1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 DÉCEMBRE
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
À voir leurs têtes,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
il y aura deux enterrements à Noël.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
DOUZE HEURES PLUS TÔT
6
00:00:57,376 --> 00:00:59,334
Va te faire foutre, connard !
7
00:01:02,584 --> 00:01:04,918
Voix intérieure, Tumi. Voix intérieure.
8
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Salut, chéri.
9
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Voilà le truc.
10
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu veut refaire les rapides.
11
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Sérieux ?
12
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Oui.
- C'est elle qui veut, pas toi ?
13
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Oui.
14
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- Pourquoi ?
- Pour rien.
15
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Surprends-toi, amuse-toi.
Fais un truc différent.
16
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
On s'amuse ici.
17
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
J'ai eu assez de surprises en un an.
La dernière…
18
00:01:34,668 --> 00:01:38,001
Tu t'amuses bien mon petit sucre ?
19
00:01:39,751 --> 00:01:41,293
Il a amené une fille de 13 ans.
20
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Je t'ai dit que Tumi voulait pas.
21
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Non, c'est bon. J'arrive.
- Il te force aussi, hein ?
22
00:01:47,751 --> 00:01:52,293
C'est notre premier décembre ensemble,
profitons-en. Ça va être super.
23
00:01:52,376 --> 00:01:53,584
Amusons-nous.
24
00:01:54,209 --> 00:01:58,334
Mon Dieu !
J'adore la coiffure de votre fille.
25
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
C'est trop mignon, la façon
dont vous mélangez les choses.
26
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Je peux toucher ?
27
00:02:04,543 --> 00:02:06,459
D'abord, c'est pas la mienne.
28
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Apparemment, les préservatifs
n'ont jamais été une option dans sa vie.
29
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
Et aussi, Karen.
T'es pas forcée de faire ça.
30
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Je m'appelle Sarah.
31
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Peu importe, Karen.
32
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Oui ! C'est parti !
33
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Ils ont accepté l'offre.
On va être propriétaires.
34
00:02:27,418 --> 00:02:30,209
Une piscine et quatre chambres !
35
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Pourquoi on aurait besoin
de toute cette place ?
36
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- C'est assez grand pour toute la famille.
- D'autres enfants secrets ?
37
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Oui, mais, c'est à Pretoria.
- Elle a compris.
38
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Ça va être sympa.
Une maison pour nous, une famille.
39
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Allez, venez. Viens.
40
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
C'est ça, "Et ils vécurent heureux" ?
41
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Tu fais chier !
42
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
- Ton langage.
- Tu sais quoi ? Allons-y.
43
00:03:02,334 --> 00:03:04,918
On a un braai à préparer.
44
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Allons-y.
45
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Quelqu'un me prête du shampoing ?
46
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Pardon ?
47
00:03:17,293 --> 00:03:20,876
Du shampoing. Succulent et moi,
on veut se préparer pour le braai.
48
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Bon sang. Chez moi ?
49
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
On s'est essuyé les pieds avant d'entrer.
50
00:03:27,418 --> 00:03:29,501
Bon sang, Shadrack.
51
00:03:29,584 --> 00:03:32,834
Tu n'en as pas assez
de te ridiculiser avec cet animal ?
52
00:03:32,918 --> 00:03:34,293
Laisse-le partir.
53
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia nous accusera
d'avoir gâché un autre Noël.
54
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
et Beauty ne nous pardonnera jamais.
55
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Quitte ma maison.
56
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Pourquoi es-tu comme ça, Dini ?
57
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Non, c'est pas toi.
58
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Syndrome du nid vide.
- Vide ?
59
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Seule dans une grande maison,
les enfants partis, elle déprime.
60
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Je t'entends !
61
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
On sait,
mais laisse-moi te dire une chose…
62
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Allons-y, Succulent.
63
00:04:01,293 --> 00:04:03,293
Tu entends, mais tu n'écoutes pas.
64
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Shadrack, qu'est-ce qu'il fait
dans ma cuisine ?
65
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Mais Dini, il est de la famille.
66
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
C'est Triple S.
Succulent Shadrack Sello, Junior.
67
00:04:18,626 --> 00:04:20,876
Si Succulent n'y va pas, moi non plus.
68
00:04:20,959 --> 00:04:23,001
- Tes clés.
- Tu sais pas conduire.
69
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace sait conduire.
70
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
71
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Si tu avais un homme,
Shadrack t'embêterait pas.
72
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- J'ai Jésus.
- Je parle pas de Jésus.
73
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Je parle d'un vrai homme qui te tiendrait
par les poignées d'amour.
74
00:04:37,459 --> 00:04:38,543
Pas de prières.
75
00:04:38,626 --> 00:04:41,668
Beauty rentre,
j'aurais tous mes bébés pour Noël.
76
00:04:41,751 --> 00:04:43,043
Et je rencontre Lulu.
77
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
Et si les filles ont prévu des choses ?
78
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Il y a Shadrack et toi.
- Non, on a des vies.
79
00:04:48,959 --> 00:04:51,334
Va à Rustenburg avec Moipone et Bokang.
80
00:04:51,418 --> 00:04:53,168
Mes bébés seront à la maison.
81
00:04:53,251 --> 00:04:56,084
On passera un bon Noël
à se régaler de Succulent.
82
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
En parlant de bon Noël.
83
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
J'ai besoin de toi pour un achat
à livraison différée.
84
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
Quel rapport avec moi ?
85
00:05:04,751 --> 00:05:06,209
Tu n'as pas de cœur ?
86
00:05:06,293 --> 00:05:10,584
- Tu as touché ton plan de retraite.
- Cet argent, c'est en cas de coup dur.
87
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- C'est un coup dur, ça !
- Dini !
88
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- Quoi, Shadrack ?
- C'est un shampoing démêlant ?
89
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Succulent est sensible.
90
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
Tu as utilisé ma baignoire ?
91
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Non, pourquoi on ferait ça ?
92
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Arrête…
93
00:05:28,584 --> 00:05:30,918
On utilise toujours la douche.
94
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
Shadrack !
95
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Vous me rendez nerveux.
96
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Viens, Succulent. Elles n'ont pas de cœur.
