, pijmo u to ime. Bravo, curo.
563
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
Život je zbilja čudo.
564
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Nesumnjivo.
565
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Ne!
566
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
Što radiš?
567
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Draga, što radiš? Zar piješ?
568
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Mislim, u moju obranu…
569
00:30:23,459 --> 00:30:26,126
Doznala sam da mi je
otac koji mi nije otac
570
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
dobar sa sestrom.
571
00:30:27,834 --> 00:30:29,251
Trebam ovu bocu.
572
00:30:29,751 --> 00:30:30,834
Pit ću cijelu noć.
573
00:30:30,918 --> 00:30:34,334
Razgovarali smo o tome
da ne pijemo pred Lulu, pa…
574
00:30:34,418 --> 00:30:35,668
Evo ga.
575
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Teta, ostaviš nas malo?
576
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Ne, neka uživa.
577
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Čekaj malo, uživaj!
578
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Htio sam te nešto pitati.
579
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Ovdje?
580
00:30:48,001 --> 00:30:50,918
Odgađao sam to
jer te nisam htio prestrašiti. Pa…
581
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Prestrašiti? Jebeno sam prestravljena.
582
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Pišanje.
583
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
-Što?
-Da, znate…
584
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Alkohol, pun mjehur. Oprostite.
585
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Samo sam htio pitati…
586
00:31:04,709 --> 00:31:07,043
Želi li upoznati Luluinu mamu.
587
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
O, Khaya,
588
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
sve su čekale u redu za tebe,
589
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
a ti si izabrao baš nju.
590
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
Vidiš? To je tvoje maslo.
591
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Hej.
592
00:31:58,668 --> 00:31:59,668
Tata.
593
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Cijeli moj kvart može stati ovamo.
594
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Žao mi je zbog onoga što se dogodilo.
595
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Ne, razumijem tvoju majku i sestru.
596
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
Ne ponosim se
svojom prošlošću. Bolje da odem.
597
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
-Tata, tek si došao.
-Neću vam kvariti raspoloženje.
598
00:32:19,418 --> 00:32:21,626
-Ovo ti je najbolji dan.
-Jest.
599
00:32:21,709 --> 00:32:23,001
I zato što si ti tu.
600
00:32:24,376 --> 00:32:27,001
-Trebao bih cijeniti ove trenutke.
-Uživaj.
601
00:32:28,584 --> 00:32:29,668
Tata?
602
00:32:31,126 --> 00:32:32,168
Jesi li dobro?
603
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Da, bit ću dobro.
604
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Vražja upala bubrega
napadne kad joj se prohtije.
605
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Mislio sam da neću ni moći doći.
606
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Drago mi je što jesi.
607
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
608
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Smiri se, dobit ćeš moždani udar.
609
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Jesi li im rekla da dolazim?
610
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Nisam. Znala sam da neće razumjeti.
611
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Osim toga, nisam mislila
da ćeš doći. Ne zbog tvog stanja, ali…
612
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
Još ne vjerujem da razgovaramo.
613
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
Čudno je, ali dobro. Da.
614
00:33:08,293 --> 00:33:09,584
Da sam ranije ustao…
615
00:33:09,668 --> 00:33:10,751
Ali sad si ovdje,
616
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
kod kuće i kao da mi se
ostvaruju svi božićni snovi.
617
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
-Moja nunuz.
-O, tata.
618
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Pokušava. Iskorištava Beautynu ranjivost.
619
00:33:22,709 --> 00:33:24,459
Možda to treba da se oporavi.
620
00:33:24,543 --> 00:33:27,168
Moram sjediti i gledati kako je uništava?
621
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Ne, seko. Živi svoj život.
622
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Uzmi novac od mirovine
i kupi si nešto lijepo.
623
00:33:32,876 --> 00:33:36,418
-Budi spontana. Ili daj meni pola.
-Pola?! Nema šanse.
624
00:33:36,501 --> 00:33:40,876
Znaš što? Možda iskoristim novac
da angažiram ubojicu. Bog će mi oprostiti.
625
00:33:40,959 --> 00:33:41,793
Isuse!
626
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Dobro.
627
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Ne. Što želite da učinim?
628
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
Neću ovdje čekati da umrem kad mogu izaći.
629
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Trebam dan izvan ove kuće.
630
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Jer ako me bolest
ne ubije, ovi ljudi hoće.
631
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Možda biste trebali razgovarati s njima.
