1 00:02:54,960 --> 00:03:00,000 {\an8}"لكلّ منزل ريفي في الهند القصة نفسها" 2 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 {\an8}"يبيع المزارعون أراضيهم" 3 00:03:02,640 --> 00:03:06,480 {\an8}"ويعملون في المزارعة في أرضهم لحساب شخص آخر " 4 00:03:06,880 --> 00:03:08,760 "أو يحرسون هذه الأرض" 5 00:03:09,240 --> 00:03:13,080 {\an8}"أو يتركون القرية ويتجهون نحو المدينة" 6 00:03:13,480 --> 00:03:15,400 "هذه القصة عن دوتا فيلوان (مصارع)" 7 00:03:16,080 --> 00:03:18,800 {\an8}"وابنه راهول" 8 00:03:25,600 --> 00:03:26,880 {\an8}المراقب اللعين يغطّ في النوم! 9 00:03:26,960 --> 00:03:27,760 أيقظه! 10 00:03:30,720 --> 00:03:31,520 {\an8}أنا قادم سيدي! 11 00:03:39,800 --> 00:03:40,760 {\an8}احذر من الجانب الآخر 12 00:03:41,400 --> 00:03:42,520 {\an8}أنت قريب جداً من البوابة 13 00:03:42,640 --> 00:03:43,960 {\an8}توقف. توقف. توقف 14 00:03:45,520 --> 00:03:47,160 كانت البوابة تتأرجح 15 00:03:47,680 --> 00:03:51,000 {\an8}ما الذي فعلته؟ 16 00:03:51,520 --> 00:03:54,000 {\an8}اضربه 17 00:03:54,640 --> 00:03:57,040 {\an8}راهول، البنّاء شايندر يضرب والدك! 18 00:03:57,160 --> 00:03:58,880 {\an8}تعال يا غانيا، علينا أن نلقنه درساً 19 00:03:59,640 --> 00:04:00,840 {\an8}انتظر يا راهول. أنا قادم 20 00:04:06,240 --> 00:04:07,360 {\an8}181 21 00:04:08,640 --> 00:04:10,000 182 22 00:04:10,800 --> 00:04:13,400 أسرع. عليك أن تنهي 200 عدّة 23 00:04:14,600 --> 00:04:16,400 {\an8}ما الذي تفعله يا شيندا؟ 24 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 {\an8}إنّ هذا ليس الطريق 25 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 {\an8}انظر إلى سيارة المرسيدس 26 00:04:19,760 --> 00:04:22,080 يستحيل أن تتمكن من أن تدفع لي التعويض عن الضرر 27 00:04:22,160 --> 00:04:24,840 {\an8}لا تتباهي بثروتك يا شيندي 28 00:04:25,360 --> 00:04:27,720 {\an8}لا تنسى، كانت هذه الأرض لنا 29 00:04:27,800 --> 00:04:29,000 واشتريتها منكم مقابل المال 30 00:04:29,080 --> 00:04:30,680 جميعنا نعلم كم ثمنها 31 00:04:30,760 --> 00:04:33,120 {\an8}انس الأمر يا راهول. لقد كانت غلطتي 32 00:04:33,200 --> 00:04:34,320 {\an8}خذه من هنا 33 00:04:34,680 --> 00:04:35,560 {\an8}هيا بنا 34 00:04:35,640 --> 00:04:37,880 {\an8}لا تحدّق أيها البخيل. ابتعد من هنا 35 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 ما الذي حصلت عليه لقاء بيع الأرض؟ 36 00:04:43,280 --> 00:04:44,880 زفاف كبير لابنتك! 37 00:04:46,120 --> 00:04:49,840 {\an8}سيارات، مال، مجوهرات لعائلة زوجها! 38 00:04:50,840 --> 00:04:55,480 {\an8}لكي يندهش الجميع بالزفاف "العظيم لعائلة "دوتا 39 00:04:57,560 --> 00:04:58,600 لسوء حظّك، لم يندهش أحد 40 00:04:58,760 --> 00:05:00,640 لكن عندما عادت إلى المنزل بعد ثلاثة أشهر 41 00:05:00,920 --> 00:05:03,800 قال الجميع إنّ دوتا فيلوان خسر عروسته 42 00:05:04,360 --> 00:05:06,800 أنفق أكثر من استطاعته في زواج ابنته 43 00:05:07,440 --> 00:05:10,400 راهوليا، لسانك سليط 44 00:05:10,720 --> 00:05:11,960 وظف طاقتك بشيء نافع 45 00:05:12,720 --> 00:05:13,680 {\an8}لكي نتمكن من تأمين لقمة العيش 46 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 {\an8}دعي الشخص الذي باع أرضه يؤمن لقمة العيش! 47 00:05:16,400 --> 00:05:17,200 {\an8}حقاً؟ 48 00:05:17,280 --> 00:05:18,080 وماذا عنك؟ 49 00:05:18,240 --> 00:05:20,560 {\an8}تهينه وتأكل الطعام بالمجان 50 00:05:22,720 --> 00:05:23,800 {\an8}راهول، أنهِ تناول طعامك! 51 00:05:23,880 --> 00:05:25,800 أطعموه للكلاب 52 00:05:26,040 --> 00:05:27,080 {\an8}تفقد أعصابك بسبب أشياء تافهة 53 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 {\an8}لا أجيد سوى المزارعة 54 00:05:29,040 --> 00:05:30,520 {\an8}تركت المدرسة في الصف الثامن 55 00:05:30,600 --> 00:05:33,960 أنا خرجت من المدرسة بينما أنت فقد طردت 56 00:05:34,040 --> 00:05:35,320 لمحاولتك التودد لابنة المعلم 57 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 لم أكن أحاول التودد إليها 58 00:05:36,760 --> 00:05:37,600 أحببتها 59 00:05:37,680 --> 00:05:41,560 لهذا قام - راهوليا، غانيا - 60 00:05:42,000 --> 00:05:43,720 عمّي عدي! 61 00:05:44,440 --> 00:05:45,320 ما الذي تفعله هنا؟ 62 00:05:45,400 --> 00:05:46,960 أنت أيضاً يا آرون 63 00:05:47,280 --> 00:05:48,080 أجل، أحضرته معي أيضاً 64 00:05:48,160 --> 00:05:49,720 ما الذي تفعله؟ خذ العربة إلى المنزل 65 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 {\an8}لقد أدخلته في الجامعة في بيون - لماذا؟ - 66 00:05:51,960 --> 00:05:53,480 {\an8}لأنّني سأبقى هنا إلى الأبد 67 00:05:53,600 --> 00:05:55,280 {\an8}لم أعد أريد البقاء في مومباي 68 00:05:55,400 --> 00:05:56,560 {\an8}ما الأخبار يا عمي؟ 69 00:05:57,120 --> 00:05:59,720 {\an8}نُقلت إلى مخفر الشرطة القريب من ساحة السوق 70 00:06:02,920 --> 00:06:03,960 أتريد سماع القصة بأكملها؟ - أراك لاحقاً - 71 00:06:04,040 --> 00:06:04,880 أراك لاحقاً 72 00:06:04,960 --> 00:06:06,280 أراكما لاحقاً يا عمي وعمتي 73 00:06:15,280 --> 00:06:17,720 ما الخطب؟ لمَ يشعر الجميع بالاكتئاب؟ 74 00:06:18,800 --> 00:06:24,960 {\an8}طرد شيندي والدك من وظيفته 75 00:06:26,840 --> 00:06:27,680 {\an8}لماذا؟ 76 00:06:28,040 --> 00:06:31,080 إنّه يحصل على الخضروات 77 00:06:32,080 --> 00:06:33,240 {\an8}من حقلنا 78 00:06:34,200 --> 00:06:37,080 {\an8}حقلنا يا أبي؟ حقلنا؟ 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 {\an8}كفى يا راهول. توقف 80 00:06:41,240 --> 00:06:44,280 {\an8}لمَ طردك بما أنّك كنت تحصد الخضروات من حقلنا؟ 81 00:06:44,720 --> 00:06:48,880 {\an8}قال شيندي إنّه كان يسرق ولهذا طرده 82 00:06:50,680 --> 00:06:51,520 {\an8}والآن؟ 83 00:06:51,800 --> 00:06:56,800 {\an8}ترادي…لقد عثر له على عمل آخر 84 00:06:57,360 --> 00:06:58,640 {\an8}في ساحة سوق بيون 85 00:06:58,840 --> 00:07:00,120 {\an8}أيّ عمل في ساحة السوق؟ 86 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 عمالة 87 00:07:08,680 --> 00:07:09,520 {\an8}أحسنت يا أبي 88 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 {\an8}عمل يحتاج إلى الكثير من القوّة ولكن لا يحتاج إلى شجاعة 89 00:07:13,080 --> 00:07:14,400 {\an8}وأنت مصارع 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,760 {\an8}قلت توقف - ما الأمر؟ - 91 00:07:41,840 --> 00:07:42,800 {\an8}ماذا تفعل؟ - .راهول - 92 00:07:42,880 --> 00:07:43,800 راهول - راهول، توقف - 93 00:07:43,880 --> 00:07:44,840 {\an8}شيندي 94 00:07:44,920 --> 00:07:45,760 {\an8}راهول 95 00:07:45,880 --> 00:07:47,760 {\an8}راهول، توقف 96 00:07:50,640 --> 00:07:51,800 {\an8}شيندي 97 00:07:51,920 --> 00:07:53,440 {\an8}ما الأمر؟ لماذا تصرخ؟ 98 00:07:53,560 --> 00:07:56,440 {\an8}لقد طردت أبي من عمله 99 00:07:56,560 --> 00:07:59,120 {\an8}لا يروق اللصوص الذين يسرقون أشيائي 100 00:07:59,200 --> 00:08:00,800 {\an8}كم كان يأخذ؟ 101 00:08:01,280 --> 00:08:04,760 {\an8}لقد تبرّع بخضروات أكثر ممّا يمكنك تخيله 102 00:08:05,440 --> 00:08:07,760 {\an8}اغرب عن وجهي وإلّا سأرميك خارجاً! 103 00:08:07,840 --> 00:08:09,280 {\an8}شيندي - راهول - 104 00:08:09,520 --> 00:08:10,760 {\an8}أنا ابن مزارع 105 00:08:11,000 --> 00:08:12,560 {\an8}وأقسم بأمّي 106 00:08:12,760 --> 00:08:15,080 {\an8}يوم ما سأجعلك تحصد هذا الحقل بثورين اثنين! 107 00:08:15,160 --> 00:08:16,600 .اذهب من هنا - كالمحراث - 108 00:08:16,680 --> 00:08:17,480 ابتعد - هيّا - 109 00:08:17,560 --> 00:08:18,920 لا تنصت إليّ يا أبي 110 00:08:19,000 --> 00:08:19,800 {\an8}اجلس بصمت 111 00:08:19,880 --> 00:08:20,840 {\an8}سوف يطردني 112 00:08:20,960 --> 00:08:21,920 {\an8}سوف يطردنا جميعاً 113 00:08:22,000 --> 00:08:22,840 {\an8}اجلس 114 00:08:23,200 --> 00:08:24,560 {\an8}اجلس وحافظ على هدوءك 115 00:08:25,280 --> 00:08:28,000 سوف يوصلك غضبك يوم ما إلى 116 00:08:28,080 --> 00:08:30,200 راهول! 117 00:08:30,280 --> 00:08:31,760 كفّ عن الصراخ كالنساء - أوقف المركبة - 118 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 أوقف المركبة 119 00:08:35,480 --> 00:08:38,200 {\an8}أبي العزيز، أيمكنه أن يأتي معنا أيضاً؟ 120 00:08:38,280 --> 00:08:40,760 {\an8}دائماً ما تستخف بالأمور 121 00:08:41,400 --> 00:08:42,240 {\an8}أمسك حقيبتي 122 00:08:45,360 --> 00:08:46,840 {\an8}.اجلس هنا - فلنذهب - 123 00:08:46,920 --> 00:08:48,240 {\an8}امتثل لأوامرك 124 00:08:48,600 --> 00:08:49,480 إلى أين تذهب؟ 125 00:08:49,760 --> 00:08:51,720 كلّه بفضل شيندي بيلدر، مفهوم 126 00:08:51,800 --> 00:08:52,800 تتركني بمفردي 127 00:08:55,280 --> 00:08:57,120 "العالم مكان شرير" 128 00:08:59,160 --> 00:09:00,840 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,840 "يجري خلف" 130 00:09:06,840 --> 00:09:08,600 "الأعمال السيئة بسرعة" 131 00:09:10,640 --> 00:09:13,280 "سيأتي أحدهم" 132 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 "بدل الرب" 133 00:09:17,800 --> 00:09:20,760 "تعرّضت فتاة لحادثة اغتصاب في كراج في غانيش ناغار " 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,440 " حتى رجال الشرطة والسكان المحليون يخشون تقديم المساعدة" 135 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 "لمَ تسجل هذا؟" - "انتظر" - 136 00:09:25,280 --> 00:09:26,520 "سوف يذيع سيطنا سوف نتورط في" - ".المشكلات " - 137 00:09:26,600 --> 00:09:29,080 "لنخرج من هنا" - "حسناً، لا بأس" - 138 00:09:29,160 --> 00:09:29,960 هيا 139 00:09:57,600 --> 00:09:59,240 .انتظر يا سيدي 140 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 هل رأى أحدكم شيئاً؟ 141 00:10:30,880 --> 00:10:32,280 لم يرَ أحد شيئاً 142 00:10:32,880 --> 00:10:35,960 قام أحدهم بتصوير فيديو ونشره 143 00:10:36,480 --> 00:10:38,840 ولكن لم يرَ أحدكم شيئاً 144 00:10:41,120 --> 00:10:46,240 ماذا لو كانت الفتاة ابنة أو شقيقة واحد منكم؟ 145 00:10:46,680 --> 00:10:49,440 هل كنتم ستصورون الفيديوهات وتنشروها؟ 146 00:10:50,600 --> 00:10:51,640 حريّ بكم أن تخجلوا من أنفسكم! 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,040 ممن تخافون؟ 148 00:10:57,480 --> 00:10:58,640 من يرهبكم؟ 149 00:11:01,040 --> 00:11:02,200 سيدي، رأيتهم 150 00:11:03,760 --> 00:11:08,680 سيدي، لقد كان ابن عضو الجمعية التشريعية المحلية 151 00:11:09,080 --> 00:11:10,600 رأيته بأم عيني 152 00:11:10,680 --> 00:11:13,640 فعلها مع فتاة أخرى أيضاً 153 00:11:13,800 --> 00:11:15,680 قدّم شقيق الفتاة بلاغاً للشرطة 154 00:11:15,840 --> 00:11:17,240 فقاموا بقتله 155 00:11:17,920 --> 00:11:19,400 إنّهم كالحيوانات 156 00:11:20,160 --> 00:11:21,120 أين يقيم؟ 157 00:11:21,240 --> 00:11:22,640 في ذلك المبنى 158 00:11:39,520 --> 00:11:40,400 تفقد من يقف عند الباب 159 00:11:40,640 --> 00:11:41,520 .نعم سيدي 160 00:12:06,800 --> 00:12:08,280 لمَ دخلت يا ساردار؟ 161 00:12:10,800 --> 00:12:12,840 لكي ألقي القبض عليك - لماذا؟ - 162 00:12:13,520 --> 00:12:15,000 بسبب ما فعلته لتلك الفتاة 163 00:12:17,480 --> 00:12:20,080 ما من شهود أو أدلّة 164 00:12:20,520 --> 00:12:22,480 أما زلت تعتقد أنّ بإمكانك إلقاء القبض علي؟ 165 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 ليس هنالك شهود أو أدلّة بعد 166 00:12:26,400 --> 00:12:27,560 ولكنها ستتوفر بعد فترة قصيرة 167 00:13:31,240 --> 00:13:34,640 يمكن لحزامي أن يلقنك درساً 168 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 كنتم تهابونه أليس كذلك؟ 169 00:14:17,200 --> 00:14:18,320 هل ستشهدون الآن؟ 170 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 سوف أشهد سيدي 171 00:14:19,800 --> 00:14:20,960 سأشهد سيدي 172 00:14:21,240 --> 00:14:22,160 سوف أشهد 173 00:14:22,840 --> 00:14:25,720 سوف نشهد! سوف نشهد! سوف نشهد ! 174 00:15:01,120 --> 00:15:02,040 راهول 175 00:15:07,560 --> 00:15:09,040 ما الأمر يا راهول؟ إلى أين كنت تنظر؟ 176 00:15:09,360 --> 00:15:10,640 هذا الكيس هنا منذ فترة طويلة 177 00:15:11,360 --> 00:15:14,600 لم أكن أنظر إلى الكيس بل بائعة الشاي 178 00:15:15,120 --> 00:15:16,880 ألاحظ منذ عدّة أيام 179 00:15:17,400 --> 00:15:18,760 أنّك تراقبها عن كثب 180 00:15:18,880 --> 00:15:19,960 أحبّها 181 00:15:20,040 --> 00:15:21,160 لن تقع في حبك 182 00:15:21,240 --> 00:15:22,480 سوف أثير إعجابها 183 00:15:23,520 --> 00:15:24,480 انسَ الأمر 184 00:15:25,160 --> 00:15:26,880 أتريد أن ترى؟ - أجل - 185 00:15:29,120 --> 00:15:30,040 ما الذي تفعله؟ 186 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 ماذا؟ 187 00:15:41,080 --> 00:15:42,080 كوب شاي خاص 188 00:15:42,840 --> 00:15:44,320 تعلّم كيف تقول ذلك أولاً 189 00:15:44,520 --> 00:15:45,400 علّميني 190 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 "إنّه "شاي بالنكهة الخاصة 191 00:15:48,160 --> 00:15:49,320 يكلفك 3 روبيات 192 00:15:49,680 --> 00:15:51,320 ولكن أنصحك باحتساء الشاي بالنكهة العادية الذي يكلف روبية واحدة 193 00:15:51,760 --> 00:15:53,400 جميع العمّال هنا يحتسونه 194 00:15:54,320 --> 00:15:55,520 سأحظى بالشاي ذو النكهة الخاصة إذاً 195 00:15:55,880 --> 00:15:58,600 لأنّني مميّز أيضاً 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,720 إليك 3 روبيات 197 00:16:04,320 --> 00:16:06,080 تفضل. كوب الشاي 198 00:16:06,960 --> 00:16:10,120 كيف يمكنك أن تثبتي أنّ هذا الشاي ذو نكهة خاصة؟ 199 00:16:10,360 --> 00:16:13,840 {\an8}الجميع يثق بماندا. مفهوم 200 00:16:14,040 --> 00:16:16,880 تذوقيه أنتِ أولاً إذاً وعندها سأقتنع 201 00:16:16,960 --> 00:16:20,520 أنصت، أيّها المتحاذق، انظر حولك 202 00:16:20,840 --> 00:16:23,920 يعجّ هذا المكان بالرجال وأنا المرأة الوحيدة التي تدير متجر الشاي هنا 203 00:16:24,240 --> 00:16:27,520 لم يتجرأ أحد على لمسي من قبل 204 00:16:28,120 --> 00:16:29,080 وما الذي تعتقده؟ 205 00:16:29,560 --> 00:16:33,080 أنّ بإمكانك إثارة إعجابي بنكاتك القصيرة؟ 206 00:16:34,320 --> 00:16:38,520 {\an8}احتسي الشاي أو اذهب من هنا 207 00:16:38,800 --> 00:16:39,960 متحاذق 208 00:16:40,160 --> 00:16:43,200 يوم ما، ستقدمين لهذا المعتوه الشاي بالنكهة الخاصة 209 00:16:44,080 --> 00:16:45,320 بعد أن تتذوقينه 210 00:16:45,680 --> 00:16:46,560 هيّاب نا يا غانيا 211 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 خذ مالك 212 00:16:48,560 --> 00:16:50,720 احتفظي به. كمكافأة لك على الشاي بالنكهة الخاصة 213 00:16:51,600 --> 00:16:53,920 إنّه سريعة الغضب 214 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 أين كنتما؟ 215 00:16:55,200 --> 00:16:56,200 نحتسي الشاي يا أبي 216 00:16:56,480 --> 00:16:59,080 .أحضرا تلك الأكياس معكما - حسناً - 217 00:17:01,200 --> 00:17:02,840 هيّا يا راهول. ساعدني 218 00:17:03,760 --> 00:17:05,160 ما الذي يفعله هنا؟ 219 00:17:05,440 --> 00:17:06,320 من؟ 220 00:17:07,040 --> 00:17:12,400 من مصارع محترف إلى عامل عادي 221 00:17:12,640 --> 00:17:13,600 هل تعرفه؟ 222 00:17:13,880 --> 00:17:14,720 أعرفه؟ 223 00:17:16,440 --> 00:17:19,800 لقد كان ملك الحلبة 224 00:17:20,200 --> 00:17:21,080 غريب 225 00:17:21,200 --> 00:17:22,080 فعلاً 226 00:17:24,000 --> 00:17:26,800 أعطيته 5 آلاف روبية مع جائزة 227 00:17:26,880 --> 00:17:27,800 احذر 228 00:17:27,960 --> 00:17:31,480 باع كلّ شيء ولم يتبقّ معه فلساً واحداً 229 00:17:34,400 --> 00:17:36,800 حان وقت جني المال! 230 00:17:36,880 --> 00:17:38,400 تعبت من العمل طوال النهار 231 00:17:38,480 --> 00:17:40,560 لنجمع الرواتب 232 00:17:40,680 --> 00:17:41,600 هيّا 233 00:17:43,240 --> 00:17:44,360 ادفع 234 00:17:45,360 --> 00:17:46,400 هيّا، تحرّك 235 00:17:47,240 --> 00:17:48,640 ما هذا؟ ما هذا الطابور؟ 236 00:17:48,880 --> 00:17:51,200 إنّها حصة المقاول - لماذا؟ - 237 00:17:51,360 --> 00:17:52,520 لا وظائف من دون مال 238 00:17:52,600 --> 00:17:53,440 ولكن هذا خاطئ 239 00:17:53,520 --> 00:17:54,440 علينا أن ندفع 240 00:17:57,440 --> 00:18:01,640 أتحرق شوقاً للوصول إلى المشرب 241 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 أيّها البخيل، أين تخال نفسك ذاهباً؟ تعال إلى هنا 242 00:18:04,040 --> 00:18:05,280 اكتفينا من كلامك أيّها الحكيم. تعال إلى هنا 243 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 لا تلمس ياقتي 244 00:18:07,960 --> 00:18:09,760 كفّ عن الثرثرة وادفع المال 245 00:18:09,840 --> 00:18:10,640 ادفع 246 00:18:10,720 --> 00:18:13,280 قلت لا تلمسني - كيف تجرؤ على ضربي؟ - 247 00:18:13,440 --> 00:18:14,840 لا تضربني 248 00:18:15,040 --> 00:18:17,760 ماذا يفعلون؟ - !لمَ تضربه؟ اتركه وشأنه - 249 00:18:17,880 --> 00:18:18,960 دع أبي وشأنه! أبي، انهض 250 00:18:19,040 --> 00:18:20,960 دع أبي وشأنه! أبي، انهض 251 00:18:21,040 --> 00:18:23,160 اذهب من هنا. والدك هو السبب في هذا 252 00:18:23,240 --> 00:18:24,160 أبي، انهض 253 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 غانيا، هيا بنا 254 00:18:25,240 --> 00:18:27,680 كيف تجرؤ على الرفض؟ 255 00:18:27,760 --> 00:18:29,240 ما الذي تفعله؟ 256 00:18:29,360 --> 00:18:30,960 توقفوا يا رفاق. لقد أوسعتموه ضرباً بما يكفي 257 00:18:31,160 --> 00:18:32,640 اغرب عن وجهي أيّها الأحمق 258 00:18:32,720 --> 00:18:33,600 لا تسئ معاملته 259 00:18:33,720 --> 00:18:35,360 وإلّا؟ ماذا ستفعل؟ 260 00:18:35,440 --> 00:18:36,240 لا تلمسني 261 00:18:36,360 --> 00:18:37,560 خذ هذا أيّها 262 00:18:38,800 --> 00:18:39,680 راهول! 263 00:18:40,440 --> 00:18:41,600 ابقَ في الخلف يا أبي 264 00:18:41,760 --> 00:18:43,400 .راهول - غانيا، خذ الأب من هنا - 265 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 هيّا بنا، هيّا بنا 266 00:18:45,520 --> 00:18:49,240 دقيقة، لقد أخذو نقودي 267 00:19:04,160 --> 00:19:05,480 راهول. راهول، لا تتشاجر معهم 268 00:19:06,040 --> 00:19:06,880 راهول، اسمع 269 00:19:10,400 --> 00:19:11,320 أبي 270 00:19:29,440 --> 00:19:31,360 "العالم مكان شرير" 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,840 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 272 00:19:36,280 --> 00:19:38,520 "يجري خلف" 273 00:19:39,680 --> 00:19:41,600 "الأعمال السيئة بسرعة" 274 00:19:43,120 --> 00:19:47,080 "كتبت هذه اليد نهاية حياتك" 275 00:19:49,360 --> 00:19:50,320 إلامَ تنظر؟ 276 00:19:52,000 --> 00:19:53,760 الساردار ليسوا في بنجاب فقط 277 00:19:55,040 --> 00:19:57,360 إنّهم في جميع أنحاء العالم 278 00:19:57,760 --> 00:19:58,960 حتى في اليابان 279 00:19:59,200 --> 00:20:02,560 حيث يوجد الساردار، يكون ثمّة معبد 280 00:20:03,560 --> 00:20:04,560 ومطبخ محلّي 281 00:20:05,640 --> 00:20:07,040 لا يشعر أحد بالجوع 282 00:20:08,760 --> 00:20:10,960 لم تتجاوز مدّة وجودك في المدينة الأسبوع 283 00:20:11,160 --> 00:20:12,640 ووقعت في المشكلات رغم ذلك 284 00:20:12,720 --> 00:20:14,640 كانوا يسلبون المال من العمّال 285 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 كان يجدر بك أن تدفع مثلهم 286 00:20:16,160 --> 00:20:17,560 سيدي، كانوا يستخدمون العنف 287 00:20:17,720 --> 00:20:18,800 إذاً، فكان يجدر بك أن تتحمّل الضرب 288 00:20:19,000 --> 00:20:20,440 ذلك المكان يعجّ بالعصابات 289 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 لمَ تصرّفتما كالأبطال؟ 290 00:20:23,480 --> 00:20:26,360 لقد أخطأنا سيدي. لن نفعل هذا مجدداً 291 00:20:27,200 --> 00:20:28,160 أطلق سراحنا 292 00:20:28,240 --> 00:20:30,000 توجه إليكما تهمة القتل غير العمد 293 00:20:30,080 --> 00:20:31,240 أنتما توشكان على دخول السجن بأشدّ العقوبات 294 00:20:31,520 --> 00:20:33,800 المقاول سالفي رجل شرير 295 00:20:33,880 --> 00:20:36,760 راهوليا، غانيا، ما الذي تفعلانه في الداخل؟ 296 00:20:37,080 --> 00:20:39,240 أخي عدي، هل تعرفهما؟ 297 00:20:39,360 --> 00:20:41,360 أجل، إنّهما من بلدتي 298 00:20:41,440 --> 00:20:43,000 ما الذي فعلاه؟ 299 00:20:43,120 --> 00:20:46,600 يسلب المقاول سالفي المال من العمّال في ساحة السوق منذ وقت طويل 300 00:20:47,440 --> 00:20:48,920 حاولا أن يتصرفا كالأبطال 301 00:20:49,920 --> 00:20:52,800 الأسبوع القادم، سيرفض عامل آخر إعطائه المال 302 00:20:54,640 --> 00:20:56,160 سوف يحتجزان لمدّة يومين 303 00:20:56,240 --> 00:20:57,720 على أمل أن يخرجا بكفالة يوم الإثنين 304 00:20:57,800 --> 00:21:02,520 وإلّا سيتدبر رجال سالفي في الداخل أمرهما 305 00:21:02,600 --> 00:21:03,800 في الواقع، إنّهما شابان صالحان 306 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 سيدي، الخطأ ليس خطأهما 307 00:21:05,880 --> 00:21:07,200 كانا - دوتا - 308 00:21:07,520 --> 00:21:08,360 عدي؟ 309 00:21:10,360 --> 00:21:11,440 ليس خطأهما 310 00:21:11,560 --> 00:21:14,160 …كانا يحاولان إنقاذي - دوتا، أتعرفهما؟ - 311 00:21:14,240 --> 00:21:15,320 أجل، إنّه والد راهول 312 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 إنّه بطل في المصارعة 313 00:21:16,520 --> 00:21:17,560 وتلك ابنته 314 00:21:17,800 --> 00:21:20,640 آسف سيدي ولكن لا يسعنا فعل شيء حيال الأمر اليوم 315 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 إن تمكنا من الخروج بكفالة يوم الإثنين 316 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 حاول أن تتدبر المال لإخراجهما 317 00:21:24,400 --> 00:21:25,240 المال؟ 318 00:21:25,680 --> 00:21:27,320 ولكنني لا أملك 319 00:21:27,400 --> 00:21:29,680 عمّي دوتا. عمّي دوتا، أنا هنا 320 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 لا تقلق 321 00:21:30,840 --> 00:21:32,320 ولكن يا أخي عدي، لم يتناولا الطعام بعد 322 00:21:32,400 --> 00:21:33,400 أتقلق بشأن الطعام الآن؟ 323 00:21:33,960 --> 00:21:35,760 على أيّة حال، هيّا 324 00:21:35,840 --> 00:21:36,720 أنا هناك 325 00:21:37,080 --> 00:21:38,640 هيّا بنا، لنذهب 326 00:21:38,840 --> 00:21:41,680 عودي إلى المنزل. اعتني بوالدتك 327 00:21:42,640 --> 00:21:43,520 هل راق لك ما رأيته؟ 328 00:21:44,560 --> 00:21:48,600 بفضلك، كان بطل المصارعة يقف من دون حيلة أمامي 329 00:21:50,680 --> 00:21:51,800 ما زال ثمّة وقت للتغيير 330 00:21:52,480 --> 00:21:57,480 وإلّا سيفارق والدك الحياة في السجن قبلك 331 00:22:00,960 --> 00:22:01,880 مرحباً 332 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 تحياتي يا نانيا باي 333 00:22:03,280 --> 00:22:05,080 تحياتي يا باي 334 00:22:09,120 --> 00:22:10,000 ماذا عسانا أن نفعل؟ 335 00:22:10,120 --> 00:22:11,040 هيه، ديساي 336 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 سوف يُطلق سراحك اليوم يا نانيا باي 337 00:22:12,960 --> 00:22:15,280 هذا صحيح. إنّهم أخوتي جميعاً. اعتن بهم جيداً 338 00:22:15,480 --> 00:22:17,400 حسناً يا رفاق، أراكم فيما بعد 339 00:22:17,520 --> 00:22:18,360 سنلتقي في الخارج 340 00:22:18,480 --> 00:22:19,960 لن يكون جوّ السجن مرحاً من دونك 341 00:22:20,040 --> 00:22:23,520 أتريدني أن أتعفن بالسجن لكي تبقى الأجواء مرحة؟ 342 00:22:24,120 --> 00:22:25,200 هيا يا نانيا باي 343 00:22:30,040 --> 00:22:31,560 من يكون هذين؟ 344 00:22:32,640 --> 00:22:37,880 قاما بضرب رجال المقاول سالفي في ساحة السوق 345 00:22:38,000 --> 00:22:38,880 هما؟ 346 00:22:39,280 --> 00:22:40,200 أجل 347 00:22:40,440 --> 00:22:41,920 لا بدّ من أنّهما سيتعرضان للضرب اليوم 348 00:22:48,760 --> 00:22:49,640 أحسنت 349 00:22:49,920 --> 00:22:50,800 ما الخطب يا أخي؟ 350 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 أتخال نفسك قوياً؟ 351 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 .أجل - شاهد - 352 00:22:55,400 --> 00:22:56,440 لمَ تضربنا؟ 353 00:22:56,520 --> 00:22:58,000 ما الذي فعلتماه في ساحة السوق؟ 354 00:22:58,120 --> 00:23:00,040 أنصت يا رجل، أُصبت بنوبة غضب 355 00:23:00,200 --> 00:23:01,160 ارتكبت غلطة 356 00:23:04,040 --> 00:23:05,680 قلت إنّني ارتكبت غلطة 357 00:23:06,080 --> 00:23:07,040 غلطة؟ 358 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 إلامَ تحدّق؟ 359 00:23:12,920 --> 00:23:13,800 انظر إلى الأسفل 360 00:23:15,880 --> 00:23:16,840 حسناً 361 00:23:20,920 --> 00:23:22,400 هيه توقف! 362 00:23:31,360 --> 00:23:32,920 هيه…توقف! 363 00:23:33,440 --> 00:23:35,560 إلى الخلف. تراجعوا. إلى الخلف 364 00:23:35,960 --> 00:23:38,240 هيا. للخلف 365 00:23:39,480 --> 00:23:40,280 ما الأمر؟ 366 00:23:40,880 --> 00:23:44,000 نانيا باي، لقد ضرب رجال الزعيم في ساحة السوق 367 00:23:44,080 --> 00:23:45,720 والآن قمت بضربهما 368 00:23:45,800 --> 00:23:46,880 حُلّت المسألة 369 00:23:46,960 --> 00:23:48,880 لكنّه حطّم رأس ماكيا 370 00:23:49,000 --> 00:23:52,320 لماذا - انتظر. للخلف. اجلس - 371 00:23:54,040 --> 00:23:55,760 تحدث مثل هذه الأشياء بفورة غضب 372 00:23:55,840 --> 00:23:57,240 ارحل الآن. هيّا - ولكن - 373 00:23:57,320 --> 00:23:59,400 قلت اذهب أيّها الأحمق! 374 00:24:00,560 --> 00:24:02,080 اغرب عن وجهي 375 00:24:02,400 --> 00:24:04,720 اذهب إلى الخلف 376 00:24:12,640 --> 00:24:13,600 ما اسمكما؟ 377 00:24:14,000 --> 00:24:14,880 راهول 378 00:24:15,880 --> 00:24:16,720 غانيا 379 00:24:19,560 --> 00:24:21,040 سوف تحصلان على كفالة للخروج من هنا 380 00:24:22,120 --> 00:24:24,960 لا تتورطا في المتاعب حتى ذلك الحين 381 00:24:25,680 --> 00:24:27,160 اهدأ. اذهبا 382 00:24:33,040 --> 00:24:33,880 من يكون؟ 383 00:24:34,840 --> 00:24:37,600 أيّها الأحمق، إنّه نانيا باي، ملك بيون 384 00:24:54,640 --> 00:24:56,080 مرحباً - أهلاً نانيا باي - 385 00:24:56,640 --> 00:24:57,480 ما الأمر؟ 386 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 من اعتدى عليكما بالضرب؟ 387 00:24:58,880 --> 00:24:59,960 اجلس. اجلس 388 00:25:00,080 --> 00:25:03,440 اعتدى عليهما رجال سالفي ليلاً في السجن 389 00:25:04,720 --> 00:25:07,520 رجال سالفي جبناء بالفعل 390 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 قد يكونون عدوانيين .لكنني لم أحفظهم أيضًا 391 00:25:09,840 --> 00:25:12,400 كسرت فكّ أحدهم وألحقت الضرر بعين شخص آخر 392 00:25:12,480 --> 00:25:13,600 أحسنت 393 00:25:15,120 --> 00:25:16,200 أليس لديك سكّر؟ 394 00:25:16,280 --> 00:25:17,640 لا أملك سوى قصب السكر 395 00:25:17,720 --> 00:25:18,560 تفضل 396 00:25:19,960 --> 00:25:23,240 قضيتكما كلاسيكية 397 00:25:23,680 --> 00:25:25,000 لا تقلقا 398 00:25:25,120 --> 00:25:26,760 اعملا معي 399 00:25:26,840 --> 00:25:30,200 أخبرا عائلتكما أنه لا داعي لأن يعملوا بعد الآن 400 00:25:30,280 --> 00:25:31,160 حسناً؟ 401 00:25:32,080 --> 00:25:33,000 نانيا باي 402 00:25:33,680 --> 00:25:35,360 أريد أن ألقن ذلك المقاول درساً 403 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 من؟ - سالفي. سالفي - 404 00:25:38,640 --> 00:25:42,280 كسر ذراع غانيا والآن سأكسر ذراعه 405 00:25:42,680 --> 00:25:45,200 لسالفي حكاية خاصة 406 00:25:45,480 --> 00:25:47,800 دائماً يتبعه عشرات الشبان 407 00:25:47,880 --> 00:25:48,720 كيف ستضربانه؟ 408 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 لكنّه يذهب إلى تشاوفالا بمفرده كلّ سبت أيّها الزعيم 409 00:25:51,880 --> 00:25:52,800 ليشاهد العرض الراقص 410 00:25:53,560 --> 00:25:55,000 يبقى تابعوه في الخارج 411 00:25:55,400 --> 00:25:58,680 "يا إلهي…يا إلهي" 412 00:26:30,480 --> 00:26:32,240 "اسمع جيداً" 413 00:26:32,320 --> 00:26:38,360 "لأفشي سرّنا للعلن" 414 00:26:38,440 --> 00:26:44,560 "دعني أنشر قصّتنا على موقع إنستغرام" 415 00:26:44,680 --> 00:26:50,640 "هذه القصّة ستجعلنا حديث الجميع" 416 00:26:50,760 --> 00:26:57,680 "سنحصل على 100 مليون إعجاب بفضل هذه القصة " 417 00:26:58,000 --> 00:27:03,960 "لن نحظى بدقيقة من السلام" 418 00:27:04,360 --> 00:27:10,200 "حبنا حقيقي" 419 00:27:10,280 --> 00:27:17,280 "حبنا حقيقي" 420 00:27:18,920 --> 00:27:25,000 "من غير تعديل ولا فلتر" 421 00:27:25,120 --> 00:27:31,120 "فلتحصل القصة على الشهرة على الإنترنت وليس على تويتر فقط " 422 00:27:31,240 --> 00:27:38,040 " سوف أضع وسماً يصل إلى العالم بأكمله، ها هي القصّة قادمة" 423 00:27:38,360 --> 00:27:39,480 المقاول سالفي 424 00:27:39,880 --> 00:27:40,760 أجل 425 00:27:40,920 --> 00:27:44,440 "لمَ نشرتِ هذه القصة؟" 426 00:27:44,520 --> 00:27:47,520 "سوف يتربّص بك الناس يا عزيزتي" 427 00:27:47,600 --> 00:27:50,840 "سوف يسيئون لكِ من غير سبب" 428 00:27:50,920 --> 00:27:53,720 "سوف يصبح سرّك حديث كلّ الناس" 429 00:27:53,800 --> 00:27:59,160 "ها هي القصّة قادمة" 430 00:28:08,680 --> 00:28:11,800 "اقتربي يا عزيزتي" 431 00:28:11,880 --> 00:28:14,920 "دعيني أعيد ملأ كأسك بعيوني" 432 00:28:15,000 --> 00:28:17,960 "دعيني أخلّصك من خوفك" 433 00:28:18,040 --> 00:28:21,000 "وأقدّم لك القمر" 434 00:28:21,080 --> 00:28:25,000 "دعيني أبوح لكِ بكلّ أسراري" 435 00:28:25,080 --> 00:28:28,080 "وأخبرك إياها" 436 00:28:28,160 --> 00:28:30,360 "ها هي القصّة قادمة" 437 00:28:33,840 --> 00:28:37,360 "لمَ نشرتِ هذه القصة؟" 438 00:28:37,440 --> 00:28:40,520 "سوف يتربّص بك الناس يا عزيزتي" 439 00:28:40,600 --> 00:28:43,840 "سوف يسيئون لكِ من غير سبب" 440 00:28:43,920 --> 00:28:46,560 "سوف يصبح سرّك حديث كلّ الناس" 441 00:28:46,640 --> 00:28:51,480 "ها هي القصّة قادمة" 442 00:28:51,560 --> 00:28:57,760 "لأفشي سرّنا للعلن" 443 00:28:57,840 --> 00:29:03,840 "دعني أنشر قصّتنا على موقع إنستغرام" 444 00:29:03,920 --> 00:29:10,120 "هذه القصّة ستجعلنا حديث الجميع" 445 00:29:10,200 --> 00:29:16,600 "سنحصل على 100 مليون إعجاب بفضل هذه القصة " 446 00:29:16,680 --> 00:29:20,120 "لمَ وسمتِ قصّتك؟" 447 00:29:20,200 --> 00:29:23,280 "سوف تصبح قصتك حديث الجميع الآن" 448 00:29:23,360 --> 00:29:26,400 "سحرتهم بعينيك" 449 00:29:26,520 --> 00:29:29,320 "لكن مواقع التواصل ذكية جداً" 450 00:29:29,400 --> 00:29:31,120 "ها هي القصة قادمة" 451 00:29:36,040 --> 00:29:36,920 يا للروعة! 452 00:29:37,680 --> 00:29:42,000 انظر يا غانيا، يبذر أموال العمّال على ملذاته الشخصية 453 00:29:42,080 --> 00:29:43,400 يا له من نذل لعين 454 00:29:43,480 --> 00:29:45,040 ما الذي؟ 455 00:29:54,080 --> 00:29:59,240 أنصت، إن رأيتك أو رجالك في ساحة السوق مجدداً 456 00:29:59,440 --> 00:30:01,840 سأسلخ جلدك وأصنع منه حذاءً 457 00:30:02,160 --> 00:30:04,000 سوف تنفق كالكلاب 458 00:30:04,600 --> 00:30:05,680 ماذا تفعل؟ 459 00:30:10,640 --> 00:30:12,880 لماذا - غانيا، هيّا بنا - 460 00:30:15,280 --> 00:30:16,560 لا تأخذ هذا المال 461 00:30:16,640 --> 00:30:17,680 هيّا 462 00:30:18,920 --> 00:30:19,760 راهول 463 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 سيدي، لم أرد أن أقتله 464 00:30:37,040 --> 00:30:38,560 لكنّه طاردني بالساطور 465 00:30:39,080 --> 00:30:40,480 ولم أكن أنوي سوى إبعاده 466 00:30:40,640 --> 00:30:42,960 لو لم أتصرف بسرعة، لكان قتلني سيدي 467 00:30:43,160 --> 00:30:44,960 هل ذهبت إلى هناك لتدعيه إلى زفافك؟ 468 00:30:46,560 --> 00:30:49,120 إن تقدّمنا بقضيّة دفاع عن النفس 469 00:30:49,560 --> 00:30:50,440 يبدو أمراً صعباً 470 00:30:50,880 --> 00:30:51,840 ثمّة قضيّة قويّة ضدّهما 471 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 سوف يواجهان السجن 472 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 عضو المجلس التشريعي ونانيا 473 00:30:59,800 --> 00:31:00,720 ما الذي يفعلاه هنا؟ 474 00:31:00,800 --> 00:31:01,720 مرحباً يا راجدفير 475 00:31:01,800 --> 00:31:03,320 .هيه، قرّب الكرسي - حاضر سيدي - 476 00:31:09,640 --> 00:31:10,480 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 477 00:31:10,560 --> 00:31:13,360 إن كنت تعامل الشبان الأبرياء أمثالهم هكذا 478 00:31:13,920 --> 00:31:17,360 فعليّ بصفتي خادم للعامةأن آتي إليكِ 479 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 اعترفا بقتلهما للمقاول 480 00:31:21,000 --> 00:31:24,520 اعترفا جرّاء تعذيبك لهما 481 00:31:25,560 --> 00:31:26,880 شغّل التلفاز 482 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 شاهد آخر الأنباء العاجلة 483 00:31:31,840 --> 00:31:33,760 منذ أيام، كان المقاول ثملاً 484 00:31:33,920 --> 00:31:36,080 طلبت منه البقاء ولكنّه لم ينصت 485 00:31:36,160 --> 00:31:38,600 {\an8}أثناء الشجار، ارتطم بالزجاج مما أدّى لوفاته 486 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 حاولت أن أمنعه من أن يثمل 487 00:31:41,640 --> 00:31:43,680 {\an8}لكنّه اعتدى عليّ 488 00:31:43,760 --> 00:31:44,760 {\an8}ثمّ سقط وفارق الحياة 489 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 {\an8}الأمر واضح إذن 490 00:31:46,160 --> 00:31:48,440 سالفي لم يُقتل. من الواضح أنّ المقاول - أغلقه - 491 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 بل توفي نتيجة حادث 492 00:31:50,520 --> 00:31:53,040 أوراق الكفالة. أتريد رؤيتها؟ 493 00:31:53,480 --> 00:31:54,360 كلا 494 00:31:55,600 --> 00:31:57,840 أخي عدي، اتركهما يذهبان 495 00:32:05,200 --> 00:32:06,880 انحنيا عند قدميّ عضو المجلس التشريعي. سيدي 496 00:32:06,960 --> 00:32:09,600 .