1
00:02:38,760 --> 00:02:48,760
Diterjemahkan Oleh:
Rafli Khan
subscene.com/u/1050542
2
00:02:54,400 --> 00:02:59,520
"Setiap rumah di pedalaman India
memiliki nasib yang sama."
3
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
"Para petani menjual tanah mereka."
4
00:03:02,080 --> 00:03:06,040
"Bertani di tanah sendiri
untuk orang lain."
5
00:03:06,360 --> 00:03:08,240
"Atau hanya menjaganya."
6
00:03:08,680 --> 00:03:12,520
"Atau meninggalkan desa
dan merantau ke kota."
7
00:03:12,920 --> 00:03:18,240
"Ini kisah tentang Dutta si pegulat,
dan anaknya, Rahul."
8
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
Lihat penjaga sialan itu tidur!
9
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
Klakson!
10
00:03:30,200 --> 00:03:31,280
Baik, Tuan!
11
00:03:39,320 --> 00:03:40,600
Awas gerbang sebelahnya.
12
00:03:40,920 --> 00:03:41,960
Kena gerbangnya.
13
00:03:42,080 --> 00:03:43,480
Berhenti, berhenti.
14
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Gerbangnya bergerak...
15
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
Apa kerjamu?
16
00:03:51,040 --> 00:03:51,800
Hajar dia.
17
00:03:54,080 --> 00:03:56,480
Rahul, si Shinder itu memukuli ayahmu!
18
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
Ayo beri dia pelajaran, Ganya.
19
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
Tunggu, Rahul.
20
00:04:05,760 --> 00:04:07,200
181...
21
00:04:08,240 --> 00:04:09,600
182...
22
00:04:10,240 --> 00:04:12,920
Cepat. Harus sampai 200.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
Shinde, apa-apaan ini?
24
00:04:15,960 --> 00:04:17,080
Bukan begini caranya.
25
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
Lihat Mercedes itu.
26
00:04:19,280 --> 00:04:21,600
Mana bisa kau ganti kerusakannya.
27
00:04:21,720 --> 00:04:24,400
Shinde, jangan sombong dengan kekayaanmu.
28
00:04:24,840 --> 00:04:27,240
Jangan lupa, tanah ini dulu tanah kami.
29
00:04:27,320 --> 00:04:28,480
Yang kubeli dengan uang.
30
00:04:28,560 --> 00:04:30,200
Kami tahu dengan harga berapa.
31
00:04:30,280 --> 00:04:32,640
Sudahlah, Rahul. Ini salah Ayah.
32
00:04:32,720 --> 00:04:34,000
Bawa dia pergi.
33
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
Ayo.
34
00:04:35,040 --> 00:04:37,480
Lihat apa kau? Enyahlah.
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,160
Apa yang kau dapat
dengan menjual tanah?
36
00:04:42,760 --> 00:04:44,520
Nikahan megah untuk putrimu!
37
00:04:45,640 --> 00:04:49,360
Mobil, uang, perhiasan
untuk keluarga iparnya!
38
00:04:50,280 --> 00:04:54,920
Supaya orang pikir,
"Wah, mewahnya pernikahan anak Dutta."
39
00:04:57,080 --> 00:04:58,200
Sayangnya, tidak ada.
40
00:04:58,280 --> 00:05:00,120
Tapi saat dia kembali ke rumah
3 bulan kemudian,
41
00:05:00,360 --> 00:05:03,440
orang-orang bilang,
"Dutta si pegulat tidak tahu malu."
42
00:05:03,800 --> 00:05:06,480
Mengeluarkan uang untuk nikahan putrinya
melebihi kemampuannya.
43
00:05:06,880 --> 00:05:09,840
Rahul, tajam sekali lidahmu.
44
00:05:10,160 --> 00:05:13,320
Lebih baik kerjakan sesuatu,
biar ada manfaatnya.
45
00:05:13,440 --> 00:05:15,840
Bu, orang yang menjual tanah,
harus mencari nafkah.
46
00:05:15,920 --> 00:05:16,640
Begitu?
47
00:05:16,760 --> 00:05:17,520
Kau sendiri?
48
00:05:17,720 --> 00:05:20,160
Menghina dan makan saja bisanya.
49
00:05:22,200 --> 00:05:23,320
Rahul, habiskan makananmu!
50
00:05:23,440 --> 00:05:25,200
Berikan ke anjing saja.
51
00:05:25,480 --> 00:05:26,520
Untuk hal sepele saja kau marah.
52
00:05:26,840 --> 00:05:28,440
Selain bertani
aku tak tahu apa-apa.
53
00:05:28,560 --> 00:05:29,960
Berhenti sekolah kelas 8.
54
00:05:30,040 --> 00:05:33,400
Aku yang berhenti sekolah,
kau dikeluarkan.
55
00:05:33,480 --> 00:05:34,920
Karena menggoda anak kepsek.
56
00:05:35,040 --> 00:05:36,160
Aku tak menggodanya.
57
00:05:36,240 --> 00:05:37,160
Aku mencintainya.
58
00:05:37,240 --> 00:05:41,000
- Makanya dia tak...
- Hei Rahulya, Ganya.
59
00:05:41,440 --> 00:05:43,160
Paman Uday!
60
00:05:43,880 --> 00:05:44,800
Sedang apa di sini?
61
00:05:44,920 --> 00:05:46,400
Arun, kau juga.
62
00:05:46,760 --> 00:05:47,520
Ya, aku juga membawanya.
63
00:05:47,600 --> 00:05:49,240
Sana bawa pulang truknya.
64
00:05:49,440 --> 00:05:50,680
Aku kuliahkan dia di Pune.
65
00:05:50,800 --> 00:05:51,280
Kenapa?
66
00:05:51,400 --> 00:05:52,920
Karena aku sudah pindah ke sini.
67
00:05:53,040 --> 00:05:54,720
Aku muak dengan Mumbai.
68
00:05:54,840 --> 00:05:56,160
Apa kabar, Paman?
69
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Aku dipindahtugaskan
ke kantor polisi di pasar.
70
00:06:02,360 --> 00:06:03,480
- Mau dengar cerita lengkapnya?
- Sampai nanti.
71
00:06:03,600 --> 00:06:04,320
Sampai nanti.
72
00:06:04,440 --> 00:06:06,000
Sampai nanti, Paman, Bibi.
73
00:06:14,840 --> 00:06:17,320
Ada apa?
Kenapa semua murung?
74
00:06:18,200 --> 00:06:24,560
Shinde memecat ayahmu dari pekerjaannya.
75
00:06:26,440 --> 00:06:27,200
Kenapa?
76
00:06:27,520 --> 00:06:30,640
Dia mengambil sayuran,
77
00:06:31,520 --> 00:06:32,720
dari ladang kita.
78
00:06:33,640 --> 00:06:36,640
Ladang kita, Ayah? Ladang kita?
79
00:06:37,240 --> 00:06:38,920
Cukup, Rahul. Hentikan.
80
00:06:40,760 --> 00:06:43,720
Kenapa dipecat jika
mengambil sayuran dari ladang kita?
81
00:06:44,160 --> 00:06:48,600
Kata Shinde, dia mencuri,
lalu mengusirnya.
82
00:06:50,120 --> 00:06:51,160
Sekarang bagaimana?
83
00:06:51,240 --> 00:06:56,240
Si Tarde itu sudah temukan
pekerjaan lain untuknya,
84
00:06:56,880 --> 00:06:58,240
di Pasar Pune.
85
00:06:58,320 --> 00:06:59,840
Pekerjaan apa di pasar?
86
00:07:01,360 --> 00:07:02,320
Kuli.
87
00:07:08,120 --> 00:07:09,160
Bagus, Ayah.
88
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
Cuma perlu kekuatan banyak,
bukan keberanian.
89
00:07:12,520 --> 00:07:14,120
Dan kau seorang pegulat.
90
00:07:38,800 --> 00:07:41,280
- Berhenti.
- Ada apa?
91
00:07:41,360 --> 00:07:41,880
Ke mana kau?
92
00:07:41,960 --> 00:07:42,680
- Rahul.
- Rahul.
93
00:07:42,760 --> 00:07:43,640
Rahul, berhenti.
94
00:07:43,720 --> 00:07:44,400
Shinde.
95
00:07:44,480 --> 00:07:45,240
Rahul.
96
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
Rahul, berhenti.
97
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Shinde.
98
00:07:51,480 --> 00:07:52,920
Apa? Kenapa teriak?
99
00:07:53,000 --> 00:07:55,880
Kau pecat ayahku dari pekerjaannya.
100
00:07:56,000 --> 00:07:58,560
Tak kubiarkan pencuri di tempatku.
101
00:07:58,640 --> 00:08:00,400
Memang dia ambil berapa?
102
00:08:00,720 --> 00:08:04,200
Dia berikan sayuran yang tak dapat
kau hitung seumur hidup.
103
00:08:04,920 --> 00:08:07,200
Enyah atau kutendang kalian!
104
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
- Shinde...
- Rahul.
105
00:08:08,960 --> 00:08:10,360
Aku anak petani,
106
00:08:10,440 --> 00:08:12,120
dan sumpah demi ibuku.
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,560
Aku akan mengikatmu
dengan sepasang kerbau!
108
00:08:14,640 --> 00:08:16,120
Dan membajaknya.
109
00:08:16,200 --> 00:08:16,640
Pergilah.
110
00:08:16,720 --> 00:08:18,520
- Ayah tak pernah mendengarku.
- Ayo.
111
00:08:18,600 --> 00:08:19,280
Duduk manis.
112
00:08:19,360 --> 00:08:20,320
Dia mau tendang aku?
113
00:08:20,400 --> 00:08:21,440
Dia mau tendang kita?
114
00:08:21,520 --> 00:08:22,240
Duduk.
115
00:08:22,320 --> 00:08:24,200
Duduklah.
116
00:08:24,760 --> 00:08:27,760
Entah bagaimana amarahmu itu nanti...
117
00:08:29,160 --> 00:08:29,720
Rahul!
118
00:08:29,840 --> 00:08:31,240
- Jangan teriak.
- Hentikan truknya.
119
00:08:31,320 --> 00:08:32,480
Berhenti.
120
00:08:35,000 --> 00:08:37,720
Yang Mulia Ayah,
bolehkah dia ikut?
121
00:08:37,800 --> 00:08:40,200
Kau selalu saja bercanda.
122
00:08:40,840 --> 00:08:41,880
Pegang tasku.
123
00:08:44,800 --> 00:08:46,320
- Duduk di sini.
- Berangkat.
124
00:08:46,400 --> 00:08:47,840
Pucuk dicinta ulam pun tiba.
125
00:08:48,040 --> 00:08:48,920
Kau mau pergi ke mana?
126
00:08:49,280 --> 00:08:51,160
Semua gara-gara Shinde, paham?
127
00:08:51,240 --> 00:08:52,360
Aku ditinggal sendiri gitu?
128
00:08:54,760 --> 00:08:57,000
"Kejamnya dunia."
129
00:08:58,600 --> 00:09:00,680
"Dipenuhi niat jahat."
130
00:09:02,480 --> 00:09:04,800
"Semua berlari mengejar..."
131
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
"pekerjaan haram."
132
00:09:10,160 --> 00:09:12,440
"Seseorang akan datang,"
133
00:09:14,000 --> 00:09:16,120
"bukannya Tuhan."
134
00:09:17,280 --> 00:09:20,280
"Seorang perempuan diperkosa
di bengkel di Ganesh Nagar."
135
00:09:20,520 --> 00:09:22,960
"Polisi dan warga sekitar
takut untuk membantu."
136
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
- "Kenapa kau rekam?"
- "Tunggu."
137
00:09:24,800 --> 00:09:25,960
- "Kita bisa kena masalah."
- "Pasti viral ini."
138
00:09:26,040 --> 00:09:28,680
- "Ayo pergi dari sini."
- "Baiklah."
139
00:09:28,760 --> 00:09:29,720
Ayo.
140
00:10:24,120 --> 00:10:25,480
Apa ada yang melihat sesuatu?
141
00:10:30,360 --> 00:10:31,960
Tidak ada yang melihat apa pun.
142
00:10:32,320 --> 00:10:35,560
Ada yang merekam, bahkan mengunggahnya,
143
00:10:35,920 --> 00:10:38,280
tapi tidak ada yang melihat.
144
00:10:40,680 --> 00:10:45,720
Bagaimana jika dia anak atau saudarimu?
145
00:10:46,200 --> 00:10:49,000
Masihkah merekam dan mengunggahnya?
146
00:10:50,080 --> 00:10:51,480
Kalian harusnya malu!
147
00:10:53,440 --> 00:10:54,720
Apa yang kalian takutkan?
148
00:10:56,960 --> 00:10:58,320
Diancam oleh siapa?
149
00:11:00,480 --> 00:11:01,760
Pak, aku melihat mereka.
150
00:11:03,280 --> 00:11:08,240
Pak, itu ulah anak anggota MLA di sini.
151
00:11:08,640 --> 00:11:10,080
Aku melihatnya sendiri.
152
00:11:10,160 --> 00:11:13,160
Dia sudah melakukan ini
dengan gadis lain.
153
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
Saudara gadis itu
sudah membuat laporan kepolisian,
154
00:11:15,280 --> 00:11:16,760
mereka pun membunuhnya.
155
00:11:17,400 --> 00:11:19,040
Mereka semua binatang.
156
00:11:19,640 --> 00:11:20,640
Di mana tinggalnya?
157
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
Gedung itu.
158
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
Lihat siapa itu.
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,240
Kenapa kau masuk, Sardar ji?
160
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
- Untuk menangkapmu.
- Kenapa?
161
00:12:12,960 --> 00:12:15,040
Karena tindakanmu pada gadis itu.
162
00:12:16,920 --> 00:12:19,680
Tidak ada kesaksian,
tidak ada saksi mata.
163
00:12:19,960 --> 00:12:22,120
Kau pikir bisa menangkapku?
