1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 ‫- 20 בדצמבר -‬ 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 ‫לפי המבטים על הפנים שלהם,‬ 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 ‫יהיו שתי הלוויות בחג המולד הזה.‬ 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 ‫- 12 שעות לפני כן -‬ 6 00:00:57,543 --> 00:00:59,043 ‫עוף קיבינימט, חתיכת חרא!‬ 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 ‫דברי בלב, טומי. דברי בלב.‬ 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 ‫היי.‬ 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 ‫היי, מותק.‬ 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 ‫טוב, אז זה מה שקורה,‬ 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 ‫לולו רוצה לעלות שוב על ה"רייג'ינג ראפידס".‬ 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 ‫באמת, מותק?‬ 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 ‫כן.‬ ‫-אתה בטוח שהיא זו שרוצה, ולא אתה?‬ 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,293 ‫כן.‬ 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 ‫למה?‬ ‫-כלום.‬ 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 ‫תפתיעי את עצמך. תעשי משהו שונה, תיהני.‬ 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 ‫זה כיף, נכון? אנחנו נהנים.‬ 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 ‫קיבלתי מספיק הפתעות לשנה אחת.‬ ‫כלומר, האחרונה…‬ 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 ‫היי, מתוקונת. את נהנית? אנחנו נהנים, נכון?‬ 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 21 00:01:40,084 --> 00:01:41,293 ‫הגיעה עם ילדה בת 13.‬ 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 ‫אבא, אמרתי לך שטומי לא רוצה.‬ 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 ‫לא, זה סבבה. אני באה.‬ ‫-הוא מכריח גם אותך, אה?‬ 24 00:01:47,751 --> 00:01:49,418 ‫זה הדצמבר הראשון שלנו ביחד,‬ 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 ‫בואו נפיק מזה את המיטב, כן? יהיה ממש כיף.‬ 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 ‫בואו ניהנה.‬ 27 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 ‫אלוהים, וואו.‬ ‫אני מתה על מה שעשית עם השיער של הבת שלך.‬ 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 ‫זה כל כך חמוד איך שאתם מגוונים ו…‬ 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 ‫אפשר לגעת בו?‬ 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 ‫היי! קודם כל, היא לא שלי.‬ 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 ‫כן, מסתבר שקונדומים‬ ‫לא היו אופציה בחיים שלו.‬ 32 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 ‫וגם, קארן. אל תהיי מהאנשים האלה, טוב?‬ ‫אל תעשי את זה.‬ 33 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 ‫שמי שרה.‬ 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 ‫מה שתגידי, קארן.‬ 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 ‫כן! זה קורה, חבר'ה.‬ 36 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 ‫הם קיבלו את ההצעה. אנחנו נהיה בעלי בית.‬ 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 ‫בריכת שחייה וארבעה חדרי שינה! כן.‬ 38 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 ‫אני לא בטוחה‬ ‫בשביל מה אנחנו צריכים כל כך הרבה מקום.‬ 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 ‫זה מספיק גדול בשביל כל המשפחה.‬ ‫-עוד ילדים סודיים שתרצה לספר עליהם?‬ 40 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 ‫כן, אבל אבא, זה בפרטוריה.‬ ‫-היא מבינה אותי.‬ 41 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 ‫חבר'ה, זה יהיה כיף. בסדר?‬ ‫זה בית, אנחנו, אנחנו משפחה.‬ 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 ‫בואי. בואו נתחבק. להתחבק. בואי…‬ 43 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 ‫ככה זה נראה כשחיים "באושר ועושר".‬ 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 ‫לך לעזאזל!‬ 45 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 ‫בחירת מילים.‬ ‫-יודעים מה? בואו נלך.‬ 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 ‫עוד צריך להתכונן לברביקיו.‬ 47 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 ‫כן, בואו נלך.‬ 48 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 ‫מישהו יכול להשאיל לי שמפו?‬ 49 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 ‫סליחה?‬ 50 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 ‫אני צריך שמפו. עסיסית ואני‬ ‫רוצים להתרחץ ולהתכונן לברביקיו.‬ 51 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 ‫אלוהים. בבית שלי?‬ 52 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 ‫ניגבנו את הרגליים לפני שנכנסנו.‬ 53 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 ‫אלוהים אדירים, שדראק.‬ 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,793 ‫לא נמאס לך להביך את עצמך עם החיה הזאת?‬ 55 00:03:32,876 --> 00:03:34,251 ‫בבקשה תשחרר אותה.‬ 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 ‫ולנסיה תאשים אותנו שהרסנו עוד חג מולד‬ 57 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 ‫וביוטי לעולם לא תסלח לנו.‬ 58 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 ‫עכשיו, צאו מהבית שלי.‬ 59 00:03:42,459 --> 00:03:46,209 ‫למה את ככה, דיני?‬ ‫-לא, זה לא קשור אליך.‬ 60 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 ‫תסמונת הקן הריק.‬ ‫-ריק?‬ 61 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 ‫בית גדול. רווקה.‬ ‫הילדות אינן ועכשיו היא מצוברחת.‬ 62 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 ‫היי, אני שומעת אותך!‬ 63 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 ‫ברור, אבל הרשי לי להגיד לך משהו…‬ 64 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 ‫היי. קדימה, עסיסית.‬ 65 00:04:01,293 --> 00:04:02,918 ‫את שומעת, אבל את לא מקשיבה.‬ 66 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 ‫שדראק, למה הדבר הזה במטבח שלי?‬ 67 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 ‫אבל דיני, היא חלק מהמשפחה עכשיו.‬ 68 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 ‫היא עש"ס. עסיסית שדראק סלו, ג'וניור.‬ 69 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 ‫אם עסיסית לא יכולה ללכת, אני לא הולך.‬ 70 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 ‫תן את המפתח.‬ ‫-את לא יודעת לנהוג.‬ 71 00:04:23,084 --> 00:04:24,501 ‫גרייס יודעת לנהוג.‬ 72 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 ‫גרייס.‬ 73 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 ‫אם היה לך גבר, שדראק לא היה מעצבן אותך.‬ 74 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 ‫יש לי את ישו.‬ ‫-אני לא מדברת על ישו.‬ 75 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 ‫אני מתכוונת לגבר אמיתי,‬ ‫כזה שיתפוס אותך בקימורים.‬ 76 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 ‫לא תפילה.‬ 77 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 ‫ביוטי חוזרת,‬ ‫אז כל התינוקות שלי יהיו בבית לחג.‬ 78 00:04:41,751 --> 00:04:43,043 ‫ואני פוגשת את לולו.‬ 79 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 ‫ומה אם לבנות יש תוכניות משלהן?‬ 80 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 ‫אז יש אותך ואת שדראק.‬ ‫-לא, יש לנו חיים.‬ 81 00:04:48,959 --> 00:04:51,459 ‫לכי לרסטנבורג ותבלי עם מויפונה ובוקאנג.‬ 82 00:04:51,543 --> 00:04:56,084 ‫כמו שאמרתי, התינוקות שלי בבית.‬ ‫יהיה לנו חג נחמד יותר אם נזלול את עסיסית.‬ 83 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 ‫אפרופו חג מולד נחמד…‬ 84 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 ‫תוכלי לעזור לי עם הלוואה ל-9 אינץ' לחג?‬ 85 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 ‫איך זה קשור אליי?‬ 86 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 ‫בבקשה, תתחשבי קצת.‬ 87 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 ‫קיבלת את פוליסת הפרישה שלך.‬ ‫-הכסף מיועד ליום גשום.‬ 88 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 ‫אז תביאי את הגשם, דיני. "שה-שה".‬ ‫-דיני!‬ 89 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 ‫מה קרה, שדראק?‬ ‫-בשמפו הזה יש מרכך?‬ 90 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 ‫עסיסית רגישה.‬ 91 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 ‫השתמשת באמבטיה שלי?‬ 92 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 ‫לא, למה שנעשה דבר כזה?‬ 93 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 ‫בחייך…‬ 94 00:05:28,584 --> 00:05:30,668 ‫אנחנו תמיד משתמשים במקלחת.‬ 95 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ‫שדראק!‬ 96 00:05:35,376 --> 00:05:37,084 ‫אתן מלחיצות אותי.‬ 97 00:05:40,168 --> 00:05:42,584 ‫בואי, עסיסית. יש להן לבבות מכוערים.‬ 98 00:05:42,668 --> 00:05:43,876 ‫של מי כובע המקלחת?‬ 99 00:05:44,709 --> 00:05:46,751 ‫שלי, אחותי. זה כובע המקלחת שלי.