1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 DÉCEMBRE 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 À voir leurs têtes, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 il y aura deux enterrements à Noël. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 DOUZE HEURES PLUS TÔT 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,334 Va te faire foutre, connard ! 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Voix intérieure, Tumi. Voix intérieure. 8 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Salut, chéri. 9 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Voilà le truc. 10 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu veut refaire les rapides. 11 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Sérieux ? 12 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Oui. - C'est elle qui veut, pas toi ? 13 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Oui. 14 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - Pourquoi ? - Pour rien. 15 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Surprends-toi, amuse-toi. Fais un truc différent. 16 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 On s'amuse ici. 17 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 J'ai eu assez de surprises en un an. La dernière… 18 00:01:34,668 --> 00:01:38,001 Tu t'amuses bien mon petit sucre ? 19 00:01:39,751 --> 00:01:41,293 Il a amené une fille de 13 ans. 20 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Je t'ai dit que Tumi voulait pas. 21 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Non, c'est bon. J'arrive. - Il te force aussi, hein ? 22 00:01:47,751 --> 00:01:52,293 C'est notre premier décembre ensemble, profitons-en. Ça va être super. 23 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 Amusons-nous. 24 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 Mon Dieu ! J'adore la coiffure de votre fille. 25 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 C'est trop mignon, la façon dont vous mélangez les choses. 26 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Je peux toucher ? 27 00:02:04,543 --> 00:02:06,459 D'abord, c'est pas la mienne. 28 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Apparemment, les préservatifs n'ont jamais été une option dans sa vie. 29 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 Et aussi, Karen. T'es pas forcée de faire ça. 30 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Je m'appelle Sarah. 31 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Peu importe, Karen. 32 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Oui ! C'est parti ! 33 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Ils ont accepté l'offre. On va être propriétaires. 34 00:02:27,418 --> 00:02:30,209 Une piscine et quatre chambres ! 35 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Pourquoi on aurait besoin de toute cette place ? 36 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - C'est assez grand pour toute la famille. - D'autres enfants secrets ? 37 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Oui, mais, c'est à Pretoria. - Elle a compris. 38 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Ça va être sympa. Une maison pour nous, une famille. 39 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Allez, venez. Viens. 40 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 C'est ça, "Et ils vécurent heureux" ? 41 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Tu fais chier ! 42 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 - Ton langage. - Tu sais quoi ? Allons-y. 43 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 On a un braai à préparer. 44 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Allons-y. 45 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Quelqu'un me prête du shampoing ? 46 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Pardon ? 47 00:03:17,293 --> 00:03:20,876 Du shampoing. Succulent et moi, on veut se préparer pour le braai. 48 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Bon sang. Chez moi ? 49 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 On s'est essuyé les pieds avant d'entrer. 50 00:03:27,418 --> 00:03:29,501 Bon sang, Shadrack. 51 00:03:29,584 --> 00:03:32,834 Tu n'en as pas assez de te ridiculiser avec cet animal ? 52 00:03:32,918 --> 00:03:34,293 Laisse-le partir. 53 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia nous accusera d'avoir gâché un autre Noël. 54 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 et Beauty ne nous pardonnera jamais. 55 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Quitte ma maison. 56 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Pourquoi es-tu comme ça, Dini ? 57 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Non, c'est pas toi. 58 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Syndrome du nid vide. - Vide ? 59 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Seule dans une grande maison, les enfants partis, elle déprime. 60 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Je t'entends ! 61 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 On sait, mais laisse-moi te dire une chose… 62 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Allons-y, Succulent. 63 00:04:01,293 --> 00:04:03,293 Tu entends, mais tu n'écoutes pas. 64 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Shadrack, qu'est-ce qu'il fait dans ma cuisine ? 65 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Mais Dini, il est de la famille. 66 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 C'est Triple S. Succulent Shadrack Sello, Junior. 67 00:04:18,626 --> 00:04:20,876 Si Succulent n'y va pas, moi non plus. 68 00:04:20,959 --> 00:04:23,001 - Tes clés. - Tu sais pas conduire. 69 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace sait conduire. 70 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 71 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Si tu avais un homme, Shadrack t'embêterait pas. 72 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - J'ai Jésus. - Je parle pas de Jésus. 73 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Je parle d'un vrai homme qui te tiendrait par les poignées d'amour. 74 00:04:37,459 --> 00:04:38,543 Pas de prières. 75 00:04:38,626 --> 00:04:41,668 Beauty rentre, j'aurais tous mes bébés pour Noël. 76 00:04:41,751 --> 00:04:43,043 Et je rencontre Lulu. 77 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 Et si les filles ont prévu des choses ? 78 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Il y a Shadrack et toi. - Non, on a des vies. 79 00:04:48,959 --> 00:04:51,334 Va à Rustenburg avec Moipone et Bokang. 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,168 Mes bébés seront à la maison. 81 00:04:53,251 --> 00:04:56,084 On passera un bon Noël à se régaler de Succulent. 82 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 En parlant de bon Noël. 83 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 J'ai besoin de toi pour un achat à livraison différée. 84 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 Quel rapport avec moi ? 85 00:05:04,751 --> 00:05:06,209 Tu n'as pas de cœur ? 86 00:05:06,293 --> 00:05:10,584 - Tu as touché ton plan de retraite. - Cet argent, c'est en cas de coup dur. 87 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - C'est un coup dur, ça ! - Dini ! 88 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - Quoi, Shadrack ? - C'est un shampoing démêlant ? 89 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Succulent est sensible. 90 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Tu as utilisé ma baignoire ? 91 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Non, pourquoi on ferait ça ? 92 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Arrête… 93 00:05:28,584 --> 00:05:30,918 On utilise toujours la douche. 94 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 Shadrack ! 95 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Vous me rendez nerveux. 96 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Viens, Succulent. Elles n'ont pas de cœur. 97 00:05:42,668 --> 00:05:44,626 À qui est ce bonnet de douche ? 