1 00:00:07,168 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,043 --> 00:00:17,959 20. PROSINCE 3 00:00:30,918 --> 00:00:32,543 Podle výrazu jejich tváří 4 00:00:33,334 --> 00:00:35,501 čekám tyhle Vánoce dva pohřby. 5 00:00:41,918 --> 00:00:45,543 ZPACKANÝ VÁNOCE 6 00:00:45,626 --> 00:00:47,126 O 12 HODIN DŘÍVE 7 00:00:57,376 --> 00:00:59,168 Běž do hajzlu, ty sráči! 8 00:01:02,709 --> 00:01:04,918 Měla jsem si to říct v duchu. 9 00:01:09,501 --> 00:01:10,376 Ahoj. 10 00:01:10,876 --> 00:01:11,751 Ahoj, zlato. 11 00:01:12,251 --> 00:01:14,584 Věci se mají takhle. 12 00:01:15,334 --> 00:01:19,126 Lulu chce jít ještě jednou na vodní skluzavku. 13 00:01:19,209 --> 00:01:20,043 Vážně, zlato? 14 00:01:20,126 --> 00:01:22,418 - Jo. - Určitě chce jít ona a ne ty? 15 00:01:23,293 --> 00:01:24,418 Jo. 16 00:01:25,168 --> 00:01:26,584 - Proč? - Ale nic. 17 00:01:26,668 --> 00:01:29,501 Nech se překvapit. Dělej něco jinýho, bav se. 18 00:01:29,584 --> 00:01:31,334 Je to zábava, ne? Bavíme se. 19 00:01:31,418 --> 00:01:34,584 Na jeden rok bylo překvápek až dost. To poslední… 20 00:01:34,668 --> 00:01:37,584 Ahoj, beruško. Bavíš se dobře? Co? 21 00:01:37,668 --> 00:01:39,168 - Ano. - Jo. 22 00:01:39,751 --> 00:01:41,293 Přišel s třináctiletou. 23 00:01:41,376 --> 00:01:43,293 Já říkala, že Tumi nebude chtít. 24 00:01:43,376 --> 00:01:47,126 - Ne, vůbec. Půjdu s tebou. - Taky tě nutí, co? 25 00:01:47,793 --> 00:01:52,293 Je to náš první společný prosinec, tak toho využijme. Bude sranda. 26 00:01:52,376 --> 00:01:53,709 Jdeme si užívat. 27 00:01:53,793 --> 00:01:58,334 Bože, fakt úžasný, jak jste dceři udělala vlasy. 28 00:01:58,418 --> 00:02:01,209 Moc se mi líbí, jak vy to různě zaplétáte a tak. 29 00:02:01,293 --> 00:02:02,376 Můžu si sáhnout? 30 00:02:02,459 --> 00:02:06,001 Tak zaprvé, není moje. 31 00:02:06,543 --> 00:02:10,626 No jo, kondomy v jeho životě vůbec nic neznamenají. 32 00:02:10,709 --> 00:02:14,584 Jo a Karen. Tohle už nedělej, ano? Radši ne. 33 00:02:15,626 --> 00:02:16,793 Jmenuju se Sarah. 34 00:02:16,876 --> 00:02:18,001 Jistě, Karen. 35 00:02:23,043 --> 00:02:24,668 Ano, je to tady, vážení. 36 00:02:24,751 --> 00:02:27,334 Nabídku přijali. Budeme vlastnit dům. 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,459 Bazén a čtyři pokoje k tomu! Jo. 38 00:02:32,043 --> 00:02:36,459 Není mi jasné, na co potřebujeme tolik místa. 39 00:02:36,543 --> 00:02:40,459 - Je dost velký pro celou rodinu. - A pro další zatajené děti. 40 00:02:40,543 --> 00:02:43,376 - Jo, tati, ale je to v Pretorii. - Ona to chápe. 41 00:02:43,459 --> 00:02:47,751 Bude se nám tam líbit. Je to dům pro nás, jsme přece rodina. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,418 Pojďte ke mně. Hezky do chumlu. Tak. 43 00:02:52,209 --> 00:02:55,126 Takhle vypadá to „žili spolu šťastně až do smrti“. 44 00:02:55,876 --> 00:02:57,626 Jdi do prdele! 45 00:02:59,751 --> 00:03:02,251 - To se neříká. - Víte co? Radši půjdeme. 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,918 Ještě musíme připravit grilovačku. 47 00:03:05,001 --> 00:03:05,918 Jo, jdeme. 48 00:03:14,168 --> 00:03:16,251 Půjčili byste mi šampón? 49 00:03:16,334 --> 00:03:17,251 Prosím? 50 00:03:17,293 --> 00:03:20,668 Potřebuju šampon. Chceme se před grilovačkou vykoupat. 51 00:03:22,584 --> 00:03:24,209 Proboha. V mém domě? 52 00:03:24,293 --> 00:03:26,668 Otřeli jsme si boty, než jsme vešli. 53 00:03:27,418 --> 00:03:29,626 Můj bože, Šadraku. 54 00:03:29,709 --> 00:03:32,751 Pořád tě baví producírovat se s tím zvířetem? 55 00:03:32,834 --> 00:03:34,251 Prosím tě, nech toho. 56 00:03:34,793 --> 00:03:38,376 Valencia nás bude vinit z toho, že kazíme další Vánoce. 57 00:03:38,459 --> 00:03:41,001 A Beauty nám to nikdy neodpustí. 58 00:03:41,084 --> 00:03:42,376 A teď odsud vypadni. 59 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 Proč jsi taková, Dini? 60 00:03:44,084 --> 00:03:46,209 Není to kvůli tobě. 61 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 - Prázdné hnízdo. - Hnízdo? 62 00:03:48,459 --> 00:03:52,543 Velký dům a je v něm sama. Děti jsou pryč, takže je náladová. 63 00:03:52,626 --> 00:03:54,751 Hele, já tě slyším! 64 00:03:54,834 --> 00:03:58,126 To víme, ale něco ti k tomu řeknu… 65 00:03:58,626 --> 00:04:01,209 Tak pojď, Šťávičko. 66 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Sice slyšíš, ale neposloucháš. 67 00:04:07,293 --> 00:04:09,543 Šadraku, proč mám tu věc v kuchyni? 68 00:04:09,626 --> 00:04:12,876 Prosím tě, vždyť už patří do rodiny. 69 00:04:12,959 --> 00:04:16,168 Jsme trojka. Šťávička, Šadrak Sello, Mlaďas. 70 00:04:18,709 --> 00:04:20,959 Když nemůže Šťávička, taky nejdu. 71 00:04:21,043 --> 00:04:23,001 - Dej nám klíče. - Nemůžeš řídit. 72 00:04:23,084 --> 00:04:24,459 Dej sem klíče. 73 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 Grace. 74 00:04:27,334 --> 00:04:29,668 Kdybys měla chlapa, Šadrak by neprudil. 75 00:04:29,751 --> 00:04:31,876 - Mám Ježíše. - O Ježíšovi nemluvím. 76 00:04:31,959 --> 00:04:36,501 Myslím skutečného chlapa, který tě pořádně čapne za boky. 77 00:04:37,584 --> 00:04:38,626 Ne modlitbu. 78 00:04:38,709 --> 00:04:41,668 S Beauty budu mít na Vánoce všechny děti doma. 79 00:04:41,751 --> 00:04:45,584 - A půjdu navštívit Lulu. - Co když už holky mají něco domluveno? 80 00:04:45,668 --> 00:04:48,876 - Pak jsi tu ty a Šadrak. - Ne, máme vlastní život. 81 00:04:48,959 --> 00:04:51,418 Jdi k Rustenburgům za Moipone a Bokang. 82 00:04:51,501 --> 00:04:53,126 Jak říkám, děti budou doma. 83 00:04:53,209 --> 00:04:56,084 Uděláme si hezké Vánoce a pochutnáme na Šťávičce. 84 00:04:56,168 --> 00:04:59,084 Když už mluvíš o hezkých Vánocích, 85 00:04:59,168 --> 00:05:03,209 mohla bys mi s nimi vypomoct. 86 00:05:03,293 --> 00:05:04,668 Co to má dělat se mnou? 87 00:05:04,751 --> 00:05:06,293 Prosím tě, měj soucit. 88 00:05:06,376 --> 00:05:10,584 - Vyplatili ti důchodové pojištění. - To jsou peníze na horší časy. 89 00:05:10,668 --> 00:05:13,501 - Tak si představuj, že nastaly, Dini. - Dini! 90 00:05:14,084 --> 00:05:17,084 - Co je, Šandraku? - Je to šampón s kondicionérem? 91 00:05:17,168 --> 00:05:19,126 Štávička je citlivá. 92 00:05:21,584 --> 00:05:23,168 Používáš moji vanu? 93 00:05:24,126 --> 00:05:26,543 Ne, jak tě něco takového napadlo? 94 00:05:27,168 --> 00:05:28,043 Prosím tě. 95 00:05:28,584 --> 00:05:30,751 Vždycky chodíme jen do sprchy. 96 00:05:31,793 --> 00:05:33,001 - Šadraku! - Šadraku! 97 00:05:35,293 --> 00:05:37,084 Jsem z vás nervózní. 