1 00:00:09,875 --> 00:00:12,035 Meine ganzen Fotos, Tumi! 2 00:00:12,125 --> 00:00:15,205 Das Planen, die Hashtags, alles ist weg! 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,461 Weil es immer nur um dich geht. 4 00:00:17,541 --> 00:00:19,961 Du bist egoistisch und egozentrisch. 5 00:00:20,041 --> 00:00:21,251 Das ist doch dasselbe. 6 00:00:21,333 --> 00:00:23,833 Und jetzt weiß Sbus ganze Familie, 7 00:00:23,916 --> 00:00:25,666 dass du eine Hure bist. 8 00:00:25,750 --> 00:00:27,130 Ich kann's nicht schöner ausdrücken. 9 00:00:27,208 --> 00:00:30,328 Mit solchen Leuten wollen wir nichts zu tun haben. Wir reisen ab! 10 00:00:30,416 --> 00:00:32,916 Es ist ein Zeichen von unseren Ahnen. 11 00:00:33,000 --> 00:00:36,170 Diese Leute sind der letzte Dreck, das ist ein Zeichen! 12 00:00:36,250 --> 00:00:37,920 Dass Themba betrunken war und herumhurte, 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,330 ist kein Zeichen, okay? 14 00:00:39,916 --> 00:00:41,496 Es ist ein Zeichen, dass er unglücklich ist. 15 00:00:44,625 --> 00:00:48,325 Mama, bitte, es ist meine Hochzeit. Wir können nicht... 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,036 Absagen? Nein! 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,455 Das kriegen wir wieder hin. 18 00:00:51,541 --> 00:00:53,711 Die Twalas sind doch vernünftig. 19 00:00:54,291 --> 00:00:55,251 Außer Valencia. 20 00:00:55,333 --> 00:00:56,543 Und Themba. 21 00:00:57,250 --> 00:01:00,210 Ich wusste nicht, dass er abhauen würde. 22 00:01:00,291 --> 00:01:01,631 Das ist nicht meine Schuld. 23 00:01:02,083 --> 00:01:04,133 Und sie schlief mit einem verheiratetem Mann. 24 00:01:04,208 --> 00:01:06,378 Er tut es scheinbar andauernd. 25 00:01:06,458 --> 00:01:08,208 Er verschwindet, 26 00:01:08,291 --> 00:01:09,631 besäuft sich, 27 00:01:09,708 --> 00:01:12,248 und wenn ihm das Geld ausgeht, kommt er wieder heim. 28 00:01:12,333 --> 00:01:13,633 -Er hat es schon mal gemacht. -Genau. 29 00:01:13,708 --> 00:01:15,708 Die Hochzeit findet nicht statt, 30 00:01:15,791 --> 00:01:17,671 wenn ein Familienmitglied fehlt. 31 00:01:17,750 --> 00:01:20,540 Das wahre Skandal ist, dass Themba mit seiner Schwester schlief. 32 00:01:20,625 --> 00:01:23,075 Das wahre Skandal ist, dass mein Mann mich betrügt. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 In einer Ehe muss man zurückstecken. 34 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 Mein Gott! 35 00:01:27,500 --> 00:01:28,710 Wir müssen den Gästen Bescheid geben, 36 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 -weil sie... -...in 7 Stunden ankommen. 37 00:01:32,125 --> 00:01:35,625 -Ich werde es regeln. -Du hast genug getan. 38 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Und die Geschenkübergabe? 39 00:01:36,791 --> 00:01:39,421 Wir können doch nicht vorher essen? 40 00:01:39,500 --> 00:01:41,960 -Das macht keinen Sinn. -Nicht schon wieder die Handtücher! 41 00:01:42,041 --> 00:01:44,251 Ich denke, wir sehen das alle falsch. 42 00:01:44,833 --> 00:01:46,003 Familien halten zusammen. 43 00:01:46,583 --> 00:01:48,883 Wir könnten das vielleicht alles 44 00:01:48,958 --> 00:01:50,038 ausdiskutieren. 45 00:01:50,125 --> 00:01:51,995 Nicht jetzt, Mann, sieh sie dir doch an. 46 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 Was denn so? 47 00:01:53,166 --> 00:01:55,206 Die Hochzeit war perfekt geplant. Halt die Klappe, Bokang! 48 00:01:55,291 --> 00:01:56,381 Halt die Klappe! 49 00:01:56,458 --> 00:01:57,418 Redet nicht so mit ihm. 50 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Es ist nicht seine Schuld, 51 00:01:59,166 --> 00:02:00,826 dass du eine Schlampe bist. 52 00:02:02,041 --> 00:02:04,421 -Die Gäste treffen ein. -Die Kamera-Crew ist auf dem Weg. 53 00:02:04,500 --> 00:02:06,920 Wen interessiert die blöde Kamera-Crew? 54 00:02:07,000 --> 00:02:08,170 Du hättest nur 55 00:02:08,250 --> 00:02:09,130 eine Umbembeso-Zeremonie machen sollen. 56 00:02:09,208 --> 00:02:11,248 Aber Vusi wollte angeben. 57 00:02:11,333 --> 00:02:14,083 Das wäre nicht passiert, hättet ihr auf mich gehört. 58 00:02:14,166 --> 00:02:16,876 Du solltest doch die Hochzeit deiner Schwester nicht ruinieren. 59 00:02:16,958 --> 00:02:18,748 Beruhigt euch, bitte. 60 00:02:19,458 --> 00:02:21,538 Ich werde Themba finden... 61 00:02:21,625 --> 00:02:22,745 -Erledige die Anrufe! -Nein, Mom, bitte! 62 00:02:22,833 --> 00:02:24,423 Wo liegt das Problem? 63 00:02:25,000 --> 00:02:27,670 Warum haben wir so viel Zeit und Klamotten vergeudet? 64 00:02:27,750 --> 00:02:29,290 Ich bringe ihn 65 00:02:29,375 --> 00:02:30,955 vor 14 Uhr zurück. 66 00:02:32,375 --> 00:02:35,035 -Ich regle das. -Ich werde es regeln. 67 00:02:43,041 --> 00:02:45,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 68 00:02:50,958 --> 00:02:53,128 Konzentrier dich. Schmerztabletten, 69 00:02:53,208 --> 00:02:57,378 Mineralwasser, nicht von Lydia verprügelt werden, Schmerztabletten. 70 00:02:57,458 --> 00:02:58,288 Gott sei Dank, du bist hier. 71 00:02:58,375 --> 00:03:00,825 Hey, Khaya, wie geht's dir? Mir geht's gut, danke. 72 00:03:00,916 --> 00:03:03,786 -Wie geht's dir? -Ich brauche deine Hilfe. 73 00:03:03,875 --> 00:03:05,205 Gestern Abend? Was ist passiert? 74 00:03:05,291 --> 00:03:07,631 Ich glaube nicht, dass du verstehst, 75 00:03:07,708 --> 00:03:09,878 wie dringend ich deine Hilfe benötige. 76 00:03:09,958 --> 00:03:12,628 Du hast meine Frage nicht beantwortet. 77 00:03:13,833 --> 00:03:15,883 -Der Trauzeuge ist weg. -Wie, weg? 78 00:03:16,625 --> 00:03:17,915 Was heißt weg? 79 00:03:18,000 --> 00:03:20,380 Er ist verschwunden, ohne ihn läuft nichts. 80 00:03:20,458 --> 00:03:23,748 Polizei rufen? Sein Handy tracken, seine Freunde anrufen? 81 00:03:23,833 --> 00:03:26,383 Schön, dass du so viel Eifer zeigst, 82 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 aber du solltest weniger Fragen stellen und mehr helfen. 83 00:03:29,125 --> 00:03:32,495 -Jetzt? -Nein, wie wär's mit Frühstück? 84 00:03:32,583 --> 00:03:35,173 Gehen wir schwimmen? Ja klar, jetzt, Khaya! 85 00:03:36,166 --> 00:03:37,286 Bitte. Ich flehe dich an. 86 00:03:37,375 --> 00:03:39,955 Okay. Ich habe vorne geparkt. 87 00:03:40,041 --> 00:03:41,751 Da vorne? 