لا بأس - سيدي - 497 00:32:10,120 --> 00:32:11,760 لقد قمتما بالتصرّف الصائب 498 00:32:12,400 --> 00:32:14,080 كان سالفي قد بدأ يشعرني بالانزعاج 499 00:32:14,800 --> 00:32:16,400 لقد أنهيتما أمره. هذا جيّد 500 00:32:16,480 --> 00:32:20,000 ولكن سيدي، كيف استطاع رجاله أن يكذبون؟ 501 00:32:20,320 --> 00:32:22,880 هددناه بقتل زوجته 502 00:32:23,000 --> 00:32:25,520 فامتثل لأوامرنا 503 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 أمر بسيط 504 00:32:26,840 --> 00:32:29,720 نانيا، أريد أن أهدّدك بالقتل 505 00:32:30,920 --> 00:32:34,400 وعندها سنرى إن كنت ستمتثل لأوامري 506 00:32:34,800 --> 00:32:37,080 راجفير، اهدأ 507 00:32:37,440 --> 00:32:39,200 أتريد أن تتوقف مجدداً؟ 508 00:32:39,440 --> 00:32:40,480 لا يهمني 509 00:32:40,720 --> 00:32:44,160 التغيير أفضل. هيّا 510 00:32:44,600 --> 00:32:46,520 .سومان، أكمل العملية - أجل - 511 00:32:46,600 --> 00:32:49,240 هيّا يا رفاق. هيّا بنا، لنذهب 512 00:32:50,160 --> 00:32:51,120 اطلب الشاي 513 00:32:52,000 --> 00:32:55,360 نانافاري، اطلب الشاي. هذه الأمور تتطلّب وقتاً 514 00:32:55,520 --> 00:32:56,600 أتريد الشاي فقط؟ 515 00:32:57,640 --> 00:33:00,600 .أجل، الشاي - الخبز والزبدة؟ الخبز المحمص؟ - 516 00:33:00,880 --> 00:33:02,720 كلا، الشاي فقط 517 00:33:08,560 --> 00:33:10,800 هل يقيم والدك في مخفر الشرطة هذا؟ 518 00:33:11,520 --> 00:33:12,920 الماء جيد؟ أجل 519 00:33:15,880 --> 00:33:17,960 تقديم الماء فعل من شيم الطيبين 520 00:33:23,400 --> 00:33:25,480 سوف أراك 521 00:33:26,080 --> 00:33:27,560 أنا المحامي سومان 522 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 سوف تدفع ثمن هدر الماء 523 00:33:30,240 --> 00:33:31,720 سيدي، هل توقفت؟ 524 00:33:33,560 --> 00:33:36,040 أجل. حدث هذا منذ عامين 525 00:33:36,120 --> 00:33:37,720 كان هنالك عصابة ترويج مخدرات في الكلية 526 00:33:37,880 --> 00:33:40,240 تسببوا بإدمان فتاة على المخدرات 527 00:33:40,480 --> 00:33:41,920 ثمّ قاموا باغتصابها 528 00:33:42,160 --> 00:33:45,840 قذفوا وجهها بالأسيد وتركوها أمام الكليّة 529 00:33:46,000 --> 00:33:47,640 لم أستطع تحمّل ذلك 530 00:33:47,760 --> 00:33:51,680 أخذت حقي بيدي 531 00:33:51,800 --> 00:33:54,520 ولم أرحم فرد واحد من أفراد العصابة 532 00:34:09,360 --> 00:34:13,080 أحدث القائمون على جمعية حقوق الإنسان جلبةً حيال الأمر بتعليمات من عضو المجلس التشريعي 533 00:34:13,160 --> 00:34:15,000 وجرّاء ذلك عوقبت بالفصل لمدّة عامين 534 00:34:15,160 --> 00:34:17,240 ولكنّ الجريمة لا تتوقف 535 00:34:17,440 --> 00:34:19,640 لا نستطيع إيقافها 536 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 حلّ فرد عصابات آخر مكان غولشان 537 00:34:23,120 --> 00:34:24,920 وحظي بدعم عضو المجلس التشريعي 538 00:34:25,200 --> 00:34:26,640 وأصبح نانيا باي 539 00:34:26,720 --> 00:34:29,080 والآن سيحلّ راهول مكان نانيا باي 540 00:34:30,280 --> 00:34:32,080 لا نستطيع فعل شيء حتى لو أردنا ذلك 541 00:34:32,160 --> 00:34:33,960 ليس بيدنا حيلة 542 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 لا يمكننا سوى توفير المواد الأساسية 543 00:34:37,000 --> 00:34:39,640 للقيام بالأعمال القذرة لهؤلاء السياسيين 544 00:34:45,160 --> 00:34:46,520 احذر يا دوتا 545 00:34:46,600 --> 00:34:48,040 .هنا - أبي - 546 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 كفى من أعمال الخدمة الرديئة 547 00:34:54,160 --> 00:34:55,680 لقد زحت هذا الثقل عن ظهري 548 00:34:56,880 --> 00:34:59,000 ولكن ماذا عن الثقل القابع على صدري؟ 549 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 أيّ ثقل يا أبي؟ 550 00:35:01,160 --> 00:35:02,720 لقد قتلت رجلاً 551 00:35:02,800 --> 00:35:05,880 أنا؟ لقد أُثبتت براءتي يا أبي 552 00:35:07,040 --> 00:35:08,560 إنّه النصيب يا راهول 553 00:35:08,680 --> 00:35:10,080 هذه فرصة لك لكي تتغير 554 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 قد نتناول وجبات متواضعة 555 00:35:13,320 --> 00:35:14,600 لكن لا بأس بذلك طالما نكسب رزقنا بطريقة نزيهة 556 00:35:14,800 --> 00:35:18,720 أبي، أريد تناول وجبات مشبعة 557 00:35:19,160 --> 00:35:20,320 بالإضافة إلى الحلوى 558 00:35:22,440 --> 00:35:25,120 مصير المجرمين الموت 559 00:35:25,200 --> 00:35:28,400 أو التعرّض للتدمير مثل ساتيا 560 00:35:28,600 --> 00:35:29,800 انسَ الأمر يا أبي 561 00:35:30,120 --> 00:35:32,000 لنذهب إلى منزلي الجديد مع أمي وسيما 562 00:35:32,960 --> 00:35:37,120 لم تبلغ السنّ المناسب لتشاطر المسؤولية معنا بعد 563 00:35:37,520 --> 00:35:40,720 أمامنا يوم طويل 564 00:35:42,120 --> 00:35:43,960 علينا أن نكسب رزقنا بطريقة نزيهة 565 00:35:45,640 --> 00:35:47,360 حسناً يا أبي. كما تشاء 566 00:35:48,840 --> 00:35:50,400 لا أريد أن أتناول الطعام 567 00:35:50,480 --> 00:35:51,440 تناوله! 568 00:35:51,920 --> 00:35:54,000 هيه…لماذا تضرب الطفلة؟ 569 00:35:54,800 --> 00:35:56,400 إنّها لا تتناول الطعام 570 00:35:57,240 --> 00:35:58,120 لماذا لا تأكلين؟ 571 00:35:58,480 --> 00:36:00,160 كلّ يوم نتناول الوجبة ذاتها 572 00:36:00,400 --> 00:36:01,560 لن أتناول هذا الطعام 573 00:36:01,640 --> 00:36:03,840 نبيع الخضروات من حقولنا هنا 574 00:36:03,960 --> 00:36:06,800 ونتناول هذه الخضروات رديئة المذاق 575 00:36:08,200 --> 00:36:09,120 هل جئت إلى هنا لبيع خضرواتك؟ 576 00:36:09,240 --> 00:36:10,120 أجل سيدي 577 00:36:10,960 --> 00:36:12,000 هذه شاحنتي 578 00:36:14,120 --> 00:36:15,720 - بكم بعتها؟ - 8000 579 00:36:16,040 --> 00:36:18,800 - ماذا عن السماد والحبوب والمواد المعالجة؟ - 1500 580 00:36:18,920 --> 00:36:20,960 - ماذا عن إيجار الشاحنة؟ - 3500 581 00:36:21,080 --> 00:36:23,400 - الرسوم والطعام؟ - 1500 582 00:36:23,520 --> 00:36:25,800 - بكم؟ - 6500 583 00:36:25,920 --> 00:36:28,240 - كم تبقى معه؟ - 1500 584 00:36:28,760 --> 00:36:30,520 كلّ هذا العناء لقاء 1500؟ 585 00:36:30,640 --> 00:36:31,680 ماذا عساي أن أفعل سيدي 586 00:36:32,440 --> 00:36:34,080 لا يدفع هؤلاء الوكلاء السعر المناسب 587 00:36:34,400 --> 00:36:35,240 تعال معي 588 00:36:35,400 --> 00:36:36,280 مرحباً سيدي 589 00:36:36,880 --> 00:36:37,720 ادفع له 590 00:36:37,800 --> 00:36:38,720 لقد فعلت 591 00:36:39,320 --> 00:36:41,400 لقد أخذت المال. ماذا تريد أيضاً؟ 592 00:36:41,480 --> 00:36:43,080 8000 ليست كافية سيدي 593 00:36:43,320 --> 00:36:44,240 إنّه مبلغ قليل 594 00:36:45,800 --> 00:36:46,880 أنتم 595 00:36:49,480 --> 00:36:50,480 إليك 500 بعد 596 00:36:50,600 --> 00:36:51,640 ما زال هذا غير كافٍ سيدي 597 00:36:52,240 --> 00:36:53,720 أريد 12 ألف على الأقل لشاحنتي 598 00:36:53,840 --> 00:36:55,480 اغرب عن وجهي مع شاحنتك. اخرج 599 00:36:55,560 --> 00:36:57,400 أنصت إليّ سيدي - خذ المال - 600 00:36:57,480 --> 00:36:59,760 .كلا سيدي - إن رأيتك في السوق مرّة أخرى - 601 00:36:59,880 --> 00:37:01,040 سوف أكسر ساقيك 602 00:37:01,120 --> 00:37:02,040 كلا، سيدي. أنصت إليّ 603 00:37:02,120 --> 00:37:03,960 لنرى من سيشتري شاحنتك لقاء 12 ألف 604 00:37:04,280 --> 00:37:05,440 أنا سأشتريها 605 00:37:08,560 --> 00:37:09,440 .لم أره من قبل 606 00:37:09,520 --> 00:37:11,560 سوف أشتري خضرواته مقابل 12 ألف 607 00:37:11,680 --> 00:37:15,080 هيهأشتري الخضروات من هذا السوق منذ 12 عام 608 00:37:15,720 --> 00:37:17,440 لطالما رأيت أشخاص مثلك دخلوا السوق لفترة قصيرة ثمّ اختفوا 609 00:37:17,600 --> 00:37:18,800 إن فتحت فمك المرّة القادمة 610 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 سوف أحطّم فكك وأحشره في حنجرتك 611 00:37:22,640 --> 00:37:23,960 هيه…ماذا تفعل؟ 612 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 أنصت إليّ 613 00:37:43,880 --> 00:37:45,360 كم ستضربني؟ 614 00:37:50,640 --> 00:37:51,760 لم أضربك سوى اليوم 615 00:37:52,400 --> 00:37:54,520 إن رأيتك في السوق مجدداً 616 00:37:55,160 --> 00:37:57,160 سأكسر ساقيك وأحشرها في 617 00:37:59,640 --> 00:38:02,600 كلّ منا لديه فتحتان، واحدة في الأعلى و 618 00:38:04,160 --> 00:38:05,000 مفهوم؟ 619 00:38:05,840 --> 00:38:06,680 اذهب من هنا 620 00:38:07,400 --> 00:38:11,000 وأنصت، الآن سأشتري خضرواتك 621 00:38:11,160 --> 00:38:12,160 والإيجار هو 622 00:38:14,480 --> 00:38:17,200 - أخبرهم. - 12 ألف روبية لقاء كلّ شاحنة 623 00:38:19,000 --> 00:38:20,880 يحيا - !راهول - 624 00:38:21,160 --> 00:38:22,680 يحيا - !راهول - 625 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 يحيا - !راهول - 626 00:38:24,400 --> 00:38:25,760 يحيا - !راهول - 627 00:38:25,880 --> 00:38:27,360 يحيا - !راهول - 628 00:38:27,480 --> 00:38:28,840 يحيا - !راهول - 629 00:38:28,920 --> 00:38:30,520 يحيا - !راهول - 630 00:38:30,640 --> 00:38:32,400 يحيا - !راهول - 631 00:38:34,280 --> 00:38:35,920 يحيا - !راهول - 632 00:38:44,240 --> 00:38:46,240 اطلب من ماندا إحضار كوب شاي بالنكهة الخاصة 633 00:39:17,960 --> 00:39:21,240 شاحنة محملة بالخضروات تكلّف 32 ألف بسعر التجزئة 634 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 مما يعني أنّ قيمة الربح 24 ألف 635 00:39:23,400 --> 00:39:24,600 لهذا عرضت عليهم 12 636 00:39:25,240 --> 00:39:28,080 لنصبح شركاء 637 00:39:29,080 --> 00:39:30,240 أنت تخطط وأنا أموّل 638 00:39:30,320 --> 00:39:31,720 أيّها الزعيم، دايا وبيتيا 639 00:39:32,480 --> 00:39:33,760 ما الذي يفعلانه هنا؟ 640 00:39:33,840 --> 00:39:35,120 من يكون دايا وبيتيا؟ 641 00:39:35,600 --> 00:39:37,240 محتالان تافهان لبند غاردن 642 00:39:37,360 --> 00:39:38,680 يقومان بالأعمال التافهة 643 00:39:38,800 --> 00:39:39,720 إنّهما من مولشي أيضاً 644 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 مرحباً يا نانيا باي - دايا، بيتيا، اجلسا - 645 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 مرحباًبيتامبار دادا، ديغامبار دادا 646 00:39:44,960 --> 00:39:46,360 ما الذي تفعله هنا؟ 647 00:39:47,120 --> 00:39:48,160 تعرفهما 648 00:39:48,360 --> 00:39:49,600 كانا من رجالنا 649 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 كانا يحضران السجائر والمشاريب لنا 650 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 كنّا نضربهما على رأسيهما لكي ينجزا المهام 651 00:39:54,760 --> 00:39:57,240 لا تحاول فعل ذلك الآن وإلّا سوف يدمرانك 652 00:39:57,360 --> 00:39:59,200 لا بدّ من أنّك تمزح يا نانيا باي 653 00:39:59,520 --> 00:40:00,720 لا أمزح 654 00:40:01,440 --> 00:40:03,760 لقد قتلا المقاول سالفي 655 00:40:04,080 --> 00:40:04,960 حقاً؟ 656 00:40:05,760 --> 00:40:08,480 نانيا باي، لطالما كان شجاعاً 657 00:40:08,600 --> 00:40:10,760 إنّه ابن المصارع دوتا 658 00:40:11,280 --> 00:40:12,840 كيف حال العم دوتا؟ 659 00:40:13,560 --> 00:40:16,040 المصارع دوتا يمارس العمالة في ساحة السوق 660 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 نانيا باي، عندما كنت في المدرسة 661 00:40:19,280 --> 00:40:22,160 أنصت أيّها الأحمق، لا تبدأ بقصّ حكاية عائلته 662 00:40:22,280 --> 00:40:23,360 أخبرني ما الذي جاء بك إلى هنا 663 00:40:23,480 --> 00:40:24,360 أوه أجل 664 00:40:24,600 --> 00:40:26,720 ثمّة أرض من 50 فدّان 665 00:40:27,120 --> 00:40:28,080 يجب أن نخليها 666 00:40:28,280 --> 00:40:30,600 إنّها مهمة صعبة 667 00:40:30,840 --> 00:40:32,160 ليست ضمن المهام التي نحبّ القيام بها 668 00:40:32,680 --> 00:40:33,480 ما الذي أحصل عليه؟ 669 00:40:33,560 --> 00:40:34,720 يعرض الزبون 60 مليون 670 00:40:34,960 --> 00:40:36,160 سنتقاسمها بالنصف بيننا 671 00:40:36,920 --> 00:40:38,480 .اعتبر الأمر تمّ - ماذا؟ - 672 00:40:39,160 --> 00:40:42,200 إنّها الأرض ذاتها التي حاولنا إخلائها سابقاً 673 00:40:42,680 --> 00:40:43,960 يملكها 26 شخص 674 00:40:44,040 --> 00:40:45,280 إنّها أرض أصليّة 675 00:40:45,400 --> 00:40:46,960 سوف ينتهي أمرنا 676 00:40:47,800 --> 00:40:49,360 أرض عائلة كامبل 677 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 تلك الأرض؟ - ارحلوا، هذا ليس ممكنناً - 678 00:40:52,560 --> 00:40:53,800 ماذا لو حاولت؟ 679 00:40:54,720 --> 00:40:55,840 حاول من هم أفضل منك فعل ذلك 680 00:40:55,920 --> 00:40:57,160 ما الذي يمكنك فعله؟ 681 00:40:57,240 --> 00:41:01,360 ،أيّها المحاميدعني أحاول لا ضير في المحاولة 682 00:41:01,600 --> 00:41:02,920 لماذا يطلب مني النهوض؟ 683 00:41:03,000 --> 00:41:05,560 أريد أن أجلس. اجلس. اجلس 684 00:41:05,640 --> 00:41:06,880 يطلب مني النهوض 685 00:41:08,400 --> 00:41:09,320 حاول 686 00:41:09,840 --> 00:41:13,720 سأحاول يا نانيا باي، ولكن تقاسم المال بالنصف لا يبدو جيداً 687 00:41:14,440 --> 00:41:15,840 هل تريد حصة أيضاً؟ 688 00:41:16,520 --> 00:41:18,560 بحقّك يا نانيا باي، أتعتقد أنّني سأطلب منك حصّة؟ 689 00:41:19,040 --> 00:41:22,800 تحتفظ بنسبة 90 بالمئة وهم يحتفظون بنسبة 10 بالمئة 690 00:41:22,920 --> 00:41:25,400 تدبرنا هذه المهمة 691 00:41:25,520 --> 00:41:27,280 افعلها بنفسك إذاً وخذ الحصة بأكملها 692 00:41:27,360 --> 00:41:28,200 إنّه محق 693 00:41:28,280 --> 00:41:30,000 نانيا - إنّه محق - 694 00:41:32,400 --> 00:41:35,000 - حسناً، 30 بالمئة. - 12 695 00:41:37,320 --> 00:41:39,280 - 20 في المئة - 15 696 00:41:39,360 --> 00:41:40,240 18 697 00:41:40,360 --> 00:41:42,880 أيّها الأحمق، ما هذه المحادثة الفارغة؟ 698 00:41:42,960 --> 00:41:44,960 .اغرب عن وجهي - حسناً، نانيا باي - 699 00:41:45,040 --> 00:41:46,600 لا بأس بـ15 700 00:41:46,960 --> 00:41:50,160 أيّها المحامي، جهّز وثيقة المحامي 701 00:41:51,400 --> 00:41:53,880 نخبك. نخبك 702 00:41:54,680 --> 00:41:56,000 ابصم هنا 703 00:41:56,160 --> 00:41:58,720 أطلب منك بلباقة أن تبصم هنا 704 00:42:00,280 --> 00:42:02,160 سنقاضيك المزيد من المال إن أردت 705 00:42:02,240 --> 00:42:04,560 ولكن عليك أن تبصم هنا بهدوء 706 00:42:04,840 --> 00:42:07,320 لن أبصم هنا حتى يطلب منّي سيدي ذلك 707 00:42:07,880 --> 00:42:10,120 غانيا، من يكون سيدهم؟ 708 00:42:10,200 --> 00:42:12,440 الشخص ذاته الذي طردك من المدرسة 709 00:42:13,040 --> 00:42:13,920 فهمت 710 00:42:15,480 --> 00:42:16,760 نادِ سيّدك للقدوم 711 00:42:18,760 --> 00:42:20,440 سوف نسوّي بعض المشكلات القديمة 712 00:42:21,760 --> 00:42:24,800 انظر، ها قد جاء 713 00:42:28,000 --> 00:42:30,120 سومان، لن تتعلّم درسك أبداً، أليس كذلك؟ 714 00:42:30,440 --> 00:42:34,080 أحصل على المال لقاء المحاولة 715 00:42:34,160 --> 00:42:35,160 لآخر مرّة 716 00:42:35,920 --> 00:42:37,720 أفضل الموت على أن أبيع أرضي 717 00:42:37,800 --> 00:42:39,320 .كما ترغب - عندما تموت - 718 00:42:40,120 --> 00:42:43,200 كيف ستعرف إن كانت هذه أرضك أم لا؟ 719 00:42:44,360 --> 00:42:45,240 راهول 720 00:42:47,280 --> 00:42:48,160 ماذا تفعل هنا؟ 721 00:42:48,400 --> 00:42:52,040 تسلّمت مهمة إخلاء أرضك 722 00:42:52,640 --> 00:42:53,920 والآن وقع هذه الأوراق 723 00:42:54,000 --> 00:42:54,880 اترك يدي 724 00:42:56,280 --> 00:42:59,040 عرفت حقيقتك منذ أن كنت في سنّ صغيرة أيّها الوقح 725 00:42:59,120 --> 00:43:00,480 لهذا طردتك من المدرسة 726 00:43:00,560 --> 00:43:01,880 لقد فعلت الصواب 727 00:43:02,160 --> 00:43:03,560 لأنّني لو أكملت دراستي 728 00:43:03,640 --> 00:43:04,720 لكنت أصبحت أمين مستودع 729 00:43:05,320 --> 00:43:07,200 أو ضابط إن حالفني الحظ 730 00:43:08,520 --> 00:43:09,960 ولكن يا سيّد 731 00:43:10,640 --> 00:43:13,440 الآن حتى أهمّ الضبّاط يهابونني 732 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 لنوقع الأوراق 733 00:43:17,040 --> 00:43:18,040 أيّها السيد 734 00:43:19,480 --> 00:43:20,840 لا أهاب أحداً 735 00:43:21,600 --> 00:43:23,560 تقوم بأعمال منحطّة مع الأخذ بالحسبان أنّك ابن لمزارع 736 00:43:25,080 --> 00:43:26,520 لن أوقع! 737 00:43:27,600 --> 00:43:31,040 أيّها السيد، كفّ عن إزعاجي 738 00:43:31,200 --> 00:43:33,200 وإلّا ماذا؟ ما الذي ستفعله؟ 739 00:43:34,120 --> 00:43:35,640 أتريدني أن أريك قيمتك؟ 740 00:43:37,120 --> 00:43:37,960 لماذا 741 00:43:46,320 --> 00:43:47,160 رباه! 742 00:43:53,560 --> 00:43:55,640 أيّها المحامي، ما الذي تنتظره؟ 