1 00:00:11,916 --> 00:00:14,326 Boitumelo! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,080 Tumi, você vai se afogar. 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 -Sem polícia. -Tumi, você está nua. 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 Os abutres da mídia podem descobrir! 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,831 -Vamos ao hospital. -Ela começou de novo. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 Deve haver uma explicação lógica para tudo isso. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,245 -Meu Deus! -Relaxa, relaxa. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 Lydia, por favor! 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,918 Eu juro que não é o que parece. 10 00:00:35,208 --> 00:00:37,078 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,418 DIA 22 DE DEZEMBRO - 24 HORAS ANTES 12 00:00:44,500 --> 00:00:45,880 Bom dia, senhoras e senhores. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 Aqui é o capitão falando. 14 00:00:47,541 --> 00:00:52,331 Bem-vindos ao voo AB2789, da Cidade do Cabo a Joanesburgo. 15 00:00:52,416 --> 00:00:54,376 Teremos turbulência. 16 00:00:54,458 --> 00:00:58,168 Então mantenham os cintos de segurança afivelados e as luzes acesas. 17 00:00:58,250 --> 00:01:01,710 Somos três idiotas que não fizeram o check-in antecipado. 18 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 Tudo bem, querida? 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,330 Ela não está. 20 00:01:09,333 --> 00:01:12,173 Eu estaria segurando sua mão agora se estivesse ao seu lado. 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,380 Por favor, não. 22 00:01:16,875 --> 00:01:19,075 Gostariam de se sentar juntos? 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,826 -Não, estamos bem. -Ah. 24 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 Se você não se importasse… 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,463 Não queremos incomodá-la. 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Ah, gosto da janela. 27 00:01:33,375 --> 00:01:35,575 Claro que gosta. 28 00:01:36,000 --> 00:01:36,830 Sim. 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 Desculpe. Lá vamos nós. 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 -Viu, funcionou. -Querido… 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,043 Senti saudade. 32 00:01:48,125 --> 00:01:50,245 Isso não aconteceria num voo às Ilhas Maurício. 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,380 Quero dizer, poderia, 34 00:01:53,458 --> 00:01:56,418 mas ao menos estaria indo às Ilhas Maurício sozinha em vez de… 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,790 -Joburg? -O quê? 36 00:01:58,375 --> 00:02:00,245 Também vai passar o Natal em Joburg? 37 00:02:00,458 --> 00:02:03,128 Ah, sim, é. Em casa. Minha irmã vai se casar. 38 00:02:04,208 --> 00:02:05,538 Meu Deus! 39 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 Vamos nos casar ano que vem. 40 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 A família dele quer que nos casemos em Joburg. 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,790 Mas ninguém se casa em Joburg. Tem sido… 42 00:02:23,458 --> 00:02:25,038 Desculpe, mana. 43 00:02:26,583 --> 00:02:28,673 Se importa? Ela está com frio. 44 00:02:28,750 --> 00:02:30,540 Ela está com frio. Se importa… 45 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Se eu me apaixonar, atire em mim. 46 00:02:46,875 --> 00:02:47,785 CHEGADA DOMÉSTICA 47 00:02:47,875 --> 00:02:51,245 Sabemos que estamos em Joburg quando escadas rolantes estão paradas. 48 00:02:51,333 --> 00:02:52,633 Meu Deus! 49 00:02:52,875 --> 00:02:54,495 Deve ser redução de carga. 50 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 Concordo. 51 00:02:56,000 --> 00:02:57,830 -Mary. -Mas tudo bem, estamos aqui. 52 00:02:57,916 --> 00:02:58,996 Sim. 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 -Ei, selfie? -Selfie, querido? 54 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 -Querido? -Claro! 55 00:03:03,708 --> 00:03:05,628 Está brincando comigo. 56 00:03:06,500 --> 00:03:08,330 Espere. Vamos fazer narizinhos. 57 00:03:08,416 --> 00:03:10,536 -Narizinhos. -Narizinhos. 58 00:03:11,333 --> 00:03:12,293 Conseguiu? 59 00:03:12,375 --> 00:03:13,575 Sério? 60 00:03:21,375 --> 00:03:23,165 Você sempre soube fazer amigos. 61 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 OS ORLANDO PIRATES SÃO UMA MERDA 62 00:03:27,708 --> 00:03:28,578 Sério? 63 00:03:28,666 --> 00:03:30,246 A verdade dói. 64 00:03:30,333 --> 00:03:32,293 É. Como caras que dirigem Porsches 65 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 tentam compensar algo. 66 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 Ninguém reclamou. 67 00:03:35,458 --> 00:03:37,748 Eu não devia ter te convidado para o casamento. 68 00:03:37,833 --> 00:03:38,963 Vou te deixar aqui. 69 00:03:39,041 --> 00:03:40,581 Você não faria isso. 70 00:03:40,666 --> 00:03:42,246 Estou brincando! 71 00:03:43,416 --> 00:03:46,416 T-money, T-Gwap, T-money. 72 00:03:46,500 --> 00:03:47,790 -O que isso faz, filho? -O que faz, querido? 73 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 É isso! 74 00:03:48,958 --> 00:03:51,128 Não torne isso estranho dizendo… 75 00:03:51,208 --> 00:03:52,538 Senti falta disso. 76 00:03:54,208 --> 00:03:56,128 Vamos tirar uma foto para o Insta. 77 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 -Para o Insta? -É. 78 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 Como os outros vão saber que estou feliz em te ver? 79 00:04:00,250 --> 00:04:02,580 -Posso ver que ainda está obcecado. -É. 80 00:04:02,666 --> 00:04:03,876 Dou o que as pessoas querem. 81 00:04:03,958 --> 00:04:07,128 Olá, Beyonce, Jay-Z. 82 00:04:07,208 --> 00:04:08,498 Vieram dar uns amassos? 83 00:04:08,583 --> 00:04:10,043 Não veem que aqui é só para embarque? 84 00:04:11,750 --> 00:04:14,540 Se quiserem se beijar, vão embora. 85 00:04:16,041 --> 00:04:17,461 Ou preferem uma multa? 86 00:04:18,250 --> 00:04:20,170 -Tudo bem. Não! -Não! Estamos indo. 87 00:04:20,250 --> 00:04:22,380 -Vou pegar as malas. -Sim, vão embora. 88 00:04:46,708 --> 00:04:48,208 Você está tão linda! 89 00:04:48,291 --> 00:04:49,711 Caramba! 90 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Você está incrível. 91 00:04:55,208 --> 00:04:57,878 Alguém não seguiu a dieta do Time da Noiva. 92 00:04:58,583 --> 00:05:01,543 Que dieta? Não vou comer minha primeira refeição no almoço. 93 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 É dezembro, gente. 94 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Se chama jejum intermediário por um motivo. Quer dizer, Refiloe… 95 00:05:06,583 --> 00:05:07,713 Por favor… Inter o quê? 96 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 Jejum intermediário. 97 00:05:09,458 --> 00:05:11,538 Você e o seu inglês. 98 00:05:11,625 --> 00:05:12,705 É intermitente. 99 00:05:13,916 --> 00:05:17,626 Escuta, só pessoas pobres jejuam. Certo? Não estou pobre hoje. 100 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 Não, pessoas pobres não jejuam. 101 00:05:19,791 --> 00:05:21,631 Na verdade, estão com fome. 102 00:05:22,083 --> 00:05:24,293 Gente, vamos aparecer em cadeia nacional. 103 00:05:24,375 --> 00:05:25,665 Vai valer a pena. 104 00:05:30,333 --> 00:05:33,213 Eu sou a única pessoa que seguiu essa dieta? 105 00:05:33,291 --> 00:05:35,671 Querida, como eu disse, é feriado! 