1
00:00:07,168 --> 00:00:09,959
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,043 --> 00:00:17,959
20. PROSINCE
3
00:00:30,918 --> 00:00:32,543
Podle výrazu jejich tváří
4
00:00:33,334 --> 00:00:35,501
čekám tyhle Vánoce dva pohřby.
5
00:00:41,918 --> 00:00:45,543
ZPACKANÝ VÁNOCE
6
00:00:45,626 --> 00:00:47,126
O 12 HODIN DŘÍVE
7
00:00:57,376 --> 00:00:59,168
Běž do hajzlu, ty sráči!
8
00:01:02,709 --> 00:01:04,918
Měla jsem si to říct v duchu.
9
00:01:09,501 --> 00:01:10,376
Ahoj.
10
00:01:10,876 --> 00:01:11,751
Ahoj, zlato.
11
00:01:12,251 --> 00:01:14,584
Věci se mají takhle.
12
00:01:15,334 --> 00:01:19,126
Lulu chce jít ještě jednou
na vodní skluzavku.
13
00:01:19,209 --> 00:01:20,043
Vážně, zlato?
14
00:01:20,126 --> 00:01:22,418
- Jo.
- Určitě chce jít ona a ne ty?
15
00:01:23,293 --> 00:01:24,418
Jo.
16
00:01:25,168 --> 00:01:26,584
- Proč?
- Ale nic.
17
00:01:26,668 --> 00:01:29,501
Nech se překvapit.
Dělej něco jinýho, bav se.
18
00:01:29,584 --> 00:01:31,334
Je to zábava, ne? Bavíme se.
19
00:01:31,418 --> 00:01:34,584
Na jeden rok bylo překvápek až dost.
To poslední…
20
00:01:34,668 --> 00:01:37,584
Ahoj, beruško. Bavíš se dobře? Co?
21
00:01:37,668 --> 00:01:39,168
- Ano.
- Jo.
22
00:01:39,751 --> 00:01:41,293
Přišel s třináctiletou.
23
00:01:41,376 --> 00:01:43,293
Já říkala, že Tumi nebude chtít.
24
00:01:43,376 --> 00:01:47,126
- Ne, vůbec. Půjdu s tebou.
- Taky tě nutí, co?
25
00:01:47,793 --> 00:01:52,293
Je to náš první společný prosinec,
tak toho využijme. Bude sranda.
26
00:01:52,376 --> 00:01:53,709
Jdeme si užívat.
27
00:01:53,793 --> 00:01:58,334
Bože, fakt úžasný,
jak jste dceři udělala vlasy.
28
00:01:58,418 --> 00:02:01,209
Moc se mi líbí,
jak vy to různě zaplétáte a tak.
29
00:02:01,293 --> 00:02:02,376
Můžu si sáhnout?
30
00:02:02,459 --> 00:02:06,001
Tak zaprvé, není moje.
31
00:02:06,543 --> 00:02:10,626
No jo, kondomy v jeho životě
vůbec nic neznamenají.
32
00:02:10,709 --> 00:02:14,584
Jo a Karen.
Tohle už nedělej, ano? Radši ne.
33
00:02:15,626 --> 00:02:16,793
Jmenuju se Sarah.
34
00:02:16,876 --> 00:02:18,001
Jistě, Karen.
35
00:02:23,043 --> 00:02:24,668
Ano, je to tady, vážení.
36
00:02:24,751 --> 00:02:27,334
Nabídku přijali. Budeme vlastnit dům.
37
00:02:27,418 --> 00:02:31,459
Bazén a čtyři pokoje k tomu! Jo.
38
00:02:32,043 --> 00:02:36,459
Není mi jasné,
na co potřebujeme tolik místa.
39
00:02:36,543 --> 00:02:40,459
- Je dost velký pro celou rodinu.
- A pro další zatajené děti.
40
00:02:40,543 --> 00:02:43,376
- Jo, tati, ale je to v Pretorii.
- Ona to chápe.
41
00:02:43,459 --> 00:02:47,751
Bude se nám tam líbit.
Je to dům pro nás, jsme přece rodina.
42
00:02:47,834 --> 00:02:51,418
Pojďte ke mně. Hezky do chumlu. Tak.
43
00:02:52,209 --> 00:02:55,126
Takhle vypadá to
„žili spolu šťastně až do smrti“.
44
00:02:55,876 --> 00:02:57,626
Jdi do prdele!
45
00:02:59,751 --> 00:03:02,251
- To se neříká.
- Víte co? Radši půjdeme.
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,918
Ještě musíme připravit grilovačku.
47
00:03:05,001 --> 00:03:05,918
Jo, jdeme.
48
00:03:14,168 --> 00:03:16,251
Půjčili byste mi šampón?
49
00:03:16,334 --> 00:03:17,251
Prosím?
50
00:03:17,293 --> 00:03:20,668
Potřebuju šampon.
Chceme se před grilovačkou vykoupat.
51
00:03:22,584 --> 00:03:24,209
Proboha. V mém domě?
52
00:03:24,293 --> 00:03:26,668
Otřeli jsme si boty, než jsme vešli.
53
00:03:27,418 --> 00:03:29,626
Můj bože, Šadraku.
54
00:03:29,709 --> 00:03:32,751
Pořád tě baví
producírovat se s tím zvířetem?
55
00:03:32,834 --> 00:03:34,251
Prosím tě, nech toho.
56
00:03:34,793 --> 00:03:38,376
Valencia nás bude vinit z toho,
že kazíme další Vánoce.
57
00:03:38,459 --> 00:03:41,001
A Beauty nám to nikdy neodpustí.
58
00:03:41,084 --> 00:03:42,376
A teď odsud vypadni.
59
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
Proč jsi taková, Dini?
60
00:03:44,084 --> 00:03:46,209
Není to kvůli tobě.
61
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
- Prázdné hnízdo.
- Hnízdo?
62
00:03:48,459 --> 00:03:52,543
Velký dům a je v něm sama.
Děti jsou pryč, takže je náladová.
63
00:03:52,626 --> 00:03:54,751
Hele, já tě slyším!
64
00:03:54,834 --> 00:03:58,126
To víme, ale něco ti k tomu řeknu…
65
00:03:58,626 --> 00:04:01,209
Tak pojď, Šťávičko.
66
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Sice slyšíš, ale neposloucháš.
67
00:04:07,293 --> 00:04:09,543
Šadraku, proč mám tu věc v kuchyni?
68
00:04:09,626 --> 00:04:12,876
Prosím tě, vždyť už patří do rodiny.
69
00:04:12,959 --> 00:04:16,168
Jsme trojka.
Šťávička, Šadrak Sello, Mlaďas.
70
00:04:18,709 --> 00:04:20,959
Když nemůže Šťávička, taky nejdu.
71
00:04:21,043 --> 00:04:23,001
- Dej nám klíče.
- Nemůžeš řídit.
72
00:04:23,084 --> 00:04:24,459
Dej sem klíče.
73
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
Grace.
74
00:04:27,334 --> 00:04:29,668
Kdybys měla chlapa, Šadrak by neprudil.
75
00:04:29,751 --> 00:04:31,876
- Mám Ježíše.
- O Ježíšovi nemluvím.
76
00:04:31,959 --> 00:04:36,501
Myslím skutečného chlapa,
který tě pořádně čapne za boky.
77
00:04:37,584 --> 00:04:38,626
Ne modlitbu.
78
00:04:38,709 --> 00:04:41,668
S Beauty budu mít na Vánoce
všechny děti doma.
79
00:04:41,751 --> 00:04:45,584
- A půjdu navštívit Lulu.
- Co když už holky mají něco domluveno?
80
00:04:45,668 --> 00:04:48,876
- Pak jsi tu ty a Šadrak.
- Ne, máme vlastní život.
81
00:04:48,959 --> 00:04:51,418
Jdi k Rustenburgům za Moipone a Bokang.
82
00:04:51,501 --> 00:04:53,126
Jak říkám, děti budou doma.
83
00:04:53,209 --> 00:04:56,084
Uděláme si hezké Vánoce
a pochutnáme na Šťávičce.
84
00:04:56,168 --> 00:04:59,084
Když už mluvíš o hezkých Vánocích,
85
00:04:59,168 --> 00:05:03,209
mohla bys mi s nimi vypomoct.
86
00:05:03,293 --> 00:05:04,668
Co to má dělat se mnou?
87
00:05:04,751 --> 00:05:06,293
Prosím tě, měj soucit.
88
00:05:06,376 --> 00:05:10,584
- Vyplatili ti důchodové pojištění.
- To jsou peníze na horší časy.
89
00:05:10,668 --> 00:05:13,501
- Tak si představuj, že nastaly, Dini.
- Dini!
90
00:05:14,084 --> 00:05:17,084
- Co je, Šandraku?
- Je to šampón s kondicionérem?
91
00:05:17,168 --> 00:05:19,126
Štávička je citlivá.
92
00:05:21,584 --> 00:05:23,168
Používáš moji vanu?
93
00:05:24,126 --> 00:05:26,543
Ne, jak tě něco takového napadlo?
94
00:05:27,168 --> 00:05:28,043
Prosím tě.
95
00:05:28,584 --> 00:05:30,751
Vždycky chodíme jen do sprchy.
96
00:05:31,793 --> 00:05:33,001
- Šadraku!
- Šadraku!
97
00:05:35,293 --> 00:05:37,084
Jsem z vás nervózní.
98
00:05:40,126 --> 00:05:42,543
Pojď, Šťávičko. Tyhle lidi nemají srdce.