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,543 Pojď, Šťávičko. Tyhle lidi nemají srdce. 99 00:05:42,626 --> 00:05:44,043 Čí je ta koupací čepice? 100 00:05:44,709 --> 00:05:46,959 Ta je moje, sestřičko. 101 00:05:54,418 --> 00:05:57,293 Moje milovaná. Jsi takový miláček. 102 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 - Díky, že jste ji podržela. - Jistě. 103 00:06:02,668 --> 00:06:03,543 Děkuju. 104 00:06:05,876 --> 00:06:06,959 Beauty. 105 00:06:11,376 --> 00:06:14,626 Dobře. 106 00:06:20,001 --> 00:06:22,668 - Tak kdy to čekáte? - Za měsíc. 107 00:06:22,751 --> 00:06:24,251 Neříkejte hop, dokud… 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 - Promiňte? - Já jen, že nikdy nevíte. 109 00:06:29,668 --> 00:06:31,584 Co zabrání pádu tohoto letadla? 110 00:06:31,668 --> 00:06:34,251 Nebo ho ochrání před únosem a zabíjením? 111 00:06:34,334 --> 00:06:36,501 - Hele, Beauty. - Ano. 112 00:06:36,584 --> 00:06:38,418 - V pohodě? - Jo. 113 00:06:38,501 --> 00:06:39,334 - Jo? - Jo. 114 00:06:39,418 --> 00:06:40,251 Dobře. 115 00:06:42,459 --> 00:06:43,668 - Zdravím. - Zdravím. 116 00:06:52,168 --> 00:06:53,001 Děkuju. 117 00:06:56,709 --> 00:06:59,501 Beauty, s tímhle budeš muset fakt přestat. 118 00:06:59,584 --> 00:07:00,418 S čím? 119 00:07:00,501 --> 00:07:02,709 S tím chováním k ostatním matkám. 120 00:07:02,793 --> 00:07:05,001 Víš, co myslím. Zkus se ovládat. 121 00:07:05,084 --> 00:07:09,001 - To nemůžu být přátelská? - Prostě to trochu umírni. 122 00:07:09,584 --> 00:07:10,418 Prosím. 123 00:07:11,959 --> 00:07:15,751 Paní, prosím vás, přestaňte děsit cestující. 124 00:07:15,834 --> 00:07:17,459 Ano? Děkuji. 125 00:07:21,459 --> 00:07:23,043 - Drž hubu. - Nic neříkám. 126 00:07:37,043 --> 00:07:39,084 Pojď sem. Co to je? 127 00:07:39,168 --> 00:07:41,501 Proč jsou tak ošklivé? Nejsou čerstvé. 128 00:07:41,584 --> 00:07:43,334 Co to má znamenat? Běž. 129 00:07:44,709 --> 00:07:46,001 Ano. Děkuji. 130 00:07:47,293 --> 00:07:49,834 - Val, je tohle všechno nutné? - Ano. 131 00:07:51,043 --> 00:07:53,668 Hele, vezmi to do garáže a někam schovej. 132 00:07:53,751 --> 00:07:56,334 Proč jsou ty koule tak blízko u sebe? 133 00:07:56,418 --> 00:07:58,084 Chci je hezky rozvěsit. 134 00:07:58,668 --> 00:08:01,334 Rozmísti je, máme Vánoce. A nečum tak. Makej! 135 00:08:01,418 --> 00:08:02,793 Val, chci ti říct… 136 00:08:02,876 --> 00:08:04,376 - Přestaň, Vusi. - Poslyš. 137 00:08:04,459 --> 00:08:06,209 Ptám se, zda je vše nutné. 138 00:08:06,293 --> 00:08:10,376 Je to jen oslava na uvítanou. Ne zasedání referující o stavu země. 139 00:08:10,459 --> 00:08:12,751 Kdo jsme? Jak se jmenujeme? 140 00:08:13,709 --> 00:08:15,501 - Twalovi. - Tak se tak chovej. 141 00:08:16,043 --> 00:08:17,751 - Jsme hostitelé. - Jo, ale… 142 00:08:17,834 --> 00:08:19,793 I když jde jen o Sellovy. 143 00:08:19,876 --> 00:08:22,543 Určitě víš, jak jsem byl členem výboru, 144 00:08:22,626 --> 00:08:26,584 který kvůli rozpočtu na inauguraci vyslýchal prezidentovi muže. 145 00:08:26,668 --> 00:08:29,043 Co kdyby se tu členové komise objevili? 146 00:08:29,126 --> 00:08:29,959 Co by řekli? 147 00:08:30,043 --> 00:08:30,876 No co? 148 00:08:31,376 --> 00:08:33,709 Že to ministr nemá v hlavě v pořádku. 149 00:08:33,793 --> 00:08:34,668 No a? 150 00:08:34,751 --> 00:08:38,209 Proč jsi vyplašený, jako bys byl na pokraji smrti? Klid. 151 00:08:39,084 --> 00:08:41,418 Dobře. Tak pokračujte. 152 00:08:45,168 --> 00:08:48,751 Číšníku. Jen malé skleničky, ne velké. A nešetřit ledem. 153 00:08:48,834 --> 00:08:50,918 Nenaředí to moc pití, pane? 154 00:08:51,001 --> 00:08:52,209 Přesně o to nám jde. 155 00:08:52,293 --> 00:08:53,959 Chceme, aby odešli po svých. 156 00:08:54,043 --> 00:08:55,834 Neznáš kampaň „Dojeď živý“? 157 00:08:55,918 --> 00:08:57,834 Šéfuju tomu. Dělej, co říkám. 158 00:08:57,918 --> 00:08:58,834 Jistě, pane. 159 00:09:03,876 --> 00:09:05,459 Postarej se, ať to tak je. 160 00:09:05,543 --> 00:09:06,584 Děkuju, pane. 161 00:09:09,668 --> 00:09:12,834 Víš co, vrať mi to. Dám ti spíš tohle. 162 00:09:12,918 --> 00:09:15,084 Dobře. Děkuju, pane. 163 00:09:17,959 --> 00:09:19,668 Ne, dej mi to. 164 00:09:19,751 --> 00:09:21,751 Pak si mě najdi, něco vymyslím. 165 00:09:21,834 --> 00:09:24,876 - Tohle potřebuju na něco jiného. - Děkuju, pane. 166 00:09:26,418 --> 00:09:27,793 Bože, tihle lidi. 167 00:09:31,959 --> 00:09:34,168 No tak. Aspoň trochu. 168 00:09:34,668 --> 00:09:36,918 Jinak řekne, že mi dítě pojde hladem. 169 00:09:42,334 --> 00:09:43,959 PŘEŽIL JSEM ČTYŘI MĚSÍCE 170 00:09:44,043 --> 00:09:46,918 - Hele, máme stejné oblečení! - Ahoj. 171 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 Thembo, bude to takhle každý měsíc? 172 00:09:49,376 --> 00:09:51,293 Líbí se nám, když ladíme. 173 00:09:54,626 --> 00:09:55,459 Jak se vede? 174 00:09:56,834 --> 00:09:57,959 Pořád to nestačí. 175 00:09:58,043 --> 00:10:02,001 Máš málo mlíka? Proč neuděláš, co ti radila máma? 176 00:10:02,084 --> 00:10:02,959 Postačí, 177 00:10:03,668 --> 00:10:07,459 - když prso zespodu zmáčkneš a pohoupeš. - Thembo! 178 00:10:09,168 --> 00:10:12,251 Mám pocit, jako by ti nedocházelo, že ti chci pomoct. 179 00:10:12,334 --> 00:10:13,168 Ale Thembo… 180 00:10:15,168 --> 00:10:16,543 Thembo, přijde mi, 181 00:10:16,626 --> 00:10:20,084 že to nechápeš. Následovala jsem všechna doporučení 182 00:10:20,168 --> 00:10:23,126 a přesně dodržela postup. Tvoje máma mi nedá spát. 183 00:10:23,209 --> 00:10:25,501 Napadá tě nějaké řešení? 184 00:10:29,709 --> 00:10:32,543 Jestli to uvidí máma, tak nás zabije. 185 00:10:32,626 --> 00:10:35,126 Thembo, právě proto se dá dělat jen jedno. 186 00:10:35,209 --> 00:10:37,001 Musíme odsud odejít. 187 00:10:37,793 --> 00:10:42,584 Víš, to mámino „dokud nás smrt nerozdělí“ platí pro celou rodinu. 188 00:10:42,668 --> 00:10:43,501 Jako vážně? 189 00:10:43,584 --> 00:10:47,334 Thembo, pošli mi GPS polohu svých koulí, abych je mohla najít. 190 00:10:47,418 --> 00:10:50,334 Takhle mluvíš před miminkem? 191 00:10:51,584 --> 00:10:53,376 - Podrž to. - Dobře. 192 00:10:53,459 --> 00:10:57,959 Radši ten sunar schovám, abys nás nedostal do problémů. 193 00:10:58,043 --> 00:10:59,293 Musí to být schované. 194 00:11:00,543 --> 00:11:02,584 Dělej si, co chceš, Thembo. 195 00:11:02,668 --> 00:11:05,709 Dnes tvojí mámě řeknu, jak se věci mají. 196 00:11:07,168 --> 00:11:10,668 Dej mi to, než začne brečet. Víš, jak to s ním je. 197 00:11:10,751 --> 00:11:12,084 - Tak co? - Mami. 198 00:11:14,626 --> 00:11:17,418 Ahoj, vnoučátko. 