‬ 100 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 ‫יקרה שלי. את יקרה שלי.‬ 101 00:05:58,751 --> 00:06:01,168 ‫תודה שהחזקת אותה. עמדתי להתפוצץ.‬ ‫-זה בסדר.‬ 102 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 ‫תודה.‬ 103 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 ‫ביוטי…‬ 104 00:06:11,459 --> 00:06:15,126 ‫אוקיי.‬ 105 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 ‫אז, באיזה חודש את?‬ ‫-נשאר עוד חודש.‬ 106 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 ‫עדיף לא להקדים את המאוחר.‬ 107 00:06:27,001 --> 00:06:30,168 ‫סליחה?‬ ‫-אני רק אומרת שהחיים בלתי צפויים. כלומר,‬ 108 00:06:30,251 --> 00:06:34,251 ‫מה מונע מהמטוס הזה להתרסק?‬ ‫או מאדם משוגע לחטוף אותו ולהרוג את כולנו?‬ 109 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 ‫בסדר, ביוטי.‬ ‫-כן.‬ 110 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 111 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 112 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 ‫בסדר.‬ 113 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 114 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 ‫תודה.‬ 115 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 ‫מותק. את ממש חייבת להפסיק עם זה.‬ 116 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 ‫מה?‬ 117 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 ‫מה שאת עושה עם כל אימא שאנחנו פוגשים.‬ 118 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 ‫את יודעת למה אני מתכוון. תרגיעי קצת.‬ 119 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 ‫אז אסור לי להיות ידידותית?‬ ‫-את יכולה להיות ידידותית, רק קצת פחות.‬ 120 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 ‫בבקשה.‬ 121 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 ‫גברתי, בבקשה,‬ ‫תפסיקי להפחיד את הנוסעים האחרים.‬ 122 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 ‫בסדר? תודה.‬ 123 00:07:21,459 --> 00:07:23,209 ‫פשוט תשתוק.‬ ‫-לא אמרתי כלום.‬ 124 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 ‫בואי הנה. מה זה?‬ 125 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 ‫למה הפרחים מכוערים? הם לא טריים.‬ 126 00:07:41,584 --> 00:07:43,168 ‫מה קורה פה? לכי.‬ 127 00:07:44,751 --> 00:07:45,918 ‫כן. תודה.‬ 128 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 ‫ואל, צריך את כל זה?‬ ‫-כן.‬ 129 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 ‫היי, קח את אלה למוסך ותחביא אותם.‬ 130 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 ‫והכדורים, למה הם צפופים ביחד?‬ ‫מה קורה כאן?‬ 131 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 ‫אני רוצה כדורים תלויים.‬ 132 00:07:58,584 --> 00:08:01,376 ‫תרווח ביניהם, זה חג המולד.‬ ‫אל תסתכל עליי. תעבוד!‬ 133 00:08:01,459 --> 00:08:02,793 ‫ואל, אני רק אומר…‬ 134 00:08:02,876 --> 00:08:04,709 ‫די כבר, ווסי.‬ ‫-תקשיבי.‬ 135 00:08:04,793 --> 00:08:06,209 ‫אני רק שואל אם זה הכרחי.‬ 136 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 ‫כי זו רק קבלת פנים,‬ ‫זו לא סעודת דוח מצב האומה.‬ 137 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 ‫מי אנחנו? מה שם המשפחה שלנו?‬ 138 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 ‫טוואלה.‬ ‫-בדיוק. תתנהג בהתאם.‬ 139 00:08:16,084 --> 00:08:17,751 ‫אנחנו מארחים, ווסי.‬ ‫-כן, אבל…‬ 140 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 ‫גם אם זה רק את משפחת סלו. מארחים.‬ 141 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 ‫אני רק אומר, תזכרי שהייתי בוועידה‬ 142 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 ‫שביקרה קשות את אנשי הנשיא על תקציב ההשבעה.‬ 143 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 ‫מה אם החברים יבואו לכאן עכשיו?‬ 144 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 ‫מה הם יגידו?‬ 145 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 ‫על מה?‬ 146 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 ‫הם יגידו שהשר עושה שטויות.‬ 147 00:08:33,793 --> 00:08:34,751 ‫אז מה?‬ 148 00:08:34,834 --> 00:08:38,084 ‫למה אתה כל כך מפחד,‬ ‫כאילו שאתה בוועדת זונדו? תירגע.‬ 149 00:08:39,084 --> 00:08:41,418 ‫בסדר. יופי, תמשיכו.‬ 150 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 ‫צ'יף. בלי מנות כפולות, רק בודדות.‬ ‫ואל תתקמצן על הקרח. ברור?‬ 151 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 ‫זה לא ידלל את המשקאות, אדוני?‬ 152 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 ‫זו בדיוק הנקודה.‬ 153 00:08:52,293 --> 00:08:55,834 ‫אנחנו רוצים שאנשים יגיעו הביתה.‬ ‫"בטוחים בדרכים", לא?‬ 154 00:08:55,918 --> 00:08:58,918 ‫אני במועצת המנהלים. פשוט תעשה כדבריי.‬ ‫-הבנתי, אדוני.‬ 155 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 ‫רק תוודא שזה יקרה.‬ 156 00:09:05,543 --> 00:09:06,376 ‫תודה, אדוני.‬ 157 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 ‫שמע, תחזיר את ההוא. תשמור את זה.‬ 158 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 ‫בסדר. תודה, אדוני.‬ 159 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 ‫רק תחזיר לי את זה.‬ 160 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 ‫תמצא אותי אחר כך ואארגן משהו,‬ 161 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 ‫כי אני צריך את זה בשביל משהו אחר.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 162 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 ‫אלוהים, האנשים האלה.‬ 163 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 ‫תן לי משהו. משהו, כל דבר.‬ 164 00:09:34,668 --> 00:09:36,793 ‫אחרת הוא יגיד שהתינוק שלי ימות מרעב.‬ 165 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 ‫- שרדתי ארבעה חודשים -‬ 166 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 ‫תראי, יש לנו בגדים תואמים.‬ ‫-שלום.‬ 167 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 ‫תמבה, זה הולך להיות קטע חודשי?‬ 168 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 ‫זה הקטע שלנו. להתאים.‬ 169 00:09:54,626 --> 00:09:55,459 ‫איך הולך?‬ 170 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 ‫עדיין לא מספיק.‬ 171 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 ‫הציצים שלך לא מייצרים כלום?‬ ‫למה שלא תעשי מה שאימא שלי אמרה?‬ 172 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 ‫את רק צריכה‬ 173 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 ‫ללחוץ מתחת ולהקפיץ את השד.‬ ‫-תמבה!‬ 174 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 ‫אני מרגיש שאת לא מקבלת‬ ‫את ניסיונות העזרה שלי.‬ 175 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 ‫אבל תמבה אתה…‬ 176 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 ‫תמבה, אני מרגישה‬ 177 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 ‫שאתה לא מבין‬ ‫שעשיתי את כל מה שאמרו לי לעשות,‬ 178 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 ‫כמו שאמרו לי לעשות את זה.‬ ‫אימא שלך חיה אצלי בראש.‬ 179 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 ‫להרגשתך, מה אנחנו צריכים לעשות עכשיו?‬ 180 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 ‫אין מצב. אימא תהרוג אותנו‬ ‫אם היא תראה את זה.‬ 181 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 ‫רואה, בדיוק על זה אני מדברת, מותק.‬ 182 00:10:35,209 --> 00:10:36,834 ‫בגלל זה אנחנו צריכים לעזוב.‬ 183 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 ‫את יודעת שעם אימא שלי,‬ ‫"עד שהמוות יפריד בינינו" זה לכל המשפחה.‬ 184 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 ‫וואו, באמת?‬ 185 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 ‫תמבה, שלח לי את מיקום הביצים שלך,‬ 186 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 ‫כדי שאמצא אותן בעצמי.‬ 187 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 ‫ככה את מדברת מול התינוק?‬ 188 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 ‫בבקשה תחזיקי את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 189 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 ‫אני רוצה להחביא את הפורמולה‬ ‫לפני שתסבכי אותנו בצרות.‬ 190 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 ‫צריך להחביא את זה.‬ 191 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 ‫לא אכפת לי, תמבה.‬ 192 00:11:02,668 --> 00:11:05,584 ‫היום, אני אגיד לאימא שלך בדיוק מה דעתי.‬ 193 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 ‫תני לי את זה לפני שהתינוק יתחיל לבכות,‬ ‫את יודעת איך הוא.‬ 194 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 ‫הכול בסדר?‬ ‫-אימא.‬ 195 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 ‫שלום, ילד של סבתא.‬ 196 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 ‫קח את זה.‬ ‫-כן, אימא.‬ 197 00:11:19,876 --> 00:11:21,584 ‫סליחה, ילד שלי.