98 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 C'est le mien. 99 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Petit trésor. 100 00:05:58,751 --> 00:06:01,251 Merci de l'avoir gardée. J'allais exploser. 101 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Merci. 102 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - C'est pour quand ? - Encore un mois. 103 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Ne vendons pas la peau de l'ours. 104 00:06:27,001 --> 00:06:29,584 - Pardon ? - Il y a parfois des imprévus. 105 00:06:29,668 --> 00:06:31,543 Cet avion pourrait s'écraser. 106 00:06:31,626 --> 00:06:34,251 Ou un fou pourrait le détourner et nous tuer. 107 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - D'accord, chérie. - Oui. 108 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - Ça va ? - Oui. 109 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 Bonjour. 110 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Merci. 111 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Bébé. Arrête un peu de faire ça. 112 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 Quoi ? 113 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 Comme avec toutes les mères qu'on rencontre. 114 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Tu sais bien. Calme-toi un peu. 115 00:07:05,084 --> 00:07:09,084 - Je peux pas sympathiser ? - Oui, mais un peu moins. 116 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 S'il te plaît. 117 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Madame, arrêtez d'effrayer les autres passagers. 118 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 D'accord ? Merci. 119 00:07:21,459 --> 00:07:23,501 - Tais-toi. - J'ai rien dit. 120 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Viens ici. C'est quoi ? 121 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Elles sont moches et pas fraîches. 122 00:07:41,584 --> 00:07:43,584 Qu'est-ce qui se passe ? Allez. 123 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Oui. Merci. 124 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Val, c'est nécessaire ? - Oui. 125 00:07:51,709 --> 00:07:53,668 Porte-les au garage et cache-les. 126 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 Les boules sont trop serrées. Pourquoi ? 127 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Les boules doivent pendre. 128 00:07:58,584 --> 00:08:01,418 Enlèves-en. C'est Noël. Me regarde pas, bosse ! 129 00:08:01,501 --> 00:08:02,793 Val, je dis juste… 130 00:08:02,876 --> 00:08:04,334 - Arrête, Vusi. - Écoute. 131 00:08:04,418 --> 00:08:06,209 Je demande si tout ça est nécessaire. 132 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 C'est une fête de bienvenue. Pas le discours sur l'état de la nation. 133 00:08:10,459 --> 00:08:12,876 Qui on est ? Notre nom de famille ? 134 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 - Twala. - Exact. Agis en conséquence. 135 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 - On reçoit. - Mais… 136 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Même si c'est les Sello. On reçoit. 137 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Souviens-toi que je faisais partie du comité 138 00:08:22,626 --> 00:08:26,626 qui critiquait les hommes du président sur le budget d'investiture. 139 00:08:26,709 --> 00:08:29,043 Et si mes camarades venaient ici ? 140 00:08:29,126 --> 00:08:31,293 - Ils diraient quoi ? - Sur quoi ? 141 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Ils diraient que le ministre fait n'importe quoi. 142 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 Et ? 143 00:08:34,751 --> 00:08:38,209 Tu n'es pas à la commission Zondo. Détends-toi. 144 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 C'est bien, continuez. 145 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Chef. Pas de doubles, des simples. Et beaucoup de glaçons. 146 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Ça va noyer les boissons, monsieur. 147 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 Justement. 148 00:08:52,293 --> 00:08:53,918 Les gens devront rentrer chez eux. 149 00:08:54,001 --> 00:08:55,834 "Boire ou conduire", non ? 150 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 Fais ce que je te dis. 151 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Bien, monsieur. 152 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Je compte sur toi. 153 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Merci. 154 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Rends-le-moi. Prends ça, plutôt. 155 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 D'accord. Merci, monsieur. 156 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Attends, rends-le-moi. 157 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 On verra plus tard. 158 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - J'en ai besoin pour un truc. - Merci. 159 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Bon sang, ces gens. 160 00:09:31,834 --> 00:09:34,459 Donne-moi quelque chose. 161 00:09:34,543 --> 00:09:37,168 Ou il dira que mon bébé va mourir de faim. 162 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 J'AI SURVÉCU 4 MOIS. 163 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Regarde, on a des tenues assorties ! - Coucou. 164 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, ça va être ça tous les mois ? 165 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 C'est notre truc. On est assortis. 166 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 Comment ça va ? 167 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 J'en ai pas assez. 168 00:09:58,043 --> 00:09:59,418 Tu ne donnes rien ? 169 00:09:59,501 --> 00:10:02,001 Pourquoi tu fais pas ce que ma mère a dit ? 170 00:10:02,084 --> 00:10:03,543 Il faut simplement 171 00:10:03,626 --> 00:10:07,376 - presser en dessous et secouer. - Themba ! 172 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 J'ai l'impression que tu veux pas que je t'aide. 173 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Mais Themba… 174 00:10:14,959 --> 00:10:16,459 Themba, j'ai l'impression 175 00:10:16,543 --> 00:10:20,209 que tu comprends pas. J'ai fait tout ce qu'on m'a dit de faire, 176 00:10:20,293 --> 00:10:23,126 comme on m'a dit. Ta mère vit dans ma tête. 177 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? 178 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Non. Maman va nous tuer si elle voit ça. 179 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 C'est ça, le problème. 180 00:10:35,209 --> 00:10:37,126 C'est pour ça qu'on doit partir. 181 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Pour maman, "Jusqu'à ce que la mort nous sépare", c'est pour toute la famille. 182 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Sérieusement ? 183 00:10:43,584 --> 00:10:45,876 Envoie-moi la géolocalisation de tes couilles, 184 00:10:45,959 --> 00:10:47,334 pour que je les trouve. 185 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Tu parles comme ça devant le bébé ? 186 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 Tiens ça. 187 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Je vais cacher le lait maternisé avant qu'on ait des ennuis. 188 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Il faut le cacher. 189 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Je m'en fiche, Themba. 190 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Aujourd'hui, je vais dire à ta mère ses quatre vérités. 191 00:11:07,043 --> 00:11:10,668 Donne-moi ça avant que le bébé pleure, tu sais comment il est. 192 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - Ça va ? - Maman. 193 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Coucou, le petit-fils à mamie. 194 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Prends ça. - Oui, maman. 195 00:11:19,876 --> 00:11:22,584 Désolée, mon garçon. 196 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 Qu'est-ce que tu portes ? Tu vas porter ça ? 