1 00:00:12,125 --> 00:00:14,325 Tumi! Boitumelo! 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,080 Tumi, jeszcze się utopisz! 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,376 - Nie wzywamy policji. - Jesteś naga! 4 00:00:20,458 --> 00:00:21,708 A jak dowiedzą się media? 5 00:00:21,791 --> 00:00:23,831 Jedźmy do szpitala. Źle z nią. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,536 Na pewno można to jakoś wytłumaczyć. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,245 - Rany boskie! - Spokojnie. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,583 Lydia, proszę. 9 00:00:30,208 --> 00:00:32,918 Przysięgam. To nie tak, jak wygląda. 10 00:00:35,041 --> 00:00:36,751 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 11 00:00:44,500 --> 00:00:45,880 Dzień dobry. 12 00:00:45,958 --> 00:00:47,458 Mówi kapitan. 13 00:00:47,541 --> 00:00:52,331 Witamy na pokładzie samolotu z Kapsztadu do Johannesburga. 14 00:00:52,416 --> 00:00:54,376 Spodziewamy się dziś turbulencji. 15 00:00:54,458 --> 00:00:58,168 Prosimy o stosowanie się do sygnalizacji „zapiąć pasy”. 16 00:00:58,250 --> 00:01:01,710 Oto troje idiotów, którzy zapomnieli odprawić się przez internet. 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,501 W porządku, skarbie? 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,330 Wcale nie. 19 00:01:09,333 --> 00:01:11,213 Wiesz, że trzymałbym cię za rękę, 20 00:01:11,291 --> 00:01:12,171 gdybym siedział obok. 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,380 Błagam. 22 00:01:16,875 --> 00:01:19,075 Chcecie usiąść obok siebie? 23 00:01:19,166 --> 00:01:20,826 - Właściwie... - Nie trzeba. 24 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 Jeśli nie ma pani nic przeciwko. 25 00:01:23,333 --> 00:01:25,463 Nie chcemy robić problemu. 26 00:01:31,291 --> 00:01:33,291 Wolę przy oknie. 27 00:01:33,625 --> 00:01:35,575 No tak. 28 00:01:36,000 --> 00:01:36,830 Tak. 29 00:01:38,583 --> 00:01:40,543 Przepraszam. 30 00:01:44,083 --> 00:01:45,963 - Udało się. - Skarbie. 31 00:01:46,833 --> 00:01:48,043 Tęskniłam. 32 00:01:48,125 --> 00:01:50,245 To by się nie wydarzyło w drodze na Mauritius. 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,380 To znaczy mogło, 34 00:01:53,458 --> 00:01:56,418 ale przynajmniej jechałabym sama na wakacje, a nie... 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,790 - Joburg? - Słucham? 36 00:01:58,375 --> 00:01:59,875 Spędza pani święta w Joburgu? 37 00:02:00,458 --> 00:02:01,668 Tak. 38 00:02:01,916 --> 00:02:03,126 Siostra bierze ślub. 39 00:02:04,208 --> 00:02:05,538 O rany! 40 00:02:06,125 --> 00:02:07,575 My pobieramy się w przyszłym roku. 41 00:02:07,666 --> 00:02:10,416 Jego rodzina chce ślub w Joburgu, a ja nie, 42 00:02:10,500 --> 00:02:12,790 przecież nikt tam nie bierze ślubu. 43 00:02:23,458 --> 00:02:24,668 Przepraszam. 44 00:02:26,583 --> 00:02:28,793 - Mogę? Zimno jej. - Słucham? 45 00:02:28,875 --> 00:02:30,535 Zimno jej. Mogę... 46 00:02:39,000 --> 00:02:41,750 Jeśli się kiedyś zakocham, zabijcie mnie. 47 00:02:46,875 --> 00:02:47,785 PRZYLOTY KRAJOWE 48 00:02:47,875 --> 00:02:49,375 Wiesz, że jesteś w Joburgu, 49 00:02:49,458 --> 00:02:51,248 gdy nie działają schody. 50 00:02:51,333 --> 00:02:52,633 O rety! 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,495 Pewnie zmniejszają obciążenie. 52 00:02:54,750 --> 00:02:55,920 Pewnie tak. 53 00:02:56,000 --> 00:02:57,830 - Mary... - Ale udało się. Jesteśmy. 54 00:02:57,916 --> 00:02:58,996 Tak. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,750 - Selfie? - Robimy selfie? 56 00:03:01,833 --> 00:03:02,833 - Skarbie? - Pewnie! 57 00:03:03,708 --> 00:03:05,628 Czy to jakieś, kurwa, żarty? 58 00:03:06,791 --> 00:03:08,331 Czekaj, skarbie. Noski. 59 00:03:08,416 --> 00:03:10,536 - Noski. - Noski. 60 00:03:11,333 --> 00:03:12,293 Zrobiłaś? 61 00:03:21,375 --> 00:03:23,165 Przyjazna jak zawsze. 62 00:03:23,250 --> 00:03:25,170 ORLANDO PIRATES SĄ DO BANI! 63 00:03:27,708 --> 00:03:28,578 Serio? 64 00:03:28,666 --> 00:03:30,246 Prawda boli. 65 00:03:30,333 --> 00:03:32,293 Tak jak faceci jeżdżą porsche, 66 00:03:32,375 --> 00:03:33,625 bo mają kompleksy. 67 00:03:34,041 --> 00:03:34,961 Nikt nie narzeka. 68 00:03:35,458 --> 00:03:37,748 Nie powinnam cię była zapraszać na ten ślub. 69 00:03:37,833 --> 00:03:38,963 Dobra, idę sobie. 70 00:03:39,041 --> 00:03:40,421 Nie zrobisz tego. 71 00:03:40,666 --> 00:03:42,246 Żartowałam! 72 00:03:43,416 --> 00:03:46,416 T Money, T Gwap. Jak tam? 73 00:03:46,500 --> 00:03:47,790 Jak tam, skarbie? 74 00:03:47,875 --> 00:03:48,875 O tak! 75 00:03:48,958 --> 00:03:51,128 Tylko nie mów nic niezręcznego jak... 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,538 Brakowało mi tego. 77 00:03:54,208 --> 00:03:55,828 Zróbmy sobie fotę na Insta. 78 00:03:56,208 --> 00:03:57,458 - Na Insta? - Tak. 79 00:03:57,541 --> 00:04:00,171 Ludzie muszą wiedzieć, jak się cieszę, że cię widzę. 80 00:04:00,250 --> 00:04:02,500 - Wciąż masz obsesję? - Tak. 81 00:04:02,583 --> 00:04:03,883 Muszę dać ludziom, czego chcą. 82 00:04:04,250 --> 00:04:07,130 Cześć, Beyonce i Jay-Z. 83 00:04:07,208 --> 00:04:08,498 Będziecie się całować? 84 00:04:08,583 --> 00:04:10,043 To parking dla pikapów. 85 00:04:11,750 --> 00:04:14,540 Jak macie się całować, to nie tutaj. 86 00:04:16,291 --> 00:04:17,461 A może chcecie mandat? 87 00:04:18,250 --> 00:04:20,170 - O nie, nie... - Już idziemy. 88 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 - Wezmę bagaże. - Tak. 89 00:04:21,333 --> 00:04:22,383 Do widzenia. 90 00:04:46,750 --> 00:04:48,210 Wyglądasz przepięknie! 91 00:04:48,291 --> 00:04:49,711 O rany! 92 00:04:50,333 --> 00:04:53,083 Wyglądasz cudownie. 93 00:04:55,208 --> 00:04:57,878 Ktoś się nie stosował do diety druhny? 94 00:04:58,583 --> 00:05:01,543 Jakiej diety? Miałam jeść pierwszy posiłek w porze obiadowej? 95 00:05:02,208 --> 00:05:03,208 Mamy grudzień. 96 00:05:03,291 --> 00:05:06,041 Ta głodówka nazywa się „intermediate fasting” nie bez powodu. 97 00:05:06,583 --> 00:05:07,713 Przepraszam, inter... co? 98 00:05:08,125 --> 00:05:09,375 Intermediate fasting. 99 00:05:09,458 --> 00:05:11,538 Ty i twój angielski. 100 00:05:11,625 --> 00:05:12,705 „Intermittent”. 101 00:05:13,916 --> 00:05:16,576 Tylko biedni się głodzą. 102 00:05:16,666 --> 00:05:17,626 Dziś nie jestem biedna. 103 00:05:17,708 --> 00:05:19,708 Nie, biedni się nie głodzą. 104 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Oni są głodni. 105 00:05:22,083 --> 00:05:24,293 Dziewczyny, będziemy w telewizji. 106 00:05:24,375 --> 00:05:25,665 Uwierzcie mi, będzie warto. 107 00:05:30,333 --> 00:05:33,213 Tylko ja stosowałam dietę? 108 00:05:33,291 --> 00:05:34,381 Dziewczyno! Jak mówiłam, 109 00:05:34,458 --> 00:05:35,668 mamy święta. 110 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 Zjedz truskawkę. 