1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20 DE DICIEMBRE
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
A juzgar por sus caras,
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,793
habrá dos funerales esta Navidad.
5
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
12 HORAS ANTES
6
00:00:57,376 --> 00:00:59,209
¡Vete a la mierda, imbécil!
7
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Voz interior, Tumi. Voz interior.
8
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Hola.
9
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Hola, cariño.
10
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Bueno, esta es la cuestión.
11
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu quiere ir una vez más
a los Rápidos Furiosos.
12
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
¿En serio?
13
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Sí.
- ¿Ella quiere ir y no tú?
14
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Sí.
15
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- ¿Por qué?
- Nada.
16
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Sorpréndete.
Haz algo diferente, diviértete.
17
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Nos estamos divirtiendo.
18
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Ya tuve suficientes sorpresas.
Digo, la última…
19
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Hola, nena. Te estás divirtiendo, ¿no?
20
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
- Sí.
- Sí.
21
00:01:39,959 --> 00:01:41,293
Vino con una niña de 13 años.
22
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Papá, te dije que Tumi no quería.
23
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- No, está bien. Ya voy.
- También te obliga a ti, ¿no?
24
00:01:47,751 --> 00:01:49,418
Es nuestro primer diciembre juntos,
25
00:01:49,501 --> 00:01:52,293
aprovechémoslo al máximo.
Será muy divertido.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,584
Divirtámonos.
27
00:01:54,209 --> 00:01:58,334
Dios mío. Me encanta
lo que hiciste con el cabello de tu hija.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Es tan lindo cómo mezclan las cosas y…
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
¿Puedo tocarlo?
30
00:02:02,459 --> 00:02:06,459
¡Oye! Primero que nada, no es mía.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
Sí, aparentemente los condones
nunca fueron una opción en su vida.
32
00:02:10,709 --> 00:02:12,459
Y además, Karen,
33
00:02:12,543 --> 00:02:14,584
no seas así, no hagas eso.
34
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Me llamo Sarah.
35
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Como sea, Karen.
36
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
¡Sí! Es un hecho, chicas.
37
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Aceptaron la oferta. Seremos propietarios.
38
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
¡Una piscina y cuatro habitaciones! ¡Sí!
39
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
No sé por qué necesitamos tanto espacio.
40
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- Para que entre toda la familia.
- ¿Tienes más hijos secretos?
41
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Sí, pero queda en Pretoria.
- Ella lo entiende.
42
00:02:43,459 --> 00:02:45,084
Chicas, será divertido.
43
00:02:45,168 --> 00:02:47,751
Es una casa, somos una familia.
44
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Vengan. Vamos, un abrazo. Ven.
45
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Así es "felices para siempre".
46
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
¡No jodas!
47
00:02:59,251 --> 00:03:02,251
- La boca.
- ¿Sabes qué? Vamos.
48
00:03:02,334 --> 00:03:04,834
Tenemos que prepararnos para el braai.
49
00:03:04,918 --> 00:03:05,918
Sí, vamos.
50
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
¿Alguien puede prestarme champú?
51
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
¿Disculpa?
52
00:03:17,334 --> 00:03:21,043
Necesito champú. Suculento y yo
queremos bañarnos para el braai.
53
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Santo cielo. ¿En mi casa?
54
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Nos limpiamos los pies antes de entrar.
55
00:03:27,418 --> 00:03:29,584
Dios mío, Shadrack.
56
00:03:29,668 --> 00:03:32,751
¿No estás cansado
de pasar vergüenza con ese animal?
57
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Por favor, déjalo libre.
58
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia nos culpará
por arruinar otra Navidad
59
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
y Beauty nunca nos perdonará.
60
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
Anda, lárgate.
61
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
¿Por qué eres así?
62
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
No es por ti.
63
00:03:46,293 --> 00:03:48,418
- Síndrome del nido vacío.
- ¿Vacío?
64
00:03:48,501 --> 00:03:49,751
Casa grande, soltera,
65
00:03:49,834 --> 00:03:52,543
los niños se fueron,
y ahora está de mal humor.
66
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
¡Oye, te estoy escuchando!
67
00:03:54,834 --> 00:03:58,376
Ya sé, pero te voy a decir una cosa…
68
00:03:58,459 --> 00:04:01,209
Bueno, vamos, Suculento.
69
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Oyes, pero no escuchas.
70
00:04:07,293 --> 00:04:09,793
Shadrack, ¿qué hace esa cosa en mi cocina?
71
00:04:09,876 --> 00:04:12,876
Pero Dini, ahora es de la familia.
72
00:04:12,959 --> 00:04:16,751
Es triple S.
Suculento Shadrack Sello, Junior.
73
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Si Suculento no va, yo tampoco.
74
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- Las llaves.
- No sabes conducir.
75
00:04:23,084 --> 00:04:24,668
Grace sí sabe.
76
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
77
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Si tuvieras un hombre, no te molestaría.
78
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- Tengo a Jesús.
- No hablo de Jesús.
79
00:04:31,959 --> 00:04:34,459
Me refiero a un hombre de verdad
80
00:04:34,543 --> 00:04:36,751
que te agarre de las asas del amor.
81
00:04:37,459 --> 00:04:38,459
No a rezar.
82
00:04:38,543 --> 00:04:41,876
Con Beauty, todos mis bebés
estarán en casa para Navidad,
83
00:04:41,959 --> 00:04:43,043
y conoceré a Lulu.
84
00:04:43,126 --> 00:04:45,584
¿Y si las chicas tienen otros planes?
85
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Te tengo a ti y a Shadrack.
- No, tenemos vidas.
86
00:04:48,959 --> 00:04:51,501
Ve a Rustenburgo a ver
a Moipone y a Bokang.
87
00:04:51,584 --> 00:04:53,126
Mis bebés están en casa.
88
00:04:53,209 --> 00:04:56,084
Pasaremos una linda Navidad juntos
y nos comeremos a Suculento.
89
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Hablando de una linda Navidad…
90
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
Ayúdame con unas compras que hice.
91
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
¿Yo qué tengo que ver?
92
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Por favor, ten corazón.
93
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- Ya te pagaron la jubilación.
- El dinero es para una emergencia.
94
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Vivir es una emergencia. Gástalo.
- ¡Dini!
95
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- ¿Qué pasa, Shadrack?
- ¿Este champú es dos en uno?
96
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Suculento es sensible.
97
00:05:21,501 --> 00:05:23,168
¿Usaste mi bañera?
98
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
No, ¿por qué haríamos algo así?
99
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Vamos, mujer…
100
00:05:28,626 --> 00:05:30,918
Siempre usamos la ducha.
101
00:05:31,834 --> 00:05:32,918
¡Shadrack!
102
00:05:35,293 --> 00:05:37,251
Me ponen nervioso.
103
00:05:40,001 --> 00:05:42,584
Vamos, Suculento. Estas no tienen corazón.
104
00:05:42,668 --> 00:05:44,043
¿De quién es ese gorro?
105
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
Es mío, hermana. Es mi gorro de baño.
106
00:05:54,418 --> 00:05:57,376
Eres tan preciosa. Tan preciosa.
107
00:05:58,751 --> 00:06:01,501
- Gracias. Necesitaba ir al baño.