99
00:05:42,626 --> 00:05:44,043
Čí je ta koupací čepice?
100
00:05:44,709 --> 00:05:46,959
Ta je moje, sestřičko.
101
00:05:54,418 --> 00:05:57,293
Moje milovaná. Jsi takový miláček.
102
00:05:58,751 --> 00:06:00,876
- Díky, že jste ji podržela.
- Jistě.
103
00:06:02,668 --> 00:06:03,543
Děkuju.
104
00:06:05,876 --> 00:06:06,959
Beauty.
105
00:06:11,376 --> 00:06:14,626
Dobře.
106
00:06:20,001 --> 00:06:22,668
- Tak kdy to čekáte?
- Za měsíc.
107
00:06:22,751 --> 00:06:24,251
Neříkejte hop, dokud…
108
00:06:27,168 --> 00:06:29,584
- Promiňte?
- Já jen, že nikdy nevíte.
109
00:06:29,668 --> 00:06:31,584
Co zabrání pádu tohoto letadla?
110
00:06:31,668 --> 00:06:34,251
Nebo ho ochrání před únosem a zabíjením?
111
00:06:34,334 --> 00:06:36,501
- Hele, Beauty.
- Ano.
112
00:06:36,584 --> 00:06:38,418
- V pohodě?
- Jo.
113
00:06:38,501 --> 00:06:39,334
- Jo?
- Jo.
114
00:06:39,418 --> 00:06:40,251
Dobře.
115
00:06:42,459 --> 00:06:43,668
- Zdravím.
- Zdravím.
116
00:06:52,168 --> 00:06:53,001
Děkuju.
117
00:06:56,709 --> 00:06:59,501
Beauty, s tímhle budeš muset fakt přestat.
118
00:06:59,584 --> 00:07:00,418
S čím?
119
00:07:00,501 --> 00:07:02,709
S tím chováním k ostatním matkám.
120
00:07:02,793 --> 00:07:05,001
Víš, co myslím. Zkus se ovládat.
121
00:07:05,084 --> 00:07:09,001
- To nemůžu být přátelská?
- Prostě to trochu umírni.
122
00:07:09,584 --> 00:07:10,418
Prosím.
123
00:07:11,959 --> 00:07:15,751
Paní, prosím vás,
přestaňte děsit cestující.
124
00:07:15,834 --> 00:07:17,459
Ano? Děkuji.
125
00:07:21,459 --> 00:07:23,043
- Drž hubu.
- Nic neříkám.
126
00:07:37,043 --> 00:07:39,084
Pojď sem. Co to je?
127
00:07:39,168 --> 00:07:41,501
Proč jsou tak ošklivé? Nejsou čerstvé.
128
00:07:41,584 --> 00:07:43,334
Co to má znamenat? Běž.
129
00:07:44,709 --> 00:07:46,001
Ano. Děkuji.
130
00:07:47,293 --> 00:07:49,834
- Val, je tohle všechno nutné?
- Ano.
131
00:07:51,043 --> 00:07:53,668
Hele, vezmi to do garáže a někam schovej.
132
00:07:53,751 --> 00:07:56,334
Proč jsou ty koule tak blízko u sebe?
133
00:07:56,418 --> 00:07:58,084
Chci je hezky rozvěsit.
134
00:07:58,668 --> 00:08:01,334
Rozmísti je, máme Vánoce.
A nečum tak. Makej!
135
00:08:01,418 --> 00:08:02,793
Val, chci ti říct…
136
00:08:02,876 --> 00:08:04,376
- Přestaň, Vusi.
- Poslyš.
137
00:08:04,459 --> 00:08:06,209
Ptám se, zda je vše nutné.
138
00:08:06,293 --> 00:08:10,376
Je to jen oslava na uvítanou.
Ne zasedání referující o stavu země.
139
00:08:10,459 --> 00:08:12,751
Kdo jsme? Jak se jmenujeme?
140
00:08:13,709 --> 00:08:15,501
- Twalovi.
- Tak se tak chovej.
141
00:08:16,043 --> 00:08:17,751
- Jsme hostitelé.
- Jo, ale…
142
00:08:17,834 --> 00:08:19,793
I když jde jen o Sellovy.
143
00:08:19,876 --> 00:08:22,543
Určitě víš, jak jsem byl členem výboru,
144
00:08:22,626 --> 00:08:26,584
který kvůli rozpočtu na inauguraci
vyslýchal prezidentovi muže.
145
00:08:26,668 --> 00:08:29,043
Co kdyby se tu členové komise objevili?
146
00:08:29,126 --> 00:08:29,959
Co by řekli?
147
00:08:30,043 --> 00:08:30,876
No co?
148
00:08:31,376 --> 00:08:33,709
Že to ministr nemá v hlavě v pořádku.
149
00:08:33,793 --> 00:08:34,668
No a?
150
00:08:34,751 --> 00:08:38,209
Proč jsi vyplašený,
jako bys byl na pokraji smrti? Klid.
151
00:08:39,084 --> 00:08:41,418
Dobře. Tak pokračujte.
152
00:08:45,168 --> 00:08:48,751
Číšníku. Jen malé skleničky, ne velké.
A nešetřit ledem.
153
00:08:48,834 --> 00:08:50,918
Nenaředí to moc pití, pane?
154
00:08:51,001 --> 00:08:52,209
Přesně o to nám jde.
155
00:08:52,293 --> 00:08:53,959
Chceme, aby odešli po svých.
156
00:08:54,043 --> 00:08:55,834
Neznáš kampaň „Dojeď živý“?
157
00:08:55,918 --> 00:08:57,834
Šéfuju tomu. Dělej, co říkám.
158
00:08:57,918 --> 00:08:58,834
Jistě, pane.
159
00:09:03,876 --> 00:09:05,459
Postarej se, ať to tak je.
160
00:09:05,543 --> 00:09:06,584
Děkuju, pane.
161
00:09:09,668 --> 00:09:12,834
Víš co, vrať mi to. Dám ti spíš tohle.
162
00:09:12,918 --> 00:09:15,084
Dobře. Děkuju, pane.
163
00:09:17,959 --> 00:09:19,668
Ne, dej mi to.
164
00:09:19,751 --> 00:09:21,751
Pak si mě najdi, něco vymyslím.
165
00:09:21,834 --> 00:09:24,876
- Tohle potřebuju na něco jiného.
- Děkuju, pane.
166
00:09:26,418 --> 00:09:27,793
Bože, tihle lidi.
167
00:09:31,959 --> 00:09:34,168
No tak. Aspoň trochu.
168
00:09:34,668 --> 00:09:36,918
Jinak řekne, že mi dítě pojde hladem.
169
00:09:42,334 --> 00:09:43,959
PŘEŽIL JSEM ČTYŘI MĚSÍCE
170
00:09:44,043 --> 00:09:46,918
- Hele, máme stejné oblečení!
- Ahoj.
171
00:09:47,001 --> 00:09:49,293
Thembo, bude to takhle každý měsíc?
172
00:09:49,376 --> 00:09:51,293
Líbí se nám, když ladíme.
173
00:09:54,626 --> 00:09:55,459
Jak se vede?
174
00:09:56,834 --> 00:09:57,959
Pořád to nestačí.
175
00:09:58,043 --> 00:10:02,001
Máš málo mlíka?
Proč neuděláš, co ti radila máma?
176
00:10:02,084 --> 00:10:02,959
Postačí,
177
00:10:03,668 --> 00:10:07,459
- když prso zespodu zmáčkneš a pohoupeš.
- Thembo!
178
00:10:09,168 --> 00:10:12,251
Mám pocit, jako by ti nedocházelo,
že ti chci pomoct.
179
00:10:12,334 --> 00:10:13,168
Ale Thembo…
180
00:10:15,168 --> 00:10:16,543
Thembo, přijde mi,
181
00:10:16,626 --> 00:10:20,084
že to nechápeš.
Následovala jsem všechna doporučení
182
00:10:20,168 --> 00:10:23,126
a přesně dodržela postup.
Tvoje máma mi nedá spát.
183
00:10:23,209 --> 00:10:25,501
Napadá tě nějaké řešení?
184
00:10:29,709 --> 00:10:32,543
Jestli to uvidí máma, tak nás zabije.
185
00:10:32,626 --> 00:10:35,126
Thembo, právě proto se dá dělat jen jedno.
186
00:10:35,209 --> 00:10:37,001
Musíme odsud odejít.
187
00:10:37,793 --> 00:10:42,584
Víš, to mámino „dokud nás smrt nerozdělí“
platí pro celou rodinu.
188
00:10:42,668 --> 00:10:43,501
Jako vážně?
189
00:10:43,584 --> 00:10:47,334
Thembo, pošli mi GPS polohu svých koulí,
abych je mohla najít.
190
00:10:47,418 --> 00:10:50,334
Takhle mluvíš před miminkem?
191
00:10:51,584 --> 00:10:53,376
- Podrž to.
- Dobře.
192
00:10:53,459 --> 00:10:57,959
Radši ten sunar schovám,
abys nás nedostal do problémů.
193
00:10:58,043 --> 00:10:59,293
Musí to být schované.
194
00:11:00,543 --> 00:11:02,584
Dělej si, co chceš, Thembo.
195
00:11:02,668 --> 00:11:05,709
Dnes tvojí mámě řeknu, jak se věci mají.
196
00:11:07,168 --> 00:11:10,668
Dej mi to, než začne brečet.
Víš, jak to s ním je.
197
00:11:10,751 --> 00:11:12,084
- Tak co?
- Mami.
198
00:11:14,626 --> 00:11:17,418
Ahoj, vnoučátko.