88 00:03:41,833 --> 00:03:43,293 Ich weiß, wo ich es geparkt habe. 89 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Succulent! 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,325 Ich habe dich überall gesucht. 91 00:04:12,416 --> 00:04:14,376 Warum versteckst du dich? 92 00:04:14,916 --> 00:04:16,536 Ich weiß, warum das geschieht. 93 00:04:17,500 --> 00:04:19,080 Ich habe Papas Segen nicht. 94 00:04:19,583 --> 00:04:20,543 Deines Vaters? 95 00:04:21,875 --> 00:04:23,995 -Ach komm, Beauty. -Es ist ein Zeichen. 96 00:04:24,083 --> 00:04:27,923 Warum sucht jeder eine Ausrede, anstatt einzusehen, was es ist? 97 00:04:28,416 --> 00:04:30,626 Mein blöder Bruder und deine Schwester 98 00:04:30,708 --> 00:04:33,578 führen sich wie Kinder auf und lassen uns ihren Mist aufräumen. 99 00:04:33,666 --> 00:04:35,166 Ich hätte ihn anrufen sollen. 100 00:04:38,041 --> 00:04:39,001 Das kannst du doch noch. 101 00:04:39,666 --> 00:04:42,206 -Das solltest du. -Ist es nicht zu kurzfristig? 102 00:04:43,375 --> 00:04:44,955 Du bist nicht glücklich, 103 00:04:45,041 --> 00:04:47,961 -bis du den Luther-Vandross-Moment hast. -Schnulzig, ich weiß. 104 00:04:48,541 --> 00:04:49,791 Ja, das ist es. 105 00:04:49,875 --> 00:04:51,665 Ich würde eben gerne mit meinem Vater tanzen. 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,130 Natürlich. Ruf ihn an! 107 00:04:55,500 --> 00:04:57,630 Meine Mutter will die ganze Sache absagen, 108 00:04:57,708 --> 00:04:59,918 bis wir Themba finden, du hast genügend Zeit. 109 00:05:00,000 --> 00:05:01,290 -So schlimm? -Schlimmer. 110 00:05:01,875 --> 00:05:05,165 Ich regle es. Ich bringe Themba um. 111 00:05:05,250 --> 00:05:06,830 -Schatz? -Ich tue es wirklich. 112 00:05:09,583 --> 00:05:10,793 Also, was machst du? 113 00:05:13,291 --> 00:05:14,631 Egal! Ich rufe ihn an. 114 00:05:14,708 --> 00:05:16,878 Du rufst ihn an? Wirklich? 115 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 Du siehst so sexy aus. Sag es noch einmal. 116 00:05:19,041 --> 00:05:21,961 -"Egal! Ich rufe ihn an!" -Ich rufe ihn an! Okay? 117 00:05:25,333 --> 00:05:27,213 Nein, Baby. Nach der Hochzeit. 118 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 Nach der Hochzeit. 119 00:05:33,208 --> 00:05:34,628 Ich bringe Themba auf jeden Fall um. 120 00:05:37,458 --> 00:05:40,378 Uns läuft die Zeit davon, wir brauchen einen Plan. 121 00:05:40,458 --> 00:05:41,498 Hier, nimm. 122 00:05:42,458 --> 00:05:44,578 Ja, ich habe Succulent gefunden. 123 00:05:44,666 --> 00:05:46,956 Shadrack ist hier. 124 00:05:47,041 --> 00:05:48,501 Die Party kann beginnen. 125 00:05:51,375 --> 00:05:52,745 Oder ich schlachte das Schaf. 126 00:05:53,375 --> 00:05:54,745 Hast du meine SMS bekommen? 127 00:05:54,833 --> 00:05:56,463 Die, in der steht, dass die Hochzeit abgesagt ist? 128 00:05:56,541 --> 00:05:57,381 Ich dachte, du scherzt. 129 00:05:57,458 --> 00:05:59,788 Mit so etwas scherzt man nicht, Shadrack. 130 00:05:59,875 --> 00:06:02,205 Du weißt gar nicht, wie man Scherze macht. 131 00:06:03,583 --> 00:06:06,253 Und Tumi hat wirklich mit einem Mann geschlafen, der... 132 00:06:06,333 --> 00:06:07,633 Lass es sein! 133 00:06:08,333 --> 00:06:11,043 Beten wir. Nur so, werden wir das Böse los, 134 00:06:11,125 --> 00:06:13,535 das unsere Familie heimgesucht hat. 135 00:06:15,291 --> 00:06:17,581 Oder wir schlachten das Schaf. 136 00:06:17,666 --> 00:06:19,536 -Ich habe einen Plan. -Nein. 137 00:06:19,625 --> 00:06:22,915 Das Letzte, was wir brauchen, sind deine Pläne, Shadrack. 138 00:06:23,000 --> 00:06:26,380 Schwester Moipone, du vergisst, dass die Hochzeit 139 00:06:26,458 --> 00:06:30,128 nur dank meines Verhandlungsgeschicks stattfindet. 140 00:06:30,208 --> 00:06:32,498 Shadrack. Misch dich nicht ein. 141 00:06:32,583 --> 00:06:34,083 Hör auf Dineo. 142 00:06:34,166 --> 00:06:36,326 Und misch dich nicht ein. 143 00:06:49,875 --> 00:06:52,575 Sollte ihn nicht die Polizei suchen und nicht wir? 144 00:06:52,666 --> 00:06:56,036 -Was ist passiert? -Wir hatten Sex im Pool... zweimal. 145 00:06:56,125 --> 00:06:58,745 Ich sagte es dir doch, 146 00:06:59,375 --> 00:07:02,575 er hat sich betrunken und ist verschwunden. 147 00:07:03,750 --> 00:07:08,460 Die Twalas wollen kein Aufsehen erregen, 148 00:07:08,541 --> 00:07:10,331 da die Hochzeit ohne ihn nicht stattfinden kann. 149 00:07:10,416 --> 00:07:13,286 Ich will ihn für Beauty finden. 150 00:07:13,375 --> 00:07:16,625 -Die halbe Wahrheit. -Du tust etwas Nettes für jemanden. 151 00:07:16,708 --> 00:07:17,958 Halt die Klappe! 152 00:07:18,041 --> 00:07:21,331 Ich mein's ernst, ich finde es toll, dass du hilfst. 153 00:07:21,416 --> 00:07:23,496 Beauty freut sich bestimmt, 154 00:07:23,583 --> 00:07:25,293 dass sie auf dich zählen kann. 155 00:07:25,791 --> 00:07:28,291 Ja, so bin ich eben. 156 00:07:29,208 --> 00:07:30,378 Zuverlässig. 157 00:07:31,583 --> 00:07:32,793 Na ja, 158 00:07:32,875 --> 00:07:34,875 außer beim Abendessen mit deinem besten Freund. 159 00:07:34,958 --> 00:07:36,578 -Nein. -Dann bist du unzuverlässig. 160 00:07:36,666 --> 00:07:38,286 Khaya, hör bitte auf. 161 00:07:38,375 --> 00:07:41,825 Ich entschuldigte mich. Letzte Nacht war stressig, ich war mit... 162 00:07:41,916 --> 00:07:43,076 Themba... 163 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 der Hochzeit beschäftigt. 164 00:07:45,541 --> 00:07:47,131 Warum ist das so wichtig? 165 00:07:49,083 --> 00:07:51,583 Ich wollte mit dir reden, 166 00:07:51,666 --> 00:07:54,826 wir haben uns lange Zeit nicht gesehen. 167 00:08:02,041 --> 00:08:03,961 Es ist wirklich eine Weile her. 168 00:08:04,541 --> 00:08:06,461 Ja, stimmt. 169 00:08:15,583 --> 00:08:17,293 -Prost. -In die Augen... 170 00:08:19,166 --> 00:08:21,706 MaRadebe, ruhe in Frieden! 171 00:08:21,791 --> 00:08:24,211 Du hast einen gut aussehenden Jungen großgezogen! 172 00:08:44,416 --> 00:08:45,286 Warte! 173 00:08:46,625 --> 00:08:49,955 Das ist mein Lied! 174 00:08:50,041 --> 00:08:51,711 -Du hasst es. -Stimmt nicht. 175 00:08:51,791 --> 00:08:53,171 Ich liebe diesen Song. Du kennst mich nicht. 176 00:08:53,250 --> 00:08:54,500 Was? 177 00:08:54,583 --> 00:08:55,673 Hör zu... 178 00:09:38,916 --> 00:09:39,916 Du zuerst. 