1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 DVADESETOG PROSINCA 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 Sudeći po njihovim licima, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 za Božić će biti dva pogreba. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 DVANAEST SATI PRIJE 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,209 Jebi se, govno jedno! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Unutarnji glas, Tumi. Unutarnji glas. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Hej. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Hej, dušo. 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,043 Ovako ćemo. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu još jedanput želi na Divlje brzace. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Stvarno, dušo? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 -Da. -Sigurno ona želi ići, a ne ti? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,293 Da. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 -Zašto? -Ništa. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Iznenadi sebe. Učini nešto drukčije, zabavi se. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,376 Ovo je zabavno. Zabavljamo se. 18 00:01:31,459 --> 00:01:34,584 Dosta mi je iznenađenja za jednu godinu. Posljednje… 19 00:01:34,668 --> 00:01:36,334 Hej, malena? Zabavljaš se? 20 00:01:36,418 --> 00:01:37,584 Zabavljaš se, ne? 21 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 -Da. -Da. 22 00:01:40,043 --> 00:01:41,293 Ima 13-godišnjakinju. 23 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Tata, rekla sam da Tumi ne želi. 24 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 -Ne, u redu je. Dolazim. -Prisiljava i tebe, ha? 25 00:01:47,751 --> 00:01:52,293 Ovo nam je prvi zajednički prosinac, iskoristimo to. Bit će zabavno. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,668 Zabavimo se. 27 00:01:53,751 --> 00:01:58,334 O, Bože! Sviđa mi se što ste učinili s kćerinom kosom. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Slatko je kako sve izmiješate i… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Smijem dotaknuti? 30 00:02:02,459 --> 00:02:03,584 Hej! 31 00:02:04,709 --> 00:02:06,459 Kao prvo, ona nije moja. 32 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Da, kondomi u njegovu životu očito nisu dolazili u obzir. 33 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 I također, Karen, nemoj biti takva. Nemoj to raditi. 34 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Zovem se Sarah. 35 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Ma briga me, Karen. 36 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Da! Događa se! 37 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Prihvatili su ponudu. Kupujemo kuću. 38 00:02:27,418 --> 00:02:29,959 Bazen i četiri spavaće sobe! 39 00:02:30,543 --> 00:02:31,459 Da! 40 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Ne znam zašto nam treba toliko prostora. 41 00:02:36,543 --> 00:02:37,918 Za cijelu obitelj. 42 00:02:38,001 --> 00:02:40,001 Imaš još tajne djece? 43 00:02:40,543 --> 00:02:41,876 Ali to je u Pretoriji. 44 00:02:42,459 --> 00:02:43,376 Ona kuži. 45 00:02:43,459 --> 00:02:45,834 Bit će zabavno. Dobro? 46 00:02:45,918 --> 00:02:47,751 To je naša kuća, obitelj smo. 47 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 Dođi. Zagrljaj. 48 00:02:48,876 --> 00:02:50,876 Hajde, dođi i ti. 49 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Ovako izgleda „sretno do kraja života“. 50 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Ma odjebi! 51 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 -Rječnik. -Znaš što? Idemo. 52 00:03:02,334 --> 00:03:04,126 Moramo se pripremiti za braai. 53 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Da, idemo. 54 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Može li mi netko posuditi šampon? 55 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Molim? 56 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 Trebam šampon. Sukulent i ja želimo se pripremiti za braai. 57 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Zaboga! U mojoj kući? 58 00:03:24,293 --> 00:03:27,334 Obrisali smo noge prije ulaska. 59 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Bože dragi, Shadrack. 60 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 Zar ti nije dosta sramoćenja s tom životinjom? 61 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Molim te, pusti je. 62 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia će nas kriviti što smo upropastili još jedan Božić, 63 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 a Beauty nam nikad neće oprostiti. 64 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Izađite iz moje kuće. 65 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Zašto si takva, Dini? 66 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Ne, nije problem u tebi. 67 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 -Prazno gnijezdo. -Prazno? 68 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Velika kuća. Sama. Djeca su otišla pa je neraspoložena. 69 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Hej, čujem te! 70 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Znamo, ali reći ću ti nešto… 71 00:03:58,459 --> 00:04:01,251 Hej. Idemo, Sukulente. 72 00:04:01,334 --> 00:04:02,668 Čuješ, ali ne slušaš. 73 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Shadrack, zašto je to u mojoj kuhinji? 74 00:04:09,626 --> 00:04:10,793 Ali, Dini, 75 00:04:10,876 --> 00:04:12,876 on je sad obitelj. 76 00:04:12,959 --> 00:04:16,751 Trostruki S. Sukulent Shadrack Sello, Mlađi. 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,918 Ako on ne može, neću ni ja. 78 00:04:21,001 --> 00:04:21,834 Daj ključeve. 79 00:04:21,918 --> 00:04:23,001 Ne voziš. 80 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace zna voziti. 81 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 82 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Da imaš tipa, Shadrack te ne bi dirao. 83 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 -Imam Isusa. -Ne govorim o Isusu. 84 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Mislim na pravoga muškarca koji će te zgrabiti za ljubavne šlaufe. 85 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Ne na molitvu. 86 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Beauty se vraća, sva će mi djeca doći za Božić. 87 00:04:41,751 --> 00:04:43,043 I upoznat ću Lulu. 88 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 Što ako cure imaju drugog posla? 89 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 -Onda ti i Shadrack. -Ne, imamo vlastite živote. 90 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 Druži se s Moipone i Bokang u Rustenburgu. 91 00:04:51,543 --> 00:04:53,126 Dolaze mi djeca. 92 00:04:53,209 --> 00:04:56,084 Provest ćemo lijep Božić i gostiti se Sukulentom. 93 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Kad smo kod lijepog Božića, 94 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 pomozi mi s otplatom rata. 95 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 Što ja imam s tim? 96 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Molim te, imaj srca. 97 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 -Isplatili su ti mirovinsko. -Taj je novac za crne dane. 98 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 -Neka pozelene, Dini. „Sha-Sha“. -Dini! 99 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 -Što je, Shadrack? -Ima li u šamponu regeneratora? 100 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Sukulent je osjetljiv. 101 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Jesi li koristio moju kadu? 102 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Ne, zašto bismo to učinili? 103 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Mislim… 104 00:05:28,626 --> 00:05:30,918 Uvijek se tuširamo. 105 00:05:31,876 --> 00:05:32,876 Shadrack! 106 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Nabijate mi stres. 107 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Idemo, Sukulente. Te žene nemaju srca. 108 00:05:42,668 --> 00:05:43,793 Čija je to kapica? 