1 00:00:11,583 --> 00:00:12,883 ‏أيمكنك أن تبطئي قليلًا؟ 2 00:00:13,875 --> 00:00:15,035 ‏هذه حارة السرعة العالية! 3 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 ‏- "تومي"! ‏- ماذا؟ 4 00:00:19,250 --> 00:00:20,290 ‏كنا يائستين هناك. 5 00:00:20,375 --> 00:00:22,995 ‏علينا أن نكف عن التفكير في الموضوع. 6 00:00:27,291 --> 00:00:28,581 ‏فيم تفكرين؟ 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,040 ‏في ارتكاب جريمة قتل. 8 00:00:30,125 --> 00:00:31,125 ‏أتعرفين حين تفكرين 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,458 ‏فيما ستقولين لشخص ما في ذهنك؟ 10 00:00:32,750 --> 00:00:35,330 ‏كلمة وراء أخرى ويبدو هذا جيدًا جدًا. 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,956 ‏نهائيًا. 12 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 ‏لكن حين تتحدثين، تخطئين في كل شيء؟ 13 00:00:39,333 --> 00:00:40,253 ‏أجل، بالتأكيد. 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,213 ‏لن أفعل هذا حين أراها أخيرًا. 15 00:00:49,375 --> 00:00:50,415 ‏تلك المنافقة! 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,460 ‏ما زالت أمنا! 17 00:00:51,541 --> 00:00:52,961 ‏حقًا؟ 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,131 ‏حقًا؟ عرفت للتو أنني يتيمة. 19 00:00:55,208 --> 00:00:56,418 ‏حسنًا، اهدئي. 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,790 ‏أخمدي مشاعرك من أجلي. 21 00:00:58,875 --> 00:01:00,455 ‏حتى بعد حفل الزفاف فحسب. 22 00:01:00,541 --> 00:01:02,581 ‏هل ثمة شيء لا أفهمه؟ 23 00:01:02,666 --> 00:01:04,076 ‏عاملنا ذلك الرجل بقسوة. 24 00:01:04,333 --> 00:01:06,923 ‏ربما. لكن ليس لديّ سوى حفل الزفاف. 25 00:01:07,583 --> 00:01:08,633 ‏ليس لديك سواه؟ 26 00:01:09,958 --> 00:01:10,878 ‏ألم يتعبك التظاهر؟ 27 00:01:10,958 --> 00:01:13,078 ‏كنا نتظاهر طوال حياتنا، ‏ماذا عن 3 أيام أخرى؟ 28 00:01:13,708 --> 00:01:14,788 ‏لا. 29 00:01:22,500 --> 00:01:24,750 ‏ماذا قال ذلك الرجل المسن؟ هل وجدتماه؟ 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,170 ‏اهدئي يا "تومي". 31 00:01:27,250 --> 00:01:28,210 ‏تعرفين أننا عرفنا يا "دينيو". 32 00:01:30,708 --> 00:01:31,788 ‏بحق السماء، قولي شيئًا! 33 00:01:31,875 --> 00:01:32,705 ‏"تومي"! 34 00:01:32,791 --> 00:01:35,131 ‏"توميلو"، تلك أمك التي تتحدثين إليها! 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,208 ‏صدقيني يا خالتي، أنا أتحدث بكل احترام. 36 00:01:38,208 --> 00:01:40,578 ‏كيف حال الطعام يا خالتي "غرايس"؟ 37 00:01:40,666 --> 00:01:42,166 ‏كم عدد الوجبات لدينا؟ 38 00:01:42,250 --> 00:01:44,380 ‏- 5. ‏- 5، أجل! 39 00:01:44,458 --> 00:01:45,538 ‏ثم؟ 40 00:01:45,625 --> 00:01:47,455 ‏ماذا؟ لا آيات من الإنجيل 41 00:01:47,541 --> 00:01:49,921 ‏أو أدعية لتبرير هرائك؟ 42 00:01:50,000 --> 00:01:51,500 ‏كان يجب أن أتركك مع جدتك! 43 00:01:51,583 --> 00:01:53,463 ‏كان ليكون ذلك جيدًا. 44 00:01:53,541 --> 00:01:55,001 ‏ربما كنت لأكون طبيعية. 45 00:01:55,083 --> 00:01:56,833 ‏- "تومي"! ‏- وأنت لا يهمك 46 00:01:56,916 --> 00:01:58,956 ‏سوى حملك! 47 00:02:06,500 --> 00:02:07,630 ‏حمل؟ 48 00:02:21,833 --> 00:02:22,833 ‏عزيزي… 49 00:02:25,291 --> 00:02:27,421 ‏سيد "توالا". 50 00:02:28,375 --> 00:02:29,455 ‏سيد "توالا"! 51 00:02:30,000 --> 00:02:32,920 ‏ملاحظة لنفسك، ابحثي على "غوغل" كيف تخرسين. 52 00:02:33,000 --> 00:02:34,540 ‏رباه! 53 00:02:35,041 --> 00:02:36,381 ‏أرجوكما، لنتحدث! 54 00:02:36,458 --> 00:02:38,328 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 55 00:02:44,083 --> 00:02:46,833 ‏انتظر يا "سبو". 56 00:02:51,458 --> 00:02:52,458 ‏لا أصدق! 57 00:02:52,541 --> 00:02:53,501 ‏لم لم تخبريني يا "بيوتي"؟ 58 00:02:53,583 --> 00:02:55,583 ‏حسنًا! خفت وذعرت. 59 00:02:56,083 --> 00:02:57,383 ‏ذعرت؟ 60 00:02:57,666 --> 00:03:00,076 ‏لقد تقدّمت لخطبتي حين عرفت يا "سبو". 61 00:03:00,166 --> 00:03:01,416 ‏لم أرد أن تظن عائلتك أنني أوقعت بك. 62 00:03:01,708 --> 00:03:02,958 ‏عائلتي؟ 63 00:03:04,000 --> 00:03:06,630 ‏أخفيت هذا عني لأنك خفت ‏مما سيبدو عليه الأمر بالنسبة لعائلتي؟ 64 00:03:06,708 --> 00:03:07,578 ‏ماذا عني؟ 65 00:03:07,708 --> 00:03:09,668 ‏- ألا يهمك أمري؟ ‏- بل يهمني! 66 00:03:09,750 --> 00:03:10,580 ‏لا يهمني سواك. 67 00:03:11,333 --> 00:03:12,923 ‏بما أنني أرحل الآن، صحيح؟ 68 00:03:13,625 --> 00:03:15,375 ‏يمكننا حل المسألة يا عزيزي. 69 00:03:17,291 --> 00:03:20,041 ‏من المفترض أن يبعدنا الزواج ‏عن الهراء المعتاد 70 00:03:20,125 --> 00:03:21,575 ‏الذي يتورط فيه كل المرتبطين. 71 00:03:22,833 --> 00:03:25,043 ‏الأسرار والمخاوف وإخفاء الحقائق، 72 00:03:25,125 --> 00:03:26,745 ‏يجب أن يختفي كل ذلك بحلول هذا الوقت. 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 ‏يجب أن يجعلك هذا أقرب إلى الثقة 74 00:03:30,208 --> 00:03:32,128 ‏من أيّ وقت مضى. 75 00:03:36,291 --> 00:03:37,711 ‏ماذا تعني يا "سبو"؟ 76 00:03:45,875 --> 00:03:47,535 ‏لقد كسرت شيئًا بيننا. 77 00:04:37,166 --> 00:04:38,746 ‏آسفة يا "بي"… 78 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 ‏اسمعي، لقد حاولت المقاومة لكن 79 00:04:42,333 --> 00:04:45,583 ‏بمجرد أن رأيتها بمظهر الكنيسة الصالحة ذاك… 80 00:04:46,416 --> 00:04:47,786 ‏شعرت أن الدم يغلي في رأسي. 81 00:04:49,416 --> 00:04:50,496 ‏آسفة. 82 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 ‏ألا تتعبين 83 00:04:54,375 --> 00:04:56,415 ‏من الشعور بالسوء حيال ما تفعلينه؟ 84 00:04:58,416 --> 00:05:01,626 ‏ألا يمكنك إيقاف نفسك… قبل أن تشعري بالندم؟ 