1 00:00:11,583 --> 00:00:12,883 Oye, ¡aminora un poco! 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,035 ¡Estás en el carril rápido! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 - ¡Tumi! - ¿Qué? 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,290 ¡Qué equivocadas estábamos! 5 00:00:20,375 --> 00:00:22,995 Sí, pero no tenemos que morir por ello. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,581 ¿En qué estás pensando? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,040 En matar a alguien. 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 ¿Sabes cuando planeas 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,458 qué decir exactamente? 10 00:00:32,750 --> 00:00:35,330 En tu cabeza todo suena perfecto. 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,956 Cada palabra. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 Pero cuando llega el momento, no te sale. 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,253 Sí, claro. 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,213 No va a ser el caso cuando la vea. 15 00:00:49,375 --> 00:00:50,415 ¡Maldita hipócrita! 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,460 ¡Es nuestra madre! 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,961 ¿Lo es? 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,131 ¿Segura? Por lo visto yo soy una huérfana. 19 00:00:55,208 --> 00:00:56,418 Vale, cálmate. 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,790 Reprime tus emociones, por mí. 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,455 Solo hasta que pase la boda. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,581 ¿Acaso me he perdido algo? 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,076 Ese hombre nos llamó escoria. 24 00:01:04,333 --> 00:01:06,923 Sí, pero esta boda es todo lo que me queda. 25 00:01:07,583 --> 00:01:08,633 ¿Todo lo que te queda? 26 00:01:09,958 --> 00:01:10,878 ¿No te cansas de fingir? 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,078 ¿Qué son tres días más fingiendo? 28 00:01:13,708 --> 00:01:14,788 No. 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 ¿Encontrasteis lo que buscabais? ¿Qué os dijo? 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,170 Tumi relájate. 31 00:01:27,250 --> 00:01:28,210 Sabes que lo sabemos. 32 00:01:30,708 --> 00:01:31,788 ¡Di algo por Dios! 33 00:01:31,875 --> 00:01:32,705 ¡Tumi! 34 00:01:32,791 --> 00:01:35,131 Tumelo, no le hables así a tu madre. 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 Créeme tía, me estoy conteniendo. 36 00:01:38,208 --> 00:01:40,578 Tía Grace, ¿cómo va la comida? 37 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 ¿Cuántos platos va a haber? 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,380 - Cinco. - ¡Cinco, sí! 39 00:01:44,458 --> 00:01:45,538 ¿Y bien? 40 00:01:45,625 --> 00:01:47,455 ¿Qué? ¿No tienes citas bíblicas 41 00:01:47,541 --> 00:01:49,921 ni nada para justificar tus mentiras? 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 ¡Debería haberte dejado con tu abuela! 43 00:01:51,583 --> 00:01:53,463 Habría estado bien. 44 00:01:53,541 --> 00:01:55,001 Tal vez así sería normal. 45 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 - ¡Tumi! - ¡Cállate! 46 00:01:56,916 --> 00:01:58,956 ¡Lo único que te preocupa es tu embarazo! 47 00:02:06,500 --> 00:02:07,630 ¿Embarazo? 48 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 Cariño… 49 00:02:25,291 --> 00:02:27,421 Sr. Twala, Sr. Twala. 50 00:02:28,375 --> 00:02:29,455 ¡Sr. Twala! 51 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 Apunta: buscar en Google cómo mantener la boca cerrada. 52 00:02:33,000 --> 00:02:34,540 ¡Santo cielo! 53 00:02:35,041 --> 00:02:36,381 ¡Por favor, hablemos! 54 00:02:36,458 --> 00:02:38,328 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 55 00:02:38,416 --> 00:02:41,076 HOW TO RUIN CHRISTMAS: The wedding 56 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 Sbu, espera. Sbu. 57 00:02:51,458 --> 00:02:53,498 ¡Qué demonios! ¿Por qué no me lo dijiste? 58 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 Me asusté, ¿vale? Me entró el pánico. 59 00:02:56,083 --> 00:02:57,383 ¿Pánico? 60 00:02:57,666 --> 00:03:00,076 Acababas de proponerme matrimonio cuando me enteré. 61 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 No quería que tu familia pensara... 62 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 ¿Mi familia? 63 00:03:04,000 --> 00:03:06,630 ¿Me lo ocultaste por lo que pudiera pensar mi familia? 64 00:03:06,708 --> 00:03:07,578 ¿Qué pasa conmigo? 65 00:03:07,708 --> 00:03:09,668 - ¿Te da igual lo que piense? - No. 66 00:03:09,750 --> 00:03:10,580 Solo me importas tú. 67 00:03:11,333 --> 00:03:12,923 Ahora que me voy, ¿no? 68 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 Podemos solucionarlo, cariño. 69 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 Se supone que con el matrimonio nos alejamos 70 00:03:20,125 --> 00:03:21,575 de toda la mierda. 71 00:03:22,833 --> 00:03:25,043 Las mentiras, los miedos, 72 00:03:25,125 --> 00:03:26,745 eso no debería existir. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 El matrimonio consiste 74 00:03:30,208 --> 00:03:32,128 en confiar en alguien al cien por cien. 75 00:03:36,291 --> 00:03:37,711 Sbu, ¿qué quieres decir? 76 00:03:45,875 --> 00:03:47,535 Ya no confío en ti. 77 00:04:37,166 --> 00:04:38,746 Lo siento, Beauty. 78 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Intenté contenerme, 79 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 pero en cuanto la vi con esa mirada de buena samaritana, 80 00:04:46,416 --> 00:04:47,786 las palabras comenzaron a salir. 81 00:04:49,416 --> 00:04:50,496 Lo siento. 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 ¿No te cansas 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,415 de sentirte mal por lo que has hecho? 