- Está bien.
108
00:06:02,668 --> 00:06:03,709
Gracias.
109
00:06:05,876 --> 00:06:07,334
Beauty…
110
00:06:11,459 --> 00:06:15,126
Muy bien.
111
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- ¿De cuánto estás?
- Me queda un mes.
112
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
No estés tan segura.
113
00:06:26,959 --> 00:06:29,584
- ¿Disculpa?
- Digo, la vida es impredecible.
114
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Este avión podría estrellarse
115
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
o un loco podría secuestrarlo y matarnos.
116
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- Bueno, Beauty.
- Sí.
117
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- ¿Estás bien?
- Sí.
118
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- ¿Sí?
- Sí.
119
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Bien.
120
00:06:42,459 --> 00:06:43,626
- Hola.
- Hola.
121
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Gracias.
122
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Mi amor, tienes que dejar de hacer eso.
123
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
¿Qué?
124
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
Lo que haces con todas las madres.
125
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Tú me entiendes. Solo contrólate.
126
00:07:05,084 --> 00:07:09,209
- ¿No puedo ser amigable ahora?
- Sí, pero un poco menos amigable.
127
00:07:09,709 --> 00:07:10,543
Por favor.
128
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Señora, por favor,
deje de asustar a los otros pasajeros.
129
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
¿Puede ser? Gracias.
130
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
- Cállate.
- No dije nada.
131
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Ven aquí. ¿Qué es esto?
132
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Están feas. No están frescas.
133
00:07:41,584 --> 00:07:43,001
¿Qué es esto? Largo.
134
00:07:44,751 --> 00:07:46,043
Sí. Gracias.
135
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Val, ¿es necesario todo esto?
- Sí.
136
00:07:51,001 --> 00:07:53,668
Oye, esconde esto en el garaje.
137
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
¿Por qué las bolas están todas juntas?
138
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Quiero que cuelguen.
139
00:07:58,668 --> 00:08:01,376
Menos bolas, es Navidad.
No me mires así. ¡Trabaja!
140
00:08:01,459 --> 00:08:02,793
Val, solo digo…
141
00:08:02,876 --> 00:08:04,376
- Basta, Vusi.
- ¡Escucha!
142
00:08:04,459 --> 00:08:06,209
¿Es necesario todo esto?
143
00:08:06,293 --> 00:08:10,543
Es una celebración de bienvenida,
no el discurso del estado de la nación.
144
00:08:10,626 --> 00:08:12,751
¿Cuál es nuestro apellido?
145
00:08:13,543 --> 00:08:15,501
- Twala.
- Exacto. Actúa como tal.
146
00:08:15,584 --> 00:08:17,751
- Somos anfitriones.
- Sí, pero…
147
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
Aunque sean los Sello.
148
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Solo recuerda que estuve en el comité
149
00:08:22,626 --> 00:08:26,959
que interrogaba a los funcionarios
sobre el presupuesto de la investidura.
150
00:08:27,043 --> 00:08:29,043
¿Y si alguno viniera ahora?
151
00:08:29,126 --> 00:08:30,043
¿Qué dirían?
152
00:08:30,126 --> 00:08:31,293
¿De qué?
153
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Dirán que el ministro es un chiste.
154
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
¿Y qué?
155
00:08:34,751 --> 00:08:37,084
Ni que estuvieras en la Comisión Zondo.
156
00:08:37,168 --> 00:08:38,209
Tranquilo.
157
00:08:39,084 --> 00:08:41,543
Bien. Muy bien, continúen.
158
00:08:45,043 --> 00:08:48,751
Jefe, nada de dobles,
y no seas tacaño con el hielo. ¿Entendido?
159
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Pero eso aguará las bebidas, señor.
160
00:08:51,001 --> 00:08:52,209
Ese es el punto.
161
00:08:52,293 --> 00:08:54,001
Queremos que regresen a casa.
162
00:08:54,084 --> 00:08:55,834
"Llegar con vida", ¿no?
163
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
Estoy en la junta. Hazme caso.
164
00:08:57,918 --> 00:08:59,001
Entendido, señor.
165
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Asegúrate de eso.
166
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Gracias, señor.
167
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
Mejor devuélveme eso, quédate con este.
168
00:09:12,918 --> 00:09:15,209
Bien. Gracias, señor.
169
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Mejor devuélveme eso.
170
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Búscame más tarde y veremos.
171
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- Necesito esto para otra cosa.
- Gracias, señor.
172
00:09:26,543 --> 00:09:28,084
Cielos, esta gente.
173
00:09:31,959 --> 00:09:34,584
Dame algo. Algo, lo que sea.
174
00:09:34,668 --> 00:09:37,084
Si no, dirá que mi bebé morirá de hambre.
175
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
SOBREVIVÍ CUATRO MESES
176
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- ¡Estamos vestidos iguales!
- Hola.
177
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Themba, ¿lo harás todos los meses?
178
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Es nuestro chiste.
179
00:09:54,543 --> 00:09:55,459
¿Cómo va todo?
180
00:09:56,793 --> 00:09:57,959
No es suficiente.
181
00:09:58,043 --> 00:09:59,418
¿No sale nada?
182
00:10:00,001 --> 00:10:02,001
Haz lo que dijo mamá.
183
00:10:02,084 --> 00:10:04,084
Solo tienes que presionar debajo
184
00:10:04,168 --> 00:10:07,376
- y rebota tu pecho.
- ¡Themba!
185
00:10:09,209 --> 00:10:12,251
No entiendes que solo quiero ayudar.
186
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Pero Themba…
187
00:10:15,126 --> 00:10:16,459
Themba, siento
188
00:10:16,543 --> 00:10:20,084
que no entiendes que hice
todo lo que me dijeron que hiciera,
189
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
como me dijeron.
Tu madre vive en mi cabeza.
190
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
¿Qué crees que deberíamos hacer?
191
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
De ninguna manera.
Mamá nos matará si ve eso.
192
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Themba, a eso me refiero, cariño.
193
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Por eso debemos irnos.
194
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Para mi madre, "hasta que la muerte
nos separe" se aplica a toda la familia.
195
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
¿En serio?
196
00:10:43,584 --> 00:10:45,834
Envíame la ubicación de tus pelotas
197
00:10:45,918 --> 00:10:47,334
para poder encontrarlas.
198
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
¿Cómo puedes hablar así frente al bebé?
199
00:10:51,459 --> 00:10:53,376
- Por favor, sostén esto.
- Bien.
200
00:10:53,459 --> 00:10:58,001
Quiero esconder la fórmula
antes de que nos metas en problemas.
201
00:10:58,084 --> 00:10:59,293
Hay que esconderla.
202
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
No me importa, Themba.
203
00:11:02,668 --> 00:11:05,876
Hoy le diré a tu madre
exactamente cómo son las cosas.
204
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Dame eso antes de empiece a llorar,
ya sabes cómo es.
205
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- ¿Todo bien?
- Mamá.
206
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Hola, bebé de la abuela.
207
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Toma.
- Sí, mamá.
208
00:11:19,876 --> 00:11:22,584
Lo siento, mi bebé.