197 00:11:26,626 --> 00:11:28,334 On a des invités aujourd'hui. 198 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Même pour les Sello, ne porte pas ça, c'est moche. 199 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Je suis fâchée. 200 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Fâchée. 201 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 - Allons-y. - On va où ? 202 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Tiens ça. - Oui, maman. 203 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Je suis fâchée, tu entends ? 204 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Tu as dit que tu lui parlerais. Alors ? 205 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Bon, laisse-moi… 206 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Je reviens. On va voir ce qu'on peut faire. 207 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 CHER PÈRE NOËL, J'AI ÉTÉ TRÈS SAGE 208 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Ne dis rien à ton père. 209 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 Je dirai rien à mon père. 210 00:12:29,418 --> 00:12:32,543 C'est mon premier Noël avec toi et la famille, 211 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 je pourrai boire un verre au braai ? 212 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 - Non. - Je plaisante. 213 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 À moitié. Je plaisante. 214 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 Rends-moi service. fais-moi passer pour une personne normale devant eux. 215 00:12:44,501 --> 00:12:47,168 Capable de garder une adolescente en vie. 216 00:12:47,251 --> 00:12:48,209 Alors, paie-moi. 217 00:12:48,876 --> 00:12:50,293 C'est une mini-moi. 218 00:12:50,376 --> 00:12:51,418 Marché conclu. 219 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 Putain ! 220 00:12:56,334 --> 00:12:59,459 - Ça va ? - Il me fait un pansement. 221 00:12:59,543 --> 00:13:01,459 Ils sont dans la salle de bains. 222 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Merde. 223 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Je les ai. 224 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 Ça va ? 225 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Mon annulaire est sous le choc. 226 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Quoi ? 227 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Ça fait mal. 228 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Tiens… 229 00:13:43,543 --> 00:13:44,959 Tu vas pas mourir. 230 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Mourir semble moins effrayant que ça. 231 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Ça va être un sacré braai. 232 00:14:17,668 --> 00:14:18,668 Gogo ? 233 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 Laissez-moi tranquille. Je peux marcher. 234 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Mettez-vous au lit. 235 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 La canne. 236 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Ne nous disputons pas. On va s'entendre. 237 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Ces cachets me rendent grognon. 238 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 C'est pas les cachets. 239 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 J'aime pas ce ton. 240 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Maman. 241 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 J'ai… 242 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 J'ai quelque chose à te dire. 243 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Moi aussi. 244 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 J'aime pas cet endroit et cette chambre. 245 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 L'air frais de l'océan me fera guérir. 246 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 Au moins, l'air, c'est gratuit. 247 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Si tu veux économiser ton argent, 248 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 Ramène-moi à la maison, que je meure de causes naturelles. 249 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Tu as raison. 250 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Enfin. Un peu de bon sens. 251 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Excuse-moi, ces médicaments sont vraiment nécessaires ? 252 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Elle a un cancer. 253 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Oui, mais… 254 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 le docteur lui donnait quelques semaines. C'était il y a des mois. 255 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 Et là, elle est… 256 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - plus en forme. - Comment ça ? 257 00:15:45,543 --> 00:15:47,334 Si le docteur 258 00:15:47,418 --> 00:15:50,334 est de mèche avec les labos pour obtenir des pots-de-vin, 259 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 il devra en subir les conséquences. 260 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Vous voulez faire un procès à son médecin parce qu'il veut la faire vivre ? 261 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Bien sûr que non. Je plaisante. 262 00:16:03,376 --> 00:16:05,251 On lui souhaite une longue vie. 263 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Gogo, dois-je appeler le ministère de la Santé ? 264 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Non, appelez un Uber. 265 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Écoute-moi. 266 00:16:31,668 --> 00:16:35,084 Gare cette voiture de l'autre côté, qu'on ne la voie pas. 267 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Allez, on y va. 268 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Bienvenue. 269 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Bonjour. - Merci. 270 00:16:59,209 --> 00:17:00,043 Merci. 271 00:17:00,126 --> 00:17:02,959 Vous avez apporté des plats alors qu'on a un traiteur. 272 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Charmant. 273 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Traiteur, c'est un mot snob pour parler de fast-food. 274 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 C'est très gentil d'avoir apporté à manger. 275 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Merci. 276 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Et un couteau ! 277 00:17:19,043 --> 00:17:19,876 Au cas où. 278 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 En cas de… 279 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 C'est la nouvelle maison ? 280 00:17:24,626 --> 00:17:27,126 Elle est plus petite que la grande maison. 281 00:17:27,209 --> 00:17:30,376 On a besoin de moins de place, Sbu est à Londres. 282 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Oui, c'est sûr… 283 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Le nid est vide. 284 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Entrez. 285 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Oui, entrez, je vous en prie. 286 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Faites comme chez vous. 287 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 C'est un peu petit, mais vous êtes habituées. 288 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Par ici, mesdames. 289 00:18:00,668 --> 00:18:03,959 Grace, regarde comme c'est moche. 290 00:18:04,084 --> 00:18:06,043 - Pourquoi ? - Le niveau a baissé. 291 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 C'est une déco de centre commercial. 292 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Chef. 293 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Souviens-toi. Des petites parts. 294 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Avec de la chance, on tiendra deux semaines. 295 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Pour tenir le coup, il y a de l'alcool gratuit. 296 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Non, Grace, 297 00:18:23,709 --> 00:18:25,918 J'aurais dû te laisser avec Shadrack. 298 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Maman. 