‬ 198 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 ‫מה את לובשת? זה מה שאת מתכוונת ללבוש?‬ 199 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 ‫יש לנו אורחים היום.‬ 200 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 ‫אפילו אם זו משפחת סלו,‬ ‫אי אפשר להתלבש מכוער.‬ 201 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 ‫אני לא מרוצה.‬ 202 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 ‫אני לא מרוצה.‬ 203 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 ‫קדימה.‬ ‫-לאן הולכים?‬ 204 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 ‫תחזיק את זה.‬ ‫-כן, אימא.‬ 205 00:11:40,459 --> 00:11:41,293 ‫אני לא מרוצה.‬ 206 00:11:42,501 --> 00:11:44,543 ‫לא מרוצה. שמעת? לא מרוצה.‬ 207 00:11:48,209 --> 00:11:50,168 ‫אמרת שתגידי לה, אמרת לה?‬ 208 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 ‫טוב, תני לי…‬ 209 00:11:56,126 --> 00:11:58,584 ‫כבר אחזור. נראה מה אפשר לעשות.‬ 210 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 ‫- סנטה היקר‬ ‫התנהגתי יפה מאוד -‬ 211 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 ‫אל תספרי לאבא שלך.‬ 212 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 ‫לא אספר לאבא שלי. בחיים לא.‬ 213 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 ‫טי, בגלל שזה חג המולד הראשון שלי‬ ‫איתך ועם המשפחה,‬ 214 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 ‫אני מקבלת כוס קטנה של משהו בברביקיו?‬ 215 00:12:35,376 --> 00:12:37,001 ‫לא.‬ ‫-אני צוחקת.‬ 216 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 ‫בערך. אני צוחקת.‬ 217 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 ‫תעשי לי טובה, תגרמי לי להיראות מולם‬ ‫כמו אישה נורמלית במיוחד.‬ 218 00:12:44,501 --> 00:12:46,668 ‫מישהי שמסוגלת להחזיק בת נוער בחיים.‬ 219 00:12:46,751 --> 00:12:48,209 ‫אבל רק אם תשלמי לי.‬ 220 00:12:48,876 --> 00:12:50,084 ‫היא כמו מיני-מי.‬ 221 00:12:50,668 --> 00:12:51,501 ‫עשינו עסק.‬ 222 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 ‫פאק!‬ 223 00:12:56,334 --> 00:12:59,668 ‫את בסדר?‬ ‫-אני רק צריכה פלסטר.‬ 224 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 ‫נראה לי שיש בחדר האמבטיה.‬ 225 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 ‫שיט.‬ 226 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 ‫מצאתי אותם.‬ 227 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 ‫את בסדר?‬ 228 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 ‫אצבע הטבעת שלי בשוק כרגע.‬ 229 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 ‫מה?‬ 230 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 ‫זה כואב.‬ 231 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 ‫רק, הנה…‬ 232 00:13:43,543 --> 00:13:44,668 ‫את לא עומדת למות.‬ 233 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 ‫למות נראה פחות מפחיד מזה.‬ 234 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 ‫זה עומד להיות ברביקיו רציני.‬ 235 00:14:17,668 --> 00:14:18,709 ‫גוגו?‬ 236 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 ‫עזוב אותי, אני יכולה ללכת.‬ ‫-בסדר.‬ 237 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 ‫פשוט תיכנסי למיטה.‬ 238 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 ‫כן. מקל.‬ 239 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 ‫אפשר בבקשה שלא נריב? בואי נסתדר, אה?‬ 240 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 ‫הכדורים האלה שלך מעצבנים אותי.‬ 241 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 ‫אלה לא הכדורים…‬ 242 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 ‫שמור על הפה שלך!‬ 243 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 ‫בסדר.‬ 244 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 ‫אימא.‬ 245 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 ‫יש...‬ 246 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 ‫יש לי משהו שאני רוצה להתוודות עליו.‬ 247 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 ‫גם לי.‬ 248 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 ‫אני שונאת להיות כאן ונמאס לי מהחדר הזה.‬ 249 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 ‫אני צריכה לנסוע לאוקיינוס לקצת אוויר צח‬ ‫כדי שאוכל להחלים.‬ 250 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 ‫לפחות האוויר הצח יהיה חינם.‬ 251 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 ‫יודע מה? אם אתה באמת רוצה לחסוך כסף,‬ 252 00:15:19,001 --> 00:15:22,459 ‫בבקשה, קח אותי הביתה‬ ‫כדי שאוכל למות באופן טבעי.‬ 253 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 ‫את צודקת.‬ 254 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 ‫סוף סוף, קצת היגיון.‬ 255 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 ‫היי, סליחה, כל התרופות האלה באמת נחוצות?‬ 256 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 ‫יש לה סרטן.‬ 257 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 ‫כן, אבל…‬ 258 00:15:35,251 --> 00:15:39,543 ‫הרופא אמר לי שנשארו לה כמה שבועות לחיות‬ ‫וזה היה לפני חודשים.‬ 259 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 ‫כרגע, היא…‬ 260 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 ‫עוד יותר חזקה.‬ ‫-אני לא מבין.‬ 261 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 ‫אני מתכוון שאם הרופא הטוב‬ 262 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 ‫משתף פעולה עם חברות התרופות בשביל אחוזים,‬ 263 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 ‫הוא צריך להתמודד עם העונש.‬ 264 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 ‫אז אתה רוצה שהרופא של גוגו ילך לבית משפט‬ ‫כי הוא מנסה להשאיר אותה בחיים?‬ 265 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 ‫לא. ברור שלא. אני סתם צוחק.‬ 266 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 ‫מאחלים לה חיים ארוכים.‬ 267 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 ‫גוגו, כדאי שאתקשר למשרד הבריאות והרווחה?‬ 268 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 ‫לא, תזמין אובר.‬ 269 00:16:30,251 --> 00:16:31,084 ‫תקשיב,‬ 270 00:16:31,668 --> 00:16:35,043 ‫תיקח את הרכב הזה לצד השני,‬ ‫אנחנו לא רוצים לראות אותו, טוב?‬ 271 00:16:50,918 --> 00:16:52,293 ‫בסדר, קדימה.‬ 272 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 ‫דינאו, גרייס. ברוכות הבאות.‬ 273 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 ‫שלום.‬ ‫-תודה.‬ 274 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 ‫תודה.‬ 275 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 ‫הבאתן אוכל משלכן,‬ ‫לארוחת צוהריים עם קייטרינג?‬ 276 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 ‫כמה נחמד.‬ 277 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 ‫טוב, קייטרינג זו רק מילה מפוארת‬ ‫למזון מהיר.‬ 278 00:17:10,501 --> 00:17:13,459 ‫כן, זה מאוד מתחשב מצידכן להביא אוכל.‬ 279 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 ‫תודה.‬ 280 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 ‫וואו, וסכין!‬ 281 00:17:19,043 --> 00:17:19,876 ‫ליתר ביטחון.‬ 282 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 ‫למקרה ש…‬ 283 00:17:22,876 --> 00:17:24,668 ‫אז זה הבית החדש?‬ 284 00:17:24,751 --> 00:17:26,959 ‫טוב, הוא קטן יותר מהבית הגדול.‬ 285 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 ‫כן, אנחנו לא צריכים את כל המקום,‬ ‫עכשיו שסבו בלונדון.‬ 286 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 ‫כן, האמת…‬ 287 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 ‫אתן יודעות, קן ריק וכל זה.‬ 288 00:17:35,501 --> 00:17:36,543 ‫כן.‬ 289 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 ‫היכנסו.‬ 290 00:17:41,126 --> 00:17:43,626 ‫כן, בבקשה. אתן מוזמנות. בבקשה, היכנסו.‬ 291 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 ‫תרגישו בבית.‬ 292 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 ‫זה קצת צפוף,‬ ‫אבל אני יודעת שאתן רגילות לזה.‬ 293 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 ‫מכאן, גבירותיי.‬ 294 00:18:00,668 --> 00:18:03,959 ‫גרייס, תראי איזה מכוער זה.‬ 295 00:18:04,043 --> 00:18:06,043 ‫מה קורה?‬ ‫-הסטנדרטים ירדו.‬ 296 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 ‫ולמה עיצוב בסגנון קניון?‬ 297 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 ‫היי, צ'יף.‬ 298 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 ‫תזכור, בבקשה. חתיכות קטנות.‬ 299 00:18:12,084 --> 00:18:14,793 ‫אם יהיה לנו מזל,‬ ‫זה יכול להאכיל אותנו לשבועיים.‬ 300 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 ‫לא.‬ 301 00:18:19,126 --> 00:18:22,251 ‫אפשר יהיה לעבור את היום עם דבר אחד.‬ ‫אלכוהול. וזה חינם.‬ 302 00:18:22,334 --> 00:18:23,168 ‫לא, גרייס.‬ 303 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 ‫הייתי צריכה להשאיר אותך עם שדראק.