97
00:05:42,668 --> 00:05:44,626
À qui est ce bonnet de douche ?
98
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
C'est le mien.
99
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Petit trésor.
100
00:05:58,751 --> 00:06:01,251
Merci de l'avoir gardée.
J'allais exploser.
101
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Merci.
102
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- C'est pour quand ?
- Encore un mois.
103
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Ne vendons pas la peau de l'ours.
104
00:06:27,001 --> 00:06:29,584
- Pardon ?
- Il y a parfois des imprévus.
105
00:06:29,668 --> 00:06:31,543
Cet avion pourrait s'écraser.
106
00:06:31,626 --> 00:06:34,251
Ou un fou pourrait le détourner
et nous tuer.
107
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- D'accord, chérie.
- Oui.
108
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- Ça va ?
- Oui.
109
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
Bonjour.
110
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Merci.
111
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Bébé. Arrête un peu de faire ça.
112
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
Quoi ?
113
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
Comme avec
toutes les mères qu'on rencontre.
114
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Tu sais bien. Calme-toi un peu.
115
00:07:05,084 --> 00:07:09,084
- Je peux pas sympathiser ?
- Oui, mais un peu moins.
116
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
S'il te plaît.
117
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Madame,
arrêtez d'effrayer les autres passagers.
118
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
D'accord ? Merci.
119
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
- Tais-toi.
- J'ai rien dit.
120
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Viens ici. C'est quoi ?
121
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Elles sont moches et pas fraîches.
122
00:07:41,584 --> 00:07:43,584
Qu'est-ce qui se passe ? Allez.
123
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Oui. Merci.
124
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Val, c'est nécessaire ?
- Oui.
125
00:07:51,709 --> 00:07:53,668
Porte-les au garage et cache-les.
126
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
Les boules sont trop serrées. Pourquoi ?
127
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Les boules doivent pendre.
128
00:07:58,584 --> 00:08:01,418
Enlèves-en. C'est Noël.
Me regarde pas, bosse !
129
00:08:01,501 --> 00:08:02,793
Val, je dis juste…
130
00:08:02,876 --> 00:08:04,334
- Arrête, Vusi.
- Écoute.
131
00:08:04,418 --> 00:08:06,209
Je demande si tout ça est nécessaire.
132
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
C'est une fête de bienvenue.
Pas le discours sur l'état de la nation.
133
00:08:10,459 --> 00:08:12,876
Qui on est ? Notre nom de famille ?
134
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
- Twala.
- Exact. Agis en conséquence.
135
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
- On reçoit.
- Mais…
136
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Même si c'est les Sello. On reçoit.
137
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Souviens-toi
que je faisais partie du comité
138
00:08:22,626 --> 00:08:26,626
qui critiquait les hommes du président
sur le budget d'investiture.
139
00:08:26,709 --> 00:08:29,043
Et si mes camarades venaient ici ?
140
00:08:29,126 --> 00:08:31,293
- Ils diraient quoi ?
- Sur quoi ?
141
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Ils diraient que le ministre
fait n'importe quoi.
142
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
Et ?
143
00:08:34,751 --> 00:08:38,209
Tu n'es pas à la commission Zondo.
Détends-toi.
144
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
C'est bien, continuez.
145
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Chef. Pas de doubles, des simples.
Et beaucoup de glaçons.
146
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Ça va noyer les boissons, monsieur.
147
00:08:51,001 --> 00:08:52,209
Justement.
148
00:08:52,293 --> 00:08:53,918
Les gens devront rentrer chez eux.
149
00:08:54,001 --> 00:08:55,834
"Boire ou conduire", non ?
150
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
Fais ce que je te dis.
151
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Bien, monsieur.
152
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Je compte sur toi.
153
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Merci.
154
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Rends-le-moi. Prends ça, plutôt.
155
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
D'accord. Merci, monsieur.
156
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Attends, rends-le-moi.
157
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
On verra plus tard.
158
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- J'en ai besoin pour un truc.
- Merci.
159
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Bon sang, ces gens.
160
00:09:31,834 --> 00:09:34,459
Donne-moi quelque chose.
161
00:09:34,543 --> 00:09:37,168
Ou il dira que mon bébé va mourir de faim.
162
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
J'AI SURVÉCU 4 MOIS.
163
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Regarde, on a des tenues assorties !
- Coucou.
164
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, ça va être ça tous les mois ?
165
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
C'est notre truc. On est assortis.
166
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
Comment ça va ?
167
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
J'en ai pas assez.
168
00:09:58,043 --> 00:09:59,418
Tu ne donnes rien ?
169
00:09:59,501 --> 00:10:02,001
Pourquoi tu fais pas
ce que ma mère a dit ?
170
00:10:02,084 --> 00:10:03,543
Il faut simplement
171
00:10:03,626 --> 00:10:07,376
- presser en dessous et secouer.
- Themba !
172
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
J'ai l'impression
que tu veux pas que je t'aide.
173
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Mais Themba…
174
00:10:14,959 --> 00:10:16,459
Themba, j'ai l'impression
175
00:10:16,543 --> 00:10:20,209
que tu comprends pas.
J'ai fait tout ce qu'on m'a dit de faire,
176
00:10:20,293 --> 00:10:23,126
comme on m'a dit.
Ta mère vit dans ma tête.
177
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
178
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Non. Maman va nous tuer si elle voit ça.
179
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
C'est ça, le problème.
180
00:10:35,209 --> 00:10:37,126
C'est pour ça qu'on doit partir.
181
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Pour maman, "Jusqu'à ce que la mort
nous sépare", c'est pour toute la famille.
182
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Sérieusement ?
183
00:10:43,584 --> 00:10:45,876
Envoie-moi la géolocalisation
de tes couilles,
184
00:10:45,959 --> 00:10:47,334
pour que je les trouve.
185
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Tu parles comme ça devant le bébé ?
186
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
Tiens ça.
187
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Je vais cacher le lait maternisé
avant qu'on ait des ennuis.
188
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Il faut le cacher.
189
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Je m'en fiche, Themba.
190
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Aujourd'hui, je vais dire à ta mère
ses quatre vérités.
191
00:11:07,043 --> 00:11:10,668
Donne-moi ça avant que le bébé pleure,
tu sais comment il est.