164
00:12:22,720 --> 00:12:24,240
Memang belum ada,
165
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
tapi akan ada.
166
00:13:30,760 --> 00:13:34,320
Sabukku cukup untuk memberimu pelajaran.
167
00:14:13,360 --> 00:14:14,920
Kalian diancam orang ini, 'kan?
168
00:14:16,720 --> 00:14:17,800
Adakah yang mau bersaksi?
169
00:14:17,880 --> 00:14:19,200
Aku akan bersaksi, Pak.
170
00:14:19,280 --> 00:14:20,640
Aku akan bersaksi, Pak.
171
00:14:20,720 --> 00:14:21,760
Aku akan bersaksi.
172
00:14:22,520 --> 00:14:25,920
- Kami akan bersaksi!
- Kami juga akan bersaksi!
173
00:15:00,720 --> 00:15:02,040
Rahul.
174
00:15:07,040 --> 00:15:08,760
Kenapa, Rahul?
Kau lihat ke mana?
175
00:15:08,880 --> 00:15:10,240
Siapa yang menaruh karung di sini.
176
00:15:10,840 --> 00:15:14,280
Bukan karung,
tapi penjual teh.
177
00:15:14,600 --> 00:15:16,480
Sudah beberapa hari ini
aku perhatikan.
178
00:15:16,920 --> 00:15:18,200
Matamu selalu tertuju padanya.
179
00:15:18,280 --> 00:15:19,440
Hatiku kepincut olehnya.
180
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
Dia takkan membalas cintamu.
181
00:15:20,720 --> 00:15:22,080
Akan kubuat dia terkesan.
182
00:15:23,120 --> 00:15:24,000
Lupakan.
183
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
- Kau mau lihat?
- Ya.
184
00:15:28,560 --> 00:15:29,720
Mau apa kau?
185
00:15:38,520 --> 00:15:39,440
Apa?
186
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Teh pesial satu.
187
00:15:42,400 --> 00:15:43,960
Belajar dulu cara mengucapnya.
188
00:15:44,040 --> 00:15:45,160
Kaulah ajari aku.
189
00:15:45,560 --> 00:15:47,440
Yang benar itu 'teh spesial'.
190
00:15:47,600 --> 00:15:48,960
Tiga rupee harganya.
191
00:15:49,120 --> 00:15:50,960
Tapi kau teh biasa saja
yang satu rupee.
192
00:15:51,200 --> 00:15:53,120
Semua kuli di sini minum itu.
193
00:15:53,760 --> 00:15:55,120
Maka aku mau yang spesial.
194
00:15:55,360 --> 00:15:58,160
Karena aku juga spesial.
195
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
Ini tiga rupee.
196
00:16:03,960 --> 00:16:05,680
Ini tehmu.
197
00:16:06,560 --> 00:16:09,640
Apa buktinya teh ini spesial?
198
00:16:09,960 --> 00:16:13,280
Semua orang di sini
tidak ada yang meragukan Manda. Paham?
199
00:16:13,520 --> 00:16:16,360
Kalau begitu kau cicipi dulu,
baru aku percaya.
200
00:16:16,440 --> 00:16:20,080
Heh, sok pintar,
lihat sekelilingmu.
201
00:16:20,360 --> 00:16:23,560
Aku satu-satunya wanita
yang menjual teh di dunia pria ini.
202
00:16:23,760 --> 00:16:27,120
Tak ada yang berani
main-main denganku.
203
00:16:27,600 --> 00:16:28,800
Memang apa yang kau pikir?
204
00:16:29,080 --> 00:16:32,560
Bisa membuatku terkesan
dengan kalimat film murahan?
205
00:16:33,840 --> 00:16:38,040
Minum tehmu atau pergi.
206
00:16:38,240 --> 00:16:39,520
Orang aneh.
207
00:16:39,600 --> 00:16:43,040
Kelak orang aneh ini
akan disuguhi teh spesial olehmu,
208
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
setelah kau mencicipinya.
209
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Ayo, Ganya.
210
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
Bawa tiga rupee-mu.
211
00:16:48,040 --> 00:16:50,560
Simpan saja.
Kredit untuk teh spesial.
212
00:16:51,120 --> 00:16:52,080
Dia judes banget.
213
00:16:53,440 --> 00:16:54,560
Dari mana saja kalian?
214
00:16:54,680 --> 00:16:55,800
Minum teh, Ayah.
215
00:16:55,920 --> 00:16:58,600
- Angkat karung-karung ini.
- Baik.
216
00:17:00,640 --> 00:17:02,720
Ayo, Rahul. Angkat.
217
00:17:03,320 --> 00:17:04,880
Apa yang dia lakukan di sini?
218
00:17:04,960 --> 00:17:06,040
Siapa?
219
00:17:06,560 --> 00:17:11,840
Dari pegulat profesional
menjadi kuli biasa.
220
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
Kau kenal?
221
00:17:13,360 --> 00:17:14,560
Kenal?
222
00:17:15,880 --> 00:17:19,360
Dulu dia juaranya Maharashtra.
223
00:17:19,760 --> 00:17:20,720
Terserahlah.
224
00:17:20,800 --> 00:17:22,080
Sungguh.
225
00:17:23,520 --> 00:17:26,240
Aku pernah memberinya
5 ribu rupee dan trofi.
226
00:17:26,320 --> 00:17:27,400
Hati-hati.
227
00:17:27,480 --> 00:17:31,000
Kini dia jual habis semuanya.
228
00:17:33,920 --> 00:17:36,280
Saatnya ambil upah!
229
00:17:36,360 --> 00:17:37,880
Lelah bekerja seharian.
230
00:17:38,000 --> 00:17:40,080
Ayo ambil upah.
231
00:17:40,160 --> 00:17:41,680
Ayo.
232
00:17:42,760 --> 00:17:43,880
Bayar.
233
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
Jalan terus.
234
00:17:46,680 --> 00:17:48,080
Apa ini?
Antrean apa ini?
235
00:17:48,320 --> 00:17:50,640
- Uang keamanan.
- Kenapa?
236
00:17:50,760 --> 00:17:51,880
Tak ada uang,
tak kerja.
237
00:17:52,000 --> 00:17:52,880
Tapi ini salah.
238
00:17:52,960 --> 00:17:53,880
Mau tidak mau.
239
00:17:56,880 --> 00:18:01,000
Aku datang, bar sayangku...
240
00:18:01,120 --> 00:18:03,440
Hei pak tua, mau ke mana kau?
Kemari.
241
00:18:03,520 --> 00:18:04,880
Kami sudah muak denganmu orang bijak.
Kemari.
242
00:18:04,960 --> 00:18:07,280
Jangan sentuh kerahku.
243
00:18:07,400 --> 00:18:09,320
Berhenti mengoceh, bayarlah.
244
00:18:09,440 --> 00:18:10,040
Bayarlah.
245
00:18:10,120 --> 00:18:12,760
- Kubilang jangan menyentuhku.
- Berani kau menamparku?
246
00:18:12,880 --> 00:18:14,280
247
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
- Apa yang mereka lakukan?
- Kenapa kalian memukulinya? Hentikan!
248
00:18:17,320 --> 00:18:18,480
Lepaskan ayahku!
Ayah, berdirilah.
249
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
Mereka menganiaya orang tua
dan orang-orang hanya melihat.
250
00:18:20,680 --> 00:18:22,560
Jangan ikut campur.
Ini salah ayahmu.
251
00:18:22,680 --> 00:18:23,840
Berdiri, Ayah.
252
00:18:23,960 --> 00:18:24,640
Ganya, ayo.
253
00:18:24,720 --> 00:18:26,880
Beraninya kau membangkang?
254
00:18:27,080 --> 00:18:28,680
Apa-apaan kalian?
255
00:18:28,800 --> 00:18:30,480
Hentikanlah. Kasar sekali.
256
00:18:30,600 --> 00:18:32,120
Enyahlah, bangsat.
257
00:18:32,200 --> 00:18:33,040
Jaga mulutmu.
258
00:18:33,160 --> 00:18:34,800
Kenapa memangnya? Kenapa?
259
00:18:34,920 --> 00:18:35,680
Jangan sentuh aku.
260
00:18:35,800 --> 00:18:37,040
Rasakan ini...
261
00:18:38,240 --> 00:18:39,160
Rahul!
262
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Mundur, Ayah.
263
00:18:41,160 --> 00:18:43,040
- Rahul.
- Ganya, bawa ayah.
264
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
Ayo, ayo.
265
00:18:45,160 --> 00:18:48,720
Sebentar. Mereka mengambil uangku.
266
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Rahul. Rahul, jangan.
267
00:19:05,480 --> 00:19:07,080
Rahul, dengar.
268
00:19:09,840 --> 00:19:10,800
Ayah.
269
00:19:28,760 --> 00:19:31,000
"Kejamnya dunia."
270
00:19:32,120 --> 00:19:34,480
"Dipenuhi niat jahat."
271
00:19:35,720 --> 00:19:37,960
"Semua berlari mengejar..."
272
00:19:39,120 --> 00:19:41,320
"pekerjaan haram."
273
00:19:42,560 --> 00:19:46,520
"Takdirmu berada tangannya."
274
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
Lihat apa kalian?
275
00:19:51,440 --> 00:19:53,940
Sardar (orang beragama Sikh)
tidak hanya ada di Punjab.
276
00:19:54,480 --> 00:19:56,800
Sardar ada di segala penjuru dunia.
277
00:19:57,200 --> 00:19:58,440
Bahkan di Jepang.
278
00:19:58,640 --> 00:20:02,500
Di mana ada Sardar,
di situ ada Gurdwara (tempat ibadah orang Sikh),
279
00:20:03,000 --> 00:20:04,860
dan Langar
(tempat makan gratis untuk pengunjung).
280
00:20:05,040 --> 00:20:06,560
Tidak ada orang kelaparan.
281
00:20:08,200 --> 00:20:10,400
Baru seminggu kalian di kota ini,
282
00:20:10,680 --> 00:20:12,080
dan sudah terkena masalah.
283
00:20:12,240 --> 00:20:14,160
Mereka memeras uang dari para kuli.
284
00:20:14,480 --> 00:20:15,600
Maka bayarlah.
285
00:20:15,720 --> 00:20:17,040
Pak, mereka melakukan kekerasan.
286
00:20:17,160 --> 00:20:18,400
Maka terima saja pukulannya.
287
00:20:18,520 --> 00:20:19,960
Banyak preman di tempat itu.
288
00:20:20,520 --> 00:20:22,320
Untuk apa jadi pahlawan?
289
00:20:22,920 --> 00:20:25,800
Kami melakukan kesalahan, Pak.
Kami takkan mengulanginya.
290
00:20:26,640 --> 00:20:27,600
Bebaskan kami.
291
00:20:27,720 --> 00:20:29,440
Kalian ditahan dengan kasus
setengah pembunuhan.
292
00:20:29,560 --> 00:20:30,760
Hampir saja.
293
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
Korporator Salvi itu orang licik.
294
00:20:33,280 --> 00:20:36,160
Rahulya, Ganya,
sedang apa kalian di sana?
295
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Uday bhau, kau kenal mereka?
296
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
Ya, mereka anak-anak
dari kampungku.
297
00:20:40,840 --> 00:20:42,440
Apa yang mereka perbuat?
298
00:20:42,560 --> 00:20:46,040
Korporator Salvi memeras uang
di pasar sudah begitu lama.
299
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
Mereka mencoba jadi pahlawan.
300
00:20:49,360 --> 00:20:52,240
Minggu depan akan ada
kuli baru yang menolak membayar.
301
00:20:54,080 --> 00:20:57,080
Mereka akan ditahan selama dua hari.
Syukur-syukur Senin ada yang menjamin.
302
00:20:57,200 --> 00:21:01,880
Jika tidak,
di dalam ada anak buah Salvi yang mengurus.
303
00:21:02,000 --> 00:21:03,360
Mereka sebenarnya anak baik-baik.
304
00:21:03,440 --> 00:21:05,080
Pak, mereka tidak salah.
305
00:21:05,160 --> 00:21:06,760
- Mereka hanya...
- Dutta.
306
00:21:07,040 --> 00:21:08,240
Uday?
307
00:21:09,760 --> 00:21:10,920
Mereka tidak salah.
308
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
- Hanya menolongku...
- Uday, kau kenal mereka?
309
00:21:13,680 --> 00:21:17,000
Ya, dia ayah Rahul. Dia juara Maharastra.
Dan itu putrinya.
310
00:21:17,240 --> 00:21:20,080
Pegulat ji,
hari ini kami tidak bisa apa-apa.
311
00:21:20,440 --> 00:21:23,760
Jika Senin mereka mau dijamin,
siapkan uang jaminannya.
312
00:21:23,840 --> 00:21:24,720
Uang?
313
00:21:25,040 --> 00:21:26,760
Tapi aku tidak punya...
314
00:21:26,840 --> 00:21:29,080
Paman Dutta. Paman Dutta, ada aku.
315
00:21:29,200 --> 00:21:30,400
Tak perlu khawatir.
316
00:21:30,480 --> 00:21:31,760
Tapi Uday da,
mereka belum makan.
317
00:21:31,840 --> 00:21:33,280
Saat begini
kau khawatirkan makanan.
318
00:21:33,400 --> 00:21:35,360
Sudahlah, mari.
319
00:21:35,440 --> 00:21:36,360
Ada aku.
320
00:21:36,520 --> 00:21:38,080
Ayo.
321
00:21:38,320 --> 00:21:40,360
Ayo pulang. Jaga ibumu.
322
00:21:42,160 --> 00:21:43,200
Suka yang kalian lihat?
323
00:21:44,000 --> 00:21:48,040
Gara-gara kalian juara Maharastra
berdiri memelas di depanku.
324
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
Masih ada waktu untuk berubah.
325
00:21:51,920 --> 00:21:56,920
Atau ayahmu akan mati dari dalam
sebelum kau mati.