199
00:11:17,501 --> 00:11:19,168
- Vezmi si tohle.
- Jo, mami.
200
00:11:19,876 --> 00:11:21,626
Promiň, chlapečku.
201
00:11:23,501 --> 00:11:26,084
Co to máš na sobě? Tohle si budeš brát?
202
00:11:26,709 --> 00:11:28,334
Dneska máme hosty.
203
00:11:28,418 --> 00:11:31,084
I když jsou to jen Sellovi,
tohle nemůžeš mít.
204
00:11:31,751 --> 00:11:32,793
Zklamala jsi mě.
205
00:11:34,626 --> 00:11:35,626
Nemám radost.
206
00:11:36,751 --> 00:11:38,876
- Jdeme.
- A kam?
207
00:11:38,959 --> 00:11:40,376
- Podrž to.
- Ano, mami.
208
00:11:40,459 --> 00:11:44,543
Nemám z toho radost. Slyšíš mě? Nemám.
209
00:11:48,209 --> 00:11:50,168
Říkalas, že jí všechno povíš, ne?
210
00:11:52,459 --> 00:11:54,501
Dobře, tak já…
211
00:11:56,168 --> 00:11:58,459
Hned jsem tu. Uvidíme, co se dá dělat.
212
00:12:07,293 --> 00:12:09,126
MILÝ SANTO, BYLI JSME MOC HODNÍ
213
00:12:20,418 --> 00:12:21,793
Neříkej to tátovi.
214
00:12:21,876 --> 00:12:23,959
Neřeknu. Jistěže ne.
215
00:12:29,376 --> 00:12:32,543
Téčko, jsou to moje první Vánoce
s tebou a rodinou.
216
00:12:32,626 --> 00:12:35,293
Dostanu na grilovačce něco ostřejšího?
217
00:12:35,376 --> 00:12:37,126
- Ne.
- Dělám si srandu.
218
00:12:38,334 --> 00:12:40,543
Ale jen tak trochu. Ne, byl to vtip.
219
00:12:40,626 --> 00:12:44,418
O něco tě poprosím.
Ať před nimi vypadám jako normální člověk,
220
00:12:44,501 --> 00:12:48,209
- který dokáže náctiletou udržet naživu.
- Jen když mi zaplatíš.
221
00:12:48,876 --> 00:12:50,293
Je jako já zamlada.
222
00:12:50,376 --> 00:12:51,251
Platí.
223
00:12:55,126 --> 00:12:56,084
Kurva!
224
00:12:56,834 --> 00:12:59,751
- Stalo se ti něco?
- Jen budu potřebovat náplast.
225
00:12:59,834 --> 00:13:01,459
Nějaké budou v koupelně.
226
00:13:20,626 --> 00:13:21,543
Do prdele.
227
00:13:21,626 --> 00:13:22,793
Mám je.
228
00:13:26,709 --> 00:13:27,584
Je to dobrý?
229
00:13:29,459 --> 00:13:33,168
Jen to pořádně odnesl prsteníček.
Je v šoku.
230
00:13:33,251 --> 00:13:34,084
Cože?
231
00:13:36,168 --> 00:13:37,876
Bolí to.
232
00:13:38,918 --> 00:13:40,376
Jo, dej mi to.
233
00:13:43,543 --> 00:13:44,793
Neboj, neumřeš.
234
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Umírání mě děsí míň, než co přijde.
235
00:13:51,793 --> 00:13:54,459
Na grilovačce to bude peklo.
236
00:14:17,668 --> 00:14:18,668
Babi?
237
00:14:31,959 --> 00:14:34,418
- Nech mě. Umím chodit.
- Tak jo.
238
00:14:35,501 --> 00:14:36,793
Běž do postele.
239
00:14:39,959 --> 00:14:41,084
Jasně. Hůl.
240
00:14:43,834 --> 00:14:46,293
Nebudeme se prát, že ne? Spolupracujeme.
241
00:14:46,376 --> 00:14:48,293
Z těchhle prášků jsem nevrlá.
242
00:14:48,376 --> 00:14:49,959
To není těmi prášky.
243
00:14:50,043 --> 00:14:51,168
Važ svoje slova!
244
00:14:51,251 --> 00:14:52,251
Dobře.
245
00:14:59,459 --> 00:15:00,293
Mami.
246
00:15:01,043 --> 00:15:02,001
S něčím
247
00:15:02,918 --> 00:15:05,626
bych se ti chtěl svěřit.
248
00:15:05,709 --> 00:15:06,668
Já taky.
249
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Nesnáším to tady
a z toho pokoje je mi zle.
250
00:15:09,376 --> 00:15:13,543
Potřebuju na čerstvý vzduch k oceánu,
abych se uzdravila.
251
00:15:14,209 --> 00:15:16,084
Když už nic, vzduch je zadarmo.
252
00:15:16,168 --> 00:15:18,918
Víš co? Jestli chceš opravdu ušetřit,
253
00:15:19,001 --> 00:15:22,501
vezmi mě domů,
abych mohla umřít přirozenou smrtí.
254
00:15:23,043 --> 00:15:24,459
Máš pravdu.
255
00:15:24,543 --> 00:15:26,626
Konečně trocha soucitu.
256
00:15:28,251 --> 00:15:32,084
Promiň, jsou všechny ty léky
opravdu nutné?
257
00:15:32,168 --> 00:15:33,501
Má rakovinu.
258
00:15:33,584 --> 00:15:35,168
To ano, ale…
259
00:15:35,251 --> 00:15:39,584
Doktor řekl, že jí zbývá pár týdnů života.
A to bylo před několika měsíci.
260
00:15:41,501 --> 00:15:42,709
A nyní je…
261
00:15:43,709 --> 00:15:45,459
- Dokonce silnější.
- Prosím?
262
00:15:45,543 --> 00:15:47,251
Víš, jestli je její doktor
263
00:15:47,334 --> 00:15:50,334
domluvený s farmaceutickými firmami
na úplatcích,
264
00:15:50,418 --> 00:15:52,959
měl by se za to zodpovídat před zákonem.
265
00:15:53,043 --> 00:15:58,418
Takže chceš jejího doktora hnát k soudu,
protože se jí snaží udržet naživu?
266
00:15:58,501 --> 00:16:01,168
Ne, to určitě ne. Jen tak uvažuju.
267
00:16:03,751 --> 00:16:05,251
Přejeme jí dlouhý život.
268
00:16:11,959 --> 00:16:15,668
Babi, mám zavolat
na zdravotní a sociální péči?
269
00:16:15,751 --> 00:16:17,251
Ne, zavolej Uber.
270
00:16:30,043 --> 00:16:31,084
Poslyš,
271
00:16:31,668 --> 00:16:34,959
odvez to auto na druhou stranu,
nechceme na něj civět.
272
00:16:50,918 --> 00:16:52,209
Tak jo, jdeme.
273
00:16:54,334 --> 00:16:57,168
Dineo, Grace. Vítejte.
274
00:16:57,251 --> 00:16:59,126
- Ahoj.
- Děkuju.
275
00:16:59,209 --> 00:17:00,084
Děkuju.
276
00:17:00,168 --> 00:17:02,959
Je objednaný catering
a vy nesete vlastní jídlo?
277
00:17:03,043 --> 00:17:04,251
Jak milé.
278
00:17:04,334 --> 00:17:08,709
Catering je jen hezké slovo pro fast food.
279
00:17:10,459 --> 00:17:13,459
Vlastně je od vás velmi pozorné,
že přinášíte jídlo.
280
00:17:13,543 --> 00:17:14,876
- Díky.
- Děkujeme.
281
00:17:16,834 --> 00:17:18,251
Páni, a taky nůž!
282
00:17:19,043 --> 00:17:19,876
Kdyby náhodou.
283
00:17:19,959 --> 00:17:21,084
V případě, že by…
284
00:17:22,876 --> 00:17:24,543
Tak tohle je ten nový dům?
285
00:17:24,626 --> 00:17:26,959
Je menší než ten velký dům.
286
00:17:27,043 --> 00:17:30,376
Sbu je v Londýně,
tak už není potřeba tolik místa.
287
00:17:30,459 --> 00:17:32,501
Upřímně řečeno,
288
00:17:32,584 --> 00:17:35,418
prázdné hnízdo a tak. Znáte to.
289
00:17:35,501 --> 00:17:36,709
Ano.
290
00:17:39,084 --> 00:17:40,209
Pojďte dál.
291
00:17:41,126 --> 00:17:43,543
Ano, prosím. Vítám vás. Pojďte dál.
292
00:17:52,084 --> 00:17:53,751
Chovejte se jako doma.
293
00:17:53,834 --> 00:17:57,209
Je to trochu stísněné,
ale na to vy jste zvyklé.
294
00:17:58,959 --> 00:18:00,168
Tudy, dámy.
295
00:18:00,668 --> 00:18:03,959
Grace, podívej, jak je to ošklivé.
296
00:18:04,043 --> 00:18:06,043
- Co se stalo?
- Standard poklesl.
297
00:18:06,126 --> 00:18:07,793
To je dekor jak z obchoďáku.
298
00:18:07,876 --> 00:18:09,043
Hele, kuchaři.
299
00:18:09,126 --> 00:18:12,001
Nezapomeň. Malé porce.
300
00:18:12,084 --> 00:18:14,501
Když se zadaří, máme jídlo na dva týdny.
301
00:18:17,709 --> 00:18:18,543
Ne.
302
00:18:19,084 --> 00:18:22,168
Jedno nám s tím pomůže.
Alkohol. Navíc je zadarmo.