632
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Svojom obitelji.
633
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Jer se ja, Gogo,
nisam sposobna nositi s nekim tko umire,
634
00:34:10,959 --> 00:34:12,001
da kucnem u drvo,
635
00:34:12,876 --> 00:34:14,501
od raka.
636
00:34:14,584 --> 00:34:19,376
Ako sam preživjela apartheid,
mogu preživjeti vožnju po predgrađu.
637
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Ali to je loša ideja,
638
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
a vjerujte mi da imam
puno iskustva, doktorat, iz loših ideja.
639
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, ti si mi posljednja nada.
640
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Onda dobro.
641
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Ako odbijaš želje bolesne,
umorne starice, nema veze.
642
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
-Dajte…
-Tako si okrutna?
643
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Nisam!
644
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Ali ta spika „stara sam i umirem“,
645
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
to ne djeluje na mene.
646
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Dobro.
647
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Trpi taj kaos dolje.
Zasigurno se zabavljaš.
648
00:34:51,459 --> 00:34:53,251
Dobro bi mi došao predah.
649
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
Dobro.
650
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Ali nisam još pristala.
651
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Ali možda…
652
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Da, mogli biste malo protegnuti noge.
653
00:35:02,834 --> 00:35:05,543
Možda bi i ti trebala protegnuti svoje.
654
00:35:05,626 --> 00:35:07,751
Brže, prije nego što dođe bolničar.
655
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Gdje mi je štap?
656
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Ne, skloni to. Moraš voziti.
657
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Dobro.
658
00:35:24,584 --> 00:35:26,709
-Idemo.
-Ne diraj me.
659
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
-Hvala na upozorenju.
-Kakvom?
660
00:35:29,376 --> 00:35:31,959
Govorim o slonu u vrtu
koji se zove Edmund.
661
00:35:32,043 --> 00:35:34,084
-On mi je otac.
-A ja sam tvoj muž.
662
00:35:34,168 --> 00:35:36,209
Dvojica najdražih muškarca. I?
663
00:35:36,293 --> 00:35:39,626
Donator je sperme.
Znaš da će ovo završiti suzama?
664
00:35:39,709 --> 00:35:42,251
Očekivala sam dramu od mame i sestre.
665
00:35:42,334 --> 00:35:44,126
Ne od tebe. A božićni duh?
666
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Čuješ li ti sebe?
667
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
-Da!
-Čuješ li sebe?
668
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Pokušavam se zabaviti na zabavi.
669
00:35:49,418 --> 00:35:51,709
Gosti me čekaju, ispričaj me.
670
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Reci mi, sad kad bih
zbog ovoga mogla u zatvor,
671
00:36:01,668 --> 00:36:03,959
bolje da bude dobro. Kamo idemo?
672
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Nemaš plan?
673
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Osim prolaska kroz kapiju,
674
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
nisam imala plan.
Kako se vi mladi zabavljate?
675
00:36:17,959 --> 00:36:19,043
Znaš što?
676
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Znam.
677
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Ne razumijem.
678
00:36:25,876 --> 00:36:28,293
Ti se bar razumiješ u zabavu.
679
00:36:28,376 --> 00:36:29,626
Koji je ovo vrag?
680
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Znam da je ovo otrcano,
681
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
ali došla sam ovamo
s Lulu i Khayom i svidjelo im se.
682
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
-Koliko godina ima Lulu?
-Ima 13 godina.
683
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
-A ja 80!
-Hej, Gogo. Vani si, zar ne?
684
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Sljedeći bih put radije
pobjegla s alkosom Thembom.
685
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Pusti me na miru.
686
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
Dobro ste?
687
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Odjebi!
688
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
GRAD NA ZLATNOME GREBENU
689
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
Želim ti reći što ima u Joburgu.
690
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
Želim te odvesti na kul mjesta.
691
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
A onda možemo razgovarati o Sbu,
692
00:37:12,834 --> 00:37:16,418
o tvom tati i svemu
što ti se događa u životu.
693
00:37:16,501 --> 00:37:19,418
Ovo je trebala biti zabavna,
svečana dobrodošlica,
694
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
no svi samo žele razgovarati, jebote.
695
00:37:23,668 --> 00:37:25,959
Pa, gospođo, život ti je bio kaos,
696
00:37:26,793 --> 00:37:28,334
a ne želiš o tome.
697
00:37:28,959 --> 00:37:30,418
Što želiš da učinim?