85 00:05:04,333 --> 00:05:06,083 ‏لا بد أن كونك ما أنت عليه مرهق جدًا. 86 00:05:06,333 --> 00:05:07,583 ‏تمهلي… 87 00:05:07,916 --> 00:05:09,036 ‏الأمر ليس هكذا. 88 00:05:09,125 --> 00:05:12,075 ‏لا تعرفين أن والدك ‏ليس والدك الحقيقي كل يوم. 89 00:05:12,166 --> 00:05:14,126 ‏قد يكون الأمر أيّ شيء بالنسبة لك. 90 00:05:15,333 --> 00:05:16,793 ‏قد يكون مشكلة عائلية 91 00:05:17,291 --> 00:05:19,001 ‏أو تناول سوشي سيئ، 92 00:05:19,083 --> 00:05:20,833 ‏ستجدين سببًا لتحطيم شيء ما. 93 00:05:20,916 --> 00:05:22,576 ‏ذلك غير صحيح. 94 00:05:23,791 --> 00:05:25,291 ‏أردت كل هذا لك. كنت سعيدة. 95 00:05:25,583 --> 00:05:27,133 ‏لا تعرفين ما ذلك. 96 00:05:28,375 --> 00:05:30,035 ‏كونك أختي 97 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 ‏وقصة الإشبينة هذه كلها، 98 00:05:32,583 --> 00:05:33,963 ‏هي كل ما يعنيه الأمر لك. 99 00:05:35,708 --> 00:05:37,328 ‏عرفت أنك سيئة في كل شيء. 100 00:05:37,625 --> 00:05:39,325 ‏سيئة حقًا في كل شيء، 101 00:05:39,416 --> 00:05:41,456 ‏لكن لا يمكنك أن تكوني سيئة ‏في كونك من العائلة. 102 00:05:42,916 --> 00:05:46,626 ‏لا يوجد أب مرهق ليسير ‏معي في الممشى، بالطبع، 103 00:05:46,708 --> 00:05:48,628 ‏لكن، لديّ أخت على الأقل. 104 00:05:50,333 --> 00:05:51,753 ‏أتعرفين، سأتحدث إلى "سبو". 105 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 ‏لا! 106 00:05:54,291 --> 00:05:55,751 ‏أنت ضارة يا "تومي"، 107 00:05:57,375 --> 00:05:59,745 ‏لا أريدك بجوار أيّ شيء أحبه. 108 00:06:01,916 --> 00:06:04,786 ‏لا بأس، عودي إلى "كيب تاون" و… 109 00:06:04,875 --> 00:06:06,625 ‏افعلي أيًّا كان ما تفعلينه هناك. 110 00:06:06,708 --> 00:06:08,748 ‏لم يعد عليك التظاهر أكثر، حسنًا؟ 111 00:06:13,125 --> 00:06:14,375 ‏أنا أهتم يا "بيوتي". 112 00:06:14,458 --> 00:06:15,578 ‏أجل… 113 00:06:16,458 --> 00:06:17,628 ‏أنا لا أفعل. 114 00:06:19,208 --> 00:06:21,378 ‏لقد خسرت زوجي للتو يا "تومي"، 115 00:06:23,416 --> 00:06:25,036 ‏وقد خسرت أختك للتو. 116 00:06:27,833 --> 00:06:28,963 ‏يا "بي"… 117 00:06:39,833 --> 00:06:41,923 ‏"فعالية خاصة" 118 00:06:54,125 --> 00:06:55,745 ‏يا صديقتي. 119 00:06:58,458 --> 00:07:00,038 ‏يا صديقتي "بيوتي"، بحقك. 120 00:07:00,125 --> 00:07:01,285 ‏ابتعدي! 121 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 ‏لقد حاولت إخباري… 122 00:07:04,041 --> 00:07:05,131 ‏مرحبًا يا أمي. 123 00:07:05,500 --> 00:07:07,000 ‏لقد حاولت إخباري، 124 00:07:07,083 --> 00:07:09,173 ‏أن الأمور لن تسير بشكل جيد، 125 00:07:09,250 --> 00:07:11,960 ‏لكني لم أستمع لأن… مرحبًا. 126 00:07:20,333 --> 00:07:21,293 ‏اركبي في المقعد الأمامي. 127 00:07:21,541 --> 00:07:23,711 ‏هيا اركبي يا "سوكيولينت". 128 00:07:23,791 --> 00:07:25,001 ‏تعالي معنا! 129 00:07:25,083 --> 00:07:26,133 ‏تعالي معنا! 130 00:08:40,791 --> 00:08:44,581 ‏"(ريال كايا)، حانة (غود تايمز)، ‏(كريغال بارك)" 131 00:08:47,291 --> 00:08:48,251 ‏قولي شيئًا. 132 00:08:48,333 --> 00:08:49,503 ‏حسنًا. 133 00:08:50,333 --> 00:08:52,883 ‏اسمعي يا صديقتي. ‏كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ. 134 00:08:53,750 --> 00:08:55,420 ‏- هذا صحيح. ‏- كيف هذا؟ 135 00:08:55,500 --> 00:08:58,000 ‏عمليًا، لقد كنت مطلقة لوقت أطول بمرتين 136 00:08:58,083 --> 00:09:00,963 ‏من مدة زواجي خلال الـ48 ساعة الأخير. 137 00:09:01,708 --> 00:09:02,668 ‏ماذا يحدث هنا؟ 138 00:09:03,291 --> 00:09:04,421 ‏مرحبًا يا أمي. 139 00:09:04,500 --> 00:09:06,210 ‏لقد حبست نفسها هنا، 140 00:09:06,291 --> 00:09:08,001 ‏لا تريد فتح الباب. 141 00:09:08,208 --> 00:09:09,168 ‏أجل. 142 00:09:09,250 --> 00:09:10,540 ‏اعذرانا من فضلكما. 143 00:09:16,666 --> 00:09:17,496 ‏يا ابنتي؟ 144 00:09:17,583 --> 00:09:19,293 ‏لا يا أمي، لن أذهب معك. 145 00:09:19,541 --> 00:09:20,881 ‏لا يمكنك البقاء هنا. 146 00:09:20,958 --> 00:09:22,828 ‏لقد دفع والدا "سبو" ثمن هذا المكان، حسنًا؟ 147 00:09:22,916 --> 00:09:24,206 ‏ولا يمكنهما استعادة المال. 148 00:09:24,291 --> 00:09:27,131 ‏لذا سأبقى هنا وأطلب كل شيء على القائمة. 149 00:09:27,208 --> 00:09:28,788 ‏لكن لدينا طعام كثير في المنزل يا ابنتي. 150 00:09:28,875 --> 00:09:30,745 ‏لا يا أمي، أتحدث عن طعام حقيقي، 151 00:09:30,833 --> 00:09:34,383 ‏كما في خدمة الغرف، وليس من ماشية خالي. 152 00:09:34,958 --> 00:09:37,788 ‏تعلمين أنك بحاجة إلى عائلتك الآن. 153 00:09:38,791 --> 00:09:40,751 ‏أيّ عائلة تلك يا أمي؟ 154 00:09:41,208 --> 00:09:42,378 ‏أيّ عائلة؟ 155 00:09:43,416 --> 00:09:45,876 ‏أختي التي تفسد حفلات الزفاف 156 00:09:46,583 --> 00:09:49,833 ‏أم أمي التي تغير ماضينا كما تريد؟ 157 00:09:54,583 --> 00:09:55,583 ‏يا "بيوتي"، 158 00:09:58,500 --> 00:10:01,250 ‏لماذا لم تخبريني أنك حامل؟ 159 00:10:01,333 --> 00:10:03,673 ‏لأنني لست مثل "تومي" يا أمي. 160 00:10:06,666 --> 00:10:08,826 ‏يهمني ما تظنينه. 161 00:10:08,916 --> 00:10:12,576 ‏لذا أردت الزواج وأخذ اسمه قبل إنجاب الطفل. 162 00:10:13,750 --> 00:10:14,920 ‏تعلمين يا ابنتي… 163 00:10:15,708 --> 00:10:17,578 ‏أنني أردت الأفضل لك. 164 00:10:17,875 --> 00:10:18,955 ‏أجل. 165 00:10:20,041 --> 00:10:21,791 ‏أحسنت صنعًا يا أمي. 166 00:10:22,458 --> 00:10:25,788 ‏لأنني الآن عزباء وحامل. 167 00:10:30,125 --> 00:10:31,785 ‏ستجدينني في المنزل. 168 00:10:33,416 --> 00:10:34,576 ‏منزلك. 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,830 ‏ماذا حدث اليوم؟ 170 00:11:23,333 --> 00:11:24,383 ‏ما الذي لم يحدث؟ 171 00:11:30,333 --> 00:11:31,503 ‏سيصبح "سبو" أبًا. 172 00:11:31,583 --> 00:11:32,883 ‏أب أعزب، لكن أب. 173 00:11:33,291 --> 00:11:34,671 ‏ربما على "تومي" إجراء اختبار حمل أيضًا، 174 00:11:34,750 --> 00:11:37,290 ‏لتتفقد أنها ليست حاملًا ‏في ابن من عائلة "توالا". 175 00:11:39,083 --> 00:11:40,793 ‏استخدمنا واقيًا ذكريًا. 176 00:11:40,875 --> 00:11:42,535 ‏تتذكر بالفعل إذًا؟ 