109 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 To je moja kapica za tuširanje, seko. 110 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Tako si divna. Tako krasna. 111 00:05:58,751 --> 00:06:01,793 -Hvala što ste je primili. Stisnulo me. -U redu je. 112 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Hvala. 113 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 114 00:06:11,459 --> 00:06:12,959 Dobro. 115 00:06:13,709 --> 00:06:15,126 Dobro. 116 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 -Kad vam je termin? -Još jedan mjesec. 117 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Nikad se ne zna. 118 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 -Molim? -Samo kažem da je život nepredvidiv. 119 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Avion bi se mogao srušiti. 120 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Ili bi nas otmičar mogao sve pobiti. 121 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 -Dobro, Beauty. -Da. 122 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 -Jesi li dobro? -Jesam. 123 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 -Da? -Da. 124 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Dobro. 125 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 -Bok. -Bok. 126 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Hvala. 127 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Dušo. Beauty, moraš prestati s time. 128 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 S čime? 129 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 S time što radiš sa svim majkama. 130 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Znaš što mislim. Malo se skuliraj. 131 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 -Ne smijem biti prijazna? -Dušo, samo to malo ublaži. 132 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 Molim te. 133 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Gospođo, molim vas, prestanite plašiti druge putnike. 134 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Dobro? Hvala. 135 00:07:21,584 --> 00:07:23,293 -Začepi. -Nisam ništa rekao. 136 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Dođi. Što je ovo? 137 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Zašto je ružno? Nije svježe. 138 00:07:41,584 --> 00:07:43,084 Što se događa? Idi. 139 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Da. Hvala. 140 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 -Val, je li sve ovo baš nužno? -Jest. 141 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 Odnesi ih u garažu i sakrij ih. 142 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 Zašto je ovdje toliko kuglica? Što je to? 143 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Želim da mi kuglice vise. 144 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 Razrijedi to, Božić je. Ne gledaj me. Radi! 145 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, samo kažem… 146 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 -Prestani, Vusi. -Slušaj! 147 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Pitam je li sve ovo nužno. 148 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Ovo je samo proslava dobrodošlice. Nije obraćanje naciji. 149 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Tko smo mi? Kako se prezivamo? 150 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 -Twala. -Točno. Tako se ponašaj. 151 00:08:16,084 --> 00:08:17,751 -Mi smo domaćini. -Da, ali… 152 00:08:17,834 --> 00:08:19,834 Iako su Sellovi. Domaćini smo! 153 00:08:19,918 --> 00:08:22,584 Želim reći da znaš da sam bio u povjerenstvu 154 00:08:22,668 --> 00:08:26,584 koje je ispitivalo predsjednikove ljude o proračunu. 155 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 Što ako drugovi sad dođu ovamo? 156 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 Što će reći? 157 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 O čemu? 158 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Reći će da je ministar licemjer. 159 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 Pa što? 160 00:08:34,751 --> 00:08:38,209 Zašto se bojiš kao da si u Zondovoj komisiji? Polako. 161 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Dobro. Samo nastavite. 162 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Šefe. Bez duplih. Po jedna doza. I ne škrtari na ledu Jasno? 163 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Neće li razvodniti piće? 164 00:08:51,001 --> 00:08:53,918 U tome i jest poenta. Želimo da ljudi stignu kući. 165 00:08:54,001 --> 00:08:55,834 Ako piješ, ne vozi. Zar ne? 166 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 U odboru sam. Samo me poslušaj. 167 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Razumijem. 168 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Pobrini se za to! 169 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Hvala, gospodine. 170 00:09:09,709 --> 00:09:12,834 Slušaj, vrati to. Uzmi ovo. 171 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Dobro. Hvala, gospodine. 172 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Vrati mi to. 173 00:09:19,751 --> 00:09:21,834 Nađi me poslije i smislit ću nešto. 174 00:09:21,918 --> 00:09:24,876 -Ovo trebam za nešto drugo. -Hvala, gospodine. 175 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Bože, ovi ljudi. 176 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 Daj mi nešto. Nešto, bilo što. 177 00:09:34,668 --> 00:09:36,876 Inače će reći da izgladnjujem dijete. 178 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 PREŽIVIO SAM ČETIRI MJESECA 179 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 -Gle, imamo istu odjeću! -Bokić. 180 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, to ćeš raditi svaki mjesec? 181 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 To je naša fora. Da sličimo. 182 00:09:54,626 --> 00:09:55,459 Kako ide? 183 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 Nema dovoljno. 184 00:09:58,043 --> 00:09:59,418 Mljekare su presušile? 185 00:10:00,001 --> 00:10:02,001 Zašto ne poslušaš moju mamu? 186 00:10:02,084 --> 00:10:03,584 Samo moraš… 187 00:10:03,668 --> 00:10:07,376 -Pritisni ispod i poskakuj grudima. -Themba! 188 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 Čini mi se kao da ne prihvaćaš moju pomoć. 189 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Ali, Themba… 190 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 Themba, čini mi se 191 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 da ne shvaćaš da sam učinila sve što mi je rečeno, 192 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 kako su mi rekli. Tvoja majka živi u mojoj glavi. 193 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Što misliš da bismo sad trebali? 194 00:10:29,709 --> 00:10:30,668 Nema šanse. 195 00:10:30,751 --> 00:10:32,543 Mama će nas ubiti ako to vidi. 196 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Themba, upravo o tome govorim, dušo. 197 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Upravo zato moramo otići. 198 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 S mojom majkom „dok nas smrt ne rastavi“ vrijedi za cijelu obitelj. 199 00:10:42,668 --> 00:10:45,876 Stvarno? Themba, pošalji mi GPS lokaciju muda 200 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 da ih ja nađem za tebe. 201 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Zar tako govoriš pred bebom? 202 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 -Molim te, drži ovo. -Dobro. 203 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Želim sakriti formulu prije nego što nas uvališ u nevolje. 204 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Treba je sakriti. 205 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Nije me briga, Themba. 206 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Danas ću tvojoj majci reći što mi je na umu. 207 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Daj mi to prije nego što beba počne plakati, znaš kakva je. 208 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 -Dobro? -Mama. 209 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Bok, bakin dečkiću. 