111 00:05:36,875 --> 00:05:38,245 Do samej góry. 112 00:05:39,291 --> 00:05:41,541 Zobaczmy. Pomogę ci. 113 00:05:41,916 --> 00:05:43,076 Zrób to. 114 00:05:43,166 --> 00:05:44,496 Musisz... 115 00:05:44,916 --> 00:05:46,206 wziąć wdech. 116 00:05:49,125 --> 00:05:50,415 Jak będziesz oddychać? 117 00:05:50,916 --> 00:05:52,456 Oddychanie jest przereklamowane. 118 00:05:53,083 --> 00:05:54,173 Okej. 119 00:05:59,583 --> 00:06:03,043 To... jeszcze nie ona. 120 00:06:04,416 --> 00:06:08,246 Nie rozumiem, czemu Tumi nie przyjechała na czas jak my. 121 00:06:09,208 --> 00:06:11,128 Słuchajcie, przymierzmy stroje Zulu! 122 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 - Stroje Zulu to jest to! - Tak! 123 00:06:14,750 --> 00:06:17,380 Panna młoda jest nasza! 124 00:06:17,458 --> 00:06:22,538 - Zgadzamy się - Powiedz, że tak 125 00:06:30,541 --> 00:06:31,881 BEAUTY: GDZIE JESTEŚ? 126 00:06:32,958 --> 00:06:34,958 Nie wierzę, że siostra bierze ślub w święta. 127 00:06:35,333 --> 00:06:37,173 Przestałaś przyjeżdżać do domu. 128 00:06:37,250 --> 00:06:39,710 Jak inaczej miała cię zwabić na święta? 129 00:06:39,791 --> 00:06:41,331 Komu to robi różnicę? 130 00:06:42,875 --> 00:06:44,125 Halo? 131 00:06:44,208 --> 00:06:45,748 Widać mnie? 132 00:06:46,500 --> 00:06:47,420 - Jesteś uroczy. - Co? 133 00:06:47,750 --> 00:06:49,580 - Tęskniłeś. - Pewnie, że nie. 134 00:06:49,666 --> 00:06:51,246 Nie schlebiaj sobie. 135 00:06:51,333 --> 00:06:52,503 Nie tęskniłem. 136 00:06:53,250 --> 00:06:56,250 Nie mogę jechać do domu. 137 00:06:56,708 --> 00:06:57,918 Ojciec tam będzie, 138 00:06:58,000 --> 00:07:00,330 a on wciąż mówi o mamie. 139 00:07:00,416 --> 00:07:01,706 To go przybija 140 00:07:01,791 --> 00:07:03,831 i wtedy siada cały nastrój. 141 00:07:07,458 --> 00:07:09,918 Plus taki, 142 00:07:10,000 --> 00:07:11,630 że będziesz moją parą 143 00:07:11,708 --> 00:07:13,878 i uratujesz mi życie przez trzy dni uroczystości. 144 00:07:14,375 --> 00:07:17,745 Cieszę się, że moje rodzinne nieszczęście wyszło ci na dobre. 145 00:07:20,166 --> 00:07:22,956 Z jutrzejszym tradycyjnym ślubem nie ma problemu, 146 00:07:23,041 --> 00:07:25,251 ale mogę się spóźnić 147 00:07:25,333 --> 00:07:27,463 - na biały ślub w pierwszy dzień świąt. - Co? 148 00:07:27,541 --> 00:07:29,381 Muszę coś załatwić. 149 00:07:30,125 --> 00:07:31,495 Dziewczyna to nie rzecz. 150 00:07:31,583 --> 00:07:33,293 Nie, to nie to. 151 00:07:33,375 --> 00:07:34,955 Zawsze chodzi o dziewczynę. 152 00:07:35,666 --> 00:07:37,076 Dobra, powiem ci, 153 00:07:37,166 --> 00:07:38,326 jeśli nie wydasz tego dźwięku. 154 00:07:38,750 --> 00:07:39,630 Jakiego? 155 00:07:39,708 --> 00:07:40,918 Wiesz, o czym mówię. 156 00:07:42,916 --> 00:07:45,956 Nie dam się nabrać. Dobra, powiem ci. 157 00:07:46,041 --> 00:07:47,081 W pierwszy dzień świąt 158 00:07:47,166 --> 00:07:48,576 przebieram się za Mikołaja 159 00:07:48,666 --> 00:07:51,706 i idę do domu dziecka rozdawać dzieciom prezenty. 160 00:07:53,041 --> 00:07:54,461 O rany! 161 00:07:54,541 --> 00:07:57,001 Jesteś taka przewidywalna. 162 00:07:57,083 --> 00:08:00,543 Sam się wpakowałem. Skończyłaś już? 163 00:08:00,916 --> 00:08:02,286 - Skończyłaś? - Tak. 164 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 Może ze mną pójdziesz? No chodź. 165 00:08:06,083 --> 00:08:08,173 Zobaczysz te dziecięce twarze. 166 00:08:08,250 --> 00:08:10,630 - Roztopią twoje zamarznięte serce. - Tak? 167 00:08:10,708 --> 00:08:13,168 - Tak! - Na tyle je roztopią, 168 00:08:13,250 --> 00:08:14,500 że napiszę przemówienie? 169 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 - Beauty cię poprosiła? - Właśnie. 170 00:08:17,583 --> 00:08:18,753 - Ciebie! - Tak. 171 00:08:19,875 --> 00:08:21,575 Nie mam pomysłu. 172 00:08:22,125 --> 00:08:22,995 Pomożesz? 173 00:08:23,083 --> 00:08:24,213 - Z czym? - Przemówieniem. 174 00:08:24,291 --> 00:08:26,251 - Nie! - Proszę! 175 00:08:26,333 --> 00:08:28,713 Nie... Nie rób tego! 176 00:08:28,791 --> 00:08:31,041 Nie patrz tak. Nie pomogę ci. 177 00:08:31,125 --> 00:08:32,205 To nie drugi rok. 178 00:08:32,291 --> 00:08:33,921 Sama masz odrabiać lekcje. 179 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 - No weź. - Nie! 180 00:08:36,583 --> 00:08:38,503 - Widzę uśmiech. - Nie uśmiecham się. 181 00:08:38,583 --> 00:08:39,713 Pomożesz mi. 182 00:08:39,791 --> 00:08:40,751 Nie uśmiecham się. 183 00:08:41,125 --> 00:08:42,785 Z góry dzięki. 184 00:08:43,291 --> 00:08:44,421 Jasne. 185 00:09:00,833 --> 00:09:01,963 Dobra! 186 00:09:02,291 --> 00:09:03,631 - Cześć. - Cześć. 187 00:09:08,916 --> 00:09:11,036 - Cześć. - Cześć. 188 00:09:15,041 --> 00:09:17,631 Czy ta linia jest według ciebie prosta? 189 00:09:18,250 --> 00:09:20,170 Czy dla ciebie cokolwiek jest proste, skarbie? 190 00:09:20,250 --> 00:09:21,960 Wreszcie zaszczyciłaś nas 191 00:09:22,041 --> 00:09:23,631 swoją nieszczęsną obecnością. 192 00:09:24,250 --> 00:09:26,000 Khaya, wciąż przystojny. 193 00:09:26,416 --> 00:09:27,456 Ale wciąż Xhosa. 194 00:09:27,791 --> 00:09:28,961 Bokang. Wciąż zabawny. 195 00:09:30,208 --> 00:09:32,668 Boitumelo! 196 00:09:32,750 --> 00:09:34,500 Ciocia! 197 00:09:34,833 --> 00:09:35,923 Jak się czujesz? 198 00:09:36,750 --> 00:09:39,380 Wreszcie masz faceta! 199 00:09:39,458 --> 00:09:42,538 Myślałam, że nigdy nie ubijemy dla ciebie białej kury. 200 00:09:43,208 --> 00:09:45,038 Nie, to tylko kolega. 201 00:09:45,125 --> 00:09:46,825 To starsza siostra mamy. 202 00:09:46,916 --> 00:09:49,126 - Ciocia Moipone. - Ciocia? 203 00:09:49,208 --> 00:09:50,788 A ja myślałem, że to dla pani 204 00:09:50,875 --> 00:09:52,785 ubijemy białą kurę! 205 00:09:54,166 --> 00:09:56,456 Mówimy na to „efekt Khayi”. 206 00:09:56,541 --> 00:09:57,921 Czy Tumi się ze mną przywita, 207 00:09:58,000 --> 00:09:59,960 czy będzie się przede mną chować? 208 00:10:01,916 --> 00:10:03,206 Tak, idę z tobą. 209 00:10:03,583 --> 00:10:05,133 - Do widzenia. - Pa. 210 00:10:05,791 --> 00:10:07,251 Cześć, dziewczyno! 211 00:10:09,000 --> 00:10:09,960 Koleżanka się wkurzyła? 212 00:10:10,333 --> 00:10:12,463 W zeszłe święta było gorzej. 213 00:10:13,083 --> 00:10:14,543 Co się stało? 214 00:10:14,625 --> 00:10:16,245 Wiedziałabyś, gdybyś tu była. 215 00:10:18,916 --> 00:10:22,206 Jeśli chodzi o moje relacje z matką, musicie wiedzieć, 216 00:10:22,625 --> 00:10:23,705 że do 12 roku życia 217 00:10:23,791 --> 00:10:25,291 nazywałam babcię mamą. 218 00:10:25,375 --> 00:10:26,875 A mamę „Siostrą Dineo”. 219 00:10:27,375 --> 00:10:28,455 Cześć, mamo. 220 00:10:28,541 --> 00:10:31,041 Tylko nie popsuj siostrze ślubu. 221 00:10:31,125 --> 00:10:32,785 Miło cię widzieć, mamo. 222 00:10:34,000 --> 00:10:35,130 Khaya, to ty? 223 00:10:35,208 --> 00:10:36,288 Tak. 224 00:10:36,375 --> 00:10:37,665 Jak twoja rodzina? 225 00:10:37,750 --> 00:10:39,790 Dobrze, dziękuję. 226 00:10:39,875 --> 00:10:40,705 Dziękuję. 227 00:10:40,791 --> 00:10:43,001 To ciocia Grace. 228 00:10:43,083 --> 00:10:44,173 Najmłodsza z czwórki. 