303
00:18:22,251 --> 00:18:23,126
Ne, Grace.
304
00:18:23,918 --> 00:18:25,918
Měla jsem tě nechat se Šandrakem.
305
00:18:26,001 --> 00:18:27,043
Mami.
306
00:18:27,709 --> 00:18:29,043
Proboha.
307
00:18:29,668 --> 00:18:32,459
- Přivedl jsi mou vnučku Lulu.
- Ano.
308
00:18:32,543 --> 00:18:34,084
Tvoje vnučka?
309
00:18:34,168 --> 00:18:35,084
To teda není.
310
00:18:35,168 --> 00:18:39,168
Aby to byla tvoje vnučka,
musela bych být vdaná, což nejsem.
311
00:18:39,251 --> 00:18:40,876
Vidíš, žádný prstýnek. Tak.
312
00:18:44,084 --> 00:18:45,459
Ne, děkuju.
313
00:18:46,043 --> 00:18:46,876
Jak se máš?
314
00:18:46,959 --> 00:18:49,001
Výborně, děkuju, Gogo. Teda babi.
315
00:18:49,084 --> 00:18:50,876
Tumi o tobě pěje samou chválu.
316
00:18:50,959 --> 00:18:53,584
Žádala jsem,
ať vypadám jako normální člověk,
317
00:18:54,668 --> 00:18:55,876
ne lhářka. Pardon.
318
00:18:57,001 --> 00:19:00,376
Nemůžu se dočkat,
až vám na Štědrý den vystrojím hostinu.
319
00:19:00,459 --> 00:19:02,251
Ne takový odpad, co mají tady.
320
00:19:02,334 --> 00:19:06,168
To by bylo skvělé, ale máme jiné plány.
321
00:19:06,251 --> 00:19:08,959
Jaké plány? O těch se nikdo nezmínil.
322
00:19:09,043 --> 00:19:11,626
Zarezervovala jsi dovolenou na Mauriciu.
323
00:19:11,709 --> 00:19:13,043
No jo, vlastně!
324
00:19:14,043 --> 00:19:15,751
Nebudeš o Vánocích s rodinou?
325
00:19:16,251 --> 00:19:19,251
Uplynulý rok mi naznačil, že bych neměla.
326
00:19:19,334 --> 00:19:20,334
Tohle znám.
327
00:19:20,418 --> 00:19:22,043
Zůstala mi na celý život.
328
00:19:22,126 --> 00:19:24,584
Podle všeho, dokud nás smrt nerozdělí.
329
00:19:24,668 --> 00:19:25,501
Kdo to je?
330
00:19:25,584 --> 00:19:27,084
Další hladový krk.
331
00:19:27,168 --> 00:19:30,043
Moje milovaná dcera Lulu.
332
00:19:30,126 --> 00:19:31,334
Dobrý den, paní.
333
00:19:31,418 --> 00:19:32,751
- Ahoj, Lulu.
- Tumi.
334
00:19:32,834 --> 00:19:33,751
Zdravím.
335
00:19:34,876 --> 00:19:35,959
Takže jsi matka.
336
00:19:36,543 --> 00:19:38,501
- Ano.
- Pojďme za tetičkou Grace.
337
00:19:39,626 --> 00:19:40,626
Chovej se slušně.
338
00:19:42,084 --> 00:19:44,126
Za dva roky bude na drogách.
339
00:19:44,209 --> 00:19:45,959
- Maximálně za tři.
- Jistěže.
340
00:19:46,043 --> 00:19:48,459
Chtěl jsem se tě o něco požádat.
341
00:19:49,459 --> 00:19:50,293
Do prdele.
342
00:19:51,251 --> 00:19:53,168
Pane bože, Thanda.
343
00:19:53,251 --> 00:19:57,376
To se podívejme. Tak ráda tě vidím.
344
00:19:57,459 --> 00:20:00,334
Tumi, jen škoda, že nemůžu říct to samé.
345
00:20:00,418 --> 00:20:02,834
Nechápu, že jsi vůbec na seznamu hostů.
346
00:20:02,918 --> 00:20:08,376
Na něco jsem se tě chtěla zeptat.
Pověz mi, kdepak máš svýho poskoka?
347
00:20:08,459 --> 00:20:10,293
Tím poskokem myslíš Refiloe?
348
00:20:10,376 --> 00:20:13,084
- Jo.
- Je se svým chlapem v Dubaji.
349
00:20:14,209 --> 00:20:15,918
- Kde je Beauty?
- Není tady.
350
00:20:16,001 --> 00:20:19,584
- Pojďme si dát na zahradu drink.
- Kde je? Proč tu není?
351
00:20:19,668 --> 00:20:20,876
Proč bys…
352
00:20:20,959 --> 00:20:23,084
Chlapče můj, chyběl jsi mi.
353
00:20:23,168 --> 00:20:24,001
Ty mně taky.
354
00:20:24,084 --> 00:20:25,543
Pojď sem, chlapče.
355
00:20:27,209 --> 00:20:28,418
Dítě moje.
356
00:20:28,501 --> 00:20:30,293
Nepřešli jste na nižší úroveň?
357
00:20:30,959 --> 00:20:32,001
Přešli.
358
00:20:32,626 --> 00:20:34,459
Tenhle dům nemá krytý bazén.
359
00:20:34,959 --> 00:20:37,293
- Ahoj.
- Zhubl jsi, Sibusiso.
360
00:20:37,376 --> 00:20:38,459
Jíš vůbec?
361
00:20:38,543 --> 00:20:40,043
- Mě pojídá stres.
- Cože?
362
00:20:40,126 --> 00:20:41,876
- Ale jinak dobrý.
- Ahoj.
363
00:20:41,959 --> 00:20:43,918
- Ahoj, Beauty.
- Ahoj.
364
00:20:45,084 --> 00:20:46,418
Rád tě vidím.
365
00:20:47,001 --> 00:20:48,084
Jsi hrozně tlustá.
366
00:20:48,168 --> 00:20:50,918
Musíš být v Londýně pěkně rozjedená.
367
00:20:52,001 --> 00:20:53,251
Furt jsi jak těhotná.
368
00:20:54,126 --> 00:20:54,959
Mami.
369
00:20:58,709 --> 00:21:01,293
- Pojďte dovnitř.
- Ano, dobře.
370
00:21:02,251 --> 00:21:03,334
Pojď, synku.
371
00:21:05,084 --> 00:21:06,584
Moc ráda tě vidím.
372
00:21:06,668 --> 00:21:07,834
Stýskalo se mi.
373
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
- Povídej, co děláš v Londýně.
- Tam je hezky.
374
00:21:15,168 --> 00:21:16,709
Je to malý!
375
00:21:16,793 --> 00:21:19,043
Není tamhle Beauty? Beauty, moje dítě.
376
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Tak se mi stýskalo.
377
00:21:23,584 --> 00:21:25,709
Nepřestávala jsem se za vás modlit.
378
00:21:26,668 --> 00:21:27,876
Ahoj, kámoško.
379
00:21:30,293 --> 00:21:33,459
Moc ráda tě vidím!
Jak se máš? Všechno dobrý?
380
00:21:35,418 --> 00:21:37,126
Hele, musím něco říct.
381
00:21:37,209 --> 00:21:40,543
Můžete mi všichni věnovat pozornost?
382
00:21:42,709 --> 00:21:45,793
Takže se to stalo, před kolika,
383
00:21:47,001 --> 00:21:48,043
osmi měsíci?
384
00:21:48,626 --> 00:21:50,668
Nejsem první, která si tím prošla.
385
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
Takže toho necháme, jo?
386
00:21:52,501 --> 00:21:53,418
Jsem v pohodě.
387
00:21:54,043 --> 00:21:56,084
Oba jsme. Viď, brouku?
388
00:21:56,834 --> 00:21:58,334
Pracujeme na tom.
389
00:21:58,418 --> 00:22:01,126
- Ne, už jsme v pohodě.
- Všem je to jasné, že?
390
00:22:01,209 --> 00:22:03,834
- Sestra potřebuje chvilku.
- Nic mi není.
391
00:22:03,918 --> 00:22:04,959
Pojď na slovíčko.
392
00:22:05,626 --> 00:22:07,043
- Čau, brácho.
- Ahoj.
393
00:22:07,834 --> 00:22:08,709
Nic mi není.
394
00:22:08,793 --> 00:22:09,626
Zeť?
395
00:22:09,709 --> 00:22:11,626
- Nic se neděje.
- Pásmová nemoc.
396
00:22:12,334 --> 00:22:16,918
Strávili jsme v letadle 11 hodin,
potřebuje si odpočinout. Nic víc.
397
00:22:20,209 --> 00:22:22,959
To bude dobrý, chlapče. Ano, Šako?
398
00:22:23,793 --> 00:22:24,626
Zvládneš to.
399
00:22:24,709 --> 00:22:27,376
Tady se schováváš.
Hledal jsem tě. Co se děje?
400
00:22:27,459 --> 00:22:29,959
Ahoj, brácho. Čekám, až si krkne.
401
00:22:30,834 --> 00:22:32,834
S jistými pozitivními výsledky.
402
00:22:32,918 --> 00:22:33,751
Vidíš?
403
00:22:34,376 --> 00:22:36,418
Pro mě je to legrační podívaná.
404
00:22:36,501 --> 00:22:40,418
Naposledy jsem tě viděl takhle opečovávat
lahev whisky v 15 letech.
405
00:22:41,959 --> 00:22:45,293
Jsem tu na rehabilitaci.
Funguje to, vážně to pomáhá.