210 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 -Uzmi ovo. -Da, mama. 211 00:11:19,876 --> 00:11:21,501 Oprosti, dječače mali. 212 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Što imaš na sebi? Zar ćeš to nositi? 213 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Danas imamo goste. 214 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Iako su Sellovi, ne možeš to nositi. Ružno je. 215 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Nisam sretna. 216 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Nisam. 217 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 -Idemo. -Kamo idemo? 218 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 -Drži. -Da, mama. 219 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Nisam sretna, čuješ li? Nisam sretna. 220 00:11:48,209 --> 00:11:50,043 Rekla si da ćeš joj reći? 221 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Dobro, ja ću… 222 00:11:56,126 --> 00:11:58,918 Odmah se vraćam. Vidjet ćemo što možemo učiniti. 223 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 DRAGI DJEDICE, BIO SAM DOBAR 224 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Nemoj reći tati. 225 00:12:21,876 --> 00:12:23,251 Neću reći tati. 226 00:12:23,334 --> 00:12:24,376 Nikad. 227 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 T, budući da mi je ovo prvi Božić s tobom i obitelji, 228 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 hoću li dobiti čašu nečega na roštilju? 229 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 -Nećeš. -Šalim se. 230 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Recimo. Šalim se. 231 00:12:40,626 --> 00:12:44,334 Samo mi učini uslugu, želim da misle da sam normalna. 232 00:12:44,418 --> 00:12:46,668 Da znam održati tinejdžerku na životu. 233 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 Samo ako mi platiš. 234 00:12:48,876 --> 00:12:50,168 Mlađa verzija mene. 235 00:12:50,668 --> 00:12:51,543 Dogovoreno. 236 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Jebote! 237 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 -Jesi li dobro? -Samo… trebam flaster. 238 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Mislim da ih ima u kupaonici. 239 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Sranje. 240 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Našla sam ih. 241 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Jesi li dobro? 242 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Moj je prstenjak u šoku. 243 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Što? 244 00:13:36,126 --> 00:13:37,751 Pa, boli me. 245 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Samo… 246 00:13:43,584 --> 00:13:44,959 Nećeš umrijeti. 247 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Umiranje je manje strašno od ovoga. 248 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Bit će to vraški braai. 249 00:14:17,668 --> 00:14:18,709 Gogo? 250 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 -Pusti me na miru. Mogu hodati. -Dobro. 251 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Samo uđite u krevet. 252 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Dobro. Štap. 253 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Moramo li se svađati? Bolje da se slažemo. 254 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Zbog tih sam tableta mrzovoljna. 255 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 Ne zbog tableta. 256 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Pazi na ton! 257 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Dobro. 258 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mama. 259 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Ja… 260 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 Htio bih olakšati dušu. 261 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 I ja. 262 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 Mrzim biti ovdje i sita sam sobe. 263 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Moram otići do oceana na svjež zrak da ozdravim. 264 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 Svjež je zrak barem besplatan. 265 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Znaš što? Ako stvarno želiš uštedjeti, 266 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 molim te, odvedi me kući da mogu umrijeti prirodnom smrću. 267 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Imaš pravo. 268 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Napokon, malo razuma! 269 00:15:28,251 --> 00:15:29,918 Oprostite, 270 00:15:30,001 --> 00:15:32,084 jesu li svi ti lijekovi nužni? 271 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Ima rak. 272 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Da, ali… 273 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 Liječnik mi je rekao da ima nekoliko tjedana života, prije nekoliko mjeseci. 274 00:15:41,751 --> 00:15:43,209 Trenutačno je… 275 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 -Čak snažnija. -Ne razumijem. 276 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 Želim reći, ako liječnik 277 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 šuruje s farmaceutskim tvrtkama radi mita, 278 00:15:50,418 --> 00:15:53,084 trebao bi trpjeti pravne posljedice. 279 00:15:53,168 --> 00:15:58,418 Želite da Gogin liječnik završi na sudu jer je želi održati na životu? 280 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Ne. Očito ne. Samo se zafrkavam. 281 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 Želimo joj dug život. 282 00:16:12,001 --> 00:16:15,668 Gogo, da nazovem Ministarstvo zdravstva i skrbi? 283 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Ne, pozovi Uber. 284 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Slušaj, 285 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 odvezi taj auto na drugu stranu. Da ga ne gledamo. 286 00:16:50,959 --> 00:16:52,459 Dobro, idemo. 287 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Dobro došle. 288 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 -Zdravo. -Hvala. 289 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Hvala. 290 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Donijele ste svoju hranu na zabavu s keteringom? 291 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Krasno. 292 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Ketering je samo fensi riječ za brzu hranu. 293 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Da, vrlo je obazrivo što nosite hranu. 294 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Hvala. 295 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 A i nož! 296 00:17:19,043 --> 00:17:21,084 -Za svaki slučaj. -Za slučaj… 297 00:17:22,918 --> 00:17:24,543 Ovo je nova kuća? 298 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Pa, manja je od velike kuće. 299 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Znate, ne trebamo toliko prostora jer je Sbu u Londonu. 300 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Da, iskreno… 301 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Znate, prazno gnijezdo i sve to. 302 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Da. 303 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Uđite. 304 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Da, molim vas. Dobro nam došle. Uđite. 305 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Raskomotite se. 306 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Malo je skučeno, ali znam da ste navikle na to. 307 00:17:58,959 --> 00:18:00,126 Ovuda, dame. 308 00:18:00,668 --> 00:18:04,001 Grace, pogledaj kako je ovo ružno. 309 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 -Što se događa? -Standard je pao. 310 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 Ukrasi iz trgovačkog centra? 311 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Hej, šefe. 312 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Zapamti, molim te. Mali komadići. 313 00:18:12,084 --> 00:18:14,543 Ovim se možemo hraniti još dva tjedna. 314 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Ne. 315 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Trebam alkohol da preživim ovaj dan. I besplatan je. 316 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Ne, Grace. 