84 00:04:58,416 --> 00:05:01,626 ¿No puedes detenerte antes de arrepentirte? 85 00:05:04,333 --> 00:05:05,503 Debe ser agotador ser tú. 86 00:05:06,125 --> 00:05:07,575 Oye… 87 00:05:07,916 --> 00:05:09,036 Tampoco es así. 88 00:05:09,125 --> 00:05:12,075 No todos los días descubres que tu padre no lo es en realidad. 89 00:05:12,166 --> 00:05:14,126 Lo haces con todo. 90 00:05:15,333 --> 00:05:16,793 Por un problema familiar, 91 00:05:17,291 --> 00:05:19,001 o porque el sushi está malo. 92 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 Siempre encuentras un motivo. 93 00:05:20,916 --> 00:05:22,576 Eso no es verdad. 94 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 Estaba feliz por ti y esta boda. 95 00:05:25,583 --> 00:05:27,133 No sabes lo que es ser feliz. 96 00:05:28,375 --> 00:05:30,035 Ser mi hermana 97 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 y la dama de honor, 98 00:05:32,583 --> 00:05:33,963 es lo que tenías a tu favor. 99 00:05:35,708 --> 00:05:37,328 Sabía que lo harías mal. 100 00:05:37,625 --> 00:05:39,325 Que la cagarías como dama de honor, 101 00:05:39,416 --> 00:05:41,456 pero no como hermana. 102 00:05:42,916 --> 00:05:46,626 No tengo un padre que me lleve al altar, 103 00:05:46,708 --> 00:05:48,628 pero al menos tengo una hermana. 104 00:05:50,333 --> 00:05:51,753 Hablaré con Sbu. 105 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 ¡No! 106 00:05:54,291 --> 00:05:55,751 Eres tóxica, Tumi. 107 00:05:57,375 --> 00:05:59,745 No te quiero cerca de lo que amo. 108 00:06:01,916 --> 00:06:04,786 No te preocupes. Vuelve a Cape Town y 109 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 haz lo que sea que haces allí. 110 00:06:06,708 --> 00:06:08,748 Ya no tienes que fingir más. 111 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 Me importas, Beauty. 112 00:06:14,458 --> 00:06:15,578 Ya… 113 00:06:16,458 --> 00:06:17,628 Tú a mí no. 114 00:06:19,208 --> 00:06:21,378 Tumi, he perdido a mi marido... 115 00:06:23,416 --> 00:06:25,036 y tú a una hermana. 116 00:06:27,833 --> 00:06:28,963 Beauty... 117 00:06:39,833 --> 00:06:41,923 ACTO PRIVADO 118 00:06:51,875 --> 00:06:53,535 Beauty. 119 00:06:54,125 --> 00:06:55,745 Beauty, espera. 120 00:06:58,458 --> 00:07:00,038 Beauty, cariño, abre. 121 00:07:00,125 --> 00:07:01,285 ¡Marchaos! 122 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 ¿Sabes? Intentaste decirme... 123 00:07:04,041 --> 00:07:05,131 Hola. 124 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 Intentaste decirme 125 00:07:07,083 --> 00:07:09,173 que no saldría bien. 126 00:07:09,250 --> 00:07:11,960 Pero no te escuché porque… Hola. 127 00:07:20,333 --> 00:07:21,293 Irás delante. 128 00:07:21,541 --> 00:07:23,711 Vamos, sube al coche Suculento. 129 00:07:23,791 --> 00:07:25,001 ¡Sube! 130 00:07:25,083 --> 00:07:26,133 ¡Venga, sube! 131 00:08:40,791 --> 00:08:44,581 REALKHAYA GOOD TIMES BAR, CRAIGHALL PARK 132 00:08:47,291 --> 00:08:48,251 Di algo. 133 00:08:48,333 --> 00:08:49,503 Vale, vale. 134 00:08:50,333 --> 00:08:52,883 Escucha, cariño. Podría ser peor. 135 00:08:53,750 --> 00:08:55,420 - ¡Es verdad! - ¿Cómo? 136 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 Técnicamente he estado divorciada dos veces más 137 00:08:58,083 --> 00:09:00,963 de las que he estado casada en las últimas 48 horas. 138 00:09:01,708 --> 00:09:02,668 ¿Qué pasa aquí? 139 00:09:03,291 --> 00:09:04,421 Hola. 140 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 Se ha encerrado ahí 141 00:09:06,291 --> 00:09:08,001 y no quiere salir. 142 00:09:08,208 --> 00:09:09,168 Sí. 143 00:09:09,250 --> 00:09:10,540 Dejadnos a solas. 144 00:09:16,666 --> 00:09:17,496 ¿Cariño? 145 00:09:17,583 --> 00:09:19,293 Mamá, no voy a irme contigo. 146 00:09:19,541 --> 00:09:20,881 No te puedes quedar aquí. 147 00:09:20,958 --> 00:09:22,828 Los padres de Sbu pagaron todo 148 00:09:22,916 --> 00:09:24,206 y no hay reembolso. 149 00:09:24,291 --> 00:09:27,131 Así que voy a quedarme aquí y pediré todo lo de la carta. 150 00:09:27,208 --> 00:09:28,788 Pero tenemos mucha comida en casa. 151 00:09:28,875 --> 00:09:30,745 No mamá, hablo de comida de verdad 152 00:09:30,833 --> 00:09:34,383 con servicio de habitaciones. No el cordero del tío. 153 00:09:34,958 --> 00:09:37,788 Ahora mismo necesitas a tu familia. 154 00:09:38,791 --> 00:09:40,751 ¿Qué familia, mamá? 155 00:09:41,208 --> 00:09:42,378 ¿Eh? 156 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 ¿Mi hermana arruina bodas 157 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 o mi madre que oculta cosas del pasado? 158 00:09:50,833 --> 00:09:51,883 ¡Dime! 159 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 Beauty, 160 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 ¿por qué no me dijiste que estás embarazada? 161 00:10:01,333 --> 00:10:03,673 Porque yo no soy como Tumi, mamá. 162 00:10:06,666 --> 00:10:08,826 Me importa lo que pienses de mí. 163 00:10:08,916 --> 00:10:12,576 Así que quería tener el apellido de casada antes de tener el bebé. 164 00:10:13,750 --> 00:10:14,920 Hija, yo… 165 00:10:15,708 --> 00:10:17,578 solo quería lo mejor para ti. 166 00:10:17,875 --> 00:10:18,955 Ya. 167 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 Pues lo has hecho muy bien. 168 00:10:22,458 --> 00:10:25,788 Porque ahora estoy soltera y embarazada. 169 00:10:30,125 --> 00:10:31,785 Estaré en casa. 170 00:10:33,416 --> 00:10:34,576 Tu casa. 171 00:11:21,000 --> 00:11:22,830 ¿Qué ha pasado hoy? 172 00:11:23,333 --> 00:11:24,383 ¿Qué no ha pasado? 173 00:11:30,333 --> 00:11:31,503 Sbu va a ser padre. 174 00:11:31,583 --> 00:11:32,883 Aunque un padre soltero. 175 00:11:33,291 --> 00:11:34,671 Tumi debería hacerse otro test 176 00:11:34,750 --> 00:11:37,290 no sea que haya otro bebé Twala en camino. 177 00:11:39,083 --> 00:11:40,793 Usamos un condón. 