1 00:00:11,916 --> 00:00:14,326 ‎喂,博伊圖梅洛! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,080 ‎圖米,妳會溺水的 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 ‎-不行,不能叫警察 ‎-圖米,妳沒穿衣服 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 ‎被那些噬血的媒體發現怎麼辦? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,831 ‎-我們得送她去醫院 ‎-她又來了 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 ‎我相信一定有合理的原因 ‎可以解釋這一切 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,575 ‎-放輕鬆,拜託 ‎-麗迪雅,別這樣 8 00:00:30,208 --> 00:00:32,918 ‎我發誓情況不是你們想的那樣 9 00:00:35,208 --> 00:00:37,078 ‎NETFLIX 原創影集 10 00:00:43,208 --> 00:00:44,418 ‎(12月22日,24小時前) 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,880 ‎各位先生女士,早安 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 ‎這是機長廣播 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,331 ‎歡迎您搭乘從開普敦 ‎前往約翰尼斯堡的AB2789班機 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,376 ‎今早預計會遇到一些亂流 15 00:00:54,458 --> 00:00:58,168 ‎請繫好安全帶 ‎直到安全帶燈號熄滅為止 16 00:00:58,250 --> 00:01:01,710 ‎你現在看到的是 ‎早上忘記線上登機的三個笨蛋 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,291 ‎妳還好吧,寶貝? 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,330 ‎她才不好 19 00:01:09,375 --> 00:01:11,165 ‎妳知道如果我能坐在妳旁邊的話 20 00:01:11,250 --> 00:01:12,210 ‎我會握著妳的手 21 00:01:12,291 --> 00:01:13,381 ‎拜託不要 22 00:01:16,958 --> 00:01:19,078 ‎你們要坐一起嗎? 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,826 ‎不用,我們這樣很好 24 00:01:20,916 --> 00:01:21,826 ‎如果妳不介意的話 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,463 ‎我們不想造成妳的困擾 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 ‎我喜歡靠窗 27 00:01:33,375 --> 00:01:35,575 ‎我想也是 28 00:01:36,000 --> 00:01:36,830 ‎好 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 ‎抱歉,好了 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 ‎-妳看,可以吧? ‎-寶貝 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,043 ‎我好想你 32 00:01:48,125 --> 00:01:50,245 ‎如果是飛往模里西斯的班機 ‎就不會有人演這一齣了 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,380 ‎還是有可能 34 00:01:53,458 --> 00:01:55,498 ‎但至少我可以去模里西斯 ‎好好地享受個人假期 35 00:01:55,583 --> 00:01:56,423 ‎而不是… 36 00:01:56,500 --> 00:01:57,790 ‎-約翰尼斯堡? ‎-什麼? 37 00:01:58,458 --> 00:01:59,878 ‎妳也會要在約翰尼斯堡過聖誕節嗎? 38 00:02:00,458 --> 00:02:01,668 ‎對 39 00:02:01,916 --> 00:02:03,126 ‎我要回家,我妹要結婚了 40 00:02:04,208 --> 00:02:05,538 ‎我的天啊! 41 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 ‎我們明年也要結婚 42 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 ‎他父母希望我們在約翰尼斯堡結婚 ‎但是我覺得 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,790 ‎沒有人會在約翰尼斯堡結婚,就像… 44 00:02:23,458 --> 00:02:24,628 ‎大姐,抱歉 45 00:02:26,666 --> 00:02:28,666 ‎-妳介意嗎?她會冷 ‎-什麼? 46 00:02:28,750 --> 00:02:30,580 ‎她會冷,可以麻煩妳… 47 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 ‎要是我墜入愛河,請一槍斃了我 48 00:02:46,250 --> 00:02:47,790 ‎(國內航班入場大廳;B航廈) 49 00:02:47,875 --> 00:02:49,375 ‎看到手扶梯壞了 50 00:02:49,458 --> 00:02:51,248 ‎就知道我們到約翰尼斯堡了 51 00:02:51,333 --> 00:02:52,633 ‎我的天啊! 52 00:02:52,875 --> 00:02:54,495 ‎可能是在省電吧 53 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 ‎我也這麼覺得 54 00:02:56,000 --> 00:02:57,830 ‎-瑪莉 ‎-沒關係,我們成功抵達了 55 00:02:57,916 --> 00:02:58,996 ‎沒錯 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 ‎我們來自拍好嗎?寶貝? 57 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 ‎-寶貝? ‎-當然要 58 00:03:03,708 --> 00:03:05,628 ‎你是在跟我開玩笑嗎? 59 00:03:06,500 --> 00:03:08,330 ‎等等,寶貝,來碰鼻子 60 00:03:08,416 --> 00:03:10,536 ‎-碰鼻子 ‎-碰鼻子 61 00:03:11,333 --> 00:03:12,293 ‎有拍到嗎? 62 00:03:21,375 --> 00:03:23,165 ‎妳還真會廣結善緣啊 63 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 ‎(奧蘭多海盜隊弱爆了!) 64 00:03:27,708 --> 00:03:28,578 ‎真的假的? 65 00:03:28,666 --> 00:03:30,246 ‎真相總是殘忍的 66 00:03:30,333 --> 00:03:32,293 ‎對,就像開保時捷的人 67 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 ‎通常是為了掩蓋自卑感 68 00:03:34,083 --> 00:03:34,963 ‎又沒礙到別人 69 00:03:35,500 --> 00:03:37,750 ‎你知道,我不該邀請你參加婚禮的 70 00:03:37,875 --> 00:03:38,955 ‎信不信我把妳丟在這裡? 71 00:03:39,041 --> 00:03:40,381 ‎你不敢 72 00:03:40,666 --> 00:03:41,826 ‎我是開玩笑的! 73 00:03:43,416 --> 00:03:46,416 ‎花花小姐、絕世美女、富家女 ‎過得如何啊? 74 00:03:46,500 --> 00:03:47,790 ‎過得好嗎,寶貝? 75 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 ‎這就對了! 76 00:03:48,958 --> 00:03:51,128 ‎別說些讓場面變尷尬的話,像是… 77 00:03:51,208 --> 00:03:52,538 ‎真懷念啊 78 00:03:54,208 --> 00:03:55,828 ‎來,拍張照放到IG吧 79 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 ‎-IG? ‎-對 80 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 ‎不然別人怎麼知道 ‎我見到妳有多高興? 81 00:04:00,250 --> 00:04:02,580 ‎-看起來有人還很迷戀過去 ‎-對啦 82 00:04:02,666 --> 00:04:03,876 ‎得讓別人看看 83 00:04:03,958 --> 00:04:07,128 ‎嗨,碧昂絲,Jay-Z 84 00:04:07,208 --> 00:04:08,498 ‎你們在拍拖啊? 85 00:04:08,583 --> 00:04:10,043 ‎你們不知道這是載客區嗎? 86 00:04:11,750 --> 00:04:14,540 ‎想要放閃,就到別的地方去 87 00:04:16,041 --> 00:04:17,461 ‎還是你們想拿罰單? 88 00:04:18,250 --> 00:04:20,170 ‎-沒有… ‎-不用,我們要走了 89 00:04:20,250 --> 00:04:22,880 ‎-我拿行李 ‎-對,快離開 90 00:04:46,708 --> 00:04:48,208 ‎妳看起來真美! 91 00:04:48,291 --> 00:04:49,711 ‎-天啊! ‎-哇! 92 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 ‎妳看起來正爆了 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,878 ‎看來有人沒跟著新娘瘦身團 ‎一起減肥哦 94 00:04:58,583 --> 00:05:01,543 ‎什麼瘦身團?我才不要 ‎在中午才吃第一餐 95 00:05:02,166 --> 00:05:03,206 ‎現在是12月呢 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 ‎所以那才叫間接性斷食,妳看莉菲洛 97 00:05:06,583 --> 00:05:07,713 ‎間什麼? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 ‎間接性斷食 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,538 ‎妳的英文真爛 100 00:05:11,625 --> 00:05:12,705 ‎是“間歇性” 101 00:05:13,916 --> 00:05:16,576 ‎只有窮光蛋才會斷食,好嗎? 102 00:05:16,666 --> 00:05:17,626 ‎我又不窮 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 ‎不,窮人才不會斷食 104 00:05:19,791 --> 00:05:20,631 ‎他們很餓 105 00:05:22,583 --> 00:05:24,293 ‎我們會上全國電視 106 00:05:24,375 --> 00:05:25,665 ‎相信我,一切都會值得 107 00:05:30,333 --> 00:05:33,213 ‎難道說…只有我在斷食嗎? 