‬ 304 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 ‫אימא.‬ 305 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 ‫אוי, אלוהים.‬ 306 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 ‫באת עם לולו, הנכדה שלי.‬ ‫-כן.‬ 307 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 ‫הנכדה שלך?‬ 308 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 ‫היא לא.‬ 309 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 ‫כדי שהיא תהיה הנכדה שלך,‬ ‫אני צריכה להיות נשואה. ואני לא נשואה.‬ 310 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 ‫לא. רואה? אין כאן טבעת. הנה.‬ 311 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 ‫לא, תודה.‬ 312 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 ‫אז, מה שלומך?‬ 313 00:18:46,959 --> 00:18:49,084 ‫שלומי טוב, תודה, גוגו. כלומר, גברתי.‬ 314 00:18:49,168 --> 00:18:50,876 ‫טומי אמרה עלייך דברים נפלאים.‬ 315 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 ‫וגם ביקשתי שתגרמי לי להיראות טוב,‬ 316 00:18:54,668 --> 00:18:56,459 ‫לא כשקרנית. סליחה, היא…‬ 317 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 ‫אני מתה להכין לכם סעודה ליום חג המולד.‬ 318 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 ‫לא הזבל הזה שמגישים כאן.‬ 319 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 ‫זה יהיה ממש נפלא.‬ ‫אבל יש לנו תוכניות אחרות.‬ 320 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 ‫תוכניות? אף אחד לא דיבר על תוכניות?‬ 321 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 ‫הזמנת חופשה שלמה במאוריציוס.‬ 322 00:19:11,709 --> 00:19:13,459 ‫אה, כן. זה!‬ 323 00:19:14,043 --> 00:19:16,126 ‫לא תבלו את חג המולד עם המשפחה?‬ 324 00:19:16,209 --> 00:19:19,251 ‫אימא, אם למדתי משהו מהשנה שעברה,‬ ‫זה שעדיף שלא.‬ 325 00:19:19,334 --> 00:19:22,043 ‫אני יודעת איך היא.‬ ‫-עכשיו היא תקועה איתי לנצח.‬ 326 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 ‫עד שהמוות יפריד בינינו, מסתבר.‬ 327 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 ‫מי זאת?‬ 328 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 ‫פה נוסף שצריך להאכיל.‬ 329 00:19:27,168 --> 00:19:31,334 ‫זו ביתי המקסימה לולו.‬ ‫-היי, אדוני. היי, גברתי.‬ 330 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 ‫היי, לולו.‬ ‫-טומי.‬ 331 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 ‫שלום.‬ 332 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 ‫את אימא עכשיו.‬ 333 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 ‫כן.‬ ‫-בואי לפגוש את דודה גרייס.‬ 334 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 ‫תתנהגי יפה.‬ 335 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 ‫בעוד שנתיים היא תשתמש בסמים.‬ 336 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 ‫גג שלושה חודשים.‬ ‫-נכון.‬ 337 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 ‫אז, רציתי לשאול אותך משהו.‬ 338 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 ‫שיט.‬ 339 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 ‫אלוהים, תנדו.‬ 340 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 ‫תראי אותך! אני כל כך שמחה לראות אותך.‬ 341 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 ‫טומי, אני לא יכולה להגיד אותו דבר.‬ 342 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 ‫אני לא מאמינה שהזמינו אותך בכלל.‬ 343 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 ‫רציתי לשאול אותך משהו מהר.‬ ‫תגידי לי משהו, איפה המשרתת שלך?‬ 344 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 ‫את מתכוונת לרפילואה?‬ 345 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 ‫כן.‬ ‫-היא בדובאי עם הגבר שלה.‬ 346 00:20:14,251 --> 00:20:15,918 ‫איפה ביוטי?‬ ‫-היא לא כאן.‬ 347 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 ‫בואי נלך לשתות משהו ליד הגינה.‬ ‫-איפה היא? למה?‬ 348 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 ‫למה את…‬ 349 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 ‫ילד שלי, התגעגעתי אליך.‬ 350 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 ‫גם אני אליך.‬ 351 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 ‫בוא הנה, שלום ילד שלי.‬ 352 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 ‫אוי, ילד שלי.‬ 353 00:20:28,501 --> 00:20:30,084 ‫חשבתי שצמצמתם.‬ 354 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 ‫כן, צמצמנו.‬ 355 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 ‫בבית הזה אין בריכה מקורה.‬ 356 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 ‫שלום.‬ ‫-רזית, סיבוסיסו.‬ 357 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 ‫אתה לא אוכל?‬ 358 00:20:38,626 --> 00:20:40,001 ‫הלחץ אוכל אותי.‬ ‫-לחץ?‬ 359 00:20:40,084 --> 00:20:41,876 ‫אבל אני בסדר. הכול בסדר.‬ ‫-שלום.‬ 360 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 ‫היי, ביוטי.‬ ‫-היי.‬ 361 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 ‫טוב לראות אותך.‬ 362 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 ‫את כזו שמנה.‬ 363 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 ‫את בטח אוכלת הרבה בלונדון.‬ 364 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 ‫את עוד נראית בהיריון.‬ 365 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 ‫אימא.‬ 366 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 ‫טוב, בואו ניכנס.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 367 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 ‫בוא, בני.‬ 368 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 ‫טוב לראות אותך.‬ 369 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 ‫התגעגעתי אליך, ילד.‬ 370 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 ‫ספר לי מה קורה בלונדון.‬ ‫-נחמד שם בחוץ.‬ 371 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 ‫זה קטן!‬ 372 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 ‫מי זו? זו ביוטי? ביוטי, ילדה שלי.‬ 373 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 ‫התגעגעתי אלייך כל כך.‬ 374 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 ‫לא הפסקתי להתפלל בשבילכם.‬ 375 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 ‫היי, חברה.‬ 376 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 ‫כל כך טוב לראות אותך. מה שלומך? את בסדר?‬ 377 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 ‫אני צריכה להגיד משהו.‬ 378 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 ‫כולם, אפשר לקבל את תשומת ליבכם?‬ 379 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 ‫אז עברו, מה, שמונה חודשים מאז ש…‬ 380 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 ‫זה קרה.‬ 381 00:21:48,626 --> 00:21:52,418 ‫אבל אני לא האישה הראשונה שעוברת את זה.‬ ‫אז נוכל להמשיך הלאה?‬ 382 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 ‫אני בסדר.‬ 383 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 ‫אנחנו בסדר. נכון, מותק?‬ 384 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 ‫אנחנו בדרך לשם.‬ 385 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 ‫לא, אנחנו כבר שם.‬ ‫-כולם, זה ברור, כן? היא רק…‬ 386 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 ‫פשוט… אחותי צריכה רגע.‬ ‫-אני בסדר.‬ 387 00:22:03,918 --> 00:22:04,751 ‫בוא ניקח רגע.‬ 388 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 ‫היי, אחי.‬ ‫-היי.‬ 389 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 ‫אני בסדר.‬ 390 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 ‫חתן?‬ 391 00:22:09,876 --> 00:22:11,626 ‫אין שום דבר לא בסדר…‬ ‫-ג'ט לג.‬ 392 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 ‫היינו 11 שעות במטוס‬ ‫והיא צריכה קצת מנוחה. זה הכול.‬ 393 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 ‫אתה יכול לעשות את זה, ילד שלי. טוב, שאקה?‬ 394 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 ‫אתה מסוגל.‬ 395 00:22:24,709 --> 00:22:27,418 ‫כאן אתה מתחבא. חיפשתי אותך. מה קורה?‬ 396 00:22:27,501 --> 00:22:29,918 ‫היי, אחי, אני עסוק בלהוציא לו גרעפס.‬ 397 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 ‫עם תמיכה חיובית.‬ 398 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 ‫רואה?‬ 399 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 ‫כן, אבל מצחיק לי לראות את זה.‬ 400 00:22:36,501 --> 00:22:40,376 ‫כי הדבר האחרון שראיתי אותך מטפל בו ככה,‬ ‫היה בקבוק ויסקי בן 15.‬ 401 00:22:41,709 --> 00:22:45,293 ‫כן, טוב, אני כאן היום בזכות הגמילה.‬ ‫זה עובד. זה ממש עזר לי.‬ 402 00:22:45,376 --> 00:22:49,543 ‫זה קתרטי. אני ממש מנסה.‬ 403 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 ‫אבל אני עדיין מניאק בהחלמה.‬ 404 00:22:53,793 --> 00:22:57,293 ‫אבל עניין הגמילה הזה, זה עובד אם אתה מנסה.