192
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- Ça va ?
- Maman.
193
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Coucou, le petit-fils à mamie.
194
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Prends ça.
- Oui, maman.
195
00:11:19,876 --> 00:11:22,584
Désolée, mon garçon.
196
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
Qu'est-ce que tu portes ?
Tu vas porter ça ?
197
00:11:26,626 --> 00:11:28,334
On a des invités aujourd'hui.
198
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Même pour les Sello,
ne porte pas ça, c'est moche.
199
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Je suis fâchée.
200
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Fâchée.
201
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
- Allons-y.
- On va où ?
202
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Tiens ça.
- Oui, maman.
203
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Je suis fâchée, tu entends ?
204
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Tu as dit que tu lui parlerais. Alors ?
205
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Bon, laisse-moi…
206
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Je reviens.
On va voir ce qu'on peut faire.
207
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
CHER PÈRE NOËL, J'AI ÉTÉ TRÈS SAGE
208
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Ne dis rien à ton père.
209
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
Je dirai rien à mon père.
210
00:12:29,418 --> 00:12:32,543
C'est mon premier Noël
avec toi et la famille,
211
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
je pourrai boire un verre au braai ?
212
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
- Non.
- Je plaisante.
213
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
À moitié. Je plaisante.
214
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
Rends-moi service. fais-moi passer
pour une personne normale devant eux.
215
00:12:44,501 --> 00:12:47,168
Capable de garder une adolescente en vie.
216
00:12:47,251 --> 00:12:48,209
Alors, paie-moi.
217
00:12:48,876 --> 00:12:50,293
C'est une mini-moi.
218
00:12:50,376 --> 00:12:51,418
Marché conclu.
219
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
Putain !
220
00:12:56,334 --> 00:12:59,459
- Ça va ?
- Il me fait un pansement.
221
00:12:59,543 --> 00:13:01,459
Ils sont dans la salle de bains.
222
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Merde.
223
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Je les ai.
224
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
Ça va ?
225
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Mon annulaire est sous le choc.
226
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Quoi ?
227
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Ça fait mal.
228
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Tiens…
229
00:13:43,543 --> 00:13:44,959
Tu vas pas mourir.
230
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Mourir semble moins effrayant que ça.
231
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Ça va être un sacré braai.
232
00:14:17,668 --> 00:14:18,668
Gogo ?
233
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
Laissez-moi tranquille. Je peux marcher.
234
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Mettez-vous au lit.
235
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
La canne.
236
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Ne nous disputons pas. On va s'entendre.
237
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Ces cachets me rendent grognon.
238
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
C'est pas les cachets.
239
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
J'aime pas ce ton.
240
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Maman.
241
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
J'ai…
242
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
J'ai quelque chose à te dire.
243
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Moi aussi.
244
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
J'aime pas cet endroit et cette chambre.
245
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
L'air frais de l'océan me fera guérir.
246
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
Au moins, l'air, c'est gratuit.
247
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Si tu veux économiser ton argent,
248
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
Ramène-moi à la maison,
que je meure de causes naturelles.
249
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Tu as raison.
250
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Enfin. Un peu de bon sens.
251
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Excuse-moi, ces médicaments
sont vraiment nécessaires ?
252
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Elle a un cancer.
253
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Oui, mais…
254
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
le docteur lui donnait quelques semaines.
C'était il y a des mois.
255
00:15:41,751 --> 00:15:43,626
Et là, elle est…
256
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- plus en forme.
- Comment ça ?
257
00:15:45,543 --> 00:15:47,334
Si le docteur
258
00:15:47,418 --> 00:15:50,334
est de mèche avec les labos
pour obtenir des pots-de-vin,
259
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
il devra en subir les conséquences.
260
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Vous voulez faire un procès à son médecin
parce qu'il veut la faire vivre ?
261
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Bien sûr que non. Je plaisante.
262
00:16:03,376 --> 00:16:05,251
On lui souhaite une longue vie.
263
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Gogo, dois-je appeler
le ministère de la Santé ?
264
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Non, appelez un Uber.
265
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Écoute-moi.
266
00:16:31,668 --> 00:16:35,084
Gare cette voiture de l'autre côté,
qu'on ne la voie pas.
267
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Allez, on y va.
268
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Bienvenue.
269
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Bonjour.
- Merci.
270
00:16:59,209 --> 00:17:00,043
Merci.
271
00:17:00,126 --> 00:17:02,959
Vous avez apporté des plats
alors qu'on a un traiteur.
272
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Charmant.
273
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Traiteur, c'est un mot snob
pour parler de fast-food.
274
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
C'est très gentil
d'avoir apporté à manger.
275
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Merci.
276
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Et un couteau !
277
00:17:19,043 --> 00:17:19,876
Au cas où.
278
00:17:19,959 --> 00:17:21,084
En cas de…
279
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
C'est la nouvelle maison ?
280
00:17:24,626 --> 00:17:27,126
Elle est plus petite que la grande maison.
281
00:17:27,209 --> 00:17:30,376
On a besoin de moins de place,
Sbu est à Londres.
282
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Oui, c'est sûr…
283
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Le nid est vide.
284
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Entrez.
285
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Oui, entrez, je vous en prie.
286
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Faites comme chez vous.
287
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
C'est un peu petit,
mais vous êtes habituées.
288
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Par ici, mesdames.
289
00:18:00,668 --> 00:18:03,959
Grace, regarde comme c'est moche.
290
00:18:04,084 --> 00:18:06,043
- Pourquoi ?
- Le niveau a baissé.
291
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
C'est une déco de centre commercial.
292
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Chef.
293
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Souviens-toi. Des petites parts.
294
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Avec de la chance,
on tiendra deux semaines.
295
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Pour tenir le coup,
il y a de l'alcool gratuit.
296
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Non, Grace,
297
00:18:23,709 --> 00:18:25,918
J'aurais dû te laisser avec Shadrack.
298
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Maman.
299
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Ça alors.
300
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Il y a Lulu, ma petite-fille.
- Oui.
301
00:18:32,543 --> 00:18:34,084
Ta petite-fille ?
302
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
Elle l'est pas.