178 00:11:40,875 --> 00:11:42,535 ¿Entonces lo recuerdas? 179 00:11:45,791 --> 00:11:46,671 Es una enfermedad. 180 00:11:47,833 --> 00:11:50,003 ¿Y por qué solo yo me siento mal, Themba? 181 00:11:54,291 --> 00:11:55,461 ¡Santo cielo! 182 00:11:58,125 --> 00:11:59,955 Los analgésicos están en tu neceser. 183 00:12:20,875 --> 00:12:21,785 ¡Grace! 184 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 ¡Shadrack! 185 00:12:44,708 --> 00:12:45,998 - Dos chupitos más. - Gracias. 186 00:12:46,083 --> 00:12:47,173 ¡Gracias! 187 00:12:47,250 --> 00:12:48,290 - Déjame terminar este. - Gracias. 188 00:12:48,375 --> 00:12:49,665 Muchas gracias. 189 00:12:50,416 --> 00:12:53,286 ¡Solas tú y yo! 190 00:12:53,375 --> 00:12:54,205 Última ronda. 191 00:12:54,291 --> 00:12:55,331 ¡Última ronda! 192 00:12:55,416 --> 00:12:57,496 Tranquilas chicas, yo pago. 193 00:12:57,583 --> 00:12:59,793 ¡Di que sí! 194 00:12:59,875 --> 00:13:01,165 - ¡Bebidas gratis! - Espera. 195 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 ¡Relájate! 196 00:13:02,666 --> 00:13:04,286 ¿Qué tal si usas tu dinero 197 00:13:04,625 --> 00:13:06,955 para pagar los vestidos que no pudimos usar? 198 00:13:07,541 --> 00:13:08,461 ¡Ahí le has dado! 199 00:13:08,916 --> 00:13:09,876 Déjanos en paz. 200 00:13:16,791 --> 00:13:17,711 ¡Hola! 201 00:13:21,791 --> 00:13:22,671 ¡Hola! 202 00:13:24,333 --> 00:13:25,463 ¿Nos conocemos? 203 00:13:25,541 --> 00:13:27,921 No, pero... Eso es bueno. 204 00:13:28,583 --> 00:13:30,133 Así no escupirás en mi bebida. 205 00:13:31,166 --> 00:13:32,076 ¡Tumi! 206 00:13:32,166 --> 00:13:34,326 La que se acostó con mi sobrino. 207 00:13:34,416 --> 00:13:35,956 Tú arruinaste la boda. 208 00:13:36,041 --> 00:13:37,881 Y delataste a tu hermana. 209 00:13:41,208 --> 00:13:43,788 En la cárcel me junté con tipos duros, 210 00:13:43,875 --> 00:13:46,455 de esos que cometen atracos cada Navidad. 211 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 Pero tú me das miedo. 212 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 ¿Quieres una copa? 213 00:13:49,208 --> 00:13:50,288 Sí… 214 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 Sí que me apetece, pero este sitio es un poco aburrido. 215 00:13:54,541 --> 00:13:56,751 Conozco un sitio mucho mejor para tomar una copa. 216 00:13:57,541 --> 00:13:59,501 - Vale, vamos. - Genial. 217 00:14:02,125 --> 00:14:03,165 ¿Tienes coche? 218 00:14:03,250 --> 00:14:06,460 Tranquila, creo que hay varios Maseratis ahí fuera. 219 00:14:06,541 --> 00:14:07,711 Genial. 220 00:14:09,875 --> 00:14:11,035 ¡Vaya! 221 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 ¡Menuda zorra está hecha! 222 00:14:14,416 --> 00:14:15,956 ¡Guau! 223 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 Tenía que habérselo contado todo. 224 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 Pensar ahora en el pasado 225 00:14:23,666 --> 00:14:25,496 no te ayudará en absoluto. 226 00:14:25,583 --> 00:14:27,213 Es una locura. 227 00:14:29,000 --> 00:14:31,290 Pero la familia Sellos… 228 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 seguimos adelante. 229 00:14:34,500 --> 00:14:37,290 Seguimos adelante como Johnny Walker. 230 00:14:37,375 --> 00:14:38,995 ¿Por qué lo buscaron? 231 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 No lo entiendo. 232 00:14:41,250 --> 00:14:42,580 Los jóvenes de hoy en día 233 00:14:42,666 --> 00:14:45,956 tienen Facebook, Twitter, 234 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 e Instagram. 235 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Beauty no usa las redes. 236 00:14:48,875 --> 00:14:51,075 Así que tuvo que ser Tumi. 237 00:14:52,291 --> 00:14:53,331 Fui yo. 238 00:14:54,708 --> 00:14:56,498 Le di a Beauty su dirección 239 00:14:56,583 --> 00:14:58,503 pero no creí que fuera capaz. 240 00:14:58,875 --> 00:15:00,705 - Estoy impresionada. - ¿Impresionada? 241 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 Solo quise ayudar. Lo hice por el bien de ambas. 242 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 ¿Quién te lo pidió? 243 00:15:06,750 --> 00:15:08,290 Fue Beauty. 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Me preguntó a mí, no a ti. 245 00:15:10,833 --> 00:15:12,133 ¿Por qué? 246 00:15:16,791 --> 00:15:18,581 Tu trabajo no ha terminado, Dini. 247 00:15:18,666 --> 00:15:20,326 Todavía te necesitan, 248 00:15:20,416 --> 00:15:22,246 aunque no lo sepan. 249 00:15:25,875 --> 00:15:28,455 Shadrack, ¿lo has traído aquí? 250 00:15:28,541 --> 00:15:31,131 Llorará toda la noche y no podremos dormir. 251 00:15:31,708 --> 00:15:35,208 ¿Prefieres que te moleste el cordero o Valencia? 252 00:16:19,166 --> 00:16:20,496 Eh tronco, 253 00:16:20,583 --> 00:16:22,713 colega, macho. ¿Qué pasa tío? 254 00:16:24,750 --> 00:16:25,920 ¿Qué pasa, tío? 255 00:16:26,500 --> 00:16:27,580 ¿Cómo me has encontrado? 256 00:16:28,166 --> 00:16:29,326 Eres Millennial, 257 00:16:29,416 --> 00:16:31,536 no puedes ni tomarte un café sin publicarlo. 258 00:16:31,791 --> 00:16:33,961 Y tú una mentirosa que no puede vivir sin drama. 259 00:16:35,500 --> 00:16:36,670 ¿Sabes qué? 260 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 Mejor me tomo una copa en la barra. 261 00:16:39,666 --> 00:16:40,826 Vale. 262 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 - ¿Hablamos? - No tengo tiempo. 263 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 No seas egocéntrico. 264 00:16:46,250 --> 00:16:49,960 ¿Sabes que Instagram y beber a solas no es un trabajo a tiempo completo? 265 00:16:50,041 --> 00:16:51,501 Vale Tumi, 266 00:16:53,041 --> 00:16:54,131 no tengo tiempo para ti. 267 00:16:57,083 --> 00:16:58,503 Escucha, yo… 268 00:16:59,125 --> 00:17:02,205 he tenido un día de mierda y necesito a mi amigo. 269 00:17:02,708 --> 00:17:03,748 Vine hasta aquí. 270 00:17:03,833 --> 00:17:04,883 ¿Tengo que darte las gracias? 