229 00:10:44,750 --> 00:10:47,130 Najmłodsza i najbardziej seksowna. 230 00:10:47,208 --> 00:10:48,418 Brawo, dziewczyno. 231 00:10:52,958 --> 00:10:54,578 Khayo, pomożesz mi 232 00:10:54,666 --> 00:10:56,166 zabrać to do samochodu? 233 00:10:56,583 --> 00:10:58,713 - Dobrze. - O nie! Jest dla ciebie za młody. 234 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 To nie problem. 235 00:11:03,166 --> 00:11:04,326 Tumi? 236 00:11:05,083 --> 00:11:07,133 Nie zabijcie się przed ślubem. 237 00:11:12,958 --> 00:11:14,328 Tak więc, 238 00:11:14,791 --> 00:11:17,631 o co chodzi z tym remontem? 239 00:11:17,708 --> 00:11:19,668 Gdy jutro przyjedzie tu rodzina Twala, 240 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 wszystko musi być idealnie. 241 00:11:23,000 --> 00:11:24,290 Wygrałaś w lotka? 242 00:11:24,375 --> 00:11:27,665 Nie. Od tego jest wiano. 243 00:11:27,750 --> 00:11:28,790 Wiano? 244 00:11:28,875 --> 00:11:29,955 Na remont domu? 245 00:11:30,416 --> 00:11:31,876 A ty co dobrego zrobiłaś? 246 00:11:31,958 --> 00:11:34,418 I już więcej nic nie mówię. 247 00:11:35,083 --> 00:11:36,003 Posłuchaj. 248 00:11:36,083 --> 00:11:37,003 Ten ślub 249 00:11:37,083 --> 00:11:38,793 jest bardzo ważny. 250 00:11:39,458 --> 00:11:41,828 Co na to Jezus, że ślub jest w jego urodziny? 251 00:11:42,416 --> 00:11:45,286 Mój Jezus będzie cieszył się ze szczęścia Beauty. 252 00:11:48,083 --> 00:11:50,213 Coś szybko skończyłyście przymiarki. 253 00:11:50,291 --> 00:11:51,581 Cholera. 254 00:11:52,666 --> 00:11:53,496 Zapomniałaś? 255 00:11:54,083 --> 00:11:55,003 Tak. 256 00:11:55,083 --> 00:11:56,003 Nie! 257 00:11:56,875 --> 00:12:00,495 Pomyślałam, że najpierw przywitam się z tobą, 258 00:12:00,583 --> 00:12:02,293 a skoro porozmawiałyśmy... 259 00:12:02,666 --> 00:12:03,666 Pa! 260 00:12:43,208 --> 00:12:46,378 Witamy, ministrze Twala. Pani Twala. 261 00:12:47,041 --> 00:12:48,211 Dziękujemy. 262 00:12:48,291 --> 00:12:49,461 Miło tu być. 263 00:12:50,083 --> 00:12:51,133 Tak. 264 00:12:53,125 --> 00:12:54,535 To nie szampan? 265 00:12:55,083 --> 00:12:57,133 To znakomite MCC. 266 00:12:57,208 --> 00:12:58,998 - MCC? - Tak. 267 00:12:59,083 --> 00:13:02,173 Oczekiwałbym, że oferujecie usługi na poziomie. 268 00:13:02,666 --> 00:13:06,076 To ślub wagi państwowej. Będzie emitowany w telewizji. 269 00:13:06,166 --> 00:13:07,246 Słyszała pani o czarnym Twitterze? 270 00:13:08,541 --> 00:13:10,171 Mam wam stworzyć hasztag? 271 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Lepiej nie. 272 00:13:12,958 --> 00:13:14,878 Ale tu pięknie. 273 00:13:14,958 --> 00:13:16,708 Może odnowimy tu przysięgę? 274 00:13:16,791 --> 00:13:19,631 Beauty cię zabije, jak przechwycicie nasz ślub. 275 00:13:19,708 --> 00:13:21,668 Spokojnie, to się nie wydarzy. 276 00:13:21,750 --> 00:13:23,170 Mamy już dość stresu. 277 00:13:23,250 --> 00:13:25,710 Lydia, proszę. 278 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 To bezalkoholowe? 279 00:13:29,458 --> 00:13:30,748 Nie. 280 00:13:31,541 --> 00:13:32,961 Naprawdę idzie wam świetnie. 281 00:13:34,166 --> 00:13:36,036 Mamo, co myślisz o tym, 282 00:13:36,125 --> 00:13:38,785 że twój wnuk bierze ślub w tak pięknym miejscu? 283 00:13:39,208 --> 00:13:40,128 Macie szczęście. 284 00:13:40,208 --> 00:13:42,748 Właściciele zwykle nie zamykają hotelu 285 00:13:42,833 --> 00:13:44,383 z powodu prywatnego przyjęcia. 286 00:13:45,041 --> 00:13:47,791 To jedna z zalet bycia szanowanym ministrem. 287 00:13:48,625 --> 00:13:50,995 Nie wierzę, że razem z twoim ojcem walczyliśmy po to, 288 00:13:51,083 --> 00:13:52,793 byś rozdawał pieniądze białym. 289 00:13:53,291 --> 00:13:54,131 Babciu... 290 00:13:54,750 --> 00:13:55,880 Co powiedziała? 291 00:13:55,958 --> 00:13:57,878 Powiedziała, 292 00:13:57,958 --> 00:14:01,248 że cudownie jest mieć hotel dla siebie. 293 00:14:01,333 --> 00:14:03,633 Pokaże nam pani pokoje 294 00:14:03,708 --> 00:14:05,248 czy mamy spać tutaj? 295 00:14:05,791 --> 00:14:08,751 Oczywiście, przepraszam. Proszę tędy. 296 00:14:12,916 --> 00:14:15,206 Nie do wiary, że wynajęli cały hotel. 297 00:14:15,291 --> 00:14:17,041 Sbu nie ma wcale tylu znajomych. 298 00:14:17,125 --> 00:14:18,785 Czy to nie dziwne... 299 00:14:18,875 --> 00:14:20,035 Sam nie wiem. 300 00:14:20,125 --> 00:14:22,995 Jestem zazdrosny, że zrobili to dla Sbu... 301 00:14:23,500 --> 00:14:25,130 To hotel Four Seasons... 302 00:14:25,208 --> 00:14:26,628 O nie. Znowu? 303 00:14:27,166 --> 00:14:28,206 Nie ma mowy! 304 00:14:28,541 --> 00:14:29,881 Ciągle chcesz uprawiać seks. 305 00:14:29,958 --> 00:14:32,078 Tak, bo mam dni płodne. 306 00:14:34,666 --> 00:14:35,826 Dobra. 307 00:14:41,375 --> 00:14:43,575 Wybacz, ja na dole. 308 00:14:44,083 --> 00:14:46,383 Pozycja misjonarza. Sprzyja zapłodnieniu. 309 00:14:48,458 --> 00:14:49,708 Rób swoje. 310 00:14:54,416 --> 00:14:55,536 Telefon... 311 00:14:55,625 --> 00:14:57,125 - Co? - Skarbie... 312 00:14:57,666 --> 00:14:58,786 To Sbu. 313 00:14:59,875 --> 00:15:01,785 Sbu... 314 00:15:02,916 --> 00:15:04,036 Siema. 315 00:15:04,125 --> 00:15:06,205 Przyjechaliśmy, wszystko gra. 316 00:15:06,541 --> 00:15:07,461 Tak. 317 00:15:08,250 --> 00:15:09,920 Chce, by do niego pójść. 318 00:15:12,291 --> 00:15:14,331 W porządku, już idę. 319 00:15:14,833 --> 00:15:16,213 Na razie! 320 00:15:17,000 --> 00:15:18,330 Sbu poczeka. 321 00:15:18,416 --> 00:15:19,746 Ale muszę... 322 00:15:20,458 --> 00:15:21,708 Słuchaj... 323 00:15:21,791 --> 00:15:25,381 Jestem jego bratem i świadkiem. 324 00:15:25,458 --> 00:15:27,328 Wiesz, że to ważna... 325 00:15:27,416 --> 00:15:28,666 Jasne. 326 00:15:28,750 --> 00:15:29,880 Pomogę ci. 327 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Nie! 328 00:15:32,041 --> 00:15:33,331 O nie. 329 00:15:34,083 --> 00:15:37,463 Słuchaj, masz dni płodne. 330 00:15:37,541 --> 00:15:39,331 Musisz odpocząć. 331 00:15:39,416 --> 00:15:41,626 Musisz się zrelaksować 332 00:15:41,916 --> 00:15:42,956 i dbać o jajeczka. 333 00:15:43,041 --> 00:15:44,671 Jak kura. 334 00:15:47,125 --> 00:15:48,375 Załóż je. 335 00:15:48,833 --> 00:15:50,583 Twoje plemniki będą miały luźniej. 336 00:15:50,666 --> 00:15:51,496 Tak? 337 00:15:54,250 --> 00:15:57,000 - Na płodność. - Dobra. 338 00:15:57,750 --> 00:15:59,630 To nie metody naszych babć? 339 00:15:59,708 --> 00:16:01,288 Babcie zwykle mają rację. 340 00:16:55,208 --> 00:16:58,128 Nie jestem najpiękniejszą panną młodą Zulu-Tswana? 341 00:16:58,208 --> 00:17:01,248 Moja siostra. Zawsze taka skromna. 342 00:17:02,250 --> 00:17:04,580 Kto by się z tobą równał? 343 00:17:05,041 --> 00:17:07,041 - Piękna. - Spóźniłaś się. 344 00:17:07,125 --> 00:17:09,325 Myślałyśmy, że się rozbiłaś. 345 00:17:09,708 --> 00:17:10,958 Rozbiłam? 346 00:17:11,041 --> 00:17:13,501 Następnym razem musicie się lepiej pomodlić. 347 00:17:13,583 --> 00:17:14,583 Khaya. 348 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 Przyszły ojciec moich dzieci. 