698
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Pusti me na miru.
699
00:37:32,376 --> 00:37:33,918
Dosađuj Refiloe u Dubaiju.
700
00:37:36,126 --> 00:37:37,501
Ti to ozbiljno?
701
00:37:38,459 --> 00:37:41,751
Zabava ti je ionako koma.
Ionako ne želim biti ovdje.
702
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
A alkohol kao da je
razvodnjen, gospođo. Bok.
703
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
-Jesi li vidjela Tumi?
-Nisam.
704
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Dobro.
705
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
-Što je sad?
-Samo trenutak. Čekaj.
706
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
GDJE SI? OZBILJNO, TUMI.
POSVUDA TE TRAŽIM.
707
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
U TRGOVINI. VIDIMO SE UBRZO.
708
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Je li sve u redu?
709
00:38:12,543 --> 00:38:14,584
Da, sve je savršeno.
710
00:38:15,126 --> 00:38:16,251
Onda se razvedri.
711
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Ovo je moj dan.
712
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Dobro.
713
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Hajde, idemo na vožnje.
714
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
IZLAZ
715
00:39:16,043 --> 00:39:17,126
Želim ono.
716
00:39:19,043 --> 00:39:20,751
Kako? Moramo birati odavde.
717
00:39:23,459 --> 00:39:24,459
Daj mi medu.
718
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
-Ne, moj je!
-Ne sili me da ti ga uzmem.
719
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
SAMO DJECA ISPOD 140 CM
720
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Mama, donio sam ti hrane.
721
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Mama, situacija nije dobra.
722
00:40:09,918 --> 00:40:11,418
I ne znam što ću.
723
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Ne znam s kim da razgovaram.
724
00:40:30,626 --> 00:40:33,209
Dragi Bože, lijepo Te molim.
725
00:40:35,501 --> 00:40:38,084
Ako mi pomogneš da se izvučem iz ove rupe,
726
00:40:38,168 --> 00:40:39,584
obećavam da ću Ti
727
00:40:40,418 --> 00:40:42,376
zauvijek biti vjeran sluga.
728
00:40:42,959 --> 00:40:46,251
Trebam malo financijske pomoći.
729
00:40:48,793 --> 00:40:54,084
Ili čak ako mi možeš reći
brojeve idućeg lota, bilo što.
730
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Hvala Ti. Amen.
731
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
I molim Te…
732
00:40:59,668 --> 00:41:01,918
Neka supruga prestane peglati kartice.
733
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Mama?
734
00:41:22,709 --> 00:41:25,293
Kako to misliš
da nema tvoje mame? Umrla je?
735
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
-Je li umrla?
-Ne, otišla je.
736
00:41:27,293 --> 00:41:29,126
Nije u kući ni u krevetu.
737
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Bolničaru, gdje je Gogo Twala?
738
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Bila je tako nemirna da me istjerala.
739
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Zbunjena je, možda je negdje ovdje i luta…
740
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Jesi li pitao susjede?
741
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Nazovimo policiju. Drži kralja.
742
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Ne, čekaj. Gdje je Tumi?
743
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Znam. Javila mi je da obilazi trgovine.
744
00:41:50,001 --> 00:41:51,001
Nazovi je.
745
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Moja kći nema veze s ovim,
Tumi nije ona stara Tumi.
746
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Molim te.
747
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Smjesta je nazovi!
748
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Aleluja.
749
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Zvučnik.
750
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Smiri se.
751
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Rekao si da je otišla u trgovinu?
752
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Imamo sve, što joj treba?
753
00:42:26,251 --> 00:42:27,126
Ženske stvari?
754
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Bože, ti ljudi.
755
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Otima je.
756
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Kriminalka.
757
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Uljepšavaš dan starici. Razumjet će.
758
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Znaš, Gogo, budući da je tako uštogljen,
759
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
sumnjam da ćemo se smijati.
760
00:43:19,376 --> 00:43:23,251
Gluposti. Čovjek postane
dosadan kad mu je dosadno.
761
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Reci, kakav je seks?
762
00:43:28,918 --> 00:43:30,376
Nije dobar?
763
00:43:31,251 --> 00:43:32,418
Čuj, dijete moje,
764
00:43:32,501 --> 00:43:37,001
ljubav bi te stalno trebala usrećivati.
765
00:43:37,084 --> 00:43:40,126
Trebala bi se seksati
najmanje triput na dan.
766
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
-Komplicirano je, Gogo.
