1 00:00:12,125 --> 00:00:14,325 Hey, Boitumelo! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,080 Tumi, pas på, du ikke drukner! 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 -Nej, vi ringer ikke til politiet. -Tumi, du er nøgen! 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,710 Hvad, hvis journalisterne opdager det? 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,833 -Vi må køre hende på hospitalet. -Hun er begyndt igen. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 Jeg er sikker på, der er en logisk forklaring. 7 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 -Åh Gud. -Tag det roligt. 8 00:00:30,208 --> 00:00:32,918 Det er ikke, hvad det ser ud til! 9 00:00:35,208 --> 00:00:37,078 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 10 00:00:44,458 --> 00:00:45,878 Godmorgen. 11 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 Jeg er jeres kaptajn idag. 12 00:00:47,541 --> 00:00:52,331 Velkommen til fly AB2789 fra Cape Town til Johannesburg. 13 00:00:52,416 --> 00:00:54,376 Vi forventer turbulens her til morgen. 14 00:00:54,458 --> 00:00:58,168 I bedes holde sikkerhedsbælterne fastspændt og lyset tændt. 15 00:00:58,250 --> 00:01:01,710 Her ser I tre idioter, der glemte at checke ind online. 16 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Har du det godt, min skat? 17 00:01:06,250 --> 00:01:07,330 Hun har det ikke godt! 18 00:01:09,333 --> 00:01:11,213 Jeg ville holde dig i hånden... 19 00:01:11,291 --> 00:01:12,171 hvis jeg sad ved siden af dig. 20 00:01:12,250 --> 00:01:13,380 Hold op! 21 00:01:16,875 --> 00:01:19,075 Vil I sidde ved siden af hinanden? 22 00:01:19,166 --> 00:01:20,826 Nej, det behøver vi ikke! 23 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 Hvis det ikke gør noget! 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,463 Vi vil ikke ulejlige dig. 25 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Jeg vil helst sidde ved vinduet. 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,575 Selvfølgelig. 27 00:01:36,000 --> 00:01:36,830 Ja. 28 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 Undskyld. Sådan! 29 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 Det er meget bedre. 30 00:01:46,833 --> 00:01:48,043 Jeg har savnet dig. 31 00:01:48,125 --> 00:01:50,245 Det ville aldrig ske på et fly til Mauritius. 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,380 Det kunne selvfølgelig ske! 33 00:01:53,458 --> 00:01:56,418 Men så ville jeg tage på ferie alene til Mauritius Ikke... 34 00:01:56,500 --> 00:01:57,790 -Johannesburg? -Hvad? 35 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 Skal du også holde jul i Johannesburg? 36 00:02:00,458 --> 00:02:01,668 Ja. 37 00:02:01,916 --> 00:02:03,126 Jeg rejser hjem. Min søster skal giftes. 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,538 -Hvor vildt! -Er det rigtigt? 39 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 Vi skal giftes næste år. 40 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 Hans familie vil have, vi bliver gift i Johannesburg. 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,790 Ingen holder bryllup i Johannesburg! 42 00:02:23,458 --> 00:02:24,668 Undskyld! 43 00:02:26,583 --> 00:02:28,673 Vil du skrue ned? Det er koldt! 44 00:02:28,750 --> 00:02:30,540 Hun fryser. 45 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Skyd mig, hvis jeg bliver forelsket. 46 00:02:46,875 --> 00:02:47,785 ANKOMST - TERMINAL B TAXA 47 00:02:47,875 --> 00:02:49,375 Vi er jo i Johannesburg, 48 00:02:49,458 --> 00:02:51,248 hvor elevatorerne ikke virker. 49 00:02:51,333 --> 00:02:52,633 Hold da op! 50 00:02:52,875 --> 00:02:54,495 Der er sikkert strømafbrydelse. 51 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 Det tror jeg også. 52 00:02:56,000 --> 00:02:57,830 -Mary! -I det mindste er vi fremme. 53 00:02:57,916 --> 00:02:58,996 Sådan! 54 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 Hvad med en selfie? 55 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 -Kom nu, skat! -Okay! 56 00:03:03,708 --> 00:03:05,628 I er sgu for langt ude! 57 00:03:06,791 --> 00:03:08,331 Vent lige, min skat. 58 00:03:08,416 --> 00:03:10,536 -Næsekys! -Næsekys! 59 00:03:11,333 --> 00:03:12,293 Tog du et billede? 60 00:03:21,375 --> 00:03:23,165 Du er sørme god til at få nye venner. 61 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 NED MED ORLANDO PIRATES! 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,628 Mener du det? 63 00:03:28,708 --> 00:03:30,248 Ha ha. Sandheden gør ondt! 64 00:03:30,333 --> 00:03:32,293 Ja. Og fyre, der kører i Porsche, 65 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 overkompenserer. 66 00:03:34,041 --> 00:03:34,921 Jeg får ingen klager. 67 00:03:35,458 --> 00:03:37,748 Jeg burde ikke have inviteret dig. 68 00:03:37,833 --> 00:03:38,963 Så kører jeg igen. 69 00:03:39,041 --> 00:03:40,421 Det gør du bare ikke! 70 00:03:40,666 --> 00:03:42,246 Det var en joke! 71 00:03:43,416 --> 00:03:46,416 Hvordan går det med dig? 72 00:03:46,500 --> 00:03:47,790 Hvordan har du det? 73 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 Det var bedre! 74 00:03:48,958 --> 00:03:51,128 Bare du ikke siger noget! 75 00:03:51,208 --> 00:03:52,538 Jeg har savnet dig. 76 00:03:54,208 --> 00:03:55,828 Kom, vi tager et billede til Instagram. 77 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 -Instagram? -Ja. 78 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 Folk skal vide, jeg er glad for at se dig. 79 00:04:00,250 --> 00:04:02,580 -Du er stadig besat af Instagram! -Ja. 80 00:04:02,666 --> 00:04:03,876 Jeg giver folk, hvad de vil have. 81 00:04:04,250 --> 00:04:07,130 Hej Beyonce og Jay-Z! 82 00:04:07,208 --> 00:04:08,498 Hold op med at flirte! 83 00:04:08,583 --> 00:04:10,043 Det er kun til passagerafhentning! 84 00:04:11,750 --> 00:04:14,540 Gå et andet sted hen, hvis I vil kysse hinanden. 85 00:04:16,291 --> 00:04:17,461 Vil I have en bøde? 86 00:04:18,333 --> 00:04:20,173 -Nej tak! -Nej! Vi kører nu! 87 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 -Giv mig baggagen. -Afsted med jer. 88 00:04:21,333 --> 00:04:22,383 Gå nu! 89 00:04:46,708 --> 00:04:48,208 Hvor er du smuk! 90 00:04:48,291 --> 00:04:49,711 Hold da op! 91 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Du ser helt fantastisk ud. 92 00:04:55,208 --> 00:04:57,878 Du har vist ikke overholdt brudepigernes slankekur! 93 00:04:58,583 --> 00:05:01,543 Slankekur? Jeg kan da ikke vente med at spise til frokosttid. 94 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Det er jul, venner! 95 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Der er en grund til, det kaldes periodisk fastning. 96 00:05:06,583 --> 00:05:07,713 Hvad? Periodisk...? 97 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 Periodisk fastning. 98 00:05:09,458 --> 00:05:11,538 Dine engelske udtryk! 99 00:05:11,625 --> 00:05:12,705 Det er periodisk. 100 00:05:13,916 --> 00:05:16,576 Det er kun fattige, der faster. Okay? 101 00:05:16,666 --> 00:05:17,626 Jeg er ikke fattig! 102 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 Fattige faster ikke. 103 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 De sulter! 104 00:05:22,083 --> 00:05:24,293 Vi skal i fjernsynet. 105 00:05:24,375 --> 00:05:25,665 Det er det hele værd! 106 00:05:30,333 --> 00:05:33,213 Er jeg den eneste, der har været på slankekur? 107 00:05:33,291 --> 00:05:35,671 Vi er på ferie, venner! 108 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 Tag et jordbær. 109 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 Til toppen. 