349 00:17:16,750 --> 00:17:18,750 Hola, hola. To moja para. 350 00:17:19,750 --> 00:17:20,790 Bez osób towarzyszących. 351 00:17:21,375 --> 00:17:25,245 - Jestem twoją siostrą. - I jako moja siostra 352 00:17:25,333 --> 00:17:26,673 powinnaś uszanować zasady. 353 00:17:26,750 --> 00:17:29,040 Nie mamy dla niego jedzenia ani miejsca. 354 00:17:29,125 --> 00:17:31,205 Ale wynajęliście całe Four Seasons. 355 00:17:31,291 --> 00:17:32,211 Słuchajcie. 356 00:17:32,291 --> 00:17:33,751 Jeśli jest problem, 357 00:17:33,833 --> 00:17:35,133 - to nie przyjdę. - Nie! 358 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Nie może sam spędzić świąt. 359 00:17:38,625 --> 00:17:40,035 No weź... 360 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 Stracił matkę. 361 00:17:46,375 --> 00:17:47,825 Masz dla mnie prezent ślubny? 362 00:17:49,041 --> 00:17:50,131 Oczywiście. 363 00:17:50,208 --> 00:17:51,458 Powiedz jej. 364 00:17:52,791 --> 00:17:54,251 Został w Kapsztadzie. 365 00:17:54,333 --> 00:17:55,463 Zróbmy inaczej. 366 00:17:55,541 --> 00:17:58,001 Mieliśmy nie mieć podróży poślubnej 367 00:17:58,083 --> 00:17:59,423 przez przeprowadzkę do Londynu. 368 00:17:59,500 --> 00:18:01,920 Tyle to kosztuje, wiesz, funty... 369 00:18:02,000 --> 00:18:02,830 No i? 370 00:18:03,166 --> 00:18:05,456 Możesz nam sprezentować swoje mile. 371 00:18:07,208 --> 00:18:09,668 O nie. Moje mile są na Mauritius. 372 00:18:09,750 --> 00:18:11,250 Uwielbiamy Mauritius! 373 00:18:13,916 --> 00:18:15,576 Gdybyś się nie spóźniła, 374 00:18:15,666 --> 00:18:17,496 znalazłoby się miejsce dla Khayi. 375 00:18:17,583 --> 00:18:19,423 Ale teraz musicie siedzieć z mamą. 376 00:18:20,000 --> 00:18:21,210 Świetny ruch, Beauty. 377 00:18:23,166 --> 00:18:25,536 Dam ci swoje mile. 378 00:18:28,083 --> 00:18:32,173 - Daj spokój, nie musisz! - Dla ciebie wszystko. 379 00:18:32,916 --> 00:18:35,706 Teraz szybko się przebierz, jedziemy na przymiarkę. 380 00:18:37,666 --> 00:18:38,996 Żenisz się, stary. 381 00:18:39,958 --> 00:18:41,078 Nowa praca za oceanem. 382 00:18:41,166 --> 00:18:42,746 Powiodło ci się. 383 00:18:43,458 --> 00:18:44,578 Tak. 384 00:18:44,666 --> 00:18:46,206 Od zaręczyn do ślubu w trzy miesiące. 385 00:18:46,666 --> 00:18:48,206 Za szybko? 386 00:18:48,291 --> 00:18:49,751 - Nie. - Nie? 387 00:18:49,833 --> 00:18:51,793 - Nie. Tak myślisz? - Tak. 388 00:18:51,875 --> 00:18:53,995 W porządku. Chyba że... 389 00:18:54,083 --> 00:18:55,213 Jest w ciąży? 390 00:18:55,291 --> 00:18:57,001 Stąd ten ślub? 391 00:18:57,333 --> 00:18:59,963 Lydia mnie zabije, jak pierwsi będziecie mieć dziecko. 392 00:19:00,041 --> 00:19:01,211 - Nie. - No weź! 393 00:19:01,291 --> 00:19:02,831 Daleko nam do dzieci. 394 00:19:02,916 --> 00:19:05,166 Spieszyło nam się przez robotę w Londynie. 395 00:19:05,250 --> 00:19:06,750 I Beauty podobał się hotel. 396 00:19:06,833 --> 00:19:08,213 - Jest super. - Fajnie tu. 397 00:19:08,291 --> 00:19:09,881 Poradzicie sobie. 398 00:19:09,958 --> 00:19:12,328 Wasza miłość przetrwa wszystko. 399 00:19:12,416 --> 00:19:13,456 Będzie dobrze. 400 00:19:13,541 --> 00:19:15,791 - To prawda. - Tak. 401 00:19:16,500 --> 00:19:17,540 Do czasu gdy... 402 00:19:18,000 --> 00:19:21,250 jej głos 403 00:19:21,333 --> 00:19:24,083 zacznie cię denerwować. 404 00:19:24,958 --> 00:19:26,628 Modlisz się do Boga i mówisz: 405 00:19:26,708 --> 00:19:30,668 „Panie, zabierz mnie stąd. 406 00:19:31,125 --> 00:19:32,245 Mam dość”. 407 00:19:32,791 --> 00:19:35,791 Mam nadzieję, że twoje przemówienie będzie lepsze. 408 00:19:36,208 --> 00:19:37,788 Pewnie. Żartowałem. 409 00:19:37,875 --> 00:19:39,575 - Żartuję. - Tak? 410 00:19:39,666 --> 00:19:40,876 - Tak. - Na pewno? 411 00:19:40,958 --> 00:19:41,878 Wszystko u nas gra. 412 00:19:42,666 --> 00:19:43,626 - Mówię ci. - Serio? 413 00:19:44,625 --> 00:19:46,875 To najlepsza decyzja w moim życiu. 414 00:19:46,958 --> 00:19:47,918 - Serio? - Tak. 415 00:19:48,541 --> 00:19:51,541 - Super. - Tak. 416 00:19:53,041 --> 00:19:54,711 - Na pewno? - Tak. 417 00:20:04,333 --> 00:20:07,583 - Wyglądasz pięknie! - Cholera. 418 00:20:09,583 --> 00:20:10,793 - Nie podoba ci się. - Podoba. 419 00:20:10,875 --> 00:20:14,875 Aż mi dech zapiera. 420 00:20:14,958 --> 00:20:17,038 Po co nam trzy sukienki? 421 00:20:17,375 --> 00:20:18,785 Bo są trzy ceremonie. 422 00:20:18,875 --> 00:20:19,705 Nie czytałaś grupy? 423 00:20:19,791 --> 00:20:21,421 Czytałam, ale... 424 00:20:21,750 --> 00:20:22,830 Nie sądziłam, 425 00:20:22,916 --> 00:20:25,076 że będziemy latać po Joburgu i przymierzać sukienki. 426 00:20:25,166 --> 00:20:27,496 Gdybyś przyjechała wcześniej, 427 00:20:27,583 --> 00:20:28,883 rozłożyłybyśmy to na kilka dni 428 00:20:28,958 --> 00:20:30,378 i nie miałybyśmy obsuwy. 429 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Wyluzuj. 430 00:20:31,541 --> 00:20:34,381 Refiloe i Thando na pewno wszystko ogarniają. 431 00:20:35,333 --> 00:20:36,713 Ty jesteś moją świadkową, Tumi. 432 00:20:37,375 --> 00:20:38,705 Tak. 433 00:20:41,750 --> 00:20:42,630 Ładnie wyglądasz. 434 00:20:43,208 --> 00:20:44,128 Chyba cudownie? 435 00:20:44,541 --> 00:20:45,631 Dzięki. 436 00:20:48,708 --> 00:20:51,918 Ile nam tu jeszcze zejdzie? 437 00:20:52,916 --> 00:20:54,876 Biedny Khaya pewnie nudzi się w aucie. 438 00:20:54,958 --> 00:20:56,918 - O co w ogóle chodzi? - Z czym? 439 00:20:57,541 --> 00:20:58,751 Z nim. 440 00:20:59,208 --> 00:21:01,038 Przestaliście się ignorować? 441 00:21:01,125 --> 00:21:01,955 To nie tak. 442 00:21:02,041 --> 00:21:04,001 Dokładnie tak. Od dwóch lat jest niezręcznie. 443 00:21:04,458 --> 00:21:06,168 Młodsza już nie będziesz. 444 00:21:06,250 --> 00:21:09,170 - Wolę umrzeć szczęśliwa. - Bez faceta nie będziesz. 445 00:21:09,250 --> 00:21:11,130 Skąd wiesz? Twoja rodzina 446 00:21:11,208 --> 00:21:13,328 nie jest wzorem szczęśliwych związków. 447 00:21:13,416 --> 00:21:14,536 Mówię serio. 448 00:21:14,625 --> 00:21:16,495 Mąż cioci Moipone zmarł, gdy była młoda. 449 00:21:16,583 --> 00:21:18,333 Grace została sama, jak ustalono wiano. 450 00:21:18,416 --> 00:21:20,746 A wujek ożenił się z alkoholem. 451 00:21:21,583 --> 00:21:23,333 O matce nawet nie wspomnę. 452 00:21:23,708 --> 00:21:25,828 - Jesteśmy przeklęte. - Nie mów tak. 453 00:21:25,916 --> 00:21:28,746 Dlaczego? Lepiej nam bez faceta. 454 00:21:31,541 --> 00:21:33,421 A jeśli mama nie chciała być sama? 455 00:21:34,500 --> 00:21:36,210 Tata podjął tę decyzję za nią. 456 00:21:36,291 --> 00:21:37,251 Tak, ale... 457 00:21:38,208 --> 00:21:39,628 Może popełnił błąd? 458 00:21:43,625 --> 00:21:45,415 Możecie nas zostawić? 459 00:21:52,166 --> 00:21:54,286 Ciasno... 460 00:21:58,583 --> 00:21:59,753 Co to za adres? 461 00:22:00,875 --> 00:22:02,125 Taty. 462 00:22:02,541 --> 00:22:04,581 Ciocia Grace pomogła mi go znaleźć. 463 00:22:04,666 --> 00:22:06,326 Nie mów mamie. 