106 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 Coma um morango. 107 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 Puxe até em cima. 108 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Certo, deixe-me ver. Vou ajudá-la. 109 00:05:41,625 --> 00:05:44,495 Preciso que você… 110 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 Preciso que você inspire. 111 00:05:49,125 --> 00:05:50,415 Como vai respirar, querida? 112 00:05:50,916 --> 00:05:52,456 A respiração é superestimada. 113 00:05:53,083 --> 00:05:54,173 Certo. 114 00:05:59,583 --> 00:06:03,043 Sim… Não é ela ainda. 115 00:06:04,416 --> 00:06:06,826 Não entendo por que Tumi não chegou aqui a tempo 116 00:06:06,916 --> 00:06:08,246 como o resto de nós. 117 00:06:09,208 --> 00:06:11,128 Gente, vamos experimentar as roupas zulus. 118 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 -As roupas zulus, ótima ideia! -Isso! 119 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 A noiva é nossa! 120 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 -Todas concordamos! -Diga sim! 121 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 ONDE VOCÊ ESTÁ? 122 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 Não acredito que minha irmã vai se casar no Natal. 123 00:06:35,041 --> 00:06:37,171 É, você não vem mais para casa. 124 00:06:37,250 --> 00:06:39,710 Como te fariam voltar para casa no Natal? 125 00:06:39,791 --> 00:06:41,331 Fale uma pessoa que quer isso. 126 00:06:42,875 --> 00:06:45,745 Oi? Eu sou invisível? 127 00:06:46,583 --> 00:06:47,673 -Que fofo! -O quê? 128 00:06:47,750 --> 00:06:49,580 -Ficou com saudade. -Não! 129 00:06:49,666 --> 00:06:51,246 Não fiquei. Não se iluda. 130 00:06:51,333 --> 00:06:52,503 Não fiquei. 131 00:06:53,250 --> 00:06:56,250 É… É que não posso ir para casa. 132 00:06:56,708 --> 00:07:00,328 Meu pai vai estar lá e ele só sabe falar da mamãe. 133 00:07:00,416 --> 00:07:01,706 Isso me deixa triste, 134 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 o que faz com que todos se sintam pior. 135 00:07:07,458 --> 00:07:09,918 Mas o bom é… 136 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 que você vai comigo 137 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 e vai me salvar da saga do casamento de três dias. 138 00:07:14,375 --> 00:07:17,745 Fico feliz que a dor da minha família deu certo para você. 139 00:07:20,166 --> 00:07:22,956 Estou pronto para o casamento tradicional amanhã, mas… 140 00:07:23,041 --> 00:07:25,251 devo me atrasar 141 00:07:25,333 --> 00:07:27,083 para o casamento de branco no Natal. 142 00:07:27,166 --> 00:07:29,376 -Qual é… -Tenho uma coisa. 143 00:07:30,083 --> 00:07:31,503 Garotas não são coisas, Khaya. 144 00:07:31,583 --> 00:07:33,293 Não, não é uma garota. 145 00:07:33,375 --> 00:07:34,955 É sempre uma garota com ele. 146 00:07:35,666 --> 00:07:38,326 Quer saber, vou te contar se você não fizer o som. 147 00:07:38,750 --> 00:07:39,630 Que som? 148 00:07:39,708 --> 00:07:40,918 Você sabe qual. 149 00:07:42,916 --> 00:07:45,956 Não vou cair nessa. Certo, vou te contar. 150 00:07:46,041 --> 00:07:48,581 Então, no Natal, me visto de Papai Noel 151 00:07:48,666 --> 00:07:51,706 e vou em algumas casas entregar presentes para crianças. 152 00:07:53,041 --> 00:07:54,461 Ah, cara! 153 00:07:54,541 --> 00:07:57,001 Você é tão previsível. Eu deveria saber. 154 00:07:57,083 --> 00:08:00,543 Eu caí direitinho. Certo, tudo bem. Você terminou? 155 00:08:00,625 --> 00:08:02,285 Sim. 156 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 Olha, você deveria vir comigo. Sério, venha comigo. 157 00:08:06,083 --> 00:08:08,173 Tumi, veja essas crianças, a carinha delas. 158 00:08:08,250 --> 00:08:10,630 Vão derreter seu coração gelado. 159 00:08:10,708 --> 00:08:11,958 -É? -Sim! 160 00:08:12,041 --> 00:08:14,501 Vão derreter o suficiente para ajudar com meu discurso de madrinha? 161 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 -Beauty te pediu para escrever algo? -Isso. 162 00:08:17,583 --> 00:08:18,753 -Você! -É. 163 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 Eu nem sei o que dizer. 164 00:08:22,125 --> 00:08:22,995 Me ajuda? 165 00:08:23,083 --> 00:08:24,213 -Com quê? -O discurso. 166 00:08:24,291 --> 00:08:26,251 -Não! -Por favor. 167 00:08:26,333 --> 00:08:28,713 Não faça isso! 168 00:08:28,791 --> 00:08:32,211 Não me olhe assim. Não vou ajudar. Não é o segundo ano. Não! 169 00:08:32,291 --> 00:08:33,921 Faça sua tarefa. Não vou ajudar. 170 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 -Qual é. -Não vou! 171 00:08:36,583 --> 00:08:38,503 -Olha esse sorriso. -Não estou sorrindo. 172 00:08:38,583 --> 00:08:40,753 -O sorriso de quem vai ajudar. -Não estou sorrindo. 173 00:08:40,833 --> 00:08:42,793 Obrigada com antecedência, cara. 174 00:08:43,291 --> 00:08:44,791 Tanto faz. 175 00:09:00,833 --> 00:09:01,963 Certo! 176 00:09:02,291 --> 00:09:03,631 -Ei! -Oi! 177 00:09:08,916 --> 00:09:11,036 -Olá. -Oi. 178 00:09:15,041 --> 00:09:17,631 Esta linha parece reta para você? 179 00:09:18,250 --> 00:09:20,170 Existe algo que seja reto para você, querido? 180 00:09:20,250 --> 00:09:23,630 Finalmente decidiu nos agraciar com a sua infeliz presença. 181 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Ah, Khaya. Ainda é fofo. 182 00:09:26,416 --> 00:09:27,456 Pena que é xhosa. 183 00:09:27,541 --> 00:09:28,961 Bokang. Ainda é engraçado. 184 00:09:30,208 --> 00:09:32,668 Boitumelo! 185 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Tia! 186 00:09:34,833 --> 00:09:35,923 Como está? 187 00:09:36,750 --> 00:09:39,380 Finalmente encontrou um homem! 188 00:09:39,458 --> 00:09:42,538 Achei que nunca fôssemos matar uma galinha branca pra você! 189 00:09:43,208 --> 00:09:45,038 Não, esse é meu amigo. 190 00:09:45,125 --> 00:09:46,825 Esta é a irmã mais velha da minha mãe. 191 00:09:46,916 --> 00:09:49,126 -Titia Moipone. -Tia? 192 00:09:49,208 --> 00:09:50,788 Eu já estava pensando no dote 193 00:09:50,875 --> 00:09:53,625 e como traria todas as vacas que tenho! 194 00:09:54,166 --> 00:09:56,456 Isso é o que chamamos de efeito Khaya. 195 00:09:56,541 --> 00:09:57,921 Tumi vai me cumprimentar 196 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 ou vai continuar se escondendo? 197 00:10:01,916 --> 00:10:03,206 É, vou com você. Mãe! 198 00:10:03,875 --> 00:10:05,125 Certo. 199 00:10:05,791 --> 00:10:06,631 Ei, garota! 200 00:10:09,000 --> 00:10:09,960 Sua amiga está com raiva? 201 00:10:10,041 --> 00:10:12,461 Sim! Mas não está pior que no último Natal. 202 00:10:13,083 --> 00:10:14,543 O que aconteceu no último Natal? 203 00:10:14,625 --> 00:10:16,245 Você saberia se estivesse aqui! 204 00:10:18,916 --> 00:10:22,206 O que precisa saber sobre minha relação com minha mãe 205 00:10:22,625 --> 00:10:25,285 é que, até os meus doze anos, eu chamava minha vó de "mãe" 206 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 e minha mãe de "Irmãzona Dineo". 207 00:10:27,375 --> 00:10:28,455 Oi, mãe. 208 00:10:28,541 --> 00:10:31,001 Por favor, não estrague isso para a sua irmã. 209 00:10:31,083 --> 00:10:32,793 Que bom ver você, mãe. 210 00:10:34,000 --> 00:10:35,130 Khaya. É você? 211 00:10:35,208 --> 00:10:36,288 Sim, mãe. 212 00:10:36,375 --> 00:10:39,785 -Como está sua família? -Eles estão bem, obrigado. 213 00:10:39,875 --> 00:10:40,705 Obrigada. 214 00:10:40,791 --> 00:10:44,171 Essa é a tia Grace. É a mais jovem das quatro. 