406
00:22:45,376 --> 00:22:47,834
Je to očistec. Fakt se snažím.
407
00:22:50,501 --> 00:22:53,168
Pořád se z toho vylízávám.
408
00:22:53,751 --> 00:22:57,293
Když na tom makáš, odvykací kúra funguje.
409
00:22:58,043 --> 00:23:00,501
To nám říkají na Anonymních alkoholicích.
410
00:23:00,584 --> 00:23:03,834
Takže Lydia to s tebou všechno vydržela?
411
00:23:03,918 --> 00:23:06,751
- Jo, ta holka je anděl, kámo.
- Aha.
412
00:23:06,834 --> 00:23:11,084
Terapie je drahá, ale hodně nám pomáhá.
413
00:23:12,834 --> 00:23:14,501
Když je řeč o terapii…
414
00:23:16,334 --> 00:23:18,834
já i Beauty bychom za někým taky měli jít.
415
00:23:20,918 --> 00:23:22,709
Neboj se toho.
416
00:23:22,793 --> 00:23:23,959
O mě nejde.
417
00:23:24,043 --> 00:23:27,709
Přijde mi, že Beauty to nechce slyšet,
když o tom mluvím.
418
00:23:29,084 --> 00:23:30,251
Promiň, chlapečku.
419
00:23:31,668 --> 00:23:37,168
Promiň, hochu. No tak.
420
00:23:37,251 --> 00:23:39,626
- Co jsi to říkal?
- Nic, nechám tě.
421
00:23:39,709 --> 00:23:41,876
- Neřeš to.
- Promiň.
422
00:23:41,959 --> 00:23:44,209
Bezva pokec.
423
00:23:44,293 --> 00:23:50,209
Kdopak se nám to poblinkal na dort?
Mrzí mě to, chlapečku můj.
424
00:23:50,293 --> 00:23:54,376
Děsí tě, že muž, kterého miluješ,
a vždycky milovala, si tě chce vzít?
425
00:23:55,001 --> 00:23:58,376
Problém je to „dokud nás smrt nerozdělí“.
426
00:23:58,459 --> 00:24:01,209
Nechci. Je to obrovský závazek.
427
00:24:01,293 --> 00:24:03,001
Neboj, smrt může přijít dřív.
428
00:24:03,584 --> 00:24:04,834
Dej si jednohubky.
429
00:24:04,918 --> 00:24:07,168
Pokud vím, jsou prolezlé listeriózou,
430
00:24:07,251 --> 00:24:10,043
která rozpouští vnitřnosti
a může způsobit smrt.
431
00:24:10,709 --> 00:24:11,668
Nebo taky ne.
432
00:24:12,459 --> 00:24:16,293
Vážně už bys měla
tu pózu anděla smrti opustit.
433
00:24:18,751 --> 00:24:21,709
- Chceš o tom mluvit?
- Proč se každý ptá? Nechci.
434
00:24:21,793 --> 00:24:22,876
Dobře.
435
00:24:30,834 --> 00:24:32,584
Ahoj, Lydie.
436
00:24:33,334 --> 00:24:34,168
Tumi.
437
00:24:42,209 --> 00:24:43,709
Tak já půjdu.
438
00:24:45,418 --> 00:24:46,251
Chci být…
439
00:24:47,376 --> 00:24:48,209
Omluv mě.
440
00:24:49,626 --> 00:24:50,709
Díky.
441
00:24:53,501 --> 00:24:54,334
Promiň.
442
00:24:54,418 --> 00:24:57,834
To nic. Terapeut mě vybízí,
abych se postavila problémům.
443
00:24:57,918 --> 00:24:59,251
Aha. Co se stalo?
444
00:24:59,334 --> 00:25:03,584
- Žiju pod stálým tlakem Valencie, takže…
- Pořád šíří vánoční náladu?
445
00:25:03,668 --> 00:25:07,084
Přála jsem si, aby tady Šaka bydlel.
Měl by tu své jisté.
446
00:25:07,168 --> 00:25:08,334
Velká rodina.
447
00:25:08,418 --> 00:25:10,584
Tenhle dům je ale jako vězení.
448
00:25:10,668 --> 00:25:12,793
S hezkým nábytkem. A Valencia?
449
00:25:12,876 --> 00:25:15,626
Ta je jak dozorkyně,
která muže z rodu Twalů
450
00:25:15,709 --> 00:25:18,209
drží pod zámkem jako vězně.
451
00:25:18,293 --> 00:25:20,501
Nic takového pro Šaku nechci.
452
00:25:21,126 --> 00:25:22,709
Svým způsobem mi chyběla.
453
00:25:23,668 --> 00:25:25,959
Dej tomu pár hodin a ten pocit zmizí.
454
00:25:26,043 --> 00:25:26,918
Lydie?
455
00:25:27,584 --> 00:25:28,834
- Lásko!
- Ano, zlato.
456
00:25:28,918 --> 00:25:32,334
- Show začíná.
- Show?
457
00:25:32,418 --> 00:25:33,543
Co předvádíme?
458
00:25:33,626 --> 00:25:35,709
Řekni: „Ahoj, tetičko!“
459
00:25:35,793 --> 00:25:37,168
Tak jo.
460
00:25:37,251 --> 00:25:40,834
Jdeme. Show začíná.
461
00:25:43,126 --> 00:25:45,043
Hele, zlato, tak já…
462
00:25:45,918 --> 00:25:46,751
Thando!
463
00:26:08,209 --> 00:26:11,001
Já myslela,
že je to náš večírek na rozloučenou.
464
00:26:12,126 --> 00:26:14,001
O tomhle jsem nevěděl.
465
00:26:15,959 --> 00:26:16,876
Děkuju, tati.
466
00:26:18,584 --> 00:26:20,293
Představuju vám Šaku.
467
00:26:29,834 --> 00:26:31,251
Proboha.
468
00:26:32,501 --> 00:26:35,293
No tak, do toho. Tohle je Šaka.
469
00:26:35,376 --> 00:26:37,001
Ztište se.
470
00:26:38,251 --> 00:26:39,584
Proboha.
471
00:26:43,751 --> 00:26:45,751
Ztište se.
472
00:26:49,126 --> 00:26:50,584
- Lydie.
- Paní?
473
00:26:50,668 --> 00:26:53,584
- Jedlo to dítě?
- Ano, paní. Už jsem ho nakrmila.
474
00:26:53,668 --> 00:26:56,251
Je ze všech těch cizích lidí vyplašený.
475
00:26:56,334 --> 00:27:00,626
Tak to ani náhodou, je to Twala.
Pro publikum jsme zrození. Dej mi ho.
476
00:27:00,709 --> 00:27:02,209
Pojď ke mně, chlapče.
477
00:27:03,293 --> 00:27:04,959
Dej jí to dítě.
478
00:27:05,043 --> 00:27:07,334
- Drž ho pořádně.
- Držím.
479
00:27:07,418 --> 00:27:09,043
Ahoj, hošíku.
480
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Nazdar, chlapče.
- Pozdrav dědečka.
481
00:27:11,334 --> 00:27:14,168
No vidíš. Ano.
482
00:27:14,668 --> 00:27:16,626
Promiň, hochu.
483
00:27:17,876 --> 00:27:18,709
Lydie?
484
00:27:20,168 --> 00:27:22,751
- Kam jdou?
- Veselé Vánoce, rodino.
485
00:27:22,834 --> 00:27:24,418
- Veselý Vánoce.
- Ahoj.
486
00:27:24,501 --> 00:27:25,376
Tatínku.
487
00:27:29,584 --> 00:27:31,168
Už je to jídlo připravené?
488
00:27:33,584 --> 00:27:35,459
- Nebo jdu pozdě?
- O 30 let.
489
00:27:38,334 --> 00:27:39,876
- Beauty, ne.
- Tumi.
490
00:27:41,376 --> 00:27:42,251
Tumi, počkej.
491
00:27:43,751 --> 00:27:44,584
Tumi.
492
00:27:45,793 --> 00:27:46,626
Zlatíčko.
493
00:27:46,709 --> 00:27:48,959
Skvělé, další hladové krky.
494
00:27:53,709 --> 00:27:54,793
Co to kurva je?
495
00:27:54,876 --> 00:27:58,126
Neřekla jsem to.
Věděla jsem, že budeš takhle vyšilovat.
496
00:27:58,209 --> 00:27:59,376
Máš výpadky paměti.
497
00:27:59,459 --> 00:28:01,543
Zapomínáš, co tvůj otec udělal?
498
00:28:01,626 --> 00:28:04,834
Minule se k nám choval
jako k lidskému odpadu.
499
00:28:04,918 --> 00:28:07,084
A teď je co? Tatínek je otcem roku?
500
00:28:07,168 --> 00:28:09,293
- To neříkám.
- „To neříkám.“
501
00:28:09,376 --> 00:28:10,918
Grilují celou ovci.
502
00:28:11,001 --> 00:28:13,418
Tohle je soukromý rozhovor, starče.
503
00:28:13,501 --> 00:28:15,126
Dobře mě poslouchej.
504
00:28:15,209 --> 00:28:17,584
Ve vězení už jsem byla a nebojím se.
505
00:28:17,668 --> 00:28:20,168
- Tumi!
- Kvůli němu se tam klidně vrátím.
506
00:28:20,834 --> 00:28:22,501
Co jako? Máme mu dát talíř?
507
00:28:22,584 --> 00:28:24,459
Nebo něco jiného? Máš žízeň?
508
00:28:24,543 --> 00:28:26,084
Popravdě řečeno…
509
00:28:26,168 --> 00:28:27,001
Co chceš?