110 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Okay. Lad mig hjælpe dig. 111 00:05:43,166 --> 00:05:44,496 Jeg må bede dig om... 112 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 Træk vejret ind. 113 00:05:49,125 --> 00:05:50,415 Hvordan vil du trække vejret? 114 00:05:50,916 --> 00:05:52,456 Det behøver jeg ikke. 115 00:05:53,083 --> 00:05:54,173 Okay. 116 00:05:59,583 --> 00:06:03,043 Det er ikke hende endnu! 117 00:06:04,416 --> 00:06:06,826 Hvorfor kom Tumi ikke til tiden... 118 00:06:06,916 --> 00:06:08,246 ...som os andre? 119 00:06:09,208 --> 00:06:11,128 Lad os prøve Zulu-tøjet. 120 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 -Zulu-tøj! Hvor kreativt! -Ja, ja! 121 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 Det er vores brud! 122 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 -Det er vi enige om! -Sig ja 123 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 HVOR ER DU? 124 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 Tænk, at min søster skal giftes juledag! 125 00:06:35,333 --> 00:06:37,173 Du kommer jo aldrig hjem. 126 00:06:37,250 --> 00:06:39,710 Hvordan skulle de ellers få dig hjem? 127 00:06:39,791 --> 00:06:41,331 Hvem har lyst til at se mig? 128 00:06:42,875 --> 00:06:44,125 Hvad med mig? 129 00:06:44,208 --> 00:06:45,748 Er jeg usynlig? 130 00:06:46,583 --> 00:06:47,673 -Hvor er du sød. -Hvad? 131 00:06:47,750 --> 00:06:49,580 -Du har savnet mig. -Nej! 132 00:06:49,666 --> 00:06:51,246 Jeg har ikke savnet dig. 133 00:06:51,333 --> 00:06:52,503 Slet ikke. 134 00:06:53,250 --> 00:06:56,250 Jeg kan ikke tage hjem. 135 00:06:56,708 --> 00:06:57,918 Min far kommer. 136 00:06:58,000 --> 00:07:00,330 Han taler altid om mor. 137 00:07:00,416 --> 00:07:01,706 Det gør mig ked af det. 138 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 Og så får alle andre det endnu værre. 139 00:07:07,458 --> 00:07:09,918 Fordelen er, 140 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 at du bliver min ledsager. 141 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 Du skal redde mig fra tre dages bryllup. 142 00:07:14,375 --> 00:07:17,745 Det er sørme heldigt for dig, at min familie sørger. 143 00:07:20,166 --> 00:07:22,956 Jeg kommer til det traditionelle bryllup i morgen. 144 00:07:23,041 --> 00:07:25,251 Men måske kommer jeg senere 145 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 -til det hvide bryllup juledag. -Kom nu! 146 00:07:27,541 --> 00:07:29,381 Jeg har en aftale. 147 00:07:30,125 --> 00:07:31,495 Sikkert med en pige. 148 00:07:31,583 --> 00:07:33,293 Nej, det er ikke en pige. 149 00:07:33,375 --> 00:07:34,955 Han har altid en pige! 150 00:07:35,666 --> 00:07:37,076 Jeg fortæller dig det, 151 00:07:37,166 --> 00:07:38,326 hvis du ikke siger den lyd. 152 00:07:38,750 --> 00:07:39,630 Hvilken lyd? 153 00:07:39,708 --> 00:07:40,918 Du ved, hvad jeg mener. 154 00:07:42,916 --> 00:07:45,956 Okay, jeg skal nok fortælle dig det. 155 00:07:46,041 --> 00:07:47,081 Juledag forklæder... 156 00:07:47,166 --> 00:07:48,576 jeg mig som julemand. 157 00:07:48,666 --> 00:07:51,706 Jeg tager hen til et hus og deler gaver ud til børnene. 158 00:07:53,041 --> 00:07:54,461 Åh nej! 159 00:07:54,541 --> 00:07:57,001 Du er så forudsigelig. 160 00:07:57,083 --> 00:08:00,543 Jeg gik lige i fælden. Er du færdig? 161 00:08:00,916 --> 00:08:02,286 Ja. 162 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 Kom med mig! Jeg mener det. 163 00:08:06,083 --> 00:08:08,173 Du skulle se børnenes ansigter. 164 00:08:08,250 --> 00:08:10,630 De vil smelte dit forstenede, døde hjerte. 165 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 -Tror du? -Ja! 166 00:08:12,041 --> 00:08:14,501 Vil de smelte det nok til at hjælpe mig med min bryllupstale? 167 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 -Har Beauty bedt dig skrive en tale? -Ja? 168 00:08:17,583 --> 00:08:18,753 -Dig! -Ja. 169 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 170 00:08:22,125 --> 00:08:22,995 Vil du hjælpe? 171 00:08:23,083 --> 00:08:24,213 -Med hvad? -Talen. 172 00:08:24,291 --> 00:08:26,251 -Nej! Nej! -Vil du ikke nok? 173 00:08:26,333 --> 00:08:28,713 Hold så op! 174 00:08:28,791 --> 00:08:31,041 Lad være at se sådan på mig. 175 00:08:31,125 --> 00:08:32,245 Du går ikke i skole mere! 176 00:08:32,333 --> 00:08:33,963 Du må selv lave dine lektier. 177 00:08:34,041 --> 00:08:35,501 -Kom nu. -Nej! 178 00:08:36,583 --> 00:08:38,503 -Du smiler. -Nej, jeg gør ej. 179 00:08:38,583 --> 00:08:39,713 Jeg ved, du vil hjælpe. 180 00:08:39,791 --> 00:08:40,751 Nej. Jeg smiler ikke. 181 00:08:41,125 --> 00:08:42,785 På forhånd tak. 182 00:08:43,291 --> 00:08:44,421 Ja, ja. 183 00:09:00,833 --> 00:09:01,963 Okay! 184 00:09:02,291 --> 00:09:03,631 -Hey! -Hej. 185 00:09:08,916 --> 00:09:11,036 Hej. 186 00:09:15,041 --> 00:09:17,631 Synes du, det er en ret linje? 187 00:09:18,250 --> 00:09:20,170 Synes du da selv, du er på rette vej? 188 00:09:20,250 --> 00:09:21,960 Du velsigner os med din 189 00:09:22,041 --> 00:09:23,631 irriterende tilstedeværelse. 190 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Hej Khaya! Du ser stadig sød ud! 191 00:09:26,416 --> 00:09:27,456 Men du er også stadig Xhosa. 192 00:09:27,791 --> 00:09:28,961 Bokang. Du er altid så sjov! 193 00:09:30,208 --> 00:09:32,668 Boitumelo! 194 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Hej tante! 195 00:09:34,833 --> 00:09:35,923 Hvordan har du det? 196 00:09:36,750 --> 00:09:39,380 Åh! Endelig har du fundet en mand! 197 00:09:39,458 --> 00:09:42,538 Jeg troede, vi skulle slagte en hvid kylling for dig! 198 00:09:43,166 --> 00:09:45,036 Nej, det er min ven. 199 00:09:45,125 --> 00:09:46,825 Khaya, det er min mors storesøster. 200 00:09:46,916 --> 00:09:49,126 -Tante Moipone. -Tante? 201 00:09:49,208 --> 00:09:50,788 Jeg tænkte ellers på brudeprisen. 202 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 Jeg ville have taget alle mine køer med! 203 00:09:54,166 --> 00:09:56,456 Det kaldes Khaya-effekten! 204 00:09:56,541 --> 00:09:57,921 Kommer Tumi og hilser på mig? 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 Hvor længe vil hun gemme sig? 206 00:10:01,916 --> 00:10:03,206 Jeg kommer nu. Mor! 207 00:10:03,875 --> 00:10:05,125 Okay. 208 00:10:05,791 --> 00:10:06,631 Hej mor! 209 00:10:09,000 --> 00:10:09,960 Er din ven sur? 210 00:10:10,333 --> 00:10:12,463 Ja! Men hun er ikke så slem som sidste år. 211 00:10:13,083 --> 00:10:14,543 Hvad skete der sidste år? 212 00:10:14,625 --> 00:10:16,245 Det ville du vide, hvis du var kommet! 213 00:10:18,916 --> 00:10:22,206 Mit forhold til min mor er enkelt! 214 00:10:22,625 --> 00:10:23,705 Indtil jeg fyldte tolv år, 215 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 kaldte jeg min bedstemor for "mor" 216 00:10:25,375 --> 00:10:26,825 og min mor for "storesøster Dineo". 217 00:10:27,375 --> 00:10:28,455 Hej mor. 218 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 Du må ikke ødelægge det for din søster. 219 00:10:31,125 --> 00:10:32,785 Jeg er glad for at se dig, mor. 220 00:10:34,000 --> 00:10:35,130 Khaya. Er det dig? 221 00:10:35,208 --> 00:10:36,288 Ja, mor. 222 00:10:36,375 --> 00:10:37,665 Hvordan har din familie det? 223 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 De har det fint, tak. 224 00:10:39,875 --> 00:10:40,705 Tak skal du have. 225 00:10:40,791 --> 00:10:43,001 Det er tante Grace. 226 00:10:43,083 --> 00:10:44,173 Den yngste af fire. 227 00:10:44,750 --> 00:10:47,130 Den yngste, lækreste og mest sexede. 