209
00:11:23,418 --> 00:11:26,084
¿Qué te pusiste? ¿Eso te vas a poner?
210
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Tenemos invitados hoy.
211
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
Aunque sean los Sello,
no puedes usar eso feo.
212
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
No estoy feliz.
213
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
No estoy feliz.
214
00:11:36,543 --> 00:11:38,876
- Vamos.
- ¿Adónde vamos?
215
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Sostenme.
- Sí, mamá.
216
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
No estoy feliz, ¿me oyes? No estoy feliz.
217
00:11:48,209 --> 00:11:50,334
Dijiste que se lo dirías, ¿qué pasó?
218
00:11:52,418 --> 00:11:54,459
Bien, déjame…
219
00:11:56,126 --> 00:11:58,751
Ya vuelvo. Veremos qué podemos hacer.
220
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
QUERIDO PAPÁ NOEL: ME PORTÉ BIEN
221
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
No le digas a tu papá.
222
00:12:21,876 --> 00:12:24,376
No le diré a mi papá. Nunca.
223
00:12:29,334 --> 00:12:32,543
T, ya que es mi primera Navidad
contigo y con la flia.,
224
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
¿me darán una copa de algo en el braai?
225
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
- No.
- Es broma.
226
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Más o menos. Es broma.
227
00:12:40,626 --> 00:12:44,251
Hazme ver como una persona normal
frente a ellos, por favor.
228
00:12:44,334 --> 00:12:47,168
Alguien capaz
de mantener viva a una adolescente.
229
00:12:47,251 --> 00:12:48,209
Si me pagas.
230
00:12:48,876 --> 00:12:50,501
Es como una mini-yo.
231
00:12:50,584 --> 00:12:51,418
Trato.
232
00:12:55,126 --> 00:12:56,251
¡Mierda!
233
00:12:56,334 --> 00:12:57,418
¿Estás bien?
234
00:12:58,001 --> 00:12:59,668
Solo necesito una curita.
235
00:12:59,751 --> 00:13:01,459
Creo que en el baño hay.
236
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Mierda.
237
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Las encontré.
238
00:13:26,668 --> 00:13:27,584
¿Estás bien?
239
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Mi dedo anular está impactado.
240
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
¿Qué?
241
00:13:36,126 --> 00:13:37,918
Es que… Me duele.
242
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Sí, aquí…
243
00:13:43,459 --> 00:13:44,959
Ni que te fueras a morir.
244
00:13:45,501 --> 00:13:47,834
Morir parece menos aterrador que esto.
245
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Va a ser un braai para la historia.
246
00:14:17,668 --> 00:14:18,709
¿Gogo?
247
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Déjame. Puedo caminar.
- Bien.
248
00:14:35,418 --> 00:14:36,793
Métete en la cama.
249
00:14:39,959 --> 00:14:41,168
Bien. El bastón.
250
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
¿Podemos no pelear? Llevémonos bien.
251
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Las pastillas me ponen de mal humor.
252
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
No son las pastillas…
253
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
¡Cuida el tono!
254
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Bien.
255
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mamá.
256
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
Tengo…
257
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
algo que me gustaría decir.
258
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Yo también.
259
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Odio estar aquí,
estoy harta de este cuarto.
260
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Necesito ir al mar
y tomar aire fresco para sanarme.
261
00:15:14,209 --> 00:15:16,209
Al menos el aire fresco es gratis.
262
00:15:16,293 --> 00:15:18,918
Si realmente quieres ahorrar dinero,
263
00:15:19,001 --> 00:15:22,543
llévame a casa
para que pueda morir por causas naturales.
264
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Tienes razón.
265
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Por fin, algo de sentido común.
266
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Escucha, ¿toda esta medicación
es realmente necesaria?
267
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Tiene cáncer.
268
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
Sí, pero…
269
00:15:35,251 --> 00:15:39,834
El doctor dijo que le quedaban
unas semanas de vida y eso fue hace meses.
270
00:15:41,751 --> 00:15:43,626
Pero ahora está…
271
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- más fuerte.
- No entiendo.
272
00:15:45,543 --> 00:15:47,668
Digo, si el doctor está confabulado
273
00:15:47,751 --> 00:15:50,334
con las farmacéuticas
para aceptar sobornos,
274
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
tendría que enfrentar la ley.
275
00:15:53,043 --> 00:15:55,459
¿Quieres que el doctor vaya a juicio
276
00:15:55,543 --> 00:15:58,418
por intentar mantenerla viva?
277
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
No. Claro que no. Solo bromeo.
278
00:16:03,626 --> 00:16:05,251
Le deseamos una larga vida.
279
00:16:11,876 --> 00:16:15,668
Gogo, ¿debería llamar
al Departamento de Salud y Bienestar?
280
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
No, llama a un Uber.
281
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Escucha,
282
00:16:31,668 --> 00:16:35,043
lleva este auto al otro lado,
no queremos que se vea, ¿sí?
283
00:16:50,918 --> 00:16:52,459
Bien, vamos.
284
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Bienvenidas.
285
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Hola.
- Gracias.
286
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Gracias.
287
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
¿Trajeron comida
a un almuerzo con cáterin?
288
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Qué encantador.
289
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Cáterin es solo una palabra elegante
para comida rápida.
290
00:17:10,418 --> 00:17:13,459
Sí, es muy considerado
de su parte traer comida.
291
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
Gracias.
292
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Cielos, un cuchillo.
293
00:17:19,043 --> 00:17:19,876
Por si acaso.
294
00:17:19,959 --> 00:17:21,084
En caso de…
295
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
¿Esta es la nueva casa?
296
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Es más pequeña que la anterior.
297
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
No necesitamos tanto espacio
ya que Sbu está en Londres.
298
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Sí, la verdad…
299
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
Ya saben, el nido vacío y todo eso.
300
00:17:35,501 --> 00:17:36,793
Sí.
301
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Adelante.
302
00:17:41,126 --> 00:17:43,751
Sí, por favor. Bienvenidas. Adelante.
303
00:17:52,043 --> 00:17:53,751
Siéntanse como en casa.
304
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Es un poco pequeña,
pero ya estarán acostumbradas.
305
00:17:58,334 --> 00:17:59,543
Por aquí, señoritas.
306
00:18:00,668 --> 00:18:03,959
Grace, mira qué feo es esto.
307
00:18:04,043 --> 00:18:06,043
- ¿Qué pasa?
- Bajaron de nivel.
308
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
Decoración de centro comercial.
309
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Oye, jefe.
310
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Recuerda, por favor. Porciones pequeñas.
311
00:18:12,084 --> 00:18:14,751
Con suerte, esto nos durará dos semanas.
312
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
No.
313
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Solo con alcohol sobreviviré hoy.
Además, es gratis.
314
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
No, Grace.
315
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Debí haberte dejado con Shadrack.
316
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Mamá.
317
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Dios mío.
318
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Viniste con Lulu, mi nieta.
- Sí.
319
00:18:32,543 --> 00:18:34,084
¿Tu nieta?
320
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
No es tu nieta.
321
00:18:35,168 --> 00:18:37,418
Para eso, tendría que estar casada.
322
00:18:37,501 --> 00:18:39,168
Y no estoy casada.