299 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Ça alors. 300 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Il y a Lulu, ma petite-fille. - Oui. 301 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 Ta petite-fille ? 302 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 Elle l'est pas. 303 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Pour ça, il faudrait que je sois mariée. Je le suis pas. 304 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 Tu vois ? pas de bague. Voilà. 305 00:18:45,959 --> 00:18:46,876 Comment ça va ? 306 00:18:46,959 --> 00:18:49,043 Très bien, merci, Gogo. Je veux dire, mamie. 307 00:18:49,126 --> 00:18:50,876 Tumi me parle en bien de toi. 308 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Tu dois me faire passer pour quelqu'un de bien, 309 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 pas une menteuse. 310 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 J'ai hâte de vous préparer un festin pour le jour de Noël. 311 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 Pas cette tambouille servie ici. 312 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 Ce serait génial. Mais on a prévu autre chose. 313 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Prévu ? On a rien prévu. 314 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Tu as réservé des vacances à Maurice. 315 00:19:11,709 --> 00:19:13,459 Ah oui, c'est vrai. 316 00:19:14,043 --> 00:19:16,209 Vous passez pas Noël en famille ? 317 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Après l'expérience de l'an dernier, mauvaise idée. 318 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Je le connais. 319 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Elle est coincée avec moi. 320 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Jusqu'à ce que la mort nous sépare ? 321 00:19:24,668 --> 00:19:27,293 - C'est qui ? - Une bouche de plus à nourrir. 322 00:19:27,376 --> 00:19:30,043 Voici ma charmante fille Lulu. 323 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Bonjour. 324 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Bonjour, Lulu. - Tumi. 325 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Bonjour. 326 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Tu es maman. 327 00:19:36,543 --> 00:19:38,459 - Oui. - Allons voir tante Grace. 328 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Sois sage. 329 00:19:42,001 --> 00:19:44,126 Dans deux ans, elle se droguera. 330 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 - Trois mois maxi. - Oui. 331 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Je voulais te demander quelque chose. 332 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Merde. 333 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Ça alors, Thando. 334 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Regarde-toi. Je suis contente de te voir. 335 00:19:57,459 --> 00:20:00,251 Tumi, je peux pas en dire autant. 336 00:20:00,334 --> 00:20:02,834 J'arrive pas à croire qu'on t'ait invitée. 337 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Je voulais te demander un truc. Dis-moi, où est ta larbine ? 338 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Tu parles de Refiloe ? 339 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - C'est ça. - Elle est à Dubaï avec son chéri. 340 00:20:14,168 --> 00:20:15,918 - Où est Beauty ? - Pas là. 341 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Allons boire un verre dans le jardin. - Où elle est ? Pourquoi ? 342 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Pourquoi tu… 343 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Mon garçon, tu m'as manqué. 344 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Toi aussi. 345 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Viens là, bonjour. 346 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Oh, mon fils. 347 00:20:28,501 --> 00:20:30,459 Je croyais la maison plus petite. 348 00:20:31,001 --> 00:20:31,959 Elle l'est ! 349 00:20:32,626 --> 00:20:34,876 Il n'y a pas de piscine intérieure. 350 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Bonjour. - Tu as minci, Sibusiso. 351 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 Tu ne manges pas ? 352 00:20:38,626 --> 00:20:40,168 - C'est le stress. - Le stress ? 353 00:20:40,251 --> 00:20:41,876 - Mais ça va. - Bonjour. 354 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Bonjour, Beauty. - Bonjour. 355 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Content de te voir. 356 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Tu as grossi. 357 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Tu dois manger beaucoup à Londres. 358 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 Tu as l'air enceinte. 359 00:20:54,084 --> 00:20:54,959 Maman. 360 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Allez, on entre. - D'accord. 361 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Viens, mon fils. 362 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Contente de te voir. 363 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Tu m'as manqué. 364 00:21:07,918 --> 00:21:11,043 - Qu'as-tu fait à Londres ? - C'est une belle ville. 365 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 C'est petit ! 366 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 C'est qui ? Beauty ? Mon enfant. 367 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Tu m'as tant manqué. 368 00:21:23,584 --> 00:21:26,084 J'ai pas cessé de prier pour vous deux. 369 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Mon amie. 370 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Je suis trop contente de te voir. Ça va ? 371 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 J'ai quelque chose à dire. 372 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Je peux avoir votre attention, tout le monde ? 373 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Ça fait huit mois que… 374 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 c'est arrivé. 375 00:21:48,626 --> 00:21:50,543 Mais je suis pas la première à vivre ça. 376 00:21:50,626 --> 00:21:52,418 On peut passer à autre chose ? 377 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Je vais bien. 378 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 On va bien. Pas vrai, chéri ? 379 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 On va mieux. 380 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - On va bien. - On a compris. 381 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - Ma sœur aimerait être seule. - Ça va. 382 00:22:03,918 --> 00:22:05,126 Viens. 383 00:22:05,626 --> 00:22:06,459 Mon frère. 384 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Je vais bien. 385 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 Beau-fils ? 386 00:22:10,334 --> 00:22:11,584 Le décalage horaire. 387 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 On a fait 11 heures de vol. Elle a besoin de repos. C'est tout. 388 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 Tu vas y arriver, mon garçon. Shaka ? 389 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Tu vas y arriver. 390 00:22:24,709 --> 00:22:27,501 C'est là que tu te caches. Je te cherche. Ça va ? 391 00:22:27,584 --> 00:22:30,001 J'essaie de lui faire faire son rot. 392 00:22:30,668 --> 00:22:32,834 Avec du renforcement positif. 393 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 Tu vois ? 394 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Oui, mais c'est une drôle d'image. 395 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 La dernière fois que tu as fait ça, c'était avec une bouteille de whiskey. 396 00:22:41,876 --> 00:22:45,293 J'en suis là grâce à la désintox. Ça marche. Ça m'a aidé. 397 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 C'est cathartique. Je fais de mon mieux. 398 00:22:50,418 --> 00:22:53,626 Mais je suis toujours un connard en voie de guérison. 399 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 Ce truc de désintox, ça marche si on est sérieux. 