228 00:10:47,208 --> 00:10:48,418 Det har du ret i. 229 00:10:52,958 --> 00:10:54,578 Khaya, vil du hjælpe mig med 230 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 at bære tingene ud til bilen? 231 00:10:56,583 --> 00:10:58,713 -Okay! -Nej! Han er for ung til dig. 232 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Det mener jeg nu ikke... 233 00:11:03,166 --> 00:11:04,326 Tumi? 234 00:11:05,083 --> 00:11:07,133 Lad være at slå hinanden ihjel før brylluppet. 235 00:11:12,958 --> 00:11:14,328 Øhhh... 236 00:11:14,791 --> 00:11:17,631 Hvorfor renoverer du huset? 237 00:11:17,708 --> 00:11:19,668 Når Twala-familien kommer imorgen, 238 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 skal alt være perfekt. 239 00:11:23,000 --> 00:11:24,290 Har du vundet i lotteriet? 240 00:11:24,375 --> 00:11:27,665 Nej. Brudeprisen bruges til den slags! 241 00:11:27,750 --> 00:11:28,790 Bruger du brudeprisen 242 00:11:28,875 --> 00:11:29,955 til renoveringen? 243 00:11:30,416 --> 00:11:31,996 Hvad har du bidraget med? 244 00:11:32,083 --> 00:11:34,423 Nu holder jeg kæft! 245 00:11:35,083 --> 00:11:36,003 Ved du hvad? 246 00:11:36,083 --> 00:11:37,003 Brylluppet 247 00:11:37,083 --> 00:11:39,383 er meget vigtigt, Tumi! 248 00:11:39,458 --> 00:11:40,538 Hvad synes Jesus om, 249 00:11:40,625 --> 00:11:41,825 at Beauty holder bryllup på hans fødselsdag? 250 00:11:42,416 --> 00:11:45,286 Jesus bliver glad over at se Beauty lykkelig. 251 00:11:48,083 --> 00:11:50,213 Det gik da hurtigt med at prøve tøjet. 252 00:11:50,291 --> 00:11:51,581 Shit 253 00:11:52,666 --> 00:11:53,496 Glemte du at prøve tøjet? 254 00:11:54,083 --> 00:11:56,503 Ja Nej! 255 00:11:56,875 --> 00:12:00,495 Jeg ville først tage forbi og sige hej. 256 00:12:00,583 --> 00:12:02,293 Nu vil jeg smutte! 257 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Farvel! 258 00:12:43,208 --> 00:12:46,378 Velkommen, Minister Twala! Fru Twala! 259 00:12:47,041 --> 00:12:48,211 Tusind tak. 260 00:12:48,291 --> 00:12:49,501 Endelig er vi fremme. 261 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 Tak. 262 00:12:53,125 --> 00:12:54,535 Det er ikke champagne. 263 00:12:55,083 --> 00:12:57,133 Det er udsøgt, sydafrikansk champagne. 264 00:12:57,208 --> 00:12:58,998 Sydafrikansk? 265 00:12:59,333 --> 00:13:00,753 Sikke en Mickey Mouse-operation 266 00:13:00,833 --> 00:13:02,173 I er i gang med. 267 00:13:02,666 --> 00:13:06,076 Brylluppet er så vigtigt, at det bliver vist på TV. 268 00:13:06,166 --> 00:13:07,246 Kender du Black Twitter? 269 00:13:08,541 --> 00:13:10,171 Vil du gøre mig til et hashtag? 270 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Glem det! 271 00:13:12,958 --> 00:13:14,878 Hvor er her smukt! 272 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 Skal vi gifte os igen? 273 00:13:16,791 --> 00:13:19,631 Beauty bliver vred, hvis du overtager vores bryllup. 274 00:13:19,708 --> 00:13:21,668 Det kunne jeg ikke drømme om. 275 00:13:21,750 --> 00:13:23,170 Vi er alle under pres. 276 00:13:23,250 --> 00:13:25,710 Lydia, hold nu op. 277 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 Er de uden alkohol? 278 00:13:29,541 --> 00:13:30,751 Nej. 279 00:13:31,541 --> 00:13:32,961 Det er sørme en god start! 280 00:13:34,166 --> 00:13:36,036 Mor, hvad synes du om, 281 00:13:36,125 --> 00:13:38,785 at dit barnebarn skal giftes her? 282 00:13:39,208 --> 00:13:40,128 I er meget heldige. 283 00:13:40,208 --> 00:13:42,748 Ejerne plejer ikke at lukke for besøgende 284 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 på grund af en privat fest. 285 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 Det er en ministers privilegium. 286 00:13:48,625 --> 00:13:50,995 Tænk, at din far og jeg har kæmpet for, 287 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 at du kunne give penge til de hvide. 288 00:13:53,291 --> 00:13:54,131 Bedstemor... 289 00:13:54,750 --> 00:13:55,880 Hvad sagde hun? 290 00:13:55,958 --> 00:13:57,878 Hun sagde: 291 00:13:57,958 --> 00:14:01,248 "Fantastisk! Vi har adgang til hele stedet." 292 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Må vi se jeres værelser, 293 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 eller skal vi sove her? 294 00:14:05,791 --> 00:14:08,751 Det må I undskylde. Kom med mig! 295 00:14:12,916 --> 00:14:15,206 Familien har reserveret hele stedet. 296 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 Så mange venner har Sbu da ikke. 297 00:14:17,125 --> 00:14:18,785 Er det ikke mærkeligt? 298 00:14:18,875 --> 00:14:20,035 Altså... 299 00:14:20,125 --> 00:14:22,995 Jeg er lidt misundelig over det. 300 00:14:23,500 --> 00:14:25,130 Vi er på hotel Four Seasons! 301 00:14:25,208 --> 00:14:26,628 Nej, det mener du ikke! 302 00:14:27,166 --> 00:14:28,206 Hold da op! 303 00:14:28,541 --> 00:14:29,881 Du vil altid have sex. 304 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 Jeg har stadig ægløsning! 305 00:14:34,666 --> 00:14:35,826 Okay. 306 00:14:41,375 --> 00:14:43,575 Undskyld. Jeg skal ligge på ryggen. 307 00:14:44,083 --> 00:14:46,383 Missionærstillingen fremmer befrugtning. 308 00:14:48,458 --> 00:14:49,708 Kom nu, min skat. 309 00:14:54,416 --> 00:14:55,536 Telefonen ringer. 310 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 -Hvad? -Dårlig timing. 311 00:14:57,666 --> 00:14:58,786 Det er Sbu. 312 00:14:59,875 --> 00:15:01,785 Sbu 313 00:15:02,916 --> 00:15:04,036 Hej bror. 314 00:15:04,125 --> 00:15:06,205 Vi er ankommet. Alt er, som det skal være! 315 00:15:06,541 --> 00:15:07,461 Ja. 316 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 Han vil have, jeg skal komme. 317 00:15:12,291 --> 00:15:14,331 Det er fint. Jeg kommer over til dig. 318 00:15:14,833 --> 00:15:16,213 Til tiden! 319 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 Nej, min skat. Sbu må vente! 320 00:15:18,416 --> 00:15:19,746 Jeg bliver nødt til... 321 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 Hør nu! 322 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 Jeg er hans bror og forlover. 323 00:15:25,458 --> 00:15:27,328 Du ved, hvordan det er. 324 00:15:27,416 --> 00:15:28,666 Selvfølgelig. 325 00:15:28,750 --> 00:15:29,880 Jeg går med. 326 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Nej! 327 00:15:32,041 --> 00:15:33,331 Nej, nej, nej. 328 00:15:34,083 --> 00:15:37,463 Du har ægløsning. 329 00:15:37,541 --> 00:15:39,331 Du skal slappe af. 330 00:15:39,416 --> 00:15:41,626 Du skal holde dig i ro. 331 00:15:41,916 --> 00:15:42,956 og "bage"... 332 00:15:43,041 --> 00:15:44,671 Som en ovn. 333 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 Tag dem på. 334 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 Så kan haletudserne bevæge sig. 335 00:15:50,666 --> 00:15:51,496 Super! 336 00:15:54,250 --> 00:15:57,000 -Det styrker frugtbarheden. -Okay. 337 00:15:57,750 --> 00:15:59,630 Er det ikke overtro? 338 00:15:59,708 --> 00:16:01,288 Hustruer har altid ret. 339 00:16:55,208 --> 00:16:57,128 Er jeg ikke den smukkeste 340 00:16:57,208 --> 00:16:58,128 Zulu-Tswana brud, du har set? 341 00:16:59,125 --> 00:17:01,665 Min søster er altid så beskeden 342 00:17:02,250 --> 00:17:04,580 Uden sammenligning! 343 00:17:05,041 --> 00:17:07,041 -Hvor er du flot!- -Du er sent på den! 344 00:17:07,125 --> 00:17:09,325 Vi troede, dit fly var styrtet ned. 345 00:17:09,708 --> 00:17:10,958 Styrtet ned? 346 00:17:11,041 --> 00:17:13,501 Du må bede lidt mere næste gang! 347 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya. 348 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 Du ligner stadig min fremtidige mand! 349 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Drop det! Han er min ledsager! 