303
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Pour ça, il faudrait que je sois mariée.
Je le suis pas.
304
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
Tu vois ? pas de bague. Voilà.
305
00:18:45,959 --> 00:18:46,876
Comment ça va ?
306
00:18:46,959 --> 00:18:49,043
Très bien, merci, Gogo.
Je veux dire, mamie.
307
00:18:49,126 --> 00:18:50,876
Tumi me parle en bien de toi.
308
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Tu dois me faire passer
pour quelqu'un de bien,
309
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
pas une menteuse.
310
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
J'ai hâte de vous préparer
un festin pour le jour de Noël.
311
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
Pas cette tambouille servie ici.
312
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
Ce serait génial.
Mais on a prévu autre chose.
313
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Prévu ? On a rien prévu.
314
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Tu as réservé des vacances à Maurice.
315
00:19:11,709 --> 00:19:13,459
Ah oui, c'est vrai.
316
00:19:14,043 --> 00:19:16,209
Vous passez pas Noël en famille ?
317
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Après l'expérience de l'an dernier,
mauvaise idée.
318
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Je le connais.
319
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Elle est coincée avec moi.
320
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Jusqu'à ce que la mort nous sépare ?
321
00:19:24,668 --> 00:19:27,293
- C'est qui ?
- Une bouche de plus à nourrir.
322
00:19:27,376 --> 00:19:30,043
Voici ma charmante fille Lulu.
323
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Bonjour.
324
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Bonjour, Lulu.
- Tumi.
325
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Bonjour.
326
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Tu es maman.
327
00:19:36,543 --> 00:19:38,459
- Oui.
- Allons voir tante Grace.
328
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Sois sage.
329
00:19:42,001 --> 00:19:44,126
Dans deux ans, elle se droguera.
330
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
- Trois mois maxi.
- Oui.
331
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Je voulais te demander quelque chose.
332
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Merde.
333
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Ça alors, Thando.
334
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Regarde-toi. Je suis contente de te voir.
335
00:19:57,459 --> 00:20:00,251
Tumi, je peux pas en dire autant.
336
00:20:00,334 --> 00:20:02,834
J'arrive pas à croire qu'on t'ait invitée.
337
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Je voulais te demander un truc.
Dis-moi, où est ta larbine ?
338
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Tu parles de Refiloe ?
339
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- C'est ça.
- Elle est à Dubaï avec son chéri.
340
00:20:14,168 --> 00:20:15,918
- Où est Beauty ?
- Pas là.
341
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Allons boire un verre dans le jardin.
- Où elle est ? Pourquoi ?
342
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Pourquoi tu…
343
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Mon garçon, tu m'as manqué.
344
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Toi aussi.
345
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Viens là, bonjour.
346
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Oh, mon fils.
347
00:20:28,501 --> 00:20:30,459
Je croyais la maison plus petite.
348
00:20:31,001 --> 00:20:31,959
Elle l'est !
349
00:20:32,626 --> 00:20:34,876
Il n'y a pas de piscine intérieure.
350
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Bonjour.
- Tu as minci, Sibusiso.
351
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
Tu ne manges pas ?
352
00:20:38,626 --> 00:20:40,168
- C'est le stress.
- Le stress ?
353
00:20:40,251 --> 00:20:41,876
- Mais ça va.
- Bonjour.
354
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Bonjour, Beauty.
- Bonjour.
355
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Content de te voir.
356
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Tu as grossi.
357
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Tu dois manger beaucoup à Londres.
358
00:20:52,001 --> 00:20:53,251
Tu as l'air enceinte.
359
00:20:54,084 --> 00:20:54,959
Maman.
360
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Allez, on entre.
- D'accord.
361
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Viens, mon fils.
362
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Contente de te voir.
363
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Tu m'as manqué.
364
00:21:07,918 --> 00:21:11,043
- Qu'as-tu fait à Londres ?
- C'est une belle ville.
365
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
C'est petit !
366
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
C'est qui ? Beauty ? Mon enfant.
367
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Tu m'as tant manqué.
368
00:21:23,584 --> 00:21:26,084
J'ai pas cessé de prier pour vous deux.
369
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Mon amie.
370
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Je suis trop contente de te voir. Ça va ?
371
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
J'ai quelque chose à dire.
372
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Je peux avoir votre attention,
tout le monde ?
373
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Ça fait huit mois que…
374
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
c'est arrivé.
375
00:21:48,626 --> 00:21:50,543
Mais je suis pas la première à vivre ça.
376
00:21:50,626 --> 00:21:52,418
On peut passer à autre chose ?
377
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Je vais bien.
378
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
On va bien. Pas vrai, chéri ?
379
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
On va mieux.
380
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- On va bien.
- On a compris.
381
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- Ma sœur aimerait être seule.
- Ça va.
382
00:22:03,918 --> 00:22:05,126
Viens.
383
00:22:05,626 --> 00:22:06,459
Mon frère.
384
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Je vais bien.
385
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
Beau-fils ?
386
00:22:10,334 --> 00:22:11,584
Le décalage horaire.
387
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
On a fait 11 heures de vol.
Elle a besoin de repos. C'est tout.
388
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
Tu vas y arriver, mon garçon. Shaka ?
389
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Tu vas y arriver.
390
00:22:24,709 --> 00:22:27,501
C'est là que tu te caches.
Je te cherche. Ça va ?
391
00:22:27,584 --> 00:22:30,001
J'essaie de lui faire faire son rot.
392
00:22:30,668 --> 00:22:32,834
Avec du renforcement positif.
393
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
Tu vois ?
394
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Oui, mais c'est une drôle d'image.
395
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
La dernière fois que tu as fait ça,
c'était avec une bouteille de whiskey.
396
00:22:41,876 --> 00:22:45,293
J'en suis là grâce à la désintox.
Ça marche. Ça m'a aidé.
397
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
C'est cathartique.
Je fais de mon mieux.
398
00:22:50,418 --> 00:22:53,626
Mais je suis toujours un connard
en voie de guérison.
399
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
Ce truc de désintox,
ça marche si on est sérieux.
400
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
C'est ce qu'on dit aux AA.
401
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
Et ta Lydia a tenu le coup ?
Genre. Lydia ?