326
00:22:00,640 --> 00:22:01,360
Namaste.
327
00:22:01,440 --> 00:22:02,640
Namaste, Nanya bhai.
328
00:22:02,760 --> 00:22:04,400
Namaste, bhai.
329
00:22:08,560 --> 00:22:09,440
Bagaimana lagi?
330
00:22:09,560 --> 00:22:10,560
Hei, Desai.
331
00:22:10,760 --> 00:22:12,320
Hari ini kau bebas, Nanya bhai.
332
00:22:12,400 --> 00:22:14,760
Benar. Mereka semua saudaraku.
Titip mereka.
333
00:22:14,920 --> 00:22:16,840
Baiklah, aku duluan.
334
00:22:16,960 --> 00:22:17,840
Jumpa lagi di luar.
335
00:22:17,920 --> 00:22:19,280
Tak seru lagi kau tidak ada.
336
00:22:19,400 --> 00:22:22,960
Sialan, mau aku membusuk di penjara
demi keseruanmu?
337
00:22:23,400 --> 00:22:24,880
Ayo, Nanya bhai.
338
00:22:29,480 --> 00:22:31,080
Siapa dua anak baru itu?
339
00:22:32,080 --> 00:22:37,320
Mereka memukuli dengan anak buah
Korporator Salvi di pasar.
340
00:22:37,440 --> 00:22:38,320
Mereka?
341
00:22:38,760 --> 00:22:39,760
Ya.
342
00:22:39,880 --> 00:22:41,760
Mereka masuk karena perkelahian hari ini.
343
00:22:48,200 --> 00:22:49,160
Orang sok bijak.
344
00:22:49,400 --> 00:22:50,160
Ada masalah apa, bhai?
345
00:22:50,240 --> 00:22:51,680
Sudah keraskah kau.
346
00:22:53,720 --> 00:22:54,760
- Bhai.
- Lihat.
347
00:22:54,840 --> 00:22:55,920
Kenapa menampar?
348
00:22:56,040 --> 00:22:57,480
Apa yang kau lakukan di pasar?
349
00:22:57,600 --> 00:22:59,480
Begini, aku kebawa emosi.
350
00:22:59,600 --> 00:23:00,680
Itu kesalahan.
351
00:23:03,480 --> 00:23:05,120
Kubilang itu kesalahan.
352
00:23:05,600 --> 00:23:07,120
Kesalahan?
353
00:23:10,600 --> 00:23:11,800
Lihat apa kau?
354
00:23:12,400 --> 00:23:13,360
Tundukkan kepala.
355
00:23:15,360 --> 00:23:17,080
Itu dia.
356
00:23:20,240 --> 00:23:21,920
Hei... Berhenti!
357
00:23:30,760 --> 00:23:32,360
Hei, cukup!
358
00:23:32,880 --> 00:23:35,160
Mundur. Mundur sana.
359
00:23:35,440 --> 00:23:37,720
Mundur.
360
00:23:38,920 --> 00:23:39,920
Ada apa?
361
00:23:40,360 --> 00:23:43,440
Nanya bhai, dia memukuli
anak buah pak bos di pasar.
362
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
Sekarang kalian yang memukulinya.
363
00:23:45,240 --> 00:23:46,320
Satu sama.
364
00:23:46,400 --> 00:23:48,320
Tapi, dia melukai kepala Makya.
365
00:23:48,440 --> 00:23:51,840
- Kenapa kau...
- Tunggu. Mundur. Duduk.
366
00:23:53,480 --> 00:23:55,200
Masalah tak selesai
jika dengan emosi.
367
00:23:55,280 --> 00:23:56,640
- Pergilah. Sana.
- Tapi bhai...
368
00:23:56,720 --> 00:23:58,840
Kubilang pergi, bodoh.
369
00:24:00,000 --> 00:24:01,480
Bubar.
370
00:24:01,880 --> 00:24:02,320
Bubar.
371
00:24:02,440 --> 00:24:04,360
Mundur. Mundur.
372
00:24:12,080 --> 00:24:13,040
Siapa namamu?
373
00:24:13,440 --> 00:24:14,360
Rahul.
374
00:24:15,320 --> 00:24:16,200
Ganya.
375
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
Kalian akan dapat jaminan.
376
00:24:21,560 --> 00:24:24,400
Sampai saat itu, hindari masalah.
377
00:24:25,120 --> 00:24:26,640
Santai saja. Sekarang pergilah.
378
00:24:32,520 --> 00:24:33,360
Siapa dia?
379
00:24:34,280 --> 00:24:37,120
Dasar bodoh,
Nanya bhai adalah raja Pune.
380
00:24:54,080 --> 00:24:55,560
- Hei...
- Namaste, Nanya bhai.
381
00:24:56,040 --> 00:24:57,080
Kenapa itu?
382
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
Siapa yang menghajar kalian?
383
00:24:58,320 --> 00:24:59,440
Duduk. Duduk.
384
00:24:59,520 --> 00:25:02,840
Anak buah Salvi memukul mereka
pada malam hari di penjara.
385
00:25:04,160 --> 00:25:06,800
Anak buah Salvi memang pecundang.
386
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
Satu rahang kupatahkan,
satu mata kubuat lebam.
387
00:25:11,880 --> 00:25:13,040
Luar biasa.
388
00:25:14,560 --> 00:25:17,040
- Bukankah kau punya pantangan gula?
- Tapi ini gula merah.
389
00:25:17,120 --> 00:25:18,160
Ini.
390
00:25:19,280 --> 00:25:22,800
Kasus kalian itu klasik.
391
00:25:23,040 --> 00:25:24,440
Tenang saja.
392
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
Bekerjalah denganku.
393
00:25:26,280 --> 00:25:29,640
Katakan pada keluargamu
tak perlu bekerja lagi.
394
00:25:29,760 --> 00:25:31,440
Benar?
395
00:25:31,520 --> 00:25:33,040
Nanya bhai...
396
00:25:33,120 --> 00:25:34,960
Ingin kuberi pelajaran Korporator itu.
397
00:25:35,280 --> 00:25:37,240
- Siapa?
- Salvi. Salvi.
398
00:25:38,080 --> 00:25:41,840
Dia patahkan lengan Ganya,
akan kupatahkan lengannya.
399
00:25:42,080 --> 00:25:44,560
Si Salvi itu punya sejarah panjang.
400
00:25:44,920 --> 00:25:47,240
Dia selalu membawa
puluhan orang bersamanya.
401
00:25:47,360 --> 00:25:48,120
Bagaimana akan kau hajar?
402
00:25:48,200 --> 00:25:51,080
Tapi bhai, dia pergi ke Chaufala
setiap Sabtu.
403
00:25:51,160 --> 00:25:52,320
Untuk melihat tariannya.
404
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
Anak buahnya ada di luar.
405
00:25:54,840 --> 00:25:58,280
406
00:26:30,000 --> 00:26:31,280
"Dengar baik-baik."
407
00:26:31,680 --> 00:26:37,760
"Biarlah rahasia kita diketahui publik."
408
00:26:37,840 --> 00:26:44,040
"Kumasukkan cerita kita di Instagram."
409
00:26:44,120 --> 00:26:50,120
"Kemesraan ini akan membuat kita terkenal."
410
00:26:50,200 --> 00:26:57,320
"Kemesraan ini akan mendapat 100 juta like."
411
00:26:57,440 --> 00:27:03,640
"Sejenak pun tak dapat tenang,"
412
00:27:03,920 --> 00:27:09,680
"inilah tayangan cinta kita."
413
00:27:09,760 --> 00:27:18,160
"inilah tayangan cinta kita."
414
00:27:18,240 --> 00:27:24,480
"Tak ada edit, tak ada filter."
415
00:27:24,560 --> 00:27:30,600
"Biarkan viral di seluruh internet,
bukan hanya di Twitter."
416
00:27:30,680 --> 00:27:37,480
"Seluruh dunia akan ku hashtag,
inilah kemesraan."
417
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Korporator Salvi.
418
00:27:39,320 --> 00:27:40,080
Ya.
419
00:27:40,160 --> 00:27:43,800
"Kenapa kau unggah kisah ini?"
420
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
"Dunia akan mengejarmu."
421
00:27:46,800 --> 00:27:50,360
"Mereka akan mengolokmu tanpa alasan."
422
00:27:50,480 --> 00:27:52,880
"Rahasiamu akan viral."
423
00:27:53,040 --> 00:27:58,600
"Inilah kemesraan."
424
00:28:08,120 --> 00:28:11,240
"Mendekatlah, Kasih."
425
00:28:11,320 --> 00:28:14,280
"Biar kuisi gelasmu dengan tatapanku."
426
00:28:14,360 --> 00:28:17,360
"Biar kuserap kesedihanmu,"
427
00:28:17,480 --> 00:28:20,400
"dan kuberi kau kebahagiaan."
428
00:28:20,520 --> 00:28:24,440
"Biar kusingkap semua rahasiaku,"
429
00:28:24,520 --> 00:28:27,240
"dan memberitahumu."
430
00:28:27,320 --> 00:28:30,240
"Inilah kemesraan."
431
00:28:32,960 --> 00:28:36,520
"Kenapa kau unggah kisah ini?"
432
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
"Dunia akan mengejarmu."
433
00:28:39,720 --> 00:28:42,920
"Mereka akan mengolokmu tanpa alasan."
434
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
"Rahasiamu akan viral."
435
00:28:46,080 --> 00:28:50,240
"Inilah kemesraan."
436
00:28:50,840 --> 00:28:56,960
"Biarlah rahasia kita diketahui publik."
437
00:28:57,160 --> 00:29:03,160
"Kumasukkan cerita kita di Instagram."
438
00:29:03,360 --> 00:29:09,360
"Kemesraan ini akan membuat kita terkenal."
439
00:29:09,520 --> 00:29:16,200
"Kemesraan ini akan memberi 100 juta like."
440
00:29:16,320 --> 00:29:19,440
"Kenapa kau hashtag kisahmu?"
441
00:29:19,520 --> 00:29:22,640
"Sekarang kisahmu akan viral."
442
00:29:22,720 --> 00:29:25,840
"Kau sihir mereka dengan matamu,"
443
00:29:25,920 --> 00:29:28,680
"media sosial terlalu kuat."
444
00:29:28,760 --> 00:29:31,240
"Inilah kemesraan."
445
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
Wow!
446
00:29:37,120 --> 00:29:41,480
Lihat, Ganya, menghamburkan
uang kuli untuk hobinya.
447
00:29:41,560 --> 00:29:42,800
Bajingan.
448
00:29:42,880 --> 00:29:44,480
Kenapa kau?
449
00:29:53,520 --> 00:29:58,720
Dengar, jika kulihat lagi kau atau
anak buahmu di pasar,
450
00:29:58,800 --> 00:30:01,520
akan kukuliti kau hidup-hidup
dan menjadikannya sepatu.
451
00:30:01,600 --> 00:30:03,720
Kau akan mati seperti anjing.
452
00:30:03,920 --> 00:30:05,480
Apa yang kau...
453
00:30:10,040 --> 00:30:12,200
- Kau...
- Ganya, ayo pergi.
454
00:30:14,680 --> 00:30:15,800
Jangan pungut uang ini.
455
00:30:15,880 --> 00:30:17,440
Ayo.
456
00:30:18,440 --> 00:30:20,120
Rahul.
457
00:30:34,120 --> 00:30:36,200
Pak, aku tak berniat membunuhnya.
458
00:30:36,360 --> 00:30:38,320
Dia mengejarku dengan parang.
459
00:30:38,400 --> 00:30:39,920
Dan aku hanya mendorongnya.
460
00:30:40,080 --> 00:30:42,440
Jika aku diam saja,
dia sudah membunuhku, Pak.
461
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
Kau ke sana mau
mengundangnya ke nikahanmu?
462
00:30:46,000 --> 00:30:48,560
Jika kita tetapkan
kasus pembelaan diri...
463
00:30:48,960 --> 00:30:50,200
Sulit.
464
00:30:50,280 --> 00:30:51,440
Kasusnya berat.
465
00:30:51,600 --> 00:30:52,880
Harus dipenjara.
466
00:30:56,400 --> 00:30:58,680
MLA dan Nanya sekaligus.
467
00:30:59,240 --> 00:31:00,080
Mau apa mereka di sini?
468
00:31:00,160 --> 00:31:01,120
Halo, Rajveer.
469
00:31:01,240 --> 00:31:02,920
- Hei, tarik kursinya.
- Baik, Pak.
470
00:31:09,080 --> 00:31:09,920
Ada gerangan apa kemari?
471
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
Jika pemuda tak bersalah
kalian perlakukan begini,
472
00:31:13,320 --> 00:31:16,640
maka sebagai pelayan masyarakat,
aku pecat kalian.
473
00:31:17,440 --> 00:31:20,320
Mereka mengaku bahwa
mereka membunuh Korporator.
474
00:31:20,440 --> 00:31:23,880
Jika kau siksa,
siapa pun bakal mengaku.
475
00:31:24,920 --> 00:31:26,360
Nyalakan TV-nya.
476
00:31:26,680 --> 00:31:29,400
Tonton berita terbaru.
477
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
Pada waktu itu
si Korporator sedang mabuk.
478
00:31:33,360 --> 00:31:35,400
Sudah kubilang berhenti.
Dia tidak mendengar.
479
00:31:35,480 --> 00:31:38,080
Saat perkelahian,
dia oleng ke kaca dan mati.
480
00:31:38,160 --> 00:31:40,960
Sudah kucoba hentikan mabuknya,
481
00:31:41,040 --> 00:31:43,000
tapi dia menyerangku.
482
00:31:43,080 --> 00:31:44,120
Lalu terjatuh dan mati.
483
00:31:44,200 --> 00:31:45,440
Maka jelas...
484
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
- Korporator Salvi tidak dibunuh.
- Matikan.
485
00:31:47,840 --> 00:31:49,560
Ini kecelakaan.