179 00:09:41,791 --> 00:09:42,791 Cool. 180 00:09:43,875 --> 00:09:45,495 Ich wollte nur sagen... 181 00:09:46,500 --> 00:09:47,330 Letzte Nacht... 182 00:09:50,250 --> 00:09:51,460 -Verdammt! -Okay, okay! 183 00:09:51,541 --> 00:09:53,171 -Was ist los? -Reifendruck. 184 00:09:53,250 --> 00:09:54,460 Warte, ich sehe kurz nach. 185 00:09:56,958 --> 00:09:57,958 Terrence. 186 00:09:58,041 --> 00:10:01,421 Schatz. Warum gehst du nicht ans Telefon? 187 00:10:01,500 --> 00:10:03,790 Ich habe dir hundert Nachrichten hinterlassen. 188 00:10:04,375 --> 00:10:05,825 Hör zu! 189 00:10:06,500 --> 00:10:07,830 Du musst umkehren. 190 00:10:07,916 --> 00:10:11,286 Die Hochzeit ist abgesagt. Ich erklär's dir. Ein Riesendrama. 191 00:10:12,791 --> 00:10:14,711 Hoffentlich kriegst du die Nachricht rechtzeitig. 192 00:10:14,791 --> 00:10:16,791 Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin. 193 00:10:16,875 --> 00:10:18,125 -Bokang! -Okay. 194 00:10:18,208 --> 00:10:19,328 Bis dann! 195 00:10:20,666 --> 00:10:21,876 Wer war das? War das Tumi? 196 00:10:22,541 --> 00:10:28,041 Misch dich bloß nicht in ihr Chaos ein. Hörst du? 197 00:10:28,250 --> 00:10:31,130 Mama, Tumi machte einen Fehler, 198 00:10:31,208 --> 00:10:32,578 wenigstens ist die Wahrheit über Themba rausgekommen. 199 00:10:33,166 --> 00:10:34,576 Wie soll uns die Wahrheit helfen? 200 00:10:34,958 --> 00:10:36,578 -Wird sie die Hochzeit retten? -Nein, 201 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 aber wenigstens versteckt sich Tumi nicht mehr. 202 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 Das sollte sie aber. 203 00:10:41,333 --> 00:10:43,923 Sie sollte sich benehmen und die Familie respektieren. 204 00:10:44,500 --> 00:10:46,920 Komm, hilf mir mit dem Ingwerbier in der Küche. 205 00:11:01,625 --> 00:11:02,825 Hallo, Papa. 206 00:11:02,916 --> 00:11:05,826 Ich bin's, deine Tochter, Beauty. 207 00:11:07,125 --> 00:11:08,075 Erinnerst du dich? 208 00:11:11,375 --> 00:11:12,535 Hallo? 209 00:11:13,250 --> 00:11:14,710 Kann ich Ihnen helfen? 210 00:11:27,083 --> 00:11:29,793 Wir sollen Themba nicht verurteilen, sondern ihm vergeben. 211 00:11:29,875 --> 00:11:33,825 Wenn man jung ist, voller Hormone, stark und voller Leben... 212 00:11:33,916 --> 00:11:35,326 Wir haben's kapiert. 213 00:11:35,416 --> 00:11:37,376 Sie müssen es ja wissen, Herr Minister. 214 00:11:38,500 --> 00:11:41,830 Das Biest muss gezähmt werden. Was ist mit Tumi? 215 00:11:42,916 --> 00:11:46,126 Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein. 216 00:11:46,208 --> 00:11:47,748 Es ist nicht Thembas Schuld. 217 00:11:48,333 --> 00:11:50,253 Er ist verheiratet. 218 00:11:50,333 --> 00:11:52,083 Wir wollen nicht urteilen. 219 00:11:52,166 --> 00:11:54,626 Das ist ja respektlos. Das verbitte ich mir. 220 00:11:54,708 --> 00:11:58,248 Respektlos? Wer? Ich komme in Frieden. 221 00:12:02,958 --> 00:12:04,378 Wir sollten miteinander reden. 222 00:12:04,458 --> 00:12:07,458 -Von Mann zu Mann. -Wie bitte? 223 00:12:09,666 --> 00:12:13,246 Ich denke, Sie sollten gehen. 224 00:12:15,125 --> 00:12:17,455 Wir sind doch Familie, wir müssen zusammenhalten. 225 00:12:17,541 --> 00:12:19,081 Wir sind nicht verwandt. 226 00:12:19,666 --> 00:12:22,076 Sind wir doch. Der Brautpreis ist beglichen. 227 00:12:22,166 --> 00:12:24,576 Deswegen nennt man es traditionelle Hochzeit. 228 00:12:24,916 --> 00:12:25,956 Es ist erledigt. 229 00:12:26,041 --> 00:12:28,581 -Dann geben wir sie zurück. -Ja, Shadrack? 230 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 -Val. -Was? 231 00:12:30,458 --> 00:12:34,328 Wir sollten eine schlimme Situation nicht schlimmer machen. 232 00:12:34,416 --> 00:12:35,416 Die Fernseh-Crew kommt, 233 00:12:35,500 --> 00:12:37,830 -die VIP-Gäste, der Aufwand... -Vusi! 234 00:12:37,916 --> 00:12:39,956 Schlimmer geht's nicht. 235 00:12:40,041 --> 00:12:43,581 Hören Sie. Wir machen alles rückgängig. 236 00:12:43,666 --> 00:12:45,746 Wir wollen unser Brautgeld zurück. 237 00:12:47,208 --> 00:12:49,288 Glotzen Sie mich nicht so an! Wir wollen es zurück. 238 00:12:49,375 --> 00:12:51,125 Jeden einzelnen Cent. Verstanden? 239 00:12:57,083 --> 00:12:58,753 Ich habe eine Idee. 240 00:12:58,833 --> 00:13:02,963 Das ist der letzte Vorschlag, den ich dir sturem Bock mache. 241 00:13:03,041 --> 00:13:04,541 -Okay? -Ist gut. 242 00:13:04,625 --> 00:13:07,375 Und du musst Folgendes tun: 243 00:13:07,458 --> 00:13:10,538 Du stellst dich vor die versammelte Gesellschaft, 244 00:13:10,625 --> 00:13:11,915 und dann singst du 245 00:13:12,500 --> 00:13:14,170 "Beeil dich, nimm ein Bad". 246 00:13:15,625 --> 00:13:16,995 -"Beeil dich"? Wirklich? -Ja. 247 00:13:17,083 --> 00:13:19,463 Es ist ein klassischer Lovesong. 248 00:13:19,541 --> 00:13:20,921 Was willst du sonst tun? 249 00:13:21,000 --> 00:13:23,040 Willst du dein Lieblingslied singen? Destiny? 250 00:13:24,250 --> 00:13:27,630 Ich singe doch nicht während meiner Rede. 251 00:13:27,708 --> 00:13:29,788 Was dann, Klugscheißerin? 252 00:13:31,416 --> 00:13:32,576 Ich weiß es nicht. 253 00:13:34,000 --> 00:13:35,630 Vielleicht haue ich ab. 254 00:13:36,083 --> 00:13:37,713 Tu, was du nicht lassen kannst. 255 00:13:38,291 --> 00:13:39,501 Was soll das bedeuten? 256 00:13:39,583 --> 00:13:40,673 Ich sage ja nur. 257 00:13:40,750 --> 00:13:43,290 Abhauen ist dein Ding, das ist bekannt. 258 00:13:45,750 --> 00:13:47,880 Mir kommt es vor, als reden wir gar nicht mehr 259 00:13:48,083 --> 00:13:49,293 von meiner Hochzeitsrede. 260 00:13:51,958 --> 00:13:54,328 Ich wäre nicht überrascht, wenn du abhauen würdest. 261 00:13:54,416 --> 00:13:56,076 Du bist vor mir weggelaufen. 262 00:13:57,833 --> 00:13:58,963 Nur das eine Mal. 263 00:13:59,958 --> 00:14:02,168 Du hast dich einfach nach Kapstadt verpisst. 264 00:14:02,750 --> 00:14:03,630 Und das war's. 265 00:14:03,708 --> 00:14:05,498 Du hattest deine Mutter verloren. 266 00:14:05,916 --> 00:14:07,456 Du warst verwundbar. 267 00:14:08,291 --> 00:14:11,291 Du musstest dich abreagieren. 268 00:14:12,208 --> 00:14:13,788 Soll das eine Frage sein? 269 00:14:15,625 --> 00:14:17,125 Du vögelst mit jedem, Khaya. Das ist dein Ding. 270 00:14:17,583 --> 00:14:19,333 -Du doch auch. -Stimmt! 