177 00:11:45,791 --> 00:11:46,671 ‏إنه مرض. 178 00:11:47,833 --> 00:11:50,003 ‏لم أنا الوحيدة التي تمرض إذًا يا "تيمبا"؟ 179 00:11:54,291 --> 00:11:55,461 ‏يا إلهي! 180 00:11:58,125 --> 00:11:59,955 ‏المسكنات في حقيبة أدواتك الشخصية. 181 00:12:20,875 --> 00:12:21,785 ‏يا "غرايس". 182 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 ‏يا "شادراك"! 183 00:12:44,708 --> 00:12:45,998 ‏- أيمكننا الحصول على كوبين آخرين من فضلك؟ ‏- شكرًا. 184 00:12:46,083 --> 00:12:47,173 ‏شكرًا! 185 00:12:47,250 --> 00:12:48,290 ‏- دعيني أنهي هذا أولًا. ‏- شكرًا. 186 00:12:48,375 --> 00:12:49,665 ‏شكرًا جزيلًا. 187 00:12:50,416 --> 00:12:53,286 ‏إنه أنا وأنت فقط! 188 00:12:53,375 --> 00:12:54,205 ‏الجولة الأخيرة. 189 00:12:54,291 --> 00:12:55,331 ‏الجولة الأخيرة! 190 00:12:55,416 --> 00:12:57,496 ‏لا تقلقا، أنا سأدفع. 191 00:12:57,583 --> 00:12:59,793 ‏أجل يا فتاة! 192 00:12:59,875 --> 00:13:01,165 ‏- إنها مشروبات مجانية! ‏- انتظري. 193 00:13:01,250 --> 00:13:02,290 ‏تمهلي! 194 00:13:02,666 --> 00:13:04,286 ‏أقترح أن تجمعي مالك 195 00:13:04,625 --> 00:13:06,955 ‏وتدفعي ثمن الفساتين ‏التي لم نستطع ارتداءها. 196 00:13:07,541 --> 00:13:08,461 ‏هذا صحيح! 197 00:13:08,916 --> 00:13:09,876 ‏دعينا وشأننا من فضلك. 198 00:13:16,791 --> 00:13:17,711 ‏مرحبًا! 199 00:13:21,791 --> 00:13:22,671 ‏مرحبًا! 200 00:13:24,333 --> 00:13:25,463 ‏هل نعرف بعضنا؟ 201 00:13:25,541 --> 00:13:27,921 ‏لا، لكنه أمر جيد. 202 00:13:28,583 --> 00:13:30,133 ‏أنت الشخص الوحيد على الأرجح ‏الذي لا يريد أن يبصق في شرابي. 203 00:13:31,166 --> 00:13:32,076 ‏"تومي"! 204 00:13:32,166 --> 00:13:34,326 ‏التي ضاجعت قريبي… 205 00:13:34,416 --> 00:13:35,956 ‏ثم دمرت زفافًا. 206 00:13:36,041 --> 00:13:37,881 ‏وفضحت أختك. 207 00:13:41,208 --> 00:13:43,788 ‏لقد تركت خلفي بعض الأشخاص القساة في السجن، 208 00:13:43,875 --> 00:13:46,455 ‏الذين يرتكبون عمليات سطو باستمرار، 209 00:13:46,541 --> 00:13:47,791 ‏لكن حين يتعلق الأمر بك، أنا خائف منك. 210 00:13:47,875 --> 00:13:49,125 ‏أتريدين شرابًا؟ 211 00:13:49,208 --> 00:13:50,288 ‏أجل… 212 00:13:50,958 --> 00:13:54,458 ‏بالتأكيد، لكن أتعلم… هذا المكان ممل. 213 00:13:54,541 --> 00:13:56,751 ‏ثمة مكان أفضل بكثير أعرفه ‏حيث يمكننا تناول شراب أو 2. 214 00:13:57,541 --> 00:13:59,501 ‏- رائع، لا مشكلة. ‏- بالطبع. 215 00:14:02,125 --> 00:14:03,165 ‏ألديك سيارة؟ 216 00:14:03,250 --> 00:14:06,460 ‏لا تقلقي، سمعت أنه ثمة ‏سيارات "مازيراتي" في كل مكان. 217 00:14:06,541 --> 00:14:07,711 ‏حسنًا. 218 00:14:09,875 --> 00:14:11,035 ‏يا للعجب! 219 00:14:11,125 --> 00:14:13,125 ‏يا لها من عاهرة! 220 00:14:14,416 --> 00:14:15,956 ‏يا للعجب! 221 00:14:17,083 --> 00:14:19,583 ‏كان عليّ إخبارهم منذ البداية. 222 00:14:21,000 --> 00:14:23,380 ‏القلق حيال الماضي… 223 00:14:23,666 --> 00:14:25,496 ‏لن يساعد على الإطلاق. 224 00:14:25,583 --> 00:14:27,213 ‏هذا جنون فحسب. 225 00:14:29,000 --> 00:14:31,290 ‏لكن أتعرفن، نحن عائلة "سيلو"… 226 00:14:32,541 --> 00:14:34,041 ‏نمضي قدمًا فحسب. 227 00:14:34,500 --> 00:14:37,290 ‏نمضي قدمًا. "جوني والكر". 228 00:14:37,375 --> 00:14:38,995 ‏من أين أخرجوه؟ 229 00:14:39,166 --> 00:14:41,166 ‏لا أفهم فحسب. 230 00:14:41,250 --> 00:14:42,580 ‏لكنكنّ تعرفن أن أطفال هذه الأيام 231 00:14:42,666 --> 00:14:45,956 ‏لديهم "فيس بوك" و"تويتر"، 232 00:14:46,041 --> 00:14:47,541 ‏و"إنستغرام". 233 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 ‏لكن "بيوتي" لا تخطئ. 234 00:14:48,875 --> 00:14:51,075 ‏كانت الاحتمالات في صف "تومي"! 235 00:14:52,291 --> 00:14:53,331 ‏كنت أنا. 236 00:14:54,708 --> 00:14:56,498 ‏أنا من اقترحته على "بيوتي"، 237 00:14:56,583 --> 00:14:58,503 ‏لم أتوقع أن تمضي في الأمر. 238 00:14:58,875 --> 00:15:00,705 ‏- بصراحة، أنا منبهرة. ‏- منبهرة؟ 239 00:15:01,458 --> 00:15:04,708 ‏كنت أساعد فقط. كنت أفعل هذا ‏من أجلهما، كليهما. 240 00:15:05,250 --> 00:15:06,500 ‏من سألك؟ 241 00:15:06,750 --> 00:15:08,290 ‏"بيوتي" سألتني. 242 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 ‏سألتني، ولم تسألك. صحيح؟ 243 00:15:10,833 --> 00:15:12,133 ‏لماذا؟ 244 00:15:16,791 --> 00:15:18,581 ‏لم تنته بعد يا "ديني"، 245 00:15:18,666 --> 00:15:20,326 ‏ستحتاجان إليك… 246 00:15:20,416 --> 00:15:22,246 ‏بالرغم من أنهما لا تعرفان هذا. 247 00:15:25,875 --> 00:15:28,455 ‏هل أحضرتها إلى هنا يا "شادراك"؟ 248 00:15:28,541 --> 00:15:31,131 ‏ستصدر صوتًا طوال الليل ولن نستطيع النوم. 249 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 ‏أتفضلين أن تزعجك النعجة، 250 00:15:33,291 --> 00:15:35,211 ‏أم "فالنسيا"؟ 251 00:16:19,166 --> 00:16:20,496 ‏"كي داوغ"، 252 00:16:20,583 --> 00:16:22,713 ‏"كي ديزل"، "كي موني"، ما الأخبار يا بني؟ 253 00:16:24,750 --> 00:16:25,920 ‏ما الأخبار يا بني؟ 254 00:16:26,500 --> 00:16:27,580 ‏كيف وجدتني هنا؟ 255 00:16:28,166 --> 00:16:29,326 ‏شخصيتك الألفية 256 00:16:29,416 --> 00:16:31,536 ‏لا يمكنها تناول كوب من القهوة ‏من دون نشر هذا. 257 00:16:31,791 --> 00:16:33,961 ‏وشخصيتك الكاذبة لا يمكنها العيش ليوم ‏من دون دراما. 258 00:16:35,500 --> 00:16:36,670 ‏أتعلمين، 259 00:16:36,750 --> 00:16:39,000 ‏دعيني أذهب لإحضار شراب من هنا. 260 00:16:39,666 --> 00:16:40,826 ‏بالطبع. 261 00:16:42,000 --> 00:16:43,420 ‏- أيمكننا التحدث؟ ‏- ليس لديّ وقت. 262 00:16:44,416 --> 00:16:46,166 ‏أنت مغرور. 263 00:16:46,250 --> 00:16:49,960 ‏أتعرف أن "إنستغرام" والشرب بمفردك ‏ليسا وظيفة بدوام كامل؟ 