215 00:10:44,750 --> 00:10:47,130 A mais jovem, a mais sexy, a mais linda. 216 00:10:47,208 --> 00:10:48,418 Isso aí, garota. 217 00:10:52,958 --> 00:10:56,168 Khaya, pode me ajudar a levar essas coisas para o carro? 218 00:10:56,583 --> 00:10:58,713 -Tudo bem. -Não! Ele é muito novo pra você. 219 00:10:58,791 --> 00:11:00,041 Bem, eu ainda… 220 00:11:03,166 --> 00:11:04,326 Tumi? 221 00:11:05,083 --> 00:11:07,133 Não se matem antes do casamento. 222 00:11:12,958 --> 00:11:14,328 Então… 223 00:11:14,791 --> 00:11:17,631 Está reformando a casa? 224 00:11:17,708 --> 00:11:19,668 Quando os Twala chegarem amanhã, 225 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 precisam encontrar tudo perfeito. 226 00:11:23,166 --> 00:11:24,286 Você ganhou na loteria? 227 00:11:24,375 --> 00:11:27,625 Não. O dote é usado para essas coisas. 228 00:11:27,750 --> 00:11:29,960 O dinheiro do dote? Para reformar a sua casa? 229 00:11:30,416 --> 00:11:31,996 Com o que você contribuiu? 230 00:11:32,083 --> 00:11:34,423 E é aqui que eu me calo. 231 00:11:35,083 --> 00:11:36,003 Sabe do quê? 232 00:11:36,083 --> 00:11:37,003 Esse casamento 233 00:11:37,083 --> 00:11:39,383 é muito importante, Tumi! 234 00:11:39,458 --> 00:11:41,828 Como seu Jesus se sente com Beauty roubando o aniversário dele? 235 00:11:42,416 --> 00:11:45,286 Meu Jesus ficará feliz em ver a Beauty feliz. 236 00:11:48,083 --> 00:11:50,213 Vejo que as provas foram muito rápidas. 237 00:11:50,291 --> 00:11:51,631 Merda. 238 00:11:52,666 --> 00:11:53,496 Esqueceu das provas? 239 00:11:54,083 --> 00:11:55,213 Sim. 240 00:11:55,291 --> 00:11:56,501 Não! 241 00:11:56,875 --> 00:12:00,495 Só pensei em primeiro passar aqui e cumprimentá-la. 242 00:12:00,583 --> 00:12:02,293 Agora que te vi… 243 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Tchau! 244 00:12:43,208 --> 00:12:46,378 Bem-vindo, ministro Twala. Sra. Twala. 245 00:12:47,041 --> 00:12:48,211 Obrigado. 246 00:12:48,291 --> 00:12:49,501 É bom estar aqui. 247 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 Sim. 248 00:12:53,125 --> 00:12:54,535 Isto não é champanhe? 249 00:12:55,083 --> 00:12:57,133 É um MCC excelente. 250 00:12:57,208 --> 00:12:58,998 MCC? 251 00:12:59,083 --> 00:13:02,173 Que tipo de operação amadora você está realizando aqui? 252 00:13:02,666 --> 00:13:06,076 Este casamento tem importância nacional e será televisionado. 253 00:13:06,166 --> 00:13:07,246 Você sabe como é o Black Twitter? 254 00:13:08,708 --> 00:13:10,168 Você quer que eu seja uma hashtag? 255 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Por favor, não! 256 00:13:12,958 --> 00:13:14,878 Este lugar é tão lindo! 257 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 Talvez devêssemos renovar nossos votos. 258 00:13:16,791 --> 00:13:19,631 Beauty vai matá-la se roubar nosso casamento. 259 00:13:19,708 --> 00:13:21,668 Beleza, isso não vai acontecer. 260 00:13:21,750 --> 00:13:25,880 Todos estamos sob pressão suficiente. Lydia, por favor, não. 261 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 Estes são os sem álcool? 262 00:13:29,541 --> 00:13:30,751 Não. 263 00:13:31,541 --> 00:13:32,961 Você começou muito bem… 264 00:13:34,166 --> 00:13:36,036 Então, mãe, o que acha 265 00:13:36,125 --> 00:13:38,785 do seu neto se casar num lugar tão maravilhoso? 266 00:13:39,208 --> 00:13:40,128 Você é muito sortudo. 267 00:13:40,208 --> 00:13:42,748 Os proprietários não costumam fechar este lugar 268 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 para um evento privado. 269 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 São as vantagens de ser um ministro de destaque. 270 00:13:48,625 --> 00:13:50,995 Não acredito que seu pai e eu batalhamos tanto 271 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 pra você dar seu dinheiro a brancos. 272 00:13:53,291 --> 00:13:54,131 Vovó… 273 00:13:54,750 --> 00:13:55,880 O que ela disse? 274 00:13:55,958 --> 00:13:57,828 Ela disse que… 275 00:13:57,958 --> 00:14:01,248 é maravilhoso termos todo o lugar só para nós. 276 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Então, você vai nos mostrar nossos quartos 277 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 ou vamos dormir aqui? 278 00:14:05,791 --> 00:14:08,751 Claro, sinto muito. Por favor, venham por aqui. 279 00:14:12,916 --> 00:14:15,206 Não acredito que reservaram este lugar todo para Sbu. 280 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 Ele nem tem tantos amigos assim. 281 00:14:17,125 --> 00:14:18,785 É estranho isso… 282 00:14:18,875 --> 00:14:22,995 Não sei, estou com ciúme por terem feito tudo isso por Sbu porque… 283 00:14:23,500 --> 00:14:25,130 Quero dizer, é o Four Seasons… 284 00:14:25,208 --> 00:14:26,628 Não, qual é, de novo? 285 00:14:27,166 --> 00:14:28,206 Nem pensar! 286 00:14:28,291 --> 00:14:29,881 Você sempre quer fazer sexo. 287 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 Sim, ainda estou ovulando. 288 00:14:34,666 --> 00:14:35,826 Certo. 289 00:14:41,375 --> 00:14:43,575 Com licença, deitada. 290 00:14:44,083 --> 00:14:46,383 Missionário, é melhor para a concepção. 291 00:14:48,458 --> 00:14:49,708 Faça sua coisa, querido. 292 00:14:54,416 --> 00:14:55,536 O telefone… 293 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 -O quê? -Querida. 294 00:14:57,708 --> 00:14:58,788 Sbu. 295 00:14:59,875 --> 00:15:01,785 Sbu… 296 00:15:02,916 --> 00:15:04,036 Ei, cara. 297 00:15:04,125 --> 00:15:06,205 Chegamos e está tudo bem. 298 00:15:06,541 --> 00:15:07,461 Sim. 299 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 Ele quer que eu vá até ele. 300 00:15:12,291 --> 00:15:14,331 Não, tudo bem, estou indo, vou até você. 301 00:15:14,833 --> 00:15:16,173 Sim, com certeza! 302 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 Querido, Sbu pode esperar. 303 00:15:18,416 --> 00:15:19,746 Mas… 304 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 Olha… 305 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 Sou irmão dele e também sou o padrinho, 306 00:15:25,458 --> 00:15:27,328 e você sabe como isso pode ser… 307 00:15:27,416 --> 00:15:28,666 É claro. 308 00:15:28,750 --> 00:15:29,880 Talvez eu deva ajudar. 309 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Não! 310 00:15:32,041 --> 00:15:33,331 Não. 311 00:15:34,083 --> 00:15:37,463 Você está ovulando… 312 00:15:37,541 --> 00:15:39,331 então deve relaxar… 313 00:15:39,416 --> 00:15:41,626 porque precisa ficar calma… 314 00:15:41,708 --> 00:15:42,958 e "cozinhar"… 315 00:15:43,041 --> 00:15:44,671 Como um forno. 316 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 Coloque isto. 317 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 Para os nadadores ficarem livres. 318 00:15:50,666 --> 00:15:51,496 Certo? 319 00:15:54,250 --> 00:15:57,000 -Para aumentar a fertilidade. -Certo. 320 00:15:57,750 --> 00:15:59,630 Não é um conto da carochinha? 321 00:15:59,708 --> 00:16:01,288 Costuma dar certo. 322 00:16:55,208 --> 00:16:58,128 Não sou a mais bela noiva zulu-tswana que você já viu? 323 00:16:59,125 --> 00:17:01,665 Ah, minha irmã. Sempre tão modesta. 324 00:17:02,250 --> 00:17:04,580 Quem poderia comparar? 325 00:17:05,041 --> 00:17:07,041 -Olha você… -Está atrasada! 326 00:17:07,125 --> 00:17:09,325 Achamos que seu avião caiu… e queimou. 327 00:17:09,833 --> 00:17:10,963 Caiu? 328 00:17:11,041 --> 00:17:13,501 Uau! Você vai ter que orar com mais fé da próxima vez. 329 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya. 330 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 Ainda parece o pai do meu futuro bebê. 331 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Ei, calcinha solta. Ele está comigo. 