1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20 DE DICIEMBRE 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 A juzgar por sus caras, 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,793 habrá dos funerales esta Navidad. 5 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 12 HORAS ANTES 6 00:00:57,376 --> 00:00:59,209 ¡Vete a la mierda, imbécil! 7 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Voz interior, Tumi. Voz interior. 8 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Hola. 9 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Hola, cariño. 10 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Bueno, esta es la cuestión. 11 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu quiere ir una vez más a los Rápidos Furiosos. 12 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 ¿En serio? 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Sí. - ¿Ella quiere ir y no tú? 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Sí. 15 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - ¿Por qué? - Nada. 16 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Sorpréndete. Haz algo diferente, diviértete. 17 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Nos estamos divirtiendo. 18 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Ya tuve suficientes sorpresas. Digo, la última… 19 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Hola, nena. Te estás divirtiendo, ¿no? 20 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 - Sí. - Sí. 21 00:01:39,959 --> 00:01:41,293 Vino con una niña de 13 años. 22 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Papá, te dije que Tumi no quería. 23 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - No, está bien. Ya voy. - También te obliga a ti, ¿no? 24 00:01:47,751 --> 00:01:49,418 Es nuestro primer diciembre juntos, 25 00:01:49,501 --> 00:01:52,293 aprovechémoslo al máximo. Será muy divertido. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,584 Divirtámonos. 27 00:01:54,209 --> 00:01:58,334 Dios mío. Me encanta lo que hiciste con el cabello de tu hija. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Es tan lindo cómo mezclan las cosas y… 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 ¿Puedo tocarlo? 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,459 ¡Oye! Primero que nada, no es mía. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 Sí, aparentemente los condones nunca fueron una opción en su vida. 32 00:02:10,709 --> 00:02:12,459 Y además, Karen, 33 00:02:12,543 --> 00:02:14,584 no seas así, no hagas eso. 34 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Me llamo Sarah. 35 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Como sea, Karen. 36 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 ¡Sí! Es un hecho, chicas. 37 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Aceptaron la oferta. Seremos propietarios. 38 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 ¡Una piscina y cuatro habitaciones! ¡Sí! 39 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 No sé por qué necesitamos tanto espacio. 40 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - Para que entre toda la familia. - ¿Tienes más hijos secretos? 41 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Sí, pero queda en Pretoria. - Ella lo entiende. 42 00:02:43,459 --> 00:02:45,084 Chicas, será divertido. 43 00:02:45,168 --> 00:02:47,751 Es una casa, somos una familia. 44 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Vengan. Vamos, un abrazo. Ven. 45 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Así es "felices para siempre". 46 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 ¡No jodas! 47 00:02:59,251 --> 00:03:02,251 - La boca. - ¿Sabes qué? Vamos. 48 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 Tenemos que prepararnos para el braai. 49 00:03:04,918 --> 00:03:05,918 Sí, vamos. 50 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 ¿Alguien puede prestarme champú? 51 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 ¿Disculpa? 52 00:03:17,334 --> 00:03:21,043 Necesito champú. Suculento y yo queremos bañarnos para el braai. 53 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Santo cielo. ¿En mi casa? 54 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Nos limpiamos los pies antes de entrar. 55 00:03:27,418 --> 00:03:29,584 Dios mío, Shadrack. 56 00:03:29,668 --> 00:03:32,751 ¿No estás cansado de pasar vergüenza con ese animal? 57 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Por favor, déjalo libre. 58 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia nos culpará por arruinar otra Navidad 59 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 y Beauty nunca nos perdonará. 60 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 Anda, lárgate. 61 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 ¿Por qué eres así? 62 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 No es por ti. 63 00:03:46,293 --> 00:03:48,418 - Síndrome del nido vacío. - ¿Vacío? 64 00:03:48,501 --> 00:03:49,751 Casa grande, soltera, 65 00:03:49,834 --> 00:03:52,543 los niños se fueron, y ahora está de mal humor. 66 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 ¡Oye, te estoy escuchando! 67 00:03:54,834 --> 00:03:58,376 Ya sé, pero te voy a decir una cosa… 68 00:03:58,459 --> 00:04:01,209 Bueno, vamos, Suculento. 69 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Oyes, pero no escuchas. 70 00:04:07,293 --> 00:04:09,793 Shadrack, ¿qué hace esa cosa en mi cocina? 71 00:04:09,876 --> 00:04:12,876 Pero Dini, ahora es de la familia. 72 00:04:12,959 --> 00:04:16,751 Es triple S. Suculento Shadrack Sello, Junior. 73 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Si Suculento no va, yo tampoco. 74 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 - Las llaves. - No sabes conducir. 75 00:04:23,084 --> 00:04:24,668 Grace sí sabe. 76 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 77 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Si tuvieras un hombre, no te molestaría. 78 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - Tengo a Jesús. - No hablo de Jesús. 79 00:04:31,959 --> 00:04:34,459 Me refiero a un hombre de verdad 80 00:04:34,543 --> 00:04:36,751 que te agarre de las asas del amor. 81 00:04:37,459 --> 00:04:38,459 No a rezar. 82 00:04:38,543 --> 00:04:41,876 Con Beauty, todos mis bebés estarán en casa para Navidad, 83 00:04:41,959 --> 00:04:43,043 y conoceré a Lulu. 84 00:04:43,126 --> 00:04:45,584 ¿Y si las chicas tienen otros planes? 85 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Te tengo a ti y a Shadrack. - No, tenemos vidas. 86 00:04:48,959 --> 00:04:51,501 Ve a Rustenburgo a ver a Moipone y a Bokang. 87 00:04:51,584 --> 00:04:53,126 Mis bebés están en casa. 88 00:04:53,209 --> 00:04:56,084 Pasaremos una linda Navidad juntos y nos comeremos a Suculento. 89 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Hablando de una linda Navidad… 90 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 Ayúdame con unas compras que hice. 91 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 ¿Yo qué tengo que ver? 92 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Por favor, ten corazón. 93 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - Ya te pagaron la jubilación. - El dinero es para una emergencia. 94 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Vivir es una emergencia. Gástalo. - ¡Dini! 95 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - ¿Qué pasa, Shadrack? - ¿Este champú es dos en uno? 96 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Suculento es sensible. 97 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 ¿Usaste mi bañera? 98 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 No, ¿por qué haríamos algo así? 99 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Vamos, mujer… 100 00:05:28,626 --> 00:05:30,918 Siempre usamos la ducha. 