510
00:28:27,543 --> 00:28:28,376
Čistý štít.
511
00:28:28,418 --> 00:28:31,876
Je lepší se uchýlit k Pánu,
než důvěřovat spodině jako vy.
512
00:28:31,959 --> 00:28:34,834
- Nehraj si na svatou.
- Takhle se mnou nemluv.
513
00:28:34,918 --> 00:28:38,001
- Dost!
- Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit?
514
00:28:38,084 --> 00:28:40,251
Přestaňte! Chci ho tady mít.
515
00:28:40,334 --> 00:28:41,501
Vše odpuštěno?
516
00:28:41,584 --> 00:28:44,001
- Dělá, co může.
- Odkdy, Beauty?
517
00:28:45,084 --> 00:28:46,793
Už asi půl roku.
518
00:28:46,876 --> 00:28:49,793
Okamžitě s tím končíme, slyšíš mě?
519
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
To nezáleží na tobě.
520
00:28:51,334 --> 00:28:53,876
- Matko Terezo, dítě mluví.
- Nemluv na mě.
521
00:28:53,959 --> 00:28:55,084
Víte co?
522
00:28:55,168 --> 00:28:56,543
Tumi!
523
00:28:56,626 --> 00:28:58,668
Zmiz odsud, než tě…
524
00:28:58,751 --> 00:29:00,918
- O co se snažíš?
- Tumi, klid.
525
00:29:01,001 --> 00:29:02,584
Ne.
526
00:29:04,209 --> 00:29:06,251
Tumi.
527
00:29:08,543 --> 00:29:10,709
- Všechno dobrý?
- Ano!
528
00:29:11,793 --> 00:29:12,918
Co se děje?
529
00:29:13,626 --> 00:29:14,709
Privátní schůzka.
530
00:29:14,793 --> 00:29:15,751
V mém domě?
531
00:29:15,834 --> 00:29:16,668
Dost neslušné.
532
00:29:22,251 --> 00:29:25,043
- Pojďte jíst. Vypadáte hladově.
- Ano, mami.
533
00:29:27,626 --> 00:29:28,793
Co máme?
534
00:29:34,709 --> 00:29:36,043
Chuť už mě přešla.
535
00:29:37,918 --> 00:29:39,918
Ale rozhodně se potřebuju napít.
536
00:29:46,126 --> 00:29:49,418
Holka, řekni mi, že máš něco ostřejšího.
537
00:29:50,834 --> 00:29:52,543
Ne, nechala jsem zásoby doma.
538
00:29:52,626 --> 00:29:53,709
Sakra.
539
00:29:54,709 --> 00:30:00,043
Ty neustálé bojůvky
mezi Twalovými a Sellovými, to je hrůza.
540
00:30:00,126 --> 00:30:01,543
Jen mě těší,
541
00:30:01,584 --> 00:30:03,501
že jsem se tentokrát nezapojila.
542
00:30:03,584 --> 00:30:06,001
Taky jsem ráda, že se do toho nepleteš.
543
00:30:06,084 --> 00:30:07,084
Řekněme…
544
00:30:07,168 --> 00:30:08,376
Na zdraví růstu.
545
00:30:08,459 --> 00:30:11,251
Na to si rozhodně připijeme.
Dobrá práce, holka.
546
00:30:11,334 --> 00:30:12,876
Život je vážně něco.
547
00:30:12,959 --> 00:30:13,876
To zcela jistě.
548
00:30:13,959 --> 00:30:15,043
Ne!
549
00:30:15,126 --> 00:30:16,543
Co to děláš?
550
00:30:17,501 --> 00:30:19,668
Zlato, co blbneš? Ty piješ?
551
00:30:19,751 --> 00:30:21,709
Na svou obranu…
552
00:30:23,459 --> 00:30:26,126
Právě jsem viděla otce,
který není můj otec.
553
00:30:26,209 --> 00:30:27,751
A přátelí se s mou ségrou.
554
00:30:27,834 --> 00:30:29,543
Takže tu flašku potřebuju.
555
00:30:29,626 --> 00:30:30,834
Budu pít celý večer.
556
00:30:30,918 --> 00:30:34,376
Dohodli jsme se přece,
že před Lulu nebudeš pít.
557
00:30:34,459 --> 00:30:35,668
A je to tady.
558
00:30:37,584 --> 00:30:39,043
Teto, dej nám chvilku.
559
00:30:39,126 --> 00:30:41,459
Ne, nech ji na pokoji.
560
00:30:41,543 --> 00:30:42,918
Počkej chvilku, klid.
561
00:30:44,876 --> 00:30:47,001
Chtěl jsem tě o něco požádat.
562
00:30:47,084 --> 00:30:47,918
Tady?
563
00:30:48,001 --> 00:30:50,918
Odkládal jsem to,
protože jsem tě nechtěl polekat.
564
00:30:51,626 --> 00:30:53,876
Polekat. Jsem vyděšená k smrti.
565
00:30:53,959 --> 00:30:54,793
Čůrání.
566
00:30:54,876 --> 00:30:56,918
- Cože?
- No, víš…
567
00:30:58,209 --> 00:31:00,793
Alkohol. Plný močový měchýř. Promiňte.
568
00:31:00,876 --> 00:31:02,376
Chtěl jsem tě požádat…
569
00:31:04,709 --> 00:31:07,043
Je připravená na setkání s mámou Lulu?
570
00:31:07,126 --> 00:31:08,126
Khaji,
571
00:31:08,793 --> 00:31:11,543
ženský na tebe stály frontu
572
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
a ty si vybereš tuhle.
573
00:31:13,709 --> 00:31:15,168
No. Máš, co sis vybral.
574
00:31:36,584 --> 00:31:37,501
Hej!
575
00:31:58,668 --> 00:31:59,668
Tati.
576
00:32:03,501 --> 00:32:06,001
Vešla by se sem celá naše čtvrť.
577
00:32:06,876 --> 00:32:09,251
Omlouvám se za to, co se předtím stalo.
578
00:32:09,334 --> 00:32:12,793
Ne, já chápu,
proč tvoje matka a sestra takhle jednají.
579
00:32:12,876 --> 00:32:15,918
Nejsem na svou minulost pyšný.
Měl bych jít do háje.
580
00:32:16,001 --> 00:32:19,334
- Ne, tati, právě jsi přišel.
- Nechci ti to kazit.
581
00:32:19,418 --> 00:32:20,668
Je to tvůj den.
582
00:32:20,751 --> 00:32:23,001
Ano, a mít tě tady je toho součástí.
583
00:32:24,501 --> 00:32:27,209
- Měl bych si téhle chvíle vážit.
- Užij si to.
584
00:32:28,084 --> 00:32:28,918
Tati.
585
00:32:30,376 --> 00:32:32,168
Je všechno v pořádku?
586
00:32:32,251 --> 00:32:33,709
Jo, bude.
587
00:32:37,043 --> 00:32:40,084
Ta zatracená infekce ledviny
si dělá, co chce.
588
00:32:40,168 --> 00:32:43,043
Nevěřil bych, že se vůbec dneška dožiju.
589
00:32:43,126 --> 00:32:44,543
Dobře, že to tak je.
590
00:32:45,334 --> 00:32:46,168
Grace.
591
00:32:48,876 --> 00:32:52,918
Uklidni se, nebo tě klepne pepka.
592
00:32:54,043 --> 00:32:55,751
Vědí, že budu mít projev?
593
00:32:55,834 --> 00:32:58,543
Neřekla jsem jim to. Nepochopili by to.
594
00:32:58,626 --> 00:33:02,668
Navíc jsem nečekala, že se ukážeš.
Ne kvůli zdravotnímu stavu.
595
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
Ještě vstřebávám, že spolu mluvíme.
596
00:33:04,959 --> 00:33:09,584
- Je to divné, ale tak nějak hezky. Jo.
- Kéž bych se vzbudil dřív.
597
00:33:09,668 --> 00:33:11,334
Teď jsi ale tady, jsi doma.
598
00:33:11,876 --> 00:33:14,293
Tím se mi plní všechny vánoční sny.
599
00:33:14,876 --> 00:33:16,209
- Moje srdíčko.
- Tati.
600
00:33:18,668 --> 00:33:22,626
Zahrává si. Využívá toho,
že Beauty je tak zlomená.
601
00:33:22,709 --> 00:33:24,376
Třeba právě to potřebuje.
602
00:33:24,459 --> 00:33:27,168
To mám jen tak stát
a dívat se, jak ji ničí?
603
00:33:27,251 --> 00:33:29,459
Ne, ségro. Soustřeď se na svůj život.
604
00:33:29,959 --> 00:33:32,793
Popadni důchod a kup si něco hezkého.
605
00:33:32,876 --> 00:33:36,459
- Buď spontánní. Nebo mi dej půlku.
- Půlku? Ani náhodou.
606
00:33:36,543 --> 00:33:40,668
Víš co? Možná si za ty peníze
seženu nájemného vraha. Bůh mi odpustí.
607
00:33:40,751 --> 00:33:41,793
Dobrý bože.
608
00:33:43,001 --> 00:33:43,959
Dobře.
609
00:33:50,209 --> 00:33:52,376
Takže, co po mně vlastně chceš?
610
00:33:53,043 --> 00:33:56,709
Než tu ležet a čekat na smrt,
chci se podívat někam ven.
611
00:33:56,793 --> 00:34:00,084
Musím odsud na den vypadnout.
612
00:34:00,168 --> 00:34:03,209
Jestli mě nezabije nemoc,
tak ty lidi tady určitě.