332 00:17:19,875 --> 00:17:20,785 Dissemos sem acompanhantes. 333 00:17:21,375 --> 00:17:23,035 Mas você é minha irmã. 334 00:17:23,125 --> 00:17:25,245 E como minha irmã, 335 00:17:25,333 --> 00:17:26,673 você deveria saber melhor. 336 00:17:26,750 --> 00:17:29,040 Não temos comida ou espaço para ele. 337 00:17:29,125 --> 00:17:32,205 -Você reservou o Four Seasons. -Certo, gente. 338 00:17:32,291 --> 00:17:35,131 -Se houver um problema, não preciso ir. -Não! 339 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Ele não pode passar o Natal sozinho. 340 00:17:38,625 --> 00:17:40,035 Qual é, B… 341 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Ele não tem mãe. 342 00:17:46,375 --> 00:17:47,825 Trouxe presente de casamento? 343 00:17:49,041 --> 00:17:50,081 É claro. 344 00:17:50,166 --> 00:17:51,456 Conte a ela. 345 00:17:52,791 --> 00:17:54,251 Deixei na Cidade do Cabo. 346 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Te pouparei a viagem. 347 00:17:55,541 --> 00:17:59,211 Sbu e eu não teríamos lua de mel por causa da mudança para Londres 348 00:17:59,291 --> 00:18:01,921 e de quanto custa, você sabe que é em libras. Então… 349 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 Então? 350 00:18:02,916 --> 00:18:05,456 Então você pode nos presentear com suas milhas. 351 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 Não. Minhas milhas são para as Ilhas Maurício. 352 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Amamos as Ilhas Maurício. 353 00:18:13,916 --> 00:18:15,576 Se você tivesse chegado na hora, 354 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 eu teria achado espaço para Khaya. 355 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 Agora terá que ficar com a mamãe. 356 00:18:20,000 --> 00:18:21,210 Bela jogada, Beauty. 357 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 Eu vou te dar as minhas milhas. 358 00:18:28,083 --> 00:18:32,173 -Pare, não precisa fazer isso. -Qualquer coisa para você. 359 00:18:32,916 --> 00:18:35,706 Agora se apresse e se vista, temos que ir para a próxima prova. 360 00:18:37,666 --> 00:18:38,996 Você vai se casar, cara. 361 00:18:39,958 --> 00:18:42,748 Um novo emprego no exterior, você se saiu muito bem. 362 00:18:43,458 --> 00:18:44,578 Sim! 363 00:18:44,666 --> 00:18:48,206 -Do noivado ao casamento em três meses. -Não acha muito rápido? 364 00:18:48,291 --> 00:18:49,751 -Não. -Não? 365 00:18:49,833 --> 00:18:51,753 Não. 366 00:18:51,833 --> 00:18:54,003 -Você está bem. A menos que você… -Sim? 367 00:18:54,083 --> 00:18:57,003 Você a engravidou? Vão se casar por isso? 368 00:18:57,083 --> 00:18:59,963 Lydia vai me matar se tiverem um filho primeiro. 369 00:19:00,041 --> 00:19:02,831 -Qual é! -Estamos longe de ter bebês. 370 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 Com o trabalho em Londres, mal podíamos esperar para casar. 371 00:19:05,250 --> 00:19:07,130 E Beauty amou este lugar. É bonito. 372 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 -É ótimo. -É muito bonito. 373 00:19:08,291 --> 00:19:09,881 Beauty gosta deste lugar… 374 00:19:09,958 --> 00:19:13,458 Seu amor vai te levar a qualquer coisa. Vocês estão bem. 375 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 -É verdade… -É. 376 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 Até que… 377 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 o som da voz dela 378 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 te deixará muito tenso. 379 00:19:24,958 --> 00:19:26,628 Você até vai orar a Deus e dizer: 380 00:19:26,708 --> 00:19:30,668 "Leve-me, Senhor. Leve-me primeiro e livre-se de mim. 381 00:19:31,125 --> 00:19:32,245 Estou cansado." 382 00:19:32,791 --> 00:19:35,791 Só espero que seu discurso de padrinho seja melhor do que isso. 383 00:19:36,208 --> 00:19:37,788 É, não. Estou brincando. 384 00:19:37,875 --> 00:19:39,575 -Estou brincando. -Está brincando? 385 00:19:39,666 --> 00:19:40,876 -Sim. -Está? 386 00:19:40,958 --> 00:19:41,878 Casamento é ótimo. 387 00:19:42,666 --> 00:19:43,626 -É? -Estou dizendo. 388 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 Foi a melhor decisão que já tomei na vida. 389 00:19:46,958 --> 00:19:47,918 -Tem certeza? -Sim. 390 00:19:48,541 --> 00:19:51,541 -É? -Sim. 391 00:19:53,041 --> 00:19:54,711 -Tem certeza? -Sim. 392 00:20:04,333 --> 00:20:07,583 -Você está incrível! -Merda! 393 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 -Você não gostou. -Adorei. 394 00:20:10,875 --> 00:20:14,875 É tão… de tirar o fôlego e tal. 395 00:20:14,958 --> 00:20:17,038 Por que precisamos de três vestidos? 396 00:20:17,375 --> 00:20:19,705 Porque são três cerimônias. Não leu nada no grupo? 397 00:20:19,791 --> 00:20:21,421 Li. É só que… 398 00:20:21,750 --> 00:20:22,830 Na minha cabeça, 399 00:20:22,916 --> 00:20:25,076 não achei que vagaríamos por Joburg provando roupas. 400 00:20:25,166 --> 00:20:28,876 Se você tivesse vindo antes, não teríamos que fazer tudo em um dia 401 00:20:28,958 --> 00:20:30,378 e não estaríamos atrasadas… 402 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Relaxa, beleza? 403 00:20:31,541 --> 00:20:34,381 Refiloe e Thando devem ter resolvido as coisas no local. 404 00:20:35,333 --> 00:20:36,713 Tumi, você é a madrinha. 405 00:20:37,375 --> 00:20:38,705 Sim. 406 00:20:41,750 --> 00:20:42,630 Você está bonita. 407 00:20:43,208 --> 00:20:45,628 Quer dizer maravilhosa. Obrigada. 408 00:20:48,708 --> 00:20:51,918 Querida, quanto tempo acha que ficaremos aqui? 409 00:20:52,916 --> 00:20:54,876 Pobre Khaya. Deve estar entediado no carro. 410 00:20:54,958 --> 00:20:56,918 -O que está acontecendo aí? -Onde? 411 00:20:57,541 --> 00:20:58,751 Você e Khaya. 412 00:20:59,208 --> 00:21:01,038 Qual é, vocês pararam de se ignorar? 413 00:21:01,125 --> 00:21:01,995 Não estávamos. 414 00:21:02,083 --> 00:21:02,963 Estávamos. 415 00:21:03,041 --> 00:21:04,001 É estranho há dois anos. 416 00:21:04,458 --> 00:21:06,168 Você não está ficando mais jovem. 417 00:21:06,250 --> 00:21:09,170 -Prefiro morrer feliz. -Não pode estar sozinha e feliz. 418 00:21:09,250 --> 00:21:11,130 Como sabe? Não é como se sua família 419 00:21:11,208 --> 00:21:13,328 fosse exemplo de relacionamentos perfeitos. 420 00:21:13,416 --> 00:21:16,496 Ouça. O marido da tia Moipone morreu quando ela era nova. 421 00:21:16,583 --> 00:21:19,293 Mamane foi dispensada após o dote ser acordado. 422 00:21:19,375 --> 00:21:20,745 E o tio é casado com o álcool. 423 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 Não quero nem falar sobre a sua mãe. 424 00:21:23,708 --> 00:21:25,828 -Acho que somos amaldiçoadas. -Não diga isso. 425 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 Por quê? Não. Realmente estamos melhor sozinhas. 426 00:21:31,541 --> 00:21:33,921 E se a mamãe não quisesse ficar sozinha? 427 00:21:34,500 --> 00:21:36,210 Papai tomou essa decisão por ela. 428 00:21:36,291 --> 00:21:37,251 Sim, mas… 429 00:21:38,208 --> 00:21:39,628 E se ele cometeu um erro? 430 00:21:43,625 --> 00:21:45,415 Podem nos dar um segundo? 431 00:21:52,166 --> 00:21:54,286 Apertado! 432 00:21:58,583 --> 00:21:59,753 De quem é este endereço? 433 00:22:00,875 --> 00:22:02,125 Do papai. 434 00:22:02,541 --> 00:22:04,581 Pedi pra tia Grace me ajudar a encontrá-lo. 435 00:22:04,666 --> 00:22:06,326 Só não conte à mamãe. 