‬ 405 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 ‫ככה אומרים בפגישות של א"א.‬ 406 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 ‫ולידיה נשארה איתך‬ ‫בזמן כל החרא הזה? כאילו… לידיה?‬ 407 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 ‫כן. לא, האישה הזו קדושה, גבר.‬ ‫-בסדר.‬ 408 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 ‫כמובן שהטיפול היקר גם עוזר לנו מאוד.‬ 409 00:23:12,834 --> 00:23:14,459 ‫אפרופו טיפול, אחי,‬ 410 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 ‫אני חושב שביוטי ואני צריכים לראות מישהו.‬ 411 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 ‫אתה מסוגל.‬ 412 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 ‫זה לא קשור אליי.‬ 413 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 ‫אני פשוט לא חושב‬ ‫שביוטי שומעת אותי כשאני מדבר.‬ 414 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 ‫סליחה, ילד שלי.‬ 415 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 ‫סליחה, ילד שלי. בסדר, סליחה.‬ 416 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 ‫סליחה, מה אמרת?‬ ‫-אני אשחרר אותך.‬ 417 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 ‫אל תדאג.‬ ‫-סליחה, בן אדם.‬ 418 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 ‫יופי של שיחה.‬ 419 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 ‫אבל הקאת על העוגה. בסדר. סליחה, ילד שלי.‬ 420 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 ‫התחרפנת כי הגבר שאת אוהבת,‬ ‫ותמיד אהבת, רוצה להתחתן איתך?‬ 421 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 ‫זה הקטע של "עד שהמוות יפריד בינינו".‬ 422 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 ‫לא. זו מחויבות עצומה.‬ 423 00:24:01,293 --> 00:24:03,543 ‫המוות יכול להגיע מהר יותר משנדמה לך.‬ 424 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 ‫המתאבנים האלה, למשל.‬ 425 00:24:04,918 --> 00:24:06,834 ‫לכי תדעי, אולי הם מלאים בליסטריה‬ 426 00:24:06,918 --> 00:24:10,168 ‫ועלולים להמס אותך מבפנים‬ ‫ואת יכולה פשוט למות כאן ועכשיו.‬ 427 00:24:10,709 --> 00:24:11,793 ‫או שלא.‬ 428 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 ‫את ממש צריכה להפסיק‬ ‫עם קטע מלאך המוות הזה שלך.‬ 429 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 ‫רוצה לדבר על זה?‬ ‫-למה כולם רוצים לדבר? אני בסדר.‬ 430 00:24:21,793 --> 00:24:23,209 ‫בסדר…‬ 431 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 ‫היי, לידיה.‬ 432 00:24:33,293 --> 00:24:34,251 ‫טומי.‬ 433 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 ‫טוב, אני הולכת.‬ 434 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 ‫אני רוצה להיות…‬ 435 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 ‫סליחה…‬ 436 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 ‫תודה.‬ 437 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 ‫מצטערת.‬ 438 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 ‫זה בסדר. הפסיכולוגית מעודדת אותי‬ ‫להתמודד עם דברים ישירות.‬ 439 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 ‫איך הולך עם זה?‬ 440 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 ‫אני עדיין חיה תחת הדיקטטורה של ולנסיה, אז…‬ ‫-היא עדיין מפיצה שמחת חג?‬ 441 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 ‫חלק ממני רצה ששאקה יגור בבית הזה.‬ ‫רציתי יציבות בשבילו.‬ 442 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 ‫משפחה גדולה.‬ 443 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 ‫אבל הבית הזה הוא כמו בית כלא.‬ 444 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 ‫עם רהיטים טובים יותר. וגם, ולנסיה?‬ 445 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 ‫ולנסיה היא כמו סוהרת‬ ‫שפשוט מחזיקה את גברי טוואלה כמו אסירים.‬ 446 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 ‫אני לא רוצה שזה יקרה לשאקה.‬ 447 00:25:21,084 --> 00:25:22,709 ‫לא יודעת, די התגעגעתי אליה.‬ 448 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 ‫תני לזה כמה שעות, ההרגשה הזו תעבור.‬ 449 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 ‫לידיה?‬ 450 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 ‫אהובה!‬ ‫-כן, מותק.‬ 451 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 ‫ההצגה מתחילה.‬ ‫-ההצגה?‬ 452 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 ‫מה מציגים?‬ 453 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 ‫תגיד, "שלום דודה!"‬ 454 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 ‫טוב…‬ 455 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 ‫קדימה. ההצגה מתחילה.‬ 456 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 ‫היי, מותק, אז…‬ 457 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 ‫תנדו!‬ 458 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 ‫חשבתי שזאת אמורה להיות קבלת הפנים שלנו.‬ 459 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 ‫לא ידעתי על זה.‬ 460 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 ‫תודה, אבא.‬ 461 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 ‫אני מציג בפניכם את שאקה.‬ 462 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 ‫אלוהים.‬ 463 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 ‫קדימה, בואו. זה שאקה.‬ 464 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 ‫תנמיכו את הווליום.‬ 465 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 ‫אוי, אלוהים.‬ 466 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 ‫תנמיכו את הווליום.‬ 467 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 ‫לידיה.‬ ‫-גברתי?‬ 468 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 ‫התינוק אכל?‬ ‫-כן, גברתי, כבר האכלתי אותו.‬ 469 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 ‫הוא בהלם מכל הזרים ליד השולחן.‬ 470 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 ‫אין דבר כזה, הוא בן טוואלה.‬ ‫אנחנו נולדים לקהל. תני לי אותו.‬ 471 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 ‫בוא הנה, ילד שלי.‬ 472 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 ‫תני לה את התינוק.‬ 473 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 ‫תחזיק אותו כמו שצריך.‬ ‫-אני מחזיק.‬ 474 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 ‫שלום, ילד שלי.‬ 475 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 ‫היי, ילד גדול.‬ ‫-תגיד היי לסבא.‬ 476 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 ‫טוב. בסדר.‬ 477 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 ‫סליחה, ילד שלי.‬ 478 00:27:17,918 --> 00:27:18,834 ‫לידיה?‬ 479 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 ‫לאן הם הולכים?‬ ‫-חג שמח, משפחה.‬ 480 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 ‫חג שמח.‬ ‫-היי.‬ 481 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 ‫אבא.‬ 482 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 ‫איפה האוכל? זה נגמר?‬ 483 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 ‫או שאיחרתי?‬ 484 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 ‫איחרת ב-30 שנה.‬ 485 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 ‫ביוטי, לא.‬ ‫-טומי.‬ 486 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 ‫טומי, חכי.‬ 487 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 ‫טומי.‬ 488 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 ‫מתוקה.‬ 489 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 ‫יופי, עוד פיות להאכיל.‬ 490 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 ‫מה לעזאזל?‬ 491 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 ‫לא אמרתי שום דבר כי ידעתי שתגיבו ככה.‬ 492 00:27:58,501 --> 00:27:59,959 ‫יש לך אמנזיה פתאומית.‬ 493 00:28:00,043 --> 00:28:01,543 ‫שכחת מה אבא שלך עשה?‬ 494 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 ‫בפעם האחרונה, אצלו בבית,‬ ‫הוא התייחס אלינו כמו לזבל.‬ 495 00:28:04,918 --> 00:28:07,126 ‫ועכשיו הוא מה? אבאל'ה, אב השנה?‬ 496 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 ‫לא אמרתי את זה.‬ ‫-"לא אמרתי את זה."‬ 497 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 ‫הם צולים כבש שלם.‬ 498 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 ‫זו שיחה פרטית, איש זקן.‬ 499 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 ‫ותקשיב, אני הייתי…‬ 500 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 ‫הייתי בכלא בעבר ואני לא מפחדת.‬ 501 00:28:17,668 --> 00:28:20,043 ‫טומי!‬ ‫-אני אחזור לשם שוב בשבילו.‬ 502 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 ‫מה? שנביא לו צלחת?‬ 503 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 ‫או מה? אתה צמא?‬ 504 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 ‫האמת…‬ 505 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 ‫מה אתה רוצה?