264 00:16:50,041 --> 00:16:51,501 ‏حسنًا يا "تومي"، 265 00:16:53,041 --> 00:16:54,131 ‏ليس لديّ وقت لك. 266 00:16:57,083 --> 00:16:58,503 ‏اسمع، أنا… 267 00:16:59,125 --> 00:17:02,205 ‏قضيت يومًا سيئًا، وأحتاج إلى صديقي حقًا. 268 00:17:02,708 --> 00:17:03,748 ‏لقد قطعت كل هذا الطريق. 269 00:17:03,833 --> 00:17:04,883 ‏أيجب أن أكون ممتنًا إذًا؟ 270 00:17:07,415 --> 00:17:09,205 ‏أتعلم؟ تبًا لك! 271 00:17:09,540 --> 00:17:11,000 ‏لقد فعلت ذلك بالفعل. 272 00:17:11,083 --> 00:17:12,673 ‏لقد ضاجعتك كثيرًا. 273 00:17:19,250 --> 00:17:20,080 ‏أذلك حبيبك السابق؟ 274 00:17:20,500 --> 00:17:22,290 ‏لا، إنه يتصرف كأنه كذلك فحسب. 275 00:17:26,583 --> 00:17:28,633 ‏أهذا مكانك المفضل إذًا؟ 276 00:17:28,708 --> 00:17:30,498 ‏أهذه ما تدعينها بالأجواء؟ 277 00:17:37,375 --> 00:17:38,825 ‏قدم لنا كأسين هنا من فضلك. 278 00:17:46,500 --> 00:17:50,170 ‏أتذكر حضور هذا الزفاف عام 1988، 279 00:17:50,500 --> 00:17:53,880 ‏كان الجو حارًا جدًا، لم أرد حضوره! 280 00:17:53,958 --> 00:17:55,788 ‏ظننت أن المراسم ستستغرق اليوم بطوله. 281 00:17:56,375 --> 00:18:00,785 ‏نجونا حين فقدت العروس الوعي ‏وماتت في الكنيسة. 282 00:18:02,791 --> 00:18:03,831 ‏مرري لي أقدام الدجاج من فضلك. 283 00:18:11,958 --> 00:18:13,878 ‏أتعلم يا عزيزي "سيبوسيسو"… 284 00:18:14,750 --> 00:18:15,960 ‏هذه نعمة. 285 00:18:16,041 --> 00:18:18,331 ‏تلك الفتاة… ليست منا. 286 00:18:18,625 --> 00:18:19,995 ‏كان من الأفضل إن تزوجت فتاة ‏من الـ"زولو" يا "سيبوسيسو". 287 00:18:21,833 --> 00:18:22,713 ‏من تحسبين نفسك؟ 288 00:18:23,500 --> 00:18:24,920 ‏من تحسبين نفسك؟ 289 00:18:25,000 --> 00:18:26,710 ‏- "سبوسيسو"… ‏- لا يا "تيمبا"! 290 00:18:27,708 --> 00:18:28,878 ‏أنت مشغولة باحتقار المرأة التي أحبها 291 00:18:28,958 --> 00:18:30,328 ‏وكأنها أقل منك. 292 00:18:30,416 --> 00:18:34,416 ‏لا يا عزيزي، كل ما أقوله إنه ‏إن تزوجت من خارج دائرتك، 293 00:18:34,500 --> 00:18:35,420 ‏فستصنع المشكلات لنفسك. 294 00:18:35,500 --> 00:18:37,080 ‏أتقولين هذا لأن زواجك سعيد جدًا؟ 295 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 ‏أعني أننا كلنا نعرف أنك لم تنامي ‏في الفراش نفسه مع أبي منذ أعوام. 296 00:18:42,208 --> 00:18:43,578 ‏ما ذلك؟ 297 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 ‏كيف تجرؤ 298 00:18:46,166 --> 00:18:47,416 ‏على التحدث إليّ هكذا؟ 299 00:18:47,875 --> 00:18:49,575 ‏لست صديقك… أنا أمك! 300 00:18:54,416 --> 00:18:55,416 ‏"سبوسيسو"! 301 00:18:55,583 --> 00:18:58,213 ‏إن كنت تهتم لأمر "سبوسيسو"، ‏كنت لتقف بجواره 302 00:18:58,291 --> 00:19:00,921 ‏وليس أن تغرق نفسك في الكحول يا "تيمبا". 303 00:19:02,916 --> 00:19:04,786 ‏كنت لأموت أيضًا، 304 00:19:04,875 --> 00:19:06,705 ‏إن ارتديت فستانها ذاك. 305 00:19:06,791 --> 00:19:08,381 ‏رغم أن هذا كان في الثمانينيات. 306 00:19:17,416 --> 00:19:19,246 ‏أتعرف ما مجال خبرتي؟ 307 00:19:20,750 --> 00:19:22,170 ‏خسارة كل شيء! 308 00:19:22,250 --> 00:19:26,710 ‏ليس هواتف ومفاتيح كالأشخاص الطبيعيين… 309 00:19:30,208 --> 00:19:32,128 ‏تخسر هذه الفتاة صديقًا… 310 00:19:33,291 --> 00:19:35,041 ‏وأبًا وأختًا. 311 00:19:37,583 --> 00:19:39,463 ‏من قد يخسر أختًا؟ 312 00:19:42,250 --> 00:19:43,170 ‏لا! 313 00:19:43,375 --> 00:19:45,825 ‏لا أشعر بالذنب هنا، لا أفعل ذلك. 314 00:19:49,375 --> 00:19:50,625 ‏أتعلم، 315 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 ‏أنت محق. 316 00:19:54,916 --> 00:19:56,126 ‏إلى أين ستذهبين الآن؟ 317 00:19:57,000 --> 00:19:59,130 ‏سأتذوق بعض الأطباق الخاصة. 318 00:19:59,208 --> 00:20:00,418 ‏إنها لا تتوقف فحسب. 319 00:20:02,375 --> 00:20:04,705 ‏أتعرف ما هو الساقي؟ 320 00:20:06,000 --> 00:20:08,420 ‏إنه الشخص الذي يعد قوائم النبيذ وما شابه. 321 00:20:08,750 --> 00:20:09,830 ‏إجابة قريبة بما يكفي. 322 00:20:10,625 --> 00:20:12,575 ‏تستحق شرابًا 323 00:20:12,666 --> 00:20:15,246 ‏لكونك ظريفًا وذكيًا. 324 00:20:15,333 --> 00:20:17,293 ‏- أنا بخير، شكرًا. ‏- ابتع لي واحدًا إذًا. 325 00:20:18,208 --> 00:20:19,458 ‏ليست فكرة جيدة على الأرجح. 326 00:20:19,875 --> 00:20:20,825 ‏اللعنة على المجاملات. 327 00:20:21,208 --> 00:20:23,418 ‏يمكنك أخذي إلى المنزل فحسب. 328 00:20:27,250 --> 00:20:28,250 ‏أذلك حبيبك؟ 329 00:20:28,625 --> 00:20:29,875 ‏أتعلمين، 330 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 ‏ليس عليك ترك 331 00:20:31,416 --> 00:20:32,706 ‏أشيائك القيّمة بمفردها، 332 00:20:32,791 --> 00:20:33,631 ‏من دون حراسة. 333 00:20:33,708 --> 00:20:35,038 ‏أيتها العاهرة! 334 00:20:35,125 --> 00:20:36,915 ‏بماذا نعتني للتو؟ 335 00:20:37,000 --> 00:20:39,250 ‏أنت العاهرة! 336 00:20:39,333 --> 00:20:40,883 ‏لا تستمعين أبدًا. 337 00:20:40,958 --> 00:20:42,378 ‏أنا بخير. 338 00:20:44,166 --> 00:20:46,246 ‏نسيت حقيبة يدي. 339 00:20:46,750 --> 00:20:47,670 ‏سأعود. 340 00:20:48,791 --> 00:20:50,171 ‏سأعود على الفور. 341 00:20:52,250 --> 00:20:53,830 ‏لا! 342 00:20:56,333 --> 00:20:58,503 ‏اضبط حبيبتك! 343 00:21:00,291 --> 00:21:02,171 ‏سأتصل بالشرطة! 344 00:21:11,541 --> 00:21:14,961 ‏"24 ديسمبر، عشية عيد الميلاد" 345 00:21:16,000 --> 00:21:19,040 ‏ميلادًا مجيدًا يا "تومي". 346 00:21:20,666 --> 00:21:23,036 ‏لقد تفوقت على نفسك هذه المرة. 347 00:21:24,708 --> 00:21:27,328 ‏إنها فتاة صالحة. 348 00:21:27,416 --> 00:21:29,786 ‏حين أدخلها زملائي إلى السيارة، 349 00:21:30,208 --> 00:21:31,708 ‏سبّت أمهاتهم، 350 00:21:32,416 --> 00:21:33,746 ‏وجداتهم. 351 00:21:35,000 --> 00:21:36,210 ‏ربما… 352 00:21:36,291 --> 00:21:38,961 ‏يمكننا حل هذه المشكلة هنا والآن. 353 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 ‏ربما. 354 00:21:42,625 --> 00:21:43,995 ‏أيفي خروف بالغرض؟ 355 00:22:21,375 --> 00:22:23,205 ‏عظيم! ها نحن نبدأ. 356 00:22:23,291 --> 00:22:24,751 ‏لم أنت هنا؟ 