436 00:22:09,125 --> 00:22:10,165 Vamos, fale alguma coisa! 437 00:22:11,291 --> 00:22:13,381 -Por que agora? -Que tipo de noiva 438 00:22:13,458 --> 00:22:15,078 não tem pai para levá-la ao altar? 439 00:22:15,166 --> 00:22:17,286 Ele a deixou antes de você saber andar. 440 00:22:17,375 --> 00:22:18,535 Não quer vê-lo de novo? 441 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 Não! Ele realmente é um… 442 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Eu não me importo com as pessoas que me abandonam. 443 00:22:25,333 --> 00:22:29,253 Mamãe me deixou com a vovó, e você viu como é entre nós. 444 00:22:32,125 --> 00:22:33,245 Parece que algo está faltando. 445 00:22:33,333 --> 00:22:37,213 Você está prestes a se consolidar como a filha favorita da mamãe. 446 00:22:37,291 --> 00:22:39,381 E a se casar com o Príncipe Harry negro. 447 00:22:39,458 --> 00:22:42,578 E direi algo bom publicamente sobre você na sua festa. 448 00:22:42,666 --> 00:22:43,956 Precisa de mais? 449 00:22:46,958 --> 00:22:49,828 Nossa, Beauty. Estou bem, pra mim, chega. 450 00:22:50,958 --> 00:22:52,168 Não posso. 451 00:23:24,458 --> 00:23:26,828 Olha, posso te levar para as Ilhas Maurício, 452 00:23:26,916 --> 00:23:30,536 mas em troca, você terá que ser minha fotógrafa pessoal. 453 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Beauty vive num conto de fadas. 454 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Ou não pensa. 455 00:23:38,125 --> 00:23:39,375 Tenho uma ideia. 456 00:23:39,875 --> 00:23:43,035 Podemos nos encontrar mais tarde. Eu preparo o jantar 457 00:23:43,125 --> 00:23:45,535 e, como sommelier, você atualiza minha coleção de vinhos. 458 00:23:45,625 --> 00:23:47,075 Parece ótimo, certo? 459 00:23:48,125 --> 00:23:51,035 E podemos falar sobre o que está acontecendo entre você e sua irmã. 460 00:23:52,291 --> 00:23:53,381 Não quero conversar. 461 00:23:54,166 --> 00:23:57,036 Então vou te ajudar com o discurso. 462 00:24:05,916 --> 00:24:07,246 Olha… 463 00:24:07,666 --> 00:24:09,376 que bom que você me ligou. 464 00:24:10,083 --> 00:24:13,173 E que as coisas não ficaram estranhas entre nós depois… 465 00:24:14,208 --> 00:24:15,578 de tudo o que aconteceu. 466 00:24:36,125 --> 00:24:37,575 Jantar grátis parece bom. 467 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 Isso! 468 00:24:39,416 --> 00:24:41,206 Mas vai me pagar para ajudar com os vinhos. 469 00:24:41,666 --> 00:24:43,496 É claro. 470 00:24:44,000 --> 00:24:45,630 Te ligo quando estiver pronta. 471 00:24:46,541 --> 00:24:47,671 E também, 472 00:24:47,750 --> 00:24:51,040 se me levar para as Ilhas Maurício, terá que levar um bastão de selfie. 473 00:25:12,083 --> 00:25:14,673 -O quê? -Querem que eu monte a barraca. 474 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Você estuda engenharia. 475 00:25:16,291 --> 00:25:17,671 Contemple Deus! 476 00:25:17,750 --> 00:25:20,790 Espero que não esteja falando o nome do Senhor em vão. 477 00:25:20,875 --> 00:25:23,995 Apenas louvando-o porque Ele é tão bom. Aleluia! 478 00:25:24,083 --> 00:25:25,383 Amém. 479 00:25:26,583 --> 00:25:29,043 Boitumelo Sello! 480 00:25:30,833 --> 00:25:32,753 Você me trouxe uma boa bebida da Cidade do Cabo? 481 00:25:32,833 --> 00:25:35,003 Oi, como você está? 482 00:25:35,083 --> 00:25:36,963 Como você está? Eu estou bem. 483 00:25:37,041 --> 00:25:38,961 Estou brincando. 484 00:25:39,041 --> 00:25:40,541 Sabe que te protejo. 485 00:25:42,000 --> 00:25:44,420 Meu tio bebe mais que qualquer um 486 00:25:44,500 --> 00:25:47,380 e ainda consegue ser um adulto totalmente funcional. 487 00:25:47,750 --> 00:25:53,080 Não quero ninguém bebendo! Precisamos nos concentrar. 488 00:25:53,708 --> 00:25:55,168 E não sabe por que 489 00:25:55,250 --> 00:25:56,380 -ela não vem para casa. -Amém. 490 00:25:56,458 --> 00:25:57,878 Você também, Grace. 491 00:25:58,583 --> 00:26:02,043 Precisamos nos preparar para a cerimônia de entrega de presentes de amanhã. 492 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Bokang, por que está parado aí? 493 00:26:05,708 --> 00:26:07,168 -Tumi. -Mãe. 494 00:26:07,708 --> 00:26:08,878 Cadê as toalhas? 495 00:26:09,875 --> 00:26:14,075 Certo, as toalhas para a cerimônia de entrega de presentes amanhã… 496 00:26:14,916 --> 00:26:17,286 Ao menos eram para ser se eu tivesse lembrado de comprá-las. 497 00:26:17,791 --> 00:26:22,211 Acho melhor trazê-las de manhã, logo antes dos Twala chegarem. 498 00:26:22,291 --> 00:26:24,041 Não! 499 00:26:24,125 --> 00:26:26,915 Quero tudo embalado esta noite! 500 00:26:27,000 --> 00:26:30,540 Não quero Dineo dizendo que sabotei o casamento. 501 00:26:30,625 --> 00:26:32,455 -Certo, me deixe… -Ela está certa. 502 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 Shadrack, 503 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 não se esqueça de buscar a carne. 504 00:26:36,500 --> 00:26:40,170 Não se preocupe, Dini. Voltarei com a melhor carne. 505 00:26:40,708 --> 00:26:43,288 Suculenta! De primeira linha. 506 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 Com esta corda. 507 00:26:45,291 --> 00:26:46,381 Um cabo elétrico? 508 00:26:49,208 --> 00:26:51,748 E você, Grace, vai cozinhar comigo no local. 509 00:26:52,166 --> 00:26:54,826 Qual é o sentido de fazer em um local, então? 510 00:26:54,916 --> 00:26:55,826 Significa que já existe serviço de bufê. 511 00:26:55,916 --> 00:26:57,416 Não precisamos cozinhar. 512 00:26:57,916 --> 00:27:00,786 Grace, os Twala pagaram por tudo, 513 00:27:01,208 --> 00:27:04,078 mas não podem pagar por uma boa comida! 514 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 Além disso, Grace faz a melhor salada de batata. 515 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 -A única coisa que ela faz. -Meu Deus! 516 00:27:10,125 --> 00:27:10,995 Escutem aqui! 517 00:27:11,083 --> 00:27:14,383 Não quero nenhum erro nos próximos três dias. 518 00:27:14,458 --> 00:27:17,748 Nenhum erro. Sem drama. Ouviu, Shadrack? 519 00:27:17,833 --> 00:27:19,003 Sim. 520 00:27:19,583 --> 00:27:21,963 -Não somos você ou seus filhos, Dineo. -Irmã Moipone! 521 00:27:22,041 --> 00:27:24,461 O quê? O que disse sobre meus filhos? 522 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 Não me provoque. 523 00:27:27,166 --> 00:27:28,876 -Estou avisando. -Espere. 524 00:27:28,958 --> 00:27:30,328 Vamos! 525 00:27:30,416 --> 00:27:32,076 Feche tudo, irmã Moipone! 526 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 A chave está na mesa. 527 00:27:33,625 --> 00:27:34,535 -Estou indo. -Rápido! 528 00:28:21,416 --> 00:28:22,626 A mamãe não vai entender. 529 00:28:22,708 --> 00:28:24,248 E daí? É sua vida. Vá vivê-la. 530 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 Não sou como você. 531 00:28:26,458 --> 00:28:28,168 Minha mãe realmente gosta de mim. 532 00:28:28,250 --> 00:28:32,290 E Terrence vai continuar gostando de você quando eu ligar e o desconvidar? 533 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Vamos continuar, 534 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 sua mãe não pode nos encontrar aqui. 535 00:28:36,583 --> 00:28:39,293 -Não se esqueça, temos um acordo. -Certo. 536 00:28:39,375 --> 00:28:42,915 Eu ajudo com as toalhas, e você liga e diz que ele não pode vir. 537 00:28:43,000 --> 00:28:44,170 Por que o convidou? 538 00:28:44,583 --> 00:28:46,253 Eu não convidei. 539 00:28:46,333 --> 00:28:48,253 Ele achou que foi convidado. 