199 00:11:17,501 --> 00:11:19,168 - Vezmi si tohle. - Jo, mami. 200 00:11:19,876 --> 00:11:21,626 Promiň, chlapečku. 201 00:11:23,501 --> 00:11:26,084 Co to máš na sobě? Tohle si budeš brát? 202 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 Dneska máme hosty. 203 00:11:28,418 --> 00:11:31,084 I když jsou to jen Sellovi, tohle nemůžeš mít. 204 00:11:31,751 --> 00:11:32,793 Zklamala jsi mě. 205 00:11:34,626 --> 00:11:35,626 Nemám radost. 206 00:11:36,751 --> 00:11:38,876 - Jdeme. - A kam? 207 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 - Podrž to. - Ano, mami. 208 00:11:40,459 --> 00:11:44,543 Nemám z toho radost. Slyšíš mě? Nemám. 209 00:11:48,209 --> 00:11:50,168 Říkalas, že jí všechno povíš, ne? 210 00:11:52,459 --> 00:11:54,501 Dobře, tak já… 211 00:11:56,168 --> 00:11:58,459 Hned jsem tu. Uvidíme, co se dá dělat. 212 00:12:07,293 --> 00:12:09,126 MILÝ SANTO, BYLI JSME MOC HODNÍ 213 00:12:20,418 --> 00:12:21,793 Neříkej to tátovi. 214 00:12:21,876 --> 00:12:23,959 Neřeknu. Jistěže ne. 215 00:12:29,376 --> 00:12:32,543 Téčko, jsou to moje první Vánoce s tebou a rodinou. 216 00:12:32,626 --> 00:12:35,293 Dostanu na grilovačce něco ostřejšího? 217 00:12:35,376 --> 00:12:37,126 - Ne. - Dělám si srandu. 218 00:12:38,334 --> 00:12:40,543 Ale jen tak trochu. Ne, byl to vtip. 219 00:12:40,626 --> 00:12:44,418 O něco tě poprosím. Ať před nimi vypadám jako normální člověk, 220 00:12:44,501 --> 00:12:48,209 - který dokáže náctiletou udržet naživu. - Jen když mi zaplatíš. 221 00:12:48,876 --> 00:12:50,293 Je jako já zamlada. 222 00:12:50,376 --> 00:12:51,251 Platí. 223 00:12:55,126 --> 00:12:56,084 Kurva! 224 00:12:56,834 --> 00:12:59,751 - Stalo se ti něco? - Jen budu potřebovat náplast. 225 00:12:59,834 --> 00:13:01,459 Nějaké budou v koupelně. 226 00:13:20,626 --> 00:13:21,543 Do prdele. 227 00:13:21,626 --> 00:13:22,793 Mám je. 228 00:13:26,709 --> 00:13:27,584 Je to dobrý? 229 00:13:29,459 --> 00:13:33,168 Jen to pořádně odnesl prsteníček. Je v šoku. 230 00:13:33,251 --> 00:13:34,084 Cože? 231 00:13:36,168 --> 00:13:37,876 Bolí to. 232 00:13:38,918 --> 00:13:40,376 Jo, dej mi to. 233 00:13:43,543 --> 00:13:44,793 Neboj, neumřeš. 234 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Umírání mě děsí míň, než co přijde. 235 00:13:51,793 --> 00:13:54,459 Na grilovačce to bude peklo. 236 00:14:17,668 --> 00:14:18,668 Babi? 237 00:14:31,959 --> 00:14:34,418 - Nech mě. Umím chodit. - Tak jo. 238 00:14:35,501 --> 00:14:36,793 Běž do postele. 239 00:14:39,959 --> 00:14:41,084 Jasně. Hůl. 240 00:14:43,834 --> 00:14:46,293 Nebudeme se prát, že ne? Spolupracujeme. 241 00:14:46,376 --> 00:14:48,293 Z těchhle prášků jsem nevrlá. 242 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 To není těmi prášky. 243 00:14:50,043 --> 00:14:51,168 Važ svoje slova! 244 00:14:51,251 --> 00:14:52,251 Dobře. 245 00:14:59,459 --> 00:15:00,293 Mami. 246 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 S něčím 247 00:15:02,918 --> 00:15:05,626 bych se ti chtěl svěřit. 248 00:15:05,709 --> 00:15:06,668 Já taky. 249 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Nesnáším to tady a z toho pokoje je mi zle. 250 00:15:09,376 --> 00:15:13,543 Potřebuju na čerstvý vzduch k oceánu, abych se uzdravila. 251 00:15:14,209 --> 00:15:16,084 Když už nic, vzduch je zadarmo. 252 00:15:16,168 --> 00:15:18,918 Víš co? Jestli chceš opravdu ušetřit, 253 00:15:19,001 --> 00:15:22,501 vezmi mě domů, abych mohla umřít přirozenou smrtí. 254 00:15:23,043 --> 00:15:24,459 Máš pravdu. 255 00:15:24,543 --> 00:15:26,626 Konečně trocha soucitu. 256 00:15:28,251 --> 00:15:32,084 Promiň, jsou všechny ty léky opravdu nutné? 257 00:15:32,168 --> 00:15:33,501 Má rakovinu. 258 00:15:33,584 --> 00:15:35,168 To ano, ale… 259 00:15:35,251 --> 00:15:39,584 Doktor řekl, že jí zbývá pár týdnů života. A to bylo před několika měsíci. 260 00:15:41,501 --> 00:15:42,709 A nyní je… 261 00:15:43,709 --> 00:15:45,459 - Dokonce silnější. - Prosím? 262 00:15:45,543 --> 00:15:47,251 Víš, jestli je její doktor 263 00:15:47,334 --> 00:15:50,334 domluvený s farmaceutickými firmami na úplatcích, 264 00:15:50,418 --> 00:15:52,959 měl by se za to zodpovídat před zákonem. 265 00:15:53,043 --> 00:15:58,418 Takže chceš jejího doktora hnát k soudu, protože se jí snaží udržet naživu? 266 00:15:58,501 --> 00:16:01,168 Ne, to určitě ne. Jen tak uvažuju. 267 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 Přejeme jí dlouhý život. 268 00:16:11,959 --> 00:16:15,668 Babi, mám zavolat na zdravotní a sociální péči? 269 00:16:15,751 --> 00:16:17,251 Ne, zavolej Uber. 270 00:16:30,043 --> 00:16:31,084 Poslyš, 271 00:16:31,668 --> 00:16:34,959 odvez to auto na druhou stranu, nechceme na něj civět. 272 00:16:50,918 --> 00:16:52,209 Tak jo, jdeme. 273 00:16:54,334 --> 00:16:57,168 Dineo, Grace. Vítejte. 274 00:16:57,251 --> 00:16:59,126 - Ahoj. - Děkuju. 275 00:16:59,209 --> 00:17:00,084 Děkuju. 276 00:17:00,168 --> 00:17:02,959 Je objednaný catering a vy nesete vlastní jídlo? 277 00:17:03,043 --> 00:17:04,251 Jak milé. 278 00:17:04,334 --> 00:17:08,709 Catering je jen hezké slovo pro fast food. 279 00:17:10,459 --> 00:17:13,459 Vlastně je od vás velmi pozorné, že přinášíte jídlo. 280 00:17:13,543 --> 00:17:14,876 - Díky. - Děkujeme. 281 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Páni, a taky nůž! 282 00:17:19,043 --> 00:17:19,876 Kdyby náhodou. 283 00:17:19,959 --> 00:17:21,084 V případě, že by… 284 00:17:22,876 --> 00:17:24,543 Tak tohle je ten nový dům? 285 00:17:24,626 --> 00:17:26,959 Je menší než ten velký dům. 286 00:17:27,043 --> 00:17:30,376 Sbu je v Londýně, tak už není potřeba tolik místa. 287 00:17:30,459 --> 00:17:32,501 Upřímně řečeno, 288 00:17:32,584 --> 00:17:35,418 prázdné hnízdo a tak. Znáte to. 289 00:17:35,501 --> 00:17:36,709 Ano. 290 00:17:39,084 --> 00:17:40,209 Pojďte dál. 291 00:17:41,126 --> 00:17:43,543 Ano, prosím. Vítám vás. Pojďte dál. 292 00:17:52,084 --> 00:17:53,751 Chovejte se jako doma. 293 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 Je to trochu stísněné, ale na to vy jste zvyklé. 294 00:17:58,959 --> 00:18:00,168 Tudy, dámy. 295 00:18:00,668 --> 00:18:03,959 Grace, podívej, jak je to ošklivé. 296 00:18:04,043 --> 00:18:06,043 - Co se stalo? - Standard poklesl. 297 00:18:06,126 --> 00:18:07,793 To je dekor jak z obchoďáku. 298 00:18:07,876 --> 00:18:09,043 Hele, kuchaři. 299 00:18:09,126 --> 00:18:12,001 Nezapomeň. Malé porce. 