486
00:31:49,960 --> 00:31:52,720
Surat Jaminan. Mau lihat?
487
00:31:52,840 --> 00:31:54,200
Tidak.
488
00:31:55,040 --> 00:31:57,560
Uday bhau, bebaskan mereka.
489
00:32:04,640 --> 00:32:06,880
- Sentuh kaki MLA.
- Pak.
490
00:32:07,080 --> 00:32:09,160
- Sudah, sudah.
- Pak.
491
00:32:09,480 --> 00:32:11,200
Kalian melakukan hal yang benar.
492
00:32:11,800 --> 00:32:13,480
Si Salvi memang mulai ngelunjak.
493
00:32:14,160 --> 00:32:15,720
Kalian habisi dia. Bagus.
494
00:32:15,840 --> 00:32:19,440
Tapi, Pak,
kok bisa para anak buahnya berbohong?
495
00:32:19,640 --> 00:32:22,240
Kami todong pistol ke kepala istrinya,
496
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
dia mulai menangis mau membantu kita.
497
00:32:25,040 --> 00:32:26,080
Gampang.
498
00:32:26,160 --> 00:32:29,600
Nanya, jika sekarang
aku todong kepalamu bagaimana?
499
00:32:30,440 --> 00:32:33,960
Aku mau lihat kau menangis.
500
00:32:34,200 --> 00:32:36,520
Rajveer, tenanglah.
501
00:32:36,800 --> 00:32:38,680
Kau mau ditangguhkan lagi?
502
00:32:38,760 --> 00:32:40,040
Tak masalah.
503
00:32:40,120 --> 00:32:43,840
Berubahlah. Ya.
504
00:32:44,080 --> 00:32:46,040
- Soman, selesaikan berkas-berkasnya.
- Ya.
505
00:32:46,120 --> 00:32:48,720
Ayo. Ayo pergi.
506
00:32:49,440 --> 00:32:51,200
Pesan teh.
507
00:32:51,320 --> 00:32:54,800
Nanavare, pesanlah teh.
Ini butuh waktu lama.
508
00:32:54,880 --> 00:32:56,280
Cuma teh?
509
00:32:57,080 --> 00:33:00,000
- Ya, teh.
- Roti isi, panggang?
510
00:33:00,240 --> 00:33:02,480
Tidak, teh saja.
511
00:33:08,000 --> 00:33:10,320
Apa kantor polisi ini rumah bapakmu?
512
00:33:10,960 --> 00:33:12,840
Air saja tak apa?
Ya.
513
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
Menawarkan air adalah perbuatan yang baik.
514
00:33:22,840 --> 00:33:24,920
Takkan kubiarkan kau.
515
00:33:25,520 --> 00:33:27,000
Aku Pengacara Soman.
516
00:33:27,080 --> 00:33:29,480
Aku pergi sekarang.
Tapi awas kau.
517
00:33:29,680 --> 00:33:31,120
Pak, Anda pernah ditangguhkan?
518
00:33:32,920 --> 00:33:35,360
Ya. Kejadiannya dua tahun lalu.
519
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
Di kampus
ada kelompok pengedar narkoba,
520
00:33:37,280 --> 00:33:39,840
awalnya membuat seorang gadis
kecanduan narkoba.
521
00:33:39,920 --> 00:33:41,560
Kemudian memperkosanya.
522
00:33:41,640 --> 00:33:45,280
Wajahnya disiram air keras
lalu meninggalkannya di luar kampus.
523
00:33:45,480 --> 00:33:47,200
Aku tak kuasa melihatnya.
524
00:33:47,280 --> 00:33:51,160
Langsung kuadili di tempat.
525
00:33:51,240 --> 00:33:54,080
Tak seorang pun kusisakan
anggota kelompok ini.
526
00:34:08,800 --> 00:34:12,320
Para pejuang HAM mengecam
instruksi MLA ini,
527
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
aku pun ditangguhkan dua tahun.
528
00:34:14,560 --> 00:34:16,680
Tapi kejahatan tak ada habisnya.
529
00:34:16,880 --> 00:34:19,240
Takkan bisa kita selesaikan.
530
00:34:19,600 --> 00:34:22,480
Preman baru menggantikan posisi Gulshan,
531
00:34:22,560 --> 00:34:24,480
dan mendapat dukungan MLA.
532
00:34:24,560 --> 00:34:26,040
Dialah Nanya bhai.
533
00:34:26,120 --> 00:34:28,600
Sekarang Rahul pun
akan menggantikan posisi Nanya bhai.
534
00:34:29,760 --> 00:34:31,400
Bagaimanapun, kita tak bisa apa-apa.
535
00:34:31,480 --> 00:34:33,680
Tangan kita dibelenggu.
536
00:34:33,880 --> 00:34:36,280
Kita hanya bisa sediakan barang mentah.
537
00:34:36,360 --> 00:34:39,080
Untuk melakukan pekerjaan kotor para politikus.
538
00:34:44,480 --> 00:34:45,880
Hati-hati, Dutta.
539
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
- Ini.
- Ayah.
540
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
Mulai sekarang berhenti kerja berat.
541
00:34:53,560 --> 00:34:55,200
Kau melepas beban di punggungku,
542
00:34:56,320 --> 00:34:58,480
tapi bagaimana dengan beban di dadaku?
543
00:34:58,840 --> 00:35:00,120
Beban apa, Ayah?
544
00:35:00,600 --> 00:35:02,120
Kau membunuh seseorang.
545
00:35:02,200 --> 00:35:05,320
Aku?
Aku terbukti tidak bersalah, Ayah.
546
00:35:06,480 --> 00:35:09,560
Nasib menyelamatkanmu, Rahul.
Masih ada waktu untuk berubah.
547
00:35:09,920 --> 00:35:11,800
Makanan kita memang tidak seberapa,
548
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
tapi bekerjalah dengan jujur.
549
00:35:14,200 --> 00:35:18,440
Ayah, aku akan belikan makanan enak dan sehat.
550
00:35:18,520 --> 00:35:20,240
Termasuk manisan.
551
00:35:21,880 --> 00:35:24,520
Kejahatan ini hanya akan membunuhmu,
552
00:35:24,600 --> 00:35:27,880
atau hancur seperti si Satya ini.
553
00:35:27,960 --> 00:35:29,440
Ayah jangan pikirkan.
554
00:35:29,520 --> 00:35:31,800
Ayo pindah ke rumah baruku
bersama Ibu dan Seema.
555
00:35:32,400 --> 00:35:36,600
Kau belum cukup dewasa
untuk menanggung beban kami.
556
00:35:36,960 --> 00:35:40,080
Dah. Kerjaan masih banyak.
557
00:35:41,560 --> 00:35:43,560
Bekerjalah dengan jujur.
558
00:35:45,080 --> 00:35:46,920
Baiklah, Ayah. Jika itu maumu.
559
00:35:48,280 --> 00:35:49,800
Aku tidak mau makan.
560
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
Makan!
561
00:35:51,360 --> 00:35:53,560
Hei, kenapa kau menampar anak kecil?
562
00:35:54,240 --> 00:35:55,840
Dia tidak mau makan.
563
00:35:56,520 --> 00:35:57,840
Kenapa tidak mau makan?
564
00:35:57,920 --> 00:35:59,640
Setiap hari
makan tahu tempe mulu.
565
00:35:59,720 --> 00:36:01,000
Aku tak mau memakannya.
566
00:36:01,080 --> 00:36:03,240
Kami menjual sayuran
dari ladang kami di sini.
567
00:36:03,320 --> 00:36:06,200
Dan kami cuma makan tahu tempe.
568
00:36:07,560 --> 00:36:09,680
- Kau kemari menjual sayuran?
- Ya, Tuan.
569
00:36:10,360 --> 00:36:11,440
Itu trukku.
570
00:36:13,440 --> 00:36:15,320
- Berapa penghasilan menjualnya?
- 8.000.
571
00:36:15,400 --> 00:36:18,280
- Pupuk, benih, obat-obatan berapa?
- 1.500.
572
00:36:18,360 --> 00:36:20,440
- Dan biaya sewa truk?
- 3.500
573
00:36:20,520 --> 00:36:22,880
- Tol, makan?
- 1.500
574
00:36:22,960 --> 00:36:25,280
- Berapa totalnya?
- 6.500.
575
00:36:25,360 --> 00:36:27,720
- Berapa dia punya sisanya?
- 1.500.
576
00:36:28,160 --> 00:36:30,000
Keributan ini hanya untuk 1.500?
577
00:36:30,080 --> 00:36:31,000
Bagaimana lagi, Tuan?
578
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
Agen tidak membayar
dengan harga yang seharusnya.
579
00:36:33,840 --> 00:36:34,760
Ikut aku.
580
00:36:34,840 --> 00:36:36,080
Namaste, Pak.
581
00:36:36,360 --> 00:36:37,160
Beri dia uangnya.
582
00:36:37,240 --> 00:36:38,400
Sudah, Pak.
583
00:36:38,680 --> 00:36:40,760
Kau sudah dibayar.
Apa lagi maumu?
584
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
8.000 tidak cukup, Pak.
585
00:36:42,640 --> 00:36:43,840
Terlalu sedikit.
586
00:36:45,160 --> 00:36:46,520
Kalian ini tak pernah...
587
00:36:48,880 --> 00:36:49,960
Ini, 500 lagi.
588
00:36:50,040 --> 00:36:51,440
Tidak cukup, Pak.
589
00:36:51,680 --> 00:36:53,280
Setidaknya 12.000 untuk trukku.
590
00:36:53,360 --> 00:36:54,920
Bawa pergi trukmu. Pergi.
591
00:36:55,000 --> 00:36:56,800
- Dengar dulu, Pak.
- Kembalikan uangnya.
592
00:36:56,880 --> 00:36:59,240
- Tidak, Pak.
- Jika kulihat kau di pasar ini lagi,
593
00:36:59,320 --> 00:37:00,520
Kupatahkan kakimu.
594
00:37:00,600 --> 00:37:01,480
Tidak, Pak. Dengar dulu.
595
00:37:01,560 --> 00:37:03,400
Kita lihat siapa yang mau
membeli seharga 12.000.
596
00:37:03,600 --> 00:37:04,880
Aku beli.
597
00:37:08,800 --> 00:37:11,040
- Tak pernah lihat dia di sini.
- Aku beli sayurannya 12.000.
598
00:37:11,120 --> 00:37:14,520
Hei, sudah 12 tahun
aku membeli sayuran di pasar ini.
599
00:37:15,160 --> 00:37:16,960
Orang sepertimu datang dan pergi.
600
00:37:17,040 --> 00:37:18,280
Kau buka lagi mulutmu,
601
00:37:18,360 --> 00:37:20,680
kupatahkan rahangmu
dan kumasukkan ke tenggorokanmu.
602
00:37:22,000 --> 00:37:23,680
Hei, apa-apaan kau?
603
00:37:35,120 --> 00:37:36,560
Dengarkan aku.
604
00:37:43,280 --> 00:37:44,800
Mau sampai kapan kau menamparku?
605
00:37:50,040 --> 00:37:51,160
Hari ini aku hanya menampar.
606
00:37:51,760 --> 00:37:54,360
Jika kulihat kau di pasar ini lagi,
607
00:37:54,520 --> 00:37:56,640
kupatahkan kakimu
dan kumasukkan ke...
608
00:37:59,080 --> 00:38:02,360
Di atas sini ada satu lubang,
dan satu lagi...
609
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
Mengerti?
610
00:38:05,120 --> 00:38:06,720
Pergi.
611
00:38:06,920 --> 00:38:10,520
Dengar kalian semua,
sekarang aku akan beli sayuran kalian.
612
00:38:10,600 --> 00:38:11,920
Harganya...
613
00:38:13,920 --> 00:38:16,640
- Katakan.
- 12.000 rupee per truk!
614
00:38:18,400 --> 00:38:20,360
- Hidup...
- Rahul!
615
00:38:20,440 --> 00:38:22,000
- Hidup...
- Rahul!
616
00:38:22,080 --> 00:38:23,760
- Hidup...
- Rahul!
617
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
- Hidup...
- Rahul!
618
00:38:25,320 --> 00:38:26,840
- Hidup...
- Rahul!
619
00:38:26,920 --> 00:38:28,280
- Hidup...
- Rahul!
620
00:38:28,360 --> 00:38:30,000
- Hidup...
- Rahul!
621
00:38:30,080 --> 00:38:31,840
- Hidup...
- Rahul!
622
00:38:33,680 --> 00:38:36,240
- Hidup...
- Rahul!
623
00:38:43,640 --> 00:38:45,920
Bilang ke Manda teh pesial satu.
624
00:39:17,400 --> 00:39:20,920
Satu truk sayuran
bernilai 32.000 di harga eceran.
625
00:39:21,280 --> 00:39:22,760
Berarti keuntungan 24.000.
626
00:39:22,840 --> 00:39:24,400
Makanya kutawari mereka 12.000.
627
00:39:24,760 --> 00:39:27,680
Ayo bekerja sama.
628
00:39:28,520 --> 00:39:29,640
Otakmu dan uangku.
629
00:39:29,720 --> 00:39:31,280
Bhai, Daya dan Pitya.
630
00:39:31,920 --> 00:39:33,280
Apa yang mereka lakukan di sini?
631
00:39:33,360 --> 00:39:35,000
Siapa itu Daya dan Pitya?
632
00:39:35,120 --> 00:39:39,160
Penjahat kecil Bund Garden.
Mengurus hal ringan. Dari Mulshi juga.
633
00:39:39,240 --> 00:39:42,240
- Namaste, Nanya bhai.
- Daya, Pitya, duduk.
634
00:39:42,320 --> 00:39:44,440
Hei... Pitambar dada, Digambar dada.
635
00:39:44,520 --> 00:39:45,880
Kau ngapain di sini?
636
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Kalian sudah saling kenal.