271 00:17:07,416 --> 00:17:09,206 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. 272 00:17:09,541 --> 00:17:11,001 Ya he ido. 273 00:17:11,083 --> 00:17:12,673 Que te jodan mucho. 274 00:17:19,250 --> 00:17:20,080 ¿Es tu ex? 275 00:17:20,500 --> 00:17:22,290 No, pero actúa como si lo fuera. 276 00:17:26,583 --> 00:17:28,633 ¿Así que este es el sitio? 277 00:17:28,708 --> 00:17:30,498 ¿Cómo decís? ¿Tiene buen rollo? 278 00:17:37,375 --> 00:17:38,825 Sírvenos dos copas. 279 00:17:46,500 --> 00:17:50,170 Recuerdo una boda a la que fui en 1988. 280 00:17:50,500 --> 00:17:53,880 Hacía tanto calor que no quería ir. Mucho calor. 281 00:17:53,958 --> 00:17:55,788 Creí que estaríamos allí todo el día. 282 00:17:56,375 --> 00:18:00,785 Pero la novia se desmayó y murió allí mismo, en la iglesia. 283 00:18:02,791 --> 00:18:03,831 Pásame el pollo. 284 00:18:11,958 --> 00:18:13,878 Ves Sbusiso, al final 285 00:18:14,750 --> 00:18:15,960 ha sido una bendición. 286 00:18:16,041 --> 00:18:18,331 Esa chica no está hecha para esta familia. 287 00:18:18,625 --> 00:18:19,995 No es de nuestro círculo. 288 00:18:21,833 --> 00:18:22,713 ¿Quién te crees que eres? 289 00:18:23,500 --> 00:18:24,920 ¿Quién te crees que eres? 290 00:18:25,000 --> 00:18:26,710 - Sbusiso. - ¡Themba! 291 00:18:27,708 --> 00:18:30,328 Estás muy ocupada menospreciando a la mujer que amo. 292 00:18:30,416 --> 00:18:31,286 No, cariño. 293 00:18:31,500 --> 00:18:34,420 Solo digo que casarte con alguien que no es de tu círculo 294 00:18:34,500 --> 00:18:35,420 solo trae problemas. 295 00:18:35,500 --> 00:18:37,080 Porque tu matrimonio es perfecto, ¿no? 296 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 Todos sabemos que papá y tú no dormís juntos desde hace años. 297 00:18:42,208 --> 00:18:43,578 ¿Qué tienes que decir? 298 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 ¿Cómo te atreves... 299 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 a hablarme así? 300 00:18:47,875 --> 00:18:49,575 ¡Soy tu madre, no tu amiga! 301 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 ¡Sbusiso! 302 00:18:55,583 --> 00:18:58,213 Si te preocuparas por Sbusiso, habrías estado con él 303 00:18:58,291 --> 00:19:00,921 y no emborrachándote, Themba. 304 00:19:02,916 --> 00:19:04,786 Yo también habría muerto 305 00:19:04,875 --> 00:19:06,705 si hubiese llevado su vestido. 306 00:19:06,791 --> 00:19:08,381 A pesar de que eran los 80. 307 00:19:17,416 --> 00:19:19,246 ¿Sabes en qué soy una experta? 308 00:19:20,750 --> 00:19:22,170 ¡En perder cosas! 309 00:19:22,250 --> 00:19:26,710 Pero no teléfonos o llaves como la gente normal. 310 00:19:30,208 --> 00:19:32,128 No, yo pierdo a un amigo... 311 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 a un padre y a una hermana. 312 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 ¿Quién coño pierde a una hermana? 313 00:19:42,250 --> 00:19:43,170 ¡No! 314 00:19:43,375 --> 00:19:45,825 Nada de sentirte culpable aquí. 315 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 ¿Sabes qué? 316 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 Tienes razón. 317 00:19:54,916 --> 00:19:56,126 ¿Adónde vas? 318 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 A probar el especial de la casa. 319 00:19:59,208 --> 00:20:00,418 Nunca te rindes. 320 00:20:02,375 --> 00:20:04,705 Hola, ¿sabes lo que es un sumiller? 321 00:20:06,000 --> 00:20:08,420 Alguien que hace listas de vinos o algo así. 322 00:20:08,750 --> 00:20:09,830 Casi, casi. 323 00:20:10,625 --> 00:20:12,575 Te mereces una copa 324 00:20:12,666 --> 00:20:15,246 por ser tan mono e inteligente. 325 00:20:15,333 --> 00:20:17,293 - No, gracias. - Entonces invítame tú. 326 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 No es una buena idea. 327 00:20:19,875 --> 00:20:20,825 Pues vamos al grano. 328 00:20:21,208 --> 00:20:23,418 ¿Por qué no me llevas a casa? 329 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 ¿Es tu novio? 330 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 ¿Sabes qué? 331 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 No deberías dejar a solas 332 00:20:31,416 --> 00:20:32,706 tus objetos de valor. 333 00:20:32,791 --> 00:20:33,631 - ¡Oh! - Lo abandonaste. 334 00:20:33,708 --> 00:20:35,038 ¡Serás zorra! 335 00:20:35,125 --> 00:20:36,915 - ¿Qué me has llamado? - ¡Zorra! 336 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 ¡Eres una zorra! 337 00:20:39,333 --> 00:20:40,883 ¡Ya basta! ¿Qué te pasa? 338 00:20:40,958 --> 00:20:42,378 Estoy bien. 339 00:20:44,166 --> 00:20:46,246 Me he dejado el bolso. 340 00:20:46,750 --> 00:20:47,670 Un momento. 341 00:20:48,791 --> 00:20:50,171 Ahora vuelvo. 342 00:20:52,250 --> 00:20:53,830 ¡No, no, no! 343 00:20:56,333 --> 00:20:58,503 - ¡Contén a tu novia! - ¿Sabes qué? 344 00:21:00,291 --> 00:21:02,171 ¡Voy a llamar a la policía! 345 00:21:11,541 --> 00:21:14,961 24 DE DICIEMBRE. NOCHEBUENA 346 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 Feliz maldita Navidad, Tumi. 347 00:21:20,666 --> 00:21:23,036 Esta vez sí que te has superado. 348 00:21:24,708 --> 00:21:27,328 Es una buena chica. 349 00:21:27,416 --> 00:21:29,786 Cuando mis compañeros intentaron arrestarla 350 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 maldijo a sus madres, 351 00:21:32,416 --> 00:21:33,746 y a sus abuelas. 352 00:21:35,000 --> 00:21:36,210 Tal vez, 353 00:21:36,291 --> 00:21:38,961 podamos solucionar este asunto aquí y ahora. 354 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Tal vez. 355 00:21:42,625 --> 00:21:43,995 ¿Y si le doy un cordero? 356 00:22:21,375 --> 00:22:23,205 ¡Genial! Allá vamos. 357 00:22:23,291 --> 00:22:24,751 ¿Qué haces aquí? 358 00:22:25,625 --> 00:22:28,285 No dejaré a mi primogénita en un lugar como este 359 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 en Nochebuena. 