300 00:18:12,084 --> 00:18:14,501 Když se zadaří, máme jídlo na dva týdny. 301 00:18:17,709 --> 00:18:18,543 Ne. 302 00:18:19,084 --> 00:18:22,168 Jedno nám s tím pomůže. Alkohol. Navíc je zadarmo. 303 00:18:22,251 --> 00:18:23,126 Ne, Grace. 304 00:18:23,918 --> 00:18:25,918 Měla jsem tě nechat se Šandrakem. 305 00:18:26,001 --> 00:18:27,043 Mami. 306 00:18:27,709 --> 00:18:29,043 Proboha. 307 00:18:29,668 --> 00:18:32,459 - Přivedl jsi mou vnučku Lulu. - Ano. 308 00:18:32,543 --> 00:18:34,084 Tvoje vnučka? 309 00:18:34,168 --> 00:18:35,084 To teda není. 310 00:18:35,168 --> 00:18:39,168 Aby to byla tvoje vnučka, musela bych být vdaná, což nejsem. 311 00:18:39,251 --> 00:18:40,876 Vidíš, žádný prstýnek. Tak. 312 00:18:44,084 --> 00:18:45,459 Ne, děkuju. 313 00:18:46,043 --> 00:18:46,876 Jak se máš? 314 00:18:46,959 --> 00:18:49,001 Výborně, děkuju, Gogo. Teda babi. 315 00:18:49,084 --> 00:18:50,876 Tumi o tobě pěje samou chválu. 316 00:18:50,959 --> 00:18:53,584 Žádala jsem, ať vypadám jako normální člověk, 317 00:18:54,668 --> 00:18:55,876 ne lhářka. Pardon. 318 00:18:57,001 --> 00:19:00,376 Nemůžu se dočkat, až vám na Štědrý den vystrojím hostinu. 319 00:19:00,459 --> 00:19:02,251 Ne takový odpad, co mají tady. 320 00:19:02,334 --> 00:19:06,168 To by bylo skvělé, ale máme jiné plány. 321 00:19:06,251 --> 00:19:08,959 Jaké plány? O těch se nikdo nezmínil. 322 00:19:09,043 --> 00:19:11,626 Zarezervovala jsi dovolenou na Mauriciu. 323 00:19:11,709 --> 00:19:13,043 No jo, vlastně! 324 00:19:14,043 --> 00:19:15,751 Nebudeš o Vánocích s rodinou? 325 00:19:16,251 --> 00:19:19,251 Uplynulý rok mi naznačil, že bych neměla. 326 00:19:19,334 --> 00:19:20,334 Tohle znám. 327 00:19:20,418 --> 00:19:22,043 Zůstala mi na celý život. 328 00:19:22,126 --> 00:19:24,584 Podle všeho, dokud nás smrt nerozdělí. 329 00:19:24,668 --> 00:19:25,501 Kdo to je? 330 00:19:25,584 --> 00:19:27,084 Další hladový krk. 331 00:19:27,168 --> 00:19:30,043 Moje milovaná dcera Lulu. 332 00:19:30,126 --> 00:19:31,334 Dobrý den, paní. 333 00:19:31,418 --> 00:19:32,751 - Ahoj, Lulu. - Tumi. 334 00:19:32,834 --> 00:19:33,751 Zdravím. 335 00:19:34,876 --> 00:19:35,959 Takže jsi matka. 336 00:19:36,543 --> 00:19:38,501 - Ano. - Pojďme za tetičkou Grace. 337 00:19:39,626 --> 00:19:40,626 Chovej se slušně. 338 00:19:42,084 --> 00:19:44,126 Za dva roky bude na drogách. 339 00:19:44,209 --> 00:19:45,959 - Maximálně za tři. - Jistěže. 340 00:19:46,043 --> 00:19:48,459 Chtěl jsem se tě o něco požádat. 341 00:19:49,459 --> 00:19:50,293 Do prdele. 342 00:19:51,251 --> 00:19:53,168 Pane bože, Thanda. 343 00:19:53,251 --> 00:19:57,376 To se podívejme. Tak ráda tě vidím. 344 00:19:57,459 --> 00:20:00,334 Tumi, jen škoda, že nemůžu říct to samé. 345 00:20:00,418 --> 00:20:02,834 Nechápu, že jsi vůbec na seznamu hostů. 346 00:20:02,918 --> 00:20:08,376 Na něco jsem se tě chtěla zeptat. Pověz mi, kdepak máš svýho poskoka? 347 00:20:08,459 --> 00:20:10,293 Tím poskokem myslíš Refiloe? 348 00:20:10,376 --> 00:20:13,084 - Jo. - Je se svým chlapem v Dubaji. 349 00:20:14,209 --> 00:20:15,918 - Kde je Beauty? - Není tady. 350 00:20:16,001 --> 00:20:19,584 - Pojďme si dát na zahradu drink. - Kde je? Proč tu není? 351 00:20:19,668 --> 00:20:20,876 Proč bys… 352 00:20:20,959 --> 00:20:23,084 Chlapče můj, chyběl jsi mi. 353 00:20:23,168 --> 00:20:24,001 Ty mně taky. 354 00:20:24,084 --> 00:20:25,543 Pojď sem, chlapče. 355 00:20:27,209 --> 00:20:28,418 Dítě moje. 356 00:20:28,501 --> 00:20:30,293 Nepřešli jste na nižší úroveň? 357 00:20:30,959 --> 00:20:32,001 Přešli. 358 00:20:32,626 --> 00:20:34,459 Tenhle dům nemá krytý bazén. 359 00:20:34,959 --> 00:20:37,293 - Ahoj. - Zhubl jsi, Sibusiso. 360 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Jíš vůbec? 361 00:20:38,543 --> 00:20:40,043 - Mě pojídá stres. - Cože? 362 00:20:40,126 --> 00:20:41,876 - Ale jinak dobrý. - Ahoj. 363 00:20:41,959 --> 00:20:43,918 - Ahoj, Beauty. - Ahoj. 364 00:20:45,084 --> 00:20:46,418 Rád tě vidím. 365 00:20:47,001 --> 00:20:48,084 Jsi hrozně tlustá. 366 00:20:48,168 --> 00:20:50,918 Musíš být v Londýně pěkně rozjedená. 367 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 Furt jsi jak těhotná. 368 00:20:54,126 --> 00:20:54,959 Mami. 369 00:20:58,709 --> 00:21:01,293 - Pojďte dovnitř. - Ano, dobře. 370 00:21:02,251 --> 00:21:03,334 Pojď, synku. 371 00:21:05,084 --> 00:21:06,584 Moc ráda tě vidím. 372 00:21:06,668 --> 00:21:07,834 Stýskalo se mi. 373 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 - Povídej, co děláš v Londýně. - Tam je hezky. 374 00:21:15,168 --> 00:21:16,709 Je to malý! 375 00:21:16,793 --> 00:21:19,043 Není tamhle Beauty? Beauty, moje dítě. 376 00:21:20,209 --> 00:21:21,459 Tak se mi stýskalo. 377 00:21:23,584 --> 00:21:25,709 Nepřestávala jsem se za vás modlit. 378 00:21:26,668 --> 00:21:27,876 Ahoj, kámoško. 379 00:21:30,293 --> 00:21:33,459 Moc ráda tě vidím! Jak se máš? Všechno dobrý? 380 00:21:35,418 --> 00:21:37,126 Hele, musím něco říct. 381 00:21:37,209 --> 00:21:40,543 Můžete mi všichni věnovat pozornost? 382 00:21:42,709 --> 00:21:45,793 Takže se to stalo, před kolika, 383 00:21:47,001 --> 00:21:48,043 osmi měsíci? 384 00:21:48,626 --> 00:21:50,668 Nejsem první, která si tím prošla. 385 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 Takže toho necháme, jo? 386 00:21:52,501 --> 00:21:53,418 Jsem v pohodě. 387 00:21:54,043 --> 00:21:56,084 Oba jsme. Viď, brouku? 388 00:21:56,834 --> 00:21:58,334 Pracujeme na tom. 389 00:21:58,418 --> 00:22:01,126 - Ne, už jsme v pohodě. - Všem je to jasné, že? 390 00:22:01,209 --> 00:22:03,834 - Sestra potřebuje chvilku. - Nic mi není. 391 00:22:03,918 --> 00:22:04,959 Pojď na slovíčko. 392 00:22:05,626 --> 00:22:07,043 - Čau, brácho. - Ahoj. 393 00:22:07,834 --> 00:22:08,709 Nic mi není. 394 00:22:08,793 --> 00:22:09,626 Zeť? 395 00:22:09,709 --> 00:22:11,626 - Nic se neděje. - Pásmová nemoc. 396 00:22:12,334 --> 00:22:16,918 Strávili jsme v letadle 11 hodin, potřebuje si odpočinout. Nic víc. 397 00:22:20,209 --> 00:22:22,959 To bude dobrý, chlapče. Ano, Šako? 398 00:22:23,793 --> 00:22:24,626 Zvládneš to. 399 00:22:24,709 --> 00:22:27,376 Tady se schováváš. Hledal jsem tě. Co se děje? 400 00:22:27,459 --> 00:22:29,959 Ahoj, brácho. Čekám, až si krkne. 401 00:22:30,834 --> 00:22:32,834 S jistými pozitivními výsledky. 402 00:22:32,918 --> 00:22:33,751 Vidíš? 403 00:22:34,376 --> 00:22:36,418 Pro mě je to legrační podívaná. 404 00:22:36,501 --> 00:22:40,418 Naposledy jsem tě viděl takhle opečovávat lahev whisky v 15 letech. 