317 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Trebala si ostati sa Shadrackom. 318 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Mama. 319 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 O, Bože. 320 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 -Lulu, moja unuka. -Da. 321 00:18:32,543 --> 00:18:33,668 Unuka? 322 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 Nije to. 323 00:18:35,168 --> 00:18:37,418 Da bi bila unuka, morala bih se udati. 324 00:18:37,501 --> 00:18:39,168 A nisam se udala. 325 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Ne. Vidite? Nema prstena. Evo. 326 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Ne, hvala. 327 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 Kako si? 328 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Dobro sam. Hvala, Gogo. Mislim, ma. 329 00:18:49,126 --> 00:18:50,876 Tumi vas stalno hvali. 330 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Rekla sam da želim ispasti normalna, 331 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 a ne lažljivica. 332 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 Jedva čekam da vam pripremim božićnu gozbu. 333 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 Ne ovo smeće. 334 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 To bi bilo divno. Ali imamo druge planove. 335 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Planove? Nitko ih nije spominjao. 336 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Rezervirala si odmor na Mauricijusu. 337 00:19:11,709 --> 00:19:14,043 O, da. To. 338 00:19:14,126 --> 00:19:16,209 Nećeš provesti Božić s obitelji? 339 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 S obzirom na prošlu godinu, bolje ne. 340 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Dobro je znam. 341 00:19:20,418 --> 00:19:22,084 Doživotno je zapela sa mnom. 342 00:19:22,168 --> 00:19:24,584 Dok nas smrt ne rastavi, očito. 343 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Tko je ovo? 344 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 Jedna gladna usta više. 345 00:19:27,168 --> 00:19:30,043 Ovo je moja divna kći Lulu. 346 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Dobar dan. 347 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 -Bok, Lulu. -Tumi. 348 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Zdravo. 349 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Sad si majka. 350 00:19:36,543 --> 00:19:38,376 -Da. -Idemo k teti Grace. 351 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Budi dobra. 352 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Za dvije će se godine drogirati 353 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 -Prije za tri mjeseca. -Da. 354 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Htio sam te nešto pitati. 355 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Sranje. 356 00:19:51,376 --> 00:19:53,168 Bože, Thando. 357 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Vidi ti nje! Drago mi je što te vidim. 358 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tumi, da bar i ja to mogu reći. 359 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Ne mogu vjerovati da su te pozvali. 360 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Htjela sam te nešto brzo pitati. Reci mi, gdje ti je sluga pokorni? 361 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Misliš na Refiloe? 362 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 -Da. -U Dubaiju je sa svojim muškarcem. 363 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 -Gdje je Beauty? -Nije ovdje. 364 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 -Idemo popiti piće kraj vrta. -Gdje je? Zašto? 365 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Zašto bi… 366 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Nedostajao si mi. 367 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 I ti meni. 368 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Priđi, sine. 369 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 O, dijete moje. 370 00:20:28,501 --> 00:20:30,293 Niste li kupili manju kuću? 371 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 Jesmo. 372 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Ova kuća nema zatvoreni bazen. 373 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 -Zdravo. -Smršavio si, Sibusiso. 374 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 Ne jedeš? 375 00:20:38,626 --> 00:20:40,084 -Stres me izjeda. -Stres? 376 00:20:40,168 --> 00:20:41,876 -Dobro sam. Jesam. -Zdravo. 377 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 -Zdravo, Beauty. -Bok. 378 00:20:45,084 --> 00:20:46,293 Lijepo te vidjeti. 379 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Baš si debela. 380 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Sigurno puno jedeš u Londonu. 381 00:20:52,043 --> 00:20:53,251 Izgledaš trudno. 382 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Mama. 383 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 -Dobro, uđimo. -Dobro, da. 384 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Dođi, sine. 385 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Lijepo te vidjeti. 386 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Nedostajao si mi. 387 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 -Reci što si radio u Londonu. -Lijepo je. 388 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Malen je! 389 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Tko je to? Beauty, dijete moje. 390 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Nedostajala si mi. 391 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 Ne prestajem se moliti za vas dvoje. 392 00:21:26,709 --> 00:21:27,876 Zdravo, draga. 393 00:21:30,293 --> 00:21:32,376 Tako mi je drago! Kako si? 394 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 Jesi li dobro? 395 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Moram nešto reći. 396 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Svi, molim malo pozornosti. 397 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Prošlo je osam mjeseci otkako se… 398 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 to dogodilo. 399 00:21:48,626 --> 00:21:50,668 Nisam prva žena koja je to prošla. 400 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Možemo li to zaboraviti? 401 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Dobro sam. 402 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Dobro smo. Zar ne, dragi? 403 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Radimo na tome. 404 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 -Ne, gotovo je. -Svi, jasno je, zar ne? Ona samo… 405 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 -Sestra treba trenutak. -Dobro sam. 406 00:22:03,918 --> 00:22:05,126 Nasamo. 407 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Bok, brate. 408 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Dobro sam. 409 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Zete? 410 00:22:09,876 --> 00:22:11,626 -Sve je u redu. -Umor. 411 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 Letjeli smo 11 sati, a ona se treba odmoriti. Samo to. 412 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Možeš, dečko. Dobro, Shaka? 413 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Možeš ti to. 414 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 Ovdje se skrivaš. Tražio sam te. Što ima? 415 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 Hej, brate. Moram ga navesti da podrigne. 416 00:22:30,668 --> 00:22:32,834 Poticanjem. 417 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Vidiš? 418 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Da, ali ovo mi je smiješan prizor. 419 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Posljednje što si tako grlio bila je 15-godišnja… boca viskija. 420 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 Danas sam ovdje zbog odvikavanja. Zbilja mi je pomoglo. 421 00:22:45,376 --> 00:22:49,543 Katarzično je. Uistinu se trudim. 422 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Ali i dalje sam seronja koji se oporavlja. 