402
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Oui, cette femme est une sainte.
- D'accord.
403
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Cette thérapie onéreuse
nous aide beaucoup.
404
00:23:12,751 --> 00:23:14,793
En parlant de thérapie, mon frère,
405
00:23:16,334 --> 00:23:19,293
je crois que Beauty et moi,
on doit voir quelqu'un.
406
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Tu peux y arriver.
407
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
C'est pas pour moi.
408
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Beauty ne m'entend pas quand je parle.
409
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Désolée, mon fils.
410
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Désolé, mon fils, pardon.
411
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Pardon, tu disais ?
- Je te laisse.
412
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Ne t'en fais pas.
- Désolé.
413
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
On a bien parlé.
414
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Mais tu as vomi sur le gâteau.
Bon. Désolé, mon garçon.
415
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
Tu flippes car l'homme que tu aimes
veut t'épouser ?
416
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
C'est ce truc de :
"Jusqu'à ce que la mort vous sépare".
417
00:23:58,459 --> 00:24:01,126
C'est un énorme engagement.
418
00:24:01,209 --> 00:24:03,543
La mort peut arriver plus tôt que prévu.
419
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Prends ces canapés.
420
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
Ils sont plein de listériose.
421
00:24:07,251 --> 00:24:10,084
Ils pourraient se dissoudre en toi
et te tuer.
422
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
Ou pas.
423
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Il faut vraiment que tu arrêtes
avec ces trucs d'ange de la mort.
424
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Tu veux en parler ?
- Pourquoi ? Je vais bien.
425
00:24:31,959 --> 00:24:32,834
Lydia.
426
00:24:33,334 --> 00:24:34,293
Tumi.
427
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Bon, je vais y aller.
428
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Je veux être…
429
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Excuse…
430
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Merci.
431
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Désolée.
432
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Ça va. Mon psy m'encourage
à affronter les choses de front.
433
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Comment ça se passe ?
434
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Je vis sous la dictature de Valencia.
- Elle répand la joie de Noël ?
435
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Une partie de moi voulait que Shaka
vive ici, ait une vie stable.
436
00:25:07,168 --> 00:25:08,293
Une grande famille.
437
00:25:08,376 --> 00:25:10,709
Mais cette maison est comme une prison.
438
00:25:10,793 --> 00:25:12,793
Mieux meublée. Et Valencia ?
439
00:25:12,876 --> 00:25:18,209
Valencia est un gardien
qui surveille les Twala comme des détenus.
440
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Je ne veux pas ça pour Shaka.
441
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Elle m'a un peu manqué.
442
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Dans quelques heures, ça te passera.
443
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydia ?
444
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Chérie !
- Oui ?
445
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- C'est l'heure de la présentation.
- L'heure ?
446
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
De présenter ?
447
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Dis : "Bonjour, tatie !"
448
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
On y va ! C'est l'heure !
449
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Chérie, je…
450
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando !
451
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Je croyais qu'on fêtait notre retour.
452
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
Je savais pas.
453
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Merci, papa.
454
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Je vous présente Shaka.
455
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Oh, mon Dieu.
456
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Allez, on y va. C'est Shaka.
457
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Baisse le son.
458
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Bon sang.
459
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Baisse le son.
460
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
- Lydia.
- Maman ?
461
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- Le bébé a mangé ?
- Oui, je l'ai déjà nourri.
462
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Tous ces inconnus à la table,
c'est beaucoup pour lui.
463
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Mais non, c'est un Twala.
On est nés pour le public. Amène-le-moi.
464
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Viens ici, mon garçon.
465
00:27:03,334 --> 00:27:04,918
Donne-moi le bébé.
466
00:27:05,001 --> 00:27:07,334
- Tiens-le bien.
- C'est ce que je fais.
467
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Bonjour, mon garçon.
468
00:27:09,126 --> 00:27:11,501
- Mon grand.
- Dis bonjour à grand-père.
469
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Désolé, mon garçon.
470
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
Lydia ?
471
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- Où vont-ils ?
- Joyeux Noël, la famille.
472
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- Joyeux Noël !
- Bonjour.
473
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Papa.
474
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Il n'y a plus rien à manger ?
475
00:27:33,376 --> 00:27:34,376
Je suis en retard ?
476
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
De 30 ans.
477
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, non.
- Tumi.
478
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, attends.
479
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
480
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Chérie.
481
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Super, encore des bouches à nourrir.
482
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
C'est quoi ce bordel ?
483
00:27:54,876 --> 00:27:58,001
J'ai rien dit
car je savais que tu agirais comme ça.
484
00:27:58,501 --> 00:28:01,543
Tu es amnésique.
Tu as oublié ce qu'a fait ton père ?
485
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
La dernière fois, chez lui,
il nous a traités comme des ordures.
486
00:28:04,918 --> 00:28:07,126
Et maintenant, il est le père de l'année ?
487
00:28:07,209 --> 00:28:09,293
J'ai pas dit ça.
488
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Ils cuisent un mouton entier.
489
00:28:11,001 --> 00:28:13,501
C'est une conversation privée,
vieil homme.
490
00:28:13,584 --> 00:28:15,126
Et écoute, je suis déjà
491
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
allée en prison. Et je n'ai pas peur.
492
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
- Tumi !
- J'y retournerais pour lui.
493
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Quoi ? On lui donne une assiette ?
494
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Ou quoi ? Tu as soif ?
495
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
En fait…
496
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
Tu veux quoi ?
497
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
On efface tout.
498
00:28:28,418 --> 00:28:31,376
Il ne faut pas faire confiance
à une ordure comme toi.
499
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Tu es une sainte ?
- Ne me parle pas comme ça.
500
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- S'il vous plaît !
- Tu oses me parler comme ça ?
501
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Arrêtez ! Je veux qu'il soit là.
502
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
On pardonne tout ?
503
00:28:41,584 --> 00:28:44,334
- Il fait des efforts.
- Depuis quand, Beauty ?
504
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Ça fait environ six mois.
505
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
C'est fini maintenant, tu m'entends ?
506
00:28:49,876 --> 00:28:51,293
Ça ne dépend pas de toi.