323
00:18:39,251 --> 00:18:41,293
No. No hay anillo aquí. Eso.
324
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
No, gracias.
325
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
¿Cómo estás?
326
00:18:46,959 --> 00:18:49,001
Bien, gracias, Gogo. Digo, abue.
327
00:18:49,084 --> 00:18:50,876
Tumi habla maravillosas de ti.
328
00:18:50,959 --> 00:18:54,584
Y también dije que me hiciera ver
como una buena persona,
329
00:18:54,668 --> 00:18:56,459
no como una mentirosa. Perdón…
330
00:18:57,001 --> 00:19:00,418
No veo la hora de cocinarles
un festín para Navidad.
331
00:19:00,501 --> 00:19:02,251
No como esta basura.
332
00:19:02,334 --> 00:19:03,793
Nos encantaría,
333
00:19:03,876 --> 00:19:06,168
pero tenemos otros planes.
334
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
¿Planes? Nadie habló de planes.
335
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Nuestras vacaciones en la Isla Mauricio.
336
00:19:11,709 --> 00:19:14,043
Sí. ¡Eso!
337
00:19:14,126 --> 00:19:16,209
¿No pasarás Navidad con la familia?
338
00:19:16,293 --> 00:19:19,251
Después de lo del año pasado, no debería.
339
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
La conozco.
340
00:19:20,418 --> 00:19:22,251
Ahora está conmigo de por vida.
341
00:19:22,334 --> 00:19:24,584
Hasta que la muerte nos separe.
342
00:19:24,668 --> 00:19:27,168
- ¿Quién es?
- Otra maldita boca que alimentar.
343
00:19:27,251 --> 00:19:30,043
Ella es mi encantadora hija Lulu.
344
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Hola, señor. Señora.
345
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Hola, Lulu.
- Tumi.
346
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Hola.
347
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Ahora eres madre.
348
00:19:36,543 --> 00:19:38,543
- Sí.
- Vamos a ver a la tía Grace.
349
00:19:39,709 --> 00:19:40,626
Compórtate.
350
00:19:42,001 --> 00:19:44,084
En dos años, se empezará a drogar.
351
00:19:44,168 --> 00:19:45,959
- Tres meses como máximo.
- Sí.
352
00:19:46,043 --> 00:19:48,876
Quería preguntarte algo.
353
00:19:49,501 --> 00:19:50,334
Mierda.
354
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Dios mío, Thando.
355
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
Mírate. Me alegra mucho verte.
356
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Tumi, no puedo decir lo mismo.
357
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
No puedo creer que te hayan invitado.
358
00:20:02,918 --> 00:20:05,334
Quería preguntarte algo muy rápido.
359
00:20:05,418 --> 00:20:08,376
Dime, ¿dónde está tu amigota?
360
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
¿Te refieres a Refiloe?
361
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Sí.
- Está en Dubái con su hombre.
362
00:20:14,168 --> 00:20:16,084
- ¿Dónde está Beauty?
- No llegó.
363
00:20:16,168 --> 00:20:19,584
- Vamos a tomar algo en el jardín.
- ¿Dónde está? ¿Por qué?
364
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
¿Por qué…?
365
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Amigo, te extrañé.
366
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Yo también.
367
00:20:24,084 --> 00:20:26,001
Ven aquí. Hola, hijo mío.
368
00:20:27,334 --> 00:20:28,418
Ay, mi niño.
369
00:20:28,501 --> 00:20:30,751
Pensé que habían bajado de categoría.
370
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
Sí.
371
00:20:32,626 --> 00:20:34,876
Esta casa no tiene piscina cubierta.
372
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Hola.
- Perdiste peso, Sibusiso.
373
00:20:37,376 --> 00:20:38,543
¿No estás comiendo?
374
00:20:38,626 --> 00:20:40,126
- Mucho estrés.
- ¿Estrés?
375
00:20:40,209 --> 00:20:41,876
- Pero estoy bien.
- Hola.
376
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Hola, Beauty.
- Hola.
377
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Qué bueno verte.
378
00:20:47,084 --> 00:20:48,084
Estás muy gorda.
379
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Debes estar comiendo mucho en Londres.
380
00:20:52,126 --> 00:20:54,959
- Aún te ves embarazada.
- Mamá.
381
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Bien, entremos.
- Bueno, sí.
382
00:21:02,334 --> 00:21:03,418
Ven, hijo mío.
383
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Qué bueno verte.
384
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Te extrañé, hijo.
385
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
- Dime qué hiciste en Londres.
- Es lindo.
386
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
¡Es pequeña!
387
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
¿Quién vino? Beauty, mi niña.
388
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Te extrañé tanto.
389
00:21:23,584 --> 00:21:25,834
No he dejado de rezar por ustedes dos.
390
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Hola, amiga.
391
00:21:30,293 --> 00:21:32,376
¡Qué bueno verte! ¿Cómo estás?
392
00:21:32,459 --> 00:21:33,459
¿Estás bien?
393
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Necesito decir algo.
394
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Oigan, todos, ¿me escuchan?
395
00:21:42,709 --> 00:21:45,834
Ya pasaron como ocho meses desde…
396
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
que sucedió.
397
00:21:48,126 --> 00:21:50,668
No soy la primera mujer a la que le pasa.
398
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
¿Podemos seguir adelante?
399
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Estoy bien.
400
00:21:54,168 --> 00:21:56,084
Estamos bien. ¿Verdad, cariño?
401
00:21:56,834 --> 00:21:58,376
Pronto lo estaremos.
402
00:21:58,459 --> 00:22:01,626
- No, ya estamos bien.
- Quedó claro, ¿no? Ella solo…
403
00:22:01,709 --> 00:22:03,834
- Disculpen a mi hermana.
- Estoy bien.
404
00:22:03,918 --> 00:22:05,126
Vamos a hablar.
405
00:22:05,626 --> 00:22:07,043
- Hola, hermano.
- Hola.
406
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Estoy bien.
407
00:22:08,793 --> 00:22:09,793
¿Yerno?
408
00:22:09,876 --> 00:22:11,626
- No pasa nada…
- Jet lag.
409
00:22:12,334 --> 00:22:15,793
Volamos 11 horas y necesita descansar.
410
00:22:15,876 --> 00:22:16,918
Es todo.
411
00:22:20,209 --> 00:22:22,001
Puedes hacerlo, hijo.
412
00:22:22,084 --> 00:22:24,501
Shaka, puedes hacerlo.
413
00:22:24,584 --> 00:22:27,418
Aquí te escondías.
Te estaba buscando. ¿Qué tal?
414
00:22:27,501 --> 00:22:30,001
Estoy ocupado tratando de hacerlo eructar.
415
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
Con refuerzo positivo.
416
00:22:32,918 --> 00:22:33,793
¿Ves?
417
00:22:34,459 --> 00:22:36,418
Sí, pero me parece gracioso.
418
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Lo último que te vi cuidando así
fue una botella de whisky.
419
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
Estoy aquí gracias a la rehabilitación.
Me ayudó mucho.
420
00:22:45,376 --> 00:22:48,959
Es catártico. Hago lo que puedo.
421
00:22:50,418 --> 00:22:53,168
Sigo siendo un imbécil en recuperación.