405 00:22:41,959 --> 00:22:45,293 Jsem tu na rehabilitaci. Funguje to, vážně to pomáhá. 406 00:22:45,376 --> 00:22:47,834 Je to očistec. Fakt se snažím. 407 00:22:50,501 --> 00:22:53,168 Pořád se z toho vylízávám. 408 00:22:53,751 --> 00:22:57,293 Když na tom makáš, odvykací kúra funguje. 409 00:22:58,043 --> 00:23:00,501 To nám říkají na Anonymních alkoholicích. 410 00:23:00,584 --> 00:23:03,834 Takže Lydia to s tebou všechno vydržela? 411 00:23:03,918 --> 00:23:06,751 - Jo, ta holka je anděl, kámo. - Aha. 412 00:23:06,834 --> 00:23:11,084 Terapie je drahá, ale hodně nám pomáhá. 413 00:23:12,834 --> 00:23:14,501 Když je řeč o terapii… 414 00:23:16,334 --> 00:23:18,834 já i Beauty bychom za někým taky měli jít. 415 00:23:20,918 --> 00:23:22,709 Neboj se toho. 416 00:23:22,793 --> 00:23:23,959 O mě nejde. 417 00:23:24,043 --> 00:23:27,709 Přijde mi, že Beauty to nechce slyšet, když o tom mluvím. 418 00:23:29,084 --> 00:23:30,251 Promiň, chlapečku. 419 00:23:31,668 --> 00:23:37,168 Promiň, hochu. No tak. 420 00:23:37,251 --> 00:23:39,626 - Co jsi to říkal? - Nic, nechám tě. 421 00:23:39,709 --> 00:23:41,876 - Neřeš to. - Promiň. 422 00:23:41,959 --> 00:23:44,209 Bezva pokec. 423 00:23:44,293 --> 00:23:50,209 Kdopak se nám to poblinkal na dort? Mrzí mě to, chlapečku můj. 424 00:23:50,293 --> 00:23:54,376 Děsí tě, že muž, kterého miluješ, a vždycky milovala, si tě chce vzít? 425 00:23:55,001 --> 00:23:58,376 Problém je to „dokud nás smrt nerozdělí“. 426 00:23:58,459 --> 00:24:01,209 Nechci. Je to obrovský závazek. 427 00:24:01,293 --> 00:24:03,001 Neboj, smrt může přijít dřív. 428 00:24:03,584 --> 00:24:04,834 Dej si jednohubky. 429 00:24:04,918 --> 00:24:07,168 Pokud vím, jsou prolezlé listeriózou, 430 00:24:07,251 --> 00:24:10,043 která rozpouští vnitřnosti a může způsobit smrt. 431 00:24:10,709 --> 00:24:11,668 Nebo taky ne. 432 00:24:12,459 --> 00:24:16,293 Vážně už bys měla tu pózu anděla smrti opustit. 433 00:24:18,751 --> 00:24:21,709 - Chceš o tom mluvit? - Proč se každý ptá? Nechci. 434 00:24:21,793 --> 00:24:22,876 Dobře. 435 00:24:30,834 --> 00:24:32,584 Ahoj, Lydie. 436 00:24:33,334 --> 00:24:34,168 Tumi. 437 00:24:42,209 --> 00:24:43,709 Tak já půjdu. 438 00:24:45,418 --> 00:24:46,251 Chci být… 439 00:24:47,376 --> 00:24:48,209 Omluv mě. 440 00:24:49,626 --> 00:24:50,709 Díky. 441 00:24:53,501 --> 00:24:54,334 Promiň. 442 00:24:54,418 --> 00:24:57,834 To nic. Terapeut mě vybízí, abych se postavila problémům. 443 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Aha. Co se stalo? 444 00:24:59,334 --> 00:25:03,584 - Žiju pod stálým tlakem Valencie, takže… - Pořád šíří vánoční náladu? 445 00:25:03,668 --> 00:25:07,084 Přála jsem si, aby tady Šaka bydlel. Měl by tu své jisté. 446 00:25:07,168 --> 00:25:08,334 Velká rodina. 447 00:25:08,418 --> 00:25:10,584 Tenhle dům je ale jako vězení. 448 00:25:10,668 --> 00:25:12,793 S hezkým nábytkem. A Valencia? 449 00:25:12,876 --> 00:25:15,626 Ta je jak dozorkyně, která muže z rodu Twalů 450 00:25:15,709 --> 00:25:18,209 drží pod zámkem jako vězně. 451 00:25:18,293 --> 00:25:20,501 Nic takového pro Šaku nechci. 452 00:25:21,126 --> 00:25:22,709 Svým způsobem mi chyběla. 453 00:25:23,668 --> 00:25:25,959 Dej tomu pár hodin a ten pocit zmizí. 454 00:25:26,043 --> 00:25:26,918 Lydie? 455 00:25:27,584 --> 00:25:28,834 - Lásko! - Ano, zlato. 456 00:25:28,918 --> 00:25:32,334 - Show začíná. - Show? 457 00:25:32,418 --> 00:25:33,543 Co předvádíme? 458 00:25:33,626 --> 00:25:35,709 Řekni: „Ahoj, tetičko!“ 459 00:25:35,793 --> 00:25:37,168 Tak jo. 460 00:25:37,251 --> 00:25:40,834 Jdeme. Show začíná. 461 00:25:43,126 --> 00:25:45,043 Hele, zlato, tak já… 462 00:25:45,918 --> 00:25:46,751 Thando! 463 00:26:08,209 --> 00:26:11,001 Já myslela, že je to náš večírek na rozloučenou. 464 00:26:12,126 --> 00:26:14,001 O tomhle jsem nevěděl. 465 00:26:15,959 --> 00:26:16,876 Děkuju, tati. 466 00:26:18,584 --> 00:26:20,293 Představuju vám Šaku. 467 00:26:29,834 --> 00:26:31,251 Proboha. 468 00:26:32,501 --> 00:26:35,293 No tak, do toho. Tohle je Šaka. 469 00:26:35,376 --> 00:26:37,001 Ztište se. 470 00:26:38,251 --> 00:26:39,584 Proboha. 471 00:26:43,751 --> 00:26:45,751 Ztište se. 472 00:26:49,126 --> 00:26:50,584 - Lydie. - Paní? 473 00:26:50,668 --> 00:26:53,584 - Jedlo to dítě? - Ano, paní. Už jsem ho nakrmila. 474 00:26:53,668 --> 00:26:56,251 Je ze všech těch cizích lidí vyplašený. 475 00:26:56,334 --> 00:27:00,626 Tak to ani náhodou, je to Twala. Pro publikum jsme zrození. Dej mi ho. 476 00:27:00,709 --> 00:27:02,209 Pojď ke mně, chlapče. 477 00:27:03,293 --> 00:27:04,959 Dej jí to dítě. 478 00:27:05,043 --> 00:27:07,334 - Drž ho pořádně. - Držím. 479 00:27:07,418 --> 00:27:09,043 Ahoj, hošíku. 480 00:27:09,126 --> 00:27:11,251 - Nazdar, chlapče. - Pozdrav dědečka. 481 00:27:11,334 --> 00:27:14,168 No vidíš. Ano. 482 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Promiň, hochu. 483 00:27:17,876 --> 00:27:18,709 Lydie? 484 00:27:20,168 --> 00:27:22,751 - Kam jdou? - Veselé Vánoce, rodino. 485 00:27:22,834 --> 00:27:24,418 - Veselý Vánoce. - Ahoj. 486 00:27:24,501 --> 00:27:25,376 Tatínku. 487 00:27:29,584 --> 00:27:31,168 Už je to jídlo připravené? 488 00:27:33,584 --> 00:27:35,459 - Nebo jdu pozdě? - O 30 let. 489 00:27:38,334 --> 00:27:39,876 - Beauty, ne. - Tumi. 490 00:27:41,376 --> 00:27:42,251 Tumi, počkej. 491 00:27:43,751 --> 00:27:44,584 Tumi. 492 00:27:45,793 --> 00:27:46,626 Zlatíčko. 493 00:27:46,709 --> 00:27:48,959 Skvělé, další hladové krky. 494 00:27:53,709 --> 00:27:54,793 Co to kurva je? 495 00:27:54,876 --> 00:27:58,126 Neřekla jsem to. Věděla jsem, že budeš takhle vyšilovat. 496 00:27:58,209 --> 00:27:59,376 Máš výpadky paměti. 497 00:27:59,459 --> 00:28:01,543 Zapomínáš, co tvůj otec udělal? 498 00:28:01,626 --> 00:28:04,834 Minule se k nám choval jako k lidskému odpadu. 499 00:28:04,918 --> 00:28:07,084 A teď je co? Tatínek je otcem roku? 500 00:28:07,168 --> 00:28:09,293 - To neříkám. - „To neříkám.“ 501 00:28:09,376 --> 00:28:10,918 Grilují celou ovci. 502 00:28:11,001 --> 00:28:13,418 Tohle je soukromý rozhovor, starče. 503 00:28:13,501 --> 00:28:15,126 Dobře mě poslouchej. 504 00:28:15,209 --> 00:28:17,584 Ve vězení už jsem byla a nebojím se. 505 00:28:17,668 --> 00:28:20,168 - Tumi! - Kvůli němu se tam klidně vrátím. 506 00:28:20,834 --> 00:28:22,501 Co jako? Máme mu dát talíř? 507 00:28:22,584 --> 00:28:24,459 Nebo něco jiného? Máš žízeň? 