637
00:39:47,800 --> 00:39:51,640
Dulu kami teman. Dia sering
belikan rokok dan miras.
638
00:39:52,280 --> 00:39:54,120
Kami pukuli kepalanya
agar melakukan sesuatu.
639
00:39:54,200 --> 00:39:56,720
Jangan coba-coba sekarang
atau kalian babak belur.
640
00:39:56,800 --> 00:39:58,880
Kau bercanda, Nanya bhai.
641
00:39:58,960 --> 00:40:00,240
Aku tidak bercanda.
642
00:40:01,000 --> 00:40:03,400
Mereka membunuh Korporator Salvi.
643
00:40:03,560 --> 00:40:04,840
644
00:40:05,160 --> 00:40:07,960
Nanya bhai,
dia memang selalu nekat.
645
00:40:08,040 --> 00:40:10,200
Dia anak Dutta si pegulat itu.
646
00:40:10,800 --> 00:40:12,440
Bagaimana kabar Paman Dutta?
647
00:40:13,000 --> 00:40:15,840
Sekarang Dutta si pegulat
menjadi kuli di pasar.
648
00:40:17,280 --> 00:40:18,840
Nanya bhai, waktu sekolah dulu...
649
00:40:18,920 --> 00:40:22,840
Jangan cerita masa lalu keluarganya,
ceritalah kenapa kau kemari.
650
00:40:22,920 --> 00:40:24,000
Oh ya.
651
00:40:24,080 --> 00:40:26,160
Ada sebidang properti 50 hektar.
652
00:40:26,560 --> 00:40:30,040
Perlu dikosongkan.
Itu pekerjaan yang besar.
653
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
Bukan kapasitas kami.
654
00:40:32,080 --> 00:40:32,920
Aku dapat apa?
655
00:40:33,000 --> 00:40:34,160
Klien menawarkan 60 juta.
656
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Kita bagi rata 50:50.
657
00:40:36,360 --> 00:40:37,920
- Beres.
- Beres gimana?
658
00:40:38,600 --> 00:40:41,720
Itu properti yang dulu pernah
kita coba kosongkan.
659
00:40:42,160 --> 00:40:43,440
Pemiliknya ada 26.
660
00:40:43,520 --> 00:40:44,840
Itu tanah warga asli...
661
00:40:44,920 --> 00:40:47,160
Bisa mampus kita.
662
00:40:47,240 --> 00:40:48,840
Tanah keluarga Kamble...
663
00:40:48,920 --> 00:40:51,360
- Properti itu?
- Lupakan, tidak mungkin.
664
00:40:52,080 --> 00:40:53,280
Bagaimana jika kucoba?
665
00:40:54,160 --> 00:40:56,560
Orang terbaik saja tidak mampu.
Kau bisa apa?
666
00:40:56,640 --> 00:41:00,960
Pengacara, biar kucoba,
atau kau berdiri sini.
667
00:41:01,040 --> 00:41:02,760
Kenapa dia menyuruhku berdiri?
668
00:41:02,840 --> 00:41:04,880
- Aku mau duduk.
- Duduklah. Duduk.
669
00:41:05,040 --> 00:41:07,120
Dia menyuruhku berdiri.
670
00:41:07,960 --> 00:41:09,240
Silakan cobalah.
671
00:41:09,360 --> 00:41:13,240
Akan kucoba, Nanya bhai,
tapi 50:50 agak kurang setuju.
672
00:41:13,880 --> 00:41:15,640
Kau juga minta bagian?
673
00:41:16,040 --> 00:41:18,200
Ayolah, Nanya bhai,
apa aku minta bagian?
674
00:41:18,520 --> 00:41:22,280
- Maksudku, kau 90%, dan mereka...
- 10.
675
00:41:22,360 --> 00:41:24,880
Hei, kami yang bawa kerjaan ini.
676
00:41:24,960 --> 00:41:26,800
Maka lakukanlah sendiri
dan ambil semuanya.
677
00:41:26,880 --> 00:41:27,600
Betul.
678
00:41:27,680 --> 00:41:29,600
- Nanya...
- Betul.
679
00:41:31,880 --> 00:41:34,560
- Baiklah, 30%
- 12.
680
00:41:36,840 --> 00:41:38,960
- 20%
- 15.
681
00:41:39,040 --> 00:41:39,720
18...
682
00:41:39,800 --> 00:41:42,440
Hei bodoh, apa ini warung?
683
00:41:42,520 --> 00:41:44,440
- Pergi.
- Baik, baik, Nanya bhai.
684
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
15 tidak masalah.
685
00:41:46,520 --> 00:41:49,920
Hei pengacara,
siapkan semua surat-surat pemiliknya.
686
00:41:50,840 --> 00:41:53,320
Bersulang.
687
00:41:54,160 --> 00:41:55,600
Letakkan cap jempol kalian di sini.
688
00:41:55,680 --> 00:41:58,400
Aku minta baik-baik,
letakkan cap jempol kalian.
689
00:41:59,720 --> 00:42:01,680
Kami akan bayar
sebanyak apapun maumu,
690
00:42:01,760 --> 00:42:04,160
tapi diam-diam letakkan cap jempolmu.
691
00:42:04,240 --> 00:42:07,200
Selama Majikan tak mengizinkan,
takkan kuletakkan cap jempolku.
692
00:42:07,280 --> 00:42:09,640
Ganya, siapa majikan mereka?
693
00:42:09,720 --> 00:42:12,360
Orang yang sama
yang mengeluarkanmu dari sekolah.
694
00:42:12,440 --> 00:42:14,400
Begitu...
695
00:42:14,920 --> 00:42:16,840
Panggil majikanmu.
696
00:42:18,240 --> 00:42:20,160
Kita samakan skor lama.
697
00:42:21,280 --> 00:42:24,440
Lihat, pucuk dicinta ulam pun tiba.
698
00:42:27,440 --> 00:42:29,560
Soman, kau tak paham juga, ya?
699
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
Aku dibayar, jadi kucoba terus.
700
00:42:33,600 --> 00:42:35,280
Untuk terakhir kalinya,
701
00:42:35,360 --> 00:42:37,200
biarpun aku mati,
takkan kujual tanahku.
702
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
- Terserah.
- Jika kau mati,
703
00:42:39,560 --> 00:42:42,640
bagaimana kau tahu
ini tanahmu atau bukan?
704
00:42:44,000 --> 00:42:45,200
Rahul.
705
00:42:46,720 --> 00:42:47,840
Apa yang kau lakukan di sini?
706
00:42:47,920 --> 00:42:51,480
Aku mengambil alih
pekerjaan mengosongkan tanahmu.
707
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
Ayo tanda tangan.
708
00:42:53,560 --> 00:42:54,480
Lepaskan tanganku.
709
00:42:55,760 --> 00:42:58,400
Sejak kecil sudah kulihat sifat aslimu.
710
00:42:58,600 --> 00:43:00,040
Makanya kukeluarkan dari sekolah.
711
00:43:00,120 --> 00:43:01,520
Tindakanmu benar sekali.
712
00:43:01,600 --> 00:43:03,120
Karena jika aku lanjut sekolah,
713
00:43:03,200 --> 00:43:04,760
aku pasti jadi karyawan.
714
00:43:04,840 --> 00:43:06,920
Atau dengan nasib baik,
polisi.
715
00:43:07,960 --> 00:43:09,800
Tapi lihatlah sekarang, Kepala Sekolah,
716
00:43:10,120 --> 00:43:13,080
polisi pangkat tertinggi pun
pasti ngompol melihatku.
717
00:43:14,280 --> 00:43:15,600
Tanda tanganlah.
718
00:43:16,560 --> 00:43:17,840
Kepala sekolah...
719
00:43:18,920 --> 00:43:20,680
Aku tak takut pada siapa pun.
720
00:43:21,040 --> 00:43:23,400
Sebagai anak petani
kau harusnya tahu diri!
721
00:43:24,440 --> 00:43:26,200
Aku takkan tanda tangan!
722
00:43:27,000 --> 00:43:30,600
Kepsek, jangan keras kepala.
723
00:43:30,680 --> 00:43:32,720
Kenapa memangnya?
Kau mau apa?
724
00:43:33,600 --> 00:43:35,360
Kau tahu asalmu?
725
00:43:36,600 --> 00:43:38,000
Dia...
726
00:43:45,240 --> 00:43:46,880
Astaga!
727
00:43:53,080 --> 00:43:55,240
Pengacara, tunggu apa lagi?
728
00:43:55,440 --> 00:43:56,720
Ambil cap jempolnya.
729
00:43:57,640 --> 00:43:59,480
Jempol orang mati tetaplah jempol.
730
00:43:59,560 --> 00:43:59,960
Baik.
731
00:44:00,040 --> 00:44:02,240
Ganya, ambil cap jempol semuanya.
732
00:44:03,280 --> 00:44:05,880
26 pemilik, 26 surat dicap.
733
00:44:14,400 --> 00:44:16,360
Jadi dia yang membunuh Maruti Kamble.
734
00:44:16,600 --> 00:44:18,160
Ya, Pak. Dia.
735
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
Dia pamannya Maruti Kamble.
736
00:44:21,400 --> 00:44:25,440
Kau malah repot-repot
ke rumah orangtua Rahul.
737
00:44:25,520 --> 00:44:27,960
Dialah pahlawan.
738
00:44:28,120 --> 00:44:29,440
Bicara padanya.
739
00:44:29,520 --> 00:44:31,760
Aku sangat butuh uang.
740
00:44:31,840 --> 00:44:35,720
Dan Maruti Kamble tidak adil.
741
00:44:35,800 --> 00:44:38,640
Jadi, aku emosi hingga menembaknya.
742
00:44:38,800 --> 00:44:40,840
Ya, aku sudah bicara padanya.
743
00:44:40,920 --> 00:44:42,960
Ya, baik. Sudah cukup.
744
00:44:43,520 --> 00:44:45,320
Urusan menembak itu nanti saja,
745
00:44:46,200 --> 00:44:50,800
pegang dulu pistol ini.
746
00:44:51,200 --> 00:44:53,120
Apa maksudnya?
747
00:44:53,440 --> 00:44:55,480
Dia sudah mengaku,
tangkaplah dia.
748
00:44:56,000 --> 00:44:57,440
Kau bajingan sekali.
749
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
Suatu hari akan kutelanjangi kau.
750
00:45:01,440 --> 00:45:03,040
Jika kita bertemu di pengadilan,
751
00:45:03,480 --> 00:45:05,520
akan kutelanjangi kau
di mimbar saksi.
752
00:45:05,600 --> 00:45:08,400
Tanpa melepas satu pakaian pun.
753
00:45:08,680 --> 00:45:10,440
Kuterima tantanganmu.
754
00:45:10,520 --> 00:45:13,240
Katakan,
bagaimana caramu melakukannya?
755
00:45:14,240 --> 00:45:15,840
Pak tua ini terlilit banyak utang.
756
00:45:16,120 --> 00:45:17,280
Kami beri dia uang.
757
00:45:17,520 --> 00:45:21,880
Kini dia dan keluarganya
takkan khawatir lagi soal uang.
758
00:45:21,960 --> 00:45:23,240
Mereka bahagia.
Ya...
759
00:45:23,320 --> 00:45:24,960
Dia beri, aku ambil.
760
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
Dan membunuhnya.
761
00:45:26,720 --> 00:45:29,200
- Benar?
- Sudah cukup, pergilah.
762
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
- Sudah selesai.
- Baiklah.
763
00:45:31,520 --> 00:45:33,000
Anak pintar.
764
00:45:33,080 --> 00:45:36,800
Ini surat jaminan antisipatif Rahul.
765
00:45:38,560 --> 00:45:40,080
Sekarang, pesan teh.
766
00:45:43,400 --> 00:45:45,000
Tidak, tidak...
767
00:45:45,120 --> 00:45:47,920
Di Vidarbha sedang krisis air bersih.
768
00:45:48,000 --> 00:45:51,040
Tidak baik jika kau terus
buang-buang air.
769
00:45:56,920 --> 00:45:58,000
Itu air mineral?
770
00:46:01,760 --> 00:46:04,800
Dia itu gurumu.
Mengajarimu di sekolah.
771
00:46:04,960 --> 00:46:06,040
Dan kau membunuhnya.
772
00:46:06,120 --> 00:46:07,600
Bukan aku yang membunuhnya, Bu.
773
00:46:07,680 --> 00:46:08,960
Pamannya yang membunuhnya.
774
00:46:09,040 --> 00:46:11,400
Ada di koran dan TV.
Lihatlah.
775
00:46:11,480 --> 00:46:13,640
Sebagaimana bukan kau
yang membunuh Korporator.
776
00:46:14,720 --> 00:46:16,600
Pergi dari sini, pergi.
777
00:46:17,680 --> 00:46:19,200
Pergilah.
778
00:46:20,040 --> 00:46:21,560
Kalian sudah gila.
779
00:46:21,640 --> 00:46:22,880
Seema, jelaskan pada mereka.
780
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
Jelaskan apa?
781
00:46:24,120 --> 00:46:26,240
Ganya, bawa dia pergi.
782
00:46:26,320 --> 00:46:27,840
Maka matilah di sini.
783
00:46:28,520 --> 00:46:29,840
Seema, ikut denganku.
784
00:46:30,680 --> 00:46:32,000
Ayo.
785
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
- Seema.
- Pergi.
786
00:46:38,360 --> 00:46:41,760
Pergi dari sini.
Jangan pernah kembali.
787
00:46:56,600 --> 00:46:59,880
Pak MLA, selamat pagi.
788
00:47:00,080 --> 00:47:02,840
Nanya, pagi-pagi sekali?
789
00:47:03,360 --> 00:47:05,600
Kau tidak mengerjakan permintaanku,
jadi aku datang.
790
00:47:05,720 --> 00:47:07,440
Permintaan apa?
791
00:47:07,640 --> 00:47:09,560
Salvi sudah mati.