108 00:05:33,291 --> 00:05:35,671 ‎朋友們,我們在放假耶 109 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 ‎吃顆草莓吧 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 ‎往上拉 111 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 ‎我來看看,讓我幫妳 112 00:05:41,916 --> 00:05:43,076 ‎只要… 113 00:05:43,166 --> 00:05:44,496 ‎我需要妳 114 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 ‎深吸一口氣 115 00:05:49,083 --> 00:05:50,423 ‎妳穿那樣要怎麼呼吸? 116 00:05:50,958 --> 00:05:52,458 ‎呼吸太奢侈了 117 00:05:53,083 --> 00:05:54,173 ‎好吧 118 00:05:59,541 --> 00:06:03,041 ‎對…還沒輪到她 119 00:06:04,458 --> 00:06:06,828 ‎不懂為什麼圖米不能像我們 120 00:06:06,916 --> 00:06:08,246 ‎一樣準時 121 00:06:09,250 --> 00:06:11,130 ‎我們大家來試穿祖魯服吧 122 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 ‎-祖魯服聽起來太潮了 ‎-這就對了! 123 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 ‎新娘是我們的! 124 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 ‎我們都同意! 125 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 ‎(妳在哪裡?) 126 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 ‎沒想到我妹會在聖誕節這天結婚 127 00:06:35,041 --> 00:06:37,211 ‎對,妳都沒有回家 128 00:06:37,291 --> 00:06:39,211 ‎不然他們要用什麼名義 ‎才能讓妳在聖誕節回家? 129 00:06:39,791 --> 00:06:41,331 ‎最好有人想要我回來 130 00:06:42,875 --> 00:06:45,745 ‎哈囉?我消失了嗎? 131 00:06:46,583 --> 00:06:47,673 ‎-你太可愛了 ‎-怎樣? 132 00:06:47,750 --> 00:06:49,580 ‎-你想我啊? ‎-才沒有,隨便啦 133 00:06:49,666 --> 00:06:51,246 ‎我沒有,少往自己臉上貼金 134 00:06:51,333 --> 00:06:52,503 ‎我才沒有 135 00:06:53,250 --> 00:06:56,250 ‎只是我沒辦法回家 136 00:06:56,708 --> 00:06:57,918 ‎我爸會在那裡 137 00:06:58,000 --> 00:07:00,330 ‎整天談媽的事情 138 00:07:00,416 --> 00:07:01,706 ‎讓我不太好過 139 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 ‎也讓大家不好過,就這樣 140 00:07:07,458 --> 00:07:09,918 ‎好消息是 141 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 ‎你可以當我男伴 142 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 ‎伴我度過這三天漫長的婚禮 143 00:07:14,375 --> 00:07:17,705 ‎真開心我的家庭悲劇能拯救到妳 144 00:07:20,166 --> 00:07:22,956 ‎我準備好迎接明天的傳統婚禮了 145 00:07:23,041 --> 00:07:25,251 ‎但是西式婚禮的部分 146 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 ‎-聖誕節那天,我可能會晚點到 ‎-拜託… 147 00:07:27,541 --> 00:07:29,381 ‎我有事要忙 148 00:07:30,125 --> 00:07:31,495 ‎凱亞,泡妞不叫有事 149 00:07:31,583 --> 00:07:33,173 ‎不,跟那個沒關 150 00:07:33,541 --> 00:07:34,961 ‎他身邊總是不缺女人 151 00:07:35,666 --> 00:07:37,076 ‎好啦,我跟妳說 152 00:07:37,166 --> 00:07:38,326 ‎但妳不要發出那個聲音 153 00:07:38,958 --> 00:07:40,918 ‎-什麼聲音? ‎-妳知道我在說什麼聲音 154 00:07:42,916 --> 00:07:45,956 ‎我才不要上當呢,好,我告訴妳 155 00:07:46,041 --> 00:07:47,081 ‎聖誕節那天 156 00:07:47,166 --> 00:07:48,576 ‎我會扮成聖誕老人 157 00:07:48,666 --> 00:07:51,706 ‎我會去鄰居家,送禮物給小孩 158 00:07:53,041 --> 00:07:54,461 ‎老天啊! 159 00:07:54,541 --> 00:07:57,001 ‎早就料到妳會有這種反應 ‎我早該知道的 160 00:07:57,083 --> 00:08:00,543 ‎我又上當了,很好,妳吐完了沒? 161 00:08:01,083 --> 00:08:02,293 ‎好了 162 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 ‎妳該跟我一起去 ‎我說真的,一起去嘛? 163 00:08:06,083 --> 00:08:08,173 ‎圖米,妳該看看那些孩子的表情 164 00:08:08,250 --> 00:08:10,630 ‎他們會融化妳的冰冷心腸 165 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 ‎-是嗎? ‎-是啊 166 00:08:12,041 --> 00:08:13,251 ‎我的心會融化到 167 00:08:13,333 --> 00:08:15,133 ‎有辦法寫出第一伴娘的致詞嗎? 168 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 ‎-美美敢叫妳致詞? ‎-很扯吧? 169 00:08:17,583 --> 00:08:18,753 ‎-妳耶! ‎-對啊 170 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 ‎我不知道該說什麼 171 00:08:22,166 --> 00:08:22,996 ‎幫幫我吧? 172 00:08:23,083 --> 00:08:24,213 ‎-幫什麼? ‎-致詞 173 00:08:24,291 --> 00:08:26,251 ‎-不行 ‎-拜託 174 00:08:26,333 --> 00:08:28,713 ‎不行…想都別想! 175 00:08:28,791 --> 00:08:31,041 ‎別那樣看我,我才不要幫妳 176 00:08:31,125 --> 00:08:32,205 ‎又不是二年級,不行 177 00:08:32,291 --> 00:08:33,921 ‎我才不要幫妳寫作業,自己想辦法 178 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 ‎-拜託啦 ‎-不要! 179 00:08:36,582 --> 00:08:38,502 ‎-你在笑了 ‎-我才沒笑 180 00:08:38,582 --> 00:08:39,712 ‎那是“我會幫忙”的微笑 181 00:08:39,791 --> 00:08:40,751 ‎我才沒在笑 182 00:08:41,332 --> 00:08:42,752 ‎先謝謝你了 183 00:08:43,291 --> 00:08:44,421 ‎隨便啦 184 00:09:00,833 --> 00:09:01,963 ‎拜託! 185 00:09:02,333 --> 00:09:03,633 ‎-真是的! ‎-哈囉 186 00:09:08,916 --> 00:09:11,036 ‎嗨 187 00:09:15,041 --> 00:09:17,631 ‎你看這條線,你覺得這條線直嗎? 188 00:09:18,250 --> 00:09:20,170 ‎親愛的,在你眼中 ‎有任何“直”的東西嗎? 189 00:09:20,250 --> 00:09:21,960 ‎妳終於打算以那討人厭的姿態 190 00:09:22,041 --> 00:09:23,631 ‎大駕光臨,使寒舍蓬蓽生輝了 191 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 ‎凱亞,依然迷人 192 00:09:26,416 --> 00:09:27,456 ‎但依然是科薩族人 193 00:09:27,541 --> 00:09:28,961 ‎博甘,依然風趣 194 00:09:30,208 --> 00:09:32,668 ‎博伊圖梅洛! 195 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 ‎阿姨! 196 00:09:34,833 --> 00:09:39,383 ‎-妳好嗎? ‎-妳終於有男人了! 197 00:09:39,458 --> 00:09:42,538 ‎我以為我們永遠無法 ‎為妳殺雞慶祝了! 198 00:09:43,208 --> 00:09:45,038 ‎不是,這是我的朋友 199 00:09:45,125 --> 00:09:46,825 ‎凱亞,這是我媽的姊姊 200 00:09:46,916 --> 00:09:49,126 ‎-米菠阿姨 ‎-阿姨? 201 00:09:49,208 --> 00:09:50,788 ‎我已經在想要拿出多少聘金 202 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 ‎多少頭牛才能娶她了! 203 00:09:54,250 --> 00:09:56,460 ‎這就叫做“凱亞效應” 204 00:09:56,541 --> 00:09:57,921 ‎圖米是要來跟我打招呼 205 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 ‎還是要一直躲在家裡? 206 00:10:01,916 --> 00:10:04,076 ‎我聽到了,伯母 207 00:10:04,166 --> 00:10:05,126 ‎好啦 208 00:10:05,791 --> 00:10:06,631 ‎嗨,女孩! 209 00:10:09,000 --> 00:10:09,960 ‎妳朋友有生氣嗎? 210 00:10:10,041 --> 00:10:12,461 ‎有,但沒像去年聖誕節那樣 211 00:10:13,083 --> 00:10:14,543 ‎去年聖誕節怎麼了? 