508 00:28:24,543 --> 00:28:26,084 Popravdě řečeno… 509 00:28:26,168 --> 00:28:27,001 Co chceš? 510 00:28:27,543 --> 00:28:28,376 Čistý štít. 511 00:28:28,418 --> 00:28:31,876 Je lepší se uchýlit k Pánu, než důvěřovat spodině jako vy. 512 00:28:31,959 --> 00:28:34,834 - Nehraj si na svatou. - Takhle se mnou nemluv. 513 00:28:34,918 --> 00:28:38,001 - Dost! - Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit? 514 00:28:38,084 --> 00:28:40,251 Přestaňte! Chci ho tady mít. 515 00:28:40,334 --> 00:28:41,501 Vše odpuštěno? 516 00:28:41,584 --> 00:28:44,001 - Dělá, co může. - Odkdy, Beauty? 517 00:28:45,084 --> 00:28:46,793 Už asi půl roku. 518 00:28:46,876 --> 00:28:49,793 Okamžitě s tím končíme, slyšíš mě? 519 00:28:49,876 --> 00:28:51,251 To nezáleží na tobě. 520 00:28:51,334 --> 00:28:53,876 - Matko Terezo, dítě mluví. - Nemluv na mě. 521 00:28:53,959 --> 00:28:55,084 Víte co? 522 00:28:55,168 --> 00:28:56,543 Tumi! 523 00:28:56,626 --> 00:28:58,668 Zmiz odsud, než tě… 524 00:28:58,751 --> 00:29:00,918 - O co se snažíš? - Tumi, klid. 525 00:29:01,001 --> 00:29:02,584 Ne. 526 00:29:04,209 --> 00:29:06,251 Tumi. 527 00:29:08,543 --> 00:29:10,709 - Všechno dobrý? - Ano! 528 00:29:11,793 --> 00:29:12,918 Co se děje? 529 00:29:13,626 --> 00:29:14,709 Privátní schůzka. 530 00:29:14,793 --> 00:29:15,751 V mém domě? 531 00:29:15,834 --> 00:29:16,668 Dost neslušné. 532 00:29:22,251 --> 00:29:25,043 - Pojďte jíst. Vypadáte hladově. - Ano, mami. 533 00:29:27,626 --> 00:29:28,793 Co máme? 534 00:29:34,709 --> 00:29:36,043 Chuť už mě přešla. 535 00:29:37,918 --> 00:29:39,918 Ale rozhodně se potřebuju napít. 536 00:29:46,126 --> 00:29:49,418 Holka, řekni mi, že máš něco ostřejšího. 537 00:29:50,834 --> 00:29:52,543 Ne, nechala jsem zásoby doma. 538 00:29:52,626 --> 00:29:53,709 Sakra. 539 00:29:54,709 --> 00:30:00,043 Ty neustálé bojůvky mezi Twalovými a Sellovými, to je hrůza. 540 00:30:00,126 --> 00:30:01,543 Jen mě těší, 541 00:30:01,584 --> 00:30:03,501 že jsem se tentokrát nezapojila. 542 00:30:03,584 --> 00:30:06,001 Taky jsem ráda, že se do toho nepleteš. 543 00:30:06,084 --> 00:30:07,084 Řekněme… 544 00:30:07,168 --> 00:30:08,376 Na zdraví růstu. 545 00:30:08,459 --> 00:30:11,251 Na to si rozhodně připijeme. Dobrá práce, holka. 546 00:30:11,334 --> 00:30:12,876 Život je vážně něco. 547 00:30:12,959 --> 00:30:13,876 To zcela jistě. 548 00:30:13,959 --> 00:30:15,043 Ne! 549 00:30:15,126 --> 00:30:16,543 Co to děláš? 550 00:30:17,501 --> 00:30:19,668 Zlato, co blbneš? Ty piješ? 551 00:30:19,751 --> 00:30:21,709 Na svou obranu… 552 00:30:23,459 --> 00:30:26,126 Právě jsem viděla otce, který není můj otec. 553 00:30:26,209 --> 00:30:27,751 A přátelí se s mou ségrou. 554 00:30:27,834 --> 00:30:29,543 Takže tu flašku potřebuju. 555 00:30:29,626 --> 00:30:30,834 Budu pít celý večer. 556 00:30:30,918 --> 00:30:34,376 Dohodli jsme se přece, že před Lulu nebudeš pít. 557 00:30:34,459 --> 00:30:35,668 A je to tady. 558 00:30:37,584 --> 00:30:39,043 Teto, dej nám chvilku. 559 00:30:39,126 --> 00:30:41,459 Ne, nech ji na pokoji. 560 00:30:41,543 --> 00:30:42,918 Počkej chvilku, klid. 561 00:30:44,876 --> 00:30:47,001 Chtěl jsem tě o něco požádat. 562 00:30:47,084 --> 00:30:47,918 Tady? 563 00:30:48,001 --> 00:30:50,918 Odkládal jsem to, protože jsem tě nechtěl polekat. 564 00:30:51,626 --> 00:30:53,876 Polekat. Jsem vyděšená k smrti. 565 00:30:53,959 --> 00:30:54,793 Čůrání. 566 00:30:54,876 --> 00:30:56,918 - Cože? - No, víš… 567 00:30:58,209 --> 00:31:00,793 Alkohol. Plný močový měchýř. Promiňte. 568 00:31:00,876 --> 00:31:02,376 Chtěl jsem tě požádat… 569 00:31:04,709 --> 00:31:07,043 Je připravená na setkání s mámou Lulu? 570 00:31:07,126 --> 00:31:08,126 Khaji, 571 00:31:08,793 --> 00:31:11,543 ženský na tebe stály frontu 572 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 a ty si vybereš tuhle. 573 00:31:13,709 --> 00:31:15,168 No. Máš, co sis vybral. 574 00:31:36,584 --> 00:31:37,501 Hej! 575 00:31:58,668 --> 00:31:59,668 Tati. 576 00:32:03,501 --> 00:32:06,001 Vešla by se sem celá naše čtvrť. 577 00:32:06,876 --> 00:32:09,251 Omlouvám se za to, co se předtím stalo. 578 00:32:09,334 --> 00:32:12,793 Ne, já chápu, proč tvoje matka a sestra takhle jednají. 579 00:32:12,876 --> 00:32:15,918 Nejsem na svou minulost pyšný. Měl bych jít do háje. 580 00:32:16,001 --> 00:32:19,334 - Ne, tati, právě jsi přišel. - Nechci ti to kazit. 581 00:32:19,418 --> 00:32:20,668 Je to tvůj den. 582 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 Ano, a mít tě tady je toho součástí. 583 00:32:24,501 --> 00:32:27,209 - Měl bych si téhle chvíle vážit. - Užij si to. 584 00:32:28,084 --> 00:32:28,918 Tati. 585 00:32:30,376 --> 00:32:32,168 Je všechno v pořádku? 586 00:32:32,251 --> 00:32:33,709 Jo, bude. 587 00:32:37,043 --> 00:32:40,084 Ta zatracená infekce ledviny si dělá, co chce. 588 00:32:40,168 --> 00:32:43,043 Nevěřil bych, že se vůbec dneška dožiju. 589 00:32:43,126 --> 00:32:44,543 Dobře, že to tak je. 590 00:32:45,334 --> 00:32:46,168 Grace. 591 00:32:48,876 --> 00:32:52,918 Uklidni se, nebo tě klepne pepka. 592 00:32:54,043 --> 00:32:55,751 Vědí, že budu mít projev? 593 00:32:55,834 --> 00:32:58,543 Neřekla jsem jim to. Nepochopili by to. 594 00:32:58,626 --> 00:33:02,668 Navíc jsem nečekala, že se ukážeš. Ne kvůli zdravotnímu stavu. 595 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 Ještě vstřebávám, že spolu mluvíme. 596 00:33:04,959 --> 00:33:09,584 - Je to divné, ale tak nějak hezky. Jo. - Kéž bych se vzbudil dřív. 597 00:33:09,668 --> 00:33:11,334 Teď jsi ale tady, jsi doma. 598 00:33:11,876 --> 00:33:14,293 Tím se mi plní všechny vánoční sny. 599 00:33:14,876 --> 00:33:16,209 - Moje srdíčko. - Tati. 600 00:33:18,668 --> 00:33:22,626 Zahrává si. Využívá toho, že Beauty je tak zlomená. 601 00:33:22,709 --> 00:33:24,376 Třeba právě to potřebuje. 602 00:33:24,459 --> 00:33:27,168 To mám jen tak stát a dívat se, jak ji ničí? 603 00:33:27,251 --> 00:33:29,459 Ne, ségro. Soustřeď se na svůj život. 604 00:33:29,959 --> 00:33:32,793 Popadni důchod a kup si něco hezkého. 605 00:33:32,876 --> 00:33:36,459 - Buď spontánní. Nebo mi dej půlku. - Půlku? Ani náhodou. 606 00:33:36,543 --> 00:33:40,668 Víš co? Možná si za ty peníze seženu nájemného vraha. Bůh mi odpustí. 607 00:33:40,751 --> 00:33:41,793 Dobrý bože. 608 00:33:43,001 --> 00:33:43,959 Dobře. 609 00:33:50,209 --> 00:33:52,376 Takže, co po mně vlastně chceš? 610 00:33:53,043 --> 00:33:56,709 Než tu ležet a čekat na smrt, chci se podívat někam ven. 611 00:33:56,793 --> 00:34:00,084 Musím odsud na den vypadnout. 