‬ 506 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 ‫דף חדש.‬ 507 00:28:28,459 --> 00:28:31,376 ‫עדיף למצוא מקלט אצל האל‬ ‫מאשר לבטוח בחלאות כמוך.‬ 508 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 ‫אל תעמידי פני קדושה.‬ ‫-אל תדבר אליי ככה.‬ 509 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 ‫חבר'ה, בבקשה.‬ ‫-איך אתה מעז לדבר אליי ככה?‬ 510 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 ‫מספיק! אני רוצה אותו בסביבה.‬ 511 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 ‫אז הכול נסלח?‬ 512 00:28:41,584 --> 00:28:44,084 ‫אימא, הוא מנסה.‬ ‫-ממתי, ביוטי?‬ 513 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 ‫בערך שישה חודשים.‬ 514 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 ‫עכשיו זה נגמר. שמעת אותי?‬ 515 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 ‫אימא, זה לא תלוי בך.‬ 516 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 ‫אימא תרזה, הילדה דיברה.‬ ‫-אל תדבר אליי.‬ 517 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 ‫יודע מה?‬ 518 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 ‫טומי!‬ 519 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 ‫צא החוצה לפני…‬ 520 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 ‫מה את מנסה לעשות?‬ ‫-טומי, תירגעי.‬ 521 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 ‫לא.‬ 522 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 ‫טומי.‬ 523 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 ‫אתם בסדר?‬ 524 00:29:09,543 --> 00:29:11,209 ‫כן!‬ 525 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 ‫מה קורה?‬ 526 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 ‫פגישה פרטית.‬ 527 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 ‫בבית שלי?‬ 528 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 ‫איזו גסות.‬ 529 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 ‫בואו לאכול. אתם נראים רעבים.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 530 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 ‫מה אוכלים?‬ 531 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 ‫איבדתי את התיאבון,‬ 532 00:29:37,918 --> 00:29:40,001 ‫אבל אני בהחלט צריכה משקה.‬ 533 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 ‫אחותי, תגידי לי שיש לך משהו יותר חזק מזה.‬ 534 00:29:50,918 --> 00:29:52,543 ‫לא, השארתי הכול בבית.‬ 535 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 ‫בואי.‬ 536 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 ‫הקטע הזה עם משפחת טוואלה ומשפחת סלו‬ ‫והדרמות שלהם כל הזמן.‬ 537 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 ‫אני פשוט שמחה‬ 538 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 ‫שהפעם אני לא מעורבת.‬ 539 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 ‫גם אני שמחה שלראשונה את לא מעורבת.‬ 540 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 ‫בואי נגיד…‬ 541 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 ‫לחיי הצמיחה.‬ 542 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 ‫בהחלט, נשתה לחיי זה. כל הכבוד, ילדה.‬ 543 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 ‫החיים הם באמת משהו.‬ 544 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 ‫בהחלט.‬ 545 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 ‫לא!‬ 546 00:30:15,126 --> 00:30:16,626 ‫מה את עושה?‬ 547 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 ‫מותק, מה את עושה? את שותה?‬ 548 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 ‫כלומר, להגנתי ייאמר…‬ 549 00:30:23,459 --> 00:30:26,126 ‫קאיה, כרגע גיליתי שאבא שלי,‬ ‫שהוא לא אבא שלי,‬ 550 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 ‫הוא החבר הכי טוב של אחותי.‬ 551 00:30:27,834 --> 00:30:30,834 ‫אז, אני אצטרך את הבקבוק הזה.‬ ‫אני אשתה כל הלילה.‬ 552 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 ‫דיברנו על לא לשתות מול לולו, אז…‬ 553 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 ‫הנה זה בא.‬ 554 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 ‫דודה, תני לנו רגע.‬ 555 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 ‫לא, תן לה להתפנן.‬ 556 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 ‫חכי רגע, תתפנני.‬ 557 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ 558 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 ‫כאן?‬ 559 00:30:48,001 --> 00:30:50,918 ‫דחיתי את זה‬ ‫כי לא רציתי להפחיד אותך. אז…‬ 560 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 ‫להפחיד… אני פאקינג מבועתת.‬ 561 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 ‫פיפי.‬ 562 00:30:54,876 --> 00:30:56,876 ‫מה?‬ ‫ -כן, אתם יודעים…‬ 563 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 ‫אלכוהול. שלפוחית שתן מלאה. סליחה.‬ 564 00:31:00,876 --> 00:31:02,293 ‫לא, רק רציתי לשאול אותך…‬ 565 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 ‫רציתי לשאול אם היא‬ ‫מוכנה לפגוש את אימא של לולו.‬ 566 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 ‫אוי, קאיה.‬ 567 00:31:08,793 --> 00:31:11,543 ‫כולן עמדו בתור בשבילך‬ 568 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 ‫ואתה הלכת על זה.‬ 569 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 ‫רואה? זה מה שעשית.‬ 570 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 ‫היי.‬ 571 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 ‫אבא.‬ 572 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 ‫כל השכונה שלי יכולה להיכנס כאן.‬ 573 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 ‫אבא, אני כל כך מצטערת על מקודם.‬ 574 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 ‫לא, אני מבין את הצד של אימא שלך ואחותך.‬ 575 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 ‫אני לא גאה בעבר שלי. אולי כדאי שאתחפף.‬ 576 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 ‫לא, אבא, רק הגעת.‬ ‫-אני לא רוצה להרוס לך את זה.‬ 577 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 ‫זה היום הכי טוב שלך.‬ 578 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 ‫זה נכון, וזה שאתה כאן זה חלק גדול מזה.‬ 579 00:32:24,376 --> 00:32:27,001 ‫אני מניח שכדאי שאיהנה.‬ ‫-תיהנה.‬ 580 00:32:28,584 --> 00:32:29,418 ‫אבא?‬ 581 00:32:31,084 --> 00:32:32,168 ‫אתה בסדר?‬ 582 00:32:32,251 --> 00:32:33,793 ‫כן, אהיה בסדר.‬ 583 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 ‫זיהום הכליה הארור הזה,‬ ‫הוא פשוט מתעורר כשמתחשק לו.‬ 584 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 ‫אפילו לא חשבתי שאוכל להגיע היום.‬ 585 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 ‫אני שמחה שהגעת.‬ 586 00:32:45,334 --> 00:32:46,168 ‫גרייס…‬ 587 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 ‫תירגעי, את תגרמי לעצמך לחטוף שבץ.‬ 588 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 ‫אמרת להם שאני הולך להופיע?‬ 589 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 ‫לא, לא אמרתי. ידעתי שהם לא יבינו.‬ 590 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 ‫חוץ מזה, לא חשבתי שבאמת תגיע.‬ ‫לא בגלל מצבך אבל…‬ 591 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 ‫פשוט לא הפנמתי את זה שאנחנו מדברים.‬ 592 00:33:04,959 --> 00:33:08,168 ‫זה מוזר, אבל מוזר טוב.‬ ‫כן.‬ 593 00:33:08,251 --> 00:33:09,584 ‫חבל שלא התעוררתי קודם.‬ 594 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 ‫אבל אתה כאן עכשיו,‬ 595 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 ‫אתה בבית, וזה מרגיש כאילו‬ ‫כל חלומות חג המולד שלי מתגשמים.‬ 596 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 ‫חמודונת שלי.‬ ‫-אוי, אבא.‬ 597 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 ‫הוא מנצל הזדמנות.‬ ‫הוא מנצל את ביוטי כשהיא במשבר.‬ 598 00:33:22,709 --> 00:33:24,376 ‫אולי זה נחוץ לה כדי להבריא.‬ 599 00:33:24,459 --> 00:33:27,168 ‫אז אני צריכה לשבת ולראות אותו מפרק אותה?‬ 600 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 ‫לא, אחותי, תחיי את חייך.‬ 601 00:33:30,043 --> 00:33:32,793 ‫קחי את דמי הפרישה שלך‬ ‫ותקני לעצמך משהו נחמד.‬ 602 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 ‫תהיי ספונטנית. או שתיתני לי חצי.‬ ‫-חצי? אין מצב.‬ 603 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 ‫יודעת מה? אולי אשתמש בכסף‬ ‫כדי לשכור רוצח שכיר. שאלוהים יסלח לי.‬ 604 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 ‫אלוהים אדירים.‬ 605 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 ‫בסדר.‬ 606 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 ‫לא, לא. את רוצה שאעשה מה?‬ 607 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 ‫אני לא רוצה לשכב כאן ולחכות למוות‬ ‫לפני שאזכה לצאת שוב לעולם.