422
00:22:53,709 --> 00:22:57,293
La rehabilitación funciona
si te esfuerzas.
423
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
Eso dicen en las reuniones de A. A.
424
00:23:00,584 --> 00:23:02,543
¿Y Lydia soportó toda esa mierda?
425
00:23:02,626 --> 00:23:03,834
¿En serio?
426
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Sí, esa mujer es una santa, amigo.
- Bien.
427
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Obviamente, esta terapia costosa
nos está ayudando mucho.
428
00:23:12,834 --> 00:23:14,668
Hablando de terapia, hermano…
429
00:23:16,334 --> 00:23:19,084
creo que Beauty y yo
necesitamos ver a alguien.
430
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Puedes hacerlo.
431
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
No se trata de mí.
432
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Es que no creo
que Beauty me escuche cuando hablo.
433
00:23:29,084 --> 00:23:30,376
Lo siento, mi bebé.
434
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Lo siento, mi niño. Bien, lo siento.
435
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Lo siento, ¿decías?
- Te dejo.
436
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- No te preocupes.
- Lo siento.
437
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Buena charla.
438
00:23:44,293 --> 00:23:47,168
Pero vomitaste en el pastel.
439
00:23:47,251 --> 00:23:50,209
Bien. Lo siento, mi niño.
440
00:23:50,293 --> 00:23:54,918
¿Te asustaste porque el hombre que amas
desde siempre quiere casarse contigo?
441
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Es lo de "hasta que la muerte nos separe".
442
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
No. Es un gran compromiso.
443
00:24:01,293 --> 00:24:02,834
Puedes morir joven.
444
00:24:03,626 --> 00:24:04,834
Mira esos canapés.
445
00:24:04,918 --> 00:24:07,084
Están plagados de listeria,
446
00:24:07,168 --> 00:24:10,084
podrían disolver tus entrañas
y podrías morir hoy.
447
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
O tal vez no.
448
00:24:12,418 --> 00:24:16,293
Debes dejar de hablar de la muerte.
449
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- ¿Quieres hablar de eso?
- ¿Para qué? Estoy bien.
450
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
De acuerdo.
451
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Hola, Lydia.
452
00:24:33,376 --> 00:24:34,334
Tumi.
453
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Bueno, me voy.
454
00:24:45,418 --> 00:24:46,418
Quiero ser…
455
00:24:47,334 --> 00:24:48,168
Disculpa…
456
00:24:49,543 --> 00:24:50,709
Gracias.
457
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Perdón.
458
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
Está bien. Mi terapeuta
me alienta a enfrentar las cosas.
459
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
¿Cómo va eso?
460
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Aún vivo bajo la dictadura de Valencia.
- ¿Sigue con el espíritu navideño?
461
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Quería que Shaka viviera aquí
para darle estabilidad.
462
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Una gran familia.
463
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Pero esta casa es como una prisión.
464
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
Con mejores muebles. ¿Y Valencia?
465
00:25:12,876 --> 00:25:15,626
Valencia es como un alcaide
que mantiene a raya
466
00:25:15,709 --> 00:25:18,209
a los hombres Twala como reclusos.
467
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
No quiero eso para Shaka.
468
00:25:21,168 --> 00:25:22,709
No sé, yo la extrañé.
469
00:25:23,626 --> 00:25:25,959
Dale unas horas, se te pasará.
470
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
¿Lydia?
471
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- ¡Amor!
- Sí, cariño.
472
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- Es hora del espectáculo.
- ¿Hora del espectáculo?
473
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
¿Qué haremos?
474
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Di: "¡Hola, tía!".
475
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Bien…
476
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Vamos. Es hora del espectáculo.
477
00:25:43,126 --> 00:25:45,209
Hola, cariño. Déjame…
478
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando.
479
00:26:08,209 --> 00:26:10,709
Pensé que era
nuestra fiesta de bienvenida.
480
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
No sabía de esto.
481
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Gracias, papá.
482
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Les presento a Shaka.
483
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Dios mío.
484
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
Vamos. Él es Shaka.
485
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Baja el volumen.
486
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Cielos.
487
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Baja el volumen.
488
00:26:49,084 --> 00:26:50,584
- Lydia.
- ¿Sí?
489
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- ¿El bebé comió?
- Sí, ya le di de comer.
490
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Está abrumado por toda esta gente extraña.
491
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Tonterías, es un Twala.
Nacimos para el público. Dámelo.
492
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Ven aquí, mi bebé.
493
00:27:03,334 --> 00:27:04,959
Dale el bebé.
494
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Sujétalo bien.
- Sí.
495
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Hola, mi amor.
496
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Hola, grandote.
- Saluda al abuelo.
497
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
Bueno. Está bien.
498
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Lo siento, mi bebé.
499
00:27:17,751 --> 00:27:18,626
¿Lydia?
500
00:27:20,084 --> 00:27:22,751
- ¿Adónde van?
- Feliz Navidad, familia.
501
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- Feliz Navidad.
- Hola.
502
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Papá.
503
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
¿Ya terminaron de comer?
504
00:27:33,543 --> 00:27:34,376
¿Llego tarde?
505
00:27:34,459 --> 00:27:35,459
Unos 30 años.
506
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, no.
- Tumi.
507
00:27:41,376 --> 00:27:42,501
Tumi, espera.
508
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
509
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Cariño.
510
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Genial, más bocas que alimentar.
511
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
¿Qué carajo?
512
00:27:54,876 --> 00:27:58,334
No dije nada
porque sabía que iban a reaccionar así.
513
00:27:58,418 --> 00:27:59,918
Tienes amnesia repentina.
514
00:28:00,001 --> 00:28:01,543
¿Olvidaste lo que hizo?
515
00:28:01,626 --> 00:28:04,876
La última vez, en su casa,
nos trató como basura humana.
516
00:28:04,959 --> 00:28:07,126
¿Y ahora qué es? ¿El papá del año?
517
00:28:07,209 --> 00:28:09,293
- No dije eso.
- "No dije eso".
518
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Están asando una oveja.
519
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Esta es una conversación privada, viejo.
520
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Y escucha, he estado…
521
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
en prisión antes y no tengo miedo.
522
00:28:17,668 --> 00:28:20,293
- ¡Tumi!
- Volveré por él.
523
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
¿Qué? ¿Le damos un plato?
524
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
¿O qué? ¿Tienes sed?
525
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
De hecho…
526
00:28:26,168 --> 00:28:27,043
¿Qué quieres?
527
00:28:27,543 --> 00:28:28,543
Borrón y cuenta nueva.
528
00:28:28,626 --> 00:28:31,876
Nunca volveré a confiar
en una escoria como tú.
529
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Deja de hacerte la santa.
- No me hables así.
530
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- ¡Por favor!
- ¿Cómo te atreves a hablarme así?
531
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
¡Basta! Lo quiero cerca.
532
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
¿Lo perdonas?
533
00:28:41,584 --> 00:28:42,709
Mamá, lo intenta.
534
00:28:42,793 --> 00:28:44,126
¿Desde cuándo, Beauty?
535
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Hace unos seis meses.
536
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Esto termina ahora, ¿me oyes?