101 00:05:31,834 --> 00:05:32,918 ¡Shadrack! 102 00:05:35,293 --> 00:05:37,251 Me ponen nervioso. 103 00:05:40,001 --> 00:05:42,584 Vamos, Suculento. Estas no tienen corazón. 104 00:05:42,668 --> 00:05:44,043 ¿De quién es ese gorro? 105 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 Es mío, hermana. Es mi gorro de baño. 106 00:05:54,418 --> 00:05:57,376 Eres tan preciosa. Tan preciosa. 107 00:05:58,751 --> 00:06:01,501 - Gracias. Necesitaba ir al baño. - Está bien. 108 00:06:02,668 --> 00:06:03,709 Gracias. 109 00:06:05,876 --> 00:06:07,334 Beauty… 110 00:06:11,459 --> 00:06:15,126 Muy bien. 111 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - ¿De cuánto estás? - Me queda un mes. 112 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 No estés tan segura. 113 00:06:26,959 --> 00:06:29,584 - ¿Disculpa? - Digo, la vida es impredecible. 114 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Este avión podría estrellarse 115 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 o un loco podría secuestrarlo y matarnos. 116 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - Bueno, Beauty. - Sí. 117 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - ¿Estás bien? - Sí. 118 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - ¿Sí? - Sí. 119 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Bien. 120 00:06:42,459 --> 00:06:43,626 - Hola. - Hola. 121 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Gracias. 122 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Mi amor, tienes que dejar de hacer eso. 123 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 ¿Qué? 124 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 Lo que haces con todas las madres. 125 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Tú me entiendes. Solo contrólate. 126 00:07:05,084 --> 00:07:09,209 - ¿No puedo ser amigable ahora? - Sí, pero un poco menos amigable. 127 00:07:09,709 --> 00:07:10,543 Por favor. 128 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Señora, por favor, deje de asustar a los otros pasajeros. 129 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 ¿Puede ser? Gracias. 130 00:07:21,459 --> 00:07:23,501 - Cállate. - No dije nada. 131 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Ven aquí. ¿Qué es esto? 132 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Están feas. No están frescas. 133 00:07:41,584 --> 00:07:43,001 ¿Qué es esto? Largo. 134 00:07:44,751 --> 00:07:46,043 Sí. Gracias. 135 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Val, ¿es necesario todo esto? - Sí. 136 00:07:51,001 --> 00:07:53,668 Oye, esconde esto en el garaje. 137 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 ¿Por qué las bolas están todas juntas? 138 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Quiero que cuelguen. 139 00:07:58,668 --> 00:08:01,376 Menos bolas, es Navidad. No me mires así. ¡Trabaja! 140 00:08:01,459 --> 00:08:02,793 Val, solo digo… 141 00:08:02,876 --> 00:08:04,376 - Basta, Vusi. - ¡Escucha! 142 00:08:04,459 --> 00:08:06,209 ¿Es necesario todo esto? 143 00:08:06,293 --> 00:08:10,543 Es una celebración de bienvenida, no el discurso del estado de la nación. 144 00:08:10,626 --> 00:08:12,751 ¿Cuál es nuestro apellido? 145 00:08:13,543 --> 00:08:15,501 - Twala. - Exacto. Actúa como tal. 146 00:08:15,584 --> 00:08:17,751 - Somos anfitriones. - Sí, pero… 147 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 Aunque sean los Sello. 148 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Solo recuerda que estuve en el comité 149 00:08:22,626 --> 00:08:26,959 que interrogaba a los funcionarios sobre el presupuesto de la investidura. 150 00:08:27,043 --> 00:08:29,043 ¿Y si alguno viniera ahora? 151 00:08:29,126 --> 00:08:30,043 ¿Qué dirían? 152 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 ¿De qué? 153 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Dirán que el ministro es un chiste. 154 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 ¿Y qué? 155 00:08:34,751 --> 00:08:37,084 Ni que estuvieras en la Comisión Zondo. 156 00:08:37,168 --> 00:08:38,209 Tranquilo. 157 00:08:39,084 --> 00:08:41,543 Bien. Muy bien, continúen. 158 00:08:45,043 --> 00:08:48,751 Jefe, nada de dobles, y no seas tacaño con el hielo. ¿Entendido? 159 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Pero eso aguará las bebidas, señor. 160 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 Ese es el punto. 161 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 Queremos que regresen a casa. 162 00:08:54,084 --> 00:08:55,834 "Llegar con vida", ¿no? 163 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 Estoy en la junta. Hazme caso. 164 00:08:57,918 --> 00:08:59,001 Entendido, señor. 165 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Asegúrate de eso. 166 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Gracias, señor. 167 00:09:09,584 --> 00:09:12,834 Mejor devuélveme eso, quédate con este. 168 00:09:12,918 --> 00:09:15,209 Bien. Gracias, señor. 169 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Mejor devuélveme eso. 170 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Búscame más tarde y veremos. 171 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - Necesito esto para otra cosa. - Gracias, señor. 172 00:09:26,543 --> 00:09:28,084 Cielos, esta gente. 173 00:09:31,959 --> 00:09:34,584 Dame algo. Algo, lo que sea. 174 00:09:34,668 --> 00:09:37,084 Si no, dirá que mi bebé morirá de hambre. 175 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 SOBREVIVÍ CUATRO MESES 176 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - ¡Estamos vestidos iguales! - Hola. 177 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Themba, ¿lo harás todos los meses? 178 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Es nuestro chiste. 179 00:09:54,543 --> 00:09:55,459 ¿Cómo va todo? 180 00:09:56,793 --> 00:09:57,959 No es suficiente. 181 00:09:58,043 --> 00:09:59,418 ¿No sale nada? 182 00:10:00,001 --> 00:10:02,001 Haz lo que dijo mamá. 183 00:10:02,084 --> 00:10:04,084 Solo tienes que presionar debajo 184 00:10:04,168 --> 00:10:07,376 - y rebota tu pecho. - ¡Themba! 185 00:10:09,209 --> 00:10:12,251 No entiendes que solo quiero ayudar. 186 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Pero Themba… 187 00:10:15,126 --> 00:10:16,459 Themba, siento 188 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 que no entiendes que hice todo lo que me dijeron que hiciera, 189 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 como me dijeron. Tu madre vive en mi cabeza. 190 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 191 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 De ninguna manera. Mamá nos matará si ve eso. 192 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Themba, a eso me refiero, cariño. 193 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Por eso debemos irnos. 194 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Para mi madre, "hasta que la muerte nos separe" se aplica a toda la familia. 195 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 ¿En serio? 196 00:10:43,584 --> 00:10:45,834 Envíame la ubicación de tus pelotas 197 00:10:45,918 --> 00:10:47,334 para poder encontrarlas. 198 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 ¿Cómo puedes hablar así frente al bebé? 199 00:10:51,459 --> 00:10:53,376 - Por favor, sostén esto. - Bien. 200 00:10:53,459 --> 00:10:58,001 Quiero esconder la fórmula antes de que nos metas en problemas. 201 00:10:58,084 --> 00:10:59,293 Hay que esconderla. 202 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 No me importa, Themba. 203 00:11:02,668 --> 00:11:05,876 Hoy le diré a tu madre exactamente cómo son las cosas. 