212 00:10:14,625 --> 00:10:16,245 ‎妳人在這的話就會知道了 213 00:10:19,041 --> 00:10:22,211 ‎我和母親的關係可以用一段話總結 214 00:10:22,666 --> 00:10:23,706 ‎就是我在12歲之前 215 00:10:23,791 --> 00:10:25,331 ‎我都叫奶奶“媽媽” 216 00:10:25,416 --> 00:10:26,876 ‎叫我媽“迪妮諾姐姐” 217 00:10:27,375 --> 00:10:28,455 ‎嗨,媽 218 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 ‎拜託妳別毀了妹妹的婚禮 219 00:10:31,125 --> 00:10:32,785 ‎真開心見到妳,媽 220 00:10:33,958 --> 00:10:36,288 ‎-凱亞,是你嗎? ‎-是,伯母 221 00:10:36,375 --> 00:10:37,665 ‎你家人都還好嗎? 222 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 ‎伯母,他們都很好,謝謝妳 223 00:10:39,875 --> 00:10:40,705 ‎謝謝 224 00:10:40,791 --> 00:10:43,001 ‎這是葛蕾絲阿姨 225 00:10:43,083 --> 00:10:44,173 ‎她是最年輕的阿姨 226 00:10:44,750 --> 00:10:47,130 ‎最年輕、最性感,最正的 227 00:10:47,208 --> 00:10:48,418 ‎好樣的 228 00:10:52,958 --> 00:10:54,578 ‎凱亞,你可以幫我 229 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 ‎把這些東西搬上車嗎? 230 00:10:56,625 --> 00:10:58,705 ‎-好 ‎-不行,他對妳來說太年輕了 231 00:10:58,791 --> 00:11:00,041 ‎但我還是… 232 00:11:03,208 --> 00:11:04,328 ‎圖米? 233 00:11:05,125 --> 00:11:06,415 ‎拜託妳們別在婚禮前廝殺 234 00:11:12,208 --> 00:11:14,708 ‎所以 235 00:11:14,833 --> 00:11:17,673 ‎《全能住宅改造王》進行的如何? 236 00:11:17,750 --> 00:11:19,670 ‎在明天圖瓦拉家到達以前 237 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 ‎必須把裡裡外外都整理好 238 00:11:23,166 --> 00:11:24,286 ‎妳贏了樂透啊? 239 00:11:24,375 --> 00:11:27,625 ‎沒有,聘金就是要用在這時候 240 00:11:27,791 --> 00:11:29,961 ‎聘金?用來改裝房子? 241 00:11:30,458 --> 00:11:31,828 ‎妳又有做了什麼樣的貢獻嗎? 242 00:11:32,041 --> 00:11:34,421 ‎我該閉嘴了 243 00:11:35,166 --> 00:11:35,996 ‎妳知道嗎? 244 00:11:36,083 --> 00:11:37,003 ‎這場婚禮 245 00:11:37,083 --> 00:11:39,383 ‎非常重要,圖米! 246 00:11:39,458 --> 00:11:40,538 ‎不知道妳的耶穌看到自己生日 247 00:11:40,625 --> 00:11:41,825 ‎被美美搶過風頭會怎麼想? 248 00:11:42,458 --> 00:11:45,288 ‎我的耶穌會希望看到美美幸福 249 00:11:48,125 --> 00:11:50,205 ‎看來妳們試穿完伴娘服了 250 00:11:50,291 --> 00:11:51,421 ‎該死 251 00:11:52,666 --> 00:11:53,496 ‎妳忘了試穿? 252 00:11:54,083 --> 00:11:55,213 ‎對 253 00:11:55,291 --> 00:11:56,831 ‎沒有! 254 00:11:56,916 --> 00:12:00,706 ‎我只是想先來跟你們打聲招呼 255 00:12:01,083 --> 00:12:02,463 ‎既然我打完招呼了 256 00:12:02,833 --> 00:12:03,673 ‎拜! 257 00:12:43,208 --> 00:12:46,378 ‎歡迎圖瓦拉部長,圖瓦拉太太 258 00:12:47,041 --> 00:12:48,251 ‎謝謝妳 259 00:12:48,333 --> 00:12:49,543 ‎很高興來到這裡 260 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 ‎好 261 00:12:53,041 --> 00:12:53,921 ‎這不是香檳 262 00:12:55,125 --> 00:12:57,165 ‎這是特調的南非氣泡酒 263 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 ‎-南非氣泡酒? ‎-對 264 00:12:59,416 --> 00:13:01,496 ‎妳是在泡什麼,汽水泡泡酒? 265 00:13:02,666 --> 00:13:06,076 ‎這場婚禮是國家等級的 ‎會在電視上轉播的 266 00:13:06,166 --> 00:13:07,246 ‎妳知道黑人推特會怎麼樣嗎? 267 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 ‎妳想要我變成話題標籤嗎? 268 00:13:12,041 --> 00:13:12,881 ‎拜託不要! 269 00:13:12,958 --> 00:13:14,878 ‎這地方真漂亮 270 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 ‎也許該在這重讀結婚誓詞 271 00:13:16,791 --> 00:13:19,631 ‎要是妳亂搞我們的婚禮 ‎美美會殺了妳 272 00:13:19,708 --> 00:13:21,668 ‎不會發生這種事的,好 273 00:13:21,750 --> 00:13:23,330 ‎大家壓力都夠大了 274 00:13:23,416 --> 00:13:25,626 ‎麗迪雅,拜託別這樣 275 00:13:26,708 --> 00:13:27,878 ‎這些是無酒精的嗎? 276 00:13:29,500 --> 00:13:31,080 ‎不是 277 00:13:31,583 --> 00:13:32,963 ‎還真是個好的開始 278 00:13:34,166 --> 00:13:36,036 ‎媽,妳覺得 279 00:13:36,125 --> 00:13:38,785 ‎孫子在這麼漂亮的地方 ‎舉辦婚禮如何? 280 00:13:39,208 --> 00:13:40,128 ‎您非常幸運 281 00:13:40,208 --> 00:13:42,748 ‎公司通常不會為了私人用途 282 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 ‎讓人包場 283 00:13:45,125 --> 00:13:47,785 ‎我想這是作為一位傑出部長的特權 284 00:13:48,625 --> 00:13:50,995 ‎沒想到我和你爸辛勞一輩子 285 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 ‎就為了讓你把錢拱手交給白人 286 00:13:53,458 --> 00:13:54,708 ‎奶奶… 287 00:13:54,791 --> 00:13:55,881 ‎她說什麼? 288 00:13:55,958 --> 00:13:57,878 ‎她說那個 289 00:13:57,958 --> 00:14:01,248 ‎真高興我們能用這塊場地 290 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 ‎妳要帶我們去房間了嗎? 291 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 ‎還是我們今天要睡這裡? 292 00:14:05,916 --> 00:14:08,746 ‎當然,很抱歉,請跟我來 293 00:14:12,916 --> 00:14:15,206 ‎真不敢相信我們家為了什布 ‎把這裡包了下來 294 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 ‎他朋友根本沒這麼多 295 00:14:17,125 --> 00:14:18,785 ‎這不是很奇怪… 296 00:14:18,875 --> 00:14:20,075 ‎我不知道 297 00:14:20,166 --> 00:14:22,996 ‎我只是有點嫉妒 ‎他們為了什布做了這麼多 298 00:14:23,541 --> 00:14:25,171 ‎內古芭,這裡可是四季酒… 299 00:14:25,250 --> 00:14:26,630 ‎拜託,又來? 300 00:14:27,166 --> 00:14:28,206 ‎不行! 301 00:14:28,291 --> 00:14:29,881 ‎妳一天到晚都想做 302 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 ‎對,我還在排卵 303 00:14:34,666 --> 00:14:35,826 ‎好吧 304 00:14:41,375 --> 00:14:43,575 ‎稍等一下,我的背 305 00:14:44,083 --> 00:14:45,583 ‎傳教士體位,這樣比較好受孕 306 00:14:48,541 --> 00:14:49,711 ‎快上啊,寶貝 307 00:14:54,416 --> 00:14:55,536 ‎手機… 308 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 ‎-什麼? ‎-親愛的 309 00:14:57,666 --> 00:14:58,826 ‎什布 310 00:14:59,875 --> 00:15:01,825 ‎什布 311 00:15:02,916 --> 00:15:04,036 ‎嘿,兄弟 312 00:15:04,125 --> 00:15:06,205 ‎我們到了,一切都很順利 313 00:15:06,541 --> 00:15:07,461 ‎對 314 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 ‎他要我去找他 315 00:15:12,291 --> 00:15:14,331 ‎不,沒關係,我去找你 316 00:15:14,916 --> 00:15:16,166 ‎好,拜! 317 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 ‎寶貝,什布可以等 318 00:15:18,416 --> 00:15:19,746 ‎但我得… 319 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 ‎聽著 320 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 ‎我是他兄弟,也是第一伴郎 321 00:15:25,458 --> 00:15:27,328 ‎妳也知道這樣會… 322 00:15:27,458 --> 00:15:28,668 ‎當然 323 00:15:28,750 --> 00:15:29,880 ‎我應該去幫你 324 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 ‎不用! 325 00:15:32,041 --> 00:15:33,331 ‎不用 326 00:15:34,083 --> 00:15:37,463 ‎聽著,妳在排卵 327 00:15:37,541 --> 00:15:39,331 ‎妳得放輕鬆 328 00:15:39,416 --> 00:15:41,626 ‎因為妳得保持冷靜 329 00:15:42,083 --> 00:15:43,253 ‎慢慢地醞釀 330 00:15:43,333 --> 00:15:44,673 ‎就像火爐一樣 331 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 ‎穿上這個 332 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 ‎讓小蝌蚪更有活力 333 00:15:50,666 --> 00:15:51,496 ‎有用嗎? 334 00:15:54,250 --> 00:15:56,960 ‎-增加生育力 ‎-好 335 00:15:57,791 --> 00:15:59,631 ‎這不是老太太的偏方嗎? 