271 00:14:19,875 --> 00:14:21,915 Wie hätte ich die eine Nacht ernst nehmen sollen? 272 00:14:23,541 --> 00:14:25,081 Weil wir beide wussten, 273 00:14:28,791 --> 00:14:30,081 dass es ernst war. 274 00:15:03,708 --> 00:15:05,958 Unsere Freundschaft war nicht mehr dieselbe, 275 00:15:06,958 --> 00:15:08,078 und das gefällt mir nicht. 276 00:15:12,708 --> 00:15:13,958 Mir auch nicht. 277 00:15:18,416 --> 00:15:19,746 Und was jetzt? 278 00:15:39,500 --> 00:15:41,380 Ich rede kurz mit ihm... 279 00:15:48,041 --> 00:15:49,541 Dini! Dini! 280 00:15:49,625 --> 00:15:51,825 Shadrack? Warum rufst du mich jetzt wie Papa? 281 00:15:51,916 --> 00:15:53,536 Darf ich das Schaf schlachten? 282 00:15:53,625 --> 00:15:56,075 Ich will nichts davon hören. Okay? 283 00:15:57,041 --> 00:16:00,211 Okay. Wir müssen etwas schlachten, 284 00:16:00,291 --> 00:16:03,541 damit wir hören, was Mama und Papa uns über die Twalas sagen wollen. 285 00:16:03,625 --> 00:16:05,705 Diese Leute hören mir nicht zu. 286 00:16:08,000 --> 00:16:09,040 Was hast du getan? 287 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Ich wollte mit ihnen reden, mich unterhalten, 288 00:16:14,000 --> 00:16:15,250 sie zur Vernunft bringen. 289 00:16:15,333 --> 00:16:18,003 Aber scheinbar haben sie keine. 290 00:16:18,083 --> 00:16:20,463 -Du hast mit den Twalas geredet? -Was haben sie gesagt? 291 00:16:21,666 --> 00:16:25,706 -Sie wollen ihr Brautgeld zurück. -Meine Güte, Moipone! 292 00:16:26,791 --> 00:16:28,631 -Was hast du gesagt? -Sie wollen ihr Geld zurück. 293 00:16:28,708 --> 00:16:31,538 Wie denn? Wir haben renoviert, Klamotten, 294 00:16:31,625 --> 00:16:33,705 Perücken, und das ganze Essen hier gekauft! 295 00:16:34,416 --> 00:16:35,286 Der Teufel 296 00:16:35,375 --> 00:16:37,995 will mich umbringen, mit meiner eigenen Familie, 297 00:16:38,083 --> 00:16:39,463 mit dir und dir. 298 00:16:39,541 --> 00:16:42,291 Ich? Hätten wir uns nur an die Tradition gehalten... 299 00:16:42,375 --> 00:16:45,035 -Moipone, bitte... -Schwester Moipone. 300 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 Sie will Schwester Moipine genannt werden. 301 00:16:46,708 --> 00:16:49,208 Ich rede selbst mit ihnen. Auf mich hören sie. 302 00:16:49,291 --> 00:16:50,461 Viel Glück. 303 00:16:50,541 --> 00:16:53,501 Valencia ist stur und respektlos. 304 00:16:54,708 --> 00:16:56,128 Ich bin ihr ebenbürtig. 305 00:16:57,666 --> 00:16:58,916 Dineo! 306 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Halt du dich raus! 307 00:17:00,583 --> 00:17:02,583 Gehen wir. 308 00:17:02,666 --> 00:17:04,666 Na los, Shadrack. 309 00:17:21,708 --> 00:17:23,538 Super! Ihr seid hier! 310 00:17:23,625 --> 00:17:25,245 Entschuldigt die Verspätung. 311 00:17:25,333 --> 00:17:26,423 Einige Hotelangestellte 312 00:17:26,500 --> 00:17:29,040 wollten Fotos mit mir machen. 313 00:17:29,125 --> 00:17:31,745 Einer fragte mich sogar, 314 00:17:31,833 --> 00:17:36,083 ob ich die Zeremonie leiten werde. 315 00:17:36,666 --> 00:17:38,826 Ich musste ihn enttäuschen, 316 00:17:39,416 --> 00:17:42,076 ich sehe zwar wie ein Priester aus, bin aber keiner! 317 00:17:48,083 --> 00:17:49,833 Ich bin hier! 318 00:17:50,458 --> 00:17:52,958 Der Champ ist da! 319 00:17:53,041 --> 00:17:54,831 Was zum Teufel macht der hier? 320 00:17:56,916 --> 00:18:00,876 -Bis später. -Twala ist wirklich hier! 321 00:18:00,958 --> 00:18:04,128 -Oh, Siya! -Die Hauptstadt. 322 00:18:04,833 --> 00:18:06,333 Ich bin das einzig Wahre. 323 00:18:06,583 --> 00:18:09,543 -Siya, Siya! -Was geht ab? 324 00:18:09,750 --> 00:18:12,380 Siya, was tust du hier? Wir haben dich nicht erwartet. 325 00:18:12,458 --> 00:18:13,578 Ich bin der Boss! 326 00:18:13,666 --> 00:18:15,626 Ein guter Mann lässt sich nicht unterkriegen, Mavrrr! 327 00:18:15,708 --> 00:18:18,418 Nenn mich nicht so. Niemals. 328 00:18:18,500 --> 00:18:21,420 Warum willst du mich auf dem Boden, wenn es ein Bett gibt? 329 00:18:21,500 --> 00:18:23,710 Muss ich von anderen Leuten 330 00:18:23,791 --> 00:18:25,081 von der Hochzeit meines Neffen hören? 331 00:18:26,416 --> 00:18:29,996 Keiner wusste, dass du reisen kannst. 332 00:18:30,583 --> 00:18:32,673 Die wollen einen Artikel über mich schreiben. 333 00:18:32,750 --> 00:18:35,580 Einen Artikel über mich, meine Familie, die Hochzeit, alles. 334 00:18:35,666 --> 00:18:38,996 -Nein. -Und wenn sie herausfinden, wer du bist, 335 00:18:39,083 --> 00:18:42,003 und woher du kommst... Das darf nicht passieren. Du musst weg. 336 00:18:42,083 --> 00:18:45,083 Nein, ich bin hier, und ich will nicht wieder zurück. 337 00:18:45,166 --> 00:18:46,706 -Zur Uni. -Ja. 338 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 Du musst dich beruhigen. 339 00:18:48,875 --> 00:18:49,825 -Hör mal. -Ja. 340 00:18:49,916 --> 00:18:53,666 -Wie viel? -Genau das ist dein Problem, Mavrrr. 341 00:18:53,750 --> 00:18:56,630 Du meinst, Geld löst alle Probleme. Das stimmt nicht. 342 00:18:57,625 --> 00:19:01,285 Minister Twala, wir haben ein Problem. 343 00:19:01,875 --> 00:19:05,245 Ihre Frau und Frau Sello. 344 00:19:17,958 --> 00:19:18,918 Das Geld reicht nicht. 345 00:19:23,166 --> 00:19:25,126 Sie haben einen Alkoholiker großgezogen, 346 00:19:25,208 --> 00:19:27,418 und stolzieren hier herum, 347 00:19:27,500 --> 00:19:29,460 als wären Sie besser als alle anderen! 348 00:19:29,541 --> 00:19:31,751 -Ich bin besser. -Das glauben Sie ja selbst nicht! 349 00:19:31,833 --> 00:19:33,333 Hören Sie zu. 350 00:19:33,416 --> 00:19:36,166 -Warte kurz, Vusi. Es gibt keine Hochzeit. -Beauty ist auf Geld aus. 351 00:19:36,750 --> 00:19:38,420 Was ist hier los? 352 00:19:38,500 --> 00:19:40,920 Sie soll die Finger von Sbusiso lassen. 353 00:19:41,000 --> 00:19:42,960 Meine Güte! Vusi, warte. 354 00:19:43,041 --> 00:19:45,421 Auf einer Seite die geldgeile Tochter, 355 00:19:45,500 --> 00:19:48,710 auf der anderen, die Tochter, die mit verheirateten Männern schläft. 356 00:19:49,458 --> 00:19:52,418 Null Erziehung. 357 00:19:52,500 --> 00:19:54,170 Null Leitung. 358 00:19:54,791 --> 00:19:56,631 Es gibt keine richtigen Männer in dieser Familie. 359 00:19:56,708 --> 00:19:58,578 Null Ordnung. 360 00:19:58,666 --> 00:20:02,246 -Unterschätzen Sie mich nicht! -Deswegen lief Ihr Mann davon. 