537
00:28:49,876 --> 00:28:51,168
Eso no depende de ti.
538
00:28:51,251 --> 00:28:53,876
- Madre Teresa, escucha a la niña.
- Cállate.
539
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
¿Saben qué?
540
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
¡Tumi!
541
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Vete antes que…
542
00:28:58,751 --> 00:29:00,959
- ¿Qué vas a hacer?
- Tumi, tranquila.
543
00:29:01,043 --> 00:29:02,584
No.
544
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi.
545
00:29:08,001 --> 00:29:08,959
¿Todo bien?
546
00:29:09,043 --> 00:29:10,876
¡Sí!
547
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
¿Qué pasa?
548
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Reunión privada.
549
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
¿En mi casa?
550
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Qué grosero.
551
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
- Vengan a comer. Lucen hambrientos.
- Sí.
552
00:29:27,668 --> 00:29:28,834
¿Qué vamos a comer?
553
00:29:34,709 --> 00:29:36,084
Perdí el apetito…
554
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
pero necesito un trago.
555
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Amiga, dime que tienes
algo más fuerte que eso.
556
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
No, dejé mi alcohol en casa.
557
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Vamos.
558
00:29:54,709 --> 00:29:57,751
Esta cosa de los Twala y los Sello
559
00:29:57,834 --> 00:30:00,043
con su drama todo el tiempo.
560
00:30:00,126 --> 00:30:01,418
Me alegra
561
00:30:01,501 --> 00:30:03,501
que esta vez no estoy involucrada.
562
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
También me alegra eso.
563
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Digamos…
564
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Por el crecimiento.
565
00:30:08,459 --> 00:30:11,209
Claro, brindemos por eso.
Bien hecho, niña.
566
00:30:11,293 --> 00:30:12,876
La vida es increíble.
567
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
Sin duda.
568
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
¡No!
569
00:30:15,126 --> 00:30:16,668
¿Qué haces?
570
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Cariño, ¿qué haces? ¿Estás bebiendo?
571
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
En mi defensa,
572
00:30:23,459 --> 00:30:26,126
descubrí que mi padre, que no es mi padre,
573
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
es amigo de mi hermana.
574
00:30:27,834 --> 00:30:29,501
Necesito esta botella.
575
00:30:29,584 --> 00:30:30,834
Beberé toda la noche.
576
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Hablamos de no beber
frente a Lulu, así que…
577
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
Aquí vamos.
578
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Tía, danos un momento.
579
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
No, déjala tranquila.
580
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Espera un momento.
581
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Quería preguntarte algo.
582
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
¿Aquí?
583
00:30:48,001 --> 00:30:51,001
Lo he pospuesto
porque no quería asustarte. Así que…
584
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
¿Asustarme? Estoy paralizada.
585
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Pis.
586
00:30:54,876 --> 00:30:57,001
- ¿Qué?
- Sí, ya sabes…
587
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
El alcohol. Vejiga llena. Disculpa.
588
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Solo quería preguntarte…
589
00:31:04,209 --> 00:31:07,043
si estaba lista
para conocer a la mamá de Lulu.
590
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Ay, Khaya,
591
00:31:08,709 --> 00:31:11,543
todas hacían fila para salir contigo,
592
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
y tú elegiste a esa.
593
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
¿Ves? Eso te pasa.
594
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Oye.
595
00:31:58,626 --> 00:31:59,668
Papá.
596
00:32:03,459 --> 00:32:06,001
Todo mi vecindario podría caber aquí.
597
00:32:06,876 --> 00:32:09,251
Papá, lamento lo que pasó antes.
598
00:32:09,334 --> 00:32:12,918
No, entiendo la reacción
de tu madre y tu hermana.
599
00:32:13,001 --> 00:32:15,918
No estoy orgulloso de mi pasado.
Quizá deba irme.
600
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
- No, papá, acabas de llegar.
- No quiero arruinar todo.
601
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
Es tu día.
602
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Lo es, y quiero tenerte aquí.
603
00:32:24,376 --> 00:32:27,168
- Debería apreciar estos momentos.
- Diviértete.
604
00:32:28,584 --> 00:32:32,168
Papá, ¿estás bien?
605
00:32:32,251 --> 00:32:33,918
Sí, ya se me va a pasar.
606
00:32:36,959 --> 00:32:40,084
Esta maldita infección de riñón,
la estoy sintiendo.
607
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Creí que no podría venir hoy.
608
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Me alegra que vinieras.
609
00:32:45,334 --> 00:32:46,334
Grace…
610
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Cálmate, o te dará un infarto.
611
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
¿Saben que voy a participar?
612
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
No. Sabía que no lo entenderían.
613
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Además, no pensé que vendrías.
No por tu enfermedad, sino que…
614
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
no caigo que tú y yo nos hablamos.
615
00:33:04,959 --> 00:33:08,209
Es extraño, pero es bueno. Sí.
616
00:33:08,293 --> 00:33:09,584
Debí hacerlo antes.
617
00:33:09,668 --> 00:33:10,751
Pero estás aquí,
618
00:33:10,834 --> 00:33:14,293
en casa y mis sueños navideños
se hacen realidad.
619
00:33:14,876 --> 00:33:16,584
- Mi chiquita.
- Papá.
620
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Se está arriesgando.
Se aprovecha de que Beauty está mal.
621
00:33:22,709 --> 00:33:24,418
Quizá lo necesita para sanar.
622
00:33:24,501 --> 00:33:27,168
¿Debo sentarme y ver cómo la destruye?
623
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
No, hermana, vive tu vida.
624
00:33:29,959 --> 00:33:32,918
Toma tu dinero de jubilación
y cómprate algo lindo.
625
00:33:33,001 --> 00:33:36,459
- Sé espontánea. O dame la mitad.
- ¿La mitad? Ni loca.
626
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Quizá use el dinero para contratar
a un sicario. Dios me perdonará.
627
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Dios mío.
628
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Bien.
629
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
¿Que quieres que haga qué?
630
00:33:53,084 --> 00:33:56,709
No quiero esperar a morir aquí
sin volver a ver el mundo.
631
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Necesito un día fuera de este lugar.
632
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Si la enfermedad no me mata,
me matará esta gente.
633
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
Tal vez deberías hablar con ellos.
634
00:34:05,876 --> 00:34:07,001
Tu familia.
635
00:34:07,084 --> 00:34:10,876
Porque no estoy preparada
para lidiar con pacientes terminales,
636
00:34:10,959 --> 00:34:11,918
toco madera,
637
00:34:12,876 --> 00:34:14,459
con cáncer.
638
00:34:14,543 --> 00:34:19,376
Si sobreviví al apartheid,
sobreviviré a un paseo por los suburbios.
639
00:34:19,459 --> 00:34:20,918
Pero es una mala idea,
640
00:34:21,001 --> 00:34:23,209
y créeme que tengo mucha experiencia,
641
00:34:23,293 --> 00:34:25,084
un doctorado en malas ideas.
642
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, eres mi última esperanza.
643
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Está bien.
644
00:34:30,668 --> 00:34:36,209
Si rechazas los deseos de una anciana
enferma y cansada, está bien.
645
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- Vamos…
- ¿Tan cruel eres?
646
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
No.