336 00:15:59,708 --> 00:16:01,288 ‎太太都是對的 337 00:16:55,208 --> 00:16:58,128 ‎我是不是妳見過最漂亮的 ‎祖魯與茲瓦那族新娘? 338 00:16:59,125 --> 00:17:01,665 ‎我妹總是那麼謙虛 339 00:17:02,250 --> 00:17:04,580 ‎還有誰能比妳美? 340 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 ‎-看看妳 ‎-妳遲到了 341 00:17:07,125 --> 00:17:09,325 ‎我們以為妳的飛機失事了 342 00:17:09,875 --> 00:17:10,995 ‎失事? 343 00:17:11,083 --> 00:17:13,503 ‎妳下次得禱告更勤奮一點 344 00:17:14,000 --> 00:17:16,670 ‎凱亞,看起來仍像我未來寶寶的爸 345 00:17:16,750 --> 00:17:19,000 ‎鬆褲小姐,那位是我男伴 346 00:17:19,915 --> 00:17:20,785 ‎我們說好不能攜伴 347 00:17:21,415 --> 00:17:25,245 ‎-但妳是我妹妹 ‎-作為姊妹 348 00:17:25,333 --> 00:17:26,673 ‎妳應該更清楚 349 00:17:26,750 --> 00:17:29,040 ‎我們沒有準備餐點給他,沒位子了 350 00:17:29,125 --> 00:17:31,205 ‎妳不是包下了整個四季酒店了嗎? 351 00:17:31,291 --> 00:17:32,211 ‎大家 352 00:17:32,291 --> 00:17:33,671 ‎聽著,如果沒辦法的話 353 00:17:33,750 --> 00:17:35,130 ‎-沒關係,我不參加 ‎-不行! 354 00:17:36,250 --> 00:17:37,880 ‎他不能自己過聖誕節 355 00:17:38,833 --> 00:17:40,043 ‎拜託,寶貝 356 00:17:40,458 --> 00:17:41,668 ‎他沒有媽媽了 357 00:17:46,458 --> 00:17:47,828 ‎妳有帶我的結婚禮物嗎? 358 00:17:49,250 --> 00:17:50,830 ‎當然有,告訴她 359 00:17:52,791 --> 00:17:54,251 ‎我放在開普敦沒帶來 360 00:17:54,333 --> 00:17:55,503 ‎那就不用去拿了 361 00:17:55,583 --> 00:17:58,003 ‎什布和我沒有要去度蜜月 362 00:17:58,083 --> 00:17:59,213 ‎因為要搬去倫敦 363 00:17:59,291 --> 00:18:01,921 ‎妳知道有多貴,那些有的沒的 364 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 ‎所以? 365 00:18:02,916 --> 00:18:05,456 ‎所以妳可以把里程數送給我們 366 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 ‎不行,我的里程數 ‎是要用在去模里西斯的 367 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 ‎我們超愛模里西斯 368 00:18:14,083 --> 00:18:15,583 ‎如果妳準時回來 369 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 ‎我們早就能幫凱亞留個位子了 370 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 ‎但妳現在得坐在媽旁邊了 371 00:18:20,125 --> 00:18:21,205 ‎這招漂亮,美美 372 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 ‎我當然會送妳里程數 373 00:18:28,083 --> 00:18:32,173 ‎-拜託,妳不用這樣的 ‎-為了妳都行 374 00:18:32,916 --> 00:18:35,706 ‎趕快去換衣服 ‎我們還得趕去下一間試穿 375 00:18:37,666 --> 00:18:38,996 ‎你要結婚了,老兄 376 00:18:39,958 --> 00:18:41,078 ‎又得到海外的新工作 377 00:18:41,166 --> 00:18:42,746 ‎幹得漂亮 378 00:18:43,458 --> 00:18:44,578 ‎是啊 379 00:18:44,666 --> 00:18:46,206 ‎從訂婚到結婚,三個月搞定 380 00:18:46,666 --> 00:18:47,496 ‎我會不會太心急了? 381 00:18:48,333 --> 00:18:49,753 ‎-才不會 ‎-不會嗎? 382 00:18:49,833 --> 00:18:51,753 ‎-不會,你… ‎-怎樣? 383 00:18:51,833 --> 00:18:54,003 ‎-沒問題,除非你… ‎-是啊 384 00:18:54,083 --> 00:18:55,213 ‎你先上車後補票? 385 00:18:55,291 --> 00:18:57,001 ‎因為這才結婚? 386 00:18:57,083 --> 00:18:59,963 ‎要是你們先生小孩,麗迪雅會殺了我 387 00:19:00,041 --> 00:19:01,211 ‎-拜託! ‎-孩子的事還早 388 00:19:01,291 --> 00:19:05,171 ‎因為倫敦的工作 ‎我們等不及要先結婚了 389 00:19:05,250 --> 00:19:06,790 ‎再加上美美很喜歡這裡 390 00:19:06,875 --> 00:19:08,165 ‎-很屌 ‎-這就是美美 391 00:19:08,250 --> 00:19:09,880 ‎美美很喜歡這裡 392 00:19:09,958 --> 00:19:12,328 ‎你們的愛情能勝過一切困難 393 00:19:12,416 --> 00:19:13,456 ‎沒事的 394 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 ‎-是啊 ‎-嗯 395 00:19:16,583 --> 00:19:17,543 ‎直到呢 396 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 ‎她說話的聲音 397 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 ‎都能讓你感到壓力大 398 00:19:24,958 --> 00:19:26,628 ‎你甚至會想懇求上帝 399 00:19:26,708 --> 00:19:30,668 ‎先把我接走吧,把我帶走吧 400 00:19:31,166 --> 00:19:32,246 ‎我受不了了 401 00:19:32,750 --> 00:19:35,790 ‎希望這不是你的伴郎致詞 402 00:19:36,208 --> 00:19:37,788 ‎當然,我在開玩笑 403 00:19:37,875 --> 00:19:39,575 ‎-開玩笑罷了 ‎-玩笑? 404 00:19:39,666 --> 00:19:40,876 ‎-對 ‎-你在開玩笑? 405 00:19:40,958 --> 00:19:41,878 ‎結婚太棒了 406 00:19:42,666 --> 00:19:43,626 ‎-是嗎? ‎-我跟你說 407 00:19:44,750 --> 00:19:47,000 ‎這是我一生中做過最棒的決定 408 00:19:47,083 --> 00:19:47,923 ‎-你確定? ‎-是啊 409 00:19:48,666 --> 00:19:51,036 ‎-很好,乾杯 ‎-乾杯 410 00:19:53,208 --> 00:19:54,708 ‎-你確定? ‎-是啊 411 00:20:04,375 --> 00:20:07,625 ‎-妳看起來美呆了 ‎-該死! 412 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 ‎-妳不喜歡 ‎-我超愛的 413 00:20:10,875 --> 00:20:14,915 ‎美得令人窒息…之類的 414 00:20:15,083 --> 00:20:17,253 ‎為什麼我們需要三套禮服? 415 00:20:17,541 --> 00:20:19,711 ‎因為有三場婚禮,妳沒看群組嗎? 416 00:20:19,791 --> 00:20:21,631 ‎我有,只是… 417 00:20:21,958 --> 00:20:22,828 ‎我以為 418 00:20:22,916 --> 00:20:25,326 ‎我們不用穿梭在約翰尼斯堡中 ‎不斷地試穿禮服 419 00:20:25,416 --> 00:20:27,666 ‎圖米,如果妳早一點回來 420 00:20:27,750 --> 00:20:30,460 ‎我們就不用趕在一天內全部搞定 ‎也許就不會進度落後了 421 00:20:30,541 --> 00:20:31,711 ‎冷靜點,好嗎? 422 00:20:31,791 --> 00:20:34,671 ‎我相信莉菲洛和譚多能搞定會場的 423 00:20:35,500 --> 00:20:36,710 ‎圖米,妳是第一伴娘耶 424 00:20:37,416 --> 00:20:38,576 ‎是啊 425 00:20:41,791 --> 00:20:42,631 ‎妳看起來不錯 426 00:20:43,500 --> 00:20:45,710 ‎妳是指超棒的吧?謝謝 427 00:20:48,875 --> 00:20:52,035 ‎寶貝,妳覺得我們會在這多久? 428 00:20:53,000 --> 00:20:54,880 ‎可憐的凱亞,他在車上想必很無聊 429 00:20:54,958 --> 00:20:56,918 ‎-發生什麼事了? ‎-什麼? 430 00:20:57,583 --> 00:20:58,633 ‎妳和凱亞 431 00:20:59,208 --> 00:21:01,038 ‎拜託,你們還在冷戰哦? 432 00:21:01,125 --> 00:21:02,035 ‎才沒有 433 00:21:02,125 --> 00:21:03,995 ‎沒錯,已經冷戰兩年了 434 00:21:04,500 --> 00:21:06,170 ‎妳已經不年輕了 435 00:21:06,250 --> 00:21:09,170 ‎-我寧願快樂地孤老終身 ‎-孤老終身哪會快樂? 436 00:21:09,250 --> 00:21:11,130 ‎妳怎麼知道?我們家族的人 437 00:21:11,208 --> 00:21:13,578 ‎又不是結了婚就幸福美滿 438 00:21:13,666 --> 00:21:14,576 ‎真的,妳聽我說 439 00:21:14,666 --> 00:21:17,036 ‎米菠阿姨的老公在她年輕時就過世了 440 00:21:17,125 --> 00:21:18,495 ‎葛蕾絲阿姨敲定聘金不久就被甩了 441 00:21:18,583 --> 00:21:20,923 ‎叔叔根本就是嫁給了酒精 442 00:21:21,625 --> 00:21:23,415 ‎我還沒說媽呢 443 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 ‎-我們一定是受詛咒了 ‎-別這麼說 444 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 ‎為什麼?