204 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Dame eso antes de empiece a llorar, ya sabes cómo es. 205 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - ¿Todo bien? - Mamá. 206 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Hola, bebé de la abuela. 207 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Toma. - Sí, mamá. 208 00:11:19,876 --> 00:11:22,584 Lo siento, mi bebé. 209 00:11:23,418 --> 00:11:26,084 ¿Qué te pusiste? ¿Eso te vas a poner? 210 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Tenemos invitados hoy. 211 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 Aunque sean los Sello, no puedes usar eso feo. 212 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 No estoy feliz. 213 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 No estoy feliz. 214 00:11:36,543 --> 00:11:38,876 - Vamos. - ¿Adónde vamos? 215 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Sostenme. - Sí, mamá. 216 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 No estoy feliz, ¿me oyes? No estoy feliz. 217 00:11:48,209 --> 00:11:50,334 Dijiste que se lo dirías, ¿qué pasó? 218 00:11:52,418 --> 00:11:54,459 Bien, déjame… 219 00:11:56,126 --> 00:11:58,751 Ya vuelvo. Veremos qué podemos hacer. 220 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 QUERIDO PAPÁ NOEL: ME PORTÉ BIEN 221 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 No le digas a tu papá. 222 00:12:21,876 --> 00:12:24,376 No le diré a mi papá. Nunca. 223 00:12:29,334 --> 00:12:32,543 T, ya que es mi primera Navidad contigo y con la flia., 224 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 ¿me darán una copa de algo en el braai? 225 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 - No. - Es broma. 226 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Más o menos. Es broma. 227 00:12:40,626 --> 00:12:44,251 Hazme ver como una persona normal frente a ellos, por favor. 228 00:12:44,334 --> 00:12:47,168 Alguien capaz de mantener viva a una adolescente. 229 00:12:47,251 --> 00:12:48,209 Si me pagas. 230 00:12:48,876 --> 00:12:50,501 Es como una mini-yo. 231 00:12:50,584 --> 00:12:51,418 Trato. 232 00:12:55,126 --> 00:12:56,251 ¡Mierda! 233 00:12:56,334 --> 00:12:57,418 ¿Estás bien? 234 00:12:58,001 --> 00:12:59,668 Solo necesito una curita. 235 00:12:59,751 --> 00:13:01,459 Creo que en el baño hay. 236 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Mierda. 237 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Las encontré. 238 00:13:26,668 --> 00:13:27,584 ¿Estás bien? 239 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Mi dedo anular está impactado. 240 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 ¿Qué? 241 00:13:36,126 --> 00:13:37,918 Es que… Me duele. 242 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Sí, aquí… 243 00:13:43,459 --> 00:13:44,959 Ni que te fueras a morir. 244 00:13:45,501 --> 00:13:47,834 Morir parece menos aterrador que esto. 245 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Va a ser un braai para la historia. 246 00:14:17,668 --> 00:14:18,709 ¿Gogo? 247 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Déjame. Puedo caminar. - Bien. 248 00:14:35,418 --> 00:14:36,793 Métete en la cama. 249 00:14:39,959 --> 00:14:41,168 Bien. El bastón. 250 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 ¿Podemos no pelear? Llevémonos bien. 251 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Las pastillas me ponen de mal humor. 252 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 No son las pastillas… 253 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 ¡Cuida el tono! 254 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Bien. 255 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mamá. 256 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Tengo… 257 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 algo que me gustaría decir. 258 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Yo también. 259 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Odio estar aquí, estoy harta de este cuarto. 260 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Necesito ir al mar y tomar aire fresco para sanarme. 261 00:15:14,209 --> 00:15:16,209 Al menos el aire fresco es gratis. 262 00:15:16,293 --> 00:15:18,918 Si realmente quieres ahorrar dinero, 263 00:15:19,001 --> 00:15:22,543 llévame a casa para que pueda morir por causas naturales. 264 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Tienes razón. 265 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Por fin, algo de sentido común. 266 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Escucha, ¿toda esta medicación es realmente necesaria? 267 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Tiene cáncer. 268 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 Sí, pero… 269 00:15:35,251 --> 00:15:39,834 El doctor dijo que le quedaban unas semanas de vida y eso fue hace meses. 270 00:15:41,751 --> 00:15:43,626 Pero ahora está… 271 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - más fuerte. - No entiendo. 272 00:15:45,543 --> 00:15:47,668 Digo, si el doctor está confabulado 273 00:15:47,751 --> 00:15:50,334 con las farmacéuticas para aceptar sobornos, 274 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 tendría que enfrentar la ley. 275 00:15:53,043 --> 00:15:55,459 ¿Quieres que el doctor vaya a juicio 276 00:15:55,543 --> 00:15:58,418 por intentar mantenerla viva? 277 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 No. Claro que no. Solo bromeo. 278 00:16:03,626 --> 00:16:05,251 Le deseamos una larga vida. 279 00:16:11,876 --> 00:16:15,668 Gogo, ¿debería llamar al Departamento de Salud y Bienestar? 280 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 No, llama a un Uber. 281 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Escucha, 282 00:16:31,668 --> 00:16:35,043 lleva este auto al otro lado, no queremos que se vea, ¿sí? 283 00:16:50,918 --> 00:16:52,459 Bien, vamos. 284 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Bienvenidas. 285 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Hola. - Gracias. 286 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Gracias. 287 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 ¿Trajeron comida a un almuerzo con cáterin? 288 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Qué encantador. 289 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Cáterin es solo una palabra elegante para comida rápida. 290 00:17:10,418 --> 00:17:13,459 Sí, es muy considerado de su parte traer comida. 291 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 Gracias. 292 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Cielos, un cuchillo. 293 00:17:19,043 --> 00:17:19,876 Por si acaso. 294 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 En caso de… 295 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 ¿Esta es la nueva casa? 296 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Es más pequeña que la anterior. 297 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 No necesitamos tanto espacio ya que Sbu está en Londres. 298 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Sí, la verdad… 299 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 Ya saben, el nido vacío y todo eso. 300 00:17:35,501 --> 00:17:36,793 Sí. 301 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Adelante. 302 00:17:41,126 --> 00:17:43,751 Sí, por favor. Bienvenidas. Adelante. 303 00:17:52,043 --> 00:17:53,751 Siéntanse como en casa. 304 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Es un poco pequeña, pero ya estarán acostumbradas. 305 00:17:58,334 --> 00:17:59,543 Por aquí, señoritas. 306 00:18:00,668 --> 00:18:03,959 Grace, mira qué feo es esto. 307 00:18:04,043 --> 00:18:06,043 - ¿Qué pasa? - Bajaron de nivel. 308 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 Decoración de centro comercial. 