400 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 C'est ce qu'on dit aux AA. 401 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 Et ta Lydia a tenu le coup ? Genre. Lydia ? 402 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Oui, cette femme est une sainte. - D'accord. 403 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Cette thérapie onéreuse nous aide beaucoup. 404 00:23:12,751 --> 00:23:14,793 En parlant de thérapie, mon frère, 405 00:23:16,334 --> 00:23:19,293 je crois que Beauty et moi, on doit voir quelqu'un. 406 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Tu peux y arriver. 407 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 C'est pas pour moi. 408 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Beauty ne m'entend pas quand je parle. 409 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Désolée, mon fils. 410 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Désolé, mon fils, pardon. 411 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Pardon, tu disais ? - Je te laisse. 412 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Ne t'en fais pas. - Désolé. 413 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 On a bien parlé. 414 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Mais tu as vomi sur le gâteau. Bon. Désolé, mon garçon. 415 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 Tu flippes car l'homme que tu aimes veut t'épouser ? 416 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 C'est ce truc de : "Jusqu'à ce que la mort vous sépare". 417 00:23:58,459 --> 00:24:01,126 C'est un énorme engagement. 418 00:24:01,209 --> 00:24:03,543 La mort peut arriver plus tôt que prévu. 419 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Prends ces canapés. 420 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 Ils sont plein de listériose. 421 00:24:07,251 --> 00:24:10,084 Ils pourraient se dissoudre en toi et te tuer. 422 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 Ou pas. 423 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Il faut vraiment que tu arrêtes avec ces trucs d'ange de la mort. 424 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Tu veux en parler ? - Pourquoi ? Je vais bien. 425 00:24:31,959 --> 00:24:32,834 Lydia. 426 00:24:33,334 --> 00:24:34,293 Tumi. 427 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Bon, je vais y aller. 428 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Je veux être… 429 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Excuse… 430 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Merci. 431 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Désolée. 432 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Ça va. Mon psy m'encourage à affronter les choses de front. 433 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Comment ça se passe ? 434 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Je vis sous la dictature de Valencia. - Elle répand la joie de Noël ? 435 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Une partie de moi voulait que Shaka vive ici, ait une vie stable. 436 00:25:07,168 --> 00:25:08,293 Une grande famille. 437 00:25:08,376 --> 00:25:10,709 Mais cette maison est comme une prison. 438 00:25:10,793 --> 00:25:12,793 Mieux meublée. Et Valencia ? 439 00:25:12,876 --> 00:25:18,209 Valencia est un gardien qui surveille les Twala comme des détenus. 440 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Je ne veux pas ça pour Shaka. 441 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Elle m'a un peu manqué. 442 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Dans quelques heures, ça te passera. 443 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydia ? 444 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Chérie ! - Oui ? 445 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - C'est l'heure de la présentation. - L'heure ? 446 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 De présenter ? 447 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Dis : "Bonjour, tatie !" 448 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 On y va ! C'est l'heure ! 449 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Chérie, je… 450 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando ! 451 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Je croyais qu'on fêtait notre retour. 452 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 Je savais pas. 453 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Merci, papa. 454 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Je vous présente Shaka. 455 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Oh, mon Dieu. 456 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Allez, on y va. C'est Shaka. 457 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Baisse le son. 458 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Bon sang. 459 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Baisse le son. 460 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 - Lydia. - Maman ? 461 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - Le bébé a mangé ? - Oui, je l'ai déjà nourri. 462 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Tous ces inconnus à la table, c'est beaucoup pour lui. 463 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Mais non, c'est un Twala. On est nés pour le public. Amène-le-moi. 464 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Viens ici, mon garçon. 465 00:27:03,334 --> 00:27:04,918 Donne-moi le bébé. 466 00:27:05,001 --> 00:27:07,334 - Tiens-le bien. - C'est ce que je fais. 467 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Bonjour, mon garçon. 468 00:27:09,126 --> 00:27:11,501 - Mon grand. - Dis bonjour à grand-père. 469 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Désolé, mon garçon. 470 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 Lydia ? 471 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - Où vont-ils ? - Joyeux Noël, la famille. 472 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - Joyeux Noël ! - Bonjour. 473 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Papa. 474 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Il n'y a plus rien à manger ? 475 00:27:33,376 --> 00:27:34,376 Je suis en retard ? 476 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 De 30 ans. 477 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, non. - Tumi. 478 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, attends. 479 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 480 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Chérie. 481 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Super, encore des bouches à nourrir. 482 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 C'est quoi ce bordel ? 483 00:27:54,876 --> 00:27:58,001 J'ai rien dit car je savais que tu agirais comme ça. 484 00:27:58,501 --> 00:28:01,543 Tu es amnésique. Tu as oublié ce qu'a fait ton père ? 485 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 La dernière fois, chez lui, il nous a traités comme des ordures. 486 00:28:04,918 --> 00:28:07,126 Et maintenant, il est le père de l'année ? 487 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 J'ai pas dit ça. 488 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Ils cuisent un mouton entier. 489 00:28:11,001 --> 00:28:13,501 C'est une conversation privée, vieil homme. 490 00:28:13,584 --> 00:28:15,126 Et écoute, je suis déjà 491 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 allée en prison. Et je n'ai pas peur. 492 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 - Tumi ! - J'y retournerais pour lui. 493 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Quoi ? On lui donne une assiette ? 494 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Ou quoi ? Tu as soif ? 495 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 En fait… 496 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 Tu veux quoi ? 