743 00:43:56,000 --> 00:43:57,080 خذ بصمته 744 00:43:58,200 --> 00:44:00,000 حتى لو كان ميتاً فإنّ بصمته ما زال معترف بها 745 00:44:00,080 --> 00:44:02,600 حالا - غانيا، خذ بصمات الجميع - 746 00:44:03,840 --> 00:44:06,440 26 مالك، 26 بصمة 747 00:44:14,920 --> 00:44:16,720 قتل ماروتي كامل 748 00:44:17,040 --> 00:44:18,480 أجل، سيدي. فعل ذلك 749 00:44:18,800 --> 00:44:21,480 إنّه عمّ ماروتي كامبل 750 00:44:21,920 --> 00:44:25,880 وأنت تزعج والديّ راهول من غير سبب 751 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 إنّه البطل 752 00:44:28,600 --> 00:44:29,920 أخبرك السيّد 753 00:44:30,000 --> 00:44:32,200 احتجت مالاً 754 00:44:32,280 --> 00:44:36,120 وكان ماروتي كامبل مجحفاً بحقّ الجميع 755 00:44:36,280 --> 00:44:39,080 لهذا أطلقت عليه النار بفورة غضب 756 00:44:39,320 --> 00:44:41,200 أجلكنت أخبره 757 00:44:41,280 --> 00:44:43,400 حسناً، لا بأس. هذا يكفي 758 00:44:44,080 --> 00:44:45,640 إطلاق النار عليه هو أمر مختلف بحدّ ذاته 759 00:44:46,680 --> 00:44:51,360 أولاً، أمسك هذا السلاح 760 00:44:51,760 --> 00:44:53,680 ما الجدوى من ذلك؟ 761 00:44:54,000 --> 00:44:56,040 {\an8}إنّه يعترف بجريمته، ألقِ القبض عليه 762 00:44:56,560 --> 00:44:58,000 يا لك من نذل 763 00:44:59,240 --> 00:45:01,440 يوم ما سوف أعرّيك 764 00:45:01,920 --> 00:45:03,480 إن التقينا في المحكمة يوم ما 765 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 سأعرّيك على منصة الشهود 766 00:45:06,160 --> 00:45:08,320 من غير أن أخلع عنك أيّ قطعة من ملابسك 767 00:45:09,200 --> 00:45:11,120 أقبل التحدي 768 00:45:11,400 --> 00:45:13,680 أخبرني، كيف فعلت ذلك؟ 769 00:45:14,800 --> 00:45:16,400 كان للعجوز ديوناً كثيرة 770 00:45:16,600 --> 00:45:17,800 دفعنا له المال 771 00:45:18,040 --> 00:45:22,400 والآن لم يعد عليه وعائلته أن يقلقوا بشأن المال 772 00:45:22,520 --> 00:45:23,480 إنهم سعداء أجل 773 00:45:23,880 --> 00:45:25,520 هو أعطى وأنا أخذت 774 00:45:26,120 --> 00:45:27,000 وقتلته؟ 775 00:45:27,200 --> 00:45:29,680 أليس ذلك صحيحاً؟ - لا بأس، تابع الآن - 776 00:45:29,760 --> 00:45:30,960 .كل شيء انتهى هنا - حسناً - 777 00:45:32,080 --> 00:45:33,480 أحسنت 778 00:45:33,560 --> 00:45:37,360 هذه الكفالة المتوقعة لراهول 779 00:45:39,120 --> 00:45:40,200 اطلب الشاي الآن 780 00:45:44,040 --> 00:45:45,520 كلا، كلا، كلا 781 00:45:45,600 --> 00:45:48,440 هنالك عجز مائي أصلاً في فيداربا 782 00:45:48,600 --> 00:45:51,600 ليس من الصائب أن تواصل إهدار الماء عليّ 783 00:45:57,400 --> 00:45:58,320 هل هي مياه معدنية؟ 784 00:46:02,280 --> 00:46:05,240 كان معلمك. درّسك في المدرسة 785 00:46:05,520 --> 00:46:06,360 وقتلته 786 00:46:06,680 --> 00:46:07,800 لم أقتله يا أمي 787 00:46:08,200 --> 00:46:09,480 عمّه هو من قتله 788 00:46:09,600 --> 00:46:10,880 الخبر منتشر في الجرائد وعلى محطات التلفاز 789 00:46:10,960 --> 00:46:11,840 انظري بنفسك 790 00:46:12,040 --> 00:46:13,840 كما لم تقتل المقاول 791 00:46:15,200 --> 00:46:17,080 اذهب من هنا، هيّا 792 00:46:18,200 --> 00:46:19,120 قلت اذهب 793 00:46:20,600 --> 00:46:22,080 أنتم تتصرفون كالمجانين 794 00:46:22,200 --> 00:46:23,400 سيما، تكلّمي معهم أرجوكِ 795 00:46:23,520 --> 00:46:24,480 ما الذي ستقوله؟ 796 00:46:24,600 --> 00:46:26,440 غانيا، أبعده من هنا 797 00:46:26,960 --> 00:46:27,840 فلتبقي هنا حتى وفاتكِ إذاً 798 00:46:29,080 --> 00:46:30,200 سيما، تعالي معي 799 00:46:31,200 --> 00:46:32,120 هيّا 800 00:46:34,440 --> 00:46:35,680 .سيما - هيّا - 801 00:46:38,920 --> 00:46:42,000 اغرب عن وجهي. لا تعد إلى هنا بعد اليوم 802 00:46:56,960 --> 00:47:00,160 صباح الخير يا سيّدي عضو المجلس التشريعي 803 00:47:00,400 --> 00:47:02,920 نانيا، ما الذي أتى بك إلى هنا في هذا الوقت المبكر؟ 804 00:47:03,640 --> 00:47:06,000 عليّ أن آتي عندما لا تقوم بعملي 805 00:47:06,080 --> 00:47:07,560 أيّ عمل؟ 806 00:47:07,960 --> 00:47:09,160 توفي سالفي 807 00:47:10,120 --> 00:47:12,600 واقترحت اس داغدوا كابري للانتخابات التكميلية 808 00:47:12,840 --> 00:47:13,720 ماذا حصل؟ 809 00:47:13,920 --> 00:47:16,440 رُفعت قضيا قتل ضدّ كابري 810 00:47:16,760 --> 00:47:21,080 ،أنصت يا هامبر لطالما كان سجلّك ملطخاً أيضاً 811 00:47:21,440 --> 00:47:23,160 ولكنّك ما زلت عضو المجلس التشريعي 812 00:47:23,600 --> 00:47:26,600 رئيس الحزب لا يرق له كابري 813 00:47:26,720 --> 00:47:28,760 الحزب الآخر مستعدّ لضمّه إليه 814 00:47:29,600 --> 00:47:31,320 ثمّ الحزب نفسه سوف يجعلني 815 00:47:31,440 --> 00:47:32,960 أنافسك في انتخابات الجمعية 816 00:47:33,840 --> 00:47:34,960 انتهى أمرك إذاً 817 00:47:36,560 --> 00:47:38,240 لا تغضب 818 00:47:39,080 --> 00:47:41,760 حسناً، مقعد كابري مثبت 819 00:47:42,040 --> 00:47:43,000 أعدك بذلك 820 00:47:44,800 --> 00:47:46,760 عرفت أنّك ستقوم بالعمل 821 00:47:48,000 --> 00:47:48,960 أراك لاحقاً 822 00:47:49,800 --> 00:47:50,760 .جهز السيارة 823 00:48:00,360 --> 00:48:02,160 هل أفرغت حمولة العربة؟ - أجل - 824 00:48:03,320 --> 00:48:05,760 دوتا، يبدو الجميع سعداء 825 00:48:06,120 --> 00:48:08,720 حسّن ابنك حياة المزارعين 826 00:48:08,840 --> 00:48:10,320 وأراق الدماء لتحقيق ذلك 827 00:48:14,280 --> 00:48:18,600 راهول، هل قتلت ماروتي كامبل حقاً؟ 828 00:48:18,760 --> 00:48:21,880 أنصتي يا ماندا، لا تصغي لما يقوله والدك 829 00:48:22,360 --> 00:48:23,840 لمَ يقول الناس ذلك إذاً؟ 830 00:48:23,920 --> 00:48:24,800 لا أعلم 831 00:48:24,880 --> 00:48:27,320 تقول الصحف إنّ عمّه هو من قتله 832 00:48:29,960 --> 00:48:33,960 أبي ثمل طوال الوقت لكنّه يحبني 833 00:48:34,800 --> 00:48:36,960 وأنا أحبّك أيضاً 834 00:48:37,040 --> 00:48:41,760 راهول، إنّه يتخذ كافة القرارات التي تخص حياتي 835 00:48:42,840 --> 00:48:48,000 ولن يسمح لابنته بأن تتزوج من مجرم 836 00:48:48,800 --> 00:48:49,640 ماذا كان هو؟ 837 00:48:52,240 --> 00:48:53,400 لهذا لن يقبل 838 00:48:58,520 --> 00:48:59,920 نانيا باي - غانيا - 839 00:49:00,000 --> 00:49:00,840 انسَ الأمر 840 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 أين راهول؟ إنّه هنا 841 00:49:02,520 --> 00:49:04,440 راهول. راهول. نانيا باي هنا 842 00:49:04,520 --> 00:49:05,480 اذهب أنت 843 00:49:06,560 --> 00:49:09,000 نانيا باي، أتيت فجأةً 844 00:49:09,400 --> 00:49:11,200 نانيا باي - !أيّها الشاب الغاضب - 845 00:49:11,280 --> 00:49:12,840 لا تلمس قدميّ. لا تنحني عند قدميّ 846 00:49:12,920 --> 00:49:14,240 عانقني 847 00:49:14,400 --> 00:49:17,680 رائع 848 00:49:18,680 --> 00:49:20,080 أنت بمثابة أخي الصغير 849 00:49:20,280 --> 00:49:21,840 ما الذي كنت تفعله في الزاوية 850 00:49:22,440 --> 00:49:23,720 مع تلك الفتاة؟ 851 00:49:24,000 --> 00:49:24,880 إنّها جذابة 852 00:49:26,120 --> 00:49:27,000 جذابة جداً 853 00:49:28,480 --> 00:49:30,040 علاقتنا جدية يا نانيا باي 854 00:49:31,480 --> 00:49:32,360 هل انتهيت منها؟ 855 00:49:32,440 --> 00:49:33,400 ما الذي تقوله يا نانيا باي؟ 856 00:49:33,480 --> 00:49:34,320 الأمر ليس كما تحسبه 857 00:49:35,440 --> 00:49:36,880 أبلغني عندما تنتهي 858 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 تروق لي 859 00:49:38,120 --> 00:49:40,040 نحن أخوة في النهاية 860 00:49:40,120 --> 00:49:41,960 يمكننا الاستمتاع معاً 861 00:49:43,080 --> 00:49:46,160 كما قلت لك يا نانيا باي، أحبها 862 00:49:47,240 --> 00:49:48,160 علاقتنا جدية 863 00:49:49,240 --> 00:49:50,840 كنت أمزح 864 00:49:51,600 --> 00:49:52,760 أحضرت لك شيئاً 865 00:49:53,520 --> 00:49:54,360 ما هو؟ 866 00:49:55,400 --> 00:49:57,680 انظر. ما رأيك؟ 867 00:49:57,760 --> 00:49:59,000 رائع 868 00:49:59,600 --> 00:50:00,440 إنّه لك 869 00:50:00,520 --> 00:50:01,960 ولكن لا داعي لهذا يا نانيا باي 870 00:50:02,040 --> 00:50:02,880 داعٍ؟ 871 00:50:02,960 --> 00:50:05,440 لقد تمّت مهمة أرض موراتي كامبل 872 00:50:05,520 --> 00:50:07,760 ثمّة 26 اتفاقية في السيارة 873 00:50:09,040 --> 00:50:10,920 .أعطني المفاتيح - حاضرأيّها الزعيم. تفضل - 874 00:50:11,120 --> 00:50:14,760 خذ هذا المفتاح 875 00:50:14,920 --> 00:50:18,800 اركب في السيارة واحضر حفلة عيد ميلادي الليلة 876 00:50:18,880 --> 00:50:20,800 .في الوقت المناسب - حسناً يا أخي - 877 00:50:20,920 --> 00:50:23,720 لأنّني لن أقطع الكعكة 878 00:50:24,080 --> 00:50:25,720 حتى يصل 879 00:50:25,800 --> 00:50:27,760 أليس كذلك يا رفاق؟ - !بالطبع - 880 00:50:27,840 --> 00:50:28,720 لا تتأخر 881 00:50:29,120 --> 00:50:29,960 هيّا بنا 882 00:50:32,000 --> 00:50:33,160 هل أصبح أخيك الآن؟ 883 00:50:34,200 --> 00:50:35,960 عندما يهجرك أفراد عائلتك 884 00:50:36,720 --> 00:50:38,240 يصبح الغرباء أقرب إليك منهم 885 00:50:39,480 --> 00:50:40,800 .تفضل - راهوليا! اجلس - 886 00:50:41,800 --> 00:50:42,640 اجلس هنا 887 00:50:43,520 --> 00:50:47,400 اجلس هنا، سأخبرك قصّة ذلك النذل 888 00:50:47,480 --> 00:50:48,320 اجلس. اجلس 889 00:50:49,400 --> 00:50:53,040 عندما اشترى شيندي أرض والدك 890 00:50:53,960 --> 00:50:56,000 بسعر بخس 891 00:50:57,800 --> 00:50:59,440 هل تعرف كيف فعل ذلك؟ 892 00:51:00,240 --> 00:51:01,960 كلّ ذلك بسبب نانيا باي 893 00:51:03,360 --> 00:51:08,080 وجّه نانيا السلاح إلى رأس شقيقتك مهدّداً إياها بالقتل 894 00:51:08,800 --> 00:51:12,360 وأمر والدك بأن يبصم على الورقة 895 00:51:12,840 --> 00:51:17,440 وإلّا كان سيغتصبها ثمّ سيقتلها 896 00:51:17,520 --> 00:51:18,800 لم يكن أمام والدك خيار آخر 897 00:51:18,880 --> 00:51:21,400 بصم على الورقة 898 00:51:21,800 --> 00:51:25,080 وأصبح الآن نانيا بمثابة شقيقك 899 00:51:25,480 --> 00:51:29,000 فلتتحمل عواقب قراراتك 900 00:51:29,080 --> 00:51:31,160 عديم نفع لعين 901 00:51:35,080 --> 00:51:38,240 هذا كلّ ما لديّ 902 00:51:38,360 --> 00:51:40,120 ماذا تفعل؟ 903 00:51:40,960 --> 00:51:45,680 ليس سيجارتي أيضاً 904 00:51:47,120 --> 00:51:49,120 "اجعله يفهم" 905 00:51:52,520 --> 00:51:54,320 أخبره 906 00:51:55,680 --> 00:51:57,040 إلامَ تنظرون؟ أهذه مسرحيّة؟ 907 00:51:57,120 --> 00:51:57,960 اغرب عن وجهي 908 00:52:00,960 --> 00:52:01,800 مرحباً 909 00:52:02,800 --> 00:52:03,760 مهلاً 910 00:52:04,280 --> 00:52:06,440 راهول. عضو المجلس التشريعي هامبر 911 00:52:12,560 --> 00:52:13,400 مرحباً 912 00:52:13,640 --> 00:52:16,600 "ليس هنالك سوى نمر واحد في هذه المنطقة" 913 00:52:16,880 --> 00:52:20,560 "الجميع يشعر بالخوف عندما يأتي" 914 00:52:52,280 --> 00:52:54,200 "أكوام الذهب متجمعة" 915 00:52:54,280 --> 00:52:56,200 "لنرقص كالمجانين" 916 00:52:56,280 --> 00:52:58,240 "أكوام الذهب متجمعة" 917 00:52:58,320 --> 00:53:00,120 "لنرقص كالمجانين" 918 00:53:00,240 --> 00:53:01,120 سوف يكون صوت الأغاني صاخباً للغاية" 919 00:53:01,200 --> 00:53:02,160 "وسنشعل المفرقعات في كلّ مكان" 920 00:53:02,320 --> 00:53:04,240 "هيّا لنحتسي الخمر طوال الليل" 921 00:53:04,320 --> 00:53:09,880 "سنستمتع كثيراً. سنمرح كثيراً" 922 00:53:09,960 --> 00:53:12,160 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 923 00:53:12,240 --> 00:53:14,080 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 924 00:53:14,240 --> 00:53:18,120 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 925 00:53:18,200 --> 00:53:20,000 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 926 00:53:20,080 --> 00:53:22,240 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 927 00:53:30,360 --> 00:53:32,280 "من غير أسواق ولا سجائر" 928 00:53:32,360 --> 00:53:34,280 "طلبنا البرياني بدسم إضافي" 929 00:53:34,360 --> 00:53:38,400 "سنصرخ بأعلى صوتنا " 930 00:53:42,040 --> 00:53:44,240 "من غير أسواق ولا سجائر" 931 00:53:44,360 --> 00:53:46,360 "طلبنا البرياني بدسم إضافي" 932 00:53:46,480 --> 00:53:48,360 "كعك الشوكلاتة رائع" 933 00:53:48,440 --> 00:53:50,360 "كل شيء كان رائع" 934 00:53:50,440 --> 00:53:54,040 "كولابور، شولابور، ساتارا" 935 00:53:54,120 --> 00:53:56,240 "سترقص الزوجة وأخت الزوج" 936 00:53:56,320 --> 00:53:59,840 "والرجل العجوز أيضاً" 937 00:53:59,960 --> 00:54:02,000 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 938 00:54:02,080 --> 00:54:04,280 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 939 00:54:04,400 --> 00:54:08,080 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 940 00:54:08,160 --> 00:54:10,000 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 941 00:54:10,080 --> 00:54:12,400 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 942 00:54:19,400 --> 00:54:21,320 "لا أحد سيعبث معنا" 943 00:54:21,400 --> 00:54:23,320 "رتبنا كلّ شيء مسبقاً" 944 00:54:23,400 --> 00:54:26,480 "كلا، يا دادغو" 945 00:54:27,200 --> 00:54:29,320 "لا أحد سيعبث معنا" 946 00:54:29,400 --> 00:54:31,400 "رتبنا كلّ شيء مسبقاً" 947 00:54:31,480 --> 00:54:36,480 "سوف نبسط السجادة" 948 00:54:40,160 --> 00:54:44,040 ونجعل الفتيات يمشين" "كما لو أنّهن عارضات أزياء 949 00:54:44,120 --> 00:54:50,000 "سوف نثمل طوال الليل،" "ثمّ نتقيأ صباحاً" 950 00:54:53,520 --> 00:54:55,080 "الساعة 12" 951 00:54:55,240 --> 00:54:57,040 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 952 00:54:57,120 --> 00:55:00,240 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 953 00:55:00,320 --> 00:55:03,720 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 954 00:55:03,800 --> 00:55:07,240 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 955 00:55:07,360 --> 00:55:10,680 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 956 00:55:10,800 --> 00:55:12,640 "عيد ميلاد سعيد" 957 00:55:12,720 --> 00:55:14,200 "عيد ميلاد سعيد" 958 00:55:14,280 --> 00:55:15,840 "عيد ميلاد سعيد" 959 00:55:15,920 --> 00:55:17,480 "عيد ميلاد سعيد" 960 00:55:17,600 --> 00:55:20,920 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 961 00:55:21,000 --> 00:55:24,360 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 962 00:55:24,440 --> 00:55:27,800 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 963 00:55:27,880 --> 00:55:31,160 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 964 00:55:31,280 --> 00:55:34,640 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 965 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 "إنّه عيد ميلاد شقيقنا" 966 00:55:57,560 --> 00:56:00,400 أيّها المحامي، هل ستدافع عن قضيتي؟ 967 00:56:00,720 --> 00:56:01,560 بالطبع 968 00:56:01,880 --> 00:56:02,760 أمسك هذا إذاً 969 00:56:20,800 --> 00:56:21,640 هيّا 970 00:56:22,840 --> 00:56:24,720 هل تحبّ أن تتعرّض للإحراج كلّ مرة؟ 971 00:56:30,760 --> 00:56:33,120 أريد أن أرديك قتيلاً في الحال 972 00:56:33,200 --> 00:56:34,480 حاذر كلامك سيّدي 973 00:56:37,720 --> 00:56:38,960 كفّ عن ضرب الضعاف 974 00:56:40,160 --> 00:56:41,760 أرني ما لديك 975 00:56:43,120 --> 00:56:43,960 هيّا 976 00:56:44,400 --> 00:56:45,840 أحترم هذا الزيّ الرسمي سيدي 977 00:56:45,960 --> 00:56:46,880 لهذا أنا صامت 978 00:56:47,440 --> 00:56:50,160 لا يهمنا إن كنت تحترم هذا الزيّ الرسمي أم لا 979 00:56:53,040 --> 00:56:54,440 فنحن نحترمه من دون شك 980 00:56:55,760 --> 00:57:00,200 .عدي، اعتني بهذا - حسناً - 981 00:57:08,120 --> 00:57:09,960 بينما أضربه بهدوء 982 00:57:29,120 --> 00:57:30,640 كان والدي بطلاً في المصارعة 983 00:57:37,680 --> 00:57:40,160 كان والدك بطلاً في المصارعة 984 00:57:41,120 --> 00:57:43,880 أنا هند كيساري 985 00:57:57,680 --> 00:58:00,800 هل تعلم أنّني زعيم بيون الجديد؟ 986 00:58:14,080 --> 00:58:15,880 قد تكون زعيم بيون الجديد 987 00:58:15,960 --> 00:58:18,080 ولكنني لطالما كنت بطل الهند 988 00:58:22,280 --> 00:58:24,240 "العالم مكان شرير" 989 00:58:25,480 --> 00:58:27,680 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 990 00:58:28,840 --> 00:58:31,320 "يجري خلف" 991 00:58:31,960 --> 00:58:34,040 "الأعمال السيئة بسرعة" 992 00:58:35,240 --> 00:58:39,080 "كتبت هذه اليد نهاية حياتك" 993 00:59:35,760 --> 00:59:37,840 كان ثمّة أكثر من 200 ضيف في تلك الحفلة 994 00:59:38,040 --> 00:59:39,560 لم يرَ أحد منهم شيئاً 995 00:59:39,960 --> 00:59:43,360 ولكنّ راهول اتهم بقتل نانيا 996 00:59:44,480 --> 00:59:47,320 راهول عامل محترم وموهوب 997 00:59:47,640 --> 00:59:50,360 ولكنّ الشرطة تكنّ له الكراهية 998 00:59:50,480 --> 00:59:53,200 توفي المقاول جرّاء حادث 999 00:59:53,520 --> 00:59:55,480 ولكنّهم ألقوا القبض على راهول 1000 00:59:57,600 --> 00:59:59,880 قُتل ماروتي كامبل على يد عمّه 1001 01:00:00,760 --> 01:00:03,000 ولكنّ راهول اتّهم بقتله أيضاً 1002 01:00:04,040 --> 01:00:05,120 والآن هذه الحادثة 1003 01:00:05,880 --> 01:00:09,000 ولكن لا يمكن للشرطة أن تستمرّ بهذا الاستبداد لوقت طويل 1004 01:00:09,240 --> 01:00:14,280 {\an8}بعد بضعة أشهر 1005 01:00:15,280 --> 01:00:17,600 أيّها المحامي، كم ستستغرق هذه القضية؟ 