309 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Oye, jefe. 310 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Recuerda, por favor. Porciones pequeñas. 311 00:18:12,084 --> 00:18:14,751 Con suerte, esto nos durará dos semanas. 312 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 No. 313 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Solo con alcohol sobreviviré hoy. Además, es gratis. 314 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 No, Grace. 315 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Debí haberte dejado con Shadrack. 316 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Mamá. 317 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Dios mío. 318 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Viniste con Lulu, mi nieta. - Sí. 319 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 ¿Tu nieta? 320 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 No es tu nieta. 321 00:18:35,168 --> 00:18:37,418 Para eso, tendría que estar casada. 322 00:18:37,501 --> 00:18:39,168 Y no estoy casada. 323 00:18:39,251 --> 00:18:41,293 No. No hay anillo aquí. Eso. 324 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 No, gracias. 325 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 ¿Cómo estás? 326 00:18:46,959 --> 00:18:49,001 Bien, gracias, Gogo. Digo, abue. 327 00:18:49,084 --> 00:18:50,876 Tumi habla maravillosas de ti. 328 00:18:50,959 --> 00:18:54,584 Y también dije que me hiciera ver como una buena persona, 329 00:18:54,668 --> 00:18:56,459 no como una mentirosa. Perdón… 330 00:18:57,001 --> 00:19:00,418 No veo la hora de cocinarles un festín para Navidad. 331 00:19:00,501 --> 00:19:02,251 No como esta basura. 332 00:19:02,334 --> 00:19:03,793 Nos encantaría, 333 00:19:03,876 --> 00:19:06,168 pero tenemos otros planes. 334 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 ¿Planes? Nadie habló de planes. 335 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Nuestras vacaciones en la Isla Mauricio. 336 00:19:11,709 --> 00:19:14,043 Sí. ¡Eso! 337 00:19:14,126 --> 00:19:16,209 ¿No pasarás Navidad con la familia? 338 00:19:16,293 --> 00:19:19,251 Después de lo del año pasado, no debería. 339 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 La conozco. 340 00:19:20,418 --> 00:19:22,251 Ahora está conmigo de por vida. 341 00:19:22,334 --> 00:19:24,584 Hasta que la muerte nos separe. 342 00:19:24,668 --> 00:19:27,168 - ¿Quién es? - Otra maldita boca que alimentar. 343 00:19:27,251 --> 00:19:30,043 Ella es mi encantadora hija Lulu. 344 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Hola, señor. Señora. 345 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Hola, Lulu. - Tumi. 346 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Hola. 347 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Ahora eres madre. 348 00:19:36,543 --> 00:19:38,543 - Sí. - Vamos a ver a la tía Grace. 349 00:19:39,709 --> 00:19:40,626 Compórtate. 350 00:19:42,001 --> 00:19:44,084 En dos años, se empezará a drogar. 351 00:19:44,168 --> 00:19:45,959 - Tres meses como máximo. - Sí. 352 00:19:46,043 --> 00:19:48,876 Quería preguntarte algo. 353 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Mierda. 354 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Dios mío, Thando. 355 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 Mírate. Me alegra mucho verte. 356 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tumi, no puedo decir lo mismo. 357 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 No puedo creer que te hayan invitado. 358 00:20:02,918 --> 00:20:05,334 Quería preguntarte algo muy rápido. 359 00:20:05,418 --> 00:20:08,376 Dime, ¿dónde está tu amigota? 360 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 ¿Te refieres a Refiloe? 361 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Sí. - Está en Dubái con su hombre. 362 00:20:14,168 --> 00:20:16,084 - ¿Dónde está Beauty? - No llegó. 363 00:20:16,168 --> 00:20:19,584 - Vamos a tomar algo en el jardín. - ¿Dónde está? ¿Por qué? 364 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 ¿Por qué…? 365 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Amigo, te extrañé. 366 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Yo también. 367 00:20:24,084 --> 00:20:26,001 Ven aquí. Hola, hijo mío. 368 00:20:27,334 --> 00:20:28,418 Ay, mi niño. 369 00:20:28,501 --> 00:20:30,751 Pensé que habían bajado de categoría. 370 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 Sí. 371 00:20:32,626 --> 00:20:34,876 Esta casa no tiene piscina cubierta. 372 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Hola. - Perdiste peso, Sibusiso. 373 00:20:37,376 --> 00:20:38,543 ¿No estás comiendo? 374 00:20:38,626 --> 00:20:40,126 - Mucho estrés. - ¿Estrés? 375 00:20:40,209 --> 00:20:41,876 - Pero estoy bien. - Hola. 376 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Hola, Beauty. - Hola. 377 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Qué bueno verte. 378 00:20:47,084 --> 00:20:48,084 Estás muy gorda. 379 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Debes estar comiendo mucho en Londres. 380 00:20:52,126 --> 00:20:54,959 - Aún te ves embarazada. - Mamá. 381 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Bien, entremos. - Bueno, sí. 382 00:21:02,334 --> 00:21:03,418 Ven, hijo mío. 383 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Qué bueno verte. 384 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Te extrañé, hijo. 385 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 - Dime qué hiciste en Londres. - Es lindo. 386 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 ¡Es pequeña! 387 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 ¿Quién vino? Beauty, mi niña. 388 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Te extrañé tanto. 389 00:21:23,584 --> 00:21:25,834 No he dejado de rezar por ustedes dos. 390 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Hola, amiga. 391 00:21:30,293 --> 00:21:32,376 ¡Qué bueno verte! ¿Cómo estás? 392 00:21:32,459 --> 00:21:33,459 ¿Estás bien? 393 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Necesito decir algo. 394 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Oigan, todos, ¿me escuchan? 395 00:21:42,709 --> 00:21:45,834 Ya pasaron como ocho meses desde… 396 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 que sucedió. 397 00:21:48,126 --> 00:21:50,668 No soy la primera mujer a la que le pasa. 398 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 ¿Podemos seguir adelante? 399 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Estoy bien. 400 00:21:54,168 --> 00:21:56,084 Estamos bien. ¿Verdad, cariño? 401 00:21:56,834 --> 00:21:58,376 Pronto lo estaremos. 402 00:21:58,459 --> 00:22:01,626 - No, ya estamos bien. - Quedó claro, ¿no? Ella solo… 403 00:22:01,709 --> 00:22:03,834 - Disculpen a mi hermana. - Estoy bien. 404 00:22:03,918 --> 00:22:05,126 Vamos a hablar. 405 00:22:05,626 --> 00:22:07,043 - Hola, hermano. - Hola. 406 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Estoy bien. 407 00:22:08,793 --> 00:22:09,793 ¿Yerno? 408 00:22:09,876 --> 00:22:11,626 - No pasa nada… - Jet lag. 409 00:22:12,334 --> 00:22:15,793 Volamos 11 horas y necesita descansar. 410 00:22:15,876 --> 00:22:16,918 Es todo. 411 00:22:20,209 --> 00:22:22,001 Puedes hacerlo, hijo. 412 00:22:22,084 --> 00:22:24,501 Shaka, puedes hacerlo. 413 00:22:24,584 --> 00:22:27,418 Aquí te escondías. Te estaba buscando. ¿Qué tal? 414 00:22:27,501 --> 00:22:30,001 Estoy ocupado tratando de hacerlo eructar. 415 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 Con refuerzo positivo. 416 00:22:32,918 --> 00:22:33,793 ¿Ves? 417 00:22:34,459 --> 00:22:36,418 Sí, pero me parece gracioso. 418 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Lo último que te vi cuidando así fue una botella de whisky. 419 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 Estoy aquí gracias a la rehabilitación. Me ayudó mucho. 