361 00:20:03,291 --> 00:20:04,581 Er lief davon. 362 00:20:05,500 --> 00:20:07,380 Er weiß, dass Sie nichts taugen. Sie sind verrückt. 363 00:20:07,458 --> 00:20:11,078 Ich kann auch beleidigen. 364 00:20:11,166 --> 00:20:12,206 Was wollen Sie mir antun? 365 00:20:12,791 --> 00:20:16,041 Die Braut gehört uns 366 00:20:16,125 --> 00:20:18,165 -Wir sind einverstanden! -Einverstanden womit? 367 00:20:18,250 --> 00:20:20,710 Sie gehört uns! 368 00:20:20,791 --> 00:20:23,501 Wie sind alle einverstanden 369 00:20:24,291 --> 00:20:30,131 Sie wird waschen und für uns kochen! 370 00:20:34,500 --> 00:20:36,710 Richtig! 371 00:20:36,791 --> 00:20:38,751 Was ist hier los? 372 00:20:38,833 --> 00:20:41,633 Ist wer gestorben? 373 00:20:41,708 --> 00:20:44,078 Themba! Was ist das denn? Hast du ein Tattoo? 374 00:20:45,458 --> 00:20:47,498 Oh, die Liebe. 375 00:20:47,583 --> 00:20:49,543 Themba, wo kommst du denn her? 376 00:20:50,125 --> 00:20:53,575 -Wir haben dich gesucht! -Hey, du tust mir weh! 377 00:20:54,166 --> 00:20:55,416 Du wirst jetzt heiraten. 378 00:20:55,500 --> 00:20:56,710 Fass mich nicht an! 379 00:20:56,791 --> 00:20:58,631 Komm schon! 380 00:20:59,625 --> 00:21:00,575 Sbu! 381 00:21:01,166 --> 00:21:04,326 Onkel, bist du nicht mehr im Gefängnis? 382 00:21:05,041 --> 00:21:08,671 Ein Knacki, ein Alkoholiker, 383 00:21:08,750 --> 00:21:11,830 und jetzt wollen Sie sich über uns lustig machen? 384 00:21:12,458 --> 00:21:13,998 Komm, Vusi. 385 00:21:14,583 --> 00:21:16,213 Was ist wirklich los? Mama? 386 00:21:17,166 --> 00:21:18,166 Gehen wir. 387 00:21:20,875 --> 00:21:22,745 Du tust mir weh. 388 00:21:23,458 --> 00:21:25,788 Diese Hochzeit ist echt Ghetto. 389 00:21:26,500 --> 00:21:28,130 Ja, wirklich Ghetto. 390 00:21:29,916 --> 00:21:31,076 Was ist denn eigentlich los? 391 00:21:31,166 --> 00:21:33,126 Warum lässt du dich tätowieren, 392 00:21:33,208 --> 00:21:35,418 -wenn du nicht im Knast warst? -Das tut weh. 393 00:21:35,500 --> 00:21:38,750 Verschwinde! Nur Knackis lassen sich tätowieren! 394 00:21:38,833 --> 00:21:41,293 -Du spinnst. -Hau ab! 395 00:21:44,083 --> 00:21:44,963 Das Problem mit Porsches ist, 396 00:21:45,041 --> 00:21:46,501 dass sie keine Ersatzreifen haben. 397 00:21:47,083 --> 00:21:49,083 Boss, wie viel wird die Reparatur kosten? 398 00:21:49,166 --> 00:21:50,246 Fragt ihn. 399 00:21:50,333 --> 00:21:53,503 So ein Schwätzer fehlte mir noch! 400 00:21:53,583 --> 00:21:55,713 Er arbeitet mit Ersatzteilen. Einige sind sogar original. 401 00:21:55,791 --> 00:21:57,461 Wir müssen los. 402 00:21:58,083 --> 00:22:00,383 Strenge Freundin, verstehe. In Ordnung. 403 00:22:00,458 --> 00:22:02,498 -Nein, wir sind... -Nein. 404 00:22:03,083 --> 00:22:07,673 Wir sind kein Paar. zwischen uns läuft nichts 405 00:22:07,750 --> 00:22:10,750 -Verstehe. Geht mich eh nichts an. -Nein, 406 00:22:10,833 --> 00:22:14,423 -zwischen uns läuft nichts. -Genau. 407 00:22:16,083 --> 00:22:17,423 Wir sind nur gute Freunde 408 00:22:18,708 --> 00:22:21,708 und müssen zur Hochzeit meiner Schwester. Deswegen sind wir hier. 409 00:22:21,791 --> 00:22:24,541 Wir müssen schleunigst weiter. 410 00:22:24,625 --> 00:22:27,165 Okay. Befreundet? Hochzeit der Schwester? 411 00:22:27,250 --> 00:22:28,380 Natürlich, Schwester. 412 00:22:34,625 --> 00:22:35,915 Nein, warte... 413 00:22:37,041 --> 00:22:39,001 BITTE NICHT STÖREN 414 00:22:39,583 --> 00:22:41,333 Themba, du hast alle enttäuscht, 415 00:22:41,416 --> 00:22:43,416 deine Familie, dich selbst und deine Frau. 416 00:22:43,500 --> 00:22:44,880 Beruhig dich, Mama. 417 00:22:44,958 --> 00:22:48,918 Ich bin doch hier, oder nicht? Ich bin hier, also... 418 00:22:52,875 --> 00:22:54,205 Wo liegt das Problem? 419 00:22:55,916 --> 00:22:58,326 Lydia geht's gut. Stimmt's, Schatz? 420 00:22:59,166 --> 00:23:01,166 Können wir einfach... 421 00:23:02,166 --> 00:23:04,876 Onkel ist wieder da, warum feiern wir nicht? 422 00:23:04,958 --> 00:23:07,208 Wir sollten feiern! 423 00:23:07,291 --> 00:23:08,671 Sbu, kannst du mit Mama reden? 424 00:23:08,750 --> 00:23:11,210 Wo liegt das Problem? Was ist denn? 425 00:23:11,291 --> 00:23:13,131 Sei doch nicht so! 426 00:23:15,125 --> 00:23:16,165 Okay. 427 00:23:17,583 --> 00:23:19,423 Komm her, Liebes. 428 00:23:20,166 --> 00:23:21,666 Na, komm schon. 429 00:23:21,750 --> 00:23:22,960 Themba! 430 00:23:25,625 --> 00:23:27,535 Was ist dein Problem? 431 00:23:27,625 --> 00:23:28,915 Themba, verpiss dich, verstanden? 432 00:23:29,000 --> 00:23:29,960 Du hast meine Hochzeit ruiniert. 433 00:23:30,041 --> 00:23:32,331 -Das stimmt! -Was stimmt, Mama? 434 00:23:32,416 --> 00:23:33,826 Du bist auch nicht besser. 435 00:23:33,916 --> 00:23:35,206 Wie kannst du mit Beautys Mutter so reden? 436 00:23:35,291 --> 00:23:37,961 So redet man nicht mit mir, Sbusiso! 437 00:23:38,041 --> 00:23:39,541 Es reicht! 438 00:23:42,250 --> 00:23:43,170 Hört beide auf! 439 00:23:46,041 --> 00:23:49,671 Ihr treibt die ganze Familie noch in den Wahnsinn, 440 00:23:49,958 --> 00:23:53,328 damit hört ihr alle sofort auf. 441 00:23:53,416 --> 00:23:54,746 Auf der Stelle. 442 00:23:56,041 --> 00:23:57,671 Das ist keine Bitte, 443 00:23:59,125 --> 00:24:02,325 sondern ein Befehl, und ich bestehe darauf! 444 00:24:03,833 --> 00:24:06,543 Dass Themba zurück ist, bedeutet nur, 445 00:24:06,625 --> 00:24:09,665 dass wir unsere Pläne so durchführen können, 446 00:24:09,750 --> 00:24:11,630 wie wir es vorhatten. 447 00:24:12,583 --> 00:24:14,253 Unsere Gäste treffen in Kürze ein, 448 00:24:14,333 --> 00:24:16,923 und ich lasse mich von euch nicht blamieren! 449 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 -Verstanden? -Nein. 450 00:24:21,000 --> 00:24:23,080 Ich verbiete es. Verstehst du, Vusi? 451 00:24:23,500 --> 00:24:25,790 Valencia, entweder du bist dabei, 452 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 oder du reist ab. 453 00:24:28,958 --> 00:24:30,418 Du entscheidest das nicht. 454 00:24:31,000 --> 00:24:31,920 Meine Schwiegertochter, 455 00:24:32,500 --> 00:24:33,710 bring Themba auf euer Zimmer, 456 00:24:34,208 --> 00:24:35,828 damit er seinen Rausch ausschläft. 457 00:24:36,208 --> 00:24:38,248 -Das ist unser Zimmer. -Stimmt! 