357 00:22:25,625 --> 00:22:28,285 ‏ما كنت لأسمح لابنتي البكر بقضاء ليلة ‏في مكان كهذا، 358 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 ‏عشية عيد الميلاد. 359 00:22:31,250 --> 00:22:32,670 ‏ذلك ليس الحديث 360 00:22:32,750 --> 00:22:34,080 ‏الذي كنت تقولينه البارحة. 361 00:22:37,708 --> 00:22:39,458 ‏أعرف أنه لم يكن صحيحًا، 362 00:22:39,541 --> 00:22:41,131 ‏ولم يكن من المسيحية. 363 00:22:41,208 --> 00:22:44,578 ‏أرجوك يا أمي، يمكننا تخطي المحاضرة، حسنًا؟ 364 00:22:45,000 --> 00:22:47,380 ‏سأركب طائرة إلى "كيب تاون" ‏بمجرد خروجنا من هنا. 365 00:22:50,583 --> 00:22:52,133 ‏حين أنظر إليك، 366 00:22:52,208 --> 00:22:54,168 ‏أرى الكثير مني فيك. 367 00:22:54,250 --> 00:22:55,540 ‏يخيفني هذا. 368 00:22:55,625 --> 00:22:56,955 ‏ذلك مستحيل. 369 00:22:58,458 --> 00:23:00,288 ‏كيف تظنين أنني حملت 370 00:23:00,375 --> 00:23:01,625 ‏في عمر الـ17؟ 371 00:23:01,708 --> 00:23:03,418 ‏حسنًا، كنت غلطة. 372 00:23:03,875 --> 00:23:05,705 ‏لا تظني أنك لم تجعليني أشعر بهذا. 373 00:23:08,458 --> 00:23:10,288 ‏كنت طفلة… 374 00:23:10,375 --> 00:23:11,825 ‏ومعي طفلة. 375 00:23:13,208 --> 00:23:16,578 ‏لم يكن لديّ أحد يشاركني الحمل. 376 00:23:18,625 --> 00:23:20,125 ‏لذلك تركتك مع جدتك، 377 00:23:20,208 --> 00:23:21,708 ‏لأنني علمت أنها… 378 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 ‏كانت ستمنحك ما تحتاجين إليه. 379 00:23:30,500 --> 00:23:32,040 ‏حصلت "بيوتي" 380 00:23:32,125 --> 00:23:34,455 ‏على تجربة وجود أم كلها يا أمي. 381 00:23:34,541 --> 00:23:36,211 ‏ندوبنا ليست متشابهة. 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,210 ‏ولذلك تختبئ في حمام. 383 00:23:58,666 --> 00:24:00,286 ‏أنا في حالة مزرية. 384 00:24:02,583 --> 00:24:04,543 ‏انظري إليّ يا "تومي"، 385 00:24:09,750 --> 00:24:11,040 ‏أنا أمك، 386 00:24:13,583 --> 00:24:15,293 ‏وسأكون موجودة دائمًا. 387 00:24:32,541 --> 00:24:34,131 ‏ذلك لطيف جدًا. 388 00:24:36,541 --> 00:24:37,831 ‏وقت العودة إلى المنزل. 389 00:24:38,041 --> 00:24:39,381 ‏أجل. 390 00:24:42,166 --> 00:24:43,286 ‏إذًا، 391 00:24:45,083 --> 00:24:46,463 ‏من يكون أبي؟ 392 00:24:46,541 --> 00:24:48,751 ‏ليس علينا التحدث عن كل شيء، لنذهب. 393 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 ‏حسنًا، لم يدم ذلك لوقت طويل. 394 00:24:53,041 --> 00:24:55,881 ‏"آسف. تحدث معي من فضلك." 395 00:24:57,416 --> 00:24:58,456 ‏هل أنت مشغول؟ 396 00:24:58,833 --> 00:25:01,543 ‏لا. كنت أرسل رسالة نصية لصديقي. 397 00:25:01,625 --> 00:25:03,575 ‏ذلك الرجل من البارحة؟ 398 00:25:05,666 --> 00:25:06,496 ‏أجل. 399 00:25:07,000 --> 00:25:08,040 ‏لم تسألين؟ 400 00:25:10,958 --> 00:25:13,458 ‏هل أخبرتك عن… 401 00:25:13,833 --> 00:25:16,883 ‏هذه الفتاة التي ذهبت معها إلى المدرسة؟ 402 00:25:18,625 --> 00:25:22,165 ‏كانت بشرتها داكنة جدًا، 403 00:25:22,250 --> 00:25:24,000 ‏داكنة مثل سماء منتصف الليل. 404 00:25:24,416 --> 00:25:25,576 ‏عندها، 405 00:25:25,916 --> 00:25:29,036 ‏كان الجلد الداكن يعني القبح. 406 00:25:29,125 --> 00:25:31,165 ‏ظنت أنها قبيحة. 407 00:25:31,958 --> 00:25:33,878 ‏لذا كانت وحيدة. 408 00:25:35,208 --> 00:25:38,458 ‏كان بإمكاني رؤية أنها تتألم. 409 00:25:38,958 --> 00:25:40,328 ‏ذات يوم، 410 00:25:40,416 --> 00:25:42,206 ‏لم نرها مجددًا، 411 00:25:42,291 --> 00:25:43,751 ‏في المدرسة، 412 00:25:43,833 --> 00:25:47,333 ‏ولم نرها في اليوم التالي ‏ولا اليوم الذي يليه. 413 00:25:48,208 --> 00:25:49,958 ‏لم نرها مجددًا قط. 414 00:25:50,208 --> 00:25:51,418 ‏ماذا حدث لها؟ 415 00:25:51,500 --> 00:25:52,960 ‏لقد انتحرت. 416 00:25:54,833 --> 00:25:58,463 ‏ذكر الجميع في جنازتها 417 00:25:58,833 --> 00:26:01,043 ‏كم كانت جميلة. 418 00:26:01,125 --> 00:26:02,245 ‏يا أمي، 419 00:26:03,458 --> 00:26:04,628 ‏لماذا… 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,420 ‏لم تخبرينني بكل هذه الأمور؟ 421 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 ‏لو باحت بما في نفسها فقط، 422 00:26:10,375 --> 00:26:13,165 ‏كنا لنخبرها كم كانت جميلة. 423 00:26:17,833 --> 00:26:21,833 ‏لا حياة مع الخجل يا "بوكانغ". 424 00:26:23,291 --> 00:26:25,001 ‏نحن ما نحن عليه. 425 00:26:38,208 --> 00:26:39,538 ‏مرحبًا. 426 00:26:42,958 --> 00:26:46,248 ‏جميعكم. مرحبًا جميعًا! 427 00:26:46,333 --> 00:26:47,503 ‏أمي؟ 428 00:26:47,583 --> 00:26:49,883 ‏آسفة. 429 00:26:52,458 --> 00:26:54,748 ‏أعرف ما تظنونه بشأني. 430 00:26:54,833 --> 00:26:56,633 ‏إن لم تكونوا واثقين، أود أن أعلمكم. 431 00:26:57,625 --> 00:27:00,375 ‏آسفة لمضاجعتي زوجك. 432 00:27:01,708 --> 00:27:03,708 ‏وآسفة على إنهاء فترة بقائه من دون كحول، 433 00:27:03,791 --> 00:27:06,001 ‏لأن هذا جيد. 434 00:27:07,375 --> 00:27:09,785 ‏أجل وأيضًا، قصة الطفل… 435 00:27:10,541 --> 00:27:12,961 ‏إخباركم بالأمر هكذا لم يكن رائعًا. 436 00:27:13,041 --> 00:27:14,211 ‏اسمعي، أنا واثقة أنه إن كنت ستعتذرين 437 00:27:14,291 --> 00:27:16,171 ‏على كل ما فعلته، 438 00:27:16,250 --> 00:27:18,710 ‏فسنظل واقفين هنا إلى الأبد. 439 00:27:18,791 --> 00:27:20,581 ‏- دعيها تنهي كلامها من فضلك. ‏- شكرًا يا أمي. 440 00:27:23,750 --> 00:27:24,960 ‏هذه أخطائي، حسنًا، 441 00:27:25,041 --> 00:27:27,251 ‏لا أريد أن تدفع عائلتي 442 00:27:27,833 --> 00:27:32,003 ‏ثمن الأخطاء الكثيرة التي ارتكبتها. 443 00:27:32,833 --> 00:27:35,383 ‏لأن هؤلاء الناس أشخاص صالحون حقًا، 444 00:27:36,625 --> 00:27:37,665 ‏وأختي… إنها… 445 00:27:39,958 --> 00:27:41,748 ‏أختي ليست مثلي. 446 00:27:42,041 --> 00:27:43,251 ‏إنها… 447 00:27:44,000 --> 00:27:47,170 ‏إنها الشخص المهم. لقد فهمتم هذا. 448 00:27:47,458 --> 00:27:51,498 ‏أيضًا، إنه عيد الميلاد… 449 00:27:51,583 --> 00:27:56,793 ‏إنه الوقت الذي نتجمع فيه، نأكل، 450 00:27:57,750 --> 00:28:00,210 ‏ونغسل الماضي بنبيذ رائع، 451 00:28:00,291 --> 00:28:01,881 ‏والذي يمكنني توفيره. 