‬ 608 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 ‫אני צריכה יום מחוץ למקום הזה.‬ 609 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 ‫כי אם המחלה הזו לא תהרוג אותי,‬ ‫האנשים האלה כן יהרגו.‬ 610 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 ‫אז אולי כדאי שתדברי איתם.‬ 611 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 ‫עם המשפחה שלך.‬ 612 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 ‫כי לי, גוגו, אין את האמצעים‬ ‫להתמודד עם מוות…‬ 613 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 ‫כלומר, טפו טפו טפו.‬ 614 00:34:12,876 --> 00:34:14,501 ‫חולי סרטן.‬ 615 00:34:14,584 --> 00:34:19,376 ‫אם יכולתי לשרוד את האפרטהייד,‬ ‫אני בטוחה שאוכל לשרוד נסיעה בפרברים.‬ 616 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 ‫אבל זה רעיון רע,‬ 617 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 ‫ותאמיני לי, יש לי ניסיון רב, דוקטורט,‬ ‫ברעיונות רעים.‬ 618 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 ‫טומי, את התקווה האחרונה שלי.‬ 619 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 ‫טוב.‬ 620 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 ‫אם את מסרבת למשאלותיה‬ ‫של אישה זקנה חולה ועייפה, זה בסדר.‬ 621 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 ‫בחייך…‬ ‫-את עד כדי כך אכזרית?‬ 622 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 ‫לא.‬ 623 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 ‫אבל, טוב, כל עניין "אני זקנה ואני גוססת",‬ 624 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 ‫זה לא עובד עליי.‬ 625 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 ‫טוב, בסדר.‬ 626 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 ‫תישארי עם כל הבלגן הזה למטה,‬ ‫את בטח ממש נהנית.‬ 627 00:34:51,543 --> 00:34:53,001 ‫לא תזיק לי הפסקה.‬ 628 00:34:54,251 --> 00:34:55,126 ‫בסדר.‬ 629 00:34:55,876 --> 00:34:59,126 ‫ואני לא אומרת שאני מסכימה.‬ ‫אבל אולי…‬ 630 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 ‫כן. אולי כדאי שתמתחי קצת את הרגליים.‬ 631 00:35:02,834 --> 00:35:05,543 ‫אולי כדאי שגם את תמתחי את הרגליים.‬ 632 00:35:05,626 --> 00:35:07,751 ‫בואי מהר, לפני שהאח חוזר.‬ 633 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 ‫איפה המקל שלי?‬ 634 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 ‫לא, תניחי את זה. את נוהגת עכשיו.‬ 635 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 ‫בסדר.‬ 636 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 ‫קדימה.‬ ‫-אל תיגעי בי.‬ 637 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 ‫תודה שהזהרת אותי.‬ ‫-לגבי מה הפעם?‬ 638 00:35:29,376 --> 00:35:31,876 ‫אני מדבר על הפיל שבגן, שנקרא אדמונד.‬ 639 00:35:31,959 --> 00:35:34,084 ‫הוא לא פיל אלא אבא שלי.‬ ‫-ואני בעלך.‬ 640 00:35:34,168 --> 00:35:36,376 ‫שניים מהגברים החביבים עליי. מה הבעיה?‬ 641 00:35:36,459 --> 00:35:39,626 ‫הוא תורם זרע, ביוטי.‬ ‫את יודעת שזה רק ייגמר בבכי, נכון?‬ 642 00:35:39,709 --> 00:35:44,126 ‫ציפיתי לכל הדרמה הזאת מאימא שלי ומאחותי.‬ ‫לא ממך. באמת, איפה רוח החג שלך?‬ 643 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 ‫את שומעת את עצמך?‬ 644 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 ‫כן!‬ ‫-את שומעת את עצמך?‬ 645 00:35:47,084 --> 00:35:48,751 ‫אני מנסה ליהנות במסיבה, טוב?‬ 646 00:35:49,418 --> 00:35:51,376 ‫אורחים מחכים לי, אז אם תסלח לי.‬ 647 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 ‫אז תגידי,‬ ‫עכשיו שיש סיכוי שאיכנס לכלא על זה,‬ 648 00:36:01,668 --> 00:36:03,793 ‫כדאי שנוציא מזה משהו טוב. לאן ניסע?‬ 649 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 ‫לא הייתה לך תוכנית?‬ 650 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 ‫חוץ מהיציאה מהשער,‬ 651 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 ‫לא הייתה לי תוכנית.‬ ‫איפה אתם הצעירים מכייפים?‬ 652 00:36:17,959 --> 00:36:19,084 ‫את יודעת מה, בעצם?‬ 653 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 ‫אני אדאג לך.‬ 654 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 ‫היי, אני לא מבינה.‬ 655 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 ‫את אמורה להיות אשת המסיבות.‬ 656 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 ‫מה זה, לכל הרוחות?‬ 657 00:36:29,709 --> 00:36:31,709 ‫אני יודעת שזה קלישאתי,‬ 658 00:36:31,793 --> 00:36:35,709 ‫אבל באתי הנה עם לולו וקאיה‬ ‫והם ממש אהבו את זה.‬ 659 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 ‫-בת כמה הלולו הזאת?‬ ‫-היא בת 13.‬ 660 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 ‫אני בת 80!‬ ‫-היי, גוגו. את בחוץ, נכון?‬ 661 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 ‫בפעם הבאה, אני מעדיפה‬ ‫לברוח עם תמבה האלכוהוליסט.‬ 662 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 ‫עזבי אותי בשקט.‬ 663 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 ‫את בסדר, מאמא?‬ 664 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 ‫תתחפף!‬ 665 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 ‫- גולד ריף סיטי -‬ 666 00:37:05,293 --> 00:37:09,751 ‫אני רוצה לספר לך מה קורה ביובורג,‬ ‫זה כזה כיף. ואקח אותך למקומות המדליקים.‬ 667 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 ‫ואחרי זה, אולי נוכל לדבר על סבו,‬ 668 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 ‫על אבא שלך ועל כל מה שקרה בחייך.‬ 669 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 ‫זו הייתה אמורה להיות‬ ‫קבלת פנים מהנה וחגיגית,‬ 670 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 ‫וכולם רק רוצים פאקינג לדבר במקום.‬ 671 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 ‫טוב, גברתי, החיים שלך היו פאקינג בלגן,‬ 672 00:37:26,793 --> 00:37:28,918 ‫וואו, בסדר.‬ ‫-ואת לא רוצה לדבר על זה.‬ 673 00:37:29,001 --> 00:37:30,418 ‫מה את רוצה שאני אעשה?‬ 674 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 ‫תעזבי אותי בשקט.‬ 675 00:37:32,376 --> 00:37:34,043 ‫לכי לשעמם את רפילואה בדובאי.‬ 676 00:37:36,126 --> 00:37:37,459 ‫את רצינית כרגע?‬ 677 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 ‫המסיבה שלך גרועה בלאו הכי.‬ ‫אני לא רוצה להיות פה בכלל.‬ 678 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 ‫ולאלכוהול שלך יש טעם מדולל, גברתי. ביי.‬ 679 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 ‫היי, ראית את טומי?‬ ‫-לא.‬ 680 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 ‫בסדר.‬ 681 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 ‫מה עכשיו?‬ ‫-רגע, חכי שנייה.‬ 682 00:38:04,126 --> 00:38:05,001 ‫- איפה את? -‬ 683 00:38:05,084 --> 00:38:07,084 ‫- ברצינות טומי, חיפשתי בכל פינה -‬ 684 00:38:07,168 --> 00:38:08,543 ‫- היי מותק -‬ 685 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 ‫- בחנות. נתראה ממש עוד רגע. -‬ 686 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 ‫הכול בסדר?‬ 687 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 ‫כן, מושלם.‬ 688 00:38:15,126 --> 00:38:17,709 ‫אז תסדרי את הפרצוף שלך. זה היום שלי.‬ 689 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 ‫אוקיי, בסדר.‬ 690 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 ‫בואי, נעלה למתקנים.‬ 691 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 ‫- יציאה -‬ 692 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 ‫אני רוצה את זה.‬ 693 00:39:19,043 --> 00:39:20,709 ‫איך? אנחנו צריכות לבחור כאן.‬ 694 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 ‫תני לי את הדוב שלך.‬ 695 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 ‫לא, זה שלי.‬ ‫-אל תאלצי אותי לקחת בכוח.‬ 696 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 ‫- רק ילדים בגובה 140 סנטימטרים או פחות -‬ 697 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 ‫אימא, הבאתי לך צלחת אוכל.‬ 698 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 ‫המצב לא נראה טוב, אימא.‬ 699 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 ‫ואני לא יודע מה לעשות.‬ 700 00:40:12,876 --> 00:40:14,334 ‫אני לא יודע עם מי לדבר…‬ 701 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 ‫אלוהים היקר, אני מבקש ממך יפה,‬ 702 00:40:35,501 --> 00:40:38,084 ‫אם רק תוכל לעזור לי‬ ‫לצאת מהבור שאני נמצא בו,‬ 703 00:40:38,168 --> 00:40:41,959 ‫אני מבטיח להיות המשרת הנאמן שלך לנצח.‬ 704 00:40:42,959 --> 00:40:46,251 ‫אני רק צריך קצת הקלה כלכלית עכשיו.‬ 705 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 ‫או אם תוכל אולי לתת לי‬ ‫מספרי לוטו או משהו כזה.‬ 706 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 ‫תודה. אמן.‬ 707 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 ‫ובבקשה,‬ 708 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 ‫תגרום לאשתי להפסיק עם כרטיסי האשראי.