458 00:24:39,750 --> 00:24:41,830 Benehmt euch, 459 00:24:42,458 --> 00:24:43,708 um Gottes Willen. 460 00:24:43,791 --> 00:24:46,131 Wir sind Twalas! Benehmt euch! 461 00:24:49,000 --> 00:24:50,420 Gut gemacht, mein Sohn. 462 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 Du auch, Mama. 463 00:25:05,500 --> 00:25:06,540 Bist du dir sicher? 464 00:25:07,125 --> 00:25:08,285 Willst du wirklich absagen? 465 00:25:08,375 --> 00:25:10,575 Verdammt sicher, die Twalas können mich mal. 466 00:25:10,666 --> 00:25:14,036 Gott wird mir vergeben. 467 00:25:15,375 --> 00:25:16,495 Dini? 468 00:25:21,208 --> 00:25:24,378 Was wollen Sie denn? Beenden, was Ihre Frau begonnen hat? 469 00:25:24,458 --> 00:25:27,538 Nein. Ich bin hier, 470 00:25:27,625 --> 00:25:29,955 um mich für meine Familie zu entschuldigen. 471 00:25:30,041 --> 00:25:33,461 Ich weiß, wir haben Ihre Nachsicht nicht verdient. 472 00:25:33,958 --> 00:25:35,168 Aber Themba ist zurück, 473 00:25:36,791 --> 00:25:39,711 und Beauty und Sbu lieben sich noch immer und wollen heiraten. 474 00:25:40,500 --> 00:25:43,170 Bitte glauben Sie mir, dass ich als Sbus Vater hier bin. 475 00:25:44,250 --> 00:25:47,290 Nicht in meiner Eigenschaft als Minister 476 00:25:47,875 --> 00:25:49,495 oder Mitglied des Parlaments 477 00:25:50,083 --> 00:25:52,293 oder als Sonderberater des Präsidenten 478 00:25:53,916 --> 00:25:55,126 oder als öffentliche Persönlichkeit. 479 00:25:55,208 --> 00:25:58,628 -Oh, Gott. -Ich bin hier als Sbus Vater. 480 00:25:58,708 --> 00:25:59,878 Und ich bitte euch alle, 481 00:26:00,458 --> 00:26:02,578 unseren Kindern diesen Tag zu gönnen. 482 00:26:09,833 --> 00:26:12,503 Wenn wir das Mittagessen heil überstehen, 483 00:26:13,708 --> 00:26:17,498 wird sich später alles erledigen. 484 00:26:22,708 --> 00:26:23,878 In Ordnung. 485 00:26:25,125 --> 00:26:26,125 Herr Twala, 486 00:26:29,916 --> 00:26:33,126 ich tue das nur, weil ich eine gute Christin bin. 487 00:26:33,625 --> 00:26:35,495 Ich war nicht immer so. 488 00:26:35,583 --> 00:26:39,543 Wenn ich auch nur einen Pieps von Ihrer Frau höre, 489 00:26:39,625 --> 00:26:40,575 lege ich sie um. 490 00:26:42,458 --> 00:26:44,538 Das haben viele versucht im Laufe der Jahre. 491 00:26:45,375 --> 00:26:46,325 Herausforderung akzeptiert. 492 00:26:47,458 --> 00:26:48,668 Danke. 493 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 -Lass mich. -Du musst dich hinlegen. 494 00:26:54,083 --> 00:26:56,083 Bemuttere mich nicht. 495 00:26:56,166 --> 00:26:58,036 Ich bin kein Baby. Warte kurz. 496 00:26:58,125 --> 00:27:00,825 Du benimmst dich wie ein Baby, also behandle ich dich so. 497 00:27:01,750 --> 00:27:02,920 Wir haben kein Baby. 498 00:27:03,375 --> 00:27:07,035 Du weißt nicht, wie man mit einem Kind umgeht. Hör auf, Lydia. 499 00:27:15,291 --> 00:27:18,251 Schatz. 500 00:27:18,791 --> 00:27:20,081 Nein. 501 00:27:24,208 --> 00:27:25,418 Schätzchen. 502 00:27:27,000 --> 00:27:29,750 Komm her. 503 00:27:32,000 --> 00:27:32,960 Schatz! 504 00:27:42,458 --> 00:27:47,748 -Ich hab's gleich. -Das machst du später, okay? 505 00:27:51,291 --> 00:27:52,381 Hey, was ist los? 506 00:27:53,333 --> 00:27:55,753 Die Hochzeit findet doch statt, warum bist du nicht glücklich? 507 00:27:56,666 --> 00:27:57,786 Hat wer Tumi gesehen? 508 00:27:57,875 --> 00:27:59,165 Sie und Themba sind wieder zugange. 509 00:27:59,250 --> 00:28:00,830 Rein und raus. 510 00:28:00,916 --> 00:28:02,786 Hör auf! Zu früh! 511 00:28:03,916 --> 00:28:05,666 Na schön. 512 00:28:06,416 --> 00:28:08,666 Ich gehe sie suchen und... 513 00:28:08,750 --> 00:28:10,210 Weil ich so... 514 00:28:10,291 --> 00:28:13,291 Refiloe, tu mir einen Gefallen. Ich rede mit dir. 515 00:28:13,375 --> 00:28:15,705 Sorg dafür, dass es ihr letztes Glas war, 516 00:28:15,791 --> 00:28:18,541 und dass ihre Unterwäsche beige ist, nicht schwarz. 517 00:28:19,125 --> 00:28:22,245 Und sage ihr, sie soll heute lächeln, 518 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 der Fotograf ist auf dem Weg. 519 00:28:23,416 --> 00:28:26,166 Sie soll es später nicht bereuen, nicht gelächelt zu haben. 520 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Die Stimmung hier ist scheiße. 521 00:28:27,333 --> 00:28:29,043 -Refiloe! -Ja, Sir! 522 00:28:30,583 --> 00:28:32,003 Schwarze Unterwäsche, Baby! 523 00:28:32,083 --> 00:28:34,713 -Beige! -Alles klar. 524 00:28:35,166 --> 00:28:39,826 Na los, trinken wir einen. Es ist dein Hochzeitstag! 525 00:28:43,000 --> 00:28:44,420 Geht doch! 526 00:28:45,166 --> 00:28:46,576 Tja. 527 00:28:50,750 --> 00:28:52,500 Ich sollte reingehen. 528 00:28:53,208 --> 00:28:56,458 Wozu der ganze Rummel, es ist doch nicht deine Schuld, oder? 529 00:28:57,041 --> 00:28:58,081 Es ist meine Schuld. 530 00:28:59,916 --> 00:29:01,956 Was ist denn los mit dir, Mann? 531 00:29:03,333 --> 00:29:05,963 Ich war nicht ehrlich zu dir. 532 00:29:07,833 --> 00:29:12,673 Ach so! Ich verstehe. 533 00:29:12,750 --> 00:29:15,580 -Warte. -Ich weiß es. 534 00:29:15,666 --> 00:29:18,376 Das ist so schnulzig! Lass mich einfach. 535 00:29:19,541 --> 00:29:22,631 Ich habe mich bemüht, zu vergessen, was zwischen uns geschah, 536 00:29:22,708 --> 00:29:23,918 nur konnte ich nicht. 537 00:29:25,416 --> 00:29:29,576 Du hast den schlimmsten Tag in den besten Tag meines Lebens verwandelt. 538 00:29:30,875 --> 00:29:32,375 Du hast es doch auch gespürt. 539 00:29:35,500 --> 00:29:37,210 Oder etwa nicht? 540 00:29:41,916 --> 00:29:42,916 Tumi! Ich habe dich überall gesucht. 541 00:29:43,000 --> 00:29:44,080 Hier anhalten! 542 00:29:44,166 --> 00:29:47,126 Hey Schwester, Beauty braucht dich. 543 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Ratzfatz, wir müssen los! 544 00:29:49,041 --> 00:29:51,131 Themba ist da, die Hochzeit findet statt. 545 00:29:51,208 --> 00:29:53,748 -Themba ist zurück? -Ja, ist er. 546 00:29:53,833 --> 00:29:55,793 Warum weiß ich das nicht? 547 00:29:55,875 --> 00:29:57,825 Keiner kam darauf, seine Geliebte zu informieren. 548 00:29:57,916 --> 00:30:00,326 -Was? -Komm, gehen wir. 549 00:30:00,416 --> 00:30:02,706 -Eine Minute. -Wir haben keine Zeit. 550 00:30:02,791 --> 00:30:04,421 Kannst du mal an andere denken? 551 00:30:04,500 --> 00:30:06,130 Wirklich, verdammt nochmal, 552 00:30:06,208 --> 00:30:07,878 hast du hier nicht genug Typen flachgelegt? 