612 00:34:00,168 --> 00:34:03,209 Jestli mě nezabije nemoc, tak ty lidi tady určitě. 613 00:34:03,293 --> 00:34:05,793 No, možná by sis s nimi měla promluvit. 614 00:34:05,876 --> 00:34:07,084 Se svou rodinou. 615 00:34:07,168 --> 00:34:11,793 Babi, já se totiž nechci bavit o umírání, nebo klepat pacientům s rakovinou 616 00:34:12,918 --> 00:34:14,501 na dřevo. 617 00:34:14,584 --> 00:34:19,459 Když jsem přežila apartheid, tak určitě přežiju i jízdu autem po okolí. 618 00:34:19,543 --> 00:34:20,918 Není to dobrý nápad. 619 00:34:21,001 --> 00:34:25,084 Věř mi, mám spoustu zkušeností a doktorát z oblasti špatných nápadů. 620 00:34:25,168 --> 00:34:27,501 Tumi, jsi moje poslední naděje. 621 00:34:28,834 --> 00:34:29,668 Tak dobře. 622 00:34:30,709 --> 00:34:36,209 Pokud odmítáš přání nemocné a unavené staré dámy, nic se neděje. 623 00:34:36,293 --> 00:34:37,876 - No tak. - Jsi tak krutá? 624 00:34:37,959 --> 00:34:39,084 Ne. 625 00:34:40,043 --> 00:34:42,876 Pořád hraješ na notu „jsem stará a umírám“. 626 00:34:42,959 --> 00:34:45,501 Na mě to neplatí. 627 00:34:45,584 --> 00:34:46,626 Dobrá tedy. 628 00:34:46,709 --> 00:34:50,834 Běž se vrátit dolů do toho bordelu. Určitě se tam moc dobře bavíš. 629 00:34:51,543 --> 00:34:53,001 Vydechnout si potřebuju. 630 00:34:54,209 --> 00:34:55,043 Fajn. 631 00:34:55,876 --> 00:34:57,293 Neříkám, že souhlasím. 632 00:34:57,376 --> 00:34:59,126 Ale možná 633 00:34:59,209 --> 00:35:02,751 by sis mohla protáhnout nohy. 634 00:35:02,834 --> 00:35:05,043 A ty možná svoje taky. 635 00:35:05,543 --> 00:35:07,751 Tak rychle, než se vrátí ošetřovatel. 636 00:35:17,168 --> 00:35:18,126 Kde mám hůl? 637 00:35:20,001 --> 00:35:22,501 Prosím tě, dej to pryč. Budeš řídit. 638 00:35:23,626 --> 00:35:24,501 Tak jo. 639 00:35:25,209 --> 00:35:26,626 - Jdeme. - Nesahej na mě. 640 00:35:27,209 --> 00:35:29,293 - Díky za upozornění. - Na co? 641 00:35:29,376 --> 00:35:32,043 Na kostlivce ve skříni jménem Edmund. 642 00:35:32,126 --> 00:35:34,084 - Je to můj otec. - A já manžel. 643 00:35:34,168 --> 00:35:36,251 Mí dva favorité. V čem je problém? 644 00:35:36,334 --> 00:35:39,626 Je to proutník, Beauty. Skončí to slzami, víš to? 645 00:35:39,709 --> 00:35:44,126 Scény bych čekala od mámy a ségry. Kam se poděl tvůj vánoční duch? 646 00:35:44,209 --> 00:35:45,459 Posloucháš se? 647 00:35:45,543 --> 00:35:47,001 - Jo! - Slyšíš se? 648 00:35:47,084 --> 00:35:49,334 Jsem na večírku a chci se bavit. 649 00:35:49,418 --> 00:35:51,584 Čekají na mě hosté, tak mě omluv. 650 00:35:57,543 --> 00:36:01,543 Když už bych za tohle mohla jít do vězení, 651 00:36:01,626 --> 00:36:03,959 tak bychom si to měly užít. Kam jedeme? 652 00:36:06,084 --> 00:36:07,459 Ty nemáš plán, viď? 653 00:36:07,543 --> 00:36:09,626 Jen jsem chtěla vypadnout, 654 00:36:09,709 --> 00:36:13,876 žádný konkrétní plán nemám. Čím se vy mladí bavíte? 655 00:36:17,959 --> 00:36:19,043 A víš ty co? 656 00:36:20,251 --> 00:36:21,084 Asi vím. 657 00:36:24,001 --> 00:36:25,793 Podívej, já to nechápu. 658 00:36:25,876 --> 00:36:28,209 Povýšila jsem tě na šéfku zábavy. 659 00:36:28,293 --> 00:36:29,626 A co je sakra tohle? 660 00:36:29,709 --> 00:36:32,293 Hele, vím, že je to laciný, 661 00:36:32,376 --> 00:36:35,709 ale byla jsem tu s Lulu a Khajem, a těm se tu moc líbilo. 662 00:36:36,293 --> 00:36:38,959 - Kolik je Lulu? - Třináct. 663 00:36:39,043 --> 00:36:42,084 - Jenže mně 80! - Babi, jsme na veřejnosti, víš to? 664 00:36:42,168 --> 00:36:45,418 Příště radši uteču s tím alkoholikem Thembou. 665 00:36:48,793 --> 00:36:49,876 Nech mě být. 666 00:36:53,334 --> 00:36:54,168 Není vám nic? 667 00:36:54,251 --> 00:36:55,543 Odprejskni! 668 00:37:05,293 --> 00:37:07,543 Povím ti, co se děje v Johannesburgu. 669 00:37:07,626 --> 00:37:09,751 Vezmu tě na místa, kde se něco děje. 670 00:37:09,834 --> 00:37:12,751 A pak si můžeme promluvit o Sibuovi, 671 00:37:12,834 --> 00:37:16,459 tvém tátovi a o všem dalším, co je součástí tvého života. 672 00:37:16,543 --> 00:37:19,418 Měla to být zábava, slavnostní uvítací večírek. 673 00:37:19,501 --> 00:37:21,751 Místo toho si chce každej jen povídat. 674 00:37:23,668 --> 00:37:26,293 No, tvůj život je jeden velkej průser, 675 00:37:26,793 --> 00:37:30,084 přesto o tom nechceš mluvit. Nevím, o co ti jde. 676 00:37:30,168 --> 00:37:31,543 Abys mě nechala dýchat. 677 00:37:32,376 --> 00:37:34,043 Jeď do Dubaje nudit Refiloe. 678 00:37:35,959 --> 00:37:37,626 To myslíš vážně? 679 00:37:38,376 --> 00:37:41,751 Tvoje společnost mě stejně unavuje. Ani tu nechci být. 680 00:37:43,543 --> 00:37:48,126 Vaše pití chutná, jako by ho někdo naředil. Sbohem. 681 00:37:51,209 --> 00:37:53,334 - Neviděla jsi Tumi? - Ne. 682 00:37:53,418 --> 00:37:54,251 Dobře. 683 00:37:58,209 --> 00:38:01,126 - A co teď? - Chvilku vydrž. 684 00:38:04,126 --> 00:38:08,543 KDE JSI? JAKO VÁŽNĚ, TUMI. HLEDÁM TĚ ÚPLNĚ VŠUDE. 685 00:38:08,626 --> 00:38:10,543 NAKUPUJU. BRZY SE VRÁTÍM. 686 00:38:10,626 --> 00:38:11,709 Všechno v pořádku? 687 00:38:12,584 --> 00:38:14,543 Jo, v dokonalém. 688 00:38:15,126 --> 00:38:16,251 Tak se nemrač. 689 00:38:16,334 --> 00:38:17,709 Dnešek patří mně. 690 00:38:18,459 --> 00:38:20,293 Tak dobře. 691 00:38:20,876 --> 00:38:22,251 Pojď, zajezdíme si. 692 00:38:36,709 --> 00:38:39,251 VÝCHOD 693 00:39:16,043 --> 00:39:17,543 Chci tamhleto. 694 00:39:19,043 --> 00:39:20,876 To nejde. Musíš si vybrat tady. 695 00:39:23,459 --> 00:39:24,793 Dej mi svýho medvídka. 696 00:39:25,543 --> 00:39:28,626 - Ne, ten je můj! - Nechtěj, abych ti ho vzala. 697 00:39:31,793 --> 00:39:34,293 POUZE PRO DĚTI DO 1,4 METRU 698 00:39:54,626 --> 00:39:56,751 Mami, nesu ti něco k jídlu. 699 00:40:04,418 --> 00:40:07,543 Víš, nevypadá to moc dobře. 700 00:40:09,959 --> 00:40:11,584 Netuším, co mám dělat. 701 00:40:12,876 --> 00:40:14,543 Nevím, s kým si promluvit. 702 00:40:30,584 --> 00:40:33,209 Bože můj, snažně tě prosím. 703 00:40:35,584 --> 00:40:39,209 Pokud mi pomůžeš dostat se z té pasti, slibuju, že budu navždy 704 00:40:40,418 --> 00:40:41,876 tvým věrným služebníkem. 705 00:40:43,001 --> 00:40:46,168 Nyní jen žádám o finanční pomoc. 706 00:40:48,876 --> 00:40:54,501 Nebo jestli bys mi třeba mohl prozradit výherní čísla loterie. 707 00:40:54,584 --> 00:40:55,876 Děkuji ti. Amen. 708 00:40:57,043 --> 00:40:58,001 Jo a prosím. 709 00:40:59,668 --> 00:41:01,918 Ať žena přestane s kreditními kartami. 