613
00:34:03,293 --> 00:34:05,793
No, možná by sis s nimi měla promluvit.
614
00:34:05,876 --> 00:34:07,084
Se svou rodinou.
615
00:34:07,168 --> 00:34:11,793
Babi, já se totiž nechci bavit o umírání,
nebo klepat pacientům s rakovinou
616
00:34:12,918 --> 00:34:14,501
na dřevo.
617
00:34:14,584 --> 00:34:19,459
Když jsem přežila apartheid,
tak určitě přežiju i jízdu autem po okolí.
618
00:34:19,543 --> 00:34:20,918
Není to dobrý nápad.
619
00:34:21,001 --> 00:34:25,084
Věř mi, mám spoustu zkušeností
a doktorát z oblasti špatných nápadů.
620
00:34:25,168 --> 00:34:27,501
Tumi, jsi moje poslední naděje.
621
00:34:28,834 --> 00:34:29,668
Tak dobře.
622
00:34:30,709 --> 00:34:36,209
Pokud odmítáš přání nemocné
a unavené staré dámy, nic se neděje.
623
00:34:36,293 --> 00:34:37,876
- No tak.
- Jsi tak krutá?
624
00:34:37,959 --> 00:34:39,084
Ne.
625
00:34:40,043 --> 00:34:42,876
Pořád hraješ na notu
„jsem stará a umírám“.
626
00:34:42,959 --> 00:34:45,501
Na mě to neplatí.
627
00:34:45,584 --> 00:34:46,626
Dobrá tedy.
628
00:34:46,709 --> 00:34:50,834
Běž se vrátit dolů do toho bordelu.
Určitě se tam moc dobře bavíš.
629
00:34:51,543 --> 00:34:53,001
Vydechnout si potřebuju.
630
00:34:54,209 --> 00:34:55,043
Fajn.
631
00:34:55,876 --> 00:34:57,293
Neříkám, že souhlasím.
632
00:34:57,376 --> 00:34:59,126
Ale možná
633
00:34:59,209 --> 00:35:02,751
by sis mohla protáhnout nohy.
634
00:35:02,834 --> 00:35:05,043
A ty možná svoje taky.
635
00:35:05,543 --> 00:35:07,751
Tak rychle, než se vrátí ošetřovatel.
636
00:35:17,168 --> 00:35:18,126
Kde mám hůl?
637
00:35:20,001 --> 00:35:22,501
Prosím tě, dej to pryč. Budeš řídit.
638
00:35:23,626 --> 00:35:24,501
Tak jo.
639
00:35:25,209 --> 00:35:26,626
- Jdeme.
- Nesahej na mě.
640
00:35:27,209 --> 00:35:29,293
- Díky za upozornění.
- Na co?
641
00:35:29,376 --> 00:35:32,043
Na kostlivce ve skříni jménem Edmund.
642
00:35:32,126 --> 00:35:34,084
- Je to můj otec.
- A já manžel.
643
00:35:34,168 --> 00:35:36,251
Mí dva favorité. V čem je problém?
644
00:35:36,334 --> 00:35:39,626
Je to proutník, Beauty.
Skončí to slzami, víš to?
645
00:35:39,709 --> 00:35:44,126
Scény bych čekala od mámy a ségry.
Kam se poděl tvůj vánoční duch?
646
00:35:44,209 --> 00:35:45,459
Posloucháš se?
647
00:35:45,543 --> 00:35:47,001
- Jo!
- Slyšíš se?
648
00:35:47,084 --> 00:35:49,334
Jsem na večírku a chci se bavit.
649
00:35:49,418 --> 00:35:51,584
Čekají na mě hosté, tak mě omluv.
650
00:35:57,543 --> 00:36:01,543
Když už bych za tohle mohla jít do vězení,
651
00:36:01,626 --> 00:36:03,959
tak bychom si to měly užít. Kam jedeme?
652
00:36:06,084 --> 00:36:07,459
Ty nemáš plán, viď?
653
00:36:07,543 --> 00:36:09,626
Jen jsem chtěla vypadnout,
654
00:36:09,709 --> 00:36:13,876
žádný konkrétní plán nemám.
Čím se vy mladí bavíte?
655
00:36:17,959 --> 00:36:19,043
A víš ty co?
656
00:36:20,251 --> 00:36:21,084
Asi vím.
657
00:36:24,001 --> 00:36:25,793
Podívej, já to nechápu.
658
00:36:25,876 --> 00:36:28,209
Povýšila jsem tě na šéfku zábavy.
659
00:36:28,293 --> 00:36:29,626
A co je sakra tohle?
660
00:36:29,709 --> 00:36:32,293
Hele, vím, že je to laciný,
661
00:36:32,376 --> 00:36:35,709
ale byla jsem tu s Lulu a Khajem,
a těm se tu moc líbilo.
662
00:36:36,293 --> 00:36:38,959
- Kolik je Lulu?
- Třináct.
663
00:36:39,043 --> 00:36:42,084
- Jenže mně 80!
- Babi, jsme na veřejnosti, víš to?
664
00:36:42,168 --> 00:36:45,418
Příště radši uteču
s tím alkoholikem Thembou.
665
00:36:48,793 --> 00:36:49,876
Nech mě být.
666
00:36:53,334 --> 00:36:54,168
Není vám nic?
667
00:36:54,251 --> 00:36:55,543
Odprejskni!
668
00:37:05,293 --> 00:37:07,543
Povím ti, co se děje v Johannesburgu.
669
00:37:07,626 --> 00:37:09,751
Vezmu tě na místa, kde se něco děje.
670
00:37:09,834 --> 00:37:12,751
A pak si můžeme promluvit o Sibuovi,
671
00:37:12,834 --> 00:37:16,459
tvém tátovi a o všem dalším,
co je součástí tvého života.
672
00:37:16,543 --> 00:37:19,418
Měla to být zábava,
slavnostní uvítací večírek.
673
00:37:19,501 --> 00:37:21,751
Místo toho si chce každej jen povídat.
674
00:37:23,668 --> 00:37:26,293
No, tvůj život je jeden velkej průser,
675
00:37:26,793 --> 00:37:30,084
přesto o tom nechceš mluvit.
Nevím, o co ti jde.
676
00:37:30,168 --> 00:37:31,543
Abys mě nechala dýchat.
677
00:37:32,376 --> 00:37:34,043
Jeď do Dubaje nudit Refiloe.
678
00:37:35,959 --> 00:37:37,626
To myslíš vážně?
679
00:37:38,376 --> 00:37:41,751
Tvoje společnost mě stejně unavuje.
Ani tu nechci být.
680
00:37:43,543 --> 00:37:48,126
Vaše pití chutná,
jako by ho někdo naředil. Sbohem.
681
00:37:51,209 --> 00:37:53,334
- Neviděla jsi Tumi?
- Ne.
682
00:37:53,418 --> 00:37:54,251
Dobře.
683
00:37:58,209 --> 00:38:01,126
- A co teď?
- Chvilku vydrž.
684
00:38:04,126 --> 00:38:08,543
KDE JSI? JAKO VÁŽNĚ, TUMI.
HLEDÁM TĚ ÚPLNĚ VŠUDE.
685
00:38:08,626 --> 00:38:10,543
NAKUPUJU. BRZY SE VRÁTÍM.
686
00:38:10,626 --> 00:38:11,709
Všechno v pořádku?
687
00:38:12,584 --> 00:38:14,543
Jo, v dokonalém.
688
00:38:15,126 --> 00:38:16,251
Tak se nemrač.
689
00:38:16,334 --> 00:38:17,709
Dnešek patří mně.
690
00:38:18,459 --> 00:38:20,293
Tak dobře.
691
00:38:20,876 --> 00:38:22,251
Pojď, zajezdíme si.
692
00:38:36,709 --> 00:38:39,251
VÝCHOD
693
00:39:16,043 --> 00:39:17,543
Chci tamhleto.
694
00:39:19,043 --> 00:39:20,876
To nejde. Musíš si vybrat tady.
695
00:39:23,459 --> 00:39:24,793
Dej mi svýho medvídka.
696
00:39:25,543 --> 00:39:28,626
- Ne, ten je můj!
- Nechtěj, abych ti ho vzala.
697
00:39:31,793 --> 00:39:34,293
POUZE PRO DĚTI DO 1,4 METRU
698
00:39:54,626 --> 00:39:56,751
Mami, nesu ti něco k jídlu.
699
00:40:04,418 --> 00:40:07,543
Víš, nevypadá to moc dobře.
700
00:40:09,959 --> 00:40:11,584
Netuším, co mám dělat.
701
00:40:12,876 --> 00:40:14,543
Nevím, s kým si promluvit.
702
00:40:30,584 --> 00:40:33,209
Bože můj, snažně tě prosím.
703
00:40:35,584 --> 00:40:39,209
Pokud mi pomůžeš dostat se z té pasti,
slibuju, že budu navždy
704
00:40:40,418 --> 00:40:41,876
tvým věrným služebníkem.
705
00:40:43,001 --> 00:40:46,168
Nyní jen žádám o finanční pomoc.
706
00:40:48,876 --> 00:40:54,501
Nebo jestli bys mi třeba
mohl prozradit výherní čísla loterie.
707
00:40:54,584 --> 00:40:55,876
Děkuji ti. Amen.
708
00:40:57,043 --> 00:40:58,001
Jo a prosím.
709
00:40:59,668 --> 00:41:01,918
Ať žena přestane s kreditními kartami.
710
00:41:16,084 --> 00:41:16,918
Mami?
711
00:41:22,793 --> 00:41:25,293
Jak to myslíš, že je tvoje máma pryč?