507
00:28:51,376 --> 00:28:53,876
- Mère Theresa, l'enfant a parlé.
- Ne me parle pas.
508
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Tu sais quoi ?
509
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi !
510
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Sors avant que…
511
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- Vous faites quoi ?
- Tumi, calme-toi.
512
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi !
513
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
Ça va ?
514
00:29:09,501 --> 00:29:10,876
Oui !
515
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Que se passe-t-il ?
516
00:29:13,584 --> 00:29:14,709
Une réunion privée.
517
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
Chez moi ?
518
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Très impoli.
519
00:29:22,126 --> 00:29:25,043
- Venez manger. Vous devez avoir faim.
- D'accord.
520
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
On mange quoi ?
521
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
J'ai perdu l'appétit.
522
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
Mais j'ai besoin d'un verre.
523
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Chérie, tu as quelque chose
de plus fort que ça ?
524
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
J'ai oublié mon alcool chez moi.
525
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Allez.
526
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Les Twala et les Sello
font tout le temps des histoires.
527
00:30:00,126 --> 00:30:01,584
Je suis contente
528
00:30:01,668 --> 00:30:03,501
de ne pas être impliquée ce coup-ci.
529
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Je suis contente aussi.
530
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Disons…
531
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Buvons à la croissance.
532
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Absolument, buvons à ça. Bien joué.
533
00:30:11,293 --> 00:30:12,959
La vie, c'est quelque chose.
534
00:30:13,043 --> 00:30:13,876
C'est sûr.
535
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Non !
536
00:30:15,126 --> 00:30:16,793
Qu'est-ce que tu fais ?
537
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Chérie, tu fais quoi ? Tu bois ?
538
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Pour ma défense,
539
00:30:23,293 --> 00:30:26,126
je viens d'apprendre que mon père,
qui n'est pas mon père,
540
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
est le meilleur ami de ma sœur.
541
00:30:27,834 --> 00:30:29,751
J'ai besoin de cette bouteille.
542
00:30:29,834 --> 00:30:30,834
Je vais boire.
543
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
On a parlé de ne pas boire devant Lulu…
544
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Et c'est parti.
545
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Tatie, laisse-nous un moment.
546
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Non, laisse-la se détendre.
547
00:30:41,543 --> 00:30:43,168
Une minute, détends-toi.
548
00:30:44,793 --> 00:30:47,001
Je voulais te demander quelque chose.
549
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Ici ?
550
00:30:48,001 --> 00:30:50,876
J'ai attendu
car je ne voulais pas te faire peur.
551
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Peur ? Je suis pétrifiée, putain.
552
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Pipi.
553
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- Quoi ?
- Oui, tu sais…
554
00:30:58,168 --> 00:31:00,793
L'alcool. J'ai la vessie pleine.
Excusez-moi.
555
00:31:00,876 --> 00:31:02,501
Je voulais te demander…
556
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
Si elle était prête
à rencontrer la mère de Lulu.
557
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Khaya.
558
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
Elles faisaient la queue pour toi.
559
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
Et tu as dit : "celle-là."
560
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
C'est ce que tu as fait.
561
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Papa.
562
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Tout mon quartier pourrait tenir ici.
563
00:32:07,001 --> 00:32:09,251
Désolée pour tout à l'heure.
564
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
Je comprends la réaction
de ta mère et ta sœur.
565
00:32:13,001 --> 00:32:16,001
Je suis pas fier de mon passé.
Je devrais me casser.
566
00:32:16,084 --> 00:32:19,334
- Non, tu viens d'arriver.
- Je veux pas gâcher la fête.
567
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
C'est ta journée.
568
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Et t'avoir ici me fait du bien.
569
00:32:24,376 --> 00:32:27,251
- Je dois profiter du moment.
- Profite.
570
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Papa, ça va ?
571
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Oui, ça va aller.
572
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Cette infection des reins.
La douleur arrive quand elle veut.
573
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Je pensais pas pouvoir venir.
574
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Ravie que tu aies pu.
575
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
576
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Calme-toi, tu vas avoir une attaque.
577
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Tu leur as dit que je serais là ?
578
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Non, elles auraient pas compris.
579
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Et je pensais pas que tu viendrais.
Pas à cause de ton état.
580
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
J'avais oublié qu'on était en bons termes.
581
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
C'est étrange, mais en bien.
582
00:33:08,293 --> 00:33:10,751
- J'aurais aimé me réveiller plus tôt.
- Tu es là.
583
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
J'ai l'impression
que mes rêves de Noël se réalisent.
584
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
- Oh, ma nunuz.
- Papa.
585
00:33:18,668 --> 00:33:22,418
Il tente sa chance.
Il profite de la détresse de Beauty.
586
00:33:22,501 --> 00:33:24,459
Elle en a peut-être besoin pour guérir.
587
00:33:24,543 --> 00:33:27,168
Je dois le regarder la détruire ?
588
00:33:27,251 --> 00:33:29,418
Non, ma sœur, vis ta vie.
589
00:33:29,918 --> 00:33:32,876
Prends l'argent de ta retraite
et fais-toi plaisir.
590
00:33:32,959 --> 00:33:36,459
- Sois spontanée. Ou la moitié.
- La moitié ? Pas question.
591
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
J'engagerai peut-être un tueur à gages.
Dieu me pardonne.
592
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Doux Jésus.
593
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Tu veux que je fasse quoi ?
594
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
Je veux pas mourir ici
avant d'avoir revu le monde.
595
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
J'ai besoin d'une journée
hors de cette chambre.
596
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Car si la maladie ne me tue pas,
ces gens le feront.
597
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Tu devrais peut-être leur parler.
598
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
À ta famille.
599
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Parce que moi, Gogo,
je suis pas prête à gérer la mort,
600
00:34:10,959 --> 00:34:12,084
je touche du bois,
601
00:34:12,668 --> 00:34:14,459
d'une patiente atteinte d'un cancer.
602
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Si j'ai survécu à l'apartheid,
je survivrai à une balade en banlieue.
603
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Mauvaise idée.
604
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
Crois-moi, j'ai de l'expérience
et un doctorat en mauvaises idées.
605
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, tu es mon dernier espoir.
606
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Bon, d'accord.