464 00:22:09,125 --> 00:22:10,165 No powiedz coś. 465 00:22:11,291 --> 00:22:13,381 - Czemu teraz? - Bo chcę, 466 00:22:13,458 --> 00:22:15,078 by poprowadził mnie do ołtarza. 467 00:22:15,166 --> 00:22:17,286 Zostawił cię, zanim umiałaś chodzić. 468 00:22:17,375 --> 00:22:21,375 - Wiem, ale nie chcesz go zobaczyć? - Nie! Ja... 469 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 Mam gdzieś tych, którzy mnie zostawili. 470 00:22:25,333 --> 00:22:27,083 Mama zostawiła mnie z babcią. 471 00:22:27,250 --> 00:22:29,250 I widzisz, jak między nami jest. 472 00:22:32,125 --> 00:22:33,245 Czegoś mi brakuje. 473 00:22:33,625 --> 00:22:37,205 Zostaniesz ulubioną córką mamusi. 474 00:22:37,291 --> 00:22:39,381 A potem wyjdziesz za czarnego księcia. 475 00:22:39,458 --> 00:22:42,578 A ja na twoim weselu powiem o tobie publicznie coś miłego. 476 00:22:42,666 --> 00:22:43,956 To wciąż za mało? 477 00:22:46,958 --> 00:22:49,828 Rany, Beauty... Mam dość. 478 00:22:50,958 --> 00:22:52,168 Nie mogę... 479 00:23:24,458 --> 00:23:26,828 Mogę cię zabrać na Mauritius. 480 00:23:26,916 --> 00:23:30,536 Ale w zamian będziesz robiła mi foty na Instagrama. 481 00:23:32,125 --> 00:23:33,625 Beauty żyje w bajce. 482 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Ale nie myśli. 483 00:23:38,125 --> 00:23:39,375 Mam pomysł. 484 00:23:39,875 --> 00:23:43,035 Spotkajmy się później. Zrobię kolację, 485 00:23:43,125 --> 00:23:45,535 a ty, jako znawczyni win, ulepszysz moją kolekcję. 486 00:23:45,625 --> 00:23:47,075 Dobry pomysł, co? 487 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Opowiesz mi, 488 00:23:49,208 --> 00:23:51,038 co zaszło z twoją siostrą. 489 00:23:52,291 --> 00:23:53,381 Nie chcę rozmawiać. 490 00:23:54,166 --> 00:23:57,036 To pomogę ci z przemówieniem. 491 00:24:05,916 --> 00:24:07,246 Słuchaj... 492 00:24:07,666 --> 00:24:09,376 cieszę się, że zadzwoniłaś. 493 00:24:10,083 --> 00:24:13,173 I że nie jest między nami niezręcznie po tym... 494 00:24:14,208 --> 00:24:15,578 co się stało. 495 00:24:36,125 --> 00:24:37,575 Darmowa kolacja, czemu nie? 496 00:24:38,333 --> 00:24:39,333 Tak. 497 00:24:39,416 --> 00:24:41,206 Ale za pomoc z kolekcją musisz mi zapłacić. 498 00:24:41,666 --> 00:24:43,496 Oczywiście. 499 00:24:44,000 --> 00:24:45,630 Zadzwonię, jak skończę. 500 00:24:46,541 --> 00:24:47,671 Jeszcze jedno. 501 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 Jeśli mnie zabierzesz na Mauritius, 502 00:24:49,333 --> 00:24:51,043 pamiętaj o selfie sticku. 503 00:25:12,083 --> 00:25:14,673 - Co? - Mam rozłożyć namiot. 504 00:25:14,750 --> 00:25:16,210 Studiujesz inżynierię. 505 00:25:16,291 --> 00:25:17,671 Spójrz na Boga! 506 00:25:17,750 --> 00:25:20,790 Bierzesz imię pana Boga nadaremno, Boitumelo? 507 00:25:20,875 --> 00:25:23,995 Tylko go wychwalam, bo jest tak dobry. Alleluja. 508 00:25:24,083 --> 00:25:25,383 Amen. 509 00:25:26,583 --> 00:25:29,043 Boitumelo Sello! 510 00:25:30,833 --> 00:25:32,753 Przywiozłaś z Kapsztadu jakiś dobry alkohol? 511 00:25:33,125 --> 00:25:34,995 „Cześć, jak się masz?” 512 00:25:35,083 --> 00:25:36,963 Bo ja dobrze. 513 00:25:37,041 --> 00:25:38,961 Żartuję. 514 00:25:39,041 --> 00:25:40,541 Wiesz, że trzymam z tobą. 515 00:25:42,000 --> 00:25:44,420 Wujek potrafi wypić więcej niż ktokolwiek, 516 00:25:44,500 --> 00:25:47,380 a mimo to funkcjonuje jak każdy dorosły. 517 00:25:47,750 --> 00:25:50,250 Słuchajcie, nie chcę, żebyście pili. 518 00:25:50,333 --> 00:25:53,083 Musimy się skupić i zachować trzeźwy umysł. 519 00:25:53,708 --> 00:25:55,168 Potem się dziwisz, 520 00:25:55,250 --> 00:25:56,380 - że nie przyjeżdża. - Amen. 521 00:25:56,458 --> 00:25:57,878 Ty też, Grace. 522 00:25:58,583 --> 00:26:00,383 Musimy się przygotować 523 00:26:00,458 --> 00:26:02,038 na jutrzejsze wręczanie prezentów. 524 00:26:02,333 --> 00:26:04,333 Bokang! Co tak stoisz? 525 00:26:05,708 --> 00:26:07,168 - Tumi? - Tak? 526 00:26:07,708 --> 00:26:08,878 Gdzie ręczniki? 527 00:26:09,875 --> 00:26:14,075 A tak, zestawy ręczników na ceremonię wręczania prezentów. 528 00:26:14,916 --> 00:26:17,286 Byłyby tu, gdybym nie zapomniała ich kupić. 529 00:26:17,791 --> 00:26:20,921 Najlepiej będzie, jak przyniosę je rano. 530 00:26:21,000 --> 00:26:22,210 Zanim przyjadą Twala. 531 00:26:24,125 --> 00:26:26,915 Wszystko ma być spakowane dzisiaj! 532 00:26:27,000 --> 00:26:30,540 Jeszcze Dineo powie, że chcę zrujnować ślub jej córce. 533 00:26:30,625 --> 00:26:32,455 - Dobrze, pozwól... - Ma rację. 534 00:26:32,791 --> 00:26:33,711 Shadrack, 535 00:26:34,166 --> 00:26:36,416 pamiętaj o mięsie. 536 00:26:36,500 --> 00:26:38,460 Nie martw się, Dini. 537 00:26:38,541 --> 00:26:40,171 Przyprowadzę najlepsze mięso. 538 00:26:40,708 --> 00:26:43,288 Kruchutkie. Najlepszej jakości. 539 00:26:43,583 --> 00:26:44,833 Na tym kablu. 540 00:26:45,291 --> 00:26:46,381 Elektrycznym? 541 00:26:49,208 --> 00:26:50,128 A ty, Grace, 542 00:26:50,208 --> 00:26:51,748 gotujesz ze mną w hotelu. 543 00:26:52,166 --> 00:26:54,826 No nie. To po co wesele jest w hotelu? 544 00:26:54,916 --> 00:26:55,826 Będzie catering. 545 00:26:56,083 --> 00:26:57,423 Nie musimy gotować. 546 00:26:57,916 --> 00:27:00,786 Rodzina Twala za wszystko zapłaciła. 547 00:27:01,208 --> 00:27:04,078 Ale dobre jedzenie nie ma ceny. 548 00:27:04,166 --> 00:27:07,456 Poza tym Grace robi najlepszą sałatkę z ziemniaków. 549 00:27:07,541 --> 00:27:10,041 - I nic poza tym. - O rety. 550 00:27:10,125 --> 00:27:10,995 Posłuchajcie. 551 00:27:11,083 --> 00:27:14,383 Przez następne trzy dni nie chcę żadnych pomyłek. 552 00:27:14,750 --> 00:27:15,830 Żadnych. 553 00:27:15,916 --> 00:27:17,746 Żadnych scen. Słyszysz, Shadrack? 554 00:27:18,125 --> 00:27:18,995 Tak. 555 00:27:19,083 --> 00:27:21,963 - Nie jesteśmy tobą ani twoimi córkami. - Siostro Moipone. 556 00:27:22,333 --> 00:27:24,463 Co powiedziałaś o moich córkach? 557 00:27:24,541 --> 00:27:27,081 Nie zaczynaj. 558 00:27:27,166 --> 00:27:28,876 - Proszę cię. - Chwileczkę. 559 00:27:28,958 --> 00:27:30,328 Chodźmy. 560 00:27:30,458 --> 00:27:32,078 Zamknij drzwi, siostro Moipone. 561 00:27:32,458 --> 00:27:33,538 Klucz jest na stole. 562 00:27:33,625 --> 00:27:34,535 - Idę! - Szybko! 563 00:28:21,416 --> 00:28:22,666 Mama nie zrozumie. 564 00:28:22,750 --> 00:28:24,250 I co? To twoje życie. Powiedz jej. 565 00:28:25,125 --> 00:28:26,375 Nie jestem taki jak ty. 566 00:28:26,458 --> 00:28:28,168 Moja mama mnie lubi. 567 00:28:28,250 --> 00:28:32,290 A Terrence będzie cię lubił, jak zadzwonię i powiem, by nie przychodził? 568 00:28:32,916 --> 00:28:33,916 Pospieszmy się. 569 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 Twoja mama nie może nas zobaczyć. 570 00:28:36,583 --> 00:28:39,293 - Pamiętaj, mamy umowę. - Dobra. 571 00:28:39,375 --> 00:28:40,575 Pomogę ci z ręcznikami, 572 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 a ty powiesz Terrence’owi, żeby nie przychodził. 573 00:28:43,000 --> 00:28:44,170 Po co go zaprosiłeś? 574 00:28:44,583 --> 00:28:46,253 Nie zaprosiłem. 