‬ 709 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 ‫אימא?‬ 710 00:41:22,793 --> 00:41:25,293 ‫מה זאת אומרת, אימא שלך איננה? היא איננה?‬ 711 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 ‫היא מתה?‬ ‫-לא, היא איננה.‬ 712 00:41:27,293 --> 00:41:29,251 ‫היא לא בבית והיא לא במיטה שלה.‬ 713 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 ‫אח, איפה גוגו טוואלה?‬ 714 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 ‫היא הייתה כזו חסרת מנוחה,‬ ‫היא הציקה לי בבקשה לצאת.‬ 715 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 ‫אולי מרוב בלבול היא מסתובבת,‬ ‫תועה לה בסביבה.‬ 716 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 ‫שאלת את השכנים?‬ 717 00:41:41,334 --> 00:41:43,751 ‫צריך להתקשר למשטרה. תחזיקי את המלך בבקשה.‬ 718 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 ‫לא, רגע. איפה טומי?‬ 719 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 ‫אני יודע, היא כתבה לי שהלכה לחנות.‬ 720 00:41:50,001 --> 00:41:50,876 ‫תתקשר אליה.‬ 721 00:41:52,418 --> 00:41:54,709 ‫אוקיי.‬ ‫-לבת שלי אין שום קשר לזה,‬ 722 00:41:54,793 --> 00:41:56,418 ‫היא לא הטומי שאת זוכרת.‬ 723 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 ‫בבקשה.‬ 724 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 ‫תתקשר אליה עכשיו!‬ 725 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 ‫הללויה.‬ 726 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 ‫רמקול.‬ 727 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 ‫טוב, תירגעי.‬ 728 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 ‫אמרת שהיא הלכה לחנות?‬ 729 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 ‫יש קייטרינג במסיבה, מה היא רוצה לקנות?‬ 730 00:42:26,251 --> 00:42:27,126 ‫דברים לנשים?‬ 731 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 ‫אלוהים, האנשים האלה.‬ 732 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 ‫היא חוטפת אותה.‬ 733 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 ‫פושעת ממוצעת.‬ 734 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 ‫את עושה לזקנה את היום. הוא יבין.‬ 735 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 ‫את יודעת, גוגו, הוא כזה לחוץ בימינו,‬ 736 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 ‫קשה לי לדמיין שנצחק מזה.‬ 737 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 ‫שטויות. גבר נהיה משעמם כשהוא משתעמם.‬ 738 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 ‫תגידי לי, איך הסקס?‬ 739 00:43:28,918 --> 00:43:30,376 ‫אז, לא טוב?‬ 740 00:43:31,334 --> 00:43:37,001 ‫תקשיבי, ילדה.‬ ‫אהבה אמורה לשמח אותך כל הזמן.‬ 741 00:43:37,584 --> 00:43:40,251 ‫את צריכה לעשות סקס לפחות שלוש פעמים ביום.‬ 742 00:43:42,001 --> 00:43:44,918 ‫זה מסובך, גוגו.‬ ‫-באמת?‬ 743 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 ‫כן, יש ילדים בתמונה.‬ 744 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 ‫תמיד יהיו ילדים ומשפחה בתמונה.‬ 745 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 ‫אבל את לא מבינה‬ ‫מה יהרוג אותך בסופו של דבר.‬ 746 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 ‫חרטה.‬ 747 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 ‫זו הרוצחת האמיתית.‬ 748 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 ‫יו!‬ ‫-היי.‬ 749 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 ‫גוגו, את בסדר?‬ 750 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 ‫היי, אנחנו יכולות ללכת, לא צריך בכוח.‬ 751 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 ‫אני בסדר. את הנהגת שלי, לא הבייביסיטר שלי.‬ 752 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 ‫בויטומלו סלו, את תמיד מוצאת דרך‬ ‫להכתים את שם המשפחה שלנו.‬ 753 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 ‫תעני לטלפון שלך.‬ 754 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 ‫היי.‬ 755 00:44:41,293 --> 00:44:43,418 ‫ילדים יכולים לגרום לבעיות בחיים.‬ 756 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 ‫בדיוק כמו בעלים לשעבר.‬ 757 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 ‫דיני, אל תהיי כזאת.‬ 758 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫לך תטריד את אשתך ואת הילדים שלך.‬ 759 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 ‫כן.‬ 760 00:44:56,043 --> 00:45:01,126 ‫יש לי עוד ילדים, אבל אין לי אישה.‬ 761 00:45:02,293 --> 00:45:03,834 ‫טוב, מי תרצה אותך בכלל?‬ 762 00:45:06,668 --> 00:45:08,293 ‫את רצית אותי פעם.‬ 763 00:45:09,751 --> 00:45:13,793 ‫אני כבר לא האישה ההיא.‬ 764 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 ‫השתניתי.‬ 765 00:45:19,126 --> 00:45:20,501 ‫איזה מין גבר אתה?‬ 766 00:45:22,918 --> 00:45:25,751 ‫רק גבר שמנסה לשנות את חייו.‬ 767 00:45:28,376 --> 00:45:29,293 ‫מי את?‬ 768 00:45:30,626 --> 00:45:34,376 ‫לפעמים אני מרגישה כמו אימא רעה.‬ 769 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 ‫הודות לטומי.‬ 770 00:45:38,959 --> 00:45:41,168 ‫סליחה.‬ ‫-אתה רוצה לאבד את היד הזו?‬ 771 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 ‫ניצחתי.‬ 772 00:45:48,709 --> 00:45:51,709 ‫אני לא רוצה להמר על חייך.‬ ‫את צריכה ללכת לבית החולים.‬ 773 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 ‫אני שונאת את המקומות האלה.‬ ‫יש להם ריח של סוף.‬ 774 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 ‫בסדר, לא נלך לבית חולים,‬ ‫אבל אחרי זה אנחנו חוזרות הביתה.‬ 775 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 ‫שמעת?‬ 776 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 ‫תודה.‬ 777 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 ‫תודה.‬ 778 00:46:26,501 --> 00:46:28,043 ‫על מה?‬ ‫-על היום.‬ 779 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 ‫על שנתת לי להיות אני.‬ ‫אני מעריכה את זה מאוד.‬ 780 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 ‫אל תגידי לי שאת מתרככת, גברת צעירה.‬ 781 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 ‫את חייבת להבטיח לי משהו.‬ 782 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 ‫להפוך לאסירה נמלטת לא הספיק לך?‬ 783 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 ‫אני רצינית.‬ 784 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 ‫אם לא אחזיק מעמד,‬ 785 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 ‫בבקשה תעבירי את המכתב הזה.‬ 786 00:46:48,543 --> 00:46:50,543 ‫טוב, למה שלא תחזיקי מעמד?‬ 787 00:46:50,626 --> 00:46:51,793 ‫אמרתי "אם".‬ 788 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 ‫המכתב הזה מבהיר את משאלותיי האחרונות.‬ 789 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 ‫הכתובת והשם כתובים מלפנים.‬ 790 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 ‫אז בבקשה תעשי את זה, במקרה ש…‬ 791 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 ‫לא. את אישה קשוחה ואת לא הולכת לשום מקום.‬ 792 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 ‫או שפשוט תדברי עם המשפחה שלך, גוגו.‬ 793 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 ‫אף אחד לא מקשיב לי במשפחה הזו.‬ 794 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 ‫ואת לא יכולה לסרב לאישה חולה סרטן.‬ 795 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 ‫זה כתוב בתנ"ך.‬ 796 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 ‫לא קראתי אותו.‬ 797 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 ‫בבקשה תבטיחי לי.‬ 798 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 ‫בסדר. טוב, אבל רק תפסיקי‬ ‫עם הדיבורים הכבדים האלה.‬ 799 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 ‫בקרוב יהיה לך חם ונעים בבית‬ ‫בזמן שהאח מפנק אותך.‬ 800 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 ‫אולי תאכלי קצת קוויאר, תשתי קצת שמפניה.‬ 801 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 ‫לא, תשתי מים עם כדורים מתמוססים.‬ ‫זה מה שאנחנו שותים.‬ 802 00:47:50,876 --> 00:47:52,001 ‫תודה.‬ 803 00:47:52,709 --> 00:47:53,543 ‫תודה.‬ 804 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 ‫אני אוהבת את השיר הזה.‬ 805 00:48:03,793 --> 00:48:04,709 ‫בסדר.‬ 806 00:48:38,501 --> 00:48:39,501 ‫איך את מרגישה?‬ 807 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 ‫אני בסדר.‬ 808 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 ‫הגענו הביתה.‬ 809 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 ‫גוגו?‬ 810 00:49:10,168 --> 00:49:11,293 ‫גוגו, תתעוררי.‬ 811 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 ‫בבקשה.‬ 812 00:49:13,751 --> 00:49:15,001 ‫בבקשה, גוגו. תתעוררי.‬ 813 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 ‫ושוב מתחילים.‬ 814 00:51:49,209 --> 00:51:51,126 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