350 00:17:19,875 --> 00:17:20,785 Ingen ledsagere! 351 00:17:21,375 --> 00:17:25,245 -Du er jo min søster! -Ja, og min søster... 352 00:17:25,333 --> 00:17:26,673 ...burde vide bedre. 353 00:17:26,750 --> 00:17:29,040 Vi har ikke mad til ham. Der er ikke plads. 354 00:17:29,125 --> 00:17:31,205 I har reserveret Four Seasons! 355 00:17:31,291 --> 00:17:32,211 Okay, venner. 356 00:17:32,291 --> 00:17:33,751 Hvis det skaber problemer. 357 00:17:33,833 --> 00:17:35,133 -Tager jeg ikke med! -Nej! 358 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Han kan ikke fejre jul alene. 359 00:17:38,625 --> 00:17:40,035 Hold nu op, B... 360 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Han har mistet sin mor. 361 00:17:46,375 --> 00:17:47,825 Har du købt min bryllupsgave? 362 00:17:49,041 --> 00:17:50,131 Selvfølgelig. 363 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Fortæl hende det! 364 00:17:52,791 --> 00:17:54,251 Men den er i Cape Town. 365 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Skidt med det. 366 00:17:55,541 --> 00:17:58,001 Sbu og jeg havde opgivet bryllupsrejsen, 367 00:17:58,083 --> 00:17:59,213 fordi vi skal flytte til London, 368 00:17:59,291 --> 00:18:01,921 og det er dyrt. Så... 369 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 Hvad mener du? 370 00:18:03,166 --> 00:18:05,456 Du kan give mig dine miles. 371 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 Nej. Mine miles skal bruges til Mauritius. 372 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Vi elsker Mauritius. 373 00:18:13,916 --> 00:18:15,576 Hvis du var kommet til tiden, 374 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 kunne jeg have givet Khaya en plads. 375 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 Men nu må du sidde sammen med mor. 376 00:18:20,000 --> 00:18:21,210 Hvor udspekuleret, Beauty! 377 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 Jeg skal nok give dig mine miles. 378 00:18:28,083 --> 00:18:32,173 -Det behøver du ikke. -Jeg vil gøre alt for dig. 379 00:18:32,916 --> 00:18:35,706 Skynd dig at blive klædt på. De skal i gang med næste tøjprøvning. 380 00:18:37,666 --> 00:18:38,956 Du skal giftes. 381 00:18:39,958 --> 00:18:41,078 Du har fået job i Europa. 382 00:18:41,166 --> 00:18:42,746 Du har sørme klaret dig godt. 383 00:18:43,458 --> 00:18:44,578 Ja. 384 00:18:44,666 --> 00:18:46,206 Du skal giftes tre måneder efter forlovelsen. 385 00:18:46,666 --> 00:18:48,206 Er det for hurtigt? 386 00:18:48,291 --> 00:18:49,751 -Nej. -Nej? 387 00:18:49,833 --> 00:18:51,793 Nej. 388 00:18:51,875 --> 00:18:54,035 -Medmindre... -Ja? 389 00:18:54,125 --> 00:18:55,205 Har du gjort hende gravid? 390 00:18:55,291 --> 00:18:57,001 Skal I giftes, fordi hun er gravid? 391 00:18:57,333 --> 00:18:59,963 Lydia slår mig ihjel, hvis I får børn før os. 392 00:19:00,041 --> 00:19:01,211 -Helt ærligt! -Vi skal ikke have børn foreløbig. 393 00:19:01,291 --> 00:19:02,831 Vi skal giftes, 394 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 fordi jeg skal arbejde i London. 395 00:19:05,250 --> 00:19:07,130 -Og Beauty er vild med stedet her! -Her er smukt. 396 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 -Synes du? -Det er smukt. 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,881 Beauty er vild med det. 398 00:19:09,958 --> 00:19:12,328 Jeres kærlighed er stærkere end alt andet. 399 00:19:12,416 --> 00:19:13,456 I skal nok klare jer! 400 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 -Det har du ret i. -Ja. 401 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 Indtil... 402 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 lyden af hendes stemme 403 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 gør dig anspændt. 404 00:19:24,958 --> 00:19:26,628 Og du beder til Gud: 405 00:19:26,708 --> 00:19:30,668 Tag mig først, Gud. Smid mig væk! 406 00:19:31,125 --> 00:19:32,245 Det er slut med mig. 407 00:19:32,791 --> 00:19:35,791 Jeg håber, din bryllupstale er bedre! 408 00:19:36,208 --> 00:19:37,788 Ja, ja. Det var en joke. 409 00:19:37,875 --> 00:19:39,575 -Det var bare for sjov. -Er du sikker? 410 00:19:39,666 --> 00:19:40,876 -Ja. -Var det en joke? 411 00:19:40,958 --> 00:19:41,878 Ja. Det er genialt at være gift. 412 00:19:42,666 --> 00:19:43,626 -Er det rigtigt? -Jeg mener det. 413 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 Det er mit livs bedste beslutning. 414 00:19:46,958 --> 00:19:47,918 -Er du sikker? -Ja. 415 00:19:48,541 --> 00:19:51,541 Super! 416 00:19:53,041 --> 00:19:54,711 -Er du sikker? -Ja. 417 00:20:04,333 --> 00:20:07,583 -Du ser fantastisk ud! -Fuck! 418 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 -Du kan ikke lide den! -Jeg er vild med den. 419 00:20:10,875 --> 00:20:14,875 Den er utroligt smuk. 420 00:20:14,958 --> 00:20:17,288 Hvorfor skal vi have tre kjoler på? 421 00:20:17,375 --> 00:20:18,785 Der er tre ceremonier. 422 00:20:18,875 --> 00:20:19,705 Har du ikke læst mine forklaringer? 423 00:20:20,000 --> 00:20:21,420 Jo, men... 424 00:20:21,750 --> 00:20:22,830 Jeg troede ikke, 425 00:20:22,916 --> 00:20:25,076 vi skulle løbe rundt og prøve tøj i hele Johannesburg. 426 00:20:25,166 --> 00:20:27,496 Tumi, hvis du var kommet før, 427 00:20:27,583 --> 00:20:28,883 kunne vi gjort det over flere dage 428 00:20:28,958 --> 00:20:30,378 for at undgå forsinkelser. 429 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Tag det roligt. 430 00:20:31,541 --> 00:20:34,381 Jeg er sikker på, Refiloe og Thando, har styr på det hele. 431 00:20:35,333 --> 00:20:36,713 Tumi, du er min brudepige. 432 00:20:37,375 --> 00:20:38,705 Ja. 433 00:20:41,750 --> 00:20:42,630 Du ser pæn ud. 434 00:20:43,208 --> 00:20:44,128 Jeg ser smuk ud! 435 00:20:44,541 --> 00:20:45,631 Tak. 436 00:20:48,708 --> 00:20:51,918 Hvor lang tid tager det her? 437 00:20:52,916 --> 00:20:54,876 Stakkels Khaya sidder ude i bilen. 438 00:20:54,958 --> 00:20:56,918 -Hvad har du gang i? -Hvad mener du? 439 00:20:57,541 --> 00:20:58,751 Dig og Khaya. 440 00:20:59,208 --> 00:21:01,038 Hvor længe vil I ignorere hinanden? 441 00:21:01,416 --> 00:21:02,706 Det gør vi ikke Jo, vi gør! 442 00:21:03,041 --> 00:21:04,001 Det har været pinligt i to år. 443 00:21:04,458 --> 00:21:06,168 I bliver ikke yngre. 444 00:21:06,250 --> 00:21:09,170 -Jeg er glad og tilfreds. -Hvordan kan du være alene og tilfreds? 445 00:21:09,250 --> 00:21:11,130 Din familie er ikke et godt eksempel 446 00:21:11,208 --> 00:21:13,328 på lykkelige parforhold! 447 00:21:13,416 --> 00:21:14,536 Jeg mener det! 448 00:21:14,625 --> 00:21:16,495 Tante Moipones mand døde, da hun var ung. 449 00:21:16,583 --> 00:21:19,293 Mamanes forlovelse blev brudt, da brudeprisen var aftalt. 450 00:21:19,375 --> 00:21:20,745 Onkel er alkoholiker. 451 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Jeg vil undgå at nævne din mor. 452 00:21:23,708 --> 00:21:25,828 -Jeg tror, vi er forbandet. -Det må du ikke sige. 453 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 Hvorfor? Vi klarer os bedst alene. 454 00:21:31,541 --> 00:21:33,921 Måske ville mor ikke være alene. 455 00:21:34,500 --> 00:21:36,210 Far tog beslutningen for hende. 456 00:21:36,291 --> 00:21:37,251 Ja. Men... 457 00:21:38,208 --> 00:21:39,628 Måske begik han en fejltagelse! 458 00:21:43,625 --> 00:21:45,415 Vi vil gerne tale sammen alene. 459 00:21:58,583 --> 00:21:59,753 Hvis adresse er det? 460 00:22:00,875 --> 00:22:02,125 Fars adresse. 461 00:22:02,541 --> 00:22:04,581 Jeg bad tante Grace hjælpe mig med at finde ham. 462 00:22:04,666 --> 00:22:06,326 Du må ikke sige det til mor. 463 00:22:09,125 --> 00:22:10,165 Sig noget! 