452 00:28:02,666 --> 00:28:05,456 ‏ليس لك يا "تيمبا"، الماء جيد أيضًا. 453 00:28:05,541 --> 00:28:06,751 ‏كلكم في حالة سيئة قليلًا، 454 00:28:06,833 --> 00:28:08,923 ‏يمكننا الارتكاز على حجة الجنون، صحيح؟ 455 00:28:09,916 --> 00:28:11,166 ‏أيمكننا التحدث في مكان ما، من فضلك؟ 456 00:28:15,125 --> 00:28:16,325 ‏لندخل. 457 00:28:18,375 --> 00:28:19,625 ‏شكرًا. 458 00:28:22,000 --> 00:28:23,630 ‏لا تلمسي شيئًا يا "تومي". 459 00:28:23,708 --> 00:28:25,078 ‏لأنني في الـ5 من عمري؟ 460 00:28:38,916 --> 00:28:40,576 ‏منزلكم جميل. 461 00:28:40,916 --> 00:28:41,786 ‏أعرف. 462 00:28:45,250 --> 00:28:47,830 ‏ثمة فارق هائل بيننا في الماديات، 463 00:28:48,291 --> 00:28:50,211 ‏لكننا أمّان. 464 00:28:50,291 --> 00:28:51,421 ‏وطفلانا، 465 00:28:51,500 --> 00:28:53,170 ‏إنهما أغلى ما لدينا، صحيح؟ 466 00:28:54,916 --> 00:28:56,666 ‏يكرهني ابناي. 467 00:28:58,208 --> 00:29:01,418 ‏ولا تحبني ابنتاي أيضًا. 468 00:29:01,750 --> 00:29:03,830 ‏لا يعرف هؤلاء الأطفال ‏كم حصلوا على حياة مريحة. 469 00:29:04,708 --> 00:29:06,418 ‏نفعل كل شيء من أجلهم. 470 00:29:08,916 --> 00:29:10,416 ‏وقد منحهم القدير الجدير بالثقة… 471 00:29:11,041 --> 00:29:12,381 ‏الإرادة الحرة، 472 00:29:12,875 --> 00:29:13,745 ‏من نحن لنحكم إذًا؟ 473 00:29:19,583 --> 00:29:21,833 ‏علينا قطع رابطهم معنا في مرحلة ما. 474 00:29:40,500 --> 00:29:41,460 ‏ما الأمر؟ 475 00:29:47,916 --> 00:29:48,916 ‏اسمع. 476 00:29:49,500 --> 00:29:51,210 ‏أعرف أن "بيوتي" قد أخطأت، 477 00:29:51,291 --> 00:29:53,001 ‏بعدم إخبارك بكل ما حدث. 478 00:29:53,958 --> 00:29:55,578 ‏لكني أعني، 479 00:29:55,958 --> 00:29:58,248 ‏…لا تدع كل هذا يؤثر بك، 480 00:29:58,666 --> 00:29:59,746 ‏وتمنح أمي 481 00:29:59,833 --> 00:30:01,173 ‏سببًا لإعاقتك. 482 00:30:01,250 --> 00:30:02,540 ‏لا تفعل ذلك، 483 00:30:03,791 --> 00:30:06,921 ‏وهي امرأتك، وأنتما جيدان معًا بشكل مزعج، 484 00:30:07,000 --> 00:30:09,080 ‏أنت مزعج. 485 00:30:10,416 --> 00:30:12,746 ‏لا يمكنك التخلي عن ذلك. 486 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 ‏أتمنحني نصيحة عن العلاقات الآن؟ 487 00:30:16,625 --> 00:30:17,785 ‏هل أنت الأم "دولي" أيضًا؟ 488 00:30:18,125 --> 00:30:19,875 ‏- أتعني الأخت "دولي" من مجلة "درام"؟ ‏- أجل. 489 00:30:20,208 --> 00:30:21,578 ‏لطالما أردت الكتابة في مجلة "درام". 490 00:30:25,208 --> 00:30:26,828 ‏استمع إلى قلبك. 491 00:30:29,208 --> 00:30:31,378 ‏أعرف أنك تريدها، أنت تحبها. 492 00:30:31,625 --> 00:30:33,915 ‏اسمع يا أخي… ثمة صوت هنا، 493 00:30:34,000 --> 00:30:35,210 ‏يريد تلك المرأة. 494 00:30:36,500 --> 00:30:38,170 ‏اذهب وخذ امرأتك. 495 00:30:38,250 --> 00:30:40,000 ‏لا تستمع إلى أمي وأبي. 496 00:30:40,083 --> 00:30:42,833 ‏اذهب وخذ امرأتك. أخبرك بذلك. 497 00:30:43,916 --> 00:30:45,036 ‏ماذا عنك؟ 498 00:30:46,875 --> 00:30:50,575 ‏أنا مرن كسيارة قديمة. 499 00:30:54,041 --> 00:30:55,131 ‏أجل. 500 00:31:15,000 --> 00:31:16,460 ‏يا إلهي… 501 00:31:19,500 --> 00:31:21,000 ‏أين أختي؟ 502 00:31:21,375 --> 00:31:22,285 ‏أتعلمين؟ 503 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 ‏يمكنني التعامل مع عدم إعطائك ‏لي تاج الإشبينة. 504 00:31:26,208 --> 00:31:28,748 ‏لكن حفلة الشفقة ‏ذات الطرف الواحد هذه لن تصلح معي. 505 00:31:28,833 --> 00:31:29,713 ‏نحن صديقتان. 506 00:31:29,791 --> 00:31:31,501 ‏نتحرك معًا. يعرفنا الناس كفريق. 507 00:31:31,583 --> 00:31:33,543 ‏لن تنجح قصة الشعور بالشفقة على نفسك هذه. 508 00:31:33,916 --> 00:31:37,666 ‏الآن، ثمة ممشى في الخارج… ‏إن كنت ما زلت تريدينه يا أختي. 509 00:31:39,125 --> 00:31:40,875 ‏كان عليّ جعلك الإشبينة. 510 00:31:40,958 --> 00:31:42,668 ‏بالطبع كان عليك هذا! 511 00:31:42,791 --> 00:31:45,461 ‏لقد حدث ما حدث… ‏كان عليك هذا وكان باستطاعتك… 512 00:31:45,541 --> 00:31:48,501 ‏لا بأس. 513 00:31:50,125 --> 00:31:51,285 ‏مرحبًا، 514 00:31:52,750 --> 00:31:55,250 ‏- سمعت أنك ما زلت هنا. ‏- "ريفيلو"! 515 00:31:55,333 --> 00:31:57,793 ‏- ماذا؟ ‏- ما كان عليك السماح لأحد بالدخول! 516 00:31:57,875 --> 00:31:59,035 ‏أجل! 517 00:31:59,125 --> 00:32:00,995 ‏أيمكنني التحدث مع أختي للحظة؟ 518 00:32:03,083 --> 00:32:04,923 ‏حسنًا، إن أمكنك فهم الأمر 519 00:32:05,000 --> 00:32:06,580 ‏كنت لتري أنها لا تريد التحدث إليك. 520 00:32:06,666 --> 00:32:08,666 ‏كل ما أحتاج إليه هي 5 دقائق. 521 00:32:10,208 --> 00:32:11,248 ‏لا بأس. 522 00:32:12,666 --> 00:32:13,666 ‏5 دقائق! 523 00:32:13,750 --> 00:32:15,290 ‏سأكون في الخارج أجري العد التنازلي. 524 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 ‏مستحيل! 525 00:32:25,083 --> 00:32:27,293 ‏أتريدين أن أجيب على ذلك نيابة عنك؟ 526 00:32:28,250 --> 00:32:29,420 ‏إنه "سبو". 527 00:32:30,416 --> 00:32:32,496 ‏لا أعرف ماذا أقول له حتى. 528 00:32:45,625 --> 00:32:47,495 ‏أعرف ذلك الشعور. 529 00:32:52,083 --> 00:32:54,503 ‏أريدك أن تحصلي على ما تستحقينه يا أختي. 530 00:32:55,708 --> 00:32:57,628 ‏وذلك كل شيء. 531 00:32:59,250 --> 00:33:00,790 ‏لذا انسي أمري و… 532 00:33:02,083 --> 00:33:03,923 ‏أمي و"فالنسيا"، 533 00:33:04,875 --> 00:33:06,205 ‏ووالد الطفل. 534 00:33:06,291 --> 00:33:09,461 ‏انسي كل هذه الدراما. اذهبي وخذي رجلك فحسب، 535 00:33:11,000 --> 00:33:12,420 ‏وتزوجيه حتى يفرقكما الموت. 536 00:33:12,500 --> 00:33:13,540 ‏كيف؟ 537 00:33:15,500 --> 00:33:19,250 ‏ذلك سبب وجود عائلة "ثاندو". 