553 00:30:08,916 --> 00:30:10,536 Ich wollte es dir ja sagen. 554 00:30:10,625 --> 00:30:11,995 -Oh, shit! -Nein, warte doch. 555 00:30:12,083 --> 00:30:15,923 Eine Minute. Khaya, hör zu, 556 00:30:16,458 --> 00:30:18,668 ich wusste nicht, dass Themba Alkoholiker ist. 557 00:30:18,750 --> 00:30:19,920 Wir waren so besoffen. 558 00:30:20,000 --> 00:30:23,170 Du hattest Sex mit ihm auf der Hochzeit deiner Schwester? 559 00:30:23,250 --> 00:30:25,830 Dann hast du mich den ganzen Tag lang herumgeschleppt, 560 00:30:25,916 --> 00:30:27,126 um deinen Fickfreund zu finden? 561 00:30:27,208 --> 00:30:28,958 Ich kann's erklären. 562 00:30:29,041 --> 00:30:30,381 Ich wollte es wiedergutmachen... 563 00:30:30,458 --> 00:30:34,078 Du hast mich versetzt, um mit ihm zu schlafen? 564 00:30:35,208 --> 00:30:36,998 Ich wollte es dir ja sagen. 565 00:30:37,583 --> 00:30:38,713 Von wegen! 566 00:30:38,791 --> 00:30:40,961 Du bist immer noch ein Kind. 567 00:30:41,041 --> 00:30:43,921 Du bist immer noch egoistisch und hast dich nicht verändert. 568 00:30:44,000 --> 00:30:45,750 Wir sind nur Publikum für die Tumi-Show. 569 00:30:45,833 --> 00:30:47,833 -Nein. -Ist schon in Ordnung. 570 00:30:47,916 --> 00:30:50,916 Lass es. Alles cool. 571 00:30:52,458 --> 00:30:53,748 Khaya, ich... 572 00:30:54,333 --> 00:30:57,673 Ich will nur mit dir reden. 573 00:30:59,041 --> 00:31:03,751 -Danke. -Der Ausgang ist da entlang. 574 00:31:09,208 --> 00:31:13,538 Mir ist klar, dass gerade etwas Schlimmes passiert ist, 575 00:31:13,625 --> 00:31:15,875 und du siehst aus, als ob du gleich heulen würdest, 576 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 aber du musst mit mir mitkommen. 577 00:31:18,791 --> 00:31:22,421 -Wir müssen los. -Okay. Ich brauche nur eine Minute. 578 00:31:22,500 --> 00:31:25,330 Die Gäste treffen langsam ein. Okay. 579 00:31:30,250 --> 00:31:33,170 Meine Güte! Du siehst so hübsch aus. 580 00:31:33,250 --> 00:31:35,210 Okay, beruhigt euch. Ich habe sie gefunden. 581 00:31:46,916 --> 00:31:49,326 Verlasst bitte den Raum, na los. 582 00:31:49,416 --> 00:31:50,536 Okay, okay. 583 00:31:50,625 --> 00:31:52,165 Verlasst den Raum, danke. 584 00:31:57,500 --> 00:31:59,380 Was ist denn los? 585 00:31:59,458 --> 00:32:02,498 Außer, dass ich deine Hochzeit ruiniert und meinen besten Freund verloren habe? 586 00:32:02,583 --> 00:32:04,883 Mir geht's gut. Ich bin nur froh... 587 00:32:04,958 --> 00:32:06,878 -Ja. -...dass du Themba gefunden hast. 588 00:32:07,541 --> 00:32:08,881 Sieh dich an! 589 00:32:09,458 --> 00:32:11,038 Du wirst heiraten. 590 00:32:11,958 --> 00:32:14,538 Du heiratest! Was ist denn? 591 00:32:15,583 --> 00:32:17,293 Hey, B. Was ist denn los? 592 00:32:17,375 --> 00:32:20,415 Valencia hatte recht. Diese Familie ist ein Chaos. 593 00:32:20,500 --> 00:32:23,880 Wir haben keine Führung, keinen Vater, wir sind Chaoten! 594 00:32:23,958 --> 00:32:26,128 -Das hat die Schlampe gesagt? -Ja. 595 00:32:27,250 --> 00:32:28,580 -Tante Valencia. Sie will echt... -Tumi. 596 00:32:28,666 --> 00:32:29,956 Was denn? 597 00:32:31,500 --> 00:32:33,250 Beauty, was ist denn? 598 00:32:33,333 --> 00:32:36,003 Ich kann das nicht ohne Papa. 599 00:32:37,083 --> 00:32:38,793 -Papa? -Papa. 600 00:32:38,875 --> 00:32:41,245 Okay, weißt du was, Kleine? 601 00:32:41,333 --> 00:32:43,423 Die Gäste kommen gerade an, 602 00:32:44,541 --> 00:32:45,791 wir haben keine andere Wahl. 603 00:32:47,208 --> 00:32:48,498 Du hast recht. 604 00:32:51,458 --> 00:32:53,378 Scheiß drauf, gehen wir einfach. 605 00:32:55,125 --> 00:32:57,125 -Was? -Ich werde es bestimmt bereuen. 606 00:32:57,208 --> 00:33:00,498 Es ist doch nur ein Mittagessen. 607 00:33:00,583 --> 00:33:03,213 Die Braut kommt nie pünktlich zur Hochzeit. 608 00:33:03,291 --> 00:33:06,131 -Bist du sicher? -Ja. 609 00:33:06,208 --> 00:33:09,128 -Wir müssen sofort los. -Eins noch! 610 00:33:09,708 --> 00:33:12,628 Meine Hochzeit ist kein Mittagessen. Ich plante es seit Monaten. 611 00:33:15,333 --> 00:33:16,583 -Okay. -Okay. 612 00:33:17,208 --> 00:33:19,748 -Na dann, los. -Wir nehmen Sbus Auto. 613 00:33:19,833 --> 00:33:20,833 Ich hole die Schlüssel. 614 00:33:31,875 --> 00:33:32,785 Ich haue von meiner Traumhochzeit ab, 615 00:33:32,875 --> 00:33:34,785 für einen Mann, den ich 20 Jahre nicht gesehen habe? 616 00:33:34,875 --> 00:33:36,075 Zu spät für Logik. 617 00:33:36,166 --> 00:33:38,626 Ich bin kein Rebell. Du bist der Rebell. 618 00:33:39,000 --> 00:33:40,290 Aber das wolltest du doch. 619 00:33:40,875 --> 00:33:41,915 -Ist doch gut. -Nein! 620 00:33:42,000 --> 00:33:44,460 Es ist nicht gut, es ist sehr, sehr schlecht. 621 00:33:45,041 --> 00:33:46,251 Was Mama wohl sagen wird? 622 00:33:46,333 --> 00:33:47,923 Hast du Beauty gesehen? 623 00:33:48,000 --> 00:33:49,210 Ich dachte, ihr wärt zusammen. 624 00:33:49,291 --> 00:33:51,581 Nein, Mama. Sie ist verschwunden. Alle suchen nach ihr. 625 00:33:51,666 --> 00:33:53,246 Tumi ist auch weg. 626 00:33:56,166 --> 00:33:57,746 -Halt das Auto an! -Ja, meine Güte! 627 00:33:57,833 --> 00:34:00,503 -Halt an! -Okay, okay. 628 00:34:05,416 --> 00:34:07,626 B, stimmt was nicht? 629 00:34:09,958 --> 00:34:12,578 Süße, was ist denn? 630 00:34:14,083 --> 00:34:16,833 Es kann nicht so schlimm sein wie Sex mit Themba, oder? 631 00:34:18,375 --> 00:34:21,665 -Hattest du auch Sex mit ihm? -Was? Bist du bekloppt? 632 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 Ihr habt also nicht... Gut. 633 00:34:23,583 --> 00:34:26,883 Was ist es dann? 634 00:34:27,583 --> 00:34:29,753 Kannst du bitte die Klappe halten? 635 00:34:29,833 --> 00:34:31,003 Ich bin schwanger. 636 00:34:32,833 --> 00:34:34,213 Da hast du's. 637 00:34:34,291 --> 00:34:35,671 Ach, du Scheiße. 638 00:34:36,541 --> 00:34:39,171 -Weiß Mama das? -Nein. 639 00:34:39,250 --> 00:34:40,210 Nicht einmal Sbu. 640 00:34:42,000 --> 00:34:43,420 Halt bloß den Mund. 641 00:34:43,500 --> 00:34:46,630 Zum Glück bin ich einmal die gute Schwester, die nicht schwanger ist. 642 00:34:46,708 --> 00:34:49,708 -Ich mein's ernst. Sag bloß nichts! -Okay! 643 00:34:52,500 --> 00:34:55,330 Irgendwann werden sie es herausfinden. 