360 00:22:31,916 --> 00:22:34,076 Eso no es lo que decías ayer. 361 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 Sé que no estuvo bien 362 00:22:39,541 --> 00:22:41,131 y no fue muy cristiano. 363 00:22:41,208 --> 00:22:44,578 Mamá, ¿podemos saltarnos el sermón, por favor? 364 00:22:45,000 --> 00:22:47,380 Cogeré un avión a Cape Town en cuanto salgamos. 365 00:22:50,583 --> 00:22:52,133 ¿Sabes? Cuando te miro 366 00:22:52,208 --> 00:22:54,168 me veo reflejada a mí misma. 367 00:22:54,250 --> 00:22:55,540 Y eso me da miedo. 368 00:22:55,625 --> 00:22:56,955 Eso es imposible. 369 00:22:58,458 --> 00:23:00,288 ¿Cómo crees que me quedé embarazada 370 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 a los diecisiete años? 371 00:23:01,708 --> 00:23:03,418 Lo sé, fui un error. 372 00:23:03,875 --> 00:23:05,705 Siempre me lo has dejado muy claro. 373 00:23:08,458 --> 00:23:10,288 Era una cría… 374 00:23:10,375 --> 00:23:11,825 con una hija. 375 00:23:13,208 --> 00:23:16,578 No tenía a nadie que me ayudara. 376 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 Por eso te dejé con tu abuela, 377 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 porque sabía que ella... 378 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 sabría cómo cuidarte. 379 00:23:30,500 --> 00:23:32,040 Mamá, Beauty tuvo 380 00:23:32,125 --> 00:23:34,455 a su madre con ella. 381 00:23:34,541 --> 00:23:36,211 Nuestro dolor no es el mismo. 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,210 Y por eso está escondida en un baño. 383 00:23:58,666 --> 00:24:00,286 ¡Soy un desastre! 384 00:24:02,583 --> 00:24:04,543 Tumi, mírame. 385 00:24:09,750 --> 00:24:11,040 Soy tu madre... 386 00:24:13,583 --> 00:24:15,293 y siempre estaré aquí. 387 00:24:32,541 --> 00:24:34,131 ¡Qué bonito! 388 00:24:36,541 --> 00:24:37,831 Hora de ir a casa. 389 00:24:38,041 --> 00:24:39,381 Sí. 390 00:24:42,166 --> 00:24:43,286 Entonces, 391 00:24:45,083 --> 00:24:46,463 ¿quién es mi padre? 392 00:24:46,541 --> 00:24:48,751 No tenemos que hablar de todo, vámonos. 393 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 Ya vuelve a ser la de siempre. 394 00:24:53,041 --> 00:24:55,881 LO SIENTO. DIME ALGO, POR FAVOR. 395 00:24:57,416 --> 00:24:58,456 ¿Estás ocupado? 396 00:24:58,833 --> 00:25:01,543 Estaba enviándole un mensaje a mi amigo. 397 00:25:02,375 --> 00:25:03,575 ¿Al chico de ayer? 398 00:25:05,666 --> 00:25:06,496 Sí. 399 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 ¿Por qué lo preguntas? 400 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 ¿Alguna vez te he hablado 401 00:25:13,833 --> 00:25:16,883 de una chica con la que fui al colegio? 402 00:25:18,625 --> 00:25:22,165 Tenía la piel muy oscura. 403 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 Oscura como la noche. 404 00:25:24,416 --> 00:25:25,576 En aquel entonces, 405 00:25:25,916 --> 00:25:29,036 ser de piel tan oscura se consideraba feo. 406 00:25:29,125 --> 00:25:31,165 Así que ella se consideraba fea. 407 00:25:31,958 --> 00:25:33,878 Se refugiaba en sí misma. 408 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 Se la veía destrozada. 409 00:25:38,958 --> 00:25:40,328 Un día, 410 00:25:40,416 --> 00:25:42,206 no vino al colegio. 411 00:25:42,291 --> 00:25:43,751 Ni al siguiente. 412 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 Ni al siguiente, ni al siguiente. 413 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 No la volvimos a ver. 414 00:25:50,208 --> 00:25:51,418 ¿Qué le pasó? 415 00:25:51,500 --> 00:25:52,960 Se suicidó. 416 00:25:54,833 --> 00:25:58,463 En su funeral, todo el mundo mencionó 417 00:25:58,833 --> 00:26:01,043 lo guapa que era. 418 00:26:01,125 --> 00:26:02,245 Mamá, 419 00:26:03,458 --> 00:26:04,628 ¿por qué...? 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,420 ¿Por qué me cuentas esto? 421 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Si ella hubiese hablado con nosotros 422 00:26:10,375 --> 00:26:13,165 le habríamos dicho lo guapa que era. 423 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 No hay que avergonzarse, Bokang. 424 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 Cada uno es como es. 425 00:26:38,208 --> 00:26:39,538 Toc toc. 426 00:26:42,958 --> 00:26:46,248 ¡Vaya! Estáis todos. Hola. 427 00:26:46,333 --> 00:26:47,503 ¿Qué? 428 00:26:47,583 --> 00:26:49,883 Oh, lo siento. 429 00:26:52,458 --> 00:26:54,748 Sé lo que estaréis pensando de mí. 430 00:26:54,833 --> 00:26:56,633 Sí, yo podría decirte dos cosas. 431 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 Siento haberme acostado con tu marido... 432 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 y haber puesto fin a su sobriedad 433 00:27:03,791 --> 00:27:06,001 porque estar sobrio es bueno. 434 00:27:07,375 --> 00:27:09,785 Y en cuanto a lo del bebé... 435 00:27:10,541 --> 00:27:12,961 No es la mejor manera de enterarse de algo así. 436 00:27:13,041 --> 00:27:14,211 Si te vas a disculpar 437 00:27:14,291 --> 00:27:16,171 por cada cosa que has hecho 438 00:27:16,250 --> 00:27:18,710 vamos a estar aquí hasta la eternidad. 439 00:27:18,791 --> 00:27:20,581 - Déjala acabar. - Gracias, mamá. 440 00:27:23,750 --> 00:27:24,960 Yo la he liado. 441 00:27:25,041 --> 00:27:27,251 Pero no quiero que mi familia 442 00:27:27,833 --> 00:27:32,003 pague por los errores que he cometido. 443 00:27:32,833 --> 00:27:35,383 Ellos son buenas personas de verdad. 444 00:27:36,625 --> 00:27:37,665 Y mi hermana… 445 00:27:39,958 --> 00:27:41,748 Ella no es como yo. 446 00:27:42,041 --> 00:27:43,251 Ella... 447 00:27:44,000 --> 00:27:47,170 es auténtica. Os lo aseguro. 448 00:27:47,458 --> 00:27:51,498 Además, es Navidad. 449 00:27:51,583 --> 00:27:56,793 Es momento de juntarnos, comer juntos 450 00:27:57,750 --> 00:28:00,210 y olvidarnos del pasado con un buen vino, 451 00:28:00,291 --> 00:28:01,881 que yo puedo conseguir. 