真的,我們單身最好 445 00:21:31,708 --> 00:21:33,918 ‎要是媽不想孤獨一人呢? 446 00:21:34,541 --> 00:21:36,211 ‎爸幫她做了決定 447 00:21:36,666 --> 00:21:39,826 ‎對,但要是他錯了呢? 448 00:21:43,875 --> 00:21:45,825 ‎各位可以讓我們獨處一下嗎? 449 00:21:52,875 --> 00:21:54,535 ‎也太緊了! 450 00:21:58,708 --> 00:21:59,958 ‎這是誰的地址? 451 00:22:01,041 --> 00:22:02,041 ‎爸的 452 00:22:02,541 --> 00:22:04,791 ‎我請葛蕾絲阿姨幫我找到他的 453 00:22:04,875 --> 00:22:06,245 ‎別跟媽說 454 00:22:09,333 --> 00:22:10,173 ‎拜託,說點什麼吧! 455 00:22:11,416 --> 00:22:13,376 ‎-為什麼要現在? ‎-因為沒有父親挽著手 456 00:22:13,458 --> 00:22:15,078 ‎進場的哪叫新娘? 457 00:22:15,166 --> 00:22:17,286 ‎他在妳會走路前就把妳拋棄了 458 00:22:17,375 --> 00:22:18,535 ‎好,那妳不想見他嗎? 459 00:22:18,625 --> 00:22:21,535 ‎不,他是個… 460 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 ‎我不見任何拋棄過我的人 461 00:22:25,375 --> 00:22:27,205 ‎媽把我丟給奶奶,然後 462 00:22:27,375 --> 00:22:29,455 ‎妳知道我和她的關係有多糟 463 00:22:32,208 --> 00:22:33,248 ‎我只是覺得少了什麼 464 00:22:33,333 --> 00:22:37,213 ‎妳是媽最喜歡的女兒 465 00:22:37,291 --> 00:22:38,791 ‎妳準備嫁給黑人版的哈利王子 466 00:22:39,375 --> 00:22:42,575 ‎我還會在婚宴時公開說些好話 467 00:22:42,666 --> 00:22:43,956 ‎這些還不夠嗎? 468 00:22:47,083 --> 00:22:49,883 ‎美美,好了,這樣就夠了 469 00:22:51,000 --> 00:22:52,080 ‎我無法繼續 470 00:23:24,666 --> 00:23:26,916 ‎我可以載妳去模里西斯 471 00:23:27,000 --> 00:23:30,630 ‎但妳要當我IG的個人攝影師 472 00:23:32,166 --> 00:23:33,746 ‎美美要不是生活在童話中 473 00:23:35,708 --> 00:23:37,248 ‎就是不會思考 474 00:23:38,083 --> 00:23:39,383 ‎我有個主意 475 00:23:39,916 --> 00:23:43,076 ‎我們可以晚點見面,我煮晚餐給妳吃 476 00:23:43,166 --> 00:23:45,536 ‎妳可以用妳侍酒師的專業 ‎來升級我的葡萄酒收藏 477 00:23:45,625 --> 00:23:47,075 ‎聽起來不錯吧? 478 00:23:48,250 --> 00:23:51,040 ‎然後我們可以聊聊 ‎妳們姊妹之間的事 479 00:23:52,291 --> 00:23:53,381 ‎我不想談 480 00:23:54,333 --> 00:23:57,043 ‎那我幫妳想致詞 481 00:24:05,916 --> 00:24:06,746 ‎聽著 482 00:24:07,916 --> 00:24:09,456 ‎我很高興妳有叫我過來 483 00:24:10,083 --> 00:24:13,173 ‎讓我們在發生那些事情之後 484 00:24:14,375 --> 00:24:15,995 ‎不會那麼尷尬 485 00:24:36,541 --> 00:24:38,751 ‎-免費的晚餐好像不賴 ‎-好耶! 486 00:24:38,833 --> 00:24:41,213 ‎但你得花錢讓我幫你看你的葡萄酒 487 00:24:41,666 --> 00:24:43,496 ‎哦,當然 488 00:24:44,250 --> 00:24:45,500 ‎我結束再打給你 489 00:24:46,583 --> 00:24:49,383 ‎還有,如果你要帶我去模里西斯 490 00:24:49,458 --> 00:24:50,828 ‎你得準備好自拍棒 491 00:25:12,250 --> 00:25:14,670 ‎-怎樣? ‎-他們要我搭帳棚 492 00:25:14,958 --> 00:25:17,078 ‎你是工程系的學生,仰望上帝吧! 493 00:25:17,583 --> 00:25:20,793 ‎妳應該沒有隨便亂呼喊主名吧 ‎博伊圖梅洛? 494 00:25:20,875 --> 00:25:23,995 ‎我只是在讚美主 ‎因為祂太好了,哈利路亞 495 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 ‎阿們 496 00:25:26,583 --> 00:25:29,043 ‎博伊圖梅洛塞洛! 497 00:25:30,875 --> 00:25:32,745 ‎妳有帶開普敦的美酒過來嗎? 498 00:25:33,166 --> 00:25:34,996 ‎嗨,你過得好嗎? 499 00:25:35,083 --> 00:25:36,963 ‎你好嗎?我很好 500 00:25:37,041 --> 00:25:38,961 ‎我開玩笑的,你也知道 501 00:25:39,375 --> 00:25:40,535 ‎我很罩你的 502 00:25:42,041 --> 00:25:44,421 ‎我叔叔可以把所有人都灌醉 503 00:25:44,500 --> 00:25:47,420 ‎自己仍屹立不搖 504 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 ‎大家不准喝酒! 505 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 ‎我們必須全神貫注 506 00:25:53,791 --> 00:25:55,171 ‎然後妳竟然不知道 507 00:25:55,250 --> 00:25:56,380 ‎-她為什麼都不回家 ‎-阿們 508 00:25:56,458 --> 00:25:57,878 ‎妳也是,葛蕾絲 509 00:25:58,583 --> 00:26:00,383 ‎我們必須準備明天的儀式 510 00:26:00,458 --> 00:26:02,038 ‎送禮儀式 511 00:26:02,333 --> 00:26:04,383 ‎博甘,幹嘛呆站在那裡? 512 00:26:05,708 --> 00:26:07,168 ‎-圖米 ‎-媽 513 00:26:07,708 --> 00:26:08,958 ‎毛巾呢? 514 00:26:09,875 --> 00:26:14,075 ‎對了,明天送禮儀式要用的毛巾 515 00:26:14,916 --> 00:26:17,286 ‎如果我有記得要買毛巾的話 516 00:26:17,833 --> 00:26:20,923 ‎我想說最好明天早上 517 00:26:21,000 --> 00:26:22,210 ‎圖瓦拉家要來的時候再準備 518 00:26:24,125 --> 00:26:26,915 ‎我要今晚全部到位! 519 00:26:27,041 --> 00:26:30,541 ‎我不想聽迪妮諾說 ‎我在破壞她孩子的婚禮 520 00:26:30,625 --> 00:26:32,705 ‎-好,那我… ‎-她說的沒錯 521 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 ‎夏賈克 522 00:26:34,208 --> 00:26:36,418 ‎記得要去買肉 523 00:26:36,500 --> 00:26:38,420 ‎別擔心,迪妮 524 00:26:38,500 --> 00:26:40,170 ‎我會把最棒的肉帶回來 525 00:26:40,791 --> 00:26:43,291 ‎最肥美,最高等級的! 526 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 ‎用這繩子 527 00:26:45,333 --> 00:26:46,383 ‎電線? 528 00:26:49,500 --> 00:26:51,750 ‎還有妳,葛蕾絲 ‎妳和我會在會場煮飯 529 00:26:52,166 --> 00:26:54,246 ‎幹嘛要在會場煮飯? 530 00:26:54,708 --> 00:26:55,828 ‎他們早就準備餐點了 531 00:26:55,916 --> 00:26:57,416 ‎輪不到我們煮飯啊 532 00:26:58,000 --> 00:27:00,790 ‎葛蕾絲,所有東西 ‎都是圖瓦拉家付錢沒錯 533 00:27:00,875 --> 00:27:04,075 ‎但他們付的錢可買不到美食 534 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 ‎而且葛蕾絲做的馬鈴薯沙拉最好吃了 535 00:27:07,583 --> 00:27:10,043 ‎-她唯一會煮的一道菜 ‎-我的天啊! 536 00:27:10,125 --> 00:27:10,955 ‎聽著! 537 00:27:11,041 --> 00:27:14,381 ‎接下來三天,不准出任何差錯 538 00:27:14,833 --> 00:27:15,793 ‎不能出錯 539 00:27:15,875 --> 00:27:17,745 ‎不准搞花招,聽到沒,夏賈克? 540 00:27:18,583 --> 00:27:19,633 ‎很好 541 00:27:19,708 --> 00:27:21,958 ‎-我們又不是妳孩子,迪妮諾 ‎-米菠姐姐! 542 00:27:22,416 --> 00:27:24,456 ‎妳說什麼?妳說我孩子怎麼樣? 543 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 ‎別逼我開始哦! 544 00:27:27,166 --> 00:27:28,876 ‎-我在問妳 ‎-等一下 545 00:27:28,958 --> 00:27:30,288 ‎走吧 546 00:27:30,375 --> 00:27:32,075 ‎把米菠姐姐留在這裡吧! 547 00:27:32,458 --> 00:27:33,578 ‎鑰匙在桌上 548 00:27:33,666 --> 00:27:34,536 ‎-好,我去拿 ‎-快點! 549 00:28:21,416 --> 00:28:22,576 ‎我媽不會明白的 550 00:28:22,708 --> 00:28:24,248 ‎誰在乎?這是你的人生 ‎就跟她實話實說吧 551 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 ‎我又不像妳 552 00:28:26,458 --> 00:28:28,168 ‎我媽喜歡我 553 00:28:28,250 --> 00:28:32,290 ‎特倫斯呢?要是我打給他 ‎叫他不要來,他還會喜歡你嗎? 