464 00:22:11,291 --> 00:22:13,381 -Hvorfor gør du det nu? -En brud vil følges 465 00:22:13,458 --> 00:22:15,078 til alteret af sin far! 466 00:22:15,166 --> 00:22:17,286 Han gik fra dig, før du kunne gå. 467 00:22:17,375 --> 00:22:18,535 Har du ikke lyst til at se ham? 468 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 Nej! Faktisk... 469 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Folk, der forlader mig, interesserer mig ikke. 470 00:22:25,333 --> 00:22:27,083 Mor efterlod mig hos bedstemor. 471 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 Du kender vores forhold. 472 00:22:32,125 --> 00:22:33,245 Det føles, som om der mangler noget. 473 00:22:33,625 --> 00:22:37,205 Du er mors yndlingsdatter. 474 00:22:37,291 --> 00:22:39,381 Du skal giftes med den sorte Prins Harry. 475 00:22:39,458 --> 00:22:42,578 Jeg holder en sød tale til dit bryllup. 476 00:22:42,666 --> 00:22:43,956 Er det ikke nok? 477 00:22:46,958 --> 00:22:49,828 Det går ikke, Beauty. 478 00:22:50,958 --> 00:22:52,168 Jeg kan ikke gøre det. 479 00:23:24,458 --> 00:23:26,828 Jeg vil godt tage dig med til Mauritius. 480 00:23:26,916 --> 00:23:30,536 Men så skal du være min personlige Instagram-fotograf. 481 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Beauty lever i et eventyr. 482 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Hvad tænker hun på? 483 00:23:38,125 --> 00:23:39,375 Jeg har en ide. 484 00:23:39,875 --> 00:23:43,035 Skal vi mødes senere? Jeg laver middag. 485 00:23:43,125 --> 00:23:45,535 Så kan du forbedre min vinkælder, med dine vinekspertise. 486 00:23:45,625 --> 00:23:47,075 Lyder det ikke godt? 487 00:23:48,125 --> 00:23:49,915 Så kan vi tale om dine problemer 488 00:23:50,000 --> 00:23:51,040 med din søster. 489 00:23:52,291 --> 00:23:53,381 Jeg vil ikke tale om det. 490 00:23:54,166 --> 00:23:57,036 Så hjælper jeg dig med din bryllupstale. 491 00:24:05,916 --> 00:24:07,246 Ved du hvad? 492 00:24:07,666 --> 00:24:09,376 Jeg er glad for, du ringede. 493 00:24:10,083 --> 00:24:13,173 Og at vi ikke føler os pinligt berørt, 494 00:24:14,208 --> 00:24:15,578 trods alt det, der er sket. 495 00:24:36,125 --> 00:24:37,575 Gratis aftensmad lyder godt. 496 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 Fint. 497 00:24:39,416 --> 00:24:41,206 Men du må betale for mine råd om din vinkælder. 498 00:24:41,666 --> 00:24:43,496 Selvfølgelig. 499 00:24:44,000 --> 00:24:45,630 Jeg ringer, når jeg er færdig. 500 00:24:46,541 --> 00:24:47,671 Lige en ting til. 501 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Hvis du tager mig med til Mauritius, 502 00:24:49,333 --> 00:24:51,043 så husk din selfie-stick. 503 00:25:12,083 --> 00:25:14,673 -Hvad? -De vil have, jeg sætter teltet op. 504 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Du er ingeniørstuderende. 505 00:25:16,291 --> 00:25:17,671 Se på Gud! 506 00:25:17,750 --> 00:25:20,790 Du må ikke misbruge Guds navn, Boitumelo? 507 00:25:20,875 --> 00:25:23,995 Jeg beder til den gode Gud. Hallelujah! 508 00:25:24,083 --> 00:25:25,383 Amen 509 00:25:26,583 --> 00:25:29,043 Det er jo Boitumelo Sello! 510 00:25:30,833 --> 00:25:32,753 Har du taget en flaske med fra Cape Town? 511 00:25:33,125 --> 00:25:34,995 Goddag! Hvordan har du det? 512 00:25:35,083 --> 00:25:36,963 Jeg har det fint. 513 00:25:37,041 --> 00:25:38,961 Jeg driller dig bare. 514 00:25:39,333 --> 00:25:40,543 Jeg siger ingenting. 515 00:25:42,000 --> 00:25:44,420 Min onkel kan drikke alle under bordet 516 00:25:44,500 --> 00:25:47,380 og stadig opføre sig voksent. 517 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 I må ikke drikke jer fulde! 518 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 Vi skal koncentrere os og holde fokus. 519 00:25:53,708 --> 00:25:55,168 Det er ikke mærkeligt, 520 00:25:55,250 --> 00:25:56,380 -hun aldrig kommer hjem. -Amen. 521 00:25:56,458 --> 00:25:57,878 Også dig, Grace! 522 00:25:58,583 --> 00:26:00,383 Vi skal forberede ceremonien i morgen. 523 00:26:00,458 --> 00:26:02,038 Gaveceremonien. 524 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Bokang, hvorfor står du bare der? 525 00:26:05,708 --> 00:26:07,168 -Tumi. -Bedstemor. 526 00:26:07,708 --> 00:26:08,878 Hvor er håndklæderne? 527 00:26:09,875 --> 00:26:14,075 Nåh ja! Håndklæderne til gaveceremonien i morgen! 528 00:26:14,916 --> 00:26:17,286 Bare jeg ikke havde glemt at købe dem! 529 00:26:17,791 --> 00:26:20,921 Jeg må hellere tage dem med i morgen. 530 00:26:21,000 --> 00:26:22,210 Lige før Twala-familien ankommer. 531 00:26:22,291 --> 00:26:24,041 Det kan der ikke være tale om. 532 00:26:24,125 --> 00:26:26,915 Det hele skal pakkes ind i aften! 533 00:26:27,000 --> 00:26:30,540 Ellers siger Dineo bare, jeg har ødelagt hendes datters bryllup. 534 00:26:30,625 --> 00:26:32,455 -Okay, så lad mig... -Hun har ret. 535 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 Shadrack, 536 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 Husk at hente kødet. 537 00:26:36,500 --> 00:26:38,460 Bare rolig, Dini. 538 00:26:38,541 --> 00:26:40,171 Jeg skal nok finde det bedste kød. 539 00:26:40,708 --> 00:26:43,288 Lækkert! Førsteklasses. 540 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 Med rebet. 541 00:26:45,291 --> 00:26:46,381 Ledningen? 542 00:26:49,208 --> 00:26:50,128 Grace! 543 00:26:50,208 --> 00:26:51,748 Du tager med mig hen på hotellet og laver mad. 544 00:26:52,166 --> 00:26:54,826 Vi holder jo brylluppet på et hotel! 545 00:26:54,916 --> 00:26:55,826 De har deres egen cateringservice. 546 00:26:56,083 --> 00:26:57,423 Vi behøver ikke lave mad. 547 00:26:57,916 --> 00:27:00,786 Twala-familien har betalt for det hele. 548 00:27:01,208 --> 00:27:04,078 Men måske er maden ikke god nok. 549 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 Grace laver en lækker kartoffelsalat. 550 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 -Hun kan ikke lave andet. -For Guds skyld! 551 00:27:10,125 --> 00:27:10,995 Hør nu! 552 00:27:11,083 --> 00:27:14,383 Jeg vil ikke se fejl de næste tre dage. 553 00:27:14,750 --> 00:27:15,830 Ingen fejl. 554 00:27:15,916 --> 00:27:17,746 Ingen dramatik. Hører du efter, Shadrack? 555 00:27:18,125 --> 00:27:18,995 Ja. 556 00:27:19,583 --> 00:27:21,963 -Vi er ikke dine børn, Dineo. -Søster Moipone 557 00:27:22,333 --> 00:27:24,463 Hvad sagde du om mine børn? 558 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 Kom nu ikke for godt igang. 559 00:27:27,166 --> 00:27:28,876 -Vær nu sød. -Lige et øjeblik. 560 00:27:28,958 --> 00:27:30,328 Lad os komme afsted. 561 00:27:30,416 --> 00:27:32,076 Du skal låse huset, søster Moipone. 562 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 Nøglen er på bordet. 563 00:27:33,625 --> 00:27:34,535 -Okay, jeg kommer nu! -Skynd dig! 564 00:28:21,416 --> 00:28:22,626 Mor forstår det ikke. 565 00:28:22,708 --> 00:28:24,248 Det er dit liv. Sig det til hende. 566 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 Jeg er ikke ligesom dig. 567 00:28:26,458 --> 00:28:28,168 Min mor kan lide mig. 568 00:28:28,250 --> 00:28:32,290 Tror du virkelig, Terrence kommer? Når jeg har ringet til ham og aflyst? 569 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Lad os komme afsted. 570 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Din mor må ikke se os. 571 00:28:36,583 --> 00:28:39,293 -Husk, vi har en aftale. -Okay. 572 00:28:39,375 --> 00:28:40,575 Jeg hjælper dig med håndklæderne. 573 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 Du ringer til Terrence og siger, han ikke må komme til brylluppet. 