792
00:47:09,760 --> 00:47:12,320
Aku mengusulkan nama Dagdu Khapre
untuk pemilihan khusus.
793
00:47:12,520 --> 00:47:13,480
Apa yang terjadi?
794
00:47:13,600 --> 00:47:16,360
Khapre terjerat dua kasus pembunuhan.
795
00:47:16,480 --> 00:47:20,840
Hei Hambir, catatanmu saja
tak ada yang bersih.
796
00:47:21,080 --> 00:47:23,120
Tapi kau tetap menjabat MLA.
797
00:47:23,200 --> 00:47:26,240
Partai presiden tidak suka dengan Khapre.
798
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
Partai lain siap memberinya tempat.
799
00:47:29,200 --> 00:47:32,560
Lalu partai tersebut akan mengusungku
sebagai lawanmu di pileg.
800
00:47:33,520 --> 00:47:34,640
Maka tamat riwayatmu.
801
00:47:36,160 --> 00:47:37,840
Jangan marah.
802
00:47:38,800 --> 00:47:41,600
Baik, kursi Khapre sudah aman.
803
00:47:41,680 --> 00:47:43,240
Pegang perkataanku.
804
00:47:44,480 --> 00:47:46,640
Aku tahu pasti kau bereskan.
805
00:47:47,600 --> 00:47:49,120
Sampai nanti.
806
00:48:00,000 --> 00:48:01,920
- Sudah turunkan semua dari mobil?
- Sudah.
807
00:48:02,920 --> 00:48:05,680
Dutta, semua orang terlihat bahagia.
808
00:48:05,760 --> 00:48:08,360
Anakmu menyejahterakan hidup petani.
809
00:48:08,440 --> 00:48:09,920
Dia juga menumpahkan banyak darah.
810
00:48:13,880 --> 00:48:18,200
Rahul, benarkah kau membunuh Maruti Kamble?
811
00:48:18,440 --> 00:48:21,720
Dengar, Manda,
jangan dengar perkataan ayahku.
812
00:48:21,960 --> 00:48:23,440
Lalu kenapa orang terus mengatakannya?
813
00:48:23,520 --> 00:48:24,440
Aku tidak tahu.
814
00:48:24,520 --> 00:48:26,960
Di koran pun bilang
pamannya yang bunuh.
815
00:48:29,600 --> 00:48:33,600
Ayahku mabuk setiap saat,
tapi dia mencintaiku.
816
00:48:34,400 --> 00:48:36,560
Bahkan aku juga mencintaimu.
817
00:48:36,640 --> 00:48:41,360
Rahul, dia akan terima
apa pun keputusan hidupku.
818
00:48:42,440 --> 00:48:47,600
Tapi dia takkan membiarkan
anaknya menikahi kriminal.
819
00:48:48,440 --> 00:48:49,760
Memang dulu dia siapa?
820
00:48:51,840 --> 00:48:53,400
Oleh karena itu dia tidak mau.
821
00:48:58,000 --> 00:48:59,560
- Nanya bhai...
- Ganya...
822
00:48:59,640 --> 00:49:00,440
Sudah.
823
00:49:00,520 --> 00:49:01,760
- Mana Rahul?
- Dia di sini.
824
00:49:02,120 --> 00:49:04,040
Rahul. Rahul. Nanya bhai datang.
825
00:49:04,160 --> 00:49:05,520
Kau pergilah.
826
00:49:06,160 --> 00:49:08,800
Nanya bhai,
tiba-tiba saja datang,
827
00:49:09,000 --> 00:49:10,800
- Nanya bhai...
- Anak mudaku yang garang!
828
00:49:10,880 --> 00:49:12,440
Tak perlu sentuh kakiku.
829
00:49:12,520 --> 00:49:13,840
Peluk saja.
830
00:49:14,040 --> 00:49:17,560
Luar biasa.
831
00:49:18,360 --> 00:49:19,880
Kau adikku.
832
00:49:19,960 --> 00:49:21,600
Sedang apa tadi di pojok,
833
00:49:22,160 --> 00:49:23,600
dengan gadis itu?
834
00:49:23,680 --> 00:49:24,760
Dia cantik.
835
00:49:25,760 --> 00:49:27,280
Cantik sekali.
836
00:49:28,080 --> 00:49:29,760
Hubungan kami serius, Nanya bhai.
837
00:49:31,120 --> 00:49:33,000
- Sudah selesai main dengannya?
- Bicara apa, Nanya bhai?
838
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
Tidak seperti itu.
839
00:49:35,040 --> 00:49:36,480
Kabari kalau sudah selesai.
840
00:49:36,560 --> 00:49:38,040
Aku suka dia.
841
00:49:38,240 --> 00:49:39,480
Kita kan saudara.
842
00:49:39,560 --> 00:49:41,560
Satu wanita dua pria sekaligus.
843
00:49:42,720 --> 00:49:45,960
Sudah kubilang, Nanya bhai,
aku mencintainya.
844
00:49:46,840 --> 00:49:48,360
Hubungan kami serius.
845
00:49:48,840 --> 00:49:50,520
Aku cuma bercanda.
846
00:49:51,320 --> 00:49:52,520
Ada sesuatu untukmu.
847
00:49:53,160 --> 00:49:54,640
Bawakan.
848
00:49:55,000 --> 00:49:57,400
Lihat. Bagaimana menurutmu?
849
00:49:57,480 --> 00:49:59,080
Luar biasa.
850
00:49:59,200 --> 00:50:00,000
Untukmu.
851
00:50:00,080 --> 00:50:02,520
- Tapi ini tidak perlu, Nanya bhai.
- Perlu.
852
00:50:02,600 --> 00:50:05,080
Transaksi tanah Maruti Kamble
sudah dilakukan.
853
00:50:05,160 --> 00:50:07,560
26 persetujuan ada di mobil.
854
00:50:08,680 --> 00:50:10,680
- Lempar kuncinya.
- Ya, bhai. Ini, bhai.
855
00:50:12,080 --> 00:50:14,440
Ambil kunci ini.
856
00:50:14,520 --> 00:50:18,440
Naiki mobilnya, nanti malam,
datang ke pesta ultahku.
857
00:50:18,520 --> 00:50:20,480
- Tepat waktu.
- Baik, bhai.
858
00:50:20,560 --> 00:50:23,360
Selama adikku belum datang,
859
00:50:23,720 --> 00:50:25,320
kuenya takkan kupotong.
860
00:50:25,400 --> 00:50:27,320
- Benar?
- Benar sekali.
861
00:50:27,400 --> 00:50:28,760
Datang tepat waktu.
862
00:50:28,840 --> 00:50:30,160
Ayo.
863
00:50:31,680 --> 00:50:33,200
Sekarang dia jadi saudaramu.
864
00:50:34,040 --> 00:50:35,700
Ketika keluarga sendiri meninggalkanmu,
865
00:50:36,360 --> 00:50:38,040
orang asing menjadi saudara.
866
00:50:39,120 --> 00:50:40,600
- Lanjutkan.
- Rahulya, duduk.
867
00:50:41,480 --> 00:50:42,360
Duduk sini.
868
00:50:43,160 --> 00:50:47,040
Duduk,
kuceritakan masa lalu bajingan itu.
869
00:50:47,120 --> 00:50:48,560
Duduk.
870
00:50:49,040 --> 00:50:53,560
Ketika Shinde membeli tanah ayahmu,
871
00:50:53,640 --> 00:50:55,800
dengan harga murah meriah.
872
00:50:57,080 --> 00:50:59,160
Tahu gara-gara siapa?
873
00:50:59,840 --> 00:51:01,560
Gara-gara si Nanya bhai ini.
874
00:51:03,000 --> 00:51:07,840
Si Nanya ini menodong pistol
ke kepala saudarimu.
875
00:51:08,440 --> 00:51:12,440
Dan berkata, "Letakkan cap jempolmu".
876
00:51:12,520 --> 00:51:17,000
Jika tidak, dia akan perkosa saudarimu
dan membunuhnya.
877
00:51:17,080 --> 00:51:18,400
Ayahmu tak punya pilihan.
878
00:51:18,480 --> 00:51:21,000
Dia letakkan cap jempolnya.
879
00:51:21,440 --> 00:51:24,920
Dan sekarang si Nanya ini
menjadi saudaramu.
880
00:51:25,280 --> 00:51:28,640
Hadapilah konsekuensi
atas pilihanmu sendiri.
881
00:51:28,720 --> 00:51:31,000
Dasar tak guna...
882
00:51:34,720 --> 00:51:37,920
Itu punyaku.
883
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Apa yang kau lakukan?
884
00:51:40,640 --> 00:51:45,560
Jangan rokokku juga.
885
00:51:46,800 --> 00:51:49,320
Buat dia mengerti.
886
00:51:52,120 --> 00:51:54,240
Bicara padanya.
887
00:51:55,320 --> 00:51:56,680
Lihat apa kalian?
Apa ini tontonan?
888
00:51:56,760 --> 00:51:58,040
Bubar.
889
00:52:00,640 --> 00:52:01,760
Halo.
890
00:52:02,440 --> 00:52:03,680
Tunggu sebentar.
891
00:52:03,920 --> 00:52:06,080
Rahul. MLA Hambir.
892
00:52:12,240 --> 00:52:13,200
Halo.
893
00:52:13,280 --> 00:52:16,440
"Hanya ada satu macan di daerah ini."
894
00:52:16,520 --> 00:52:20,200
"Saat dia tiba,
semua orang membicarakannya."
895
00:52:51,720 --> 00:52:53,720
"Ada emas menggunung,"
896
00:52:53,800 --> 00:52:55,720
"ayo menari gila."
897
00:52:55,800 --> 00:52:57,840
"Ada emas menggunung,"
898
00:52:57,920 --> 00:52:59,760
"ayo menari gila."
899
00:52:59,840 --> 00:53:00,640
"Kita hancurkan pengeras suara,"
900
00:53:00,720 --> 00:53:01,840
"Nyalakan kembang api."
901
00:53:01,920 --> 00:53:03,840
"Siram whiski."
902
00:53:03,920 --> 00:53:09,480
"Kita makan ayam,
kita menari."
903
00:53:09,920 --> 00:53:11,560
"Ini ultah saudara kita."
904
00:53:11,640 --> 00:53:13,760
"Ini ultah saudara kita."
905
00:53:13,840 --> 00:53:17,640
"Ini ultah saudara kita."
906
00:53:17,720 --> 00:53:19,680
"Ini ultah saudara kita."
907
00:53:19,760 --> 00:53:21,840
"Ini ultah saudara kita."
908
00:53:30,000 --> 00:53:31,880
"Rokok dan seluruh pasar gratis,"
909
00:53:31,960 --> 00:53:34,000
"pesan biryani dengan banyak mentega."
910
00:53:34,080 --> 00:53:38,480
"Persetan orang lain, kita buat keramaian."
911
00:53:41,720 --> 00:53:43,880
"Rokok dan seluruh pasar gratis,"
912
00:53:43,960 --> 00:53:46,000
"pesan biryani dengan banyak mentega."
913
00:53:46,080 --> 00:53:48,120
"Kue cokelatnya luar biasa."
914
00:53:48,200 --> 00:53:49,960
"Persiapannya megah."
915
00:53:50,040 --> 00:53:53,680
"Kolhapur, Sholapur, Satara."
916
00:53:53,760 --> 00:53:55,800
"Istri menari, tante menari."
917
00:53:55,880 --> 00:53:59,440
"Semua orang menari."
918
00:53:59,560 --> 00:54:01,640
"Ini ultah abang kita."
919
00:54:01,720 --> 00:54:03,920
"Ini ultah abang kita."
920
00:54:04,000 --> 00:54:07,720
"Ini ultah abang kita."
921
00:54:07,800 --> 00:54:09,640
"Ini ultah abang kita."
922
00:54:09,720 --> 00:54:12,600
"Ini ultah abang kita."
923
00:54:18,760 --> 00:54:20,840
"Siapa yang berani melawan kami,"
924
00:54:20,920 --> 00:54:22,920
"sudah kami siapkan semuanya."
925
00:54:23,000 --> 00:54:25,960
"Ya kan, Dagdu."
926
00:54:26,920 --> 00:54:28,840
"Siapa yang berani melawan kami,"
927
00:54:28,920 --> 00:54:30,880
"sudah kami siapkan semuanya."
928
00:54:30,960 --> 00:54:36,360
"Kami gelar karpetnya,"
929
00:54:39,800 --> 00:54:43,680
"dan gadis-gadis catwalk."
930
00:54:43,760 --> 00:54:49,600
"Kami minum semalaman,
muntah-muntah pagi hari."
931
00:54:53,120 --> 00:54:54,760
"Sekarang jam 00.00."
932
00:54:54,840 --> 00:54:56,680
"Ini ultah abang kita."
933
00:54:56,760 --> 00:55:00,040
"Ini ultah abang kita."
934
00:55:00,120 --> 00:55:03,400
"Ini ultah abang kita."
935
00:55:03,480 --> 00:55:06,880
"Ini ultah abang kita."
936
00:55:06,960 --> 00:55:10,320
"Ini ultah abang kita."
937
00:55:10,400 --> 00:55:12,360
"Selamat ulang tahun."
938
00:55:12,440 --> 00:55:13,800
"Selamat ulang tahun."
939
00:55:13,880 --> 00:55:15,520
"Selamat ulang tahun."
940
00:55:15,600 --> 00:55:17,120
"Selamat ulang tahun."
941
00:55:17,200 --> 00:55:20,560
"Ini ultah abang kita."
942
00:55:20,640 --> 00:55:23,960
"Ini ultah abang kita."
943
00:55:24,040 --> 00:55:27,440
"Ini ultah abang kita."
944
00:55:27,520 --> 00:55:30,840
"Ini ultah abang kita."
945
00:55:30,920 --> 00:55:34,240
"Ini ultah abang kita."
946
00:55:34,320 --> 00:55:37,760
"Ini ultah abang kita."