575 00:28:46,333 --> 00:28:48,253 Myślał, że jest zaproszony. 576 00:28:49,375 --> 00:28:52,415 Mogłeś przyjść z osobą towarzyszącą? Dobra. 577 00:28:57,375 --> 00:28:59,915 Odwróć jej uwagę, a ja wezmę ręczniki. 578 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 Wchodź! 579 00:29:04,125 --> 00:29:05,825 Cześć. 580 00:29:05,916 --> 00:29:08,746 - Hej, mała. - Co się dzieje? 581 00:29:08,833 --> 00:29:13,333 Wiesz, że wkrótce będzie tu ślub? 582 00:29:18,833 --> 00:29:20,213 Grace... 583 00:29:20,291 --> 00:29:21,581 Czemu kroisz na duże kawałki? 584 00:29:21,666 --> 00:29:24,536 - Są takie, jak chciałaś. - Nie takie chciałam. 585 00:29:24,625 --> 00:29:26,285 To chodź i sama pokrój. 586 00:29:26,750 --> 00:29:29,130 Dlatego faceci cię zostawiają. 587 00:29:29,666 --> 00:29:30,786 A gdzie twoja obrączka? 588 00:29:31,291 --> 00:29:33,251 Przynajmniej kiedyś ją miałam! 589 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Za to ty... 590 00:29:35,000 --> 00:29:36,130 O rany! 591 00:29:37,416 --> 00:29:40,286 Pani Sello, jak mówiłam, możecie panie tu gotować, 592 00:29:40,375 --> 00:29:43,325 mimo że mamy szefa kuchni z gwiazdkami Michelin. 593 00:29:43,416 --> 00:29:45,206 A ugotuje curry z baraniną mojej mamy? 594 00:29:45,291 --> 00:29:47,001 - Nie, ale... - Więc jest za słaby. 595 00:29:48,000 --> 00:29:50,380 Chodzi o to, że dbamy tu o estetykę. 596 00:29:50,458 --> 00:29:54,998 A zdecydowanie psują ją te kociołki na trójnogu 597 00:29:55,083 --> 00:29:56,833 stojące na zewnątrz. 598 00:29:56,916 --> 00:29:58,826 Czyli czarni też psują tę estetykę? 599 00:29:58,916 --> 00:30:00,326 Tak! 600 00:30:01,041 --> 00:30:02,631 To znaczy... 601 00:30:03,708 --> 00:30:05,998 Nie! To znaczy... 602 00:30:07,541 --> 00:30:09,081 Wiecie panie? 603 00:30:09,166 --> 00:30:11,246 Kociołki są w porządku. Podobają mi się. 604 00:30:12,166 --> 00:30:13,746 Są takie autentyczne. 605 00:30:16,208 --> 00:30:17,878 Miłego gotowania. 606 00:30:22,875 --> 00:30:23,955 Boże! 607 00:30:25,208 --> 00:30:27,038 Jaką ty potrafisz być czasem szefową. 608 00:30:27,125 --> 00:30:28,495 Szefowa Sello. 609 00:30:28,583 --> 00:30:31,463 Wracaj do roboty, koniec zabawy. 610 00:30:31,833 --> 00:30:33,753 Siostry! 611 00:30:34,500 --> 00:30:35,880 Przyjechało mięso. 612 00:30:37,500 --> 00:30:39,210 - Shadrack - O rety, Shadrack! 613 00:30:39,291 --> 00:30:42,331 - Ona żyje! - Spokojnie, Dini. 614 00:30:42,416 --> 00:30:44,916 Zaraz ją zarżnę. 615 00:30:45,000 --> 00:30:47,540 Dzięki temu baranina będzie kruchutka. 616 00:30:48,583 --> 00:30:50,383 To sierota. Kupiłem w promocji. 617 00:30:50,958 --> 00:30:54,828 - A reszta pieniędzy? - Wynająłem ciężarówkę. 618 00:30:55,458 --> 00:30:57,378 A twój marny samochód? 619 00:30:57,458 --> 00:31:00,038 Nie chciałem jej traumatyzować. To sierota. 620 00:31:00,125 --> 00:31:01,165 Miała jechać tym złomem? 621 00:31:01,666 --> 00:31:03,416 Wydałeś forsę na alkohol? 622 00:31:04,916 --> 00:31:06,326 Chuchnij. 623 00:31:07,625 --> 00:31:08,705 Jeszcze raz. 624 00:31:11,166 --> 00:31:13,246 - Shadrack! - Kuchnia jest chyba tutaj. 625 00:31:14,125 --> 00:31:15,745 Kelebogile, chodź tu. 626 00:31:21,208 --> 00:31:22,078 Witaj, Valencio. 627 00:31:22,625 --> 00:31:23,915 Dineo. 628 00:31:24,000 --> 00:31:25,330 - To jest Grace. - Tak, Grace. 629 00:31:26,166 --> 00:31:27,536 Chyba przyda wam się pomoc. 630 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 Możecie pokroić składniki. 631 00:31:32,541 --> 00:31:35,541 Dineo na pewno nie potrzebuje naszej pomocy przy jutrzejszym obiedzie. 632 00:31:35,625 --> 00:31:36,535 Prawda? 633 00:31:36,875 --> 00:31:39,915 Mój zespół jest gotowy. 634 00:31:40,000 --> 00:31:41,130 To świetnie. 635 00:31:41,208 --> 00:31:45,208 Odkąd mam osobistego szefa kuchni, nie chce mi się gotować. 636 00:31:45,666 --> 00:31:47,576 Życiowe problemy. 637 00:31:48,416 --> 00:31:49,706 Cóż... 638 00:31:56,208 --> 00:31:57,038 Co to było? 639 00:32:01,750 --> 00:32:02,670 Chór rodzinny. 640 00:32:04,791 --> 00:32:06,461 Nie będziemy przeszkadzać. 641 00:32:07,375 --> 00:32:09,245 Do jutra, Valencio. 642 00:32:09,333 --> 00:32:13,003 Shadrack, zabieraj tę owcę i dopilnuj, by nikt was nie widział! 643 00:32:13,083 --> 00:32:14,503 - Pomóż mi, Grace. - Już idę. 644 00:32:14,833 --> 00:32:16,833 A ty dokąd? Nie skończyłaś gotować. 645 00:32:16,916 --> 00:32:18,206 Grace, no już. 646 00:32:18,625 --> 00:32:20,125 Coś się przypala! 647 00:32:21,500 --> 00:32:23,250 - Shadrack! - Grace! 648 00:32:28,041 --> 00:32:30,421 Alleluja! Prawie umarliśmy z głodu. 649 00:32:30,875 --> 00:32:31,825 Themba. 650 00:32:32,291 --> 00:32:33,421 Już. 651 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Dziękuję, chłopcze. 652 00:32:39,208 --> 00:32:40,878 Sbu, jak tam twoje problemy? 653 00:32:40,958 --> 00:32:42,418 Problemy? 654 00:32:42,500 --> 00:32:44,040 Pyta o... 655 00:32:44,541 --> 00:32:46,831 To było bardziej takie braterskie udzielanie wsparcia. 656 00:32:46,916 --> 00:32:48,706 Właśnie. 657 00:32:49,250 --> 00:32:51,580 Themba, wiesz, jak krótko trwa mój okres płodny. 658 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Wybaczcie. 659 00:32:56,750 --> 00:32:59,580 To przez zastrzyki z hormonami. 660 00:32:59,666 --> 00:33:00,576 Zastrzyki? 661 00:33:00,666 --> 00:33:02,996 Żeby zajść w ciążę. 662 00:33:04,000 --> 00:33:05,040 Wystarczy się bzykać. 663 00:33:05,541 --> 00:33:07,171 Tak się zachodzi. 664 00:33:08,833 --> 00:33:11,583 Babciu, to długa historia. 665 00:33:13,166 --> 00:33:14,916 Wypijmy za widowisko... 666 00:33:15,916 --> 00:33:18,956 o którym ludzie będą długo pamiętać! 667 00:33:19,041 --> 00:33:22,751 Nie wiem, czemu zgodziłem się na ekipę filmową. 668 00:33:22,833 --> 00:33:24,833 Wywiady nie wystarczą? 669 00:33:25,250 --> 00:33:28,790 Sbu, nie zapłaciłem tyle za wynajem Four Seasons, 670 00:33:28,875 --> 00:33:30,875 by zrobić kilka wywiadów. 671 00:33:30,958 --> 00:33:33,208 Możesz wreszcie okazać trochę wdzięczności? 672 00:33:33,291 --> 00:33:35,581 Bardzo nas zaskoczyłeś tym ślubem, Sbusiso. 673 00:33:35,666 --> 00:33:37,036 Rozumiem. Tylko... 674 00:33:37,125 --> 00:33:39,875 nie chcę mieć tu konferencji politycznej. 675 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 Chciałem skromną uroczystość. 676 00:33:42,750 --> 00:33:43,880 Sbusiso... 677 00:33:44,916 --> 00:33:47,376 Spójrz na Thembę i Lydię. Mieli huczne wesele. 678 00:33:47,833 --> 00:33:49,253 I jacy są szczęśliwi. 679 00:33:50,041 --> 00:33:51,461 Ale się nie bzykają. 680 00:34:00,166 --> 00:34:01,286 Proszę, ciociu. 681 00:34:02,000 --> 00:34:02,880 Ręczniki gotowe. 682 00:34:03,291 --> 00:34:04,331 Dla rodziny Twala. 683 00:34:04,750 --> 00:34:06,210 Dobra dziewczyna. 684 00:34:06,291 --> 00:34:08,791 Wiozłaś je aż z domu? 685 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Jeśli ona zginie, wiedzcie, że to ja ją zabiłam. 686 00:34:12,250 --> 00:34:13,290 Już to mówiłam. 