574 00:28:43,000 --> 00:28:44,170 Hvorfor inviterede du ham? 575 00:28:44,583 --> 00:28:46,253 Det gjorde jeg ikke. 576 00:28:46,333 --> 00:28:48,253 Han regnede med, han var inviteret. 577 00:28:49,375 --> 00:28:52,415 Må du have en gæst med? Okay. Vent. 578 00:28:57,375 --> 00:28:59,915 Afled hendes opmærksomhed, så jeg kan tage håndklæderne. 579 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 Gå derind! 580 00:29:04,125 --> 00:29:05,825 Heeej....... 581 00:29:05,916 --> 00:29:08,746 Hej, min skat. 582 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 Ved du, vi holder bryllup? 583 00:29:18,833 --> 00:29:20,213 Grace. 584 00:29:20,291 --> 00:29:21,581 Hvorfor skærer du så store stykker? 585 00:29:21,666 --> 00:29:24,536 -Det er den størrelse, du bad om. -Nej. 586 00:29:24,625 --> 00:29:26,285 Så kan du selv skære dem. 587 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 Det er derfor, mænd slår op med dig. 588 00:29:29,666 --> 00:29:30,786 Og hvad med dig? Hvor er din ring? 589 00:29:31,291 --> 00:29:33,251 I det mindste har jeg haft ring på! 590 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Det har du ikke. 591 00:29:35,000 --> 00:29:36,130 Wow!! 592 00:29:37,416 --> 00:29:40,286 Fru Sello, du må gerne lave mad her, 593 00:29:40,375 --> 00:29:43,325 men vi har en kok med Michelin-stjerner! 594 00:29:43,416 --> 00:29:45,206 Kan han lave min mors fårekarry? 595 00:29:45,291 --> 00:29:47,001 -Nej, men... -Så er det ikke godt nok! 596 00:29:48,000 --> 00:29:50,380 Men vi har en æstetik her. 597 00:29:50,458 --> 00:29:54,998 Vi vil ikke have trebenede gryder udenfor, 598 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 hvor alle kan se dem. 599 00:29:56,916 --> 00:29:58,826 Er jeres æstetik ikke kompatibel med sorte? 600 00:29:58,916 --> 00:30:00,326 Nej! 601 00:30:01,041 --> 00:30:02,631 Jeg mener... 602 00:30:03,708 --> 00:30:05,998 Jo! Jeg mener... 603 00:30:07,541 --> 00:30:09,081 Ved du hvad? 604 00:30:09,166 --> 00:30:11,246 Gryderne er fine. Jeg synes, de er smukke. 605 00:30:12,166 --> 00:30:13,746 Autentiske! 606 00:30:16,208 --> 00:30:17,878 Hyg jer med madlavningen. 607 00:30:22,875 --> 00:30:23,955 Åh Gud! 608 00:30:25,208 --> 00:30:27,038 Jeg havde glemt, du altid vil bestemme. 609 00:30:27,125 --> 00:30:28,495 Jeg er jo en Sello. 610 00:30:28,583 --> 00:30:31,463 Spøg til side. Nu skal vi arbejde. 611 00:30:31,833 --> 00:30:33,753 Mine søstre. 612 00:30:34,500 --> 00:30:35,880 Kødet er ankommet. 613 00:30:37,500 --> 00:30:39,210 -Shadrack -Åh Gud, Shadrack! 614 00:30:39,291 --> 00:30:42,331 -Den er levende! -Bare rolig, Dini. 615 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 Jeg skal nok slagte den. 616 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 Din fårekarry skal nok blive mør. 617 00:30:48,583 --> 00:30:50,383 Fåret er forældreløst. Jeg fik rabat. 618 00:30:50,958 --> 00:30:54,828 -Hvor er byttepengene? -Jeg blev nødt til at leje en varevogn. 619 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 Hvad med din slidte bil? 620 00:30:57,458 --> 00:31:00,038 Jeg ville ikke skræmme fåret. 621 00:31:00,125 --> 00:31:01,165 Den bil ser frygtelig ud. 622 00:31:01,666 --> 00:31:03,376 Har du købt alkohol for mine penge? 623 00:31:04,916 --> 00:31:06,326 Lad mig lugte til din ånde. 624 00:31:06,416 --> 00:31:07,326 Aaah! 625 00:31:07,625 --> 00:31:08,705 Igen. 626 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 Køkkenet er vist denne vej. 627 00:31:14,125 --> 00:31:15,745 Kelebogile, kom her! 628 00:31:21,208 --> 00:31:22,078 Hej Valencia. 629 00:31:22,625 --> 00:31:23,915 Dineo. 630 00:31:24,000 --> 00:31:25,330 -Det er Grace -Ja. Grace. 631 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 I har vist brug for hjælp. 632 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 Du kan hjælpe med at skære grøntsager. 633 00:31:32,541 --> 00:31:35,541 Dineo har ikke brug for vores hjælp til at forberede frokosten i morgen. 634 00:31:35,625 --> 00:31:36,535 Vel, Dineo? 635 00:31:36,875 --> 00:31:39,915 Mit hold står klart. 636 00:31:40,000 --> 00:31:41,130 Det lyder godt. 637 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Jeg er blevet doven af at have en privat kok. 638 00:31:45,666 --> 00:31:47,576 Luksusproblemer! 639 00:31:48,416 --> 00:31:49,706 Nå, men... 640 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Hvad var det? 641 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 Familiekoret. 642 00:32:04,791 --> 00:32:06,461 xVi må hellere give jer arbejdsro. 643 00:32:07,375 --> 00:32:09,245 Vi ses i morgen, Valencia. 644 00:32:09,333 --> 00:32:13,003 Få det får ud herfra uden at blive set, Shadrack. 645 00:32:13,083 --> 00:32:14,503 -Hjælp mig, Grace! -Jeg skal nok hjælpe dig. 646 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 Hvor skal du hen? Du er ikke færdig med at lave mad. 647 00:32:16,916 --> 00:32:18,206 Grace, lad os komme igang. 648 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 Mine gryder brænder på. 649 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 -Shadrack! -Grace! 650 00:32:28,041 --> 00:32:30,421 Hallelujah! Vi var ved at dø af sult. 651 00:32:30,875 --> 00:32:31,825 Themba. 652 00:32:32,291 --> 00:32:33,421 Okay. 653 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Tak, min dreng. 654 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 Sbu, hvordan gik bryllupsforberedelserne? 655 00:32:40,958 --> 00:32:42,418 Hvad mener du? 656 00:32:42,500 --> 00:32:44,040 Hun taler om... 657 00:32:44,541 --> 00:32:46,831 Det var broderlig mentoring. 658 00:32:46,916 --> 00:32:48,706 Nåh ja. 659 00:32:49,250 --> 00:32:51,580 Themba, min ægløsningsperiode er kort. 660 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Undskyld. 661 00:32:56,750 --> 00:32:59,580 Jeg får hormonindsprøjtninger. 662 00:32:59,666 --> 00:33:00,576 Indsprøjtninger? 663 00:33:00,666 --> 00:33:02,996 For at blive gravid. 664 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Hvor boller I ikke bare? 665 00:33:05,541 --> 00:33:07,171 Det er sådan, man bliver gravid. 666 00:33:08,833 --> 00:33:11,583 Det er en lang historie, bedstemor. 667 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Lad os give Sydafrika... 668 00:33:15,916 --> 00:33:18,956 en ekstravagant oplevelse, der varer i timevis. 669 00:33:19,041 --> 00:33:22,751 Hvorfor accepterede jeg et kamerahold? 670 00:33:22,833 --> 00:33:24,833 Kan det ikke bare være interviews? 671 00:33:25,250 --> 00:33:28,790 Sbu, jeg har ikke betalt så meget for at reservere Four Seasons-hotellet, 672 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 blot for at få et par interviews. 673 00:33:30,958 --> 00:33:33,208 Du må lære at vise taknemmelighed. 674 00:33:33,291 --> 00:33:35,581 Du gav os nyheden meget hurtigt, Sbusiso. 675 00:33:35,666 --> 00:33:37,036 Det forstår jeg godt, men... 676 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 Jeg ville ikke have, det blev gjort til en konference for et politisk parti. 677 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 Jeg ville have et beskedent, diskret bryllup. 678 00:33:42,750 --> 00:33:43,880 Sbusiso... 679 00:33:44,916 --> 00:33:47,376 Se på Themba og Lydia. De holdt et stort bryllup, 680 00:33:47,833 --> 00:33:49,253 Se, hvor glade de er. 681 00:33:50,041 --> 00:33:51,461 Men de går ikke i seng sammen 682 00:34:00,166 --> 00:34:01,286 Værsgo, tante. 683 00:34:02,000 --> 00:34:02,880 Håndklæderne er klar 684 00:34:03,291 --> 00:34:04,331 til Twala-tanterne. 685 00:34:04,750 --> 00:34:06,210 God pige! 686 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 Hvorfor tog du dem med herover fra huset? 