607
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Tu refuses les volontés
d'une vieille malade fatiguée, d'accord.
608
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
Tu es cruelle à ce point ?
609
00:34:39,876 --> 00:34:42,876
Ce que tu dis, là :
"Je suis vieille et mourante",
610
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
ça ne prend pas avec moi.
611
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Bon, d'accord.
612
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Reste dans ton bazar en bas.
Tu dois bien t'amuser.
613
00:34:51,459 --> 00:34:53,251
J'ai besoin d'une pause.
614
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
D'accord.
615
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
J'ai pas dit oui.
616
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Mais peut-être
617
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
que tu devrais te dégourdir les jambes.
618
00:35:02,834 --> 00:35:05,376
Et toi, les tiennes.
619
00:35:05,459 --> 00:35:07,751
Vite, avant le retour de l'infirmier.
620
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Ma canne.
621
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Range ça. Tu conduis.
622
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
D'accord.
623
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
- Allons- y.
- Ne me touche pas !
624
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
- Merci de m'avoir prévenu.
- De ?
625
00:35:29,376 --> 00:35:32,043
De l'éléphant dans le jardin nommé Edmund.
626
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
- C'est mon père.
- Et moi, ton mari.
627
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
Mes deux hommes préférés. Et ?
628
00:35:36,334 --> 00:35:39,584
C'est un donneur de sperme.
Ça va mal finir, tu le sais.
629
00:35:39,668 --> 00:35:42,251
Je m'attendais à ça de ma mère et ma sœur.
630
00:35:42,334 --> 00:35:44,126
Pas de toi. Et l'esprit de Noël ?
631
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Tu t'entends parler ?
632
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
- Oui !
- Tu t'entends ?
633
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
J'essaie de m'amuser à la fête.
634
00:35:49,418 --> 00:35:51,709
Les invités m'attendent, excuse-moi.
635
00:35:57,543 --> 00:36:01,584
Dis-moi, maintenant que je pourrais
aller en prison pour ça,
636
00:36:01,668 --> 00:36:03,959
on doit marquer le coup. On va où ?
637
00:36:06,043 --> 00:36:07,459
Tu n'avais rien en tête.
638
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
À part franchir la porte,
639
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
J'avais pas d'idée, mais les jeunes,
vous vous amusez comment ?
640
00:36:17,959 --> 00:36:19,376
Tu sais quoi ?
641
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
J'ai une idée.
642
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Je ne comprends pas.
643
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Tu es censée être Miss Fête.
644
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
C'est quoi, ça ?
645
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Je sais, c'est ringard,
646
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
mais je suis venue avec Lulu et Khaya
et ils ont adoré.
647
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
- Quel âge a Lulu ?
- 13 ans.
648
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- J'ai 80 ans !
- Gogo. Tu es dehors, non ?
649
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
La prochaine fois, je m'échapperai
avec Themba l'alcoolique.
650
00:36:48,793 --> 00:36:50,126
Laisse-moi tranquille.
651
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
Ça va, madame ?
652
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Dégage !
653
00:37:04,918 --> 00:37:07,709
Laisse-moi te raconter
ce qui se passe à Joburg.
654
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
Je veux t'amener là où ça bouge.
655
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
Et après ça,
on pourra peut-être parler de Sbu,
656
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
de ton père
et de tout ce qui s'est passé dans ta vie.
657
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
C'était censé être
une fête de bienvenue sympa,
658
00:37:19,501 --> 00:37:22,126
mais tout le monde veut me parler, putain.
659
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Ta vie a été un vrai merdier.
660
00:37:26,793 --> 00:37:28,876
Et tu veux pas en parler.
661
00:37:28,959 --> 00:37:30,418
Je devrais faire quoi ?
662
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Me laisser tranquille.
663
00:37:32,376 --> 00:37:34,209
Va faire chier Refiloe à Dubaï.
664
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
Tu es sérieuse ?
665
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Ta fête est naze.
J'ai pas envie de rester.
666
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
Et les cocktails sont coupés à l'eau. Bye.
667
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Tu as vu Tumi ?
- Non.
668
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
- Quoi encore ?
- Un instant. Attends.
669
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
OÙ ES-TU ? SÉRIEUX, TUMI.
J'AI CHERCHÉ PARTOUT
670
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
JE FAIS UNE COURSE. À TOUT DE SUITE
671
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
Tout va bien ?
672
00:38:12,543 --> 00:38:14,459
Oui, parfait.
673
00:38:15,084 --> 00:38:16,459
Alors fais pas la tête.
674
00:38:16,543 --> 00:38:17,918
C'est ma journée.
675
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Bon, d'accord.
676
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Allons aux manèges.
677
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
SORTIE
678
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Je veux celui-là.
679
00:39:19,043 --> 00:39:21,084
Comment ça ? On doit choisir ici.
680
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Donne-moi ta peluche.
681
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Non, c'est à moi.
- Ne m'oblige pas à le prendre.
682
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
RÉSERVÉ AUX ENFANTS D'1,40 M ET MOINS
683
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Maman, je t'apporte un plateau.
684
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Maman, ça se présente pas bien.
685
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
Je sais pas quoi faire.
686
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Je sais pas à qui parler.
687
00:40:30,501 --> 00:40:33,209
Seigneur, je te demande gentiment.
688
00:40:35,418 --> 00:40:38,084
Si tu m'aides à sortir du trou où je suis,
689
00:40:38,168 --> 00:40:42,001
je promets d'être
ton fidèle serviteur pour toujours.
690
00:40:42,918 --> 00:40:46,251
J'ai juste besoin
d'un peu d'aide financière.
691
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
Ou même si tu peux me donner
des numéros du loto.
692
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Merci. Amen.
693
00:40:57,043 --> 00:40:58,084
Et aussi…
694
00:40:59,459 --> 00:41:01,918
que ma femme n'utilise plus
les cartes de crédit.
695
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Maman ?
696
00:41:22,709 --> 00:41:25,209
Comment ça, ta mère est partie ?
697
00:41:25,293 --> 00:41:27,209
- Elle est morte ?
- Non, partie.
698
00:41:27,293 --> 00:41:29,543
Elle n'est ni dans la maison
ni dans son lit.