554 00:28:33,000 --> 00:28:33,920 ‎繼續走 555 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 ‎妳媽不能知道我們在這 556 00:28:36,583 --> 00:28:39,293 ‎-別忘了,我們說好了 ‎-好 557 00:28:39,375 --> 00:28:40,575 ‎我負責幫妳搞定毛巾 558 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 ‎妳負責打給特倫斯 ‎告訴他不能參加婚禮 559 00:28:43,000 --> 00:28:44,170 ‎那你當初幹嘛邀他來? 560 00:28:44,583 --> 00:28:46,253 ‎我沒有邀他 561 00:28:46,333 --> 00:28:48,253 ‎他以為自己有收到邀請 562 00:28:49,416 --> 00:28:52,416 ‎等等,你找到伴了?好,等等 563 00:28:57,541 --> 00:28:59,921 ‎好吧,你必須分散她的注意力 ‎我去拿毛巾 564 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 ‎快進去! 565 00:29:04,166 --> 00:29:05,826 ‎嗨! 566 00:29:05,916 --> 00:29:08,746 ‎-甜心,好女孩 ‎-怎麼了? 567 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 ‎妳知道婚禮的事情吧? 568 00:29:18,833 --> 00:29:21,583 ‎葛蕾絲,妳幹嘛切那麼大塊? 569 00:29:21,666 --> 00:29:24,496 ‎-妳說要那麼大塊的 ‎-哪有 570 00:29:24,583 --> 00:29:26,293 ‎那妳自己來切 571 00:29:26,791 --> 00:29:28,501 ‎妳就是這樣,男人才離開妳的 572 00:29:29,666 --> 00:29:30,786 ‎那妳的婚戒又去哪了? 573 00:29:31,250 --> 00:29:33,250 ‎我?至少我以前有戴過婚戒! 574 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 ‎而妳則是… 575 00:29:35,000 --> 00:29:36,130 ‎哇! 576 00:29:37,416 --> 00:29:40,286 ‎塞洛太太,如我們所說 ‎歡迎您在這下廚 577 00:29:40,375 --> 00:29:43,325 ‎雖然本公司已有米其林主廚 578 00:29:43,416 --> 00:29:45,246 ‎他會做我媽的羊肉咖哩嗎? 579 00:29:45,333 --> 00:29:47,003 ‎-不會,但是… ‎-那就沒用 580 00:29:48,000 --> 00:29:50,630 ‎只是我們這裡很講究美學 581 00:29:50,708 --> 00:29:54,998 ‎把三角鍋放在外面供大家欣賞 582 00:29:55,083 --> 00:29:56,883 ‎似乎不符合美學 583 00:29:56,958 --> 00:29:58,828 ‎美學不能容納黑人傳統嗎? 584 00:29:58,916 --> 00:29:59,996 ‎對! 585 00:30:01,041 --> 00:30:02,001 ‎我是說… 586 00:30:03,750 --> 00:30:06,000 ‎不,我是說… 587 00:30:07,541 --> 00:30:09,081 ‎妳知道嗎? 588 00:30:09,166 --> 00:30:11,246 ‎三角鍋沒問題,我超愛三角鍋 589 00:30:12,166 --> 00:30:13,746 ‎真有風味! 590 00:30:16,208 --> 00:30:18,288 ‎祝您煮飯愉快 591 00:30:22,875 --> 00:30:23,915 ‎天啊! 592 00:30:25,250 --> 00:30:27,040 ‎我忘了妳有時候可以很霸道 593 00:30:27,125 --> 00:30:28,495 ‎塞洛老闆! 594 00:30:28,583 --> 00:30:31,753 ‎請回去工作,玩笑結束了 595 00:30:31,833 --> 00:30:33,753 ‎姐妹們 596 00:30:34,500 --> 00:30:35,880 ‎肉來了 597 00:30:37,500 --> 00:30:39,210 ‎-夏賈克! ‎-天啊,夏賈克! 598 00:30:39,291 --> 00:30:41,751 ‎-牠是活的! ‎-別擔心,迪妮 599 00:30:42,458 --> 00:30:44,918 ‎我會好好地把牠宰了 600 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 ‎妳的羊肉會很嫩的 601 00:30:48,583 --> 00:30:50,383 ‎這隻是孤兒,我叫老闆打折了 602 00:30:51,000 --> 00:30:55,000 ‎-找的錢呢? ‎-我得弄輛貨車 603 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 ‎那你那台破車呢? 604 00:30:57,458 --> 00:31:00,038 ‎我不想用那台破車嚇到牠 605 00:31:00,125 --> 00:31:01,165 ‎牠可是孤兒 606 00:31:01,666 --> 00:31:03,416 ‎你是不是把錢拿去買酒了? 607 00:31:04,916 --> 00:31:06,286 ‎我聞聞看 608 00:31:06,375 --> 00:31:07,325 ‎哈! 609 00:31:07,625 --> 00:31:08,705 ‎再一次 610 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 ‎我想她說廚房是這邊 611 00:31:14,083 --> 00:31:15,753 ‎卡拉波結,過來這邊 612 00:31:21,250 --> 00:31:22,080 ‎嗨,維妮莎 613 00:31:22,541 --> 00:31:23,381 ‎迪妮諾 614 00:31:23,916 --> 00:31:25,326 ‎-這位是葛蕾絲 ‎-對,葛蕾絲 615 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 ‎看來妳們需要幫忙 616 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 ‎對,妳可以去那裡幫忙切東西 617 00:31:32,500 --> 00:31:35,540 ‎我相信迪妮諾不需要我們 ‎幫忙準備明天的午餐 618 00:31:35,625 --> 00:31:36,535 ‎對吧,迪妮諾? 619 00:31:37,041 --> 00:31:39,921 ‎我的團隊都準備好了 620 00:31:40,000 --> 00:31:41,130 ‎很好啊 621 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 ‎妳知道,有了私人廚師之後 ‎我都很懶得下廚了 622 00:31:46,208 --> 00:31:47,578 ‎還真辛苦妳了 623 00:31:48,583 --> 00:31:49,633 ‎對了 624 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 ‎剛剛那是什麼? 625 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 ‎家庭合唱團 626 00:32:04,833 --> 00:32:06,463 ‎就交給妳們女士了 627 00:32:07,416 --> 00:32:09,416 ‎明天見,維妮莎 628 00:32:09,500 --> 00:32:13,000 ‎夏賈克,把那頭羊弄走 ‎不准讓任何人看到牠 629 00:32:13,083 --> 00:32:14,503 ‎-來幫我,葛蕾絲 ‎-哥,我去幫你 630 00:32:14,583 --> 00:32:16,833 ‎妳要去哪?還沒煮完耶 631 00:32:16,916 --> 00:32:18,206 ‎葛蕾絲,快點 632 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 ‎不然東西會被煮焦 633 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 ‎-夏賈克! ‎-葛蕾絲! 634 00:32:28,083 --> 00:32:30,423 ‎哈利路亞!我們快餓死了 635 00:32:30,916 --> 00:32:31,826 ‎提巴 636 00:32:32,291 --> 00:32:33,381 ‎好 637 00:32:34,250 --> 00:32:35,750 ‎謝謝你,兒子 638 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 ‎什布,婚禮準備的如何? 639 00:32:41,000 --> 00:32:42,460 ‎什麼婚禮準備? 640 00:32:42,541 --> 00:32:44,041 ‎她是在說 641 00:32:44,541 --> 00:32:46,831 ‎一對一兄弟指導那件事 642 00:32:46,916 --> 00:32:48,746 ‎哦,對 643 00:32:49,750 --> 00:32:51,580 ‎提巴,你知道我的排卵期不長 644 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 ‎我很抱歉 645 00:32:56,750 --> 00:32:59,580 ‎我在注射荷爾蒙 646 00:32:59,666 --> 00:33:00,576 ‎注射? 647 00:33:00,666 --> 00:33:02,996 ‎好讓她成功受孕 648 00:33:04,083 --> 00:33:05,043 ‎你們為什麼不上床? 649 00:33:05,791 --> 00:33:07,131 ‎這樣才會懷孕啊 650 00:33:08,833 --> 00:33:11,583 ‎奶奶,說來話長 651 00:33:13,250 --> 00:33:14,920 ‎敬我們即將帶給南非 652 00:33:15,958 --> 00:33:19,248 ‎持續數小時的盛大狂歡會 653 00:33:19,333 --> 00:33:22,673 ‎我不知道為什麼當初會同意電視轉播 654 00:33:22,750 --> 00:33:24,000 ‎不能用採訪的嗎? 655 00:33:25,458 --> 00:33:28,878 ‎什布,我花那麼多錢包下四季酒店 656 00:33:28,958 --> 00:33:30,878 ‎總不能只做幾個採訪吧? 657 00:33:31,333 --> 00:33:33,213 ‎你能不能學習感恩?孩子 658 00:33:33,291 --> 00:33:35,581 ‎你這麼說也太突然了,什布西 659 00:33:35,666 --> 00:33:37,036 ‎我明白 660 00:33:37,166 --> 00:33:39,876 ‎我只是不希望婚禮變成一個政黨會議 661 00:33:39,958 --> 00:33:41,668 ‎我只是想小小的辦一場,不要太盛大 662 00:33:42,791 --> 00:33:44,001 ‎什布西 663 00:33:44,916 --> 00:33:47,376 ‎看看提巴和麗迪雅,他們婚禮很盛大 664 00:33:47,875 --> 00:33:49,245 ‎看看他們有多幸福 665 00:33:50,166 --> 00:33:51,536 ‎但他們沒上床 666 00:34:00,416 --> 00:34:01,286 ‎阿姨,來 667 00:34:02,000 --> 00:34:02,880 ‎毛巾都準備好了 668 00:34:03,333 --> 00:34:04,333 ‎要給圖瓦拉家的,阿姨 669 00:34:05,125 --> 00:34:06,205 ‎做得好 670 00:34:06,333 --> 00:34:08,793 ‎妳為什麼要從家裡帶過來? 