-Je li?
767
00:43:45,001 --> 00:43:46,543
Da, tu su i djeca.
768
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Uvijek će biti djece i obitelji.
769
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Ali ne znaš što će te naposljetku ubiti.
770
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
Žaljenje.
771
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
To je pravi ubojica.
772
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
Hej! „Zekethe“…
773
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Gogo, dobro si?
774
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Hej, možemo otići,
ne moramo ovo forsirati.
775
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Dobro sam.
Ti si moja vozačica, a ne dadilja.
776
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, uvijek nađeš način
da okaljaš ime naše obitelji.
777
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Javi se.
778
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Hej.
779
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
Djeca mogu stvarati probleme.
780
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Kao i bivši muževi.
781
00:44:46,959 --> 00:44:47,793
Dini,
782
00:44:47,876 --> 00:44:49,209
ne budi takva.
783
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
Što želiš? Idi gnjaviti ženu i djecu.
784
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Da.
785
00:44:56,043 --> 00:45:01,043
Imam druge djece, ali nemam ženu.
786
00:45:02,293 --> 00:45:03,959
Tko bi te uopće htio?
787
00:45:06,668 --> 00:45:08,293
Ti si me nekoć htjela.
788
00:45:09,793 --> 00:45:13,793
Više nisam ta žena.
789
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
Drukčiji sam.
790
00:45:19,126 --> 00:45:20,376
Kakav si sad čovjek?
791
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Samo sam čovjek
koji želi promijeniti svoj život.
792
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
A ti?
793
00:45:30,626 --> 00:45:34,418
Katkad se osjećam kao loša majka.
794
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Zbog Tumi.
795
00:45:38,959 --> 00:45:41,168
-Žao mi je.
-Želiš ostati bez ruke?
796
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Pobjeđivala sam.
797
00:45:48,709 --> 00:45:51,876
Ne želim se kockati
s tvojim životom. Moraš u bolnicu.
798
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Mrzim ta mjesta. Smrde na kraj.
799
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Dobro, ne idemo u bolnicu,
ali nakon ovoga idemo kući.
800
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Čuješ li me?
801
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Hvala.
802
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Hvala.
803
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
Na čemu?
804
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
Na svemu danas.
805
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Što si me pustila
da budem ja. Uistinu to cijenim.
806
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Nemoj mi reći
da si se smekšala, mlada damo.
807
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Moraš mi nešto obećati.
808
00:46:39,209 --> 00:46:41,251
Nije ti dovoljno što sam bjegunka?
809
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Ozbiljna sam.
810
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Ako ne preživim,
811
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
dostavi ovo pismo.
812
00:46:48,543 --> 00:46:50,418
Zašto ne bi preživjela?
813
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
Rekla sam „ako“.
814
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Ovo pismo opisuje moje posljednje želje.
815
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Adresa i ime su sprijeda.
816
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Molim te, učini to. U slučaju…
817
00:47:04,376 --> 00:47:06,001
Ne!
818
00:47:06,084 --> 00:47:09,709
Ti si čvrsta žena i nećeš nikamo otići.
819
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Ili razgovaraj s obitelji, Gogo.
820
00:47:11,959 --> 00:47:14,126
Nitko me ne sluša u toj obitelji.
821
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
Ne možeš odbiti ženu s rakom.
822
00:47:17,168 --> 00:47:18,501
To piše u Bibliji.
823
00:47:19,959 --> 00:47:21,084
Nisam je pročitala.
824
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Molim te, obećaj.
825
00:47:25,334 --> 00:47:29,751
Dobro. Ali prestani
s tim morbidnim pričama.
826
00:47:30,251 --> 00:47:34,626
Uskoro će ti biti udobno i toplo
u tvom domu i bolničar će ti ugađati.
827
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Možda ćeš jesti kavijar, piti pjenušac.
828
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Ne, tablete. To pijemo.
829
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Hvala.
830
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Hvala ti.
831
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Volim ovu pjesmu.
832
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Dobro.
833
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Kako se osjećaš?
834
00:48:42,959 --> 00:48:43,876
Dobro sam.
835
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Stigle smo.
836
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo?
837
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, probudi se.
838
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Molim te.
839
00:49:13,751 --> 00:49:15,126
Molim te, probudi se.
840
00:51:02,126 --> 00:51:03,293
Evo ga opet.
841
00:51:46,126 --> 00:51:48,126
Prijevod titlova: Željko Radić