452 00:28:02,666 --> 00:28:05,456 Para ti no, Themba. El agua también está bien. 453 00:28:05,541 --> 00:28:06,751 Todos metemos la pata. 454 00:28:06,833 --> 00:28:08,923 Vosotros también, ¿verdad? 455 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 ¿Podemos hablar? 456 00:28:15,125 --> 00:28:16,325 Vamos. 457 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 Gracias. 458 00:28:22,000 --> 00:28:23,630 Tumi, no toques nada. 459 00:28:23,708 --> 00:28:25,078 ¿Qué tengo, cinco años? 460 00:28:38,916 --> 00:28:40,576 Tienes una casa muy bonita. 461 00:28:40,916 --> 00:28:41,786 Lo sé. 462 00:28:45,250 --> 00:28:47,830 Vivimos en mundos diferentes, 463 00:28:48,291 --> 00:28:50,211 pero ambas somos madres. 464 00:28:50,291 --> 00:28:51,421 Y nuestros hijos 465 00:28:51,500 --> 00:28:53,170 son nuestro tesoro más preciado. 466 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 Mis hijos me odian. 467 00:28:58,208 --> 00:29:01,418 Yo tampoco soy santo de devoción de mis hijas. 468 00:29:01,750 --> 00:29:03,830 No saben la suerte que han tenido. 469 00:29:04,708 --> 00:29:06,418 Lo hacemos todo por ellos. 470 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 Y Dios todopoderoso les ha dado 471 00:29:11,041 --> 00:29:12,381 libertad para elegir. 472 00:29:12,875 --> 00:29:13,745 ¿Por qué meternos? 473 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 En algún momento hay que cortar el cordón. 474 00:29:40,500 --> 00:29:41,460 ¿Qué pasa? 475 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 Escucha. 476 00:29:49,500 --> 00:29:51,210 Sé que Beauty no hizo bien, 477 00:29:51,291 --> 00:29:53,001 ocultándote el embarazo. 478 00:29:53,958 --> 00:29:55,578 Pero, 479 00:29:55,958 --> 00:29:58,248 no dejes que mamá 480 00:29:58,666 --> 00:29:59,746 use esto como excusa 481 00:29:59,833 --> 00:30:01,173 para retenerte. 482 00:30:01,250 --> 00:30:02,540 No se lo permitas. 483 00:30:03,791 --> 00:30:06,921 Además, Beauty y tú sois la pareja perfecta. 484 00:30:07,000 --> 00:30:09,080 Demasiado perfecta. 485 00:30:10,416 --> 00:30:12,746 No puedes renunciar a eso. 486 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 ¿Me estás dando consejos matrimoniales? 487 00:30:16,625 --> 00:30:17,785 ¿Eres como Jessica Parker? 488 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 - Como Carrie Bradshaw, dirás. - Eso. 489 00:30:20,208 --> 00:30:21,578 Una entendida del amor. 490 00:30:25,208 --> 00:30:26,828 Escucha a tu corazón. 491 00:30:29,208 --> 00:30:31,378 Sé que la quieres. 492 00:30:31,625 --> 00:30:33,915 Escucha. Aquí dentro hay una voz que dice 493 00:30:34,000 --> 00:30:35,210 que amas a esa mujer. 494 00:30:36,500 --> 00:30:38,170 Así que ve a por ella. 495 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 No escuches a mamá ni a papá. 496 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 Ve a buscar a tu mujer, en serio. 497 00:30:43,916 --> 00:30:45,036 ¿Y qué pasa contigo? 498 00:30:46,875 --> 00:30:50,575 Soy resistente como un coche viejo. 499 00:30:54,041 --> 00:30:55,131 Bien. 500 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 Madre mía... 501 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 Beauty, cielo, 502 00:31:21,375 --> 00:31:22,285 ¿sabes qué? 503 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Puedo soportar que no me dieras el primer puesto de dama de honor, 504 00:31:26,208 --> 00:31:28,748 pero esta fiesta de autocompasión no va conmigo. 505 00:31:28,833 --> 00:31:29,713 Somos amigas. 506 00:31:29,791 --> 00:31:31,501 Somos un escuadrón, un equipo. 507 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 Esto de ir dando pena no va a funcionar. 508 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 Ahí fuera hay un pasillo por el que lucir vestido si aún quieres. 509 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 Deberías haber sido mi número uno. 510 00:31:40,958 --> 00:31:42,668 ¡Lo sé! Soy la mejor dama de honor. 511 00:31:42,791 --> 00:31:45,461 Es así. Deberías haberlo hecho, 512 00:31:45,541 --> 00:31:48,501 pero tranquila, no pasa nada. 513 00:31:50,125 --> 00:31:51,285 Hola. 514 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 - Me dijeron que seguías aquí. - ¡Refiloe! 515 00:31:55,333 --> 00:31:57,793 - ¿Qué? - ¡Tenías que evitar que nadie entrase! 516 00:31:57,875 --> 00:31:59,035 ¡Ya! 517 00:31:59,125 --> 00:32:00,995 ¿Me dejáis un momento con mi hermana? 518 00:32:03,083 --> 00:32:04,923 Por si no te ha quedado claro, 519 00:32:05,000 --> 00:32:06,580 ella no quiere hablar contigo. 520 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 Dadme solo cinco minutos. 521 00:32:10,208 --> 00:32:11,248 Dejadla. 522 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 ¡Cinco minutos! 523 00:32:13,750 --> 00:32:15,290 Estaré fuera cronometrando. 524 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 ¿En serio? 525 00:32:25,083 --> 00:32:27,293 ¿Quieres que conteste yo? 526 00:32:28,250 --> 00:32:29,420 Es Sbu. 527 00:32:30,416 --> 00:32:32,496 Ni siquiera sé qué decirle. 528 00:32:45,625 --> 00:32:47,495 Sé cómo te sientes. 529 00:32:52,083 --> 00:32:54,503 Quiero que tengas lo que te mereces 530 00:32:55,708 --> 00:32:57,628 que es todo. 531 00:32:59,250 --> 00:33:00,790 Así que olvídate de mí... 532 00:33:02,083 --> 00:33:03,923 de mamá, de Valencia 533 00:33:04,875 --> 00:33:06,205 del donante de esperma. 534 00:33:06,291 --> 00:33:09,461 Olvídate de todo el drama, ve a por tu hombre 535 00:33:11,000 --> 00:33:12,420 y cásate con él. 536 00:33:12,500 --> 00:33:13,540 ¿Cómo? 537 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 Para eso están las chicas Thandos. 538 00:33:19,333 --> 00:33:21,423 Te queda un minuto. 539 00:33:24,666 --> 00:33:26,036 Lo siento. 