671 00:34:09,250 --> 00:34:12,000 ‎如果她意外死亡,一定是我幹的 672 00:34:12,291 --> 00:34:13,291 ‎我說過了 673 00:34:14,083 --> 00:34:16,043 ‎我不想被說成破壞 674 00:34:16,125 --> 00:34:17,285 ‎妹妹婚禮的人 675 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 ‎妳可以把它給我,我來 676 00:34:21,791 --> 00:34:24,291 ‎-放在… ‎-沒關係,我拿就好 677 00:34:24,375 --> 00:34:25,245 ‎讓譚多拿 678 00:34:25,333 --> 00:34:26,753 ‎她知道要放哪 679 00:34:32,625 --> 00:34:33,995 ‎寶貝,抱歉… 680 00:34:34,083 --> 00:34:34,963 ‎妳是跟飯店拿的嗎? 681 00:34:36,041 --> 00:34:39,381 ‎回想起來,這還真是個聰明的爛主意 682 00:34:39,458 --> 00:34:40,378 ‎不是 683 00:34:41,333 --> 00:34:42,753 ‎但這是飯店的標誌啊 684 00:34:43,666 --> 00:34:49,246 ‎不,也許她跟飯店 ‎買的是同一家的毛巾 685 00:34:50,291 --> 00:34:52,631 ‎親愛的莉菲洛啊 686 00:34:53,333 --> 00:34:54,673 ‎妳打算把我公婆付錢的 687 00:34:54,750 --> 00:34:56,330 ‎飯店毛巾送給他們嗎? 688 00:34:57,083 --> 00:34:59,583 ‎-博甘,你也有偷嗎? ‎-我?才沒有 689 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 ‎都是她幹的 690 00:35:02,791 --> 00:35:05,751 ‎沒有,我原本打算早上買毛巾 691 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 ‎這些只是暫時替代用的 692 00:35:08,250 --> 00:35:09,420 ‎妳知道嗎? 693 00:35:09,500 --> 00:35:13,250 ‎我有個朋友可以幫忙早點開店 694 00:35:13,333 --> 00:35:15,503 ‎-他們家有賣 ‎-放輕鬆,好嗎? 695 00:35:16,041 --> 00:35:17,131 ‎只是毛巾罷了 696 00:35:17,750 --> 00:35:19,250 ‎這些毛巾 697 00:35:19,958 --> 00:35:22,328 ‎是用在迎賓儀式上的 698 00:35:22,416 --> 00:35:25,666 ‎至少是阿姨對我發火,而不是我媽 699 00:35:25,750 --> 00:35:27,750 ‎-好的 ‎-應該讓你媽來唸唸妳 700 00:35:29,500 --> 00:35:30,500 ‎阿姨… 701 00:35:36,958 --> 00:35:38,038 ‎葛蕾絲 702 00:35:38,375 --> 00:35:39,625 ‎妳看到那隻羊了沒? 703 00:35:39,833 --> 00:35:41,173 ‎我幫牠取了名字 704 00:35:41,583 --> 00:35:42,753 ‎她叫肥美 705 00:35:42,833 --> 00:35:44,923 ‎迪妮諾瘋了,我們要把牠吃了 706 00:35:45,208 --> 00:35:46,918 ‎對,我們要宰了牠 707 00:35:47,125 --> 00:35:49,955 ‎她會告訴所有人 708 00:35:50,083 --> 00:35:52,883 ‎這是她做過最美味的羊肉咖哩 709 00:35:53,000 --> 00:35:55,790 ‎-妳了解她 ‎-她瘋了 710 00:35:56,875 --> 00:35:59,825 ‎她和米菠在同個聊天群組 711 00:35:59,916 --> 00:36:01,126 ‎她們聊個不停 712 00:36:03,000 --> 00:36:06,040 ‎每次都聽到她大喊:“葛蕾絲!” 713 00:36:06,125 --> 00:36:07,705 ‎“夏賈克!” 714 00:36:08,083 --> 00:36:09,333 ‎葛蕾絲! 715 00:36:09,666 --> 00:36:10,786 ‎夏賈克! 716 00:36:10,875 --> 00:36:12,665 ‎緊急事件 717 00:36:20,625 --> 00:36:23,285 ‎妳反應過度了! 718 00:36:23,375 --> 00:36:24,535 ‎毛巾! 719 00:36:24,625 --> 00:36:27,785 ‎博伊圖梅洛,妳總是喜歡激怒人 720 00:36:28,416 --> 00:36:30,286 ‎毛巾就是緊急事件? 721 00:36:31,000 --> 00:36:32,040 ‎恕我直言 722 00:36:32,125 --> 00:36:33,455 ‎如果要我列出妳所有的缺點 723 00:36:33,875 --> 00:36:35,205 ‎大家都得在這待上一陣子了 724 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 ‎不准妳這樣對我說話 725 00:36:37,583 --> 00:36:38,883 ‎那我要怎麼說? 726 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 ‎圖米,我的公婆會聽到的 727 00:36:41,500 --> 00:36:42,630 ‎妳就只在乎這個? 728 00:36:42,708 --> 00:36:44,078 ‎對,這是我的婚禮 729 00:36:46,166 --> 00:36:47,036 ‎我受夠了 730 00:36:47,833 --> 00:36:48,923 ‎如果我是個麻煩 731 00:36:49,416 --> 00:36:51,126 ‎就把我踢出名單吧 732 00:36:51,208 --> 00:36:52,418 ‎天啊! 733 00:36:53,000 --> 00:36:54,130 ‎圖米 734 00:36:54,750 --> 00:36:55,880 ‎到底發生什麼事? 735 00:36:55,958 --> 00:36:58,328 ‎毛巾真的是緊急事件? 736 00:37:08,500 --> 00:37:09,880 ‎抱歉,媽 737 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 ‎希望妳別去找什布西,會帶來厄運的 738 00:37:13,250 --> 00:37:15,630 ‎不是 739 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 ‎那些裝飾… 740 00:37:19,416 --> 00:37:21,786 ‎媽,妳知道嗎? ‎我真的很開心能嫁給什布 741 00:37:21,875 --> 00:37:24,535 ‎當然,妳這輩子不用再工作了 742 00:37:25,375 --> 00:37:26,705 ‎我說的不是錢 743 00:37:26,791 --> 00:37:29,881 ‎別假了,這裡只有我們兩個 744 00:37:31,375 --> 00:37:32,785 ‎去睡吧,美美 745 00:37:34,041 --> 00:37:37,131 ‎妳不會想要妳明天的照片上 ‎出現黑眼圈吧? 746 00:37:38,500 --> 00:37:39,830 ‎會很難看的 747 00:37:56,250 --> 00:37:57,630 ‎-嗨 ‎-會有厄運 748 00:37:57,708 --> 00:37:58,878 ‎好,怎麼了? 749 00:37:59,875 --> 00:38:02,415 ‎-每個人都在破壞我的婚禮 ‎-妳要我處理他們嗎? 750 00:38:03,000 --> 00:38:03,830 ‎-要 ‎-要嗎? 751 00:38:03,916 --> 00:38:05,036 ‎不 752 00:38:05,125 --> 00:38:07,165 ‎會讓事情更糟的 753 00:38:08,000 --> 00:38:09,380 ‎那我們直接去公證結婚就好了 754 00:38:09,458 --> 00:38:10,538 ‎不要 755 00:38:10,625 --> 00:38:12,825 ‎我才不要因為你小氣 ‎就取消我的夢想婚禮 756 00:38:12,916 --> 00:38:14,956 ‎你說我小氣? 757 00:38:15,500 --> 00:38:16,960 ‎-會有厄運 ‎-好 758 00:38:17,041 --> 00:38:19,331 ‎妳知道倫敦公寓要花多少錢嗎? 759 00:38:20,500 --> 00:38:23,250 ‎天知道妳幹嘛選兩房的 760 00:38:23,541 --> 00:38:24,541 ‎是為了以後的小孩 761 00:38:25,208 --> 00:38:28,918 ‎感謝上帝,好險孩子的事還早 762 00:38:31,000 --> 00:38:32,670 ‎-怎麼了? ‎-沒事 763 00:38:33,666 --> 00:38:35,956 ‎我媽和我姊能在我結婚的時候 ‎不要吵架嗎? 764 00:38:37,000 --> 00:38:39,080 ‎-妳要等她們吵完再結嗎? ‎-不要 765 00:38:39,791 --> 00:38:42,171 ‎這會場下次能預定的時間 ‎在2022年 766 00:38:42,250 --> 00:38:43,630 ‎而且對她們來說還不夠久 767 00:38:44,583 --> 00:38:45,503 ‎那麼 768 00:38:45,625 --> 00:38:48,125 ‎我知道怎樣能讓妳好過點 769 00:38:51,083 --> 00:38:54,963 ‎過來 770 00:38:57,416 --> 00:38:58,496 ‎我看 771 00:39:05,208 --> 00:39:07,288 ‎不行…婚禮後才能 772 00:39:09,000 --> 00:39:11,880 ‎寶貝,會有厄運 773 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 ‎聽起來像我媽會說的 774 00:39:15,291 --> 00:39:18,291 ‎-不要 ‎-我在開玩笑,一個玩笑嘛 775 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 ‎嘿! 776 00:40:11,666 --> 00:40:12,706 ‎嘿! 777 00:40:14,375 --> 00:40:15,705 ‎還好嗎? 778 00:40:16,791 --> 00:40:17,831 ‎還好 779 00:40:20,333 --> 00:40:21,423 ‎你老婆呢? 780 00:40:21,500 --> 00:40:23,290 ‎老婆在睡覺 781 00:40:23,833 --> 00:40:25,463 ‎她睡得很熟 782 00:40:25,541 --> 00:40:28,671 ‎我只是覺得有點煩躁,妳呢? 783 00:40:30,083 --> 00:40:31,003 ‎我不參加婚禮了 784 00:40:31,708 --> 00:40:33,918 ‎什麼?