497 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 On efface tout. 498 00:28:28,418 --> 00:28:31,376 Il ne faut pas faire confiance à une ordure comme toi. 499 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Tu es une sainte ? - Ne me parle pas comme ça. 500 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - S'il vous plaît ! - Tu oses me parler comme ça ? 501 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Arrêtez ! Je veux qu'il soit là. 502 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 On pardonne tout ? 503 00:28:41,584 --> 00:28:44,334 - Il fait des efforts. - Depuis quand, Beauty ? 504 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Ça fait environ six mois. 505 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 C'est fini maintenant, tu m'entends ? 506 00:28:49,876 --> 00:28:51,293 Ça ne dépend pas de toi. 507 00:28:51,376 --> 00:28:53,876 - Mère Theresa, l'enfant a parlé. - Ne me parle pas. 508 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Tu sais quoi ? 509 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi ! 510 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Sors avant que… 511 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - Vous faites quoi ? - Tumi, calme-toi. 512 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi ! 513 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 Ça va ? 514 00:29:09,501 --> 00:29:10,876 Oui ! 515 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Que se passe-t-il ? 516 00:29:13,584 --> 00:29:14,709 Une réunion privée. 517 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 Chez moi ? 518 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Très impoli. 519 00:29:22,126 --> 00:29:25,043 - Venez manger. Vous devez avoir faim. - D'accord. 520 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 On mange quoi ? 521 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 J'ai perdu l'appétit. 522 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 Mais j'ai besoin d'un verre. 523 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Chérie, tu as quelque chose de plus fort que ça ? 524 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 J'ai oublié mon alcool chez moi. 525 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Allez. 526 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Les Twala et les Sello font tout le temps des histoires. 527 00:30:00,126 --> 00:30:01,584 Je suis contente 528 00:30:01,668 --> 00:30:03,501 de ne pas être impliquée ce coup-ci. 529 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Je suis contente aussi. 530 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Disons… 531 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Buvons à la croissance. 532 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Absolument, buvons à ça. Bien joué. 533 00:30:11,293 --> 00:30:12,959 La vie, c'est quelque chose. 534 00:30:13,043 --> 00:30:13,876 C'est sûr. 535 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Non ! 536 00:30:15,126 --> 00:30:16,793 Qu'est-ce que tu fais ? 537 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Chérie, tu fais quoi ? Tu bois ? 538 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Pour ma défense, 539 00:30:23,293 --> 00:30:26,126 je viens d'apprendre que mon père, qui n'est pas mon père, 540 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 est le meilleur ami de ma sœur. 541 00:30:27,834 --> 00:30:29,751 J'ai besoin de cette bouteille. 542 00:30:29,834 --> 00:30:30,834 Je vais boire. 543 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 On a parlé de ne pas boire devant Lulu… 544 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Et c'est parti. 545 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Tatie, laisse-nous un moment. 546 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Non, laisse-la se détendre. 547 00:30:41,543 --> 00:30:43,168 Une minute, détends-toi. 548 00:30:44,793 --> 00:30:47,001 Je voulais te demander quelque chose. 549 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Ici ? 550 00:30:48,001 --> 00:30:50,876 J'ai attendu car je ne voulais pas te faire peur. 551 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Peur ? Je suis pétrifiée, putain. 552 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Pipi. 553 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - Quoi ? - Oui, tu sais… 554 00:30:58,168 --> 00:31:00,793 L'alcool. J'ai la vessie pleine. Excusez-moi. 555 00:31:00,876 --> 00:31:02,501 Je voulais te demander… 556 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 Si elle était prête à rencontrer la mère de Lulu. 557 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Khaya. 558 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 Elles faisaient la queue pour toi. 559 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 Et tu as dit : "celle-là." 560 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 C'est ce que tu as fait. 561 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Papa. 562 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Tout mon quartier pourrait tenir ici. 563 00:32:07,001 --> 00:32:09,251 Désolée pour tout à l'heure. 564 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 Je comprends la réaction de ta mère et ta sœur. 565 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 Je suis pas fier de mon passé. Je devrais me casser. 566 00:32:16,084 --> 00:32:19,334 - Non, tu viens d'arriver. - Je veux pas gâcher la fête. 567 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 C'est ta journée. 568 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Et t'avoir ici me fait du bien. 569 00:32:24,376 --> 00:32:27,251 - Je dois profiter du moment. - Profite. 570 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Papa, ça va ? 571 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Oui, ça va aller. 572 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Cette infection des reins. La douleur arrive quand elle veut. 573 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Je pensais pas pouvoir venir. 574 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Ravie que tu aies pu. 575 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 576 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Calme-toi, tu vas avoir une attaque. 577 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Tu leur as dit que je serais là ? 578 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Non, elles auraient pas compris. 579 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Et je pensais pas que tu viendrais. Pas à cause de ton état. 580 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 J'avais oublié qu'on était en bons termes. 581 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 C'est étrange, mais en bien. 582 00:33:08,293 --> 00:33:10,751 - J'aurais aimé me réveiller plus tôt. - Tu es là. 583 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 J'ai l'impression que mes rêves de Noël se réalisent. 584 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 - Oh, ma nunuz. - Papa. 585 00:33:18,668 --> 00:33:22,418 Il tente sa chance. Il profite de la détresse de Beauty. 586 00:33:22,501 --> 00:33:24,459 Elle en a peut-être besoin pour guérir. 587 00:33:24,543 --> 00:33:27,168 Je dois le regarder la détruire ? 588 00:33:27,251 --> 00:33:29,418 Non, ma sœur, vis ta vie. 589 00:33:29,918 --> 00:33:32,876 Prends l'argent de ta retraite et fais-toi plaisir. 590 00:33:32,959 --> 00:33:36,459 - Sois spontanée. Ou la moitié. - La moitié ? Pas question. 591 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 J'engagerai peut-être un tueur à gages. Dieu me pardonne. 592 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Doux Jésus. 593 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Tu veux que je fasse quoi ? 594 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 Je veux pas mourir ici avant d'avoir revu le monde. 595 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 J'ai besoin d'une journée hors de cette chambre. 596 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Car si la maladie ne me tue pas, ces gens le feront. 597 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Tu devrais peut-être leur parler. 598 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 À ta famille. 