423 00:22:53,709 --> 00:22:57,168 No odvikavanje djeluje ako radiš na tome. 424 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Tako kažu na sastancima alkoholičara. 425 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 Znači, tvoja Lydia izdržala je sve to? Ono, Lydia? 426 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 -Da, ta je žena svetica. -Dobro. 427 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Očito nam skupa terapija uvelike pomaže. 428 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Kad smo kod terapije, brate, 429 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 mislim da Beauty i ja trebamo pomoć. 430 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Možeš ti to. 431 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 Nije riječ o meni. 432 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Mislim da me Beauty ne čuje kad govorim. 433 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Oprosti mi, sinko. 434 00:23:31,668 --> 00:23:35,584 Oprosti, dječače. 435 00:23:35,668 --> 00:23:37,168 Dobro, oprosti. 436 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 -Oprosti, što si rekao? -Neću ti smetati. 437 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 -Bez brige. -Oprosti. 438 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Lijepo smo porazgovarali. 439 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Ali povratio si na tortu. Dobro. Oprosti, sine. 440 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Pošizila si jer se muškarac kojeg voliš i koji voli tebe želi oženiti s tobom? 441 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Zbog onoga „dok nas smrt ne rastavi“. 442 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 Ne. To je golema obveza. 443 00:24:01,293 --> 00:24:03,543 Smrt može doći prije nego što misliš. 444 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Primjerice, kanapei. 445 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 Možda su puni listerioze, 446 00:24:07,251 --> 00:24:10,084 mogu ti razgraditi utrobu i umrla bi. 447 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 Ili možda ne. 448 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Moraš prestati s tim glumljenjem anđela smrti. 449 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 -Želiš razgovarati? -Zašto svi to žele? Dobro sam. 450 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 Dobro… 451 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Bok, Lydia. 452 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 Tumi. 453 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Dobro, idem ja. 454 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Želim biti… 455 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Oprosti. 456 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Hvala. 457 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Oprosti. 458 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 U redu je. Psihijatar me ohrabruje da se suočim s time. 459 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Kako to ide? 460 00:24:59,334 --> 00:25:01,918 Još živim pod Valencijinom diktaturom. 461 00:25:02,001 --> 00:25:03,584 Još širi božićno veselje? 462 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Dio mene htio je da Shaka živi ovdje zbog stabilnosti. 463 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Velika obitelj. 464 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Ali ova je kuća poput zatvora. 465 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 S boljim namještajem. A Valencia? 466 00:25:12,876 --> 00:25:15,626 Valencia je poput upraviteljice koja drži 467 00:25:15,709 --> 00:25:18,209 muške Twale pod strogom kontrolom. 468 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Ne želim to Shaki. 469 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Meni je nedostajala. 470 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Još nekoliko sati i proći će te. 471 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydia? 472 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 -Ljubavi! -Da, dragi? 473 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 -Vrijeme za predstavu. -Predstavu? 474 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Što predstavljamo? 475 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Reci: „Bok, teta!“ 476 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Dobro… 477 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Hajde. Vrijeme je za predstavu. 478 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Hej, dušo, ja ću… 479 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 480 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Nije li ovo zabava za naš dolazak? 481 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Nisam znao za ovo. 482 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Hvala, tata. 483 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Predstavljam vam Shaku. 484 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Bože! 485 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Hajde, idemo. Ovo je Shaka. 486 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Stišajte tu buku. 487 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Bože! 488 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Tiše malo. 489 00:26:49,126 --> 00:26:50,584 -Lydia. -Ma? 490 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 -Je li beba jela? -Da, već sam ga nahranila. 491 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Malo mu je previše neznanaca za stolom. 492 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Pusti to, on je Twala. Rođeni smo za publiku. Daj ga ovamo. 493 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Dođi, dječače. 494 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Daj joj dijete. 495 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 -Drži ga kako treba. -Držim. 496 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Zdravo, dječačiću. 497 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 -Bok, dečko. -Pozdravi djeda. 498 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Dobro. 499 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Oprosti, maleni. 500 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 Lydia? 501 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 -Kamo idu? -Sretan vam Božić, obitelji. 502 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 -Sretan Božić. -Bok. 503 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Tata. 504 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Gdje je hrana? Je li gotova? 505 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 Ili kasnim? 506 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Trideset godina. 507 00:27:38,626 --> 00:27:39,876 -Beauty, ne. -Tumi. 508 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, čekaj. 509 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 510 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Dušo. 511 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Sjajno, još gladnih usta. 512 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Koji jebeni kurac? 513 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 Nisam rekla jer sam znala da ćeš se ovako ponašati. 514 00:27:58,501 --> 00:27:59,959 Imaš napad amnezije. 515 00:28:00,043 --> 00:28:04,834 Zaboravila si što je učinio? Prošli se put ponašao kao da smo smeće. 516 00:28:04,918 --> 00:28:07,084 A što je sad? Tata je otac godine? 517 00:28:07,168 --> 00:28:09,293 -Nisam to rekla. -„Nisam to rekla.“ 518 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Roštiljaju cijelu ovcu. 519 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Ovo je privatan razgovor, starče. 520 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Slušaj, bila sam… 521 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 Već sam bila u zatvoru i ne bojim se. 522 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 -Tumi! -Vratit ću se onamo zbog njega. 523 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Što? Da mu donesemo tanjur? 524 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Ili što? Jesi li žedan? 