原來還有這招 785 00:40:34,000 --> 00:40:37,040 ‎我可是箇中高手,我還把酒偷出來了 786 00:40:41,875 --> 00:40:42,705 ‎不用,謝了 787 00:40:43,791 --> 00:40:46,581 ‎很明智,這酒喝起來像尿 788 00:40:49,208 --> 00:40:51,038 ‎我來瞧瞧 789 00:40:52,083 --> 00:40:55,043 ‎我知道這種酒,大家都說很好喝 790 00:40:55,125 --> 00:40:58,535 ‎-但妳才是專家 ‎-名聲與美味不能劃上等號 791 00:40:59,541 --> 00:41:01,671 ‎你該聞聞這酒 792 00:41:02,875 --> 00:41:05,205 ‎告訴我,你聞到什麼? 793 00:41:05,625 --> 00:41:06,785 ‎酒精? 794 00:41:07,875 --> 00:41:10,455 ‎-祖魯男孩 ‎-隨便啦 795 00:41:10,541 --> 00:41:12,501 ‎你應該要聞到它的香味,懂嗎? 796 00:41:13,166 --> 00:41:14,956 ‎還有釀酒橡木桶的木頭味 797 00:41:15,708 --> 00:41:20,208 ‎酒的香氣透漏了它的一生 798 00:41:20,958 --> 00:41:23,288 ‎但對你來說,這酒是免費的 ‎來喝一點吧 799 00:41:25,458 --> 00:41:26,578 ‎不用了,謝謝妳 800 00:41:27,041 --> 00:41:29,001 ‎拜託,一杯酒罷了,又不會咬你 801 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 ‎我想要為明天保持清醒 802 00:41:33,541 --> 00:41:35,831 ‎-妳也該如此 ‎-不! 803 00:41:36,041 --> 00:41:37,331 ‎我在酒鄉裡好好的 804 00:41:37,875 --> 00:41:39,785 ‎我就不會感到寂寞了 805 00:41:41,041 --> 00:41:43,581 ‎也不會為每個自己犯的錯受指責 806 00:41:45,041 --> 00:41:46,461 ‎聽起來不錯 807 00:41:46,958 --> 00:41:48,538 ‎是啊 808 00:41:48,625 --> 00:41:51,705 ‎只有一晚的自由 809 00:41:53,291 --> 00:41:54,751 ‎酒不會責備人 810 00:41:58,333 --> 00:42:00,173 ‎-喝吧 ‎-喝吧 811 00:42:00,250 --> 00:42:02,670 ‎你還真煩人 812 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 ‎好吧 813 00:42:16,666 --> 00:42:18,036 ‎還不賴嘛 814 00:42:19,791 --> 00:42:20,961 ‎走路正常點 815 00:42:21,083 --> 00:42:23,883 ‎我走得很正常啊 816 00:42:24,416 --> 00:42:26,786 ‎你將會耗盡 817 00:42:27,541 --> 00:42:29,291 ‎我所有的愛 818 00:42:29,833 --> 00:42:32,293 ‎我活過來了 819 00:42:32,750 --> 00:42:33,960 ‎我什麼都辦得到 820 00:42:34,291 --> 00:42:36,711 ‎我什麼都辦得到! 821 00:42:55,833 --> 00:42:58,003 ‎我注意你很久了 822 00:43:05,833 --> 00:43:07,503 ‎好哦 823 00:43:08,000 --> 00:43:10,380 ‎我們去游泳吧! 824 00:43:11,375 --> 00:43:14,575 ‎-你會游嗎? ‎-不會! 825 00:43:54,541 --> 00:43:56,631 ‎嘿,妳在哪? 826 00:43:56,708 --> 00:43:58,038 ‎我以為我們有行程的 827 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 ‎想必美美讓妳忙得不可開交,對吧? 828 00:44:02,416 --> 00:44:04,076 ‎聽到留言就打給我 829 00:44:14,500 --> 00:44:18,080 ‎(12月23日 傳統婚禮當天) 830 00:44:41,458 --> 00:44:45,668 ‎提巴沒事的,不需要勞師動眾 831 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 ‎他電話還是沒接 832 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 ‎他應該就在這附近 833 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 ‎我去找他 834 00:44:52,500 --> 00:44:53,420 ‎不行 835 00:44:54,083 --> 00:44:56,043 ‎我不會讓那孩子的偏執行徑 836 00:44:56,125 --> 00:44:57,495 ‎驚擾我們的賓客 837 00:44:58,875 --> 00:45:00,075 ‎-什布 ‎-怎麼了? 838 00:45:00,166 --> 00:45:02,956 ‎你覺得哪一條比較上鏡頭? 839 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 ‎嗨,我可以問一下嗎? 840 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 ‎-有人看到我老公嗎? ‎-怎麼了嗎? 841 00:45:15,500 --> 00:45:17,170 ‎沒事,什麼事都沒有 842 00:45:19,500 --> 00:45:21,080 ‎發生什麼事了? 843 00:45:21,875 --> 00:45:22,745 ‎我去確認看看 844 00:45:23,250 --> 00:45:25,540 ‎去把菜煮好 ‎幸好我們跟這場鬧劇無關 845 00:45:26,000 --> 00:45:27,960 ‎夏賈克還把羊處理好了 846 00:45:28,708 --> 00:45:30,078 ‎這個嘛 847 00:45:32,291 --> 00:45:34,671 ‎-妳和夏賈克 ‎-姊姊! 848 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 ‎別離開我 849 00:45:37,666 --> 00:45:38,916 ‎他想要好好的宰了牠 850 00:45:39,000 --> 00:45:41,080 ‎但他喝得太醉了,我送他回家了 851 00:45:41,875 --> 00:45:44,165 ‎但我沒辦法自己把羊放到車上 852 00:45:44,250 --> 00:45:47,080 ‎你們兩個只有一項任務,還可以失敗 853 00:45:47,166 --> 00:45:49,166 ‎-我的天啊! ‎-羊去哪了? 854 00:45:49,500 --> 00:45:51,330 ‎就綁在這裡,姐姐 855 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 ‎-妳哪裡看到羊? ‎-我的天啊!姊姊 856 00:45:53,416 --> 00:45:55,076 ‎聽著,坎迪絲和圖瓦拉家的人 857 00:45:55,208 --> 00:45:56,878 ‎不能比我們先找到羊 858 00:45:58,000 --> 00:45:59,040 ‎圖瓦拉家的人來了 859 00:46:00,708 --> 00:46:01,748 ‎走吧 860 00:46:06,375 --> 00:46:08,665 ‎-你們還在找提巴嗎? ‎-沒錯 861 00:46:08,750 --> 00:46:10,540 ‎-再打給他一次 ‎-好 862 00:46:13,041 --> 00:46:14,631 ‎我去看這邊 863 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 ‎圖米?妳為什麼會有提巴的手機? 864 00:46:40,500 --> 00:46:41,960 ‎該死 865 00:46:42,250 --> 00:46:43,420 ‎那個… 866 00:46:44,750 --> 00:46:47,040 ‎-圖米! ‎-我老公去哪了? 867 00:46:48,291 --> 00:46:49,921 ‎為什麼他的內褲會在泳池裡? 868 00:46:50,541 --> 00:46:52,171 ‎不是你們想的那樣 869 00:46:52,541 --> 00:46:53,421 ‎他喝醉了嗎? 870 00:46:53,500 --> 00:46:54,790 ‎喝了一大堆 871 00:46:54,875 --> 00:46:55,955 ‎喝了一點 872 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 ‎我們得叫警察 873 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 ‎博伊圖梅洛,妳在做什麼? 874 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 ‎妳做了什麼? 875 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 ‎被那些噬血的媒體發現怎麼辦? 876 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 ‎她又來了 877 00:47:05,000 --> 00:47:06,380 ‎等一等,發生什麼事了? 878 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 ‎提巴是酒精成癮病患 879 00:47:07,916 --> 00:47:08,996 ‎嘿! 880 00:47:10,125 --> 00:47:11,665 ‎這就說得通了 881 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 ‎上次提巴喝酒的時候 882 00:47:13,625 --> 00:47:15,875 ‎他人在莫三比克,還沒帶護照 883 00:47:15,958 --> 00:47:20,168 ‎成了我外交上的污點,毀了我的形象 884 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 ‎我們會在他去莫三比克前找到他的 885 00:47:22,833 --> 00:47:24,463 ‎看,這是什麼? 886 00:47:27,000 --> 00:47:28,330 ‎這是什麼? 887 00:47:28,416 --> 00:47:29,996 ‎我要殺了妳! 888 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 ‎不,等等 889 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 ‎跳過來,過來這裡! 890 00:47:33,666 --> 00:47:35,076 ‎-怎麼跳? ‎-過來這裡 891 00:47:35,166 --> 00:47:37,576 ‎-別這樣 ‎-拜託 892 00:47:41,166 --> 00:47:42,416 ‎別擋路 893 00:47:42,500 --> 00:47:44,580 ‎別辦婚禮了! 894 00:47:44,666 --> 00:47:49,246 ‎-賤民! ‎-維…維妮莎 895 00:47:49,541 --> 00:47:50,581 ‎圖米,發生什麼事了? 896 00:47:59,208 --> 00:48:01,128 ‎我說了不是你們想的那樣 897 00:48:01,208 --> 00:48:02,038 ‎圖米! 898 00:48:02,833 --> 00:48:04,333 ‎比那更糟 899 00:48:45,041 --> 00:48:47,041 ‎字幕翻譯:楊易