644 00:34:55,416 --> 00:34:59,206 Beauty, ich kümmere mich um dich, ich kümmere mich um uns alle. 645 00:34:59,916 --> 00:35:02,876 Es wird alles gut, B. 646 00:35:02,958 --> 00:35:04,668 Nein. 647 00:35:15,291 --> 00:35:16,501 Ich habe dich angerufen. 648 00:35:16,583 --> 00:35:17,713 Mein Akku ist seit Stunden leer, 649 00:35:17,791 --> 00:35:19,961 ich brauche ein Ladegerät, 650 00:35:20,041 --> 00:35:22,461 irgendwer muss es ja auf Insta posten. 651 00:35:22,541 --> 00:35:26,171 Wann lerne ich endlich meine Schwiegermutter kennen? 652 00:35:26,250 --> 00:35:28,920 -Terrence, was das angeht... -Bokang, ich brauche deine Hilfe. 653 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Wer ist dein Freund? 654 00:35:36,083 --> 00:35:37,543 Ein Freund von Beauty. 655 00:35:38,500 --> 00:35:40,040 Wo ist Beauty? 656 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 Wir suchen sie überall und können sie nicht finden. 657 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Was hat er denn? 658 00:35:49,958 --> 00:35:51,788 Kinder sind heute so respektlos. 659 00:35:51,875 --> 00:35:53,455 Ich könnte ihm eine klatschen. 660 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 Ich muss los. 661 00:35:54,625 --> 00:35:56,625 -Bokang, ich brauche dich. -Schwester Moipone! 662 00:35:56,708 --> 00:35:58,078 Wir haben ein Problem. 663 00:35:58,166 --> 00:35:59,706 Die Mädchen suchen angeblich Edmund. 664 00:35:59,791 --> 00:36:00,921 Sie wollen ihn einladen. 665 00:36:01,000 --> 00:36:02,290 Wie jetzt? 666 00:36:02,375 --> 00:36:03,875 Beauty schrieb mir eine SMS, 667 00:36:03,958 --> 00:36:05,878 er soll das fehlende Glied sein. 668 00:36:05,958 --> 00:36:08,458 Beruhige dich, alles wird gut. 669 00:36:09,041 --> 00:36:10,631 Es wird gut. 670 00:36:13,958 --> 00:36:16,708 Mann, beruhige dich. Man sieht gar nichts. 671 00:36:16,791 --> 00:36:19,381 -Du siehst dünn aus. -Danke. 672 00:36:26,375 --> 00:36:27,325 Es sollte nicht so sein. 673 00:36:27,416 --> 00:36:30,826 Ich wollte nicht vor der Hochzeit schwanger werden. 674 00:36:32,041 --> 00:36:34,041 Sachen passieren, und Pläne ändern sich. 675 00:36:35,208 --> 00:36:36,498 Ich hätte es Sbu sagen sollen, 676 00:36:36,583 --> 00:36:38,753 aber Valencia denkt eh, ich will nur Geld. 677 00:36:38,833 --> 00:36:40,963 Wenn Sbu mich als die Schwangere vorstellt... 678 00:36:41,041 --> 00:36:43,631 Warum ist dir so wichtig, was andere von dir denken? 679 00:36:43,708 --> 00:36:46,378 Ich bin nicht so wie du. Ich will nicht allein sein. 680 00:36:49,791 --> 00:36:51,751 Wir sind uns ähnlicher als du denkst. 681 00:36:53,083 --> 00:36:55,503 Ich bin nicht die, die ihren Verlobten anlügt. 682 00:36:55,958 --> 00:36:58,628 Ich bin mir selbst treu, ich mache keinem etwas vor. 683 00:37:04,083 --> 00:37:05,883 -Brechen wir ab? -Tumi! 684 00:37:05,958 --> 00:37:07,788 Doch nicht die Schwangerschaft! 685 00:37:08,041 --> 00:37:09,251 Den Versager-Vater. 686 00:37:10,791 --> 00:37:12,961 Wir sind schon so weit gekommen. 687 00:37:14,083 --> 00:37:16,963 Wenn Papa da ist, werde ich heiraten, 688 00:37:17,041 --> 00:37:19,671 und dann rede ich mit Sbu, und alles wird gut. 689 00:37:20,458 --> 00:37:21,498 Stimmt's? 690 00:37:22,875 --> 00:37:23,915 Ich weiß es nicht, 691 00:37:25,208 --> 00:37:27,078 wenigstens wirst du es dein Leben lang nicht bereuen, 692 00:37:27,166 --> 00:37:28,826 ihn nicht gesucht zu haben. 693 00:37:30,000 --> 00:37:32,130 Komm, gehen wir. 694 00:37:32,750 --> 00:37:34,000 -Na los. -In Ordnung. 695 00:37:36,416 --> 00:37:38,206 Hilfst du mir? Nein? Okay. 696 00:38:30,583 --> 00:38:33,133 -Wer sind die denn? -Geh ins Haus. 697 00:38:36,375 --> 00:38:37,455 Hallo, Papa. 698 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 Was willst du? 699 00:38:44,041 --> 00:38:45,501 Ich heirate... 700 00:38:46,541 --> 00:38:48,751 einen wundervollen Mann, namens Sbusiso Twala. 701 00:38:48,833 --> 00:38:50,293 Die Hochzeit ist heute. 702 00:38:50,375 --> 00:38:52,745 Ich wollte nicht ohne dich heiraten. 703 00:38:52,833 --> 00:38:54,923 Es ist ein wenig kurzfristig, 704 00:38:55,000 --> 00:38:56,830 aber es wäre toll, wenn du kämst, 705 00:38:57,416 --> 00:39:00,876 um mich dann vielleicht bei der Trauung zum Altar zu führen. 706 00:39:01,916 --> 00:39:03,916 Es würde mir viel bedeuten. Bitte. 707 00:39:05,708 --> 00:39:07,328 Du hättest dir das Benzin sparen können. 708 00:39:08,625 --> 00:39:10,495 Ich hab ein neues Leben. 709 00:39:13,291 --> 00:39:14,671 Das war's? 710 00:39:15,666 --> 00:39:19,376 Du hast ein neues Leben und kennst deine Kinder nicht mehr? 711 00:39:19,666 --> 00:39:23,126 Kinder sind vom Umtausch ausgeschlossen. Keine Rückgabe! 712 00:39:23,208 --> 00:39:25,078 -Tumi. -Moment mal. 713 00:39:25,458 --> 00:39:28,168 Du bist ein Egoist und ein Lügner. 714 00:39:28,250 --> 00:39:32,790 Du kannst nicht einmal etwas für deine Kinder tun. 715 00:39:33,500 --> 00:39:35,460 -Die, die du verlassen hast? -Schrei nicht so! 716 00:39:35,541 --> 00:39:37,791 Was? 717 00:39:37,875 --> 00:39:39,915 Damit sie nicht wissen, dass du ein Versager bist? 718 00:39:40,500 --> 00:39:42,420 Dass du deine Kinder im Stich gelassen hast? 719 00:39:43,208 --> 00:39:44,078 Ein Kind! 720 00:39:46,666 --> 00:39:49,826 Oh, das tut mir aber leid. 721 00:39:50,666 --> 00:39:51,916 Du wusstest es nicht? 722 00:39:52,708 --> 00:39:53,748 Dann erklär ich's dir. 723 00:39:54,750 --> 00:39:57,830 Ich tat Dineo einen Gefallen und nahm ihre Streunerin auf. 724 00:39:58,416 --> 00:40:01,206 Und du willst mir gegenüber respektlos sein? 725 00:40:02,708 --> 00:40:04,208 Ich bin nicht dein Vater! 726 00:40:06,166 --> 00:40:07,786 Fick dich! 727 00:40:09,041 --> 00:40:10,211 Du lügst. 728 00:40:12,833 --> 00:40:14,883 Deine Mutter lügt. 729 00:40:15,583 --> 00:40:17,833 Die Schlampe hatte schon ein Kind. 730 00:40:19,125 --> 00:40:22,375 Weißt du, 731 00:40:22,666 --> 00:40:28,666 die da könnte meine Tochter sein, aber da Dineo auf Männer steht, wer weiß? 732 00:40:29,416 --> 00:40:31,746 Aber bei dir bin ich nicht sicher. 733 00:40:33,083 --> 00:40:34,633 Verschwindet von hier! 734 00:40:35,208 --> 00:40:36,248 Haut ab! 735 00:40:37,625 --> 00:40:38,625 Verpisst euch! 736 00:41:36,541 --> 00:41:40,381 Untertitel von Anja Bauer