647
00:34:40,001 --> 00:34:42,876
Verás, todo este
"soy vieja y me estoy muriendo"
648
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
no funciona conmigo.
649
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
De acuerdo.
650
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Quédate con todo este lío.
Debes estar divirtiéndote mucho.
651
00:34:51,584 --> 00:34:53,251
Me vendría bien un respiro.
652
00:34:54,209 --> 00:34:55,126
Está bien.
653
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Y no digo que sí.
654
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Es solo que tal vez…
655
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
Sí. Tal vez deberías estirar las piernas.
656
00:35:02,834 --> 00:35:05,459
Tal vez tú deberías estirarlas también.
657
00:35:05,543 --> 00:35:07,751
Rápido, antes de que vuelva el enfermero.
658
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
¿Mi bastón?
659
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
No, deja eso. Tú vas a conducir.
660
00:35:23,584 --> 00:35:24,501
Está bien.
661
00:35:24,584 --> 00:35:27,126
- Vamos.
- No me toques.
662
00:35:27,209 --> 00:35:29,334
- Gracias por avisarme.
- ¿Sobre qué?
663
00:35:29,418 --> 00:35:32,043
Sobre el verdadero problema
llamado Edmund.
664
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
- Es mi padre.
- Y yo, tu esposo.
665
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
Mis hombres favoritos. ¿Qué tiene?
666
00:35:36,334 --> 00:35:39,626
Que es un donante de esperma.
Sabes que terminará mal.
667
00:35:39,709 --> 00:35:42,251
Me esperaba esto de mi mamá y mi hermana.
668
00:35:42,334 --> 00:35:44,126
No de ti. ¿Y tu espíritu navideño?
669
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
¿Te estás escuchando?
670
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
- ¡Sí!
- ¿Te escuchas?
671
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Quiero pasarla bien en la fiesta.
672
00:35:49,418 --> 00:35:51,668
Los invitados me esperan, con permiso.
673
00:35:57,543 --> 00:36:02,959
Ya que podría ir a la cárcel por esto,
será mejor que valga la pena.
674
00:36:03,043 --> 00:36:04,001
¿Adónde vamos?
675
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
¿No tenías un plan?
676
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Además de salir de la puerta,
677
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
no tenía ningún plan, pero ¿qué hacen
los jovenes para divertirse?
678
00:36:17,959 --> 00:36:19,376
¿Sabes qué?
679
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Yo me encargo.
680
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Oye, no entiendo.
681
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Se supone que eres la fiestera.
682
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
¿Qué diablos es esto?
683
00:36:29,709 --> 00:36:32,376
Sé que es cursi, pero…
684
00:36:32,459 --> 00:36:35,709
vine aquí con Lulu y Khaya y les encantó.
685
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
- ¿Cuántos años tiene Lulu?
- Tiene 13 años.
686
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- ¡Yo tengo 80 años!
- Por lo menos saliste, ¿no?
687
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
La próxima, me escapo
con el alcohólico de Themba.
688
00:36:48,793 --> 00:36:49,959
Déjame.
689
00:36:53,293 --> 00:36:54,168
¿Está bien?
690
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
¡Lárgate!
691
00:36:57,584 --> 00:37:02,584
PARQUE DE DIVERSIONES GOLD REEF CITY
692
00:37:05,293 --> 00:37:07,709
Johannesburgo es tan divertido,
693
00:37:07,793 --> 00:37:09,751
quiero llevarte a muchos lugares.
694
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
Y después de eso,
tal vez podamos hablar de Sbu,
695
00:37:12,834 --> 00:37:16,418
de tu papá y de todo
lo que ha pasado en tu vida.
696
00:37:16,501 --> 00:37:19,418
Esta debía ser
una fiesta de bienvenida divertida,
697
00:37:19,501 --> 00:37:21,709
pero todos quieren hablar, carajo.
698
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
Bueno, tu vida ha sido un caos,
699
00:37:26,793 --> 00:37:28,918
y no quieres hablar de eso.
700
00:37:29,001 --> 00:37:30,418
¿Qué quieres que haga?
701
00:37:30,501 --> 00:37:31,543
Dejarme en paz.
702
00:37:32,376 --> 00:37:34,293
Ve a aburrir a Refiloe en Dubái.
703
00:37:36,126 --> 00:37:37,793
¿Hablas en serio?
704
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Tu fiesta es patética.
No quiero estar aquí.
705
00:37:43,459 --> 00:37:48,126
Y el alcohol está aguado. Adiós.
706
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- ¿Has visto a Tumi?
- No.
707
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Bueno.
708
00:37:58,084 --> 00:38:01,126
- ¿Y ahora qué?
- Un momento. Espera.
709
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
¿DÓNDE ESTÁS? EN SERIO, TUMI.
TE BUSQUÉ POR TODOS LADOS.
710
00:38:08,626 --> 00:38:10,501
SALÍ DE COMPRAS. YA REGRESO.
711
00:38:10,584 --> 00:38:11,709
¿Está todo bien?
712
00:38:12,543 --> 00:38:14,584
Sí, perfecto.
713
00:38:15,126 --> 00:38:16,251
Díselo a tu cara.
714
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Es mi día.
715
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
De acuerdo.
716
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Vamos a los juegos.
717
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Quiero ese.
718
00:39:19,043 --> 00:39:20,876
Tenemos que elegir uno de aquí.
719
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Dame tu osito.
720
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- No, es mío. ¡No!
- No me obligues a quitártelo.
721
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
SOLO PARA NIÑOS
ALTURA MENOR A 1,4 METROS
722
00:39:54,626 --> 00:39:56,834
Te traje un plato de comida.
723
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Las cosas no están bien.
724
00:40:09,918 --> 00:40:11,668
Y no sé qué hacer.
725
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
No sé con quién hablar…
726
00:40:30,501 --> 00:40:33,209
Querido Dios, te lo pido de todo corazón.
727
00:40:35,418 --> 00:40:38,084
Si me ayudas a salir
del hoyo en el que estoy,
728
00:40:38,168 --> 00:40:41,959
prometo ser
tu fiel sirviente para siempre.
729
00:40:42,959 --> 00:40:46,251
Necesito un poco de ayuda financiera.
730
00:40:48,793 --> 00:40:54,501
O incluso si puedes darme
los números de la lotería o algo así.
731
00:40:54,584 --> 00:40:56,168
Gracias. Amén.
732
00:40:57,043 --> 00:41:01,918
Y por favor… haz que mi esposa
pare con las tarjetas de crédito.
733
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
¿Mamá?
734
00:41:22,834 --> 00:41:25,293
¿Cómo que tu mamá se fue?
735
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- ¿Ha muerto?
- No, se fue.
736
00:41:27,293 --> 00:41:29,251
No está en la casa ni en su cama.
737
00:41:30,793 --> 00:41:33,168
Enfermero, ¿dónde está Gogo Twala?
738
00:41:33,251 --> 00:41:36,168
Estaba muy inquieta, me rogó que me fuera.
739
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Quizá esté por aquí confundida, vagando…
740
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
¿Le preguntaste a los vecinos?
741
00:41:41,334 --> 00:41:43,626
Llamemos a la policía. Sostén al rey.