420 00:22:45,376 --> 00:22:48,959 Es catártico. Hago lo que puedo. 421 00:22:50,418 --> 00:22:53,168 Sigo siendo un imbécil en recuperación. 422 00:22:53,709 --> 00:22:57,293 La rehabilitación funciona si te esfuerzas. 423 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 Eso dicen en las reuniones de A. A. 424 00:23:00,584 --> 00:23:02,543 ¿Y Lydia soportó toda esa mierda? 425 00:23:02,626 --> 00:23:03,834 ¿En serio? 426 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Sí, esa mujer es una santa, amigo. - Bien. 427 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Obviamente, esta terapia costosa nos está ayudando mucho. 428 00:23:12,834 --> 00:23:14,668 Hablando de terapia, hermano… 429 00:23:16,334 --> 00:23:19,084 creo que Beauty y yo necesitamos ver a alguien. 430 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Puedes hacerlo. 431 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 No se trata de mí. 432 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Es que no creo que Beauty me escuche cuando hablo. 433 00:23:29,084 --> 00:23:30,376 Lo siento, mi bebé. 434 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Lo siento, mi niño. Bien, lo siento. 435 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Lo siento, ¿decías? - Te dejo. 436 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - No te preocupes. - Lo siento. 437 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Buena charla. 438 00:23:44,293 --> 00:23:47,168 Pero vomitaste en el pastel. 439 00:23:47,251 --> 00:23:50,209 Bien. Lo siento, mi niño. 440 00:23:50,293 --> 00:23:54,918 ¿Te asustaste porque el hombre que amas desde siempre quiere casarse contigo? 441 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Es lo de "hasta que la muerte nos separe". 442 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 No. Es un gran compromiso. 443 00:24:01,293 --> 00:24:02,834 Puedes morir joven. 444 00:24:03,626 --> 00:24:04,834 Mira esos canapés. 445 00:24:04,918 --> 00:24:07,084 Están plagados de listeria, 446 00:24:07,168 --> 00:24:10,084 podrían disolver tus entrañas y podrías morir hoy. 447 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 O tal vez no. 448 00:24:12,418 --> 00:24:16,293 Debes dejar de hablar de la muerte. 449 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - ¿Quieres hablar de eso? - ¿Para qué? Estoy bien. 450 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 De acuerdo. 451 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Hola, Lydia. 452 00:24:33,376 --> 00:24:34,334 Tumi. 453 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Bueno, me voy. 454 00:24:45,418 --> 00:24:46,418 Quiero ser… 455 00:24:47,334 --> 00:24:48,168 Disculpa… 456 00:24:49,543 --> 00:24:50,709 Gracias. 457 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Perdón. 458 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 Está bien. Mi terapeuta me alienta a enfrentar las cosas. 459 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 ¿Cómo va eso? 460 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Aún vivo bajo la dictadura de Valencia. - ¿Sigue con el espíritu navideño? 461 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Quería que Shaka viviera aquí para darle estabilidad. 462 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Una gran familia. 463 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Pero esta casa es como una prisión. 464 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 Con mejores muebles. ¿Y Valencia? 465 00:25:12,876 --> 00:25:15,626 Valencia es como un alcaide que mantiene a raya 466 00:25:15,709 --> 00:25:18,209 a los hombres Twala como reclusos. 467 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 No quiero eso para Shaka. 468 00:25:21,168 --> 00:25:22,709 No sé, yo la extrañé. 469 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 Dale unas horas, se te pasará. 470 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 ¿Lydia? 471 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - ¡Amor! - Sí, cariño. 472 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - Es hora del espectáculo. - ¿Hora del espectáculo? 473 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 ¿Qué haremos? 474 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Di: "¡Hola, tía!". 475 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Bien… 476 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Vamos. Es hora del espectáculo. 477 00:25:43,126 --> 00:25:45,209 Hola, cariño. Déjame… 478 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando. 479 00:26:08,209 --> 00:26:10,709 Pensé que era nuestra fiesta de bienvenida. 480 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 No sabía de esto. 481 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Gracias, papá. 482 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Les presento a Shaka. 483 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Dios mío. 484 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 Vamos. Él es Shaka. 485 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Baja el volumen. 486 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Cielos. 487 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Baja el volumen. 488 00:26:49,084 --> 00:26:50,584 - Lydia. - ¿Sí? 489 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - ¿El bebé comió? - Sí, ya le di de comer. 490 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Está abrumado por toda esta gente extraña. 491 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Tonterías, es un Twala. Nacimos para el público. Dámelo. 492 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Ven aquí, mi bebé. 493 00:27:03,334 --> 00:27:04,959 Dale el bebé. 494 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Sujétalo bien. - Sí. 495 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Hola, mi amor. 496 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Hola, grandote. - Saluda al abuelo. 497 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 Bueno. Está bien. 498 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Lo siento, mi bebé. 499 00:27:17,751 --> 00:27:18,626 ¿Lydia? 500 00:27:20,084 --> 00:27:22,751 - ¿Adónde van? - Feliz Navidad, familia. 501 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - Feliz Navidad. - Hola. 502 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Papá. 503 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 ¿Ya terminaron de comer? 504 00:27:33,543 --> 00:27:34,376 ¿Llego tarde? 505 00:27:34,459 --> 00:27:35,459 Unos 30 años. 506 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, no. - Tumi. 507 00:27:41,376 --> 00:27:42,501 Tumi, espera. 508 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 509 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Cariño. 510 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Genial, más bocas que alimentar. 511 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 ¿Qué carajo? 512 00:27:54,876 --> 00:27:58,334 No dije nada porque sabía que iban a reaccionar así. 513 00:27:58,418 --> 00:27:59,918 Tienes amnesia repentina. 514 00:28:00,001 --> 00:28:01,543 ¿Olvidaste lo que hizo? 515 00:28:01,626 --> 00:28:04,876 La última vez, en su casa, nos trató como basura humana. 516 00:28:04,959 --> 00:28:07,126 ¿Y ahora qué es? ¿El papá del año? 517 00:28:07,209 --> 00:28:09,293 - No dije eso. - "No dije eso". 518 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Están asando una oveja. 519 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Esta es una conversación privada, viejo. 520 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Y escucha, he estado… 521 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 en prisión antes y no tengo miedo. 522 00:28:17,668 --> 00:28:20,293 - ¡Tumi! - Volveré por él. 523 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 ¿Qué? ¿Le damos un plato? 