1006 01:00:17,920 --> 01:00:18,920 أيّ قضية؟ 1007 01:00:19,160 --> 01:00:20,840 ليس هنالك شهود 1008 01:00:21,240 --> 01:00:23,320 سوف يصرف القاضي النظر عنها من اليوم الأول 1009 01:00:25,240 --> 01:00:29,080 بالمناسبة، يريد كلّ من دايا وبيتيا أن يقابلاك 1010 01:00:33,040 --> 01:00:34,080 لاحقاً 1011 01:00:39,400 --> 01:00:40,240 أين عدي؟ - سيدي - 1012 01:00:40,320 --> 01:00:41,160 هناك 1013 01:00:41,760 --> 01:00:42,600 مرحباً سيدي 1014 01:00:43,320 --> 01:00:44,160 سيدي 1015 01:00:44,240 --> 01:00:45,440 اجلس، يا عدي 1016 01:00:48,440 --> 01:00:51,280 سيدي، هل عرفت؟ - أُخرج راهول بكفالة - 1017 01:00:51,680 --> 01:00:52,640 عرفت إذاً 1018 01:00:53,440 --> 01:00:56,520 هل كنت تعتقد حقاً أنّ راهول سيتعفن في السجن إلى الأبد؟ 1019 01:00:57,520 --> 01:01:00,720 طالما يوجد أشخاص فاسدون مثل عضو المجلس التشريعي هامبر 1020 01:01:00,800 --> 01:01:02,400 سيخرج أمثال راهول من السجن بكفالة 1021 01:01:03,960 --> 01:01:07,600 حصلنا على سلاح ولكن كلّ رصاصة أُطلقت تمّ احتسابها 1022 01:01:08,240 --> 01:01:09,480 ولكن هؤلاء الرجال 1023 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 لا شيء 1024 01:01:11,600 --> 01:01:13,080 مما يعني أنّه ليس بيدنا حيلة 1025 01:01:13,200 --> 01:01:14,040 بل نفعل 1026 01:01:15,280 --> 01:01:16,480 سوف نستغل ذكاءنا 1027 01:01:16,560 --> 01:01:17,720 هل قرأت ملحمة المهابهاراتا؟ 1028 01:01:18,600 --> 01:01:20,120 كلا، ولكنني شاهدت تجسيدها على التلفاز 1029 01:01:20,400 --> 01:01:21,840 من كان بطل المهابهاراتا؟ 1030 01:01:21,920 --> 01:01:22,760 أرجون 1031 01:01:23,440 --> 01:01:25,040 كان تصويبه مثالي 1032 01:01:26,240 --> 01:01:28,840 ولكنّ صاحب العقل المدرّب كان اللورد كريشنا 1033 01:01:29,440 --> 01:01:33,400 دبّ النزاع بين الشقيقين لكي ينهي الظلم 1034 01:01:33,560 --> 01:01:35,520 لذا، لإنهاء الجريمة 1035 01:01:35,680 --> 01:01:37,320 لمَ لا ندبّ الخلاف بين المجرمين؟ 1036 01:01:37,400 --> 01:01:38,240 رائع 1037 01:01:38,560 --> 01:01:39,640 يا لها من فكرة رائعة! 1038 01:01:40,040 --> 01:01:41,600 ما رأيك بطبيعتي؟ 1039 01:01:41,680 --> 01:01:43,400 رائعة. أنت هادئ جداً 1040 01:01:43,640 --> 01:01:46,560 لأنّني لا أرفع صوتي ولا أسيئ لأحد 1041 01:01:46,640 --> 01:01:50,520 لست عنيفاً. ثمّة الكثير من الغضب في داخلي 1042 01:01:50,600 --> 01:01:52,920 اليوم الذي سيفقد فه ساردار أعصابه 1043 01:01:54,200 --> 01:01:55,600 سوف يتجمد الجميع من الخوف 1044 01:01:59,640 --> 01:02:00,600 راهول 1045 01:02:01,160 --> 01:02:02,880 دايا، بيتيا - ليس هما مجدداً - 1046 01:02:03,000 --> 01:02:04,680 أعدّ لي كوباً آخر 1047 01:02:07,040 --> 01:02:08,840 كيف حالك يا راهول؟ 1048 01:02:09,880 --> 01:02:11,800 بأفضل حال. ما خطبي؟ 1049 01:02:12,280 --> 01:02:13,120 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 1050 01:02:13,200 --> 01:02:14,040 احتجت إلى شيء ما 1051 01:02:14,480 --> 01:02:16,000 عقد كامبل 1052 01:02:16,080 --> 01:02:17,600 جئنا لكي نجمع حصّتنا التي تساوي 15 بالمئة 1053 01:02:18,000 --> 01:02:21,960 أنصت…قضيّة نانيا باهظة للغاية 1054 01:02:22,360 --> 01:02:23,360 الأشياء ليست حميدة 1055 01:02:23,520 --> 01:02:25,320 ولكننا لسنا في موقف جيد يا راهول 1056 01:02:26,040 --> 01:02:28,320 أتعلم؟ احتفظ بـ600 ألف 1057 01:02:30,600 --> 01:02:32,120 ودعنا نؤجّل تسوية ما تبقى لوقت لاحق 1058 01:02:32,480 --> 01:02:33,600 ما النفع من مبلغ 600 ألف؟ 1059 01:02:33,880 --> 01:02:35,200 إنّ حصتنا هي 9 مليون 1060 01:02:36,400 --> 01:02:39,320 طلبت منك أن تحتفظ بمبلغ الـ600 ألف 1061 01:02:42,000 --> 01:02:44,280 أحدهم قادم لمقابلتي. هيّا اذهبا 1062 01:02:46,000 --> 01:02:48,360 اذهبا هل تنتظرون العشاء؟ 1063 01:02:54,360 --> 01:02:55,200 راهول 1064 01:02:56,640 --> 01:02:57,520 زوجة الأخ 1065 01:02:58,400 --> 01:03:00,200 اذهبوا يا رفاق 1066 01:03:06,520 --> 01:03:07,360 هيّا 1067 01:03:07,480 --> 01:03:10,040 راهول، عليّ المغادرة باكراً اليوم 1068 01:03:13,280 --> 01:03:20,280 ليس لديّ شيء لأخسره" "أو لأكسبه استثناءك أنت 1069 01:03:24,120 --> 01:03:29,440 "من دونك، لا يمكنني العيش" 1070 01:03:29,560 --> 01:03:34,680 "من دونك، ليس لديّ مكان لأذهب إليه" 1071 01:03:34,760 --> 01:03:40,280 "أنا أقع في حبّك" 1072 01:03:40,400 --> 01:03:45,240 "بعدما أمطرتني بحبّك" 1073 01:03:45,760 --> 01:03:51,000 "أجل، الأمر يحدث" 1074 01:03:51,120 --> 01:03:56,480 "الأمر يحدث" 1075 01:03:56,600 --> 01:04:01,920 "أنا أقع في الحب" 1076 01:04:02,000 --> 01:04:06,920 "أجل، أقع في الحب" 1077 01:04:07,440 --> 01:04:12,760 "أقع في حبّك" 1078 01:04:12,960 --> 01:04:18,200 "وأنت تقعين في حبي" 1079 01:04:18,400 --> 01:04:23,520 "أنا أقع في الحب" 1080 01:04:23,720 --> 01:04:28,280 "أجل، أقع في الحب" 1081 01:05:06,080 --> 01:05:11,240 "الجوّ رائع" 1082 01:05:11,600 --> 01:05:15,840 "والنجوم منثورة في كلّ مكان" 1083 01:05:17,040 --> 01:05:22,080 "ضمّيني بذراعيك" 1084 01:05:22,520 --> 01:05:25,880 "لكي نذوب ببعضنا" 1085 01:05:26,080 --> 01:05:31,320 "أكون حيثما تكونين" 1086 01:05:31,400 --> 01:05:38,080 "أنا اللحن وأنتِ الموسيقى" 1087 01:05:38,280 --> 01:05:43,400 "أقع في حبّك" 1088 01:05:43,760 --> 01:05:48,680 "بعدما أمطرتني بحبك" 1089 01:05:49,000 --> 01:05:54,480 "أجل، الأمر يحدث" 1090 01:05:54,600 --> 01:05:59,920 "الأمر يحدث" 1091 01:06:00,000 --> 01:06:05,160 "أنا أقع في الحب" 1092 01:06:05,240 --> 01:06:10,760 "أجل، أقع في الحب" 1093 01:06:10,840 --> 01:06:16,080 "أقع في حبّك" 1094 01:06:16,400 --> 01:06:21,640 "وأنت تقعين في حبي" 1095 01:06:21,720 --> 01:06:26,960 "أنا أقع في الحب" 1096 01:06:27,080 --> 01:06:31,760 "أجل، أقع في الحب" 1097 01:06:38,000 --> 01:06:38,800 مركز شرطة السوق 1098 01:06:38,880 --> 01:06:41,200 أريد ملفاً بشكل عاجل 1099 01:06:41,280 --> 01:06:43,640 ولكنني لا أذكر أيّ منها 1100 01:06:45,320 --> 01:06:47,200 بادوال، أتذكر 1101 01:06:49,280 --> 01:06:51,520 أبحث عنه منذ الصباح ولكنني لا أذكر 1102 01:06:51,720 --> 01:06:52,600 سيدي ، هل هذا هو؟ 1103 01:06:52,680 --> 01:06:54,920 لا لا لا من الممكن أن يكون هذا 1104 01:06:55,120 --> 01:06:56,000 إذاً 1105 01:06:56,240 --> 01:06:57,800 سيدي، إنّه منزعج الآن 1106 01:07:05,240 --> 01:07:06,800 أخي عدي، أنتظرك منذ نصف ساعة 1107 01:07:08,120 --> 01:07:09,520 أعطني السجل لكي أوقعه 1108 01:07:12,840 --> 01:07:16,120 هل تخال نفسك وزيراً لتحصل على معاملة خاصة؟ 1109 01:07:18,320 --> 01:07:19,520 أخفض قدمك 1110 01:07:21,280 --> 01:07:23,240 أخفض قدمك وإلّا سأكسرها 1111 01:07:26,320 --> 01:07:28,200 بلطجيّ أبله 1112 01:07:28,720 --> 01:07:34,400 نجا عدّة ضباط شرطة بسبب هذه البلطجي الأبله 1113 01:07:35,600 --> 01:07:37,920 تعيش على ما نتركه من بقايا 1114 01:07:38,240 --> 01:07:41,600 وهل تبذر الأموال التي تكسبها بنزاهة؟ 1115 01:07:46,680 --> 01:07:49,600 تكسب مالك عن طريق سلب المزارعين الفقراء أراضيهم 1116 01:07:49,680 --> 01:07:50,520 جبان 1117 01:07:51,320 --> 01:07:53,360 عندما يصبح هذا الجبان عضو مجلس تشريعي غداً 1118 01:07:53,440 --> 01:07:54,640 ثمّ يصبح وزيراً بعدها 1119 01:07:55,120 --> 01:07:56,800 هل ستحييه عندها؟ 1120 01:07:58,000 --> 01:07:59,280 هل ستعيش حتى ذلك الحين 1121 01:08:00,920 --> 01:08:03,560 لدينا قائمة بأشخاص رهيبين أمثالك 1122 01:08:06,680 --> 01:08:10,040 ممن انتهى بهم المطاف في المقبرة قبل أن يشهدوا 1123 01:08:12,120 --> 01:08:13,440 سيدي، أنا مختلف عنه 1124 01:08:15,240 --> 01:08:16,360 سوف أنجو 1125 01:08:18,040 --> 01:08:20,600 ويوم ما سأصبح كبير وزراء الهند 1126 01:08:21,160 --> 01:08:23,120 لا شيء يدوم إلى الأبد في هذا العالم 1127 01:08:23,640 --> 01:08:25,240 استثناء البلاستيك 1128 01:08:30,760 --> 01:08:33,680 انظر إليّ على أنّني بلاستيك إذاً 1129 01:08:35,560 --> 01:08:36,560 وأعدك 1130 01:08:37,520 --> 01:08:39,440 يوم ما سوف تحييني 1131 01:08:40,240 --> 01:08:42,160 وستنحني عند قدميّ أيضاً 1132 01:08:46,560 --> 01:08:47,720 أنا سردار 1133 01:08:49,560 --> 01:08:53,440 لا أنحني سوى أمام اللورد 1134 01:09:00,000 --> 01:09:03,400 عندما تتسنى لي الفرصة، سوف أرديك قتيلاً 1135 01:09:05,720 --> 01:09:09,960 عدي، خذ بصمة هذا الأُمّي 1136 01:09:10,320 --> 01:09:15,520 إن فقدت أعصابي، سأجعل دماغه يتناثر على هذا السجل 1137 01:09:21,720 --> 01:09:23,640 كبير وزراء الهند 1138 01:09:27,480 --> 01:09:28,560 دايا، مرّ وقت طويل 1139 01:09:28,640 --> 01:09:29,880 سوف يأتي باتواردان إلى هنا عمّا قريب 1140 01:09:29,960 --> 01:09:32,520 إنّ ساعتك رائعة يا أخي بيتيا 1141 01:09:33,560 --> 01:09:34,600 هل راقت لك؟ - أجل - 1142 01:09:36,160 --> 01:09:37,000 تفضل 1143 01:09:37,080 --> 01:09:39,800 كلا، كلا، كنت - احتفظ بها - 1144 01:09:41,040 --> 01:09:42,960 هيه…من أنتم؟ 1145 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 ما هذا الهرج والمرج؟ - ها هو قادم - 1146 01:09:45,600 --> 01:09:47,520 كيف دخلتما؟ - من البوابة - 1147 01:09:48,080 --> 01:09:50,320 دخول مزرعتنا ليس بجريمة 1148 01:09:50,400 --> 01:09:51,440 مزرعتكم؟ 1149 01:09:51,640 --> 01:09:52,760 ألا تجيدون القراءة؟ 1150 01:09:53,440 --> 01:09:54,280 اقرأوا 1151 01:09:55,400 --> 01:09:57,880 هذه الأرض تعود لفيجاي باتواردان 1152 01:09:58,640 --> 01:10:00,680 سيعاقب من يدخلونها عنوةً أمام القضاء 1153 01:10:00,800 --> 01:10:01,880 آسف، آسف 1154 01:10:01,960 --> 01:10:02,840 اخرج من هنا 1155 01:10:04,600 --> 01:10:05,440 اخرج 1156 01:10:05,560 --> 01:10:06,440 إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟ 1157 01:10:07,800 --> 01:10:08,720 ماذا تفعل؟ 1158 01:10:10,640 --> 01:10:11,520 صمتاً 1159 01:10:12,080 --> 01:10:12,920 أعطني هذا 1160 01:10:13,280 --> 01:10:14,280 ماذا تفعل؟ 1161 01:10:14,480 --> 01:10:15,320 اقرأ هذا 1162 01:10:17,160 --> 01:10:19,000 إنّها أرض أبي 1163 01:10:19,360 --> 01:10:21,440 افعل ما تشاء 1164 01:10:22,040 --> 01:10:23,760 بيتيا ودايا 1165 01:10:23,920 --> 01:10:26,280 لا تعرفان من قدّم لي هذه الأرض 1166 01:10:26,360 --> 01:10:27,200 من؟ 1167 01:10:27,440 --> 01:10:28,440 راهول 1168 01:10:33,480 --> 01:10:35,040 أخي، أهي، أنصت 1169 01:10:35,120 --> 01:10:36,320 دعني أدخل أرجوك 1170 01:10:36,400 --> 01:10:38,160 .باسكار، اطرده خارجاً - أخي، اسمعني - 1171 01:10:38,240 --> 01:10:39,080 اخرج 1172 01:10:39,680 --> 01:10:41,040 لا أريد سوى أن أتكلّم معه 1173 01:10:41,520 --> 01:10:44,480 .دعني أتحدث معه مرّة واحدة - ماذا يحدث هناك؟ - 1174 01:10:44,640 --> 01:10:45,680 إنّه ينتظر هنا منذ الصباح 1175 01:10:45,760 --> 01:10:47,080 يصرّ على مقابلتك 1176 01:10:47,160 --> 01:10:48,000 أدخلني 1177 01:10:48,360 --> 01:10:49,200 دعه يدخل 1178 01:10:49,520 --> 01:10:50,360 هيّا 1179 01:10:53,040 --> 01:10:53,880 ما اسمك؟ 1180 01:10:53,960 --> 01:10:54,800 سيدارث 1181 01:10:55,520 --> 01:10:56,360 أتريد المال؟ 1182 01:10:57,360 --> 01:10:59,040 أريد وظيفةً. معك أنت 1183 01:10:59,240 --> 01:11:00,240 ما الذي يعمله والدك؟ 1184 01:11:00,480 --> 01:11:02,360 توفي منذ عامين 1185 01:11:02,840 --> 01:11:05,400 بعد ذلك بثلاثة أشهر، انتحرت أمي 1186 01:11:05,480 --> 01:11:07,960 وبما أنّني لم أمتلك عملاً، قمت بالسرقة 1187 01:11:08,600 --> 01:11:10,280 احتجزت في دار الأحداث لمدّة عامين 1188 01:11:10,440 --> 01:11:12,600 قال أحدهم إنّ راهوليا دادا هو رجل صالح 1189 01:11:12,960 --> 01:11:14,560 لهذا جئت إليك 1190 01:11:15,080 --> 01:11:18,080 احتفظ بهذا المال. احتفظ به 1191 01:11:18,160 --> 01:11:19,640 ولا تتردد في طلب المزيد إن احتجت 1192 01:11:19,720 --> 01:11:20,560 مفهوم 1193 01:11:20,640 --> 01:11:21,920 ليصطحبه أحدكم إلى المنزل 1194 01:11:22,000 --> 01:11:23,080 .هيّا يا بُني - أخي - 1195 01:11:23,640 --> 01:11:25,840 .أخي، ليس لديّ أحد - اسمع - 1196 01:11:26,560 --> 01:11:27,560 دعني أقيم معك 1197 01:11:28,480 --> 01:11:29,320 أيّها الزعيم 1198 01:11:36,080 --> 01:11:38,080 لا تخف. اقفز 1199 01:11:38,360 --> 01:11:39,240 أنا هنا 1200 01:11:39,600 --> 01:11:41,200 كلا يا أبي. أنا خائف 1201 01:11:41,280 --> 01:11:42,240 أنا هنا 1202 01:11:44,160 --> 01:11:45,000 إلى أين تذهب؟ 1203 01:11:45,320 --> 01:11:46,960 استخدم يديك وقدميك 1204 01:11:47,560 --> 01:11:49,120 أحسنت يا ابني 1205 01:11:49,200 --> 01:11:50,040 أحسنت 1206 01:11:51,400 --> 01:11:54,560 أخبرتك أنّني سأبقى دائماً معك 1207 01:11:57,520 --> 01:11:58,360 الزعيم يتصل 1208 01:11:58,480 --> 01:12:00,480 نعم أخي - بانديا، أين تركت ذلك الصبي؟ - 1209 01:12:00,760 --> 01:12:02,560 لم أتركه أيّها الزعيم. ما زال أمام البوابة 1210 01:12:02,640 --> 01:12:04,000 أدخله 1211 01:12:04,080 --> 01:12:04,920 حسناً أيّها الزعيم 1212 01:12:12,560 --> 01:12:13,400 أيّها الزعيم 1213 01:12:13,480 --> 01:12:14,320 هيّا 1214 01:12:15,000 --> 01:12:15,840 اذهب 1215 01:12:16,840 --> 01:12:17,680 اجلس 1216 01:12:19,720 --> 01:12:22,160 لا تجلس هناك، اجلس هنا 1217 01:12:22,920 --> 01:12:23,760 هنا؟ 1218 01:12:23,840 --> 01:12:24,680 أجل 1219 01:12:31,280 --> 01:12:32,560 تريد البقاء معي 1220 01:12:33,000 --> 01:12:36,640 لن أتركك ما دمت حياً 1221 01:12:38,240 --> 01:12:40,400 سأفعل كلّ ما تطلبه مني 1222 01:12:40,560 --> 01:12:42,160 سوف تبدأ بالذهاب إلى المدرسة بدءاً من الغد 1223 01:12:42,960 --> 01:12:44,560 سوف أدعك تتعلّم في أفضل المدارس 1224 01:12:46,280 --> 01:12:48,720 لن أجعلك تشعر بغياب والدك 1225 01:12:51,080 --> 01:12:52,920 أعرف شعور غياب الأب 1226 01:12:53,800 --> 01:12:56,440 لا تحنِ عند قدميّ. لا تنحنِ. لا تنحنِ 1227 01:12:56,520 --> 01:12:57,360 اجلس هنا 1228 01:13:01,000 --> 01:13:04,440 أصبحت صديقي المفضّل الآن 1229 01:13:07,200 --> 01:13:08,040 تابع 1230 01:13:08,400 --> 01:13:11,200 راهول. راهول - ماذا؟ - 1231 01:13:11,960 --> 01:13:14,720 أتذكر باتواردان الذي اشترى منزلاً في مولشي؟ 1232 01:13:14,800 --> 01:13:15,680 ما به؟ 1233 01:13:15,920 --> 01:13:17,880 استولى كلّ من دايا وبيتيا على منزله 1234 01:13:17,960 --> 01:13:19,240 وأطلقوا النار على ساقه 1235 01:13:20,960 --> 01:13:25,120 علينا أن نتدبر أمر الأحمقان دايا وبيتيا عمّا قريب 1236 01:13:26,880 --> 01:13:28,360 ومتى سنذهب إلى متنزه آي تي غداً؟ 1237 01:13:28,480 --> 01:13:29,320 الساعة العاشرة 1238 01:13:30,960 --> 01:13:32,440 ولكن ما الذي سنفعله في متنزه آي تي؟ 1239 01:13:32,680 --> 01:13:36,040 سنذهب لجني المال 1240 01:13:36,120 --> 01:13:36,960 ماذا؟ 1241 01:13:37,040 --> 01:13:39,200 اشتريت أرض المزارع بسعر بخص 1242 01:13:39,280 --> 01:13:40,560 وبنيت متنزه الآي تي هذا 1243 01:13:40,640 --> 01:13:43,600 والآن لجأ هؤلاء المزارعون الفقراء للعمل في ساحة السوق 1244 01:13:43,800 --> 01:13:46,200 أو أصبحوا سكّارين أو أقدموا على الانتحار 1245 01:13:46,760 --> 01:13:50,760 بينما يجني الأنذال أمثالكم الملايين 1246 01:13:52,480 --> 01:13:53,760 عليكم أن تدفعوا لي حصّة مما تجنونه 1247 01:13:54,000 --> 01:13:55,280 نكسب الرزق بنزاهة هنا 1248 01:13:55,600 --> 01:14:00,240 أتعتقد أنّنا سندفع لك المال بسهولة لمجرّد تهديدك لنا؟ 1249 01:14:00,560 --> 01:14:01,640 بالطبع ستفعلون 1250 01:14:02,520 --> 01:14:03,760 وإن قلت لا 1251 01:14:04,080 --> 01:14:07,800 عندها ستتوسل إليّ لأخذ مالك الذي تكسبه بنزاهة 1252 01:14:07,920 --> 01:14:10,480 وإلّا سنطلق الرصاص على رؤوس الجميع 1253 01:14:10,920 --> 01:14:15,320 تأخذ رأيي وتعارضه. اجلس. اجلس 1254 01:14:15,400 --> 01:14:16,440 سيدي، أرجوك. أرجوك، سيدي 1255 01:14:16,520 --> 01:14:17,520 اجلس 1256 01:14:17,840 --> 01:14:19,080 اجلس، اجلس 1257 01:14:24,160 --> 01:14:26,680 افتتح القرويون متجراً جديداً 1258 01:14:27,000 --> 01:14:27,840 وماذا يعني هذا؟ 1259 01:14:28,040 --> 01:14:30,320 متنزه آي تي، ابتزاز 1260 01:14:30,520 --> 01:14:32,080 20 مليون كلّ شهر 1261 01:14:32,560 --> 01:14:34,560 كل هذا المال - كان أغاروال على المحك - 1262 01:14:34,640 --> 01:14:36,200 إنّه خائف 1263 01:14:36,480 --> 01:14:37,760 قلت أطلق نداء استغاثة 1264 01:14:38,880 --> 01:14:40,600 على حد سواء - إذا - 1265 01:14:41,240 --> 01:14:44,360 أخي عدي، هل رأيت مصارعة ديكة من قبل؟ 