538 00:33:19,333 --> 00:33:21,423 ‏تبقت أمامك دقيقة واحدة. 539 00:33:24,666 --> 00:33:26,036 ‏آسفة. 540 00:33:27,625 --> 00:33:28,875 ‏لماذا؟ 541 00:33:28,958 --> 00:33:30,418 ‏أعني… 542 00:33:30,791 --> 00:33:31,921 ‏ليس لديك أصدقاء، 543 00:33:33,000 --> 00:33:35,920 ‏وليس لديك زوج والآن ليس لديك أب. 544 00:33:39,000 --> 00:33:42,170 ‏ما كان عليّ قول ما قلته حيال عدم كونك أختي. 545 00:33:43,583 --> 00:33:45,173 ‏لا بأس. 546 00:33:47,875 --> 00:33:49,125 ‏انهضي. 547 00:33:49,208 --> 00:33:51,128 ‏اذهبي وخذي رجلك. 548 00:34:05,375 --> 00:34:07,625 ‏- ما الأمر؟ ‏- لا شيء… 549 00:34:07,708 --> 00:34:08,788 ‏لم تحدق بي، 550 00:34:08,875 --> 00:34:10,665 ‏وكأنني أحمل سكينًا وسأطعنك بها؟ 551 00:34:10,750 --> 00:34:12,040 ‏لا يوجد أيّ خطب. 552 00:34:12,125 --> 00:34:13,785 ‏آسف. الأمر فقط… 553 00:34:14,833 --> 00:34:17,583 ‏أنني لم أرك في غرفة النوم هذه ‏منذ وقت طويل، 554 00:34:17,666 --> 00:34:20,206 ‏منذ عزلنا "إيمبيكي" في الواقع. 555 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 ‏حسنًا. 556 00:34:23,500 --> 00:34:25,040 ‏اسمع… 557 00:34:26,166 --> 00:34:27,826 ‏أريد أن أتحدث عن مشكلة "سيبوسيسو"، 558 00:34:27,916 --> 00:34:30,746 ‏أظن أن علينا عمل شيء خاص له. 559 00:34:31,666 --> 00:34:32,786 ‏شيء مثل ماذا؟ 560 00:34:33,750 --> 00:34:35,790 ‏أيمكننا طلب رد بعض الخدمات؟ 561 00:34:52,208 --> 00:34:57,168 ‏"تسجيل رسالة" 562 00:35:06,250 --> 00:35:10,540 ‏"25 ديسمبر، يوم الزفاف الأبيض سابقًا" 563 00:35:14,875 --> 00:35:17,575 ‏"(تي موني)، رسالة صوتية" 564 00:35:35,708 --> 00:35:40,208 ‏"لا رسائل جديدة" 565 00:35:46,583 --> 00:35:48,133 ‏ما هذا يا خالي؟ 566 00:35:48,208 --> 00:35:49,918 ‏ميلادًا مجيدًا! 567 00:35:50,291 --> 00:35:51,751 ‏اخرج من فضلك. 568 00:35:51,833 --> 00:35:53,043 ‏اذهب واستحم أيها السجين! 569 00:35:53,125 --> 00:35:55,955 ‏- اخرج من غرفتي! ‏- اذهب واستحم أيها السجين! 570 00:35:56,041 --> 00:35:57,131 ‏حسنًا، سأفعل! 571 00:35:57,208 --> 00:35:58,708 ‏اذهب واستحم! 572 00:35:58,791 --> 00:36:00,541 ‏هذا الفتى! 573 00:36:08,125 --> 00:36:09,955 ‏"(تي موني)، رسالة صوتية" 574 00:36:15,041 --> 00:36:16,421 ‏أتعلم؟ 575 00:36:16,500 --> 00:36:18,250 ‏لست مثل "جوزيف" على الأقل. 576 00:36:18,333 --> 00:36:20,333 ‏لقد ضاجعوا "ماري" 577 00:36:20,416 --> 00:36:22,166 ‏وجعلوه يعترف بطفل ليس ابنه. 578 00:36:22,250 --> 00:36:23,460 ‏تخيل فقط. 579 00:36:23,958 --> 00:36:25,038 ‏الحياة كرمية نرد. 580 00:36:25,625 --> 00:36:28,415 ‏تربح أحيانًا وتخسر أحيانًا أخرى. 581 00:36:28,500 --> 00:36:30,750 ‏تكون إشارة مرور أحيانًا، وأحيانًا… 582 00:36:30,833 --> 00:36:31,833 ‏يا خالي. 583 00:36:32,291 --> 00:36:33,961 ‏نتجول في السيارة منذ ساعات الآن. 584 00:36:34,041 --> 00:36:36,171 ‏سأصاب بحرق من الشمس. ‏لنعد إلى المنزل من فضلك. 585 00:36:36,250 --> 00:36:37,500 ‏أين روح عيد الميلاد لديك؟ 586 00:36:37,583 --> 00:36:38,753 ‏ماذا تعني بروح عيد الميلاد 587 00:36:38,833 --> 00:36:39,673 ‏حين لا تجيب المرأة التي أحبها 588 00:36:39,750 --> 00:36:41,210 ‏على اتصالاتي الهاتفية؟ 589 00:36:43,500 --> 00:36:44,580 ‏- مرحبًا… ‏- أين أنتما؟ 590 00:36:44,875 --> 00:36:47,205 ‏سنصل قريبًا! 591 00:37:28,375 --> 00:37:29,915 ‏حسنًا، ماذا يحدث؟ 592 00:37:30,000 --> 00:37:32,580 ‏هذا اعتذار والدتك. 593 00:37:32,666 --> 00:37:34,076 ‏لكن كيف… 594 00:37:34,166 --> 00:37:36,246 ‏تعرف أن رجل تنصيب "سيريل" 595 00:37:36,333 --> 00:37:37,463 ‏على قائمة الاتصال السريع لديّ، صحيح؟ 596 00:39:23,250 --> 00:39:25,130 ‏لطالما ظننت أن أفضل جزء من الزواج 597 00:39:25,208 --> 00:39:26,458 ‏كان الفساتين، 598 00:39:26,541 --> 00:39:29,001 ‏أو وجود أب ليرافقني في الممشى، 599 00:39:29,083 --> 00:39:30,463 ‏أو تركيز الانتباه كله عليّ… 600 00:39:34,000 --> 00:39:35,210 ‏كنت مخطئة. 601 00:39:36,375 --> 00:39:37,665 ‏أفضل جزء من الزواج، 602 00:39:37,750 --> 00:39:40,330 ‏هو الحصول على فرصة قضاء بقية حياتي معك. 603 00:39:41,875 --> 00:39:43,075 ‏ذلك إن كنت ستقبل بي… 604 00:39:43,166 --> 00:39:44,916 ‏أعني، بنا. 605 00:39:46,208 --> 00:39:47,878 ‏لن أذهب إلى أيّ مكان، 606 00:39:47,958 --> 00:39:50,578 ‏وكنت مجنونًا للتفكير في ذلك حتى. حسنًا؟ 607 00:39:50,666 --> 00:39:51,786 ‏سنكون معًا. 608 00:39:52,958 --> 00:39:55,708 ‏- لا مزيد من الأسرار، حسنًا؟ ‏- حسنًا. 609 00:39:58,708 --> 00:40:00,328 ‏لا! 610 00:40:00,416 --> 00:40:02,076 ‏آسف! لقد انجرفت قليلًا! 611 00:40:03,125 --> 00:40:05,575 ‏"العروس لنا! 612 00:40:05,666 --> 00:40:07,536 ‏إنها لنا بالفعل!" 613 00:40:22,250 --> 00:40:23,540 ‏هل تبكي؟ 614 00:40:25,000 --> 00:40:26,920 ‏لا، ثمة شيء في عيني فحسب. 615 00:40:27,791 --> 00:40:29,331 ‏حسنًا، لنذهب! 616 00:40:32,583 --> 00:40:33,753 ‏كوني حذرة يا أختي "مويبون". 617 00:40:33,833 --> 00:40:35,173 ‏أجل، أنا حذرة. 618 00:40:35,833 --> 00:40:37,083 ‏إن سقطت، فلن يساعدك أحد. 619 00:40:37,166 --> 00:40:38,746 ‏شكرًا. 620 00:40:47,708 --> 00:40:48,788 ‏لقد جئت. 621 00:40:49,208 --> 00:40:50,578 ‏أعني، 622 00:40:50,666 --> 00:40:51,996 ‏لم أكن سآتي، لكن 623 00:40:52,375 --> 00:40:55,535 ‏زفاف حميمي خاص في الضواحي الشمالية، 624 00:40:56,541 --> 00:40:59,421 ‏هل أنا هنا كصديق أم… 625 00:40:59,500 --> 00:41:01,540 ‏حسنًا، أيمكنكم الجلوس جميعًا؟ 626 00:41:01,625 --> 00:41:04,995 ‏نحن على وشك البدء. شكرًا. 627 00:42:17,875 --> 00:42:19,705 ‏يمكنك تقبيل العروس الآن. 628 00:42:55,333 --> 00:42:57,333 ‏أعيروني انتباهكم من فضلكم. 629 00:43:04,750 --> 00:43:06,210 ‏نخب أطفالي… 630 00:43:07,541 --> 00:43:08,921 ‏كل أطفالي. 