524 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 ¿O qué? ¿Tienes sed? 525 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 De hecho… 526 00:28:26,168 --> 00:28:27,043 ¿Qué quieres? 527 00:28:27,543 --> 00:28:28,543 Borrón y cuenta nueva. 528 00:28:28,626 --> 00:28:31,876 Nunca volveré a confiar en una escoria como tú. 529 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Deja de hacerte la santa. - No me hables así. 530 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - ¡Por favor! - ¿Cómo te atreves a hablarme así? 531 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 ¡Basta! Lo quiero cerca. 532 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 ¿Lo perdonas? 533 00:28:41,584 --> 00:28:42,709 Mamá, lo intenta. 534 00:28:42,793 --> 00:28:44,126 ¿Desde cuándo, Beauty? 535 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Hace unos seis meses. 536 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Esto termina ahora, ¿me oyes? 537 00:28:49,876 --> 00:28:51,168 Eso no depende de ti. 538 00:28:51,251 --> 00:28:53,876 - Madre Teresa, escucha a la niña. - Cállate. 539 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 ¿Saben qué? 540 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 ¡Tumi! 541 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Vete antes que… 542 00:28:58,751 --> 00:29:00,959 - ¿Qué vas a hacer? - Tumi, tranquila. 543 00:29:01,043 --> 00:29:02,584 No. 544 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi. 545 00:29:08,001 --> 00:29:08,959 ¿Todo bien? 546 00:29:09,043 --> 00:29:10,876 ¡Sí! 547 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 ¿Qué pasa? 548 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Reunión privada. 549 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 ¿En mi casa? 550 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Qué grosero. 551 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 - Vengan a comer. Lucen hambrientos. - Sí. 552 00:29:27,668 --> 00:29:28,834 ¿Qué vamos a comer? 553 00:29:34,709 --> 00:29:36,084 Perdí el apetito… 554 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 pero necesito un trago. 555 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Amiga, dime que tienes algo más fuerte que eso. 556 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 No, dejé mi alcohol en casa. 557 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Vamos. 558 00:29:54,709 --> 00:29:57,751 Esta cosa de los Twala y los Sello 559 00:29:57,834 --> 00:30:00,043 con su drama todo el tiempo. 560 00:30:00,126 --> 00:30:01,418 Me alegra 561 00:30:01,501 --> 00:30:03,501 que esta vez no estoy involucrada. 562 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 También me alegra eso. 563 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Digamos… 564 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Por el crecimiento. 565 00:30:08,459 --> 00:30:11,209 Claro, brindemos por eso. Bien hecho, niña. 566 00:30:11,293 --> 00:30:12,876 La vida es increíble. 567 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 Sin duda. 568 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 ¡No! 569 00:30:15,126 --> 00:30:16,668 ¿Qué haces? 570 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Cariño, ¿qué haces? ¿Estás bebiendo? 571 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 En mi defensa, 572 00:30:23,459 --> 00:30:26,126 descubrí que mi padre, que no es mi padre, 573 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 es amigo de mi hermana. 574 00:30:27,834 --> 00:30:29,501 Necesito esta botella. 575 00:30:29,584 --> 00:30:30,834 Beberé toda la noche. 576 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Hablamos de no beber frente a Lulu, así que… 577 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 Aquí vamos. 578 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Tía, danos un momento. 579 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 No, déjala tranquila. 580 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Espera un momento. 581 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Quería preguntarte algo. 582 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 ¿Aquí? 583 00:30:48,001 --> 00:30:51,001 Lo he pospuesto porque no quería asustarte. Así que… 584 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 ¿Asustarme? Estoy paralizada. 585 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Pis. 586 00:30:54,876 --> 00:30:57,001 - ¿Qué? - Sí, ya sabes… 587 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 El alcohol. Vejiga llena. Disculpa. 588 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Solo quería preguntarte… 589 00:31:04,209 --> 00:31:07,043 si estaba lista para conocer a la mamá de Lulu. 590 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Ay, Khaya, 591 00:31:08,709 --> 00:31:11,543 todas hacían fila para salir contigo, 592 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 y tú elegiste a esa. 593 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 ¿Ves? Eso te pasa. 594 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Oye. 595 00:31:58,626 --> 00:31:59,668 Papá. 596 00:32:03,459 --> 00:32:06,001 Todo mi vecindario podría caber aquí. 597 00:32:06,876 --> 00:32:09,251 Papá, lamento lo que pasó antes. 598 00:32:09,334 --> 00:32:12,918 No, entiendo la reacción de tu madre y tu hermana. 599 00:32:13,001 --> 00:32:15,918 No estoy orgulloso de mi pasado. Quizá deba irme. 600 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 - No, papá, acabas de llegar. - No quiero arruinar todo. 601 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 Es tu día. 602 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Lo es, y quiero tenerte aquí. 603 00:32:24,376 --> 00:32:27,168 - Debería apreciar estos momentos. - Diviértete. 604 00:32:28,584 --> 00:32:32,168 Papá, ¿estás bien? 605 00:32:32,251 --> 00:32:33,918 Sí, ya se me va a pasar. 606 00:32:36,959 --> 00:32:40,084 Esta maldita infección de riñón, la estoy sintiendo. 607 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Creí que no podría venir hoy. 608 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Me alegra que vinieras. 609 00:32:45,334 --> 00:32:46,334 Grace… 610 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Cálmate, o te dará un infarto. 611 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 ¿Saben que voy a participar? 612 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 No. Sabía que no lo entenderían. 613 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Además, no pensé que vendrías. No por tu enfermedad, sino que… 614 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 no caigo que tú y yo nos hablamos. 615 00:33:04,959 --> 00:33:08,209 Es extraño, pero es bueno. Sí. 616 00:33:08,293 --> 00:33:09,584 Debí hacerlo antes. 617 00:33:09,668 --> 00:33:10,751 Pero estás aquí, 618 00:33:10,834 --> 00:33:14,293 en casa y mis sueños navideños se hacen realidad. 619 00:33:14,876 --> 00:33:16,584 - Mi chiquita. - Papá. 620 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Se está arriesgando. Se aprovecha de que Beauty está mal. 621 00:33:22,709 --> 00:33:24,418 Quizá lo necesita para sanar. 622 00:33:24,501 --> 00:33:27,168 ¿Debo sentarme y ver cómo la destruye? 623 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 No, hermana, vive tu vida. 624 00:33:29,959 --> 00:33:32,918 Toma tu dinero de jubilación y cómprate algo lindo. 625 00:33:33,001 --> 00:33:36,459 - Sé espontánea. O dame la mitad. - ¿La mitad? Ni loca. 626 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Quizá use el dinero para contratar a un sicario. Dios me perdonará. 627 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Dios mío. 628 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Bien. 629 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 ¿Que quieres que haga qué? 630 00:33:53,084 --> 00:33:56,709 No quiero esperar a morir aquí sin volver a ver el mundo. 