687 00:34:09,125 --> 00:34:12,165 Hvis hun dør, er det min skyld! 688 00:34:12,250 --> 00:34:13,290 Jeg har sagt det før. 689 00:34:14,041 --> 00:34:16,041 Jeg vil ikke sabotere 690 00:34:16,125 --> 00:34:17,285 min søsters bryllup. 691 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 Bare giv dem til mig. 692 00:34:21,791 --> 00:34:24,291 Nej tak. Jeg klarer det selv. 693 00:34:24,375 --> 00:34:25,245 Giv dem til Thando! 694 00:34:25,333 --> 00:34:26,753 Hun ved, hvor hun skal lægge dem! 695 00:34:32,625 --> 00:34:33,995 Undskyld... 696 00:34:34,083 --> 00:34:35,963 Tog du dem på hotellet? 697 00:34:36,416 --> 00:34:39,376 Det var en rigtig dårlig ide! 698 00:34:39,458 --> 00:34:40,378 Nej. 699 00:34:41,291 --> 00:34:42,751 Det er hotellets monogram. 700 00:34:43,583 --> 00:34:44,883 Nej, min ven. 701 00:34:44,958 --> 00:34:49,248 Måske køber hotellet håndklæderne samme sted. 702 00:34:50,375 --> 00:34:52,625 Søde, rare Refiloe 703 00:34:53,208 --> 00:34:54,458 Ville du give mine svigerforældre 704 00:34:54,541 --> 00:34:56,331 stjålne håndklæder fra det hotel, de har betalt for? 705 00:34:57,083 --> 00:35:00,383 -Bokang, stjæler du nu også? -Mig? Aldrig! 706 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 Det var hende, der gjorde det! 707 00:35:02,750 --> 00:35:05,750 Nej, jeg ville købe håndklæder i morgen. 708 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 Det var en midlertidig løsning. 709 00:35:08,250 --> 00:35:09,420 Ved du hvad? 710 00:35:09,500 --> 00:35:13,210 Jeg har en ven, der kan hjælpe. Hun kan åbne sin butik. 711 00:35:13,291 --> 00:35:15,501 -Hun sælger håndklæder. -Slap af. okay? 712 00:35:15,875 --> 00:35:17,165 Det er bare håndklæder! 713 00:35:17,750 --> 00:35:19,290 Håndklæderne 714 00:35:20,000 --> 00:35:22,330 er til velkomstceremonien. 715 00:35:22,416 --> 00:35:25,496 I det mindste bliver jeg skældt ud af min tante i stedet for min mor! 716 00:35:25,583 --> 00:35:26,883 Ja, mor. 717 00:35:26,958 --> 00:35:28,458 Måske skulle du høre det fra din mor. 718 00:35:29,458 --> 00:35:30,498 Mor... 719 00:35:36,875 --> 00:35:37,955 Grace. 720 00:35:38,375 --> 00:35:39,535 Se fåret. 721 00:35:40,000 --> 00:35:41,170 Jeg har navngivet det. 722 00:35:41,500 --> 00:35:42,710 Hendes navn er udsøgt. 723 00:35:42,791 --> 00:35:44,711 Dineo er skør. Vi skal spise det. 724 00:35:45,083 --> 00:35:46,673 Ja, vi skal spise det. 725 00:35:47,166 --> 00:35:49,626 Hun vil sige til dem allesammen, 726 00:35:49,708 --> 00:35:52,878 at det er den bedste fårekarry, hun nogensinde har lavet. 727 00:35:52,958 --> 00:35:55,788 -Du kender hende. -Hun er latterlig. 728 00:35:56,875 --> 00:35:59,535 Hun og hendes søster Moipone er i samme WhatsApp-gruppe. 729 00:35:59,625 --> 00:36:01,075 De taler for meget. 730 00:36:02,791 --> 00:36:05,961 Hver gang råber hun: "Grace!" 731 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Shadrack! 732 00:36:07,875 --> 00:36:09,075 Grace! 733 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Shadrack! 734 00:36:10,750 --> 00:36:12,670 Åh Gud! Hjælp! 735 00:36:20,583 --> 00:36:22,463 Du overreagerer. 736 00:36:22,541 --> 00:36:24,581 Håndklæder! 737 00:36:24,666 --> 00:36:27,786 Boitumelo, du kan lide at provokere. 738 00:36:28,333 --> 00:36:29,883 Hvad er problemet? Håndklæder. 739 00:36:30,791 --> 00:36:32,001 Med al respekt... 740 00:36:32,083 --> 00:36:33,463 Hvis jeg nævnte alle dine fejl, 741 00:36:33,833 --> 00:36:35,213 ville det blive en lang liste. 742 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 Du skal ikke tale sådan til mig. 743 00:36:37,541 --> 00:36:38,881 Hvad skal jeg ellers gøre? 744 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 Tumi, mine svigerforældre kan høre dig. 745 00:36:41,416 --> 00:36:42,626 Er det det eneste, der interesserer dig? 746 00:36:42,708 --> 00:36:44,078 Ja, det er mit bryllup. 747 00:36:46,125 --> 00:36:47,035 Det har jeg ikke brug for. 748 00:36:47,833 --> 00:36:48,923 Hvis jeg er sådan et stort problem, 749 00:36:49,375 --> 00:36:51,125 så hold brylluppet uden mig. 750 00:36:51,208 --> 00:36:52,418 Glem det! 751 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 Tumi. 752 00:36:54,750 --> 00:36:55,880 Hvad er problemet? 753 00:36:55,958 --> 00:36:58,328 Håndklæderne? 754 00:37:08,500 --> 00:37:09,710 Undskyld. 755 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 Du er vel ikke på vej op til Sbusiso. Det bringer ulykke. 756 00:37:13,250 --> 00:37:15,210 Nej... øhmmm... 757 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 Det er dekorationerne... 758 00:37:19,541 --> 00:37:21,831 Jeg er glad for, jeg skal giftes med Sbu. 759 00:37:21,916 --> 00:37:24,536 Ja. Nu behøver du ikke at arbejde mere. 760 00:37:25,333 --> 00:37:26,713 Jeg tænkte ikke på pengene. 761 00:37:26,791 --> 00:37:29,671 Du kan ikke narre mig. 762 00:37:31,291 --> 00:37:32,581 Gå i seng, Beauty. 763 00:37:33,500 --> 00:37:35,460 Du må ikke have sorte rande 764 00:37:35,541 --> 00:37:37,131 under øjnene i morgen! 765 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Det ser grimt ud. 766 00:37:55,750 --> 00:37:57,080 -Hej. -Det bringer ulykke. 767 00:37:57,708 --> 00:37:58,878 Okay. Hvad er der galt? 768 00:37:59,625 --> 00:38:02,415 -Alle ødelægger mit bryllup! -Skal jeg gå ned og tale med dem? 769 00:38:02,916 --> 00:38:03,746 -Ja. -Er du sikker? 770 00:38:03,833 --> 00:38:04,923 Nej... 771 00:38:05,500 --> 00:38:07,170 Så bliver det bare værre. 772 00:38:07,958 --> 00:38:09,378 Lad os bare blive borgerligt gift. 773 00:38:09,458 --> 00:38:10,578 Nej. 774 00:38:10,666 --> 00:38:12,826 Jeg aflyser ikke mit drømmebryllup for at spare penge. 775 00:38:12,916 --> 00:38:14,956 Spare penge. 776 00:38:15,791 --> 00:38:16,961 -Det bringer uheld. -Okay. 777 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 Ved du, hvor meget en lejlighed i London koster? 778 00:38:20,375 --> 00:38:23,285 Og du ville absolut have to soveværelser! 779 00:38:23,375 --> 00:38:24,535 Det er til vores børn, i fremtiden. 780 00:38:25,291 --> 00:38:28,631 Det bliver ikke lige med det samme, vel? 781 00:38:31,000 --> 00:38:32,290 -Hvad? -Ikke noget. 782 00:38:33,666 --> 00:38:35,956 Jeg vil giftes, uden at min mor og søster skændes. 783 00:38:36,375 --> 00:38:37,745 Vil du vente, til de holder op? 784 00:38:38,208 --> 00:38:39,038 Nej. 785 00:38:39,708 --> 00:38:41,918 Her er først plads igen i 2022. 786 00:38:42,000 --> 00:38:43,630 Det er ikke tid nok for dem. 787 00:38:44,500 --> 00:38:45,580 Ved du hvad? 788 00:38:45,666 --> 00:38:47,786 Jeg ved, hvordan du vil få det bedre. 789 00:38:50,541 --> 00:38:54,501 Kom her. 790 00:39:05,208 --> 00:39:07,288 Ikke... før brylluppet! 791 00:39:09,000 --> 00:39:11,880 Nej, skat. Det bringer uheld. 792 00:39:12,541 --> 00:39:14,501 Du lyder som min mor. 793 00:39:15,291 --> 00:39:18,041 -Nej. -Det var en joke. 794 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 Hej! 795 00:40:11,791 --> 00:40:12,711 Hej! 796 00:40:14,458 --> 00:40:15,628 Har du det godt? 797 00:40:16,791 --> 00:40:17,881 Ja. 798 00:40:20,208 --> 00:40:21,288 Hvor er din kone? 799 00:40:21,375 --> 00:40:23,285 Hun sover. 800 00:40:23,875 --> 00:40:25,075 Hun sover dybt. 801 00:40:25,541 --> 00:40:28,671 Jeg er rastløs. Hvad med dig! 802 00:40:30,041 --> 00:40:31,001 Jeg har opgivet brylluppet! 803 00:40:31,666 --> 00:40:32,746 Hvad? 804 00:40:32,833 --> 00:40:33,923 Må vi det? 805 00:40:34,291 --> 00:40:35,631 Jeg har styr på det. 806 00:40:35,708 --> 00:40:37,038 Jeg har stjålet deres vin. 807 00:40:41,833 --> 00:40:42,713 Nej tak. 808 00:40:43,666 --> 00:40:44,706 Godt valg. 809 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Det smager af tis. 810 00:40:49,208 --> 00:40:51,038 Må jeg se? 811 00:40:52,041 --> 00:40:53,171 Jeg kender den vin. 812 00:40:53,250 --> 00:40:55,000 Den skulle være god. 813 00:40:55,083 --> 00:40:56,173 Men det er dig, der er eksperten. 