599 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Parce que moi, Gogo, je suis pas prête à gérer la mort, 600 00:34:10,959 --> 00:34:12,084 je touche du bois, 601 00:34:12,668 --> 00:34:14,459 d'une patiente atteinte d'un cancer. 602 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Si j'ai survécu à l'apartheid, je survivrai à une balade en banlieue. 603 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Mauvaise idée. 604 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 Crois-moi, j'ai de l'expérience et un doctorat en mauvaises idées. 605 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, tu es mon dernier espoir. 606 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Bon, d'accord. 607 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Tu refuses les volontés d'une vieille malade fatiguée, d'accord. 608 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 Tu es cruelle à ce point ? 609 00:34:39,876 --> 00:34:42,876 Ce que tu dis, là : "Je suis vieille et mourante", 610 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 ça ne prend pas avec moi. 611 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Bon, d'accord. 612 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Reste dans ton bazar en bas. Tu dois bien t'amuser. 613 00:34:51,459 --> 00:34:53,251 J'ai besoin d'une pause. 614 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 D'accord. 615 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 J'ai pas dit oui. 616 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Mais peut-être 617 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 que tu devrais te dégourdir les jambes. 618 00:35:02,834 --> 00:35:05,376 Et toi, les tiennes. 619 00:35:05,459 --> 00:35:07,751 Vite, avant le retour de l'infirmier. 620 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Ma canne. 621 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Range ça. Tu conduis. 622 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 D'accord. 623 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 - Allons- y. - Ne me touche pas ! 624 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 - Merci de m'avoir prévenu. - De ? 625 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 De l'éléphant dans le jardin nommé Edmund. 626 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 - C'est mon père. - Et moi, ton mari. 627 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Mes deux hommes préférés. Et ? 628 00:35:36,334 --> 00:35:39,584 C'est un donneur de sperme. Ça va mal finir, tu le sais. 629 00:35:39,668 --> 00:35:42,251 Je m'attendais à ça de ma mère et ma sœur. 630 00:35:42,334 --> 00:35:44,126 Pas de toi. Et l'esprit de Noël ? 631 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Tu t'entends parler ? 632 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 - Oui ! - Tu t'entends ? 633 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 J'essaie de m'amuser à la fête. 634 00:35:49,418 --> 00:35:51,709 Les invités m'attendent, excuse-moi. 635 00:35:57,543 --> 00:36:01,584 Dis-moi, maintenant que je pourrais aller en prison pour ça, 636 00:36:01,668 --> 00:36:03,959 on doit marquer le coup. On va où ? 637 00:36:06,043 --> 00:36:07,459 Tu n'avais rien en tête. 638 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 À part franchir la porte, 639 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 J'avais pas d'idée, mais les jeunes, vous vous amusez comment ? 640 00:36:17,959 --> 00:36:19,376 Tu sais quoi ? 641 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 J'ai une idée. 642 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Je ne comprends pas. 643 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Tu es censée être Miss Fête. 644 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 C'est quoi, ça ? 645 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Je sais, c'est ringard, 646 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 mais je suis venue avec Lulu et Khaya et ils ont adoré. 647 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 - Quel âge a Lulu ? - 13 ans. 648 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - J'ai 80 ans ! - Gogo. Tu es dehors, non ? 649 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 La prochaine fois, je m'échapperai avec Themba l'alcoolique. 650 00:36:48,793 --> 00:36:50,126 Laisse-moi tranquille. 651 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 Ça va, madame ? 652 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Dégage ! 653 00:37:04,918 --> 00:37:07,709 Laisse-moi te raconter ce qui se passe à Joburg. 654 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 Je veux t'amener là où ça bouge. 655 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 Et après ça, on pourra peut-être parler de Sbu, 656 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 de ton père et de tout ce qui s'est passé dans ta vie. 657 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 C'était censé être une fête de bienvenue sympa, 658 00:37:19,501 --> 00:37:22,126 mais tout le monde veut me parler, putain. 659 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Ta vie a été un vrai merdier. 660 00:37:26,793 --> 00:37:28,876 Et tu veux pas en parler. 661 00:37:28,959 --> 00:37:30,418 Je devrais faire quoi ? 662 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Me laisser tranquille. 663 00:37:32,376 --> 00:37:34,209 Va faire chier Refiloe à Dubaï. 664 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 Tu es sérieuse ? 665 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Ta fête est naze. J'ai pas envie de rester. 666 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 Et les cocktails sont coupés à l'eau. Bye. 667 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Tu as vu Tumi ? - Non. 668 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 - Quoi encore ? - Un instant. Attends. 669 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 OÙ ES-TU ? SÉRIEUX, TUMI. J'AI CHERCHÉ PARTOUT 670 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 JE FAIS UNE COURSE. À TOUT DE SUITE 671 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 Tout va bien ? 672 00:38:12,543 --> 00:38:14,459 Oui, parfait. 673 00:38:15,084 --> 00:38:16,459 Alors fais pas la tête. 674 00:38:16,543 --> 00:38:17,918 C'est ma journée. 675 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Bon, d'accord. 676 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Allons aux manèges. 677 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 SORTIE 678 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Je veux celui-là. 679 00:39:19,043 --> 00:39:21,084 Comment ça ? On doit choisir ici. 680 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Donne-moi ta peluche. 681 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Non, c'est à moi. - Ne m'oblige pas à le prendre. 682 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 RÉSERVÉ AUX ENFANTS D'1,40 M ET MOINS 683 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Maman, je t'apporte un plateau. 684 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Maman, ça se présente pas bien. 685 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 Je sais pas quoi faire. 686 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Je sais pas à qui parler. 687 00:40:30,501 --> 00:40:33,209 Seigneur, je te demande gentiment. 688 00:40:35,418 --> 00:40:38,084 Si tu m'aides à sortir du trou où je suis, 689 00:40:38,168 --> 00:40:42,001 je promets d'être ton fidèle serviteur pour toujours. 690 00:40:42,918 --> 00:40:46,251 J'ai juste besoin d'un peu d'aide financière. 691 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 Ou même si tu peux me donner des numéros du loto. 692 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Merci. Amen. 693 00:40:57,043 --> 00:40:58,084 Et aussi… 694 00:40:59,459 --> 00:41:01,918 que ma femme n'utilise plus les cartes de crédit. 695 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Maman ? 696 00:41:22,709 --> 00:41:25,209 Comment ça, ta mère est partie ? 697 00:41:25,293 --> 00:41:27,209 - Elle est morte ? - Non, partie. 