631 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Necesito un día fuera de este lugar. 632 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Si la enfermedad no me mata, me matará esta gente. 633 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 Tal vez deberías hablar con ellos. 634 00:34:05,876 --> 00:34:07,001 Tu familia. 635 00:34:07,084 --> 00:34:10,876 Porque no estoy preparada para lidiar con pacientes terminales, 636 00:34:10,959 --> 00:34:11,918 toco madera, 637 00:34:12,876 --> 00:34:14,459 con cáncer. 638 00:34:14,543 --> 00:34:19,376 Si sobreviví al apartheid, sobreviviré a un paseo por los suburbios. 639 00:34:19,459 --> 00:34:20,918 Pero es una mala idea, 640 00:34:21,001 --> 00:34:23,209 y créeme que tengo mucha experiencia, 641 00:34:23,293 --> 00:34:25,084 un doctorado en malas ideas. 642 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, eres mi última esperanza. 643 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Está bien. 644 00:34:30,668 --> 00:34:36,209 Si rechazas los deseos de una anciana enferma y cansada, está bien. 645 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - Vamos… - ¿Tan cruel eres? 646 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 No. 647 00:34:40,001 --> 00:34:42,876 Verás, todo este "soy vieja y me estoy muriendo" 648 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 no funciona conmigo. 649 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 De acuerdo. 650 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Quédate con todo este lío. Debes estar divirtiéndote mucho. 651 00:34:51,584 --> 00:34:53,251 Me vendría bien un respiro. 652 00:34:54,209 --> 00:34:55,126 Está bien. 653 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Y no digo que sí. 654 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Es solo que tal vez… 655 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 Sí. Tal vez deberías estirar las piernas. 656 00:35:02,834 --> 00:35:05,459 Tal vez tú deberías estirarlas también. 657 00:35:05,543 --> 00:35:07,751 Rápido, antes de que vuelva el enfermero. 658 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 ¿Mi bastón? 659 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 No, deja eso. Tú vas a conducir. 660 00:35:23,584 --> 00:35:24,501 Está bien. 661 00:35:24,584 --> 00:35:27,126 - Vamos. - No me toques. 662 00:35:27,209 --> 00:35:29,334 - Gracias por avisarme. - ¿Sobre qué? 663 00:35:29,418 --> 00:35:32,043 Sobre el verdadero problema llamado Edmund. 664 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 - Es mi padre. - Y yo, tu esposo. 665 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Mis hombres favoritos. ¿Qué tiene? 666 00:35:36,334 --> 00:35:39,626 Que es un donante de esperma. Sabes que terminará mal. 667 00:35:39,709 --> 00:35:42,251 Me esperaba esto de mi mamá y mi hermana. 668 00:35:42,334 --> 00:35:44,126 No de ti. ¿Y tu espíritu navideño? 669 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 ¿Te estás escuchando? 670 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 - ¡Sí! - ¿Te escuchas? 671 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Quiero pasarla bien en la fiesta. 672 00:35:49,418 --> 00:35:51,668 Los invitados me esperan, con permiso. 673 00:35:57,543 --> 00:36:02,959 Ya que podría ir a la cárcel por esto, será mejor que valga la pena. 674 00:36:03,043 --> 00:36:04,001 ¿Adónde vamos? 675 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 ¿No tenías un plan? 676 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Además de salir de la puerta, 677 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 no tenía ningún plan, pero ¿qué hacen los jovenes para divertirse? 678 00:36:17,959 --> 00:36:19,376 ¿Sabes qué? 679 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Yo me encargo. 680 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Oye, no entiendo. 681 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Se supone que eres la fiestera. 682 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 ¿Qué diablos es esto? 683 00:36:29,709 --> 00:36:32,376 Sé que es cursi, pero… 684 00:36:32,459 --> 00:36:35,709 vine aquí con Lulu y Khaya y les encantó. 685 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 - ¿Cuántos años tiene Lulu? - Tiene 13 años. 686 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - ¡Yo tengo 80 años! - Por lo menos saliste, ¿no? 687 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 La próxima, me escapo con el alcohólico de Themba. 688 00:36:48,793 --> 00:36:49,959 Déjame. 689 00:36:53,293 --> 00:36:54,168 ¿Está bien? 690 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 ¡Lárgate! 691 00:36:57,584 --> 00:37:02,584 PARQUE DE DIVERSIONES GOLD REEF CITY 692 00:37:05,293 --> 00:37:07,709 Johannesburgo es tan divertido, 693 00:37:07,793 --> 00:37:09,751 quiero llevarte a muchos lugares. 694 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 Y después de eso, tal vez podamos hablar de Sbu, 695 00:37:12,834 --> 00:37:16,418 de tu papá y de todo lo que ha pasado en tu vida. 696 00:37:16,501 --> 00:37:19,418 Esta debía ser una fiesta de bienvenida divertida, 697 00:37:19,501 --> 00:37:21,709 pero todos quieren hablar, carajo. 698 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 Bueno, tu vida ha sido un caos, 699 00:37:26,793 --> 00:37:28,918 y no quieres hablar de eso. 700 00:37:29,001 --> 00:37:30,418 ¿Qué quieres que haga? 701 00:37:30,501 --> 00:37:31,543 Dejarme en paz. 702 00:37:32,376 --> 00:37:34,293 Ve a aburrir a Refiloe en Dubái. 703 00:37:36,126 --> 00:37:37,793 ¿Hablas en serio? 704 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Tu fiesta es patética. No quiero estar aquí. 705 00:37:43,459 --> 00:37:48,126 Y el alcohol está aguado. Adiós. 706 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - ¿Has visto a Tumi? - No. 707 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Bueno. 708 00:37:58,084 --> 00:38:01,126 - ¿Y ahora qué? - Un momento. Espera. 709 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 ¿DÓNDE ESTÁS? EN SERIO, TUMI. TE BUSQUÉ POR TODOS LADOS. 710 00:38:08,626 --> 00:38:10,501 SALÍ DE COMPRAS. YA REGRESO. 711 00:38:10,584 --> 00:38:11,709 ¿Está todo bien? 712 00:38:12,543 --> 00:38:14,584 Sí, perfecto. 713 00:38:15,126 --> 00:38:16,251 Díselo a tu cara. 714 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Es mi día. 715 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 De acuerdo. 716 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Vamos a los juegos. 717 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Quiero ese. 718 00:39:19,043 --> 00:39:20,876 Tenemos que elegir uno de aquí. 719 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Dame tu osito. 720 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - No, es mío. ¡No! - No me obligues a quitártelo. 721 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 SOLO PARA NIÑOS ALTURA MENOR A 1,4 METROS 722 00:39:54,626 --> 00:39:56,834 Te traje un plato de comida. 723 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Las cosas no están bien. 724 00:40:09,918 --> 00:40:11,668 Y no sé qué hacer. 725 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 No sé con quién hablar… 726 00:40:30,501 --> 00:40:33,209 Querido Dios, te lo pido de todo corazón. 727 00:40:35,418 --> 00:40:38,084 Si me ayudas a salir del hoyo en el que estoy, 728 00:40:38,168 --> 00:40:41,959 prometo ser tu fiel sirviente para siempre. 729 00:40:42,959 --> 00:40:46,251 Necesito un poco de ayuda financiera. 730 00:40:48,793 --> 00:40:54,501 O incluso si puedes darme los números de la lotería o algo así. 731 00:40:54,584 --> 00:40:56,168 Gracias. Amén. 732 00:40:57,043 --> 00:41:01,918 Y por favor… haz que mi esposa pare con las tarjetas de crédito. 