814 00:40:56,250 --> 00:40:58,420 God omtale, men dårlig smag. 815 00:40:59,541 --> 00:41:01,581 Lugt til vinen. 816 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Prøv engang. 817 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 Hvad kan du lugte? 818 00:41:05,541 --> 00:41:06,671 Alkohol? 819 00:41:06,750 --> 00:41:10,460 -Zulu-drenge! -Ja, ja. 820 00:41:10,541 --> 00:41:12,501 Vinen skal lugte krydret. 821 00:41:13,166 --> 00:41:14,956 Den skal dufte af vintøndens træ. 822 00:41:15,583 --> 00:41:17,673 Duften 823 00:41:18,208 --> 00:41:19,498 fortæller vinens historie. 824 00:41:20,875 --> 00:41:23,285 Tag dig et glas. Vinen er gratis! 825 00:41:25,375 --> 00:41:26,575 Nej tak. Ellers tak. 826 00:41:26,958 --> 00:41:28,998 Kom nu! Et enkelt glas! 827 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 Jeg vil være klar i hovedet i morgen. 828 00:41:33,541 --> 00:41:35,631 -Det samme gælder for dig. -Nej! 829 00:41:36,041 --> 00:41:37,331 Jeg har det fint i vinland. 830 00:41:37,833 --> 00:41:39,423 Her er jeg ikke så ensom. 831 00:41:40,958 --> 00:41:43,288 Og ingen dømmer mig for mine fejl. 832 00:41:45,125 --> 00:41:46,285 Det lyder rart. 833 00:41:47,208 --> 00:41:48,458 Det er det også. 834 00:41:48,541 --> 00:41:49,581 Blot 835 00:41:50,125 --> 00:41:51,495 en enkel nat i frihed. 836 00:41:53,250 --> 00:41:54,420 Vinen dømmer dig ikke. 837 00:41:58,291 --> 00:41:59,211 Tag glasset! 838 00:41:59,291 --> 00:42:00,171 Du frister mig. 839 00:42:00,250 --> 00:42:02,670 Du keder mig. 840 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Okay. 841 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Ikke dårligt. 842 00:42:19,791 --> 00:42:21,001 Gå ordentligt. 843 00:42:21,083 --> 00:42:23,833 Jeg går ordentligt. 844 00:42:24,416 --> 00:42:26,786 Du brænder 845 00:42:27,458 --> 00:42:29,288 Min kærlighed 846 00:42:29,750 --> 00:42:32,290 -Jeg føler mig levende. -Ja. 847 00:42:32,750 --> 00:42:33,960 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 848 00:42:34,291 --> 00:42:36,711 Jeg kan gøre, hvad jeg vil! 849 00:42:55,833 --> 00:42:57,963 Jeg holder øje med dig 850 00:43:05,875 --> 00:43:07,455 Okay. 851 00:43:08,000 --> 00:43:10,330 Lad os svømme! 852 00:43:11,375 --> 00:43:14,575 -Kan du svømme? -Nej! 853 00:43:54,583 --> 00:43:56,633 Hvor er du? 854 00:43:56,708 --> 00:43:58,038 Jeg troede, vi havde en aftale. 855 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 Du har vel travlt med at hjælpe Beauty. 856 00:44:02,458 --> 00:44:04,078 Ring til mig, når du får min besked. 857 00:44:14,500 --> 00:44:18,080 23. DECEMBER DET TRADITIONELLE BRYLLUP 858 00:44:41,458 --> 00:44:45,708 Du skal ikke være urolig. Jeg er sikker på, Themba har det godt. 859 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 Han tager ikke telefonen. 860 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Han må være at sted i nærheden. 861 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Jeg går ud og leder efter ham. 862 00:44:52,500 --> 00:44:53,420 Ikke tale om! 863 00:44:54,041 --> 00:44:55,961 Hendes paranoia må ikke 864 00:44:56,041 --> 00:44:57,501 genere vores gæster. 865 00:44:58,833 --> 00:45:00,083 -Sbu. -Ja. 866 00:45:00,166 --> 00:45:02,996 Hvad vil se bedst ud foran kameraet? 867 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 Goddag. 868 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 -Har I set min mand? -Er der noget galt? 869 00:45:15,458 --> 00:45:16,788 Nej. Det går skam fint. 870 00:45:19,541 --> 00:45:20,751 Hvad sker der? 871 00:45:21,833 --> 00:45:22,753 -Jeg går ud og ser efter. -Nej. 872 00:45:23,208 --> 00:45:25,538 Se nu at blive færdig. Jeg er glad for, vi ikke er indblandet. 873 00:45:25,875 --> 00:45:27,825 Det var godt, Shadrack slap af med fåret. 874 00:45:28,666 --> 00:45:29,786 Altså... 875 00:45:32,291 --> 00:45:33,831 Du og Shadrack. 876 00:45:33,916 --> 00:45:35,326 Søster 877 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Du må ikke gå fra mig. 878 00:45:37,666 --> 00:45:38,876 Han ville slagte fåret. 879 00:45:38,958 --> 00:45:40,878 Men han var for fuld, så jeg kørte ham hjem. 880 00:45:41,833 --> 00:45:44,133 Jeg kunne ikke selv få fåret op i bilen. 881 00:45:44,208 --> 00:45:47,078 Jeg gav jer en opgave, og I fejlede. 882 00:45:47,166 --> 00:45:49,126 -Åh Gud. -Hvor er fåret nu? 883 00:45:49,500 --> 00:45:51,330 Det stod bundet her, søster. 884 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 -Jeg kan ikke se noget får! -Åh Gud, søster 885 00:45:53,416 --> 00:45:55,076 Candice og Twala-familien 886 00:45:55,166 --> 00:45:56,876 må ikke finde fåret før os. 887 00:45:57,958 --> 00:45:59,038 Der kommer Twala-familien! 888 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Lad os komme væk. 889 00:46:06,375 --> 00:46:08,665 -Leder I stadig efter Themba? -Desværre. 890 00:46:08,750 --> 00:46:10,540 -Prøv at ringe til ham igen. -Okay. 891 00:46:13,041 --> 00:46:14,331 Jeg leder derovre. 892 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 Tumi? Hvorfor har du Thembas telefon? 893 00:46:40,500 --> 00:46:42,210 Åh fuck! 894 00:46:42,291 --> 00:46:43,421 Fordi, øh... 895 00:46:44,791 --> 00:46:47,041 -Tumi! -Hvor er min mand?! 896 00:46:48,291 --> 00:46:49,921 Hvorfor ligger hans underbukser i poolen? 897 00:46:50,541 --> 00:46:52,171 Det er ikke, hvad det ser ud til. 898 00:46:52,541 --> 00:46:53,421 Drak han sig fuld? 899 00:46:53,500 --> 00:46:55,380 Bevidstløs Lidt. 900 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 Vi må ringe til politiet. 901 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 Boitumelo, hvad lavede I? 902 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 Hvad havde I gang i? 903 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 Hvad, hvis journalisterne opdager det? 904 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 Nu begynder hun igen. 905 00:47:05,000 --> 00:47:06,380 Hvad er problemet? 906 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 Themba er alkoholiker på afvænning. 907 00:47:07,916 --> 00:47:08,996 Hey! 908 00:47:09,458 --> 00:47:11,668 Nu forstår jeg det bedre! 909 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 Sidste gang Themba drak sig fuld, 910 00:47:13,583 --> 00:47:15,883 endte han i Mozambique uden sit pas. 911 00:47:15,958 --> 00:47:19,998 Den diplomatiske hændelse skadede mit image. 912 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 Vi skal nok finde ham, før han når til Mozambique. 913 00:47:22,833 --> 00:47:24,463 Se! Hvad er det? 914 00:47:26,916 --> 00:47:28,286 Hvad er det? 915 00:47:28,375 --> 00:47:29,995 Jeg slår dig ihjel! 916 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 -Vent et øjeblik! -Hop nu bare. 917 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 Kom så op! 918 00:47:33,666 --> 00:47:35,076 -Hvordan? -Kom her! 919 00:47:35,166 --> 00:47:37,576 Vær nu sød! 920 00:47:41,458 --> 00:47:42,418 Gå væk! 921 00:47:42,500 --> 00:47:44,580 -Brylluppet er aflyst. -Nej, mor! 922 00:47:44,666 --> 00:47:49,286 -Bondepige! -Val... Valencia 923 00:47:49,541 --> 00:47:50,581 Tumi, hvad er der sket? 924 00:47:59,250 --> 00:48:01,040 Det er ikke, hvad det ser ud til. 925 00:48:01,125 --> 00:48:02,075 Tumi! 926 00:48:02,958 --> 00:48:03,958 Det er værre! 927 00:48:45,000 --> 00:48:47,080 Undertekster oversat af Mia Sorgenfrei