1266 01:14:45,360 --> 01:14:46,520 مرّات عديدة في قريتي 1267 01:14:46,920 --> 01:14:49,200 سوف نحرّض ديكيك على القتال هنا 1268 01:14:52,280 --> 01:14:53,840 سوف يكون الأمر ممتعاً للغاية 1269 01:14:56,320 --> 01:14:57,840 .بادوال - سيدي - 1270 01:14:59,000 --> 01:15:00,400 اتصل بـبيتيا 1271 01:15:00,800 --> 01:15:03,280 أخبره أنّ حصته من مال متنزه آي تي 1272 01:15:03,880 --> 01:15:05,840 سوف يأخذها راهول الآن 1273 01:15:06,280 --> 01:15:07,120 حاضر سيدي 1274 01:15:09,120 --> 01:15:10,280 بيتيا 1275 01:15:16,520 --> 01:15:18,680 أبي، كيف حالك؟ 1276 01:15:20,000 --> 01:15:20,880 كيف حال أمي؟ 1277 01:15:23,240 --> 01:15:24,080 من يكون؟ 1278 01:15:50,560 --> 01:15:51,440 هل أنت غاضب؟ 1279 01:15:53,800 --> 01:15:54,640 لا أعلم 1280 01:15:54,720 --> 01:15:55,760 ما هذه الإجابة؟ 1281 01:15:57,040 --> 01:15:58,120 أقرأ الجريدة كلّ يوم 1282 01:15:58,200 --> 01:16:01,360 يكتبون الترهات. لا تقرأها 1283 01:16:06,320 --> 01:16:09,080 غانيا، تعال إلى هنا 1284 01:16:11,440 --> 01:16:12,680 ما الأمر يا ساتيا باي؟ 1285 01:16:12,760 --> 01:16:15,440 ساعدني 1286 01:16:16,560 --> 01:16:20,000 راهول ثريّ للغاية 1287 01:16:20,800 --> 01:16:23,840 لماذا يأتي إلى هنا لاحتساء الشاي؟ 1288 01:16:23,920 --> 01:16:25,440 إنّه زوج ابنتك المستقبلي 1289 01:16:25,520 --> 01:16:29,600 أيّها النذل، هذه ابنته 1290 01:16:29,680 --> 01:16:32,320 أفضّل أن أرميها أمام قطار 1291 01:16:32,400 --> 01:16:36,480 على أن أسمح لها بالزواج منه 1292 01:16:36,560 --> 01:16:40,920 راهول، ساتيا باي يرفض السماح لك بالزواج من ماندا 1293 01:16:41,000 --> 01:16:42,600 لست أهابه 1294 01:16:42,680 --> 01:16:44,440 .حتى أنا كنت بلطجياً في فترة - لماذا - 1295 01:16:44,560 --> 01:16:45,920 لكنني لم أكن جبان مثله 1296 01:16:48,120 --> 01:16:51,360 أنصت أيّها السكر، لا أطلب إذنك 1297 01:16:51,560 --> 01:16:54,280 إن لم توافق، سوف أتزوج منها عنوةً فهمت 1298 01:16:54,760 --> 01:16:58,000 راهوليا، عندما أُصاب بالصداع 1299 01:16:59,040 --> 01:17:04,000 ثمّة متجر بالقرب من هنا أشتري منه الأسبرين 1300 01:17:04,080 --> 01:17:05,400 ظرفين مقابل روبية واحدة 1301 01:17:06,040 --> 01:17:13,000 ولكنني أتفقد الظرف مرّتين لأتحقق من تاريخ صلاحيته 1302 01:17:13,800 --> 01:17:14,880 إنّها ابنتي 1303 01:17:14,960 --> 01:17:16,000 من تكون؟ ابنتي 1304 01:17:16,720 --> 01:17:20,520 كم مرّة سأتحقق من الشاب الذي ستتزوجه؟ 1305 01:17:21,040 --> 01:17:24,760 لن أدع ابنتي تتزوج أيّ شاب كان 1306 01:17:25,200 --> 01:17:27,400 وانتهى أمرك إلى الأبد يا رجل 1307 01:17:27,760 --> 01:17:30,680 انتهت صلاحيتك منذ زمن طويل 1308 01:17:31,240 --> 01:17:34,880 حدثني عن تاريخ انتهاء حياتي؟ - حسنا. يمكنك أن تموت في أي وقت - 1309 01:17:34,960 --> 01:17:36,640 !راهول - ما الذي تفعله؟ - 1310 01:17:37,240 --> 01:17:38,440 دعه وشأنه يا راهول 1311 01:17:40,080 --> 01:17:41,520 من أوشك تاريخ صلاحيته على الانتهاء؟ 1312 01:17:41,600 --> 01:17:42,680 أنت 1313 01:17:44,240 --> 01:17:46,560 لست خائفاً منك 1314 01:17:46,960 --> 01:17:48,720 انتظر، ماندا 1315 01:17:49,880 --> 01:17:51,120 أتعتقد أنّك ستمنعها من الزواج مني 1316 01:17:51,280 --> 01:17:53,200 أقامت ابنتك علاقةً معي 1317 01:17:53,960 --> 01:17:55,080 أما زلت ستمنعني؟ 1318 01:17:56,720 --> 01:17:58,000 أما زلت ستمنعني؟ 1319 01:17:58,480 --> 01:17:59,520 حاول أن تمنعني 1320 01:18:01,800 --> 01:18:04,160 ساتيا. ساتيا 1321 01:18:07,920 --> 01:18:14,320 وقح! لن أتزوجك حتى لو وافق 1322 01:18:14,640 --> 01:18:17,640 ما هذا الذي تقولينه يا ماندا؟ - أتظنّ أنّك تملكني؟ - 1323 01:18:17,800 --> 01:18:20,320 ما الذي تريد أن تثبته للجميع؟ 1324 01:18:23,280 --> 01:18:24,560 أنصتوا! جميعكم! 1325 01:18:26,920 --> 01:18:27,760 أجل 1326 01:18:29,040 --> 01:18:30,840 أجل، أقمت علاقة معه 1327 01:18:33,000 --> 01:18:35,360 ولكنني لن أتزوجه رغم ذلك 1328 01:18:36,920 --> 01:18:39,960 ماندا - يمكنه أن يسلب الآخرين أراضيهم عنوةً - 1329 01:18:41,360 --> 01:18:43,320 ولكنّه لن يستطيع الحصول على ماندا 1330 01:18:44,640 --> 01:18:47,680 ماندا، أنا أحبّ - !أكرهك - 1331 01:18:50,680 --> 01:18:53,360 لن تتمكن من الحصول عليّ عنوةً 1332 01:18:55,000 --> 01:18:57,720 إلّا عندما أموت 1333 01:19:10,480 --> 01:19:12,640 ماندا، أنصتي - اغرب عن وجهي - 1334 01:19:14,040 --> 01:19:16,080 قلت اغرب عن وجهي 1335 01:19:17,080 --> 01:19:18,720 أبعده من هنا! 1336 01:19:23,680 --> 01:19:24,840 أعطني الزجاجة! 1337 01:19:38,640 --> 01:19:39,480 أجل 1338 01:19:41,240 --> 01:19:44,200 راهول، ذهب باركيا إلى متنزه آي تي لجمع المال 1339 01:19:44,720 --> 01:19:46,720 أرداه كلّ من دايا وبيتيا وأخذا المال 1340 01:19:47,520 --> 01:19:48,600 توفي باركيا 1341 01:19:51,640 --> 01:19:53,120 سوف يحين دورك عمّا قريب يا راهول 1342 01:20:01,480 --> 01:20:02,520 تفقّد على النحو الصحيح 1343 01:20:02,600 --> 01:20:03,640 عدي، أجل سيدي 1344 01:20:05,040 --> 01:20:08,760 هذا أفضل من مصارعة الديكة 1345 01:20:09,000 --> 01:20:13,360 سوف يقتل هؤلاء المجرمون بعضهم 1346 01:20:13,640 --> 01:20:15,840 وستنتهي الجريمة 1347 01:20:16,440 --> 01:20:17,480 ما الذي سنفعله؟ 1348 01:20:18,120 --> 01:20:20,920 سوف نعدّ القتلى 1349 01:20:21,800 --> 01:20:22,600 .بادوال - سيدي - 1350 01:20:22,680 --> 01:20:24,120 .دوّن هذه الأسماء - نعم سيدي - 1351 01:20:24,640 --> 01:20:26,000 سوراف سالفي 1352 01:20:27,160 --> 01:20:28,120 فيكاس ساناب 1353 01:20:28,200 --> 01:20:29,240 نيليش جاداف 1354 01:20:29,320 --> 01:20:30,160 رايس خان 1355 01:20:39,280 --> 01:20:44,880 قتل كلّ من راهوليا ودايا وبيتيا اثنين من رجالك 1356 01:20:54,680 --> 01:20:57,480 "العالم مكان شرير" 1357 01:20:57,600 --> 01:21:00,080 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 1358 01:21:00,160 --> 01:21:02,920 "يجري خلف" 1359 01:21:03,000 --> 01:21:05,640 "كل شيء صعب هنا، أتحدث مع ألمي" 1360 01:21:05,720 --> 01:21:07,920 "اقتله، اقتله، سأقتله" 1361 01:21:08,000 --> 01:21:10,440 "سأقتله" 1362 01:21:10,840 --> 01:21:13,120 "سأقتله" 1363 01:21:13,240 --> 01:21:16,440 دايا، قتل راهوليا اثنين من رجالك 1364 01:21:19,840 --> 01:21:21,280 هل انتهيت من العمل؟ - نعم سيدي - 1365 01:21:22,040 --> 01:21:22,880 أتريد احتساء الشاي؟ 1366 01:21:22,960 --> 01:21:24,240 .كلا، سيدي - علينا أن نغادر - 1367 01:21:26,920 --> 01:21:29,600 "قلبي يحترق و أحمل شغفي بين يدي" 1368 01:21:29,680 --> 01:21:32,440 "أقاتل الموت في طريق الموت" 1369 01:21:32,520 --> 01:21:35,080 "أعش خائفاً ومع ذلك أتحدى" 1370 01:21:35,160 --> 01:21:37,920 "تمتلئ أنفاسي بالقوة و لا أترك أحلامي" 1371 01:21:38,000 --> 01:21:40,640 "لن أتحمل أكثر، لا يوجد ألم في عيني" 1372 01:21:40,720 --> 01:21:43,520 "ماذا يمكن أن أقول؟ أنت تحنق الملايين" 1373 01:21:43,960 --> 01:21:45,640 "اقتله.اقتله. اقتله" 1374 01:21:45,720 --> 01:21:46,560 سمير دهوندي 1375 01:21:48,160 --> 01:21:50,120 سيد أغاروال، هل المال جاهز؟ 1376 01:21:50,360 --> 01:21:52,080 كم منكم سيضطرّون أن يدفعوا؟ 1377 01:21:52,160 --> 01:21:54,320 من تجرّأ على طلب المال منك؟ 1378 01:21:55,320 --> 01:21:56,160 نحن 1379 01:23:32,040 --> 01:23:33,280 شقيقة راهول 1380 01:23:34,680 --> 01:23:35,520 أجل، سيدي 1381 01:23:36,320 --> 01:23:37,600 ما الذي تفعله هنا؟ 1382 01:23:38,800 --> 01:23:41,040 نحن في ضائقة شديدة سيدي 1383 01:23:41,520 --> 01:23:44,120 أغسل الملابس والأطباق هنا 1384 01:23:45,080 --> 01:23:47,040 شقيقة زعيم بيون الجديد 1385 01:23:47,760 --> 01:23:49,520 تعملين كخادمة 1386 01:23:50,600 --> 01:23:54,000 أنا فخور بك وبوالدك 1387 01:23:55,960 --> 01:24:01,400 إن احتجت شيئاً لا تترددي بطلبه 1388 01:24:03,320 --> 01:24:04,160 سيدي 1389 01:24:05,760 --> 01:24:06,680 راهول 1390 01:24:28,720 --> 01:24:30,960 عندما تبرد القطرات 1391 01:24:31,160 --> 01:24:33,400 تهطل على الأرض كقطرات المطر 1392 01:24:33,600 --> 01:24:35,160 مفهوم؟ - هاها - 1393 01:24:35,480 --> 01:24:37,920 الحمد لله لم أتعلم الكثير - لماذا؟ - 1394 01:24:38,000 --> 01:24:39,040 لكنت فقدت عقلي 1395 01:24:39,440 --> 01:24:41,520 لم تكن أنت لتفقد عقلك، بل المعلّم 1396 01:24:43,480 --> 01:24:45,760 الأمر ليس بتلك الصعوبة يا أخي. سوف أعلّمك 1397 01:24:45,840 --> 01:24:47,800 .نعم - لا تعلّمني شيئاً أرجوك - 1398 01:24:47,880 --> 01:24:50,680 راهوليا، نعلم مكان دايا 1399 01:24:51,080 --> 01:24:52,440 لماذا 1400 01:24:52,520 --> 01:24:53,560 إلى أين تذهب يا أخي؟ 1401 01:24:53,960 --> 01:24:54,880 أكمل دراستك 1402 01:24:55,680 --> 01:24:56,920 عليّ أن ألقن أحدهم درساً 1403 01:24:57,120 --> 01:25:00,320 "كان صهري نائم على السطح" 1404 01:25:00,560 --> 01:25:04,800 "ظننته أنت ونمت" 1405 01:25:04,880 --> 01:25:07,120 "أرجوك سامحني رانا جي" 1406 01:25:09,040 --> 01:25:11,480 "أنا أخطأت" 1407 01:25:13,560 --> 01:25:16,880 "انا أخطأت" 1408 01:25:24,120 --> 01:25:25,560 اركض. اركض 1409 01:26:24,120 --> 01:26:25,320 لقد هرب 1410 01:26:35,600 --> 01:26:36,440 سيد نانافاري 1411 01:26:38,080 --> 01:26:39,920 ما الذي تفعله هنا؟ 1412 01:26:40,360 --> 01:26:43,440 ذهب رجال بيتيا إلى صاغة ماكوانا 1413 01:26:43,520 --> 01:26:44,440 ليبتزوهم من أجل المال 1414 01:26:44,680 --> 01:26:45,680 كان معهم 1415 01:26:46,280 --> 01:26:47,160 ما هذا الذي أسمعه؟ 1416 01:26:47,400 --> 01:26:48,800 لماذا ذهبت مع أفراد العصابات هؤلاء؟ 1417 01:26:48,880 --> 01:26:50,880 لم أعلم سبب ذهابهم إلى هناك 1418 01:26:51,400 --> 01:26:52,320 إنّهم أصدقائي 1419 01:26:52,400 --> 01:26:53,760 ذهبت لأنّهم فعلوا ذلك 1420 01:26:53,840 --> 01:26:55,440 أصدقاء أصدقاء 1421 01:26:55,520 --> 01:26:56,520 أصدقاء 1422 01:26:56,600 --> 01:26:57,440 أصدقاء 1423 01:26:58,760 --> 01:27:00,120 من أين أحضرت هذا الهاتف باهظ الثمن؟ 1424 01:27:00,200 --> 01:27:01,400 أهداه لي الأخ بيتيا 1425 01:27:01,480 --> 01:27:02,800 أهداك إيّاه الأخ بيتيا! 1426 01:27:03,040 --> 01:27:05,400 أهداك إيّاه الأخ بيتيا! 1427 01:27:05,480 --> 01:27:07,360 هل تملك ما يكفي من المال لشراء هذا؟ 1428 01:27:07,960 --> 01:27:09,920 كانت أمّي مريضة ونقلتها إلى مستشفى حكومي 1429 01:27:10,000 --> 01:27:11,960 أعطاني الأخ بيتيا المال ونقلتها إلى مستشفى خاص 1430 01:27:12,040 --> 01:27:13,520 كيف تجرؤ على أخذ المال من أفراد العصابات؟ 1431 01:27:13,600 --> 01:27:14,600 كيف تجرؤ؟ 1432 01:27:14,680 --> 01:27:17,240 كيف تجرؤ؟ 1433 01:27:17,320 --> 01:27:18,520 ما الذي تفعله؟ 1434 01:27:19,360 --> 01:27:20,640 ماذا تفعل يا عدي؟ 1435 01:27:21,240 --> 01:27:22,880 إن اكتشف أمّي هذا، لسوف تفكر بالانتحار 1436 01:27:23,480 --> 01:27:24,880 هل تعلم ماذا فعل؟ 1437 01:27:25,080 --> 01:27:26,200 سمعت كلّ شيء 1438 01:27:26,440 --> 01:27:27,960 اجلس يا بني، قدّم له الماء 1439 01:27:34,720 --> 01:27:36,320 .بادوال - سيدي - 1440 01:27:36,440 --> 01:27:38,400 اتصل بتيا - صحيح سيدي - 1441 01:27:40,560 --> 01:27:42,880 أخبره أنّه ثمّة أوامر بالبحث عنه 1442 01:27:42,960 --> 01:27:43,800 حسناً سيدي 1443 01:27:46,640 --> 01:27:47,840 معك الشرطي بادوال 1444 01:27:48,720 --> 01:27:50,440 ثمّة أوامر بالبحث عنك 1445 01:27:50,680 --> 01:27:52,040 سوف ينتهي أمرك في غضون 24 ساعة 1446 01:27:54,960 --> 01:27:55,800 ما الذي قاله؟ 1447 01:27:56,520 --> 01:27:57,720 توقف. توقف. توقف 1448 01:27:58,560 --> 01:28:01,000 سيدي سيدي 1449 01:28:01,080 --> 01:28:03,080 وصل بيتيا. وصل بيتيا 1450 01:28:03,160 --> 01:28:04,360 أيّ بيتيا؟ 1451 01:28:04,440 --> 01:28:06,440 أنقذني سيدي. أرجوك، أنقذني 1452 01:28:06,520 --> 01:28:07,640 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 1453 01:28:07,720 --> 01:28:11,760 اتصل بادوال قائلاً إنّه ثمّة أوامر بالبحث عني 1454 01:28:11,840 --> 01:28:13,320 الشاب الذي يدعى باتواردهان، الذي أطلقت عليه النار 1455 01:28:13,400 --> 01:28:15,520 تبيّن أنّه من أقرباء وزير الداخلية 1456 01:28:16,800 --> 01:28:18,200 أخطأت يا سيدي 1457 01:28:18,280 --> 01:28:20,160 سأدفع لك المبلغ الذي تطلبه مني 1458 01:28:20,240 --> 01:28:21,920 أتوسل إليك. أنقذني 1459 01:28:22,000 --> 01:28:24,320 هذه ليست قضيتي. بل قضية عدي 1460 01:28:24,400 --> 01:28:25,600 عدي عدي 1461 01:28:25,880 --> 01:28:28,120 عدي…كلانا ننحدر من القرية ذاتها 1462 01:28:28,200 --> 01:28:29,080 أنقذني أرجوك 1463 01:28:29,160 --> 01:28:30,080 .سأفعل ما تطلبه مني - اسمع - 1464 01:28:30,160 --> 01:28:31,240 أرجوك. أرجوك 1465 01:28:31,320 --> 01:28:33,960 أهو بطلك؟ - أنقذني، يا عدي - 1466 01:28:34,640 --> 01:28:35,800 اطرده 1467 01:28:37,440 --> 01:28:38,360 كلا، سيدي 1468 01:28:39,120 --> 01:28:43,320 إن لم تطرده، سيقتله والدك 1469 01:28:43,560 --> 01:28:46,080 على حد سواء - .ليس هنا ، عدي ، خارج البؤرة الاستيطانية - 1470 01:28:46,160 --> 01:28:48,440 ما الذي تقوله يا أخي؟ لا تفعل هذا 1471 01:28:48,520 --> 01:28:52,360 أرجوك - حياته تعتمد على ركلتك - 1472 01:28:54,520 --> 01:28:56,240 اركلني يا آرون ما الذي تنتظره؟ 1473 01:28:56,320 --> 01:28:58,080 اركلني. اركلني. اركلني 1474 01:28:58,600 --> 01:29:00,240 إنّ حياته تعتمد على ذلك يا آرون 1475 01:29:00,680 --> 01:29:01,520 اركله بقوّة 1476 01:29:01,760 --> 01:29:02,760 ماذا تنتظر؟ 1477 01:29:02,960 --> 01:29:04,000 أتسمعني؟ 1478 01:29:04,080 --> 01:29:06,120 اركلني بقوّة اركلني. اركلني. اركلني 1479 01:29:09,040 --> 01:29:10,880 لقد أنقذ حياتك 1480 01:29:11,400 --> 01:29:14,280 شكرا لك سيدي - كما قلت ، هذه ليست حالتي - 1481 01:29:14,840 --> 01:29:16,360 إنّه قضية عدي 1482 01:29:17,160 --> 01:29:18,680 شكراً لك، يا عدي 1483 01:29:30,920 --> 01:29:32,360 آسف…شكراً لك 1484 01:29:32,440 --> 01:29:33,800 آسف سيدي 1485 01:29:36,560 --> 01:29:38,880 صُفعت سبعة مرّات من قبل شرطيّ 1486 01:29:39,120 --> 01:29:40,200 لكنك لا تسمع 1487 01:29:41,720 --> 01:29:42,880 إنّه بطلك 1488 01:29:44,320 --> 01:29:48,200 صفعة واحدة جعلته يبلل سرواله 1489 01:29:50,600 --> 01:29:51,720 آسف يا ابي 1490 01:29:52,040 --> 01:29:54,200 أخطأت ولن أكرّر هذا الخطأ 1491 01:29:54,800 --> 01:29:56,040 إليك هاتفك 1492 01:29:58,400 --> 01:29:59,400 آسف يا أبي 1493 01:30:00,080 --> 01:30:01,280 سامحني 1494 01:30:06,880 --> 01:30:09,120 عدي، أكمل هذا في المنزل 1495 01:30:09,200 --> 01:30:10,360 لدينا عمل لنقوم به 1496 01:30:14,200 --> 01:30:15,440 أيّها الزعيم - من هناك؟ - 1497 01:30:15,640 --> 01:30:18,320 بكاء - قم بالرد وتشغيل مكبر الصوت - 1498 01:30:19,600 --> 01:30:20,440 أجل يا باكيا 1499 01:30:20,520 --> 01:30:22,800 أيّها الزعيم، جئت لكي أحضر سيدو من المدرسة 1500 01:30:22,880 --> 01:30:23,960 ولكنّ سيدو ليس في المدرسة 1501 01:30:24,960 --> 01:30:25,800 ماذا تقصد؟ 1502 01:30:25,880 --> 01:30:29,160 أعني أنّني بحثت عنه في كلّ مكان وهو ليس هنا 1503 01:30:29,320 --> 01:30:30,400 اعثر عليه يا باكيا! 1504 01:30:30,800 --> 01:30:32,280 سأقتلك إن لم تجده! 1505 01:30:47,080 --> 01:30:48,960 .بيتيا - حاضر سيدي - 1506 01:30:49,360 --> 01:30:50,440 ماذا تفعل هنا؟ 1507 01:30:51,240 --> 01:30:52,720 هل تبحث عن الحلويات؟ 1508 01:30:53,240 --> 01:30:54,280 كلا سيدي 1509 01:30:54,560 --> 01:30:55,760 لا تضيّع وقتك 1510 01:30:56,080 --> 01:30:59,040 راهوليا أصبح مهماً جداً. اسعَ خلف راهوليا 1511 01:30:59,120 --> 01:31:02,600 سيدي،ذلك الصبي مقرّب جداً من راهوليا 1512 01:31:03,800 --> 01:31:04,920 إن أمسكت به 1513 01:31:05,360 --> 01:31:06,720 سيأتي راهوليا إلينا زاحفاً 1514 01:31:08,560 --> 01:31:13,400 هذا الفرق بينكما وبين راهول 1515 01:31:14,880 --> 01:31:16,800 حتى المجرمين لديهم نقطة ضعف 1516 01:31:16,960 --> 01:31:19,840 لا يلمسون العائلات أو الأطفال 1517 01:31:19,920 --> 01:31:20,840 اغربا عن وجهي 1518 01:31:22,640 --> 01:31:23,440 هيا بنا 1519 01:31:27,400 --> 01:31:28,560 لم أستطع إيجاد سيدو 1520 01:31:31,560 --> 01:31:32,440 ما الأمر يا راهول؟ 1521 01:31:32,800 --> 01:31:35,920 غانيا، أخبرتك أن تدع الرجال يرافقون سيدو 1522 01:31:36,120 --> 01:31:38,440 ألم أخبرك؟ - ولكنني أخبرت باكيا - 1523 01:31:38,680 --> 01:31:40,960 إن أصابه مكروه يا غانيا سوف أقتلك 1524 01:31:41,040 --> 01:31:42,040 ولكن 1525 01:31:42,320 --> 01:31:43,240 سيدو هنا 1526 01:31:44,040 --> 01:31:45,800 أين كنت؟ أين كنت؟ 1527 01:31:45,880 --> 01:31:47,960 اليوم عيد ميلادك، ذهبت لشراء كعكة 1528 01:31:48,360 --> 01:31:50,680 هذا صحيح يا راهول. لقد نسينا الأمر 1529 01:31:52,280 --> 01:31:53,840 إن خرجت من دون أن تخبرني مرّة أخرى 1530 01:31:53,960 --> 01:31:54,960 سوف أقتلك 1531 01:31:55,600 --> 01:31:56,480 آسف 1532 01:31:59,680 --> 01:32:02,160 اذهب واستعد، سوف نقطع الكعكة معاً 1533 01:32:02,240 --> 01:32:03,280 حسناً - هيّا - 1534 01:32:03,520 --> 01:32:04,400 .لا بدّ من أنّك جائع - أجل - 1535 01:32:04,480 --> 01:32:05,360 تعال 1536 01:32:10,520 --> 01:32:13,560 يا للعجب! ما الذي جاء بك إلى هنا اليوم؟ 1537 01:32:13,920 --> 01:32:16,120 لماذا أنت خائف؟ 1538 01:32:16,280 --> 01:32:17,240 أنا؟ 1539 01:32:18,880 --> 01:32:19,800 لمَ قد أكون خائفاً؟ 1540 01:32:20,200 --> 01:32:22,000 لا تدع مكروهاً يمسّ هذا الطفل 1541 01:32:25,080 --> 01:32:28,800 سيدي، إن حاول أحدهم لمسه، سأشعل الأرض تحته 1542 01:32:31,880 --> 01:32:33,360 ما هي علاقتك به؟ 1543 01:32:33,560 --> 01:32:34,400 هو؟ 1544 01:32:35,240 --> 01:32:36,400 إنّه حياتي كلها 1545 01:32:37,160 --> 01:32:39,880 ليس لديه أبوان، وأنا لم يعد لديّ أبوين 1546 01:32:42,480 --> 01:32:46,120 ماذا عن الرجل الذي يعمل كعامل في ساحة السوق؟ 1547 01:32:46,560 --> 01:32:49,760 والمرأة التي تنظف الأطباق في المنزل 1548 01:32:49,960 --> 01:32:51,120 من تكون؟ 1549 01:32:52,040 --> 01:32:55,120 راهول، أنت تعامل هؤلاء المزارعين 1550 01:32:55,520 --> 01:32:57,800 كما عامل نانيا والدك 1551 01:32:58,840 --> 01:33:01,000 لقد دمرت حياتك 1552 01:33:01,240 --> 01:33:03,760 والآن ستدمر حياته أيضاً 1553 01:33:04,320 --> 01:33:05,680 لا تقلق سيدي 1554 01:33:05,960 --> 01:33:07,560 لن أدعه يصبح فرد عصابات مثلي 1555 01:33:08,040 --> 01:33:09,680 سوف أجعله عرّاب أفراد العصابات 1556 01:33:11,720 --> 01:33:13,680 شرطي مثلك 1557 01:33:14,160 --> 01:33:15,160 وهل تعرف ماذا سأصبح أنا؟ 1558 01:33:15,240 --> 01:33:16,400 تعلم 1559 01:33:16,480 --> 01:33:17,320 كبير وزراء 1560 01:33:17,480 --> 01:33:18,600 لقد فقدت عقلك 1561 01:33:18,800 --> 01:33:21,320 أتظنّ نفسك مصنوعاً من البلاستيك حقاً؟ 1562 01:33:21,560 --> 01:33:24,440 أنت مصنوع من البلاستيك. حثالة هذه المدينة 1563 01:33:24,520 --> 01:33:25,640 لا أندم على شيء 1564 01:33:26,160 --> 01:33:29,800 سوف أحكم بغض النظر عن كلّ شيء 1565 01:33:29,920 --> 01:33:31,080 وشيء آخر بعد 1566 01:33:31,160 --> 01:33:33,960 أصبح هذا العامل يمتلك 300 فدان اليوم 1567 01:33:34,280 --> 01:33:35,080 كم؟ 1568 01:33:35,400 --> 01:33:36,880 300 فدان؟ 1569 01:33:37,120 --> 01:33:40,360 ولكن من يديرها؟ 1570 01:33:41,200 --> 01:33:46,080 والدك؟ أمّك؟ أم أختك 1571 01:33:46,280 --> 01:33:49,600 حتى أنا ولدت في مهراشترا 1572 01:33:49,920 --> 01:33:51,960 وأنا ابن لمزارع 1573 01:33:52,120 --> 01:33:55,280 وسُلبت أرض والدي منه 1574 01:33:55,560 --> 01:33:58,520 ولكنني لم أصبح فرد عصابات مثلك 1575 01:33:59,120 --> 01:34:01,280 أصبحت عرّابهم 1576 01:34:01,760 --> 01:34:02,880 شرطي 1577 01:34:03,400 --> 01:34:06,240 لأقضي على أفراد العصابات التافهين مثلك 1578 01:34:10,080 --> 01:34:15,600 قبل ستّة أشهر، اشتريت فداناً واحداً من الأرض بمالي الذي كسبته بنزاهة 1579 01:34:17,160 --> 01:34:21,560 يعمل أبي في الحقل كلّ صباح 1580 01:34:22,720 --> 01:34:23,840 إنّه سعيد للغاية 1581 01:34:27,280 --> 01:34:28,360 ماذا عنك؟ 1582 01:34:29,960 --> 01:34:32,240 تدّعي أنّك تمتلك 300 فدان؟ 1583 01:34:33,760 --> 01:34:35,360 وغداً سوف تمتلك 600 فدان 1584 01:34:35,640 --> 01:34:37,240 ولاحقاً ستمتلك 6 آلاف فدان 1585 01:34:38,880 --> 01:34:44,720 ولكن في النهاية، لن تحتاج إلى بقعة من الأرض تزيد مساحتها عن 6×3 1586 01:34:44,800 --> 01:34:45,640 كم؟ 1587 01:34:47,120 --> 01:34:49,600 6×3 1588 01:34:50,840 --> 01:34:52,720 كبير وزراء الهند المستقبلي 1589 01:35:09,280 --> 01:35:12,440 من يكون؟ - أنا - 1590 01:35:12,600 --> 01:35:14,280 أخي راهوليا 1591 01:35:14,880 --> 01:35:16,720 كان عليّ أن آتي يا شندي 1592 01:35:16,840 --> 01:35:19,360 كان عليك أن تتصل بي بدلاً من هذا 1593 01:35:19,440 --> 01:35:22,160 أخبرتك أن تشتري أرض جاداف لقاء 20 مليون 1594 01:35:22,440 --> 01:35:23,520 ولكنك لم تصغِ لي 1595 01:35:24,840 --> 01:35:27,200 ماذا…يسعني فعله، يا أخي راهوليا؟ 1596 01:35:27,440 --> 01:35:28,680 يمرّ السوق بظروف صعبة 1597 01:35:29,040 --> 01:35:30,600 .اجلس. اجلس - أجل - 1598 01:35:34,480 --> 01:35:35,720 لا يمرّ السوق بظروف صعبة 1599 01:35:35,800 --> 01:35:37,160 بل نيّتك سيئة 1600 01:35:37,360 --> 01:35:39,160 سوف أرسل إليه 5 ملايين 1601 01:35:39,280 --> 01:35:41,720 5 له و10 لي 1602 01:35:41,840 --> 01:35:45,680 لا يمكننا فعل ذلك، أعطيناه 25 أولاً 1603 01:35:56,400 --> 01:35:57,880 .مرحباً سيدي - مرحباً - 1604 01:35:58,000 --> 01:35:59,480 .عيد ميلاد سعيد - لا بأس - 1605 01:35:59,600 --> 01:36:01,080 .اتركه - عيد ميلاد سعيد - 1606 01:36:01,320 --> 01:36:02,480 عيد ميلاد سعيد سيدي 1607 01:36:03,560 --> 01:36:06,280 راجفير، كيف حالك؟ 1608 01:36:06,880 --> 01:36:07,840 أنا بخير سيدي 1609 01:36:08,000 --> 01:36:09,680 كيف حال النظام والقانون في بيون؟ 1610 01:36:09,840 --> 01:36:11,560 من يعرف ما هو أفضل من ذلك؟ 1611 01:36:11,640 --> 01:36:13,280 لكن كلّ شيء سيكون بخير في المستقبل 1612 01:36:14,040 --> 01:36:15,840 لأنّ الخارجون عن القانون اليوم 1613 01:36:16,160 --> 01:36:18,320 سوف يصبحون المدافعين عن القانون - ماذا تقصد؟ - 1614 01:36:20,880 --> 01:36:22,160 {\an8}روبن هود اليوم 1615 01:36:22,240 --> 01:36:23,440 {\an8}هو عضو المجلس التشريعي غداً 1616 01:36:28,480 --> 01:36:29,920 وقد يصبح كبير الوزراء مستقبلاً 1617 01:36:50,280 --> 01:36:51,960 كم؟ - 10 ملايين - 1618 01:36:53,400 --> 01:36:55,520 ستأخذ 40 أخرى عندما نرى جثة راهول 1619 01:36:56,240 --> 01:36:57,200 سوف تروها عمّا قريب 1620 01:36:57,560 --> 01:36:59,200 وسأدفع 20 مليون إضافية 1621 01:37:03,800 --> 01:37:06,440 معك الشرطي بادوال من مخفر ساحة السوق 1622 01:37:06,640 --> 01:37:07,520 أجل 1623 01:37:07,600 --> 01:37:11,400 عرض شندي 70 مليون على بيتيا لقتلك 1624 01:37:12,240 --> 01:37:13,080 فهمت 1625 01:37:13,680 --> 01:37:14,640 هل هذا الخبر مؤكّد؟ 1626 01:37:14,720 --> 01:37:15,960 أجل 1627 01:37:21,320 --> 01:37:23,440 ما الذي قاله؟ - لم ينفعل أبداً - 1628 01:37:25,560 --> 01:37:28,440 ولكن سيدي، حياة شندي في خطر 1629 01:37:29,240 --> 01:37:32,320 اسمعه حياة شندي في خطر 1630 01:37:32,640 --> 01:37:34,520 هو ليس صالحاً أيضاً 1631 01:37:34,720 --> 01:37:36,960 القصة تبدأ بشندي 1632 01:37:37,080 --> 01:37:39,120 وتنتهي براهول 1633 01:37:45,000 --> 01:37:46,480 .هيّا - ماذا - 1634 01:37:46,680 --> 01:37:48,240 ماذا تفعل؟ - هيا - 1635 01:37:56,320 --> 01:37:58,000 أخي راهول، أنت مخطئ 1636 01:37:58,080 --> 01:38:00,000 عرضت المال على بيتيا لقتلي - كلا - 1637 01:38:00,080 --> 01:38:01,440 أعلم كلّ شيء 1638 01:38:01,520 --> 01:38:02,440 لقد كان خطأً 1639 01:38:02,520 --> 01:38:04,840 سامحني من فضلك. لن أكرّر هذا الخطأ 1640 01:38:04,960 --> 01:38:08,400 لقد وعدتك. ألا تذكر؟ 1641 01:38:08,760 --> 01:38:10,280 .كان خطأً - سوف أحقق الأمر اليوم - 1642 01:38:10,360 --> 01:38:12,720 راهوليا باي - غانيا، خذه من هنا - 1643 01:38:12,800 --> 01:38:15,160 .كلا، راهوليا باي - هيّا - 1644 01:38:15,240 --> 01:38:17,520 هيّا 1645 01:38:17,600 --> 01:38:18,720 سامحني أرجوك 1646 01:38:18,960 --> 01:38:20,840 من فضلك…لن أكرّر هذا الخطأ مجدداً 1647 01:38:20,960 --> 01:38:22,280 سامحني، لن أكرّر هذا مجدداً 1648 01:38:22,600 --> 01:38:24,960 لن أفعلها مرّة أخرى 1649 01:38:25,080 --> 01:38:25,960 سامحني أرجوك 1650 01:38:26,040 --> 01:38:30,240 تذكر يا شندي، قلت إنّك ستقيّدني للخيول 1651 01:38:30,480 --> 01:38:33,120 وقلت إنّني سأقيّدك لثور 1652 01:38:33,840 --> 01:38:34,920 كزوج 1653 01:38:39,480 --> 01:38:40,720 اشتريتها خصيصاً لك 1654 01:38:45,200 --> 01:38:46,080 قيّده 1655 01:38:46,160 --> 01:38:49,000 كلا يا راهوليا. سوف أعيد لك أرضك 1656 01:38:57,080 --> 01:38:58,880 راهوليا باي 1657 01:39:01,200 --> 01:39:03,440 سلبت والدي أرضه 1658 01:39:06,320 --> 01:39:09,280 جعلته يحرس أرضه 1659 01:39:09,520 --> 01:39:10,640 وأهنته 1660 01:39:14,280 --> 01:39:20,000 أنت سبب فراقي عن أبي وأمي وأختي 1661 01:39:20,800 --> 01:39:22,800 خسرت كلّ شيء بسببك 1662 01:39:30,920 --> 01:39:35,400 سوف أستعيد هذه الأرض لأبي 1663 01:40:16,320 --> 01:40:20,560 تذكر يا شندي، أرقت الدماء على هذه الأرض 1664 01:40:20,960 --> 01:40:22,480 وسوف أستعيدها يوماً ما 1665 01:40:22,640 --> 01:40:25,440 غانيا، خذ بصمته 1666 01:40:29,720 --> 01:40:33,360 انظر يا شندي. سلبتك أرضك 1667 01:40:34,080 --> 01:40:39,320 أخذتها. لقد سلبتك إياها. أخذتها. سلبتك إياها 1668 01:40:39,680 --> 01:40:41,560 راهول، ماذا تفعل؟ - دعه وشأنه - 1669 01:40:41,720 --> 01:40:43,440 راهول - اتركني يا غانيا - 1670 01:40:45,160 --> 01:40:47,280 تراجع وإلّا سأقتلك أيضاً 1671 01:40:47,400 --> 01:40:49,200 راهوليا، لقد مات 1672 01:41:04,200 --> 01:41:08,920 أبي! استعدت أرضنا! 1673 01:41:09,560 --> 01:41:11,480 أبي! 1674 01:41:17,880 --> 01:41:20,160 أسترجعت أرضنا! 1675 01:41:20,800 --> 01:41:22,280 استعدتها! 1676 01:41:22,840 --> 01:41:25,080 كما وعدتك يا أبي 1677 01:41:29,800 --> 01:41:30,640 دوتا 1678 01:41:31,320 --> 01:41:32,240 راهوليا 1679 01:41:34,360 --> 01:41:35,760 هل تتصل بي بالخطأ؟ 1680 01:41:35,920 --> 01:41:38,080 أبي، لديّ أنباء سارّة 1681 01:41:40,120 --> 01:41:41,920 لقد استعدت أرضنا من شندي 1682 01:41:43,360 --> 01:41:46,000 أنصت يا راهوليا، تلك الأرض كانت لأبي 1683 01:41:46,440 --> 01:41:49,720 بعت الأرض بسعر بخس لأحمي أطفال 1684 01:41:49,960 --> 01:41:51,760 ولن أدخلها مجدداً 1685 01:41:52,120 --> 01:41:53,440 أنصت يا أبي 1686 01:41:53,720 --> 01:41:54,560 أبي 1687 01:42:17,720 --> 01:42:18,680 ها هو راهوليا قادم 1688 01:42:19,600 --> 01:42:20,720 بالضبط 1689 01:42:20,800 --> 01:42:22,400 تكلّم معه مباشرةً يا عمّي موريا 1690 01:42:23,360 --> 01:42:24,520 كلّ هذا بسببه 1691 01:42:25,240 --> 01:42:27,120 أجل - درجاتك مرتفعة جداً - 1692 01:42:27,200 --> 01:42:28,080 تعال، اجلس 1693 01:42:30,880 --> 01:42:33,600 عمّي موريا، أكلّ شيء على ما يرام؟ 1694 01:42:34,120 --> 01:42:35,160 كيف للأمور أن تكون على ما يرام؟ 1695 01:42:36,200 --> 01:42:37,840 تريد أن تسلبني مصدر رزقي 1696 01:42:37,920 --> 01:42:38,960 ما الذي تقوله؟ 1697 01:42:39,280 --> 01:42:41,000 غانيا، ماذا أخبرته؟ 1698 01:42:41,200 --> 01:42:42,360 طلبت منه أن يبيع أرضه 1699 01:42:42,600 --> 01:42:43,520 ولكنه لا يصغي إليّ 1700 01:42:46,000 --> 01:42:49,880 .راهول، فلنتحدث عن العمل - حقاً - 1701 01:42:50,200 --> 01:42:51,160 .اتركه 1702 01:42:51,800 --> 01:42:52,720 انظر يا عمي موريا 1703 01:42:52,960 --> 01:42:55,880 سأخسر 50 مليون بسبب أرض بمساحة فدّانين 1704 01:42:56,320 --> 01:42:57,160 إنّه ميتال 1705 01:42:57,560 --> 01:42:58,880 يريد أن يُنشأ معملاً هنا 1706 01:42:59,480 --> 01:43:00,320 كم تريد لقاءها؟ 1707 01:43:00,680 --> 01:43:01,600 ستفعل ذلك! 1708 01:43:02,320 --> 01:43:03,120 أنت ذكي 1709 01:43:03,200 --> 01:43:04,320 ماذا 1710 01:43:04,640 --> 01:43:06,320 راهول. راهول 1711 01:43:08,440 --> 01:43:09,480 ما كلّ هذه الجلبة؟ 1712 01:43:11,120 --> 01:43:12,040 ما الطريف بالأمر؟ 1713 01:43:12,440 --> 01:43:13,280 اضحك الآن 1714 01:43:13,480 --> 01:43:15,000 اضحك الآن - راهول، ما الذي تفعله؟ - 1715 01:43:15,400 --> 01:43:16,240 اضحك الآن 1716 01:43:16,520 --> 01:43:17,520 لا أستطيع الضحك الآن؟ 1717 01:43:17,600 --> 01:43:19,200 آسف، نعلم أنّ الخطأ خطأنا 1718 01:43:19,360 --> 01:43:23,600 حصل ابني على علامات جيّدة في امتحانات الصف الثاني عشر 1719 01:43:23,680 --> 01:43:26,120 ولم أضطرّ لمنح التبرعات للهندسة كذلك 1720 01:43:26,320 --> 01:43:29,080 ما الذي يمكن أن يسعد الأب أكثر من هذا؟ 1721 01:43:29,560 --> 01:43:31,520 ولكن آسف 1722 01:43:31,600 --> 01:43:34,640 أعطه الحلوى…هيا 1723 01:43:35,080 --> 01:43:36,280 آسف 1724 01:43:36,800 --> 01:43:37,840 من فضلك 1725 01:43:41,480 --> 01:43:42,320 اضحك إذاً 1726 01:43:46,240 --> 01:43:49,280 غانيا، لن نسلب أرض العم موريا 1727 01:43:49,400 --> 01:43:50,600 نريد هذه الأرض 1728 01:43:51,000 --> 01:43:52,400 سوف أحصل لك على قطعة أرض أخرى 1729 01:43:52,880 --> 01:43:54,880 راهول، هنالك ماء خلف أرضه 1730 01:43:55,200 --> 01:43:56,720 قلت إنّني سأشتري لك أرض أخرى 1731 01:43:56,800 --> 01:43:57,880 بالقرب من الماء 1732 01:44:01,320 --> 01:44:02,320 إلى أين تذهب؟ - حدث شيء ما - 1733 01:44:02,560 --> 01:44:03,400 سوف آتي معك 1734 01:44:03,760 --> 01:44:05,560 لست طفلاً، أتفهم؟ 1735 01:44:05,880 --> 01:44:07,240 ليس عليك أن تتبعني أينما ذهبت! 1736 01:44:08,160 --> 01:44:09,360 لن يتبعني أحد! 1737 01:44:20,200 --> 01:44:21,800 أخي دوتا…راهول 1738 01:44:28,360 --> 01:44:31,080 أبي، أريد أن أتكلّم معك 1739 01:44:35,240 --> 01:44:36,080 تحدث 1740 01:44:45,040 --> 01:44:48,680 أبي، لا شيء يبدو جيداً من دونك 1741 01:44:49,800 --> 01:44:51,720 ولا حتى قليلاً بدونكم 1742 01:44:52,920 --> 01:44:54,440 لقد غادرت طوعاً 1743 01:44:54,760 --> 01:44:56,040 لم يكن ذلك بمشيئتي يا أبي 1744 01:44:57,000 --> 01:44:59,360 أخبرتك أن تأتي وتعيش معي 1745 01:45:01,640 --> 01:45:06,120 سيمتلأ منزلك بجثث الأشخاص الذين قُتلوا على يدك 1746 01:45:08,680 --> 01:45:13,720 بعد قتلك للمقاول، كان أمامك فرصة لتصلح نفسك 1747 01:45:15,520 --> 01:45:21,880 ولكنّ المال والنفوذ جعلاك أعمى لا تبصر 1748 01:45:22,840 --> 01:45:26,720 أبي، هل ستعود إن تركت كلّ شيء؟ 1749 01:45:27,840 --> 01:45:28,720 كلا 1750 01:45:30,520 --> 01:45:32,240 سلّم نفسك للشرطة 1751 01:45:34,120 --> 01:45:35,800 عندما تخرج من السجن 1752 01:45:37,960 --> 01:45:41,520 سنستقبلك بسعادة في منزلنا 1753 01:45:48,960 --> 01:45:50,600 تعلم أنّ هذا ليس ممكناً يا أبي 1754 01:45:55,080 --> 01:45:57,480 أعدك أن أترك كلّ شيء 1755 01:45:58,040 --> 01:45:59,520 سوف أدخل مجال السياسة يا أبي 1756 01:46:05,160 --> 01:46:08,560 عرض عليّ أحد الأحزاب مقعداً وسوف أفوز به 1757 01:46:09,080 --> 01:46:12,720 أريد أن أراك وأمي تبتسمان كما كنتما 1758 01:46:13,200 --> 01:46:14,600 أرجوك تعال للعيش معي 1759 01:46:15,200 --> 01:46:16,480 أنا وحيد يا أبي 1760 01:46:17,600 --> 01:46:18,960 وحيد جداً 1761 01:46:21,840 --> 01:46:23,760 ابتسم لي يا أبي أرجوك 1762 01:46:26,640 --> 01:46:29,160 لم تسرق ظروفنا ابتساماتنا يا راهول 1763 01:46:30,840 --> 01:46:32,400 بل أفعالك هي من تسبب بذلك 1764 01:46:34,960 --> 01:46:36,800 اليوم الذي ستغسل فيه ذنوبك 1765 01:46:38,520 --> 01:46:40,040 سوف أبتسم 1766 01:46:42,560 --> 01:46:43,600 أيمكنني تناول الطعام الآن؟ 1767 01:46:45,520 --> 01:46:46,840 لديّ يوم شاق بانتظاري 1768 01:46:56,320 --> 01:46:59,840 ها قد أتى الزعيم راهوليا 1769 01:46:59,920 --> 01:47:00,800 راهول 1770 01:47:11,400 --> 01:47:13,920 على حسابي. لن أتقاضى منك المال مقابله 1771 01:47:16,760 --> 01:47:18,160 لديّ أنباء سارّة لك 1772 01:47:20,360 --> 01:47:21,200 تعال إلى هنا 1773 01:47:26,400 --> 01:47:27,760 سوف أتزوج الأسبوع القادم 1774 01:47:32,600 --> 01:47:33,480 معه 1775 01:47:35,440 --> 01:47:37,920 وبعد ستّة أشهر، سوف أحتفل بتسمية ابني 1776 01:47:38,480 --> 01:47:41,520 عرّج عليّ إن كان لديك الوقت الكافي 1777 01:47:41,720 --> 01:47:42,800 لا يمكنه القدوم 1778 01:47:43,960 --> 01:47:47,440 لقد انتهى تاريخ صلاحيته 1779 01:47:47,840 --> 01:47:49,400 أخي راهوليا 1780 01:47:53,000 --> 01:47:58,960 ماندا، تبدين رائعة بهذا الساري 1781 01:48:02,000 --> 01:48:04,720 سآتي إن كنت لا أزال على قيد الحياة 1782 01:48:26,240 --> 01:48:27,800 .مركز شرطة السوق 1783 01:48:28,080 --> 01:48:29,600 المجد للورد غانيشا 1784 01:48:30,920 --> 01:48:32,120 .دعنا نذهب إلى واجب التعميد 1785 01:48:32,200 --> 01:48:33,120 نعم سيدي. جاهز ربي 1786 01:48:34,520 --> 01:48:38,320 لمَ يزورنا الحظ السيئ في هذا اليوم الميون؟ 