540 00:28:49,375 --> 00:28:52,415 Ei, você tinha um convite extra? Certo, espere. 541 00:28:57,375 --> 00:28:59,915 Você a distrai, e eu pego as toalhas. 542 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 Vai! 543 00:29:04,125 --> 00:29:05,825 Oi… 544 00:29:05,916 --> 00:29:08,746 -Gata! Querida! -O que está acontecendo? 545 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 Menina, você sabe que vai ter um casamento, né? 546 00:29:18,833 --> 00:29:21,583 Mas Grace, por que está cortando pedaços tão grandes? 547 00:29:21,666 --> 00:29:24,536 -É o tamanho que você queria. -Eu não disse isso. 548 00:29:24,625 --> 00:29:26,285 Então você corta. 549 00:29:26,750 --> 00:29:28,500 É por isso que os homens te deixam. 550 00:29:29,666 --> 00:29:30,786 E cadê a sua aliança? 551 00:29:31,291 --> 00:29:33,251 Eu? Ao menos já tive uma aliança no dedo! 552 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Você, por outro lado… 553 00:29:35,000 --> 00:29:36,130 Nossa! 554 00:29:37,416 --> 00:29:40,286 Sra. Sello, como conversamos, fique à vontade para cozinhar aqui, 555 00:29:40,375 --> 00:29:43,325 apesar de termos um chef com estrela Michelin. 556 00:29:43,416 --> 00:29:45,206 Ele faz o curry de carneiro da minha mãe? 557 00:29:45,291 --> 00:29:47,001 -Não, mas… -Então não é bom o suficiente. 558 00:29:48,000 --> 00:29:50,380 É que temos uma estética aqui. 559 00:29:50,458 --> 00:29:54,998 E essa estética não inclui panelas de três pernas colocadas do lado de fora 560 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 para todos verem. 561 00:29:56,916 --> 00:30:00,326 -Sua estética não aceita negros? -Isso! 562 00:30:01,041 --> 00:30:02,631 Quero dizer… 563 00:30:03,708 --> 00:30:05,998 Não! Quero dizer… 564 00:30:07,541 --> 00:30:09,081 Sabe do quê? 565 00:30:09,166 --> 00:30:11,246 As panelas são ótimas. Eu adoro. 566 00:30:12,125 --> 00:30:13,745 São tão autênticas! 567 00:30:16,208 --> 00:30:17,878 Feliz a cozinhar. 568 00:30:22,875 --> 00:30:23,955 Deus! 569 00:30:25,208 --> 00:30:27,038 Esqueço que você pode ser mandona às vezes. 570 00:30:27,125 --> 00:30:28,495 Uma Sello mandona! 571 00:30:28,583 --> 00:30:31,753 Volte ao trabalho, a diversão acabou. 572 00:30:31,833 --> 00:30:33,753 Minhas irmãs, minhas irmãs. 573 00:30:34,500 --> 00:30:35,880 A carne chegou. 574 00:30:37,500 --> 00:30:39,210 -Shadrack. -Meu Deus, Shadrack! 575 00:30:39,291 --> 00:30:42,331 -Está vivo! -Não se preocupe, Dini, 576 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 vou abatê-lo lindamente, 577 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 assim o seu curry de carneiro ficará muito tenro. 578 00:30:48,583 --> 00:30:50,383 É um órfão. Ganhei um desconto. 579 00:30:50,958 --> 00:30:54,828 -Cadê meu troco? -Tive que pegar um caminhão. 580 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 E a porcaria do seu carro? 581 00:30:57,458 --> 00:31:01,168 Eu não queria traumatizá-lo com aquele lixo. É um órfão. 582 00:31:01,666 --> 00:31:03,416 Você gastou meu dinheiro com bebidas? 583 00:31:04,916 --> 00:31:06,326 Me deixe cheirar sua boca. 584 00:31:07,625 --> 00:31:08,705 De novo. 585 00:31:11,250 --> 00:31:13,250 Acho que ela disse que a cozinha é por aqui. 586 00:31:14,125 --> 00:31:15,745 Kelebogile, vem aqui. 587 00:31:21,208 --> 00:31:22,078 Olá, Valencia. 588 00:31:22,625 --> 00:31:23,915 Dineo. 589 00:31:24,000 --> 00:31:25,330 -Essa é Grace -Sim, Grace. 590 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 Parece que precisam de ajuda. 591 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 Sim, pode ajudar a picar ali. 592 00:31:32,541 --> 00:31:35,541 Com certeza Dineo não precisa de ajuda para preparar o almoço de amanhã. 593 00:31:35,625 --> 00:31:36,535 Não é, Dineo? 594 00:31:36,625 --> 00:31:39,915 Minha equipe está pronta. 595 00:31:40,000 --> 00:31:41,130 Bom pra você. 596 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Sabe que ter um chef pessoal me deixou muito preguiçosa. 597 00:31:45,666 --> 00:31:47,576 Problemas de uma vida boa. 598 00:31:48,416 --> 00:31:49,706 Ah, bem… 599 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 O que foi isso? 600 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 Coral familiar. 601 00:32:04,791 --> 00:32:06,461 Vamos deixá-las a sós. 602 00:32:07,375 --> 00:32:09,245 Até amanhã, Valencia. 603 00:32:09,333 --> 00:32:13,003 Pegue essa ovelha e garanta que ninguém te veja, Shadrack! 604 00:32:13,083 --> 00:32:14,503 -Me ajuda, Grace. -Vou te ajudar. 605 00:32:14,583 --> 00:32:16,833 Aonde você vai? Não terminou de cozinhar. 606 00:32:16,916 --> 00:32:18,206 Grace, vamos. 607 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 As panelas vão queimar! 608 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 -Shadrack! -Grace! 609 00:32:28,041 --> 00:32:30,421 Aleluia! Estávamos prestes a morrer de fome. 610 00:32:30,875 --> 00:32:31,825 Themba. 611 00:32:32,291 --> 00:32:33,421 Muito bem. 612 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Obrigada, meu menino. 613 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 Sbu, resolveu os problemas dos preparativos? 614 00:32:40,958 --> 00:32:42,418 Que problemas? 615 00:32:42,500 --> 00:32:44,040 Ela está falando sobre… 616 00:32:44,541 --> 00:32:46,831 Aquela conversa. Foi uma mentoria fraternal. 617 00:32:46,916 --> 00:32:48,706 Ah, sim. 618 00:32:49,250 --> 00:32:51,580 Themba, sabe que meu período de ovulação é pequeno. 619 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Desculpem. 620 00:32:56,750 --> 00:32:59,580 São as injeções de hormônio que estou tomando. 621 00:32:59,666 --> 00:33:00,576 Injeções? 622 00:33:00,666 --> 00:33:02,996 Para que ela possa engravidar. 623 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Por que não trepam? 624 00:33:05,541 --> 00:33:07,171 É assim que se engravida. 625 00:33:08,833 --> 00:33:11,583 Vovó, na verdade, é uma longa história. 626 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Vamos dar à África do Sul 627 00:33:15,916 --> 00:33:18,956 uma extravagância que vai durar por horas. 628 00:33:19,041 --> 00:33:22,751 Não sei por que concordei com uma equipe de filmagem. 629 00:33:22,833 --> 00:33:24,833 Não podem ser só entrevistas? 630 00:33:25,250 --> 00:33:28,790 Sbu, não gastei todo esse dinheiro no Four Seasons 631 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 só para fazer algumas entrevistas. 632 00:33:30,958 --> 00:33:33,208 Você deveria aprender a ser grato, meu filho. 633 00:33:33,291 --> 00:33:35,581 Você não nos deu muito tempo, Sbusiso. 634 00:33:35,666 --> 00:33:39,876 Eu entendo. Só não quero que isto vire uma conferência política. 635 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 Eu só queria algo pequeno. Nada demais. 636 00:33:42,750 --> 00:33:43,880 Sbusiso… 637 00:33:44,916 --> 00:33:47,376 Olhe para Themba e Lydia. Tiveram um casamento enorme, 638 00:33:47,833 --> 00:33:49,253 e veja como estão felizes. 639 00:33:50,041 --> 00:33:51,461 Mas não estão trepando. 640 00:34:00,166 --> 00:34:01,286 Tia, aqui está. 641 00:34:02,000 --> 00:34:04,330 As toalhas estão prontas para as tias Twala. 642 00:34:04,750 --> 00:34:06,210 Boa garota! 643 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 Por que você as trouxe de casa para cá? 644 00:34:08,875 --> 00:34:12,165 Se essa garota acabar morta, saibam que fui eu. 645 00:34:12,250 --> 00:34:13,290 Eu já disse antes. 