540 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 ¿Por qué? 541 00:33:28,958 --> 00:33:30,418 Porque… 542 00:33:30,791 --> 00:33:31,921 no tienes amigos 543 00:33:33,000 --> 00:33:35,920 ni pareja y ahora tampoco tienes un padre. 544 00:33:39,000 --> 00:33:42,170 No debería haberte dicho que ya no eres mi hermana. 545 00:33:43,583 --> 00:33:45,173 No te preocupes. 546 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 Levántate. 547 00:33:49,208 --> 00:33:51,128 Ve a por tu hombre. 548 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 - ¿Qué pasa? - Nada. 549 00:34:07,708 --> 00:34:08,788 ¿Por qué me miras 550 00:34:08,875 --> 00:34:10,665 como si te fuera a clavar un cuchillo? 551 00:34:10,750 --> 00:34:12,040 Puedes estar tranquilo. 552 00:34:12,125 --> 00:34:13,785 Lo siento. Es solo que... 553 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 hacía mucho que no te veía en esta habitación. 554 00:34:17,666 --> 00:34:20,206 En realidad desde lo de Mbeki. 555 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 Vale. 556 00:34:23,500 --> 00:34:25,040 Escucha... 557 00:34:26,166 --> 00:34:27,826 quiero que hablemos de Sbusiso. 558 00:34:27,916 --> 00:34:30,746 Creo que deberíamos hacer algo especial por él. 559 00:34:31,666 --> 00:34:32,786 ¿Algo como qué? 560 00:34:33,750 --> 00:34:35,790 ¿Podemos pedir algunos favores? 561 00:34:52,208 --> 00:34:57,168 GRABANDO MENSAJE 562 00:35:06,250 --> 00:35:10,540 25 DE DICIEMBRE. ANTERIORMENTE EL DÍA DE LA BODA BLANCA 563 00:35:14,875 --> 00:35:17,575 T MONEY, MENSAJE DE VOZ 564 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 NO HAY MENSAJES NUEVOS 565 00:35:46,583 --> 00:35:48,133 ¿Tío, qué demonios haces? 566 00:35:48,208 --> 00:35:49,918 ¡Feliz Navidad! 567 00:35:50,291 --> 00:35:51,751 Déjame en paz. 568 00:35:51,833 --> 00:35:53,043 ¡Hora de darse una ducha! 569 00:35:53,125 --> 00:35:55,955 - Déjame en paz. - ¡Date una ducha! 570 00:35:56,041 --> 00:35:57,131 ¡Vale, ya voy! 571 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 ¡Date una ducha! 572 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 ¡Qué niño! 573 00:36:15,041 --> 00:36:16,421 ¿Entiendes lo que digo? 574 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 Al menos no eres como José. 575 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 Otro se acostó con María 576 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 y se vio con un hijo que no era suyo. 577 00:36:22,250 --> 00:36:23,460 ¡Imagínate! 578 00:36:23,958 --> 00:36:25,128 La vida es como una ruleta. 579 00:36:25,625 --> 00:36:28,415 A veces ganas y a veces pierdes. 580 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 A veces eres un semáforo y a veces… 581 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 Tío, 582 00:36:32,291 --> 00:36:33,961 llevamos horas dando vueltas. 583 00:36:34,041 --> 00:36:36,171 Me estoy quemando, vámonos a casa. 584 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 ¿Y tu espíritu navideño? 585 00:36:37,583 --> 00:36:38,753 ¿Cómo voy a tenerlo 586 00:36:38,833 --> 00:36:39,673 si la mujer que amo 587 00:36:39,750 --> 00:36:41,210 no contesta a mis llamadas? 588 00:36:43,500 --> 00:36:44,580 - ¿Diga? - ¿Dónde estáis? 589 00:36:44,875 --> 00:36:47,205 ¡Estamos de camino! 590 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 Vale, ¿qué está pasando? 591 00:37:30,000 --> 00:37:32,580 Es mi forma de pedirte disculpas. 592 00:37:32,666 --> 00:37:34,076 ¿Pero cómo habéis…? 593 00:37:34,166 --> 00:37:36,246 Tengo al chico de la inauguración de Cyril 594 00:37:36,333 --> 00:37:37,463 en marcación rápida. 595 00:39:23,250 --> 00:39:25,130 Siempre pensé que lo mejor de casarme 596 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 serían los vestidos. 597 00:39:26,541 --> 00:39:29,001 O que mi padre me acompañase al altar 598 00:39:29,083 --> 00:39:30,463 o ser el centro de atención. 599 00:39:34,000 --> 00:39:35,210 Estaba equivocada. 600 00:39:36,375 --> 00:39:37,665 Lo mejor de casarme, 601 00:39:37,750 --> 00:39:40,330 es pasarme el resto de mi vida contigo. 602 00:39:41,875 --> 00:39:43,075 Eso si me aceptas, 603 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 nos aceptas. 604 00:39:46,208 --> 00:39:47,878 No me iré a ninguna parte 605 00:39:47,958 --> 00:39:50,578 y no sé cómo se me pudo pasar por la cabeza. 606 00:39:50,666 --> 00:39:51,786 Somos uno. 607 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 - Pero no más secretos, ¿vale? - Vale. 608 00:39:58,708 --> 00:40:00,328 ¡Eh! ¡No! 609 00:40:00,416 --> 00:40:02,076 Lo siento, me he dejado llevar. 610 00:40:03,125 --> 00:40:05,575 ¡La novia es nuestra! 611 00:40:05,666 --> 00:40:07,536 ¡En realidad es nuestra! 612 00:40:22,250 --> 00:40:23,540 ¿Estás llorando? 613 00:40:25,000 --> 00:40:26,920 No, se me ha metido algo en el ojo. 614 00:40:27,791 --> 00:40:29,331 Vale, vamos. 615 00:40:32,583 --> 00:40:33,753 Ten cuidado, Moipone. 616 00:40:33,833 --> 00:40:35,173 Ya tengo cuidado. 617 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 Vas sola, te puedes caer. 618 00:40:37,166 --> 00:40:38,746 Gracias. 619 00:40:47,708 --> 00:40:48,788 Has venido. 620 00:40:49,208 --> 00:40:50,578 No iba a venir, 621 00:40:50,666 --> 00:40:51,996 pero no podía perderme 622 00:40:52,375 --> 00:40:55,535 una boda íntima, en un barrio residencial del norte. 623 00:40:56,541 --> 00:40:59,421 ¿Estoy aquí como amigo o…? 624 00:40:59,500 --> 00:41:01,540 Por favor, sentaos todos. 625 00:41:01,625 --> 00:41:04,995 Vamos a empezar en breve. Gracias. 626 00:42:17,875 --> 00:42:19,705 Puedes besar a la novia. 627 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 Prestad atención, por favor. 628 00:43:04,750 --> 00:43:06,210 Brindo por mis hijos. 629 00:43:07,541 --> 00:43:08,921 Por los dos. 630 00:43:11,208 --> 00:43:12,918 Puede que no seas Zulú 631 00:43:13,833 --> 00:43:15,543 ni de la realeza 632 00:43:16,041 --> 00:43:19,131 ni adinerada ni con buena educación. 