742
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
No, espera. ¿Dónde está Tumi?
743
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Yo sé, me dijo que fue a hacer compras.
744
00:41:50,001 --> 00:41:51,251
Llámala.
745
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Mi hija no tiene nada que ver con esto,
Tumi ha cambiado.
746
00:41:56,501 --> 00:41:58,043
Por favor.
747
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
¡Llámala ahora!
748
00:42:08,918 --> 00:42:09,876
Aleluya.
749
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Pon el altavoz.
750
00:42:13,209 --> 00:42:14,501
Cálmate.
751
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
¿Dijiste que se fue de compras?
752
00:42:23,418 --> 00:42:25,668
Aquí tenemos de todo, ¿qué quiere?
753
00:42:25,751 --> 00:42:27,126
¿Cosas de dama?
754
00:42:27,209 --> 00:42:29,251
Cielos, esta gente.
755
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
La secuestró.
756
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Una criminal vulgar.
757
00:43:09,209 --> 00:43:12,584
Le alegras el día a una anciana.
758
00:43:12,668 --> 00:43:14,459
Lo entenderá.
759
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Ya sabes, Gogo,
como está tan duro estos días,
760
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
no creo que nos riamos de esto.
761
00:43:19,376 --> 00:43:20,459
Tonterías.
762
00:43:20,543 --> 00:43:23,376
Un hombre se aburre cuando es aburrido.
763
00:43:24,709 --> 00:43:26,959
Dime, ¿cómo es el sexo?
764
00:43:28,918 --> 00:43:30,501
Entonces, ¿no es bueno?
765
00:43:31,334 --> 00:43:32,418
Escucha, hija mía,
766
00:43:32,501 --> 00:43:35,126
el amor es para hacerte feliz
767
00:43:35,209 --> 00:43:36,959
todo el tiempo.
768
00:43:37,043 --> 00:43:40,376
Para tener sexo
tres veces al día como mínimo.
769
00:43:42,001 --> 00:43:44,918
- Es complicado, Gogo.
- ¿Sí?
770
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Sí, hay niños involucrados.
771
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Siempre habrá niños
y familiares involucrados.
772
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Pero no sabes qué te matará.
773
00:43:57,293 --> 00:43:58,418
El arrepentimiento.
774
00:43:59,084 --> 00:44:00,751
Ese es el verdadero asesino.
775
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
- ¡Eso!
- ¡Vamos!
776
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
¿Estás bien?
777
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Podemos irnos, no tenemos que forzar esto.
778
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Estoy bien. Eres mi chofer, no mi niñera.
779
00:44:30,334 --> 00:44:35,793
Boitumelo Sello, siempre encuentras
la forma de manchar nuestro apellido.
780
00:44:35,876 --> 00:44:39,043
Contesta el teléfono.
781
00:44:39,584 --> 00:44:40,709
Hola.
782
00:44:41,293 --> 00:44:43,543
Los niños pueden causar problemas.
783
00:44:44,168 --> 00:44:45,876
Como los exmaridos.
784
00:44:47,001 --> 00:44:49,209
Dini, no seas así.
785
00:44:49,293 --> 00:44:52,251
¿Qué quieres?
Ve a molestar a tu esposa e hijos.
786
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Sí.
787
00:44:56,043 --> 00:45:01,043
Tengo otros hijos, pero no tengo esposa.
788
00:45:02,293 --> 00:45:04,376
¿Quién te querría?
789
00:45:06,668 --> 00:45:08,418
Tú solías quererme.
790
00:45:09,793 --> 00:45:13,793
Ya no soy esa mujer.
791
00:45:16,376 --> 00:45:17,209
He cambiado.
792
00:45:19,126 --> 00:45:20,668
¿Qué clase de hombre eres?
793
00:45:22,918 --> 00:45:25,834
Solo un hombre
que intenta cambiar su vida.
794
00:45:28,376 --> 00:45:29,418
¿Quién eres?
795
00:45:30,626 --> 00:45:34,251
A veces me siento como una mala madre.
796
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Gracias a Tumi.
797
00:45:38,959 --> 00:45:41,293
- Lo siento.
- ¿Quieres perder esa mano?
798
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Estaba ganando.
799
00:45:48,709 --> 00:45:51,876
No quiero apostar tu vida.
Tienes que ir al hospital.
800
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Odio esos lugares. Huelen como el final.
801
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Bien, no iremos al hospital,
pero iremos a casa.
802
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
¿Me oyes?
803
00:46:00,751 --> 00:46:01,709
Gracias.
804
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Gracias.
805
00:46:26,168 --> 00:46:27,001
¿Por qué?
806
00:46:27,084 --> 00:46:28,043
Por hoy.
807
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Por dejarme ser yo. Te lo agradezco.
808
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
No me digas
que te ablandaste conmigo, jovencita.
809
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Debes prometerme algo.
810
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
¿Ser fugitiva no fue suficiente para ti?
811
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Hablo en serio.
812
00:46:44,626 --> 00:46:45,793
Si no sobrevivo,
813
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
entrega esta carta.
814
00:46:48,543 --> 00:46:50,418
¿Por qué no sobrevivirías?
815
00:46:50,501 --> 00:46:51,793
Dije "si".
816
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Esta carta explica mis últimos deseos.
817
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
La dirección y el nombre
están en el frente.
818
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Así que, por favor, hazlo, en caso de…
819
00:47:04,376 --> 00:47:07,918
No, eres una mujer fuerte
820
00:47:08,001 --> 00:47:09,709
y no irás a ningún lado.
821
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
O habla con tu familia, Gogo.
822
00:47:11,959 --> 00:47:14,543
Nadie me escucha en esa familia.
823
00:47:14,626 --> 00:47:17,168
Y no puedes rechazar
a una mujer con cáncer.
824
00:47:17,251 --> 00:47:18,918
Está en la Biblia.
825
00:47:19,959 --> 00:47:20,834
No la leí.
826
00:47:23,501 --> 00:47:24,584
Prométemelo.
827
00:47:25,334 --> 00:47:30,168
Bien, pero deja de hablar de eso.
828
00:47:30,251 --> 00:47:34,626
Pronto estarás en tu casa
siendo consentida por tu enfermero.
829
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Quizá comiendo caviar, tomando champaña.
830
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
No, pastillas. Eso es lo que tomamos.
831
00:47:50,584 --> 00:47:51,418
Gracias.
832
00:47:52,709 --> 00:47:53,668
Gracias.
833
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Amo esta canción.
834
00:48:03,876 --> 00:48:04,793
Bien.
835
00:48:38,501 --> 00:48:39,709
¿Cómo te sientes?
836
00:48:42,959 --> 00:48:44,293
Me siento bien.
837
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Llegamos.
838
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
¿Gogo?
839
00:49:10,168 --> 00:49:11,626
Gogo, despierta.
840
00:49:12,501 --> 00:49:13,668
Por favor.
841
00:49:13,751 --> 00:49:15,126
Por favor, despierta.
842
00:49:50,876 --> 00:49:53,543
POLICÍA
843
00:51:02,126 --> 00:51:03,334
Aquí vamos de nuevo.
844
00:51:46,126 --> 00:51:48,126
Subtítulos: Sofía Bentin