1787 01:48:39,520 --> 01:48:44,560 كما ترى يا راجفير، اتصلت لأنّني قررت أن أقوم بعمل الشرطة اليوم 1788 01:48:44,640 --> 01:48:45,600 افعل ذلك من فضلك 1789 01:48:46,120 --> 01:48:49,000 شاهدوا التسلية فحسب 1790 01:48:49,080 --> 01:48:50,120 سوف نفعل 1791 01:48:50,200 --> 01:48:53,040 سوف نلقّن عصابة راهول وغانيا درساً قاسياً 1792 01:48:53,120 --> 01:48:54,080 افعل ذلك رجاءً 1793 01:48:54,200 --> 01:48:55,240 لا تمنعونا 1794 01:48:55,360 --> 01:48:56,480 لن نفعل 1795 01:48:56,560 --> 01:48:57,840 استمتعوا بالعرض فحسب 1796 01:48:57,920 --> 01:48:58,840 سنستمتع 1797 01:49:00,760 --> 01:49:01,960 سيدي، ألن نفعل شيئاً؟ 1798 01:49:02,840 --> 01:49:04,720 يظنون أنفسهم أصحاب هذا القرار 1799 01:49:04,800 --> 01:49:06,240 لكنّ باجي هو صاحب القرار 1800 01:49:06,320 --> 01:49:07,240 هذا صحيح 1801 01:49:07,360 --> 01:49:08,200 تعال 1802 01:49:08,320 --> 01:49:09,160 أرجوك سيدي 1803 01:49:09,560 --> 01:49:11,800 أتعرف أين بدأت قصّتي؟ 1804 01:49:12,160 --> 01:49:14,600 في ساحة السوق 1805 01:49:16,720 --> 01:49:20,400 كما تعلم، هنالك وقعت في الحب 1806 01:49:22,320 --> 01:49:23,640 في متجر الشاي؟ 1807 01:49:24,080 --> 01:49:25,520 ليس في متجر الشاي؟ 1808 01:49:26,320 --> 01:49:27,440 مالكة المتجر 1809 01:49:30,600 --> 01:49:31,520 أليست جميلة؟ 1810 01:49:45,160 --> 01:49:47,160 ماندا 1811 01:49:49,480 --> 01:49:51,240 جئت لأعيد لك نظارتك 1812 01:49:53,600 --> 01:49:55,160 احتفظت بها كتذكار 1813 01:49:56,600 --> 01:49:58,760 ولكن من دونك، ليس هنالك ذكرى 1814 01:50:07,040 --> 01:50:10,360 أخي، ما من أحد هناك 1815 01:50:16,080 --> 01:50:17,600 لقد تزوجت 1816 01:50:20,720 --> 01:50:22,200 تعال معي - إلى أين؟ - 1817 01:50:23,040 --> 01:50:25,320 لا تطرح الأسئلة. تعال معي 1818 01:50:32,280 --> 01:50:38,240 "أناشيد هندوسية" 1819 01:50:39,320 --> 01:50:45,160 "أناشيد هندوسية" 1820 01:50:46,160 --> 01:50:53,160 "أناشيد هندوسية" 1821 01:50:54,280 --> 01:50:59,720 "أناشيد هندوسية" 1822 01:50:59,800 --> 01:51:02,920 "المجد للورد غانيشا" 1823 01:51:03,000 --> 01:51:05,960 "أنتِ وهمي وديني" 1824 01:51:06,120 --> 01:51:07,640 "وجودي لا يهم" 1825 01:51:07,720 --> 01:51:09,160 "فأنت الأبدي" 1826 01:51:09,240 --> 01:51:12,280 "كلّ الذنوب غُفرت اليوم" 1827 01:51:12,360 --> 01:51:15,480 "إحسانك سماويّ" 1828 01:51:28,400 --> 01:51:29,840 "أنت اللورد الحقيقي الوحيد" 1829 01:51:29,920 --> 01:51:31,360 "أنت اللورد، أنت القدر" 1830 01:51:31,440 --> 01:51:34,480 "أنت محسن هذا العالم" 1831 01:51:34,560 --> 01:51:37,640 "أنت العاصفة والرياح" 1832 01:51:37,720 --> 01:51:40,680 "أنت الأمواج والشاطئ" 1833 01:51:40,880 --> 01:51:43,800 "أنت مانح السعادة ومدمّر البؤس" 1834 01:51:43,960 --> 01:51:47,120 "من دونك، لا أعلم ما أفعل" 1835 01:51:47,200 --> 01:51:50,360 "أنت اللورد غانيشا" 1836 01:51:50,440 --> 01:51:53,360 "أنت اللورد غانيشا" 1837 01:51:53,520 --> 01:51:56,560 "أنت اللورد غانيشا" 1838 01:51:56,640 --> 01:51:59,720 "أنت اللورد غانيشا" 1839 01:52:12,040 --> 01:52:15,440 "أنت اللورد غانيشا" 1840 01:52:21,600 --> 01:52:24,880 "عندما رفض العالم إمساك يدي" 1841 01:52:24,960 --> 01:52:27,840 "لجأت إليك يا سيدي" 1842 01:52:28,080 --> 01:52:30,600 "أنت تعني كلّ شيء لي" 1843 01:52:30,680 --> 01:52:34,000 "ليس سلامي وسكينتي فقط" 1844 01:52:34,080 --> 01:52:37,120 "أناشيد هندوسية" 1845 01:52:37,200 --> 01:52:41,480 "أنت مصدر قوتي الوحيد" 1846 01:52:43,680 --> 01:52:46,880 "أنت مانح السعادة ومدمّر البؤس" 1847 01:52:46,960 --> 01:52:50,000 "من دونك، لا أعلم ما أفعل" 1848 01:52:50,080 --> 01:52:53,120 "أنت اللورد غانيشا" 1849 01:52:53,200 --> 01:52:56,160 "أنت اللورد غانيشا" 1850 01:52:56,360 --> 01:52:59,360 "أنت اللورد غانيشا" 1851 01:52:59,560 --> 01:53:02,560 "أنت اللورد غانيشا" 1852 01:53:02,680 --> 01:53:05,480 "أنت اللورد غانيشا" 1853 01:53:05,600 --> 01:53:08,560 "أنتِ وهمي وديني" 1854 01:53:08,640 --> 01:53:10,080 "وجودي لا يهم" 1855 01:53:10,160 --> 01:53:11,400 "فأنت الأبدي" 1856 01:53:11,800 --> 01:53:14,800 "كلّ الذنوب غُفرت اليوم" 1857 01:53:14,880 --> 01:53:16,440 "إحسانك سماويّ" 1858 01:53:16,520 --> 01:53:18,000 "أنت اللورد الحقيقي الوحيد" 1859 01:53:23,920 --> 01:53:25,800 ما الذي تفعله؟ منزل من هذا؟ 1860 01:53:38,800 --> 01:53:42,200 راهول. ماذا تفعل هنا؟ 1861 01:53:42,920 --> 01:53:44,040 هل هذا طفلي؟ 1862 01:53:45,880 --> 01:53:46,720 كلا 1863 01:53:46,960 --> 01:53:48,480 هل هذا طفلي؟ - كلا - 1864 01:53:49,920 --> 01:53:50,800 إنّه طفلي 1865 01:53:52,600 --> 01:53:53,440 هذا جيد 1866 01:53:56,360 --> 01:54:02,760 ماندا، كلّ ما ملكته تحوّل إلى تراب 1867 01:54:05,000 --> 01:54:07,480 أولاً أمي ثمّ أبي 1868 01:54:09,680 --> 01:54:11,280 والآن هجرتني أنت أيضاً 1869 01:54:15,440 --> 01:54:17,800 سامحيني يا ماندا 1870 01:54:19,240 --> 01:54:20,280 سامحيني 1871 01:54:21,080 --> 01:54:22,480 ارتكبت خطأً كبيراً 1872 01:54:28,320 --> 01:54:30,160 أخي، هلّا ذهبنا؟ 1873 01:54:31,000 --> 01:54:32,280 علينا أن نحضر مراسم التعميد 1874 01:54:34,080 --> 01:54:35,600 نادِ غانيا 1875 01:54:40,840 --> 01:54:44,080 أناشيد هندوسية" 1876 01:54:44,160 --> 01:54:46,160 أجل، راهوليا - غانيا، لن آتي - 1877 01:54:46,480 --> 01:54:48,480 حسناً، اذهب إلى المنزل. سأراك هناك 1878 01:54:51,360 --> 01:54:52,440 من هذا؟ - راهول - 1879 01:54:52,720 --> 01:54:54,800 لن يأتي. لن يأتي إلى المنزل - حسناً - 1880 01:54:56,000 --> 01:54:57,440 راهول، لن يأتي هنا 1881 01:54:57,600 --> 01:54:59,120 .إنّه في المنزل - لماذا - 1882 01:54:59,240 --> 01:55:01,360 اذهب واقتله في منزله 1883 01:55:01,640 --> 01:55:02,520 هيّا 1884 01:55:02,680 --> 01:55:05,560 "أنت مانح السعادة ومدمّر البؤس" 1885 01:55:05,680 --> 01:55:08,280 "من دونك، لا أعلم ما أفعل" 1886 01:55:08,360 --> 01:55:11,000 "أنت مانح السعادة ومدمّر البؤس" 1887 01:55:11,080 --> 01:55:13,680 "من دونك، لا أعلم ما أفعل" 1888 01:55:13,800 --> 01:55:16,600 "أنت إلهي غانيش" 1889 01:55:16,680 --> 01:55:19,040 "أناشيد هندوسية" 1890 01:55:19,120 --> 01:55:21,920 "أناشيد هندوسية" 1891 01:55:22,040 --> 01:55:24,600 "أنت إلهي غانيش" 1892 01:55:24,720 --> 01:55:27,320 "أنت إلهي غانيش" 1893 01:55:27,440 --> 01:55:30,520 "أنت إلهي غانيش" 1894 01:55:35,680 --> 01:55:38,280 تسكن قلبي" 1895 01:55:38,400 --> 01:55:41,240 "أنطق اسمك في كلّ نفس أخرجه" 1896 01:55:41,360 --> 01:55:43,960 "لست إلّا قطرة في محيط الحياة" 1897 01:55:44,040 --> 01:55:47,440 "أنت متغلغل بي" 1898 01:55:47,520 --> 01:55:48,480 انتهى أمره 1899 01:55:48,560 --> 01:55:49,800 أخبرتك 1900 01:55:50,600 --> 01:55:52,680 عندما يفقد هذا السردار أعصابه 1901 01:55:53,560 --> 01:55:54,960 سيتجمّد الجميع من الخوف 1902 01:55:56,840 --> 01:55:58,560 اليوم، فقد هذا السردار أعصابه 1903 01:56:00,320 --> 01:56:03,040 "أناشيد هندوسية" 1904 01:56:03,120 --> 01:56:05,800 "أناشيد هندوسية" 1905 01:56:05,880 --> 01:56:08,560 "أناشيد هندوسية" 1906 01:56:08,640 --> 01:56:11,040 "أناشيد هندوسية" 1907 01:56:11,120 --> 01:56:13,440 "أناشيد هندوسية" 1908 01:56:13,520 --> 01:56:16,040 أترى يا راجفير، نظفنا المدينة من الحثالة 1909 01:56:16,120 --> 01:56:18,000 لم ننتهِ بعد 1910 01:56:18,080 --> 01:56:18,960 ماذا تقصد؟ 1911 01:56:19,080 --> 01:56:22,160 "أناشيد هندوسية" 1912 01:56:22,240 --> 01:56:27,800 "موريا" 1913 01:56:27,880 --> 01:56:33,160 "غانباتي. غانباتي. غانباتي. بابا موريا" 1914 01:56:33,320 --> 01:56:38,680 "غانباتي. غانباتي. غانباتي. بابا موريا" 1915 01:56:38,840 --> 01:56:40,200 "موريا" 1916 01:56:40,280 --> 01:56:45,280 "موريا" 1917 01:56:45,360 --> 01:56:46,240 لماذا 1918 01:56:46,800 --> 01:56:49,880 "موريا" 1919 01:56:50,000 --> 01:56:52,400 "أناشيد هندوسية" 1920 01:56:52,520 --> 01:56:55,160 "أناشيد هندوسية" 1921 01:56:55,320 --> 01:56:57,840 "أناشيد هندوسية" 1922 01:56:57,960 --> 01:57:00,640 "أناشيد هندوسية" 1923 01:57:00,720 --> 01:57:03,400 "أناشيد هندوسية" 1924 01:57:03,480 --> 01:57:06,200 "أناشيد هندوسية" 1925 01:57:06,280 --> 01:57:09,000 "أناشيد هندوسية" 1926 01:57:09,080 --> 01:57:12,320 "أناشيد هندوسية" 1927 01:57:20,320 --> 01:57:21,920 هلّا فعلناها؟ - ليس اليوم سيدي - 1928 01:57:28,440 --> 01:57:30,240 أمهلني يوماً واحداً فقط 1929 01:57:31,000 --> 01:57:33,440 سوف أحرق جثة غانيا 1930 01:57:34,000 --> 01:57:35,800 اقضِ على بيتيا ودايا 1931 01:57:36,240 --> 01:57:39,160 وبعدها يمكنك أن تشنقني 1932 01:57:39,960 --> 01:57:41,440 إن لم أصل في الوقت المناسب 1933 01:57:41,800 --> 01:57:45,520 لن تكون على قيد الحياة لمشاهدة هذا الهراء 1934 01:57:45,640 --> 01:57:48,160 أنا محظوظ أنّني ما زلت على قيد الحياة 1935 01:57:49,680 --> 01:57:54,040 هيّا، جرّب حظك 1936 01:58:12,040 --> 01:58:12,920 مهلاً 1937 01:58:19,800 --> 01:58:20,640 إلى أين تذهب؟ 1938 01:58:21,920 --> 01:58:23,800 لإحضار الشاي. أتريد الشاي؟ 1939 01:58:23,880 --> 01:58:24,720 أحضر لي كوباً أيضاً 1940 01:58:29,960 --> 01:58:30,840 كوبان من الشاي 1941 01:58:36,560 --> 01:58:38,120 أجل - نحن هنا - 1942 01:58:38,280 --> 01:58:40,440 هيّا، لقد وصلوا 1943 01:58:40,600 --> 01:58:41,480 هيّا بنا، لنذهب 1944 01:59:29,080 --> 01:59:30,000 ليس الآن 1945 01:59:31,440 --> 01:59:33,080 أمسك به. أمسك به 1946 01:59:35,480 --> 01:59:37,720 أمسك به. أمسك به. هيّا بنا، لنذهب 1947 01:59:48,800 --> 01:59:50,240 {\an8}لن نرحمه اليوم 1948 02:00:01,680 --> 02:00:03,800 أنت! 1949 02:00:10,040 --> 02:00:11,200 مرحباً - .سيدو - 1950 02:00:11,400 --> 02:00:12,680 أجل يا أخي - أنا في ورطة - 1951 02:00:12,800 --> 02:00:16,240 أنصت، أخبر جميع الرجال أمام المنزل أن يحضروا إلى ساحة السوق 1952 02:00:16,360 --> 02:00:17,760 حسناً - حسناً يا أخي - 1953 02:00:34,640 --> 02:00:35,880 انظر إلى سيارة المرسيدس 1954 02:00:36,520 --> 02:00:38,840 لن تتمكّن من تعويض الأضرار حتى لو قمت ببيع نفسك 1955 02:00:38,920 --> 02:00:41,640 شندي، لا تتفاخر بمالك 1956 02:00:42,040 --> 02:00:44,480 لا تنسى أنّ هذه الأرض كانت لي يوم ما 1957 02:00:44,560 --> 02:00:45,680 دفعت المال مقابلها 1958 02:00:45,760 --> 02:00:47,400 جميعنا نعلم كم كان الثمن 1959 02:00:47,480 --> 02:00:49,960 توقف يا راهول. قلت إنّها كانت غلطتي 1960 02:00:53,520 --> 02:00:55,640 كان أمامك فرصة لتصلح نفسك 1961 02:00:55,760 --> 02:00:56,880 سوف نتناول وجبة متواضعة 1962 02:00:57,080 --> 02:00:58,320 ولكن سنكسب رزقنا بنزاهة 1963 02:00:58,560 --> 02:00:59,600 أريد أن أتناول وجبة كاملة 1964 02:00:59,880 --> 02:01:02,880 مع طبق من الحلوى أيضاً 1965 02:01:07,480 --> 02:01:09,160 أقامت ابنتك علاقة معي 1966 02:01:09,240 --> 02:01:10,600 أنصتوا. جميعاً! 1967 02:01:10,840 --> 02:01:13,360 يمكنه أن يسلب أراضي الناس عنوةً 1968 02:01:13,560 --> 02:01:15,520 ولكنّه لن يستطيع الحصول عليّ عنوةً 1969 02:01:18,280 --> 02:01:21,080 لديّ قائمة بالأشخاص الرهيبين أمثالك 1970 02:01:21,240 --> 02:01:24,480 انتهى بهم الأمر في القبور قبل أن يتمكنوا من الشهادة 1971 02:01:32,400 --> 02:01:34,160 !أطلق عليه النار - أصبح شقيقك الآن - 1972 02:01:34,560 --> 02:01:36,080 عندما يهجرك أفراد عائلتك 1973 02:01:36,160 --> 02:01:37,680 يصبح الغرباء مقرّبين منك 1974 02:01:38,280 --> 02:01:42,160 أولاً، كان سيغتصب شقيقتك ثمّ يقتلها 1975 02:02:10,680 --> 02:02:12,240 تحرّكوا 1976 02:02:12,400 --> 02:02:13,280 راهول 1977 02:02:13,560 --> 02:02:14,880 انظر إلى هناك 1978 02:02:14,960 --> 02:02:16,320 تحرك 1979 02:02:20,280 --> 02:02:22,880 أجل - سيدي، معك دوتا باتيل من ساحة السوق - 1980 02:02:23,000 --> 02:02:24,000 الناس يطلقون النار هنا 1981 02:02:24,280 --> 02:02:25,960 افعل شيئاً سيدي. أو راهوليا سيموت 1982 02:02:27,640 --> 02:02:28,480 أنا قادم 1983 02:02:37,720 --> 02:02:39,320 "العالم مكان شرير" 1984 02:02:40,720 --> 02:02:42,280 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 1985 02:02:43,760 --> 02:02:45,880 "سيأتي أحدهم" 1986 02:02:46,920 --> 02:02:48,960 "بدل الرب" 1987 02:02:50,000 --> 02:02:53,560 "كتبت هذه اليد نهاية حياتك" 1988 02:02:54,520 --> 02:02:56,240 إنّه ليس هناك 1989 02:02:56,360 --> 02:02:58,520 إنّه يختبئ في مكان ما هنا. اعثر على ذلك النذل 1990 02:03:05,320 --> 02:03:06,240 انظر هنا 1991 02:03:16,040 --> 02:03:18,160 حسناً يا دايا بيتيا، انتهت اللعبة 1992 02:03:18,360 --> 02:03:19,600 اجلس هناك 1993 02:03:19,840 --> 02:03:20,640 لماذا؟ 1994 02:03:20,760 --> 02:03:22,360 لدينا تسجيل لجريمة قتل غانيا 1995 02:03:22,560 --> 02:03:24,240 النذل راهوليا يختبئ في مكان ما هنا 1996 02:03:24,760 --> 02:03:26,400 سوف نقتله أولاً ثمّ سنعود 1997 02:03:26,480 --> 02:03:27,960 ما الذي سيفعله رجال الشرطة حتى ذلك الحين؟ 1998 02:03:29,120 --> 02:03:30,160 هل سيلعبون بالدحل؟ 1999 02:03:30,240 --> 02:03:31,480 يمكنك فعل ما يحلو لك 2000 02:03:31,560 --> 02:03:32,440 هيّا بنا 2001 02:05:09,240 --> 02:05:12,080 "العالم مكان شرير" 2002 02:05:12,160 --> 02:05:14,840 "ممتلئ بالأفكار السيئة" 2003 02:05:15,240 --> 02:05:17,520 "سيضرب بقوة" 2004 02:05:18,480 --> 02:05:20,280 "على السيء" 2005 02:05:21,560 --> 02:05:23,800 "سيأتي أحدهم" 2006 02:05:24,560 --> 02:05:26,760 "بدل الرب" 2007 02:05:27,680 --> 02:05:32,640 "نهايتك مكتوبة بهذه اليد" 2008 02:06:22,880 --> 02:06:24,960 هيّا، انهض - أخرج هذه الأوساخ من هنا - 2009 02:06:25,080 --> 02:06:25,920 هيّا 2010 02:06:26,760 --> 02:06:27,640 هيّا 2011 02:06:29,080 --> 02:06:30,200 ماذا عنك؟ 2012 02:06:30,720 --> 02:06:33,080 سيدي، أريد أن أسلّم نفسي 2013 02:06:38,720 --> 02:06:40,080 قرار صائب 2014 02:06:43,760 --> 02:06:44,640 أخي 2015 02:06:46,160 --> 02:06:47,360 ما الذي تفعله هنا يا سيدو؟ 2016 02:06:50,360 --> 02:06:51,720 لا داع لهذا الآن 2017 02:06:52,160 --> 02:06:53,000 بل هنالك داع 2018 02:07:07,840 --> 02:07:08,720 لماذا؟ 2019 02:07:08,960 --> 02:07:14,600 بعدما توفيت أمي، أقسمت على قتلك علناً 2020 02:07:16,600 --> 02:07:18,920 أدعى سيدارث 2021 02:07:19,280 --> 02:07:21,440 سيدارث ماروتي كامبل 2022 02:07:27,720 --> 02:07:28,960 أيذكرك هذا الاسم بشيء؟ 2023 02:07:32,720 --> 02:07:33,800 قمت بالفعل الصائب 2024 02:07:55,480 --> 02:07:59,040 .هذا أكثر صواباً - توفي المغفل - 2025 02:07:59,360 --> 02:08:02,680 يا رجال الشرطة، اعتقلونا الآن 2026 02:08:02,760 --> 02:08:04,640 سوف نخرج غداً 2027 02:08:04,720 --> 02:08:07,680 وعندما سنخرج، سوف نحكم الهند 2028 02:08:07,760 --> 02:08:09,600 الهند ليست ملكاً لكم 2029 02:08:16,960 --> 02:08:17,800 راهول 2030 02:08:19,360 --> 02:08:23,480 أبي، لم أصغِ إليك 2031 02:08:26,080 --> 02:08:27,160 سامحني 2032 02:08:41,080 --> 02:08:42,440 سيدي، أنا مختلف 2033 02:08:42,840 --> 02:08:44,000 سوف أنجو 2034 02:08:44,720 --> 02:08:46,760 لا شيء يدوم في هذا العالم 2035 02:08:47,000 --> 02:08:48,600 باستثناء البلاستيك 2036 02:09:51,840 --> 02:09:56,800 "أناشيد هندوسية" 2037 02:09:59,520 --> 02:10:04,560 "أناشيد هندوسية" 2038 02:10:07,000 --> 02:10:12,200 "أناشيد هندوسية" 2039 02:10:14,600 --> 02:10:15,960 "أناشيد هندوسية" 2040 02:10:16,920 --> 02:10:18,320 ابتسم من أجلي يا أبي 2041 02:10:18,720 --> 02:10:20,600 اليوم الذي ستغسل فيه ذنوبك 2042 02:10:21,160 --> 02:10:22,640 سوف أبتسم مجدداً 2043 02:10:28,720 --> 02:10:35,120 "أناشيد هندوسية" 2044 02:10:36,480 --> 02:10:43,440 "أناشيد هندوسية" 2045 02:10:43,760 --> 02:10:47,720 "أناشيد هندوسية" 2046 02:10:47,840 --> 02:10:51,960 "أناشيد هندوسية" 2047 02:10:54,640 --> 02:11:00,000 "أناشيد هندوسية" 2048 02:11:00,080 --> 02:11:04,680 "أناشيد هندوسية" 2049 02:11:07,720 --> 02:11:13,640 ولكن في النهاية، لن تحتاج سوى بقعة من الأرض بمساحة 6×3 2050 02:11:16,640 --> 02:11:23,640 "أناشيد هندوسية" 2051 02:11:27,600 --> 02:11:32,120 "أناشيد هندوسية" 2052 02:11:33,040 --> 02:11:37,680 "أناشيد هندوسية" 2053 02:11:41,320 --> 02:11:44,120 "أناشيد هندوسية" 2054 02:11:46,920 --> 02:11:49,680 "أناشيد هندوسية" 2055 02:11:52,320 --> 02:11:55,040 "أناشيد هندوسية" 2056 02:11:57,800 --> 02:12:00,680 "أناشيد هندوسية"