699
00:41:30,793 --> 00:41:32,709
Infirmier, où est Gogo Twala ?
700
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Elle tenait pas en place
et insistait pour sortir.
701
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Elle est peut-être quelque part ici,
à errer…
702
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Vous avez demandé aux voisins ?
703
00:41:41,334 --> 00:41:43,876
On devrait appeler la police.
Tiens le roi.
704
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Non, attends. Où est Tumi ?
705
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Je sais, elle m'a envoyé un texto,
elle fait des courses.
706
00:41:50,001 --> 00:41:51,251
Appelle-la.
707
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Ma fille n'a rien à voir avec ça,
ce n'est pas la Tumi d'avant.
708
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
S'il te plaît.
709
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Appelle-la !
710
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Alléluia.
711
00:42:12,126 --> 00:42:14,501
- Mets le haut-parleur.
- Détends-toi.
712
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Elle fait des courses, c'est ça ?
713
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
On a un traiteur. Elle veut quoi ?
714
00:42:25,751 --> 00:42:27,126
Des trucs de femmes ?
715
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Bon sang, ces gens.
716
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Elle l'enlève.
717
00:42:54,334 --> 00:42:55,918
Une vulgaire criminelle.
718
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Tu fais plaisir à une vieille dame.
Il comprendra.
719
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Tu sais, Gogo, il est coincé en ce moment.
720
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Je pense pas qu'on en rira.
721
00:43:19,376 --> 00:43:23,251
N'importe quoi. Un homme
devient ennuyeux quand il s'ennuie.
722
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Et sexuellement, ça va ?
723
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
C'est pas bon ?
724
00:43:31,251 --> 00:43:36,959
Mon enfant, l'amour doit
te rendre heureuse tout le temps.
725
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
Tu devrais faire l'amour
au moins trois fois par jour.
726
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- C'est compliqué, Gogo.
- Ah bon ?
727
00:43:44,918 --> 00:43:46,959
Oui, il y a des enfants au milieu.
728
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Il y aura toujours
des enfants et des familles.
729
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Mais tu sais ce qui finira par te tuer ?
730
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
Les regrets.
731
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
Voilà le vrai tueur.
732
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Gogo, ça va ?
733
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
On peut y aller, pas besoin de forcer.
734
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Je vais bien. Tu n'es pas ma baby-sitter.
735
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, tu trouves toujours
un moyen de salir le nom de notre famille.
736
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Réponds au téléphone.
737
00:44:41,293 --> 00:44:43,793
Les enfants peuvent causer des problèmes.
738
00:44:44,293 --> 00:44:46,001
Comme les ex-maris.
739
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, ne sois pas comme ça.
740
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
Que veux-tu ?
Va embêter ta femme et tes enfants.
741
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Oui.
742
00:44:56,043 --> 00:45:01,043
J'ai d'autres enfants,
mais je n'ai pas de femme.
743
00:45:02,251 --> 00:45:04,376
Qui voudrait de toi, de toute façon.
744
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Toi, tu voulais de moi.
745
00:45:09,668 --> 00:45:13,793
Je ne suis plus cette femme aujourd'hui.
746
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
J’ai changé.
747
00:45:19,043 --> 00:45:20,584
Et qui es-tu devenu ?
748
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Un homme qui tente de changer sa vie.
749
00:45:28,376 --> 00:45:29,501
Et toi, qui es-tu ?
750
00:45:30,626 --> 00:45:34,251
Parfois, j'ai l'impression
d'être une mauvaise mère.
751
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
À cause de Tumi.
752
00:45:38,959 --> 00:45:41,251
- Désolé.
- Tu veux perdre ta main ?
753
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Je gagnais.
754
00:45:48,709 --> 00:45:52,293
Je veux pas jouer avec ta vie.
Tu dois aller à l'hôpital.
755
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Je déteste les hôpitaux. Ça sent la fin.
756
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
D'accord, pas à l'hôpital,
mais après ça, on rentre.
757
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Tu m'entends ?
758
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Merci.
759
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Merci.
760
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
Pour quoi ?
761
00:46:27,084 --> 00:46:28,126
Pour aujourd'hui.
762
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
De m'avoir laissée être moi-même.
J'ai apprécié.
763
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Ne me dis pas que tu es gentille avec moi.
764
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Promets-moi une chose.
765
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Devenir une fugitive ne t'a pas suffi ?
766
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Je suis sérieuse.
767
00:46:44,584 --> 00:46:45,793
Si je ne survis pas,
768
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
poste cette lettre.
769
00:46:48,543 --> 00:46:50,418
Pourquoi tu survivrais pas ?
770
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
J'ai dit : "si".
771
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Dans cette lettre,
il y a mes dernières volontés.
772
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Le nom et l'adresse sont écrits dessus.
773
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
S'il te plaît, au cas où…
774
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Non, tu es une dure à cuire.
Tu ne partiras pas de sitôt.
775
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Parle à ta famille, Gogo.
776
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
Personne ne m'écoute dans cette famille.
777
00:47:14,626 --> 00:47:17,126
On ne refuse rien
à une femme atteinte d'un cancer.
778
00:47:17,209 --> 00:47:18,918
C'est dans la Bible.
779
00:47:19,959 --> 00:47:20,959
Je l'ai pas lue.
780
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Promets-le-moi.
781
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
D'accord.
Mais arrête avec ces idées négatives.
782
00:47:30,251 --> 00:47:34,626
Bientôt, tu seras au chaud chez toi,
gâtée par ton infirmier.
783
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
À manger du caviar et boire du champagne.
784
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Non, des comprimés effervescents.
C'est ce qu'on boit.
785
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Merci.
786
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Merci.
787
00:48:00,168 --> 00:48:01,751
J'adore cette chanson.
788
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
Comment tu te sens ?
789
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Bien.
790
00:49:01,876 --> 00:49:02,918
On est arrivées.
791
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Gogo ?
792
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, réveille-toi.
793
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Allez.
794
00:49:13,751 --> 00:49:15,376
Réveille-toi, je t'en prie.
795
00:51:02,126 --> 00:51:03,293
Et c'est reparti.
796
00:51:49,209 --> 00:51:51,126
Sous-titres : Stéphane Versini