633 00:43:19,458 --> 00:43:20,918 Todos nos quedamos cortos. 634 00:43:22,375 --> 00:43:23,575 Lo que importa es que ahora 635 00:43:24,333 --> 00:43:25,713 eres una de las nuestras. 636 00:43:28,500 --> 00:43:30,830 Creo que es lo más bonito que me dirá jamás. 637 00:43:34,666 --> 00:43:37,126 Esto es lo que quería: 638 00:43:37,666 --> 00:43:39,376 casarme con el amor de mi vida 639 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 delante de la gente que más quiero. 640 00:43:43,416 --> 00:43:44,576 Damas y caballeros, 641 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 mi deseo se ha hecho realidad. 642 00:43:46,458 --> 00:43:48,538 ¡Sí! Y el día no podría ser más perfecto. 643 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 ¡Salud! 644 00:43:49,958 --> 00:43:52,378 ¡Twalas! ¡Twalas! ¡Twalas! 645 00:43:55,125 --> 00:43:59,285 Quiero decir algo antes de que el vino se me suba a la cabeza. 646 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 Jesús, si vas a bajar de la cruz 647 00:44:00,708 --> 00:44:02,038 este es el momento. 648 00:44:04,291 --> 00:44:08,501 Bueno yo… no se me dan bien los discursos. 649 00:44:09,375 --> 00:44:10,995 Pero tengo que cumplir con lo único 650 00:44:11,083 --> 00:44:12,923 que se me pidió para esta boda. 651 00:44:15,625 --> 00:44:16,825 Eres, 652 00:44:17,666 --> 00:44:18,536 eras 653 00:44:19,291 --> 00:44:20,421 y serás 654 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 el alma y el aire que respiro. 655 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 El corazón 656 00:44:27,041 --> 00:44:28,331 y el amor que necesito. 657 00:44:29,375 --> 00:44:30,705 Tú… 658 00:44:31,875 --> 00:44:33,575 eres mi destino. 659 00:44:36,041 --> 00:44:37,631 Ahora en serio. 660 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 No sé qué decir. 661 00:44:41,375 --> 00:44:44,785 En esta familia no soy la experta en relaciones. 662 00:44:45,166 --> 00:44:47,956 Seguro que habéis escuchado algo al respecto. 663 00:44:48,041 --> 00:44:49,331 ¿Algo como qué? 664 00:44:49,916 --> 00:44:51,286 Pero soy afortunada 665 00:44:51,375 --> 00:44:54,415 de estar rodeada de personas que saben lo que es el amor. 666 00:44:55,958 --> 00:44:57,828 El amor es espontáneo. 667 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 Son los momentos divertidos y los recuerdos que creamos juntos. 668 00:45:03,291 --> 00:45:04,631 Tanto si es... 669 00:45:05,333 --> 00:45:07,633 ir cantando por la calle o... 670 00:45:07,916 --> 00:45:10,826 poder bromear sin herir los sentimientos del otro. 671 00:45:12,458 --> 00:45:13,668 El amor es... 672 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 inesperado. 673 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 Tienes que abrir tu corazón para recibir, si no... 674 00:45:22,666 --> 00:45:25,996 te perderás lo que tienes ante ti. 675 00:45:32,833 --> 00:45:34,043 El amor es tolerante. 676 00:45:35,666 --> 00:45:38,876 Nunca jamás menosprecia... 677 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 aunque seas un auténtico desastre. 678 00:45:42,708 --> 00:45:44,578 El amor es incómodo. 679 00:45:44,666 --> 00:45:46,376 Es la capacidad de pedir perdón... 680 00:45:46,791 --> 00:45:49,751 aunque esa palabra no forme parte de tu vocabulario. 681 00:45:50,166 --> 00:45:52,036 Pero el amor es algo maravilloso... 682 00:45:52,875 --> 00:45:54,205 que no podemos rechazar. 683 00:46:02,375 --> 00:46:03,955 Así que olvidémonos de todo 684 00:46:05,333 --> 00:46:07,003 y dejémonos llevar por el amor. 685 00:46:09,250 --> 00:46:10,210 Por el amor. 686 00:46:11,208 --> 00:46:12,378 ¡Por el amor! 687 00:47:23,416 --> 00:47:25,746 Themba, no estoy de humor para peleas. 688 00:47:28,250 --> 00:47:29,210 Escúchame. 689 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 Soy un pedazo de mierda. 690 00:47:41,166 --> 00:47:43,876 Una persona horrible. 691 00:47:49,250 --> 00:47:51,580 Te mereces mucho más... 692 00:47:52,291 --> 00:47:53,631 y espero, 693 00:47:53,916 --> 00:47:55,956 espero... 694 00:47:56,041 --> 00:47:57,461 que encuentres a alguien 695 00:47:57,541 --> 00:48:01,171 que te dé todo lo que te mereces. 696 00:48:02,958 --> 00:48:04,128 ¡Fuera de aquí! 697 00:48:12,916 --> 00:48:14,286 Lárgate. 698 00:48:49,625 --> 00:48:50,745 ¡Viva la felicidad! 699 00:49:44,791 --> 00:49:47,831 ¿No deberías estar alimentando a los huérfanos 700 00:49:47,916 --> 00:49:49,956 o salvando el mundo o algo así? 701 00:49:50,041 --> 00:49:52,751 Pensé que el mundo podía esperar. 702 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Porque tú me necesitabas. 703 00:49:57,666 --> 00:49:58,826 Oye, tu discurso 704 00:49:58,916 --> 00:50:00,326 ¡fue alucinante! 705 00:50:00,416 --> 00:50:05,076 Pero deberías haber cantado la canción. ¡Habría sido la bomba! 706 00:50:06,083 --> 00:50:07,633 ¡Sí! Sí. 707 00:50:11,291 --> 00:50:12,631 Sabes, yo… 708 00:50:13,708 --> 00:50:15,578 pienso en aquella noche… 709 00:50:16,750 --> 00:50:18,130 todo el tiempo. 710 00:50:20,375 --> 00:50:21,745 Es solo que… 711 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 siempre la cago. 712 00:50:26,583 --> 00:50:28,923 Y lo más probable es que lo estropee. 713 00:50:32,000 --> 00:50:33,290 ¿Seguro que quieres esto? 714 00:50:34,791 --> 00:50:36,251 ¿Seguro que me quieres a mí? 715 00:50:42,416 --> 00:50:43,626 Seguro. 716 00:51:04,166 --> 00:51:05,376 ¡Oh Dios! 717 00:51:07,166 --> 00:51:08,456 Yo… 718 00:51:11,416 --> 00:51:13,536 Ya que esto... 719 00:51:14,083 --> 00:51:14,923 va en serio 720 00:51:15,500 --> 00:51:19,420 y nos estamos sincerando... 721 00:51:22,833 --> 00:51:24,253 Tengo que decirte algo. 722 00:51:30,916 --> 00:51:33,706 ¿Es que una no puede tener un maldito descanso? 723 00:52:13,791 --> 00:52:18,001 Subbtitle translated by: Laura Gago