646 00:34:14,041 --> 00:34:17,291 Não quero ser acusada de sabotar o casamento da minha irmã. 647 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 Bem, você pode dá-las para mim e… 648 00:34:21,791 --> 00:34:24,251 Não, tudo bem. Eu fico com elas. 649 00:34:24,375 --> 00:34:26,745 Entregue-as a Thando! Ela sabe onde colocá-las. 650 00:34:32,625 --> 00:34:33,995 Querida, desculpe… 651 00:34:34,083 --> 00:34:35,963 Pegou isto no hotel? 652 00:34:36,416 --> 00:34:39,376 Em retrospecto, foi uma péssima ideia de gênio. 653 00:34:39,458 --> 00:34:40,378 Não. 654 00:34:41,291 --> 00:34:42,751 Mas este é o monograma do hotel. 655 00:34:43,583 --> 00:34:44,883 Não, querida, 656 00:34:44,958 --> 00:34:49,248 talvez o hotel compre suas toalhas na mesma loja. 657 00:34:50,375 --> 00:34:52,625 Caríssima Refiloe… 658 00:34:53,208 --> 00:34:54,458 Você ia dar aos meus sogros 659 00:34:54,541 --> 00:34:56,331 toalhas roubadas do hotel que eles pagaram? 660 00:34:57,083 --> 00:35:00,383 -Bokang, agora você também rouba? -Eu? Nunca! 661 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 Ela fez tudo sozinha. 662 00:35:02,750 --> 00:35:05,750 Não, eu ia comprar toalhas de manhã. 663 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 Essas são… temporárias. 664 00:35:08,250 --> 00:35:09,380 Sabe do quê? 665 00:35:09,458 --> 00:35:13,208 Tenho uma amiga que pode nos ajudar abrindo sua loja mais cedo. 666 00:35:13,291 --> 00:35:15,501 -Ela vende essas coisas. -Relaxa, beleza? 667 00:35:15,583 --> 00:35:17,173 São só toalhas. 668 00:35:17,750 --> 00:35:19,290 Essas toalhas 669 00:35:20,000 --> 00:35:22,330 são para a cerimônia de boas-vindas. 670 00:35:22,416 --> 00:35:25,496 Ao menos estou ouvindo da minha tia e não da minha mãe. 671 00:35:25,583 --> 00:35:28,463 -Sim, senhora. -Melhor ouvir da sua mãe. 672 00:35:29,458 --> 00:35:30,498 Mama… 673 00:35:36,875 --> 00:35:37,955 Grace, 674 00:35:38,375 --> 00:35:39,535 veja esta ovelha. 675 00:35:40,000 --> 00:35:41,170 Dei um nome a ela. 676 00:35:41,250 --> 00:35:42,710 Seu nome é Suculenta. 677 00:35:42,791 --> 00:35:44,711 Dineo é louca. Nós vamos comê-la. 678 00:35:45,083 --> 00:35:46,673 É, nós vamos comê-la. 679 00:35:47,166 --> 00:35:49,626 Ela vai dizer pra todo mundo 680 00:35:49,708 --> 00:35:52,878 que é o melhor curry de carneiro que já fez. 681 00:35:52,958 --> 00:35:55,788 -Você a conhece. -Ela é ridícula! 682 00:35:56,875 --> 00:35:59,535 Ela e a irmã Moipone estão no mesmo grupo do Whatsapp! 683 00:35:59,625 --> 00:36:01,075 Elas falam demais! 684 00:36:02,791 --> 00:36:05,961 Toda vez, você a ouve gritando: Grace! 685 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Shadrack! 686 00:36:07,875 --> 00:36:09,075 Grace! 687 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Shadrack! 688 00:36:10,750 --> 00:36:12,670 Emergência. 689 00:36:20,583 --> 00:36:22,463 Vocês estão exagerando. 690 00:36:22,541 --> 00:36:24,581 Toalhas! 691 00:36:24,666 --> 00:36:27,786 Boitumelo, você gosta de provocar as pessoas. 692 00:36:28,333 --> 00:36:29,883 A emergência é por causa de toalhas? 693 00:36:30,791 --> 00:36:32,001 Com todo o respeito, 694 00:36:32,083 --> 00:36:35,213 eu poderia listar suas falhas, mas ficaríamos aqui por um tempo. 695 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 Não fale assim comigo. 696 00:36:37,541 --> 00:36:38,881 O que mais devo fazer? 697 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 Meus sogros vão te ouvir. 698 00:36:41,416 --> 00:36:42,626 É só isso que te importa? 699 00:36:42,708 --> 00:36:44,078 Sim, é o meu casamento. 700 00:36:46,125 --> 00:36:47,035 Não preciso disso. 701 00:36:47,833 --> 00:36:48,923 Se sou um problema, 702 00:36:49,375 --> 00:36:51,125 façam o casamento sem mim. 703 00:36:51,208 --> 00:36:52,418 Caramba! 704 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 Tumi. 705 00:36:54,750 --> 00:36:55,880 O que houve? 706 00:36:55,958 --> 00:36:58,328 Sério, a emergência eram as toalhas? 707 00:37:08,500 --> 00:37:09,880 Desculpe, Ma. 708 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 Espero que você não esteja indo ver Sbusiso. Dá azar. 709 00:37:13,250 --> 00:37:15,630 Não. 710 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 As decorações… 711 00:37:19,541 --> 00:37:21,831 Sabe, mãe, estou muito feliz por me casar com Sbu. 712 00:37:21,916 --> 00:37:24,536 Claro. Nunca mais terá que trabalhar. 713 00:37:25,333 --> 00:37:29,673 -Eu não estava falando de dinheiro. -Estamos sozinhas. Não precisa fingir. 714 00:37:31,291 --> 00:37:32,581 Vá dormir, Beauty. 715 00:37:33,500 --> 00:37:37,130 Não quer estar com olheiras nas fotos de amanhã, não é? 716 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Você vai ficar feia. 717 00:37:55,750 --> 00:37:57,080 -Oi. -Dá azar. 718 00:37:57,708 --> 00:37:58,878 Está bem. O que houve? 719 00:37:59,625 --> 00:38:02,415 -Todos estão arruinando meu casamento! -Quer que lide com eles? 720 00:38:02,916 --> 00:38:03,746 -Sim. -Sim? 721 00:38:03,833 --> 00:38:04,923 Não. 722 00:38:05,500 --> 00:38:07,170 Vai piorar as coisas. 723 00:38:07,958 --> 00:38:09,378 Vamos só casar no cartório. 724 00:38:09,458 --> 00:38:10,578 Não. 725 00:38:10,666 --> 00:38:12,826 Não vou cancelar meu casamento só porque é avarento. 726 00:38:12,916 --> 00:38:14,956 Avarento? 727 00:38:15,791 --> 00:38:16,961 -Dá azar. -Certo. 728 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 Você sabe quanto custa um apartamento em Londres? 729 00:38:20,375 --> 00:38:23,285 E só Deus sabe por que escolheu um de dois quartos. 730 00:38:23,375 --> 00:38:24,535 Para nossos futuros bebês. 731 00:38:25,208 --> 00:38:28,628 Estamos muito longe disso. Graças a Deus, certo? 732 00:38:31,000 --> 00:38:32,290 -O quê? -Nada. 733 00:38:33,666 --> 00:38:35,956 Posso me casar sem minha mãe e minha irmã brigando? 734 00:38:36,375 --> 00:38:37,745 Quer esperar até elas pararem? 735 00:38:38,208 --> 00:38:39,038 Não. 736 00:38:39,708 --> 00:38:41,918 A próxima data disponível deste local é em 2022. 737 00:38:42,000 --> 00:38:43,630 Não é tempo suficiente pra elas. 738 00:38:44,500 --> 00:38:47,790 Bem, acho que sei como fazer você se sentir melhor 739 00:38:50,541 --> 00:38:54,501 Vem aqui. 740 00:38:57,416 --> 00:38:58,496 Vem aqui… 741 00:39:05,208 --> 00:39:07,288 Não. Só depois do casamento. 742 00:39:09,000 --> 00:39:11,880 Não, querido. Dá azar. 743 00:39:12,541 --> 00:39:14,501 Você parece a minha mãe. 744 00:39:15,291 --> 00:39:18,041 -Não. -É brincadeira. 745 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 Ei! 746 00:40:11,791 --> 00:40:12,711 Ei! 747 00:40:14,458 --> 00:40:15,628 Tudo certo? 748 00:40:16,791 --> 00:40:17,881 Claro. 749 00:40:20,208 --> 00:40:21,288 Onde está sua esposa? 750 00:40:21,375 --> 00:40:23,285 A esposa está dormindo. 751 00:40:23,875 --> 00:40:25,075 Num sono profundo. 752 00:40:25,541 --> 00:40:28,671 Só estou me sentindo um pouco inquieto. E você? 753 00:40:30,041 --> 00:40:31,001 Abandonei o casamento. 754 00:40:31,666 --> 00:40:32,746 O quê? 755 00:40:32,833 --> 00:40:33,923 Podemos fazer isso? 756 00:40:34,000 --> 00:40:35,630 Sou a rainha do jogo. 757 00:40:35,708 --> 00:40:37,038 Até roubei o vinho deles. 758 00:40:41,833 --> 00:40:42,713 Não, obrigado. 759 00:40:43,666 --> 00:40:44,706 Boa escolha. 760 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Essa coisa tem gosto de xixi. 761 00:40:49,208 --> 00:40:51,038 Deixe-me dar uma olhada. 762 00:40:52,041 --> 00:40:53,171 Conheço esse vinho. 