631 00:43:11,208 --> 00:43:12,918 ‏قد لا تكونين من الـ"زولو"، 632 00:43:13,833 --> 00:43:15,543 ‏وقد لا تكونين من العائلة المالكة، 633 00:43:16,041 --> 00:43:19,131 ‏أو ثرية أو نشأت بشكل جيد… 634 00:43:19,458 --> 00:43:20,918 ‏لكن جميعنا لدينا ما ينقصنا. 635 00:43:22,375 --> 00:43:23,575 ‏المهم هو 636 00:43:24,333 --> 00:43:25,713 ‏أنك واحدة منا الآن. 637 00:43:28,500 --> 00:43:30,830 ‏هذا ألطف شيء ستقوله لي ‏على الإطلاق على الأرجح. 638 00:43:34,666 --> 00:43:37,126 ‏هذا ما أردته، 639 00:43:37,666 --> 00:43:39,376 ‏الزواج من حب حياتي، 640 00:43:40,000 --> 00:43:42,750 ‏أمام الأشخاص الذين يهتمون لأمري كثيرًا. 641 00:43:43,416 --> 00:43:44,576 ‏سيداتي وسادتي، 642 00:43:44,666 --> 00:43:46,166 ‏تتحقق أمنيات عيد الميلاد بالفعل. 643 00:43:46,458 --> 00:43:48,538 ‏أجل! ولم أستطع تمني يوم مثالي أكثر. 644 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 ‏أجل! 645 00:43:49,958 --> 00:43:52,378 ‏"توالا"! 646 00:43:55,125 --> 00:43:59,285 ‏أريد قول شيء قبل أن يعبث النبيذ بعقلي. 647 00:43:59,375 --> 00:44:00,625 ‏يا إلهي، 648 00:44:00,708 --> 00:44:02,038 ‏فلتحل علينا الآن، من فضلك. 649 00:44:04,291 --> 00:44:08,501 ‏أجل، إذًا، لا ألقي الخطب، 650 00:44:09,375 --> 00:44:10,995 ‏لكن عليّ فعل الشيء الوحيد 651 00:44:11,083 --> 00:44:12,923 ‏الذي طُلب مني فعله في هذا الزفاف. 652 00:44:15,625 --> 00:44:16,825 ‏أنت 653 00:44:17,666 --> 00:44:18,536 ‏وكنت 654 00:44:19,291 --> 00:44:20,421 ‏وستكونين 655 00:44:21,666 --> 00:44:23,416 ‏الروح والهواء الذي أتنفسه. 656 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 ‏القلب و… 657 00:44:27,041 --> 00:44:28,331 ‏الحب الذي أحتاج إليه. 658 00:44:29,375 --> 00:44:30,705 ‏أنت… 659 00:44:31,875 --> 00:44:33,575 ‏قدري. 660 00:44:36,041 --> 00:44:37,631 ‏بجدية، 661 00:44:39,166 --> 00:44:40,666 ‏لا أعرف ماذا أقول. 662 00:44:41,375 --> 00:44:44,785 ‏لست الخبيرة في العلاقات في هذه العائلة. 663 00:44:45,166 --> 00:44:47,956 ‏أنا واثقة من أنكم سمعتم القصص. 664 00:44:48,041 --> 00:44:49,331 ‏أيّ واحدة؟ 665 00:44:49,916 --> 00:44:51,286 ‏لكني محظوظة 666 00:44:51,375 --> 00:44:54,415 ‏لكوني محاطة بكل هذا الحب ‏الذي يجعلني أعرف ما هو الحب. 667 00:44:55,958 --> 00:44:57,828 ‏لا يحتاج الحب إلى مجهود. 668 00:44:58,500 --> 00:45:03,000 ‏إنه الأوقات الممتعة والذكريات ‏التي نصنعها معًا، 669 00:45:03,291 --> 00:45:04,631 ‏سواء كانت 670 00:45:05,333 --> 00:45:07,633 ‏الغناء على جانب الطريق أو، 671 00:45:07,916 --> 00:45:10,826 ‏مضايقة بعضكم من دون غضب. 672 00:45:12,458 --> 00:45:13,668 ‏الحب 673 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 ‏غير متوقع. 674 00:45:17,833 --> 00:45:21,833 ‏عليكم فتح قلوبكم لتلقيه، وإلا 675 00:45:22,666 --> 00:45:25,996 ‏قد تفوتون ما كان موجودًا دائمًا من أجلكم. 676 00:45:32,833 --> 00:45:34,043 ‏الحب يعني التقبل. 677 00:45:35,666 --> 00:45:38,876 ‏إنه لا يعني الرفض أبدًا، 678 00:45:39,875 --> 00:45:41,785 ‏حتى إن كنتم في فوضى عارمة. 679 00:45:42,708 --> 00:45:44,578 ‏الحب غير مريح. 680 00:45:44,666 --> 00:45:46,376 ‏إنه القدرة على الاعتذار، 681 00:45:46,791 --> 00:45:49,751 ‏حتى حين لا يكون الاعتذار جزءًا من مفرداتكم. 682 00:45:50,166 --> 00:45:52,036 ‏لكن الحب جمال 683 00:45:52,875 --> 00:45:54,205 ‏لا يمكن إنكاره أبدًا. 684 00:46:02,375 --> 00:46:03,955 ‏لذا إليكم نخب النسيان 685 00:46:05,333 --> 00:46:07,003 ‏واعتناق الحب. 686 00:46:09,250 --> 00:46:10,210 ‏نخب الحب. 687 00:46:11,208 --> 00:46:12,378 ‏نخب الحب! 688 00:47:23,416 --> 00:47:25,746 ‏اسمع يا "تيمبا"، لست في مزاج ‏يسمح لي بالشجار معك الليلة. 689 00:47:28,250 --> 00:47:29,210 ‏اسمعي. 690 00:47:37,208 --> 00:47:38,958 ‏أنا سيئ، 691 00:47:41,166 --> 00:47:43,876 ‏أنا شخص سيئ، 692 00:47:49,250 --> 00:47:51,580 ‏تستحقين ما هو أكثر، 693 00:47:52,291 --> 00:47:53,631 ‏وآمل 694 00:47:53,916 --> 00:47:55,956 ‏آمل 695 00:47:56,041 --> 00:47:57,461 ‏أن تجدي شخصًا 696 00:47:57,541 --> 00:48:01,171 ‏يمنحك كل ما تستحقينه. 697 00:48:02,958 --> 00:48:04,128 ‏اخرج! 698 00:48:12,916 --> 00:48:14,286 ‏اخرج. 699 00:48:49,625 --> 00:48:50,745 ‏سعداء! 700 00:49:44,791 --> 00:49:47,831 ‏أليس من المفترض أنك تطعم الأيتام 701 00:49:47,916 --> 00:49:49,956 ‏أو تنقذ العالم أو ما شابه؟ 702 00:49:50,041 --> 00:49:52,751 ‏ماذا؟ فكرت أن العالم يستطيع الانتظار. 703 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 ‏لأنك احتجت إليّ. 704 00:49:57,666 --> 00:49:58,826 ‏أجل، خطابك… 705 00:49:58,916 --> 00:50:00,326 ‏كان خطابك رائعًا! 706 00:50:00,416 --> 00:50:05,076 ‏ما زلت أظن أنه كان عليك غناء ‏تلك الأغنية، كانت لتصبح ملحمية! 707 00:50:06,083 --> 00:50:07,633 ‏أجل! 708 00:50:11,291 --> 00:50:12,631 ‏أتعلم، أنا… 709 00:50:13,708 --> 00:50:15,578 ‏أفكر في تلك الليلة… 710 00:50:16,750 --> 00:50:18,130 ‏طوال الوقت. 711 00:50:20,375 --> 00:50:21,745 ‏الأمر فقط أنني… 712 00:50:22,416 --> 00:50:24,166 ‏قائمة متنقلة من الإخفاقات، 713 00:50:26,583 --> 00:50:28,923 ‏وتقول الاحتمالات إنني سأفسد هذا. 714 00:50:32,000 --> 00:50:33,290 ‏هل أنت واثق من أنك تريد هذا؟ 715 00:50:34,791 --> 00:50:36,251 ‏هل أنت واثق من أنك تريدني؟ 716 00:50:42,416 --> 00:50:43,626 ‏أجل. 717 00:51:04,166 --> 00:51:05,376 ‏يا إلهي! 718 00:51:07,166 --> 00:51:08,456 ‏أجل… 719 00:51:11,416 --> 00:51:13,536 ‏بالنظر إلى أن علاقتنا 720 00:51:14,083 --> 00:51:14,923 ‏أصبحت حقيقية 721 00:51:15,500 --> 00:51:19,420 ‏وبأننا نصارح بعضنا بهرائنا. 722 00:51:22,833 --> 00:51:24,253 ‏ثمة شيء عليّ إخبارك به. 723 00:51:30,916 --> 00:51:33,706 ‏ألا تستحق الفتاة الحصول على استراحة؟ 724 00:52:13,791 --> 00:52:18,001 ‏ترجمة "محمد زيدان"