710 00:41:16,084 --> 00:41:16,918 Mami? 711 00:41:22,793 --> 00:41:25,293 Jak to myslíš, že je tvoje máma pryč? 712 00:41:25,376 --> 00:41:27,209 - Zemřela? - Ne, někam zmizela. 713 00:41:27,293 --> 00:41:29,084 Není v posteli ani v domě. 714 00:41:30,793 --> 00:41:32,793 Ošetřovateli, kde je babi Twalová? 715 00:41:33,293 --> 00:41:36,168 Byla dost neklidná a jednoduše mě vyhodila. 716 00:41:36,251 --> 00:41:39,293 Třeba je jen zmatená a někde tady bloudí… 717 00:41:39,376 --> 00:41:41,251 Ptali jste se u sousedů? 718 00:41:41,334 --> 00:41:43,751 Měli bychom zavolat policii. Podrž mi ho. 719 00:41:44,626 --> 00:41:46,793 Ne, počkej. Kde je Tumi? 720 00:41:46,876 --> 00:41:49,918 Posílala mi zprávu, že šla nakupovat. 721 00:41:50,001 --> 00:41:50,876 Zavolej jí. 722 00:41:52,918 --> 00:41:56,418 Má dcera s tím nemá do dělat. Už to není Tumi, kterou znáte. 723 00:41:56,501 --> 00:41:57,334 Prosím tě. 724 00:41:58,793 --> 00:42:00,043 Ihned jí zavolej! 725 00:42:08,959 --> 00:42:09,876 Aleluja. 726 00:42:12,126 --> 00:42:13,126 Dej to nahlas. 727 00:42:13,209 --> 00:42:14,043 Hlavně klid. 728 00:42:20,543 --> 00:42:22,793 Říkáš, že se šla podívat do obchodů? 729 00:42:23,501 --> 00:42:27,126 - Je to párty se vším všudy. Tak co chce? - Dámské potřeby? 730 00:42:27,209 --> 00:42:29,168 Bože, to jsou lidi. 731 00:42:53,168 --> 00:42:54,251 Unesla ji. 732 00:42:54,334 --> 00:42:55,668 Prostě kriminálnice. 733 00:43:09,209 --> 00:43:14,459 Snažíš se vyhovět staré dámě. Pochopí to. 734 00:43:14,543 --> 00:43:17,376 Víš, babi, poslední dobou je hodně podrážděný. 735 00:43:17,459 --> 00:43:19,293 Není nám moc do smíchu. 736 00:43:19,376 --> 00:43:23,251 Blbost. Když se chlap nudí, tak je otravný. 737 00:43:24,709 --> 00:43:26,918 Jak vám to klape při sexu? 738 00:43:28,918 --> 00:43:30,376 Takže nic moc? 739 00:43:31,376 --> 00:43:36,959 Poslouchej, mé dítě. Láska by ti měla přinášet radost neustále. 740 00:43:37,584 --> 00:43:40,376 A minimálně třikrát denně byste spolu měli spát. 741 00:43:42,001 --> 00:43:44,251 - Je to složité, babi. - Vážně? 742 00:43:45,001 --> 00:43:46,959 Jo, součástí vztahu jsou děti. 743 00:43:47,584 --> 00:43:51,168 Rodina a děti jsou ve hře pokaždé. 744 00:43:51,251 --> 00:43:54,459 Stejně nevíš, co tě nakonec zabije. 745 00:43:57,293 --> 00:43:58,209 Lítost. 746 00:43:59,084 --> 00:44:00,501 To je skutečný zabiják. 747 00:44:07,459 --> 00:44:10,918 - No ne! - A je to. 748 00:44:18,251 --> 00:44:19,168 Babi, dobrý? 749 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 Klidně můžeme jít, nemusíme se do ničeho nutit. 750 00:44:23,251 --> 00:44:26,043 Je mi dobře. Jsi moje řidička, ne chůva. 751 00:44:30,334 --> 00:44:33,584 Boitumelo Sellová, ty si vždycky najdeš nějaký způsob, 752 00:44:33,668 --> 00:44:35,793 jak pošpinit jméno naší rodiny. 753 00:44:35,876 --> 00:44:38,918 Zvedni mi to. 754 00:44:39,626 --> 00:44:40,709 Ahoj. 755 00:44:41,293 --> 00:44:43,334 Děti někdy působí problémy. 756 00:44:44,209 --> 00:44:45,709 Stejně tak exmanželé. 757 00:44:47,084 --> 00:44:49,209 Dini, nebuď taková. 758 00:44:49,293 --> 00:44:52,126 Co po mně chceš? Běž si otravovat ženu a děti. 759 00:44:54,001 --> 00:44:55,043 Jo. 760 00:44:56,001 --> 00:44:57,043 Děti mám. 761 00:44:57,959 --> 00:45:01,084 Ale ženu nikoliv. 762 00:45:02,293 --> 00:45:03,834 No jo, kdo by o tebe stál? 763 00:45:06,418 --> 00:45:07,709 Dřív jsi mě chtěla. 764 00:45:09,751 --> 00:45:13,793 Jenže teď už jsem někdo úplně jiný. 765 00:45:16,418 --> 00:45:17,793 Taky jsem se změnil. 766 00:45:19,126 --> 00:45:20,376 A ty jsi teď kdo? 767 00:45:23,001 --> 00:45:25,668 Chlap, který se snaží změnit svůj život. 768 00:45:28,376 --> 00:45:29,209 A ty? 769 00:45:30,626 --> 00:45:34,293 Někdy si připadám jako mizerná matka. 770 00:45:36,709 --> 00:45:37,668 Díky Tumi. 771 00:45:38,959 --> 00:45:40,959 - Promiň. - Chceš o tu ruku přijít? 772 00:45:47,501 --> 00:45:48,626 Vyhrávala jsem. 773 00:45:48,709 --> 00:45:51,876 Nebudu hazardovat s tvým životem. Musíš do nemocnice. 774 00:45:52,376 --> 00:45:56,168 Taková místa nesnáším. Smrdí to tam smrtí. 775 00:45:56,251 --> 00:45:59,626 Dobře, tak nepojedeme do nemocnice, ale zamíříme domů. 776 00:45:59,709 --> 00:46:00,668 Souhlasíš? 777 00:46:00,751 --> 00:46:01,584 Děkuju. 778 00:46:24,084 --> 00:46:24,918 Děkuju. 779 00:46:26,584 --> 00:46:27,959 - Za co? - Za dnešek. 780 00:46:28,793 --> 00:46:31,793 Že jsi mě nechala být sama sebou. Moc si toho vážím. 781 00:46:33,251 --> 00:46:37,001 Neříkej mi, že na mě budeš najednou milá, mladá dámo. 782 00:46:37,501 --> 00:46:39,126 Musíš mi něco slíbit. 783 00:46:39,209 --> 00:46:41,668 Status uprchlice ti nestačí? 784 00:46:42,293 --> 00:46:43,293 Myslím to vážně. 785 00:46:44,584 --> 00:46:45,793 Pokud to nestihnu, 786 00:46:45,876 --> 00:46:47,543 doruč tenhle dopis. 787 00:46:48,584 --> 00:46:50,501 Proč bys to neměla stihnout? 788 00:46:50,584 --> 00:46:51,793 Řekla jsem „pokud“. 789 00:46:52,668 --> 00:46:56,709 Ten dopis obsahuje moje poslední přání. 790 00:46:56,793 --> 00:47:00,751 Adresa a jméno jsou na přední straně. 791 00:47:00,834 --> 00:47:04,293 Takže kdyby něco, tak to udělej. 792 00:47:04,376 --> 00:47:09,709 Ne, jsi silná ženská a budeš tady s námi. 793 00:47:09,793 --> 00:47:11,876 Nebo si promluv s rodinou, babi. 794 00:47:11,959 --> 00:47:13,959 Mě nikdo z rodiny neposlouchá. 795 00:47:14,626 --> 00:47:17,084 Ženu, co má rakovinu, nemůžeš odmítnout. 796 00:47:17,168 --> 00:47:18,918 To je v bibli. 797 00:47:19,959 --> 00:47:20,834 Já ji nečetla. 798 00:47:23,543 --> 00:47:24,668 Prosím, slib mi to. 799 00:47:25,626 --> 00:47:29,709 Tak dobře, ale prosím tě, už s těmi chmurnými myšlenkami přestaň. 800 00:47:30,251 --> 00:47:34,334 Brzo budeš v teple domova a v péči svého ošetřovatele. 801 00:47:35,168 --> 00:47:37,834 Dáš si třeba kaviár, trochu šampaňského. 802 00:47:37,918 --> 00:47:41,376 Ne, spíš vitamínové rozpouštěcí tablety. To se má pít. 803 00:47:50,876 --> 00:47:52,001 Děkuju. 804 00:47:52,668 --> 00:47:53,501 Díky. 805 00:48:00,168 --> 00:48:01,793 Tuhle písničku miluju. 806 00:48:03,834 --> 00:48:04,751 Proč ne. 807 00:48:38,501 --> 00:48:39,459 Jak se cítíš? 808 00:48:42,959 --> 00:48:43,793 Dobře. 809 00:49:01,876 --> 00:49:02,793 Jsme doma. 810 00:49:05,459 --> 00:49:06,334 Babi? 811 00:49:10,168 --> 00:49:11,334 Babi, vstávej. 812 00:49:12,501 --> 00:49:13,626 Prosím. 813 00:49:13,709 --> 00:49:15,126 Babi, vzbuď se, prosím. 814 00:51:02,084 --> 00:51:03,209 A je to tu zas. 815 00:51:46,126 --> 00:51:48,543 Překlad titulků: Michal Pokorny