687 00:34:14,041 --> 00:34:16,041 Nie chcę, by ktoś powiedział, 688 00:34:16,125 --> 00:34:17,285 że rujnuję siostrze ślub. 689 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 Daj mi je, a ja... 690 00:34:21,791 --> 00:34:24,291 - Położę je... - Nie trzeba. Poradzę sobie. 691 00:34:24,375 --> 00:34:25,245 Daj je Thando. 692 00:34:25,333 --> 00:34:26,753 Wie, gdzie je położyć. 693 00:34:32,625 --> 00:34:33,995 Skarbie, przepraszam... 694 00:34:34,083 --> 00:34:35,963 Wzięłaś je z hotelu? 695 00:34:36,416 --> 00:34:39,376 To był jednak genialnie zły pomysł. 696 00:34:39,458 --> 00:34:40,378 Nie. 697 00:34:41,291 --> 00:34:42,751 To jest logo hotelu. 698 00:34:43,583 --> 00:34:44,883 A może... 699 00:34:44,958 --> 00:34:49,248 Może hotel kupuje je w tym samym sklepie. 700 00:34:50,375 --> 00:34:52,625 Moja kochana Refiloe... 701 00:34:53,208 --> 00:34:54,458 Chciałaś dać moim teściom 702 00:34:54,541 --> 00:34:56,331 ręczniki hotelowe, za które zapłacili? 703 00:34:57,083 --> 00:35:00,383 - Bokang, zacząłeś jeszcze kraść? - Ja? Nigdy! 704 00:35:00,458 --> 00:35:01,668 Zrobiła to sama. 705 00:35:02,750 --> 00:35:05,750 Miałam kupić ręczniki rano. 706 00:35:05,833 --> 00:35:07,423 Te są tylko na teraz. 707 00:35:08,250 --> 00:35:09,420 Wiecie co? 708 00:35:09,500 --> 00:35:13,210 Mam koleżankę, która może otworzyć wcześniej sklep. 709 00:35:13,291 --> 00:35:15,501 - Sprzedaje takie rzeczy. - Spokojnie. 710 00:35:15,875 --> 00:35:17,165 To tylko ręczniki. 711 00:35:17,750 --> 00:35:19,290 To ręczniki... 712 00:35:20,000 --> 00:35:22,330 na ceremonię powitalną. 713 00:35:22,416 --> 00:35:25,496 Przynajmniej dostaję ochrzan od ciotki, a nie od matki. 714 00:35:25,583 --> 00:35:26,883 Tak jest. 715 00:35:26,958 --> 00:35:28,458 Powinnaś to usłyszeć od mamy. 716 00:35:29,458 --> 00:35:30,498 Od mamy? 717 00:35:36,875 --> 00:35:37,955 Grace, 718 00:35:38,375 --> 00:35:39,535 widzisz tę owcę? 719 00:35:40,000 --> 00:35:41,170 Nazwałem ją. 720 00:35:41,500 --> 00:35:42,710 „Kruchutka”. 721 00:35:42,791 --> 00:35:44,711 Dineo zwariowała, jeśli mamy ją zjeść. 722 00:35:45,083 --> 00:35:46,673 Tak, zjemy ją. 723 00:35:47,166 --> 00:35:49,626 Potem powie wszystkim, 724 00:35:49,708 --> 00:35:52,878 że to jej najlepsze curry z baraniną. 725 00:35:52,958 --> 00:35:55,788 - Znasz ją. - Tak, jest komiczna. 726 00:35:56,875 --> 00:35:59,535 Razem z Moipone są w tej samej grupie na WhatsAppie. 727 00:35:59,625 --> 00:36:01,075 Za dużo gadają. 728 00:36:02,791 --> 00:36:05,961 Ciągle tylko krzyczy: „Grace!”. 729 00:36:06,041 --> 00:36:07,791 Shadrack! 730 00:36:07,875 --> 00:36:09,075 Grace! 731 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Shadrack! 732 00:36:10,750 --> 00:36:12,670 Pilna sprawa! 733 00:36:20,583 --> 00:36:22,463 Wszystkie przesadzacie. 734 00:36:22,541 --> 00:36:24,581 Ręczniki! 735 00:36:24,666 --> 00:36:27,786 Boitumelo, ty to lubisz prowokować innych. 736 00:36:28,333 --> 00:36:29,883 Ręczniki są takie pilne? 737 00:36:30,791 --> 00:36:32,001 Z całym szacunkiem. 738 00:36:32,083 --> 00:36:35,213 Mogłabym ci wypomnieć twoje wady, ale nie mamy tyle czasu. 739 00:36:35,291 --> 00:36:37,081 Nie mów tak do mnie. 740 00:36:37,541 --> 00:36:38,881 A co mam zrobić? 741 00:36:38,958 --> 00:36:40,208 Tumi, teściowie cię usłyszą. 742 00:36:41,416 --> 00:36:42,626 Tylko tym się martwisz? 743 00:36:42,708 --> 00:36:44,078 Tak, to mój ślub. 744 00:36:46,125 --> 00:36:47,035 Nie potrzebuję tego. 745 00:36:47,833 --> 00:36:51,133 Jeśli sprawiam takie problemy, to organizujcie ślub beze mnie. 746 00:36:51,208 --> 00:36:52,418 Mój Boże! 747 00:36:53,000 --> 00:36:54,170 Tumi! 748 00:36:54,750 --> 00:36:55,880 Co się dzieje? 749 00:36:55,958 --> 00:36:58,328 To wszystko przez ręczniki? 750 00:37:08,500 --> 00:37:09,710 Przepraszam, mamo. 751 00:37:09,958 --> 00:37:13,168 Chyba nie idziesz do Sbusiso? To przynosi pecha. 752 00:37:13,250 --> 00:37:15,210 Nie, nie... 753 00:37:15,708 --> 00:37:17,168 Dekoracje... 754 00:37:19,541 --> 00:37:21,831 Tak się cieszę, że wychodzę za Sbu. 755 00:37:21,916 --> 00:37:24,536 Oczywiście. Nie będziesz musiała pracować. 756 00:37:25,333 --> 00:37:26,713 Nie chodzi mi o pieniądze. 757 00:37:26,791 --> 00:37:29,671 Nie udawaj, nikt nie słyszy. 758 00:37:31,291 --> 00:37:32,581 Idź już do łóżka. 759 00:37:33,500 --> 00:37:35,460 Nie chcesz mieć jutro 760 00:37:35,541 --> 00:37:37,131 podkrążonych oczu, prawda? 761 00:37:38,333 --> 00:37:39,833 Będziesz brzydko wyglądać. 762 00:37:55,750 --> 00:37:57,080 - Cześć. - To przynosi pecha. 763 00:37:57,708 --> 00:37:58,878 Dobrze. Co się stało? 764 00:37:59,625 --> 00:38:02,415 - Wszyscy mi psują ślub! - Mam się z nimi rozprawić? 765 00:38:02,916 --> 00:38:03,746 - Tak. - Tak? 766 00:38:03,833 --> 00:38:04,923 Nie... 767 00:38:05,500 --> 00:38:07,170 Tylko pogorszysz sprawę. 768 00:38:07,958 --> 00:38:09,378 Może weźmy ślub w urzędzie. 769 00:38:09,458 --> 00:38:10,578 Nie. 770 00:38:10,666 --> 00:38:12,826 Ne odwołam wymarzonego ślubu, bo jesteś skąpy. 771 00:38:12,916 --> 00:38:14,956 Skąpy? 772 00:38:15,791 --> 00:38:16,961 - Pech. - Dobra. 773 00:38:17,041 --> 00:38:19,041 Wiesz, ile kosztuje mieszkanie w Londynie? 774 00:38:20,375 --> 00:38:23,285 I nie wiem, na co ci dwie sypialnie. 775 00:38:23,375 --> 00:38:24,535 Dla naszych dzieci. 776 00:38:25,291 --> 00:38:28,631 Daleko nam do tego. Dzięki Bogu. 777 00:38:31,000 --> 00:38:32,290 - Co? - Nic. 778 00:38:33,666 --> 00:38:35,956 Mogę wziąć ślub bez kłótni mamy i siostry? 779 00:38:36,375 --> 00:38:37,745 Chcesz poczekać, aż przestaną? 780 00:38:38,208 --> 00:38:39,038 Nie. 781 00:38:39,708 --> 00:38:41,918 Następny dostępny termin w hotelu jest na 2022. 782 00:38:42,000 --> 00:38:43,630 Nie zdążą się pogodzić. 783 00:38:44,500 --> 00:38:45,580 W takim razie wiem, 784 00:38:45,666 --> 00:38:47,786 jak ci poprawić humor. 785 00:38:50,541 --> 00:38:54,501 Chodź do mnie. 786 00:38:57,416 --> 00:38:58,496 Już dobrze. 787 00:39:05,208 --> 00:39:07,288 Po ślubie. 788 00:39:09,000 --> 00:39:11,880 Skarbie, to przynosi pecha. 789 00:39:12,541 --> 00:39:14,501 Mówisz, jak moja mama. 790 00:39:15,291 --> 00:39:18,041 - Nie. - Żartowałem! 791 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 Cześć. 792 00:40:11,791 --> 00:40:12,711 Cześć. 793 00:40:14,458 --> 00:40:15,628 Wszystko dobrze? 794 00:40:16,791 --> 00:40:17,881 Tak. 795 00:40:20,208 --> 00:40:21,288 Gdzie twoja żona? 796 00:40:21,375 --> 00:40:23,285 Śpi. 797 00:40:23,875 --> 00:40:25,075 Jak zabita. 798 00:40:25,541 --> 00:40:28,671 Jestem trochę niespokojny. A ty? 799 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Zrezygnowałam ze ślubu. 800 00:40:31,666 --> 00:40:32,746 Co? 801 00:40:32,833 --> 00:40:33,923 To tak można? 802 00:40:34,291 --> 00:40:35,631 Jestem królową gry. 803 00:40:35,708 --> 00:40:37,038 Ukradłam im nawet wino. 804 00:40:41,833 --> 00:40:42,713 Nie, dziękuję. 805 00:40:43,666 --> 00:40:44,706 I dobrze. 