763 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 É para ser muito bom. 764 00:40:55,083 --> 00:40:56,173 Mas você é a especialista. 765 00:40:56,250 --> 00:40:58,420 Reputação não é igual bom gosto. 766 00:40:59,541 --> 00:41:01,581 Cheire o vinho. 767 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Diga-me… 768 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 o que você cheira? 769 00:41:05,291 --> 00:41:06,671 Álcool? 770 00:41:06,750 --> 00:41:10,460 -Garotos zulus! -Que seja. 771 00:41:10,541 --> 00:41:12,501 Você deve sentir o cheiro de especiarias. 772 00:41:13,166 --> 00:41:14,956 E a madeira de onde o barril veio. 773 00:41:15,541 --> 00:41:17,671 O aroma do vinho 774 00:41:18,208 --> 00:41:19,498 conta a história de vida dele. 775 00:41:20,875 --> 00:41:23,285 Mas, no seu caso, este é de graça. Então, tome um pouco. 776 00:41:25,375 --> 00:41:26,575 Não, estou bem. Obrigado. 777 00:41:26,666 --> 00:41:28,996 Ah, qual é! É uma taça, não vai te machucar. 778 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 Quero estar preparado para amanhã, quero estar focado. 779 00:41:33,541 --> 00:41:35,631 -Você também deveria. -Não! 780 00:41:36,041 --> 00:41:37,331 Estou ótima na terra do vinho. 781 00:41:37,833 --> 00:41:39,423 Não me sinto tão sozinha… 782 00:41:40,958 --> 00:41:43,288 e não sou julgada por cada erro que cometo. 783 00:41:45,125 --> 00:41:46,285 Parece bom. 784 00:41:46,958 --> 00:41:48,458 É sim. 785 00:41:48,541 --> 00:41:49,581 Só… 786 00:41:50,125 --> 00:41:51,495 uma noite de liberdade. 787 00:41:53,250 --> 00:41:54,420 E o vinho não julga. 788 00:41:58,291 --> 00:41:59,211 Pegue. 789 00:41:59,291 --> 00:42:00,171 "Pegue." 790 00:42:00,250 --> 00:42:02,670 Você é irritante! 791 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Tudo bem. 792 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Não é tão ruim. 793 00:42:19,791 --> 00:42:21,001 Espere, ande direito. 794 00:42:21,083 --> 00:42:23,833 Estou andando direito. 795 00:42:24,416 --> 00:42:26,786 Você vai queimar 796 00:42:27,458 --> 00:42:29,288 Todo o meu amor 797 00:42:29,750 --> 00:42:32,290 -Me sinto tão vivo. -É. 798 00:42:32,750 --> 00:42:33,960 Eu poderia fazer qualquer coisa. 799 00:42:34,291 --> 00:42:36,711 Posso fazer qualquer coisa. 800 00:42:55,833 --> 00:42:57,963 Estive te observando 801 00:43:05,875 --> 00:43:07,455 Está bem. 802 00:43:08,000 --> 00:43:10,330 Vamos nadar! 803 00:43:11,375 --> 00:43:14,575 -Você sabe nadar? -Não! 804 00:43:54,583 --> 00:43:56,633 Ei, onde você está? 805 00:43:56,708 --> 00:43:58,038 Pensei que tivéssemos planos. 806 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 Beauty deve estar te dando muito trabalho. 807 00:44:02,458 --> 00:44:04,078 Me ligue quando ouvir isto. 808 00:44:14,500 --> 00:44:18,080 23 DE DEZEMBRO DIA DO CASAMENTO TRADICIONAL 809 00:44:41,458 --> 00:44:45,708 Tenho certeza de que Themba está bem. Não precisa de tumulto. 810 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 Ele não atende o telefone. 811 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Ele deve estar por aqui. 812 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Vou procurá-lo. 813 00:44:52,500 --> 00:44:53,420 Ah, não. 814 00:44:54,041 --> 00:44:57,501 Não vou permitir que a paranoia dela irrite nossos convidados. 815 00:44:58,833 --> 00:45:00,083 -Sbu. -Sim. 816 00:45:00,166 --> 00:45:02,996 Qual você acha que ficará melhor na câmera? 817 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 Olá, posso perguntar, 818 00:45:13,083 --> 00:45:14,083 alguém viu meu marido? 819 00:45:14,166 --> 00:45:15,416 Algum problema? 820 00:45:15,500 --> 00:45:16,790 Não! Está tudo bem. 821 00:45:19,541 --> 00:45:20,751 O que está acontecendo? 822 00:45:21,833 --> 00:45:22,753 Vou ver. 823 00:45:23,208 --> 00:45:25,538 Não, termine. Estou feliz por este drama não nos envolver 824 00:45:25,625 --> 00:45:27,825 e por Shadrack se livrar da ovelha. 825 00:45:28,666 --> 00:45:29,786 Quanto a isso… 826 00:45:32,291 --> 00:45:33,831 Você e Shadrack… 827 00:45:33,916 --> 00:45:35,326 Irmã! 828 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Não me deixe! 829 00:45:37,666 --> 00:45:38,876 Ele queria abatê-la, 830 00:45:38,958 --> 00:45:40,878 mas estava tão bêbado que o levei pra casa. 831 00:45:41,833 --> 00:45:44,133 Não consegui levar a ovelha para a van sozinha. 832 00:45:44,208 --> 00:45:47,078 Vocês só tinham uma tarefa e falharam. 833 00:45:47,166 --> 00:45:49,126 -Meu Deus! -E cadê a ovelha? 834 00:45:49,500 --> 00:45:51,330 Estava amarrada aqui, irmã. 835 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 -Está vendo uma ovelha aqui? -Nossa! 836 00:45:53,416 --> 00:45:56,876 Candice e os Twala não podem encontrá-la antes de nós. 837 00:45:57,958 --> 00:45:59,038 Aí estão os Twala. 838 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Vamos. 839 00:46:06,375 --> 00:46:08,665 -Ainda estão procurando Themba? -Infelizmente, sim. 840 00:46:08,750 --> 00:46:10,540 -Ligue pra ele de novo. -Certo. 841 00:46:13,041 --> 00:46:14,331 Vou olhar esse lado. 842 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 Tumi? Por que está com o celular do Themba? 843 00:46:40,500 --> 00:46:41,920 Ah, cacete. 844 00:46:42,291 --> 00:46:43,421 Só… 845 00:46:44,791 --> 00:46:47,041 -Tumi! -Cadê o meu marido? 846 00:46:48,291 --> 00:46:49,921 Por que a cueca dele está flutuando na piscina? 847 00:46:50,541 --> 00:46:52,171 Não é o que parece. 848 00:46:52,250 --> 00:46:53,420 Ele estava bebendo? 849 00:46:53,500 --> 00:46:54,710 Pra caralho. 850 00:46:54,791 --> 00:46:55,791 Um pouco. 851 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 Vamos chamar a polícia. 852 00:46:58,000 --> 00:46:59,250 Boitumelo, o que você fez? 853 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 O que fez? 854 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 Os abutres da mídia podem descobrir! 855 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 Ela começou de novo. 856 00:47:05,000 --> 00:47:06,380 Esperem. Qual é o problema? 857 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 Themba é alcoólatra em recuperação. 858 00:47:07,916 --> 00:47:08,996 Não! 859 00:47:09,458 --> 00:47:11,668 Isso explicaria muitas coisas. 860 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 É, e a última vez que Themba bebeu, 861 00:47:13,583 --> 00:47:15,883 acabou em Moçambique sem passaporte. 862 00:47:15,958 --> 00:47:20,168 Ele causou um incidente diplomático sério e manchou minha imagem. 863 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 Vamos achá-lo antes que chegue a Moçambique. 864 00:47:22,833 --> 00:47:24,463 Olha. O que é isto? 865 00:47:26,916 --> 00:47:28,286 O que é isto? 866 00:47:28,375 --> 00:47:29,995 Eu vou te matar! 867 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 Não, espere! 868 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 Pule! Venha aqui! 869 00:47:33,666 --> 00:47:35,076 -Como? -Vem aqui. 870 00:47:35,166 --> 00:47:37,576 -Não, espere. Espere! -Pule. Venha aqui. 871 00:47:41,166 --> 00:47:42,416 Saiam da frente. 872 00:47:42,500 --> 00:47:44,580 -O casamento acabou. -Ah, mãe. 873 00:47:44,666 --> 00:47:49,286 -Caipira! -Val… Valencia. 874 00:47:49,541 --> 00:47:50,581 Tumi, o que houve? 875 00:47:59,250 --> 00:48:01,040 Eu disse que não era o que parecia. 876 00:48:01,125 --> 00:48:02,075 Tumi! 877 00:48:02,958 --> 00:48:03,958 É pior. 878 00:48:45,000 --> 00:48:47,080 Legendas: Danielle Negredo