525 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Zapravo… 526 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Što želiš? 527 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Nova stranica. 528 00:28:28,418 --> 00:28:31,459 Bolje se moliti nego vjerovati šljamu poput tebe. 529 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 -Ne glumi sveticu. -Ne obraćaj mi se tako. 530 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 -Molim vas. -Kako se usuđuješ? 531 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Prestanite! Želim ga u blizini. 532 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Sve je oprošteno? 533 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 -Mama, trudi se. -Otkad, Beauty?! 534 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Prošlo je pola godine. 535 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Ovo sad završava, čuješ li me? 536 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 To ne ovisi o tebi. 537 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 -Majko Terezo, rekla je. -Ne obraćaj mi se. 538 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Znate što? 539 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 540 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Izađi prije… 541 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 -Što pokušavaš? -Tumi, smiri se. 542 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Ne! 543 00:29:04,251 --> 00:29:06,251 Tumi! 544 00:29:08,543 --> 00:29:10,876 -Je li sve u redu? -Jest! 545 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Što se događa? 546 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Privatan sastanak. 547 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 U mojoj kući? 548 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Nepristojno. 549 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 -Dođite jesti. Vidim da ste gladni. -Dobro. 550 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 Što se nudi? 551 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Izgubila sam apetit. 552 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 Ali obavezno trebam piće. 553 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Curo, reci mi da imaš nešto jače od toga. 554 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Ostavila sam zalihe kod kuće. 555 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Daj. 556 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 To s Twalama i Sellosima i njihovom neprekidnom dramom. 557 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Sretna sam 558 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 što ovaj put nema veze sa mnom. 559 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 A meni je drago što, prvi put, nema. 560 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Recimo… 561 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Nazdravimo rastu. 562 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Obavezno, pijmo u to ime. Bravo, curo. 563 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 Život je zbilja čudo. 564 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Nesumnjivo. 565 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Ne! 566 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 Što radiš? 567 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Draga, što radiš? Zar piješ? 568 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Mislim, u moju obranu… 569 00:30:23,459 --> 00:30:26,126 Doznala sam da mi je otac koji mi nije otac 570 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 dobar sa sestrom. 571 00:30:27,834 --> 00:30:29,251 Trebam ovu bocu. 572 00:30:29,751 --> 00:30:30,834 Pit ću cijelu noć. 573 00:30:30,918 --> 00:30:34,334 Razgovarali smo o tome da ne pijemo pred Lulu, pa… 574 00:30:34,418 --> 00:30:35,668 Evo ga. 575 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Teta, ostaviš nas malo? 576 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Ne, neka uživa. 577 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Čekaj malo, uživaj! 578 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Htio sam te nešto pitati. 579 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Ovdje? 580 00:30:48,001 --> 00:30:50,918 Odgađao sam to jer te nisam htio prestrašiti. Pa… 581 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Prestrašiti? Jebeno sam prestravljena. 582 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Pišanje. 583 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 -Što? -Da, znate… 584 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Alkohol, pun mjehur. Oprostite. 585 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Samo sam htio pitati… 586 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 Želi li upoznati Luluinu mamu. 587 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 O, Khaya, 588 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 sve su čekale u redu za tebe, 589 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 a ti si izabrao baš nju. 590 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 Vidiš? To je tvoje maslo. 591 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Hej. 592 00:31:58,668 --> 00:31:59,668 Tata. 593 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Cijeli moj kvart može stati ovamo. 594 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Žao mi je zbog onoga što se dogodilo. 595 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Ne, razumijem tvoju majku i sestru. 596 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 Ne ponosim se svojom prošlošću. Bolje da odem. 597 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 -Tata, tek si došao. -Neću vam kvariti raspoloženje. 598 00:32:19,418 --> 00:32:21,626 -Ovo ti je najbolji dan. -Jest. 599 00:32:21,709 --> 00:32:23,001 I zato što si ti tu. 600 00:32:24,376 --> 00:32:27,001 -Trebao bih cijeniti ove trenutke. -Uživaj. 601 00:32:28,584 --> 00:32:29,668 Tata? 602 00:32:31,126 --> 00:32:32,168 Jesi li dobro? 603 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Da, bit ću dobro. 604 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Vražja upala bubrega napadne kad joj se prohtije. 605 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Mislio sam da neću ni moći doći. 606 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Drago mi je što jesi. 607 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 608 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Smiri se, dobit ćeš moždani udar. 609 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Jesi li im rekla da dolazim? 610 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Nisam. Znala sam da neće razumjeti. 611 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Osim toga, nisam mislila da ćeš doći. Ne zbog tvog stanja, ali… 612 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 Još ne vjerujem da razgovaramo. 613 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 Čudno je, ali dobro. Da. 614 00:33:08,293 --> 00:33:09,584 Da sam ranije ustao… 615 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 Ali sad si ovdje, 616 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 kod kuće i kao da mi se ostvaruju svi božićni snovi. 617 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 -Moja nunuz. -O, tata. 618 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Pokušava. Iskorištava Beautynu ranjivost. 619 00:33:22,709 --> 00:33:24,459 Možda to treba da se oporavi. 620 00:33:24,543 --> 00:33:27,168 Moram sjediti i gledati kako je uništava? 621 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Ne, seko. Živi svoj život. 622 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Uzmi novac od mirovine i kupi si nešto lijepo. 623 00:33:32,876 --> 00:33:36,418 -Budi spontana. Ili daj meni pola. -Pola?! Nema šanse. 624 00:33:36,501 --> 00:33:40,876 Znaš što? Možda iskoristim novac da angažiram ubojicu. Bog će mi oprostiti. 625 00:33:40,959 --> 00:33:41,793 Isuse! 626 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Dobro. 627 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Ne. Što želite da učinim? 628 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 Neću ovdje čekati da umrem kad mogu izaći. 