698 00:41:27,293 --> 00:41:29,543 Elle n'est ni dans la maison ni dans son lit. 699 00:41:30,793 --> 00:41:32,709 Infirmier, où est Gogo Twala ? 700 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Elle tenait pas en place et insistait pour sortir. 701 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Elle est peut-être quelque part ici, à errer… 702 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Vous avez demandé aux voisins ? 703 00:41:41,334 --> 00:41:43,876 On devrait appeler la police. Tiens le roi. 704 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Non, attends. Où est Tumi ? 705 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Je sais, elle m'a envoyé un texto, elle fait des courses. 706 00:41:50,001 --> 00:41:51,251 Appelle-la. 707 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Ma fille n'a rien à voir avec ça, ce n'est pas la Tumi d'avant. 708 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 S'il te plaît. 709 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Appelle-la ! 710 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Alléluia. 711 00:42:12,126 --> 00:42:14,501 - Mets le haut-parleur. - Détends-toi. 712 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Elle fait des courses, c'est ça ? 713 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 On a un traiteur. Elle veut quoi ? 714 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 Des trucs de femmes ? 715 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Bon sang, ces gens. 716 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Elle l'enlève. 717 00:42:54,334 --> 00:42:55,918 Une vulgaire criminelle. 718 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Tu fais plaisir à une vieille dame. Il comprendra. 719 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Tu sais, Gogo, il est coincé en ce moment. 720 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Je pense pas qu'on en rira. 721 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 N'importe quoi. Un homme devient ennuyeux quand il s'ennuie. 722 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Et sexuellement, ça va ? 723 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 C'est pas bon ? 724 00:43:31,251 --> 00:43:36,959 Mon enfant, l'amour doit te rendre heureuse tout le temps. 725 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 Tu devrais faire l'amour au moins trois fois par jour. 726 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - C'est compliqué, Gogo. - Ah bon ? 727 00:43:44,918 --> 00:43:46,959 Oui, il y a des enfants au milieu. 728 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Il y aura toujours des enfants et des familles. 729 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Mais tu sais ce qui finira par te tuer ? 730 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 Les regrets. 731 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 Voilà le vrai tueur. 732 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Gogo, ça va ? 733 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 On peut y aller, pas besoin de forcer. 734 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Je vais bien. Tu n'es pas ma baby-sitter. 735 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, tu trouves toujours un moyen de salir le nom de notre famille. 736 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Réponds au téléphone. 737 00:44:41,293 --> 00:44:43,793 Les enfants peuvent causer des problèmes. 738 00:44:44,293 --> 00:44:46,001 Comme les ex-maris. 739 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, ne sois pas comme ça. 740 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 Que veux-tu ? Va embêter ta femme et tes enfants. 741 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Oui. 742 00:44:56,043 --> 00:45:01,043 J'ai d'autres enfants, mais je n'ai pas de femme. 743 00:45:02,251 --> 00:45:04,376 Qui voudrait de toi, de toute façon. 744 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Toi, tu voulais de moi. 745 00:45:09,668 --> 00:45:13,793 Je ne suis plus cette femme aujourd'hui. 746 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 J’ai changé. 747 00:45:19,043 --> 00:45:20,584 Et qui es-tu devenu ? 748 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Un homme qui tente de changer sa vie. 749 00:45:28,376 --> 00:45:29,501 Et toi, qui es-tu ? 750 00:45:30,626 --> 00:45:34,251 Parfois, j'ai l'impression d'être une mauvaise mère. 751 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 À cause de Tumi. 752 00:45:38,959 --> 00:45:41,251 - Désolé. - Tu veux perdre ta main ? 753 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Je gagnais. 754 00:45:48,709 --> 00:45:52,293 Je veux pas jouer avec ta vie. Tu dois aller à l'hôpital. 755 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Je déteste les hôpitaux. Ça sent la fin. 756 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 D'accord, pas à l'hôpital, mais après ça, on rentre. 757 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Tu m'entends ? 758 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Merci. 759 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Merci. 760 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 Pour quoi ? 761 00:46:27,084 --> 00:46:28,126 Pour aujourd'hui. 762 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 De m'avoir laissée être moi-même. J'ai apprécié. 763 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Ne me dis pas que tu es gentille avec moi. 764 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Promets-moi une chose. 765 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Devenir une fugitive ne t'a pas suffi ? 766 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Je suis sérieuse. 767 00:46:44,584 --> 00:46:45,793 Si je ne survis pas, 768 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 poste cette lettre. 769 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 Pourquoi tu survivrais pas ? 770 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 J'ai dit : "si". 771 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Dans cette lettre, il y a mes dernières volontés. 772 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Le nom et l'adresse sont écrits dessus. 773 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 S'il te plaît, au cas où… 774 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Non, tu es une dure à cuire. Tu ne partiras pas de sitôt. 775 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Parle à ta famille, Gogo. 776 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 Personne ne m'écoute dans cette famille. 777 00:47:14,626 --> 00:47:17,126 On ne refuse rien à une femme atteinte d'un cancer. 778 00:47:17,209 --> 00:47:18,918 C'est dans la Bible. 779 00:47:19,959 --> 00:47:20,959 Je l'ai pas lue. 780 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Promets-le-moi. 781 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 D'accord. Mais arrête avec ces idées négatives. 782 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 Bientôt, tu seras au chaud chez toi, gâtée par ton infirmier. 783 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 À manger du caviar et boire du champagne. 784 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Non, des comprimés effervescents. C'est ce qu'on boit. 785 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Merci. 786 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Merci. 787 00:48:00,168 --> 00:48:01,751 J'adore cette chanson. 788 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 Comment tu te sens ? 789 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Bien. 790 00:49:01,876 --> 00:49:02,918 On est arrivées. 791 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Gogo ? 792 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, réveille-toi. 793 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Allez. 794 00:49:13,751 --> 00:49:15,376 Réveille-toi, je t'en prie. 795 00:51:02,126 --> 00:51:03,293 Et c'est reparti. 796 00:51:49,209 --> 00:51:51,126 Sous-titres : Stéphane Versini