806 00:40:45,333 --> 00:40:46,583 Smakuje jak siki. 807 00:40:49,208 --> 00:40:51,288 Niech spojrzę. 808 00:40:52,041 --> 00:40:53,171 Znam to wino. 809 00:40:53,250 --> 00:40:54,750 Powinno być znakomite. 810 00:40:55,083 --> 00:40:56,173 Ale ty jesteś ekspertem. 811 00:40:56,250 --> 00:40:58,420 Reputacja to niekoniecznie dobry gust. 812 00:40:59,541 --> 00:41:01,581 Powąchaj je. 813 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Powiedz... 814 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 Co czujesz? 815 00:41:05,541 --> 00:41:06,671 Alkohol? 816 00:41:06,750 --> 00:41:10,460 - Wy Zulusi... - A co tam. 817 00:41:10,541 --> 00:41:12,501 Powinieneś wyczuć jego smak. 818 00:41:13,166 --> 00:41:14,956 I zapach drewna, z którego była beczka. 819 00:41:15,583 --> 00:41:17,673 Zapach wina 820 00:41:18,208 --> 00:41:19,498 mówi ci o jego historii. 821 00:41:20,875 --> 00:41:23,285 W każdym razie to jest darmowe, więc się napij. 822 00:41:25,375 --> 00:41:26,575 Nie, dziękuję. 823 00:41:26,958 --> 00:41:28,998 Tylko jeden kieliszek. Nic ci się nie stanie. 824 00:41:29,083 --> 00:41:33,133 Chcę być jutro skupiony, mieć trzeźwy umysł. 825 00:41:33,541 --> 00:41:35,631 - Ty także powinnaś. - O nie. 826 00:41:36,041 --> 00:41:37,331 Dobrze mi w tym świecie wina. 827 00:41:37,833 --> 00:41:39,423 Nie czuję się samotna. 828 00:41:40,958 --> 00:41:43,288 Nikt mi nie wytyka każdego błędu. 829 00:41:45,125 --> 00:41:46,285 Brzmi fajnie. 830 00:41:47,208 --> 00:41:48,458 I jest. 831 00:41:48,541 --> 00:41:49,581 Jedna noc... 832 00:41:50,125 --> 00:41:51,495 wolności. 833 00:41:53,250 --> 00:41:54,420 Wino cię nie ocenia. 834 00:41:58,291 --> 00:41:59,211 Napij się. 835 00:41:59,291 --> 00:42:00,171 „Napij się”. 836 00:42:00,250 --> 00:42:02,670 Ale jesteś wkurzający. 837 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Dobra. 838 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 Nieźle. 839 00:42:19,791 --> 00:42:21,001 Idź prosto. 840 00:42:21,083 --> 00:42:23,833 Przecież idę! 841 00:42:24,416 --> 00:42:26,786 Wypalisz 842 00:42:27,458 --> 00:42:29,288 Całą moją miłość 843 00:42:29,750 --> 00:42:32,290 - Czuję, że żyję. - Ja też. 844 00:42:32,750 --> 00:42:33,960 Mogę zrobić wszystko. 845 00:42:34,291 --> 00:42:36,711 Wszystko! 846 00:42:55,833 --> 00:42:57,963 Obserwowałem cię 847 00:43:05,875 --> 00:43:07,455 Dobra. 848 00:43:08,000 --> 00:43:10,330 Chodźmy popływać! 849 00:43:11,375 --> 00:43:14,575 - Umiesz pływać? - Nie! 850 00:43:54,583 --> 00:43:56,633 Cześć, gdzie jesteś? 851 00:43:56,708 --> 00:43:58,038 Chyba mieliśmy plany. 852 00:43:59,166 --> 00:44:01,326 Beauty pewnie daje ci wycisk. 853 00:44:02,458 --> 00:44:04,078 Zadzwoń, jak wysłuchasz. 854 00:44:14,500 --> 00:44:18,080 23 GRUDNIA DZIEŃ TRADYCYJNEGO ŚLUBU 855 00:44:41,458 --> 00:44:45,708 Thembie na pewno nic nie jest. Nie ma potrzeby robić zamieszania. 856 00:44:46,166 --> 00:44:47,456 Wciąż nie odbiera. 857 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 Na pewno jest gdzieś niedaleko. 858 00:44:49,375 --> 00:44:50,535 Poszukam go. 859 00:44:52,500 --> 00:44:53,420 O nie. 860 00:44:54,041 --> 00:44:55,961 Nie pozwolę, by paranoja dziewczyny 861 00:44:56,041 --> 00:44:57,501 zdenerwowała gości. 862 00:44:58,833 --> 00:45:00,083 - Sbu. - Tak. 863 00:45:00,166 --> 00:45:02,996 Który lepiej wypadnie przed kamerą? 864 00:45:11,750 --> 00:45:13,000 Dzień dobry. Czy ktoś może 865 00:45:13,083 --> 00:45:14,833 - widział mojego męża? - Coś się stało? 866 00:45:15,458 --> 00:45:16,788 Nie, wszystko w porządku. 867 00:45:19,541 --> 00:45:20,751 Co się dzieje? 868 00:45:21,833 --> 00:45:22,753 Pójdę sprawdzić. 869 00:45:23,208 --> 00:45:25,538 Nie, pracuj dalej. Dobrze, że to nie nasza sprawa. 870 00:45:25,875 --> 00:45:27,825 I że Shadrack pozbył się owcy. 871 00:45:28,666 --> 00:45:29,786 A właśnie... 872 00:45:32,291 --> 00:45:33,831 Ty i Shadrack! 873 00:45:33,916 --> 00:45:35,326 Siostro... 874 00:45:36,083 --> 00:45:37,583 Nie uciekaj. 875 00:45:37,666 --> 00:45:38,876 Chciał ją zarżnąć, 876 00:45:38,958 --> 00:45:40,958 ale był zbyt pijany, więc zawiozłam go do domu. 877 00:45:41,833 --> 00:45:44,133 Tylko nie mogłam sama załadować owcy. 878 00:45:44,208 --> 00:45:47,078 Mieliście jedno zadanie i nawaliliście. 879 00:45:47,166 --> 00:45:49,126 - O rety. - Gdzie ta owca? 880 00:45:49,500 --> 00:45:51,330 Tu ją przywiązałam. 881 00:45:51,416 --> 00:45:53,326 - Widzisz tu owcę? - Rany, siostro. 882 00:45:53,416 --> 00:45:55,076 Ale Candice i rodzina Sbu tu są. 883 00:45:55,166 --> 00:45:56,876 Nie mogą jej znaleźć pierwsi. 884 00:45:57,958 --> 00:45:59,038 Idzie rodzina Twala. 885 00:46:00,750 --> 00:46:01,750 Chodźmy. 886 00:46:06,375 --> 00:46:08,665 - Wciąż szukacie Themby? - Niestety. 887 00:46:08,750 --> 00:46:10,540 - Lydia, zadzwoń do niego. - Dobrze. 888 00:46:13,041 --> 00:46:14,331 Sprawdzę tam. 889 00:46:38,583 --> 00:46:40,423 Tumi, co tu robi telefon Themby? 890 00:46:40,500 --> 00:46:41,920 O kurwa. 891 00:46:42,291 --> 00:46:43,421 Ja... 892 00:46:44,375 --> 00:46:47,035 - Tumi! - Gdzie mój mąż? 893 00:46:48,291 --> 00:46:49,921 Co tam robią jego majtki? 894 00:46:50,541 --> 00:46:52,171 To nie tak, jak wygląda. 895 00:46:52,541 --> 00:46:53,421 Pił coś? 896 00:46:53,500 --> 00:46:54,750 Jeszcze ile. 897 00:46:54,833 --> 00:46:55,963 Trochę. 898 00:46:56,416 --> 00:46:57,456 Wezwijmy policję. 899 00:46:57,541 --> 00:46:59,251 - O nie. - Boitumelo, co ty zrobiłaś? 900 00:46:59,333 --> 00:47:00,963 Nie wzywamy policji. 901 00:47:01,041 --> 00:47:02,791 A jak dowiedzą się media? 902 00:47:02,875 --> 00:47:03,955 Źle z nią. 903 00:47:05,000 --> 00:47:06,380 Słuchajcie. O co tyle hałasu? 904 00:47:06,458 --> 00:47:07,828 Themba leczy się z alkoholizmu. 905 00:47:07,916 --> 00:47:08,996 O rany! 906 00:47:09,458 --> 00:47:11,668 To wiele tłumaczy. 907 00:47:11,750 --> 00:47:13,500 Gdy Themba ostatnio pił, 908 00:47:13,583 --> 00:47:15,883 znalazł się w Mozambiku bez paszportu. 909 00:47:15,958 --> 00:47:19,998 Wywołał dyplomatyczny skandal i zhańbił mój wizerunek. 910 00:47:20,250 --> 00:47:22,170 Znajdziemy go, zanim dotrze do Mozambiku. 911 00:47:22,833 --> 00:47:24,463 Spójrz. Co to ma być? 912 00:47:26,916 --> 00:47:28,286 Co to jest? 913 00:47:28,375 --> 00:47:29,995 Zabiję cię! 914 00:47:30,083 --> 00:47:31,083 - O nie! - Posłuchaj! 915 00:47:31,166 --> 00:47:33,166 No skacz! Chodź tu! 916 00:47:33,666 --> 00:47:35,076 - Jak? - Chodź tu. 917 00:47:37,166 --> 00:47:38,206 Proszę. 918 00:47:41,458 --> 00:47:42,418 Zostaw mnie. 919 00:47:42,500 --> 00:47:44,580 - Ślub odwołany! - Mamo... 920 00:47:44,666 --> 00:47:49,286 - Hołota! - Valencio... 921 00:47:49,541 --> 00:47:50,581 Tumi, co się dzieje? 922 00:47:59,250 --> 00:48:01,040 Mówiłam, że to nie tak, jak wygląda. 923 00:48:01,125 --> 00:48:02,075 Tumi! 924 00:48:02,958 --> 00:48:03,958 Jest gorzej. 925 00:48:45,000 --> 00:48:47,080 Napisy: Anna Szymczyk