712
00:41:25,376 --> 00:41:27,209
- Zemřela?
- Ne, někam zmizela.
713
00:41:27,293 --> 00:41:29,084
Není v posteli ani v domě.
714
00:41:30,793 --> 00:41:32,793
Ošetřovateli, kde je babi Twalová?
715
00:41:33,293 --> 00:41:36,168
Byla dost neklidná
a jednoduše mě vyhodila.
716
00:41:36,251 --> 00:41:39,293
Třeba je jen zmatená a někde tady bloudí…
717
00:41:39,376 --> 00:41:41,251
Ptali jste se u sousedů?
718
00:41:41,334 --> 00:41:43,751
Měli bychom zavolat policii. Podrž mi ho.
719
00:41:44,626 --> 00:41:46,793
Ne, počkej. Kde je Tumi?
720
00:41:46,876 --> 00:41:49,918
Posílala mi zprávu, že šla nakupovat.
721
00:41:50,001 --> 00:41:50,876
Zavolej jí.
722
00:41:52,918 --> 00:41:56,418
Má dcera s tím nemá do dělat.
Už to není Tumi, kterou znáte.
723
00:41:56,501 --> 00:41:57,334
Prosím tě.
724
00:41:58,793 --> 00:42:00,043
Ihned jí zavolej!
725
00:42:08,959 --> 00:42:09,876
Aleluja.
726
00:42:12,126 --> 00:42:13,126
Dej to nahlas.
727
00:42:13,209 --> 00:42:14,043
Hlavně klid.
728
00:42:20,543 --> 00:42:22,793
Říkáš, že se šla podívat do obchodů?
729
00:42:23,501 --> 00:42:27,126
- Je to párty se vším všudy. Tak co chce?
- Dámské potřeby?
730
00:42:27,209 --> 00:42:29,168
Bože, to jsou lidi.
731
00:42:53,168 --> 00:42:54,251
Unesla ji.
732
00:42:54,334 --> 00:42:55,668
Prostě kriminálnice.
733
00:43:09,209 --> 00:43:14,459
Snažíš se vyhovět staré dámě. Pochopí to.
734
00:43:14,543 --> 00:43:17,376
Víš, babi, poslední dobou
je hodně podrážděný.
735
00:43:17,459 --> 00:43:19,293
Není nám moc do smíchu.
736
00:43:19,376 --> 00:43:23,251
Blbost. Když se chlap nudí,
tak je otravný.
737
00:43:24,709 --> 00:43:26,918
Jak vám to klape při sexu?
738
00:43:28,918 --> 00:43:30,376
Takže nic moc?
739
00:43:31,376 --> 00:43:36,959
Poslouchej, mé dítě.
Láska by ti měla přinášet radost neustále.
740
00:43:37,584 --> 00:43:40,376
A minimálně třikrát denně
byste spolu měli spát.
741
00:43:42,001 --> 00:43:44,251
- Je to složité, babi.
- Vážně?
742
00:43:45,001 --> 00:43:46,959
Jo, součástí vztahu jsou děti.
743
00:43:47,584 --> 00:43:51,168
Rodina a děti jsou ve hře pokaždé.
744
00:43:51,251 --> 00:43:54,459
Stejně nevíš, co tě nakonec zabije.
745
00:43:57,293 --> 00:43:58,209
Lítost.
746
00:43:59,084 --> 00:44:00,501
To je skutečný zabiják.
747
00:44:07,459 --> 00:44:10,918
- No ne!
- A je to.
748
00:44:18,251 --> 00:44:19,168
Babi, dobrý?
749
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
Klidně můžeme jít,
nemusíme se do ničeho nutit.
750
00:44:23,251 --> 00:44:26,043
Je mi dobře. Jsi moje řidička, ne chůva.
751
00:44:30,334 --> 00:44:33,584
Boitumelo Sellová,
ty si vždycky najdeš nějaký způsob,
752
00:44:33,668 --> 00:44:35,793
jak pošpinit jméno naší rodiny.
753
00:44:35,876 --> 00:44:38,918
Zvedni mi to.
754
00:44:39,626 --> 00:44:40,709
Ahoj.
755
00:44:41,293 --> 00:44:43,334
Děti někdy působí problémy.
756
00:44:44,209 --> 00:44:45,709
Stejně tak exmanželé.
757
00:44:47,084 --> 00:44:49,209
Dini, nebuď taková.
758
00:44:49,293 --> 00:44:52,126
Co po mně chceš?
Běž si otravovat ženu a děti.
759
00:44:54,001 --> 00:44:55,043
Jo.
760
00:44:56,001 --> 00:44:57,043
Děti mám.
761
00:44:57,959 --> 00:45:01,084
Ale ženu nikoliv.
762
00:45:02,293 --> 00:45:03,834
No jo, kdo by o tebe stál?
763
00:45:06,418 --> 00:45:07,709
Dřív jsi mě chtěla.
764
00:45:09,751 --> 00:45:13,793
Jenže teď už jsem někdo úplně jiný.
765
00:45:16,418 --> 00:45:17,793
Taky jsem se změnil.
766
00:45:19,126 --> 00:45:20,376
A ty jsi teď kdo?
767
00:45:23,001 --> 00:45:25,668
Chlap, který se snaží změnit svůj život.
768
00:45:28,376 --> 00:45:29,209
A ty?
769
00:45:30,626 --> 00:45:34,293
Někdy si připadám jako mizerná matka.
770
00:45:36,709 --> 00:45:37,668
Díky Tumi.
771
00:45:38,959 --> 00:45:40,959
- Promiň.
- Chceš o tu ruku přijít?
772
00:45:47,501 --> 00:45:48,626
Vyhrávala jsem.
773
00:45:48,709 --> 00:45:51,876
Nebudu hazardovat s tvým životem.
Musíš do nemocnice.
774
00:45:52,376 --> 00:45:56,168
Taková místa nesnáším. Smrdí to tam smrtí.
775
00:45:56,251 --> 00:45:59,626
Dobře, tak nepojedeme do nemocnice,
ale zamíříme domů.
776
00:45:59,709 --> 00:46:00,668
Souhlasíš?
777
00:46:00,751 --> 00:46:01,584
Děkuju.
778
00:46:24,084 --> 00:46:24,918
Děkuju.
779
00:46:26,584 --> 00:46:27,959
- Za co?
- Za dnešek.
780
00:46:28,793 --> 00:46:31,793
Že jsi mě nechala být sama sebou.
Moc si toho vážím.
781
00:46:33,251 --> 00:46:37,001
Neříkej mi, že na mě budeš
najednou milá, mladá dámo.
782
00:46:37,501 --> 00:46:39,126
Musíš mi něco slíbit.
783
00:46:39,209 --> 00:46:41,668
Status uprchlice ti nestačí?
784
00:46:42,293 --> 00:46:43,293
Myslím to vážně.
785
00:46:44,584 --> 00:46:45,793
Pokud to nestihnu,
786
00:46:45,876 --> 00:46:47,543
doruč tenhle dopis.
787
00:46:48,584 --> 00:46:50,501
Proč bys to neměla stihnout?
788
00:46:50,584 --> 00:46:51,793
Řekla jsem „pokud“.
789
00:46:52,668 --> 00:46:56,709
Ten dopis obsahuje moje poslední přání.
790
00:46:56,793 --> 00:47:00,751
Adresa a jméno jsou na přední straně.
791
00:47:00,834 --> 00:47:04,293
Takže kdyby něco, tak to udělej.
792
00:47:04,376 --> 00:47:09,709
Ne, jsi silná ženská a budeš tady s námi.
793
00:47:09,793 --> 00:47:11,876
Nebo si promluv s rodinou, babi.
794
00:47:11,959 --> 00:47:13,959
Mě nikdo z rodiny neposlouchá.
795
00:47:14,626 --> 00:47:17,084
Ženu, co má rakovinu, nemůžeš odmítnout.
796
00:47:17,168 --> 00:47:18,918
To je v bibli.
797
00:47:19,959 --> 00:47:20,834
Já ji nečetla.
798
00:47:23,543 --> 00:47:24,668
Prosím, slib mi to.
799
00:47:25,626 --> 00:47:29,709
Tak dobře, ale prosím tě,
už s těmi chmurnými myšlenkami přestaň.
800
00:47:30,251 --> 00:47:34,334
Brzo budeš v teple domova
a v péči svého ošetřovatele.
801
00:47:35,168 --> 00:47:37,834
Dáš si třeba kaviár, trochu šampaňského.
802
00:47:37,918 --> 00:47:41,376
Ne, spíš vitamínové rozpouštěcí tablety.
To se má pít.
803
00:47:50,876 --> 00:47:52,001
Děkuju.
804
00:47:52,668 --> 00:47:53,501
Díky.
805
00:48:00,168 --> 00:48:01,793
Tuhle písničku miluju.
806
00:48:03,834 --> 00:48:04,751
Proč ne.
807
00:48:38,501 --> 00:48:39,459
Jak se cítíš?
808
00:48:42,959 --> 00:48:43,793
Dobře.
809
00:49:01,876 --> 00:49:02,793
Jsme doma.
810
00:49:05,459 --> 00:49:06,334
Babi?
811
00:49:10,168 --> 00:49:11,334
Babi, vstávej.
812
00:49:12,501 --> 00:49:13,626
Prosím.
813
00:49:13,709 --> 00:49:15,126
Babi, vzbuď se, prosím.
814
00:51:02,084 --> 00:51:03,209
A je to tu zas.
815
00:51:46,126 --> 00:51:48,543
Překlad titulků: Michal Pokorny