629 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Trebam dan izvan ove kuće. 630 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Jer ako me bolest ne ubije, ovi ljudi hoće. 631 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Možda biste trebali razgovarati s njima. 632 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Svojom obitelji. 633 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Jer se ja, Gogo, nisam sposobna nositi s nekim tko umire, 634 00:34:10,959 --> 00:34:12,001 da kucnem u drvo, 635 00:34:12,876 --> 00:34:14,501 od raka. 636 00:34:14,584 --> 00:34:19,376 Ako sam preživjela apartheid, mogu preživjeti vožnju po predgrađu. 637 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Ali to je loša ideja, 638 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 a vjerujte mi da imam puno iskustva, doktorat, iz loših ideja. 639 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, ti si mi posljednja nada. 640 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Onda dobro. 641 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Ako odbijaš želje bolesne, umorne starice, nema veze. 642 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 -Dajte… -Tako si okrutna? 643 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Nisam! 644 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Ali ta spika „stara sam i umirem“, 645 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 to ne djeluje na mene. 646 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Dobro. 647 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Trpi taj kaos dolje. Zasigurno se zabavljaš. 648 00:34:51,459 --> 00:34:53,251 Dobro bi mi došao predah. 649 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 Dobro. 650 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Ali nisam još pristala. 651 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Ali možda… 652 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Da, mogli biste malo protegnuti noge. 653 00:35:02,834 --> 00:35:05,543 Možda bi i ti trebala protegnuti svoje. 654 00:35:05,626 --> 00:35:07,751 Brže, prije nego što dođe bolničar. 655 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Gdje mi je štap? 656 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Ne, skloni to. Moraš voziti. 657 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Dobro. 658 00:35:24,584 --> 00:35:26,709 -Idemo. -Ne diraj me. 659 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 -Hvala na upozorenju. -Kakvom? 660 00:35:29,376 --> 00:35:31,959 Govorim o slonu u vrtu koji se zove Edmund. 661 00:35:32,043 --> 00:35:34,084 -On mi je otac. -A ja sam tvoj muž. 662 00:35:34,168 --> 00:35:36,209 Dvojica najdražih muškarca. I? 663 00:35:36,293 --> 00:35:39,626 Donator je sperme. Znaš da će ovo završiti suzama? 664 00:35:39,709 --> 00:35:42,251 Očekivala sam dramu od mame i sestre. 665 00:35:42,334 --> 00:35:44,126 Ne od tebe. A božićni duh? 666 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Čuješ li ti sebe? 667 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 -Da! -Čuješ li sebe? 668 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Pokušavam se zabaviti na zabavi. 669 00:35:49,418 --> 00:35:51,709 Gosti me čekaju, ispričaj me. 670 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Reci mi, sad kad bih zbog ovoga mogla u zatvor, 671 00:36:01,668 --> 00:36:03,959 bolje da bude dobro. Kamo idemo? 672 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Nemaš plan? 673 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Osim prolaska kroz kapiju, 674 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 nisam imala plan. Kako se vi mladi zabavljate? 675 00:36:17,959 --> 00:36:19,043 Znaš što? 676 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Znam. 677 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Ne razumijem. 678 00:36:25,876 --> 00:36:28,293 Ti se bar razumiješ u zabavu. 679 00:36:28,376 --> 00:36:29,626 Koji je ovo vrag? 680 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Znam da je ovo otrcano, 681 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 ali došla sam ovamo s Lulu i Khayom i svidjelo im se. 682 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 -Koliko godina ima Lulu? -Ima 13 godina. 683 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 -A ja 80! -Hej, Gogo. Vani si, zar ne? 684 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Sljedeći bih put radije pobjegla s alkosom Thembom. 685 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Pusti me na miru. 686 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 Dobro ste? 687 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Odjebi! 688 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 GRAD NA ZLATNOME GREBENU 689 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 Želim ti reći što ima u Joburgu. 690 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 Želim te odvesti na kul mjesta. 691 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 A onda možemo razgovarati o Sbu, 692 00:37:12,834 --> 00:37:16,418 o tvom tati i svemu što ti se događa u životu. 693 00:37:16,501 --> 00:37:19,418 Ovo je trebala biti zabavna, svečana dobrodošlica, 694 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 no svi samo žele razgovarati, jebote. 695 00:37:23,668 --> 00:37:25,959 Pa, gospođo, život ti je bio kaos, 696 00:37:26,793 --> 00:37:28,334 a ne želiš o tome. 697 00:37:28,959 --> 00:37:30,418 Što želiš da učinim? 698 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Pusti me na miru. 699 00:37:32,376 --> 00:37:33,918 Dosađuj Refiloe u Dubaiju. 700 00:37:36,126 --> 00:37:37,501 Ti to ozbiljno? 701 00:37:38,459 --> 00:37:41,751 Zabava ti je ionako koma. Ionako ne želim biti ovdje. 702 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 A alkohol kao da je razvodnjen, gospođo. Bok. 703 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 -Jesi li vidjela Tumi? -Nisam. 704 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Dobro. 705 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 -Što je sad? -Samo trenutak. Čekaj. 706 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 GDJE SI? OZBILJNO, TUMI. POSVUDA TE TRAŽIM. 707 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 U TRGOVINI. VIDIMO SE UBRZO. 708 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Je li sve u redu? 709 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 Da, sve je savršeno. 710 00:38:15,126 --> 00:38:16,251 Onda se razvedri. 711 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Ovo je moj dan. 712 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Dobro. 713 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Hajde, idemo na vožnje. 714 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 IZLAZ 715 00:39:16,043 --> 00:39:17,126 Želim ono. 716 00:39:19,043 --> 00:39:20,751 Kako? Moramo birati odavde. 717 00:39:23,459 --> 00:39:24,459 Daj mi medu. 718 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 -Ne, moj je! -Ne sili me da ti ga uzmem. 719 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 SAMO DJECA ISPOD 140 CM 720 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Mama, donio sam ti hrane. 721 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Mama, situacija nije dobra. 722 00:40:09,918 --> 00:40:11,418 I ne znam što ću. 723 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Ne znam s kim da razgovaram. 724 00:40:30,626 --> 00:40:33,209 Dragi Bože, lijepo Te molim. 725 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 Ako mi pomogneš da se izvučem iz ove rupe, 726 00:40:38,168 --> 00:40:39,584 obećavam da ću Ti 727 00:40:40,418 --> 00:40:42,376 zauvijek biti vjeran sluga. 728 00:40:42,959 --> 00:40:46,251 Trebam malo financijske pomoći. 729 00:40:48,793 --> 00:40:54,084 Ili čak ako mi možeš reći brojeve idućeg lota, bilo što. 730 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Hvala Ti. Amen. 731 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 I molim Te… 732 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 Neka supruga prestane peglati kartice. 733 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Mama? 734 00:41:22,709 --> 00:41:25,293 Kako to misliš da nema tvoje mame? Umrla je? 735 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 -Je li umrla? -Ne, otišla je. 736 00:41:27,293 --> 00:41:29,126 Nije u kući ni u krevetu. 