947
00:55:57,080 --> 00:56:00,240
Hei pengacara,
akankah kau bela kasusku?
948
00:56:00,320 --> 00:56:01,440
Tentu saja.
949
00:56:01,520 --> 00:56:02,800
Maka pegang ini.
950
00:56:20,440 --> 00:56:22,000
Ayo.
951
00:56:22,440 --> 00:56:24,520
Kau suka selalu dipermalukan?
952
00:56:30,360 --> 00:56:32,800
Ingin sekali kutembak kau.
953
00:56:32,880 --> 00:56:34,360
Jaga mulutmu, Pak.
954
00:56:37,320 --> 00:56:38,800
Jangan incar yang lemah.
955
00:56:39,800 --> 00:56:41,480
Tunjukkan kemampuanmu.
956
00:56:42,760 --> 00:56:44,000
Ayo.
957
00:56:44,080 --> 00:56:47,080
Aku hormat pada seragam ini, Pak.
Makanya aku diam.
958
00:56:47,160 --> 00:56:49,960
Mau kau hormat atau tidak,
959
00:56:52,640 --> 00:56:54,320
kita lakukan sekarang juga.
960
00:56:55,320 --> 00:57:01,120
- Uday, jaga ini baik-baik.
- Ya.
961
00:57:07,760 --> 00:57:09,560
Selagi aku menghajarnya.
962
00:57:28,760 --> 00:57:30,840
Ayahku Jawara Maharashtra.
963
00:57:37,280 --> 00:57:39,920
Ayahmu Jawara Maharashtra.
964
00:57:40,720 --> 00:57:43,680
Aku Jawara India.
965
00:57:57,280 --> 00:58:00,880
Kau tahu aku penjahat baru Pune?
966
00:58:13,720 --> 00:58:17,840
Kau penjahat baru Pune.
Aku pahlawan India dari dulu.
967
00:58:21,880 --> 00:58:24,000
"Kejamnya dunia."
968
00:58:25,080 --> 00:58:27,280
"Dipenuhi niat jahat."
969
00:58:28,440 --> 00:58:30,920
"Semua orang mengejar,"
970
00:58:31,560 --> 00:58:33,880
"pekerjaan kotor."
971
00:58:34,840 --> 00:58:38,720
"Takdirmu berada tangannya."
972
00:59:35,440 --> 00:59:37,520
Lebih dari 200 tamu
ada di pesta itu.
973
00:59:37,720 --> 00:59:39,240
Tidak ada yang melihat.
974
00:59:39,640 --> 00:59:43,120
Tapi Rahul didakwa atas pembunuhan Nanya.
975
00:59:44,120 --> 00:59:47,120
Rahul adalah pekerja
yang baik dan tekun.
976
00:59:47,240 --> 00:59:49,920
Tapi polisi punya
kebencian pribadi dengannya.
977
00:59:50,120 --> 00:59:52,880
Korporator meninggal kecelakaan,
978
00:59:53,120 --> 00:59:55,160
tapi Rahul ditangkap.
979
00:59:57,200 --> 00:59:59,560
Maruti Kamble dibunuh oleh pamannya.
980
01:00:00,400 --> 01:00:02,680
Tapi Rahul dituduh lagi.
981
01:00:03,600 --> 01:00:04,840
Dan sekarang ini.
982
01:00:05,560 --> 01:00:08,720
Tapi polisi takkan lama lagi
bisa semena-mena seperti ini.
983
01:00:08,744 --> 01:00:12,744
{\an1}BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
984
01:00:14,960 --> 01:00:17,280
Hei pengacara,
berapa lama lagi kasus ini selesai?
985
01:00:17,480 --> 01:00:18,440
Kasus apa?
986
01:00:18,800 --> 01:00:20,440
Saksi tidak ada.
987
01:00:20,840 --> 01:00:22,840
Hakim akan langsung membuangnya
di hari pertama.
988
01:00:24,800 --> 01:00:28,880
Omong-omong,
Daya dan Pitya ingin bertemu.
989
01:00:32,600 --> 01:00:34,360
Nanti saja.
990
01:00:39,080 --> 01:00:39,880
- Di mana Uday?
- Pak.
991
01:00:39,960 --> 01:00:40,880
Di sana.
992
01:00:41,320 --> 01:00:42,360
Halo, Pak.
993
01:00:42,960 --> 01:00:43,720
Pak.
994
01:00:43,840 --> 01:00:45,280
Duduk, Uday.
995
01:00:47,920 --> 01:00:50,840
- Pak? Anda sudah tahu?
- Rahul dapat jaminan.
996
01:00:51,400 --> 01:00:52,520
Jadi sudah tahu.
997
01:00:53,000 --> 01:00:56,200
Yakin Rahul akan membusuk
di penjara selamanya?
998
01:00:57,100 --> 01:01:00,400
Selama orang korup seperti
MLA Hambir ada di luar sana,
999
01:01:00,480 --> 01:01:02,320
mereka akan selalu dapat jaminan.
1000
01:01:03,560 --> 01:01:07,040
Kita memang punya senjata,
tapi setiap pelurunya diperhitungkan.
1001
01:01:07,880 --> 01:01:09,160
Tapi mereka...
1002
01:01:09,960 --> 01:01:11,040
Tidak.
1003
01:01:11,160 --> 01:01:12,640
Berarti kita tidak bisa apa-apa.
1004
01:01:12,760 --> 01:01:13,880
Kita bisa.
1005
01:01:14,960 --> 01:01:17,720
Kita gunakan akal kita.
Pernah baca Mahabharata?
1006
01:01:18,240 --> 01:01:19,800
Tidak, tapi pernah nonton di TV.
1007
01:01:19,880 --> 01:01:21,360
Siapa pahlawan di Mahabharata?
1008
01:01:21,480 --> 01:01:22,480
Arjuna.
1009
01:01:23,000 --> 01:01:24,760
Bidikannya sangat sempurna.
1010
01:01:25,840 --> 01:01:28,880
Tapi akal, Dewa Krishna.
1011
01:01:29,040 --> 01:01:33,000
Dia mengadu domba antar saudara
untuk mengakhiri ketidakbenaran.
1012
01:01:33,160 --> 01:01:36,920
Jadi untuk mengakhiri kejahatan,
kenapa tidak kita adu domba para penjahat.
1013
01:01:37,040 --> 01:01:37,840
Betul.
1014
01:01:38,240 --> 01:01:39,480
Ide cemerlang.
1015
01:01:39,640 --> 01:01:41,200
Bagaimana menurutmu sifatku?
1016
01:01:41,320 --> 01:01:43,040
Bagus. Kau tenang sekali.
1017
01:01:43,320 --> 01:01:46,160
Karena aku tidak meninggikan suara,
tidak mengumpat,
1018
01:01:46,280 --> 01:01:50,080
tidak kasar.
Amat banyak amarah dalam diriku.
1019
01:01:50,200 --> 01:01:52,360
Pada saat Sardar hilang kesabaran,
1020
01:01:53,880 --> 01:01:55,320
semua orang akan ketakutan.
1021
01:01:59,320 --> 01:02:00,400
Rahul...
1022
01:02:00,760 --> 01:02:01,520
Daya, Pitya.
1023
01:02:01,640 --> 01:02:02,520
Mereka lagi.
1024
01:02:02,640 --> 01:02:04,520
Buatkan satu lagi.
1025
01:02:06,600 --> 01:02:08,440
Apa kabar, Rahul bhai?
1026
01:02:09,440 --> 01:02:11,560
Baik. Ada apa denganku?
1027
01:02:11,920 --> 01:02:12,560
Kenapa kemari?
1028
01:02:12,680 --> 01:02:13,640
Perlu sesuatu?
1029
01:02:14,080 --> 01:02:17,160
Kesepakatan Kamble.
Kami mau meminta 15% kami.
1030
01:02:17,560 --> 01:02:21,600
Dengar, kasus Nanya ternyata
membutuhkan banyak uang.
1031
01:02:21,920 --> 01:02:22,960
Keadaan tidak baik.
1032
01:02:23,120 --> 01:02:25,000
Kami pun dalam
keadaan tidak baik, Rahul.
1033
01:02:25,640 --> 01:02:28,000
Begini saja, terima 600.000.
1034
01:02:30,200 --> 01:02:31,680
Sisanya kita bicarakan nanti.
1035
01:02:32,160 --> 01:02:33,200
Dapat apa 600.000?
1036
01:02:33,400 --> 01:02:34,760
Bagian kami 9 juta.
1037
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
Sudah kubilang terima saja 600.000.
1038
01:02:41,680 --> 01:02:43,920
Ada orang yang mau menemuiku.
Kalian pergilah.
1039
01:02:45,640 --> 01:02:48,000
Pergi. Mau tunggu sampai makan malam?
1040
01:02:54,120 --> 01:02:55,160
Rahul...
1041
01:02:56,360 --> 01:02:57,360
Kakak ipar.
1042
01:02:58,000 --> 01:02:58,760
Pergi kalian.
1043
01:03:06,080 --> 01:03:06,920
Ayo.
1044
01:03:07,040 --> 01:03:09,760
Rahul, hari ini
aku tak bisa lama-lama.
1045
01:03:12,880 --> 01:03:22,720
"Aku tak butuh apa-apa
Dan tak ingin kehilanganmu."
1046
01:03:23,720 --> 01:03:29,000
"Tanpamu, aku tak bisa hidup."
1047
01:03:29,120 --> 01:03:34,120
"Tanpamu, aku tak punya tempat kembali."
1048
01:03:34,240 --> 01:03:39,840
"Aku jatuh cinta padamu."
1049
01:03:39,960 --> 01:03:45,200
"Karena kau hujani aku dengan cintamu."
1050
01:03:45,320 --> 01:03:50,560
"Ya, jatuh cinta."
1051
01:03:50,720 --> 01:03:56,040
"Jatuh cinta."
1052
01:03:56,160 --> 01:04:01,560
"Aku jatuh cinta padamu."
1053
01:04:01,680 --> 01:04:06,560
"Ya, aku jatuh cinta padamu."
1054
01:04:07,120 --> 01:04:12,440
"Aku jatuh cinta padamu,"
1055
01:04:12,560 --> 01:04:17,880
"Kau jatuh cinta padaku."
1056
01:04:18,000 --> 01:04:23,120
"Aku jatuh cinta."
1057
01:04:23,240 --> 01:04:27,640
"Ya, aku jatuh cinta."
1058
01:05:05,680 --> 01:05:10,800
"Suasananya mendukung,"
1059
01:05:11,320 --> 01:05:15,560
"bintang berkerlip di mana-mana."
1060
01:05:16,600 --> 01:05:21,760
"Dekap aku dengan tanganmu,"
1061
01:05:22,120 --> 01:05:25,480
"kita pun kehilangan kesadaran."
1062
01:05:25,720 --> 01:05:30,840
"Aku ada di mana pun kau berada."
1063
01:05:30,960 --> 01:05:37,680
"Aku nada, kau musiknya."
1064
01:05:37,920 --> 01:05:43,040
"Aku jatuh cinta padamu."
1065
01:05:43,440 --> 01:05:48,440
"Karena kau hujani cintamu padaku."
1066
01:05:48,560 --> 01:05:54,080
"Ya, jatuh cinta."
1067
01:05:54,160 --> 01:05:59,560
"Jatuh cinta."
1068
01:05:59,680 --> 01:06:04,680
"Aku jatuh cinta."
1069
01:06:04,800 --> 01:06:10,280
"Ya, aku jatuh cinta."
1070
01:06:10,400 --> 01:06:15,680
"Aku jatuh cinta padamu,"
1071
01:06:15,960 --> 01:06:21,200
"kau jatuh cinta padaku."
1072
01:06:21,320 --> 01:06:26,560
"Aku jatuh cinta."
1073
01:06:26,680 --> 01:06:31,200
"Ya, aku jatuh cinta."
1074
01:06:38,480 --> 01:06:40,680
Aku butuh berkas penting,
1075
01:06:40,760 --> 01:06:43,280
tapi tak ingat yang mana.
1076
01:06:44,880 --> 01:06:46,840
Padwal, di sini...
1077
01:06:48,920 --> 01:06:50,960
Sudah kucari dari pagi,
tapi tidak ingat.
1078
01:06:51,400 --> 01:06:54,480
- Pak, yang itu mungkin?
- Tidak, tak mungkin yang itu.
1079
01:06:54,680 --> 01:06:55,560
Lalu...
1080
01:06:55,800 --> 01:06:57,360
Pak, dia sudah kesal sekarang.
1081
01:07:04,800 --> 01:07:06,600
Uday, sudah setengah jam aku menunggu.
1082
01:07:07,720 --> 01:07:09,400
Berikan berkasnya biar kutanda tangan.
1083
01:07:12,440 --> 01:07:15,800
Apa kau menteri
yang diperlakukan istimewa?
1084
01:07:17,880 --> 01:07:19,520
Turunkan kakimu.
1085
01:07:20,800 --> 01:07:23,200
Turunkan kakimu atau kupatahkan.
1086
01:07:25,880 --> 01:07:27,800
Penjahat rendahan.
1087
01:07:28,320 --> 01:07:34,040
Karena penjahat rendahan ini,
banyak polisi seperti kalian bertahan hidup.
1088
01:07:35,080 --> 01:07:37,480
Kalian hidup dari sisa makanan kami.
1089
01:07:37,760 --> 01:07:41,400
Dan uang yang kalian hamburkan itu
hasil bekerja jujur?
1090
01:07:46,320 --> 01:07:49,160
Uang kalian itu hasil
dari merampas tanah petani miskin.
1091
01:07:49,240 --> 01:07:50,320
Pecundang.
1092
01:07:50,920 --> 01:07:52,960
Jika pecundang ini kelak menjadi MLA,
1093
01:07:53,080 --> 01:07:54,240
kemudian menteri.
1094
01:07:54,800 --> 01:07:56,520
Maukah kau menghormatinya?