733 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 ¿Mamá? 734 00:41:22,834 --> 00:41:25,293 ¿Cómo que tu mamá se fue? 735 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - ¿Ha muerto? - No, se fue. 736 00:41:27,293 --> 00:41:29,251 No está en la casa ni en su cama. 737 00:41:30,793 --> 00:41:33,168 Enfermero, ¿dónde está Gogo Twala? 738 00:41:33,251 --> 00:41:36,168 Estaba muy inquieta, me rogó que me fuera. 739 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Quizá esté por aquí confundida, vagando… 740 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 ¿Le preguntaste a los vecinos? 741 00:41:41,334 --> 00:41:43,626 Llamemos a la policía. Sostén al rey. 742 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 No, espera. ¿Dónde está Tumi? 743 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Yo sé, me dijo que fue a hacer compras. 744 00:41:50,001 --> 00:41:51,251 Llámala. 745 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Mi hija no tiene nada que ver con esto, Tumi ha cambiado. 746 00:41:56,501 --> 00:41:58,043 Por favor. 747 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 ¡Llámala ahora! 748 00:42:08,918 --> 00:42:09,876 Aleluya. 749 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Pon el altavoz. 750 00:42:13,209 --> 00:42:14,501 Cálmate. 751 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 ¿Dijiste que se fue de compras? 752 00:42:23,418 --> 00:42:25,668 Aquí tenemos de todo, ¿qué quiere? 753 00:42:25,751 --> 00:42:27,126 ¿Cosas de dama? 754 00:42:27,209 --> 00:42:29,251 Cielos, esta gente. 755 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 La secuestró. 756 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Una criminal vulgar. 757 00:43:09,209 --> 00:43:12,584 Le alegras el día a una anciana. 758 00:43:12,668 --> 00:43:14,459 Lo entenderá. 759 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Ya sabes, Gogo, como está tan duro estos días, 760 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 no creo que nos riamos de esto. 761 00:43:19,376 --> 00:43:20,459 Tonterías. 762 00:43:20,543 --> 00:43:23,376 Un hombre se aburre cuando es aburrido. 763 00:43:24,709 --> 00:43:26,959 Dime, ¿cómo es el sexo? 764 00:43:28,918 --> 00:43:30,501 Entonces, ¿no es bueno? 765 00:43:31,334 --> 00:43:32,418 Escucha, hija mía, 766 00:43:32,501 --> 00:43:35,126 el amor es para hacerte feliz 767 00:43:35,209 --> 00:43:36,959 todo el tiempo. 768 00:43:37,043 --> 00:43:40,376 Para tener sexo tres veces al día como mínimo. 769 00:43:42,001 --> 00:43:44,918 - Es complicado, Gogo. - ¿Sí? 770 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Sí, hay niños involucrados. 771 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Siempre habrá niños y familiares involucrados. 772 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Pero no sabes qué te matará. 773 00:43:57,293 --> 00:43:58,418 El arrepentimiento. 774 00:43:59,084 --> 00:44:00,751 Ese es el verdadero asesino. 775 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 - ¡Eso! - ¡Vamos! 776 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 ¿Estás bien? 777 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Podemos irnos, no tenemos que forzar esto. 778 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Estoy bien. Eres mi chofer, no mi niñera. 779 00:44:30,334 --> 00:44:35,793 Boitumelo Sello, siempre encuentras la forma de manchar nuestro apellido. 780 00:44:35,876 --> 00:44:39,043 Contesta el teléfono. 781 00:44:39,584 --> 00:44:40,709 Hola. 782 00:44:41,293 --> 00:44:43,543 Los niños pueden causar problemas. 783 00:44:44,168 --> 00:44:45,876 Como los exmaridos. 784 00:44:47,001 --> 00:44:49,209 Dini, no seas así. 785 00:44:49,293 --> 00:44:52,251 ¿Qué quieres? Ve a molestar a tu esposa e hijos. 786 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Sí. 787 00:44:56,043 --> 00:45:01,043 Tengo otros hijos, pero no tengo esposa. 788 00:45:02,293 --> 00:45:04,376 ¿Quién te querría? 789 00:45:06,668 --> 00:45:08,418 Tú solías quererme. 790 00:45:09,793 --> 00:45:13,793 Ya no soy esa mujer. 791 00:45:16,376 --> 00:45:17,209 He cambiado. 792 00:45:19,126 --> 00:45:20,668 ¿Qué clase de hombre eres? 793 00:45:22,918 --> 00:45:25,834 Solo un hombre que intenta cambiar su vida. 794 00:45:28,376 --> 00:45:29,418 ¿Quién eres? 795 00:45:30,626 --> 00:45:34,251 A veces me siento como una mala madre. 796 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Gracias a Tumi. 797 00:45:38,959 --> 00:45:41,293 - Lo siento. - ¿Quieres perder esa mano? 798 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Estaba ganando. 799 00:45:48,709 --> 00:45:51,876 No quiero apostar tu vida. Tienes que ir al hospital. 800 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Odio esos lugares. Huelen como el final. 801 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Bien, no iremos al hospital, pero iremos a casa. 802 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 ¿Me oyes? 803 00:46:00,751 --> 00:46:01,709 Gracias. 804 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Gracias. 805 00:46:26,168 --> 00:46:27,001 ¿Por qué? 806 00:46:27,084 --> 00:46:28,043 Por hoy. 807 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Por dejarme ser yo. Te lo agradezco. 808 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 No me digas que te ablandaste conmigo, jovencita. 809 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Debes prometerme algo. 810 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 ¿Ser fugitiva no fue suficiente para ti? 811 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Hablo en serio. 812 00:46:44,626 --> 00:46:45,793 Si no sobrevivo, 813 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 entrega esta carta. 814 00:46:48,543 --> 00:46:50,418 ¿Por qué no sobrevivirías? 815 00:46:50,501 --> 00:46:51,793 Dije "si". 816 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Esta carta explica mis últimos deseos. 817 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 La dirección y el nombre están en el frente. 818 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Así que, por favor, hazlo, en caso de… 819 00:47:04,376 --> 00:47:07,918 No, eres una mujer fuerte 820 00:47:08,001 --> 00:47:09,709 y no irás a ningún lado. 821 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 O habla con tu familia, Gogo. 822 00:47:11,959 --> 00:47:14,543 Nadie me escucha en esa familia. 823 00:47:14,626 --> 00:47:17,168 Y no puedes rechazar a una mujer con cáncer. 824 00:47:17,251 --> 00:47:18,918 Está en la Biblia. 825 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 No la leí. 826 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Prométemelo. 827 00:47:25,334 --> 00:47:30,168 Bien, pero deja de hablar de eso. 828 00:47:30,251 --> 00:47:34,626 Pronto estarás en tu casa siendo consentida por tu enfermero. 829 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Quizá comiendo caviar, tomando champaña. 830 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 No, pastillas. Eso es lo que tomamos. 831 00:47:50,584 --> 00:47:51,418 Gracias. 832 00:47:52,709 --> 00:47:53,668 Gracias. 833 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Amo esta canción. 834 00:48:03,876 --> 00:48:04,793 Bien. 835 00:48:38,501 --> 00:48:39,709 ¿Cómo te sientes? 836 00:48:42,959 --> 00:48:44,293 Me siento bien. 837 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Llegamos. 838 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 ¿Gogo? 839 00:49:10,168 --> 00:49:11,626 Gogo, despierta. 840 00:49:12,501 --> 00:49:13,668 Por favor. 841 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 Por favor, despierta. 842 00:49:50,876 --> 00:49:53,543 POLICÍA 843 00:51:02,126 --> 00:51:03,334 Aquí vamos de nuevo. 844 00:51:46,126 --> 00:51:48,126 Subtítulos: Sofía Bentin