737 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Bolničaru, gdje je Gogo Twala? 738 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Bila je tako nemirna da me istjerala. 739 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Zbunjena je, možda je negdje ovdje i luta… 740 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Jesi li pitao susjede? 741 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Nazovimo policiju. Drži kralja. 742 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Ne, čekaj. Gdje je Tumi? 743 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Znam. Javila mi je da obilazi trgovine. 744 00:41:50,001 --> 00:41:51,001 Nazovi je. 745 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Moja kći nema veze s ovim, Tumi nije ona stara Tumi. 746 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Molim te. 747 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Smjesta je nazovi! 748 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Aleluja. 749 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Zvučnik. 750 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Smiri se. 751 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Rekao si da je otišla u trgovinu? 752 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Imamo sve, što joj treba? 753 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 Ženske stvari? 754 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Bože, ti ljudi. 755 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Otima je. 756 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Kriminalka. 757 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Uljepšavaš dan starici. Razumjet će. 758 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Znaš, Gogo, budući da je tako uštogljen, 759 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 sumnjam da ćemo se smijati. 760 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 Gluposti. Čovjek postane dosadan kad mu je dosadno. 761 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Reci, kakav je seks? 762 00:43:28,918 --> 00:43:30,376 Nije dobar? 763 00:43:31,251 --> 00:43:32,418 Čuj, dijete moje, 764 00:43:32,501 --> 00:43:37,001 ljubav bi te stalno trebala usrećivati. 765 00:43:37,084 --> 00:43:40,126 Trebala bi se seksati najmanje triput na dan. 766 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 -Komplicirano je, Gogo. -Je li? 767 00:43:45,001 --> 00:43:46,543 Da, tu su i djeca. 768 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Uvijek će biti djece i obitelji. 769 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Ali ne znaš što će te naposljetku ubiti. 770 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 Žaljenje. 771 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 To je pravi ubojica. 772 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 Hej! „Zekethe“… 773 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Gogo, dobro si? 774 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Hej, možemo otići, ne moramo ovo forsirati. 775 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Dobro sam. Ti si moja vozačica, a ne dadilja. 776 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, uvijek nađeš način da okaljaš ime naše obitelji. 777 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Javi se. 778 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Hej. 779 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 Djeca mogu stvarati probleme. 780 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Kao i bivši muževi. 781 00:44:46,959 --> 00:44:47,793 Dini, 782 00:44:47,876 --> 00:44:49,209 ne budi takva. 783 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 Što želiš? Idi gnjaviti ženu i djecu. 784 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Da. 785 00:44:56,043 --> 00:45:01,043 Imam druge djece, ali nemam ženu. 786 00:45:02,293 --> 00:45:03,959 Tko bi te uopće htio? 787 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 Ti si me nekoć htjela. 788 00:45:09,793 --> 00:45:13,793 Više nisam ta žena. 789 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 Drukčiji sam. 790 00:45:19,126 --> 00:45:20,376 Kakav si sad čovjek? 791 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Samo sam čovjek koji želi promijeniti svoj život. 792 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 A ti? 793 00:45:30,626 --> 00:45:34,418 Katkad se osjećam kao loša majka. 794 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Zbog Tumi. 795 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 -Žao mi je. -Želiš ostati bez ruke? 796 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Pobjeđivala sam. 797 00:45:48,709 --> 00:45:51,876 Ne želim se kockati s tvojim životom. Moraš u bolnicu. 798 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Mrzim ta mjesta. Smrde na kraj. 799 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Dobro, ne idemo u bolnicu, ali nakon ovoga idemo kući. 800 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Čuješ li me? 801 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Hvala. 802 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Hvala. 803 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 Na čemu? 804 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 Na svemu danas. 805 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Što si me pustila da budem ja. Uistinu to cijenim. 806 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Nemoj mi reći da si se smekšala, mlada damo. 807 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Moraš mi nešto obećati. 808 00:46:39,209 --> 00:46:41,251 Nije ti dovoljno što sam bjegunka? 809 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Ozbiljna sam. 810 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Ako ne preživim, 811 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 dostavi ovo pismo. 812 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 Zašto ne bi preživjela? 813 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 Rekla sam „ako“. 814 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Ovo pismo opisuje moje posljednje želje. 815 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Adresa i ime su sprijeda. 816 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Molim te, učini to. U slučaju… 817 00:47:04,376 --> 00:47:06,001 Ne! 818 00:47:06,084 --> 00:47:09,709 Ti si čvrsta žena i nećeš nikamo otići. 819 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Ili razgovaraj s obitelji, Gogo. 820 00:47:11,959 --> 00:47:14,126 Nitko me ne sluša u toj obitelji. 821 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 Ne možeš odbiti ženu s rakom. 822 00:47:17,168 --> 00:47:18,501 To piše u Bibliji. 823 00:47:19,959 --> 00:47:21,084 Nisam je pročitala. 824 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Molim te, obećaj. 825 00:47:25,334 --> 00:47:29,751 Dobro. Ali prestani s tim morbidnim pričama. 826 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 Uskoro će ti biti udobno i toplo u tvom domu i bolničar će ti ugađati. 827 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Možda ćeš jesti kavijar, piti pjenušac. 828 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Ne, tablete. To pijemo. 829 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Hvala. 830 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Hvala ti. 831 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Volim ovu pjesmu. 832 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Dobro. 833 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Kako se osjećaš? 834 00:48:42,959 --> 00:48:43,876 Dobro sam. 835 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Stigle smo. 836 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo? 837 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, probudi se. 838 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Molim te. 839 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 Molim te, probudi se. 840 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 Evo ga opet. 841 00:51:46,126 --> 00:51:48,126 Prijevod titlova: Željko Radić