1095
01:07:57,560 --> 01:07:59,240
Memang kelak kau masih hidup?
1096
01:08:00,520 --> 01:08:03,400
Ada sederet nama binatang sepertimu,
1097
01:08:06,360 --> 01:08:09,600
yang bertemu ajal sebelum bersumpah.
1098
01:08:11,800 --> 01:08:13,280
Pak, aku berbeda.
1099
01:08:14,960 --> 01:08:16,280
Aku akan baik-baik saja.
1100
01:08:17,720 --> 01:08:20,320
Dan suatu hari akan menjadi CM Maharashtra.
1101
01:08:20,760 --> 01:08:22,800
Tak ada yang kekal di dunia ini,
1102
01:08:23,200 --> 01:08:24,920
kecuali plastik.
1103
01:08:30,280 --> 01:08:33,360
Maka anggaplah aku plastik.
1104
01:08:35,080 --> 01:08:36,440
Dan aku berjanji,
1105
01:08:37,120 --> 01:08:39,200
suatu saat kau akan menghormatiku,
1106
01:08:39,880 --> 01:08:42,000
dan bersujud di hadapanku.
1107
01:08:46,080 --> 01:08:47,680
Aku seorang Sardar.
1108
01:08:49,120 --> 01:08:53,000
Aku hanya bersujud di hadapan Tuhan.
1109
01:08:59,560 --> 01:09:03,240
Bila ada kesempatan,
aku akan menembakmu.
1110
01:09:05,280 --> 01:09:09,560
Uday, ambil cap jempol
orang buta huruf ini.
1111
01:09:09,880 --> 01:09:15,080
Jika aku sudah gila,
akan kuletakkan otaknya di berkas ini.
1112
01:09:21,360 --> 01:09:23,360
CM Maharashtra.
1113
01:09:27,120 --> 01:09:29,360
- Daya, sudah terlalu lama.
- Patwardhan sebentar lagi sampai.
1114
01:09:29,480 --> 01:09:32,080
Pitya dada, arlojimu bagus sekali.
1115
01:09:33,120 --> 01:09:34,160
- Kau suka?
- Ya.
1116
01:09:35,960 --> 01:09:36,600
Ini.
1117
01:09:36,720 --> 01:09:39,240
- Tidak, aku cuma...
- Simpan.
1118
01:09:40,600 --> 01:09:42,720
Hei, siapa kalian?
1119
01:09:43,680 --> 01:09:45,040
- Apa ini?
- Datang juga dia?
1120
01:09:45,160 --> 01:09:47,280
- Bagaimana kalian bisa masuk?
- Lewat gerbang.
1121
01:09:47,680 --> 01:09:49,880
Masuk ke ladang kami sendiri
bukanlah kejahatan.
1122
01:09:50,000 --> 01:09:51,080
Ladang kalian?
1123
01:09:51,200 --> 01:09:52,360
Tak bisa baca?
1124
01:09:53,040 --> 01:09:54,000
Baca itu.
1125
01:09:54,960 --> 01:09:57,560
Properti ini milik Vijay Patwardhan.
1126
01:09:58,200 --> 01:10:00,320
Penyusup akan dituntut.
1127
01:10:00,440 --> 01:10:01,520
Maaf, maaf.
1128
01:10:01,640 --> 01:10:02,640
Ayo pergi.
1129
01:10:04,280 --> 01:10:04,960
Pergi.
1130
01:10:05,120 --> 01:10:06,280
Mau ke mana kau?
1131
01:10:07,440 --> 01:10:08,760
Apa yang kau lakukan?
1132
01:10:10,360 --> 01:10:11,240
Diam.
1133
01:10:11,720 --> 01:10:12,440
Berikan itu.
1134
01:10:13,000 --> 01:10:13,920
Apa yang kau lakukan?
1135
01:10:14,160 --> 01:10:14,960
Sekarang baca ini.
1136
01:10:16,880 --> 01:10:18,720
Tanah ayahku.
1137
01:10:18,960 --> 01:10:21,200
Lakukan sesukamu.
1138
01:10:21,720 --> 01:10:23,320
Pitya dan Daya.
1139
01:10:23,560 --> 01:10:25,840
Kau tak tahu
siapa yang memberiku tanah ini.
1140
01:10:25,960 --> 01:10:26,760
Siapa?
1141
01:10:27,040 --> 01:10:28,040
Rahul.
1142
01:10:33,120 --> 01:10:34,680
Dada, dada, dengar.
1143
01:10:34,760 --> 01:10:36,080
Izinkan aku masuk.
1144
01:10:36,160 --> 01:10:37,640
- Bhaskar, keluarkan dia.
- Dengarkan aku.
1145
01:10:37,720 --> 01:10:38,680
Keluar.
1146
01:10:39,200 --> 01:10:40,560
Aku hanya ingin bicara.
1147
01:10:41,760 --> 01:10:44,080
- Biarkan aku bicara padanya.
- Ada apa itu?
1148
01:10:44,160 --> 01:10:46,600
Dia sudah menunggu sejak pagi.
Mau bertemu denganmu.
1149
01:10:46,680 --> 01:10:47,520
Izinkan aku masuk.
1150
01:10:47,960 --> 01:10:49,000
Suruh masuk.
1151
01:10:49,120 --> 01:10:49,800
Ayolah.
1152
01:10:52,640 --> 01:10:53,400
Siapa namamu?
1153
01:10:53,520 --> 01:10:54,480
Siddharth.
1154
01:10:55,160 --> 01:10:56,120
Kau mau uang?
1155
01:10:56,960 --> 01:10:58,600
Pekerjaan. Denganmu.
1156
01:10:58,880 --> 01:10:59,920
Ayahmu kerja apa?
1157
01:11:00,160 --> 01:11:01,920
Dia meninggal dua tahun lalu.
1158
01:11:02,400 --> 01:11:04,960
Tiga bulan kemudian
ibuku bunuh diri.
1159
01:11:05,080 --> 01:11:07,720
Karena tak punya pekerjaan,
aku mencuri.
1160
01:11:08,120 --> 01:11:09,840
Dua tahun aku di penjara anak.
1161
01:11:10,000 --> 01:11:12,320
Kata orang
Rahulya dada adalah orang baik.
1162
01:11:12,680 --> 01:11:14,320
Jadi aku datang kepadamu.
1163
01:11:14,640 --> 01:11:17,600
Simpan uang ini. Simpan.
1164
01:11:17,680 --> 01:11:19,320
Dan jangan sungkan
minta lagi kalau kurang.
1165
01:11:19,440 --> 01:11:20,120
Paham?
1166
01:11:20,240 --> 01:11:21,480
Bawa dia pulang.
1167
01:11:21,560 --> 01:11:22,600
- Ayo, Nak.
- Ayo.
1168
01:11:23,280 --> 01:11:25,960
Dada, dengarkan aku.
1169
01:11:26,160 --> 01:11:27,520
Biar aku bersamamu.
1170
01:11:28,080 --> 01:11:29,440
Bhai...
1171
01:11:35,720 --> 01:11:37,680
Jangan takut. Lompatlah.
1172
01:11:37,840 --> 01:11:38,960
Ayah di sini.
1173
01:11:39,080 --> 01:11:40,800
Tidak, Ayah. Aku takut.
1174
01:11:40,880 --> 01:11:41,920
Ayah di sini.
1175
01:11:43,680 --> 01:11:44,800
Ke mana kau?
1176
01:11:44,920 --> 01:11:46,520
Gunakan tangan dan kakimu.
1177
01:11:47,160 --> 01:11:48,640
Bagus, Anakku.
1178
01:11:48,800 --> 01:11:49,960
Bagus.
1179
01:11:51,120 --> 01:11:54,240
Sudah Ayah bilang,
Ayah selalu bersamamu.
1180
01:11:57,040 --> 01:11:57,960
Bos telepon.
1181
01:11:58,080 --> 01:11:58,680
Ya, Bos.
1182
01:11:58,800 --> 01:12:00,040
Bandya, ke mana anak itu?
1183
01:12:00,320 --> 01:12:02,080
Tidak ke mana-mana, Bos.
Dia masih duduk di luar.
1184
01:12:02,240 --> 01:12:03,520
Bawa dia masuk.
1185
01:12:03,640 --> 01:12:04,600
Baik, Bos.
1186
01:12:12,320 --> 01:12:13,000
Bos.
1187
01:12:13,120 --> 01:12:13,960
Kemari.
1188
01:12:14,560 --> 01:12:15,680
Kau pergilah.
1189
01:12:16,400 --> 01:12:17,440
Duduk.
1190
01:12:19,280 --> 01:12:21,840
Bukan di situ, duduk di sini.
1191
01:12:22,560 --> 01:12:23,320
Di sini?
1192
01:12:23,440 --> 01:12:24,480
Ya.
1193
01:12:30,840 --> 01:12:32,360
Kau mau ikut denganku.
1194
01:12:32,640 --> 01:12:36,280
Selama kau hidup,
aku takkan meninggalkanmu.
1195
01:12:37,840 --> 01:12:40,000
Akan kulakukan apa pun perkataanmu.
1196
01:12:40,240 --> 01:12:41,840
Besok kau pergi sekolah.
1197
01:12:42,560 --> 01:12:44,280
Aku akan berikan pendidikan terbaik.
1198
01:12:45,840 --> 01:12:48,360
Aku takkan membiarkanmu
merindukan ayahmu.
1199
01:12:50,680 --> 01:12:52,800
Aku tahu rasanya tidak memiliki ayah.
1200
01:12:53,400 --> 01:12:56,040
Jangan kaki. Jangan kaki.
1201
01:12:56,160 --> 01:12:57,120
Duduk di sini.
1202
01:13:00,560 --> 01:13:04,000
Kau teman baikku sekarang.
1203
01:13:06,840 --> 01:13:07,760
Sana.
1204
01:13:09,640 --> 01:13:10,160
Rahul.
1205
01:13:10,280 --> 01:13:11,200
Apa?
1206
01:13:11,560 --> 01:13:14,280
Masih ingat Patwardhan
yang kita beri tempat di Mulshi?
1207
01:13:14,400 --> 01:13:15,400
Dia kenapa?
1208
01:13:15,520 --> 01:13:19,280
Daya dan Pitya merampas tempatnya,
dan menembak kakinya.
1209
01:13:20,480 --> 01:13:24,640
Kita harus segera habisi
Daya dan Pitya brengsek ini.
1210
01:13:26,400 --> 01:13:27,960
Jam berapa kita ke IT Park besok?
1211
01:13:28,080 --> 01:13:29,040
Jam 10.
1212
01:13:30,600 --> 01:13:32,000
Tapi ngapain ke IT Park.
1213
01:13:32,240 --> 01:13:35,600
Telur emas mengeram angsa.
1214
01:13:35,720 --> 01:13:36,520
Apa?
1215
01:13:36,640 --> 01:13:38,680
Kalian membeli tanah petani
dengan harga yang murah,
1216
01:13:38,800 --> 01:13:40,120
dan membangun IT Park ini.
1217
01:13:40,320 --> 01:13:43,200
Kini petani miskin itu
bekerja sebagai kuli di pasar,
1218
01:13:43,440 --> 01:13:45,880
jadi pemabuk,
atau bunuh diri.
1219
01:13:46,320 --> 01:13:50,320
Dan kalian bajingan berpenghasilan jutaan.
1220
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
Kalian harus membayar sebagian.
1221
01:13:53,600 --> 01:13:54,960
Kami bekerja secara jujur di sini.
1222
01:13:55,160 --> 01:13:59,920
Kau pikir kami akan dengan mudah
membayar bila mengancam begini?
1223
01:14:00,080 --> 01:14:01,280
Tentu saja.
1224
01:14:02,080 --> 01:14:03,520
Jika tidak kuancam pun,
1225
01:14:03,640 --> 01:14:07,360
kalian akan memohon padaku
untuk mengambil uang jujur kalian.
1226
01:14:07,480 --> 01:14:10,360
Atau peluru akan bersarang
di kepala kalian semua.
1227
01:14:10,520 --> 01:14:14,920
Menerima pendapatku dan
menentangnya. Duduk. Duduk.
1228
01:14:15,040 --> 01:14:16,000
Pak, silakan, Pak.
1229
01:14:16,120 --> 01:14:17,200
Duduk.
1230
01:14:17,520 --> 01:14:19,120
Duduk.
1231
01:14:23,760 --> 01:14:26,240
Orang kampungmu membuka toko baru.
1232
01:14:26,680 --> 01:14:27,480
Maksudmu?
1233
01:14:27,600 --> 01:14:29,880
IT Park, pemerasan...
1234
01:14:30,160 --> 01:14:31,800
20 juta per bulan.
1235
01:14:32,160 --> 01:14:32,840
Sebanyak itu.
1236
01:14:32,920 --> 01:14:34,160
Tadi Agarwal menelepon.
1237
01:14:34,280 --> 01:14:35,680
Dia ketakutan.
1238
01:14:36,160 --> 01:14:37,560
Kubilang buatlah NC.
1239
01:14:38,480 --> 01:14:39,120
Tidak.
1240
01:14:39,480 --> 01:14:40,360
Jadi?
1241
01:14:40,880 --> 01:14:43,920
Uday bhau,
pernah lihat ayam beradu?
1242
01:14:44,920 --> 01:14:46,200
Beberapa kali di kampung.
1243
01:14:46,560 --> 01:14:48,880
Kita akan buat ayammu beradu di sini.
1244
01:14:51,880 --> 01:14:53,520
Pasti sangat seru.
1245
01:14:55,960 --> 01:14:57,440
- Padwal.
- Pak.
1246
01:14:58,600 --> 01:15:00,120
Hubungi Pitya.
1247
01:15:00,360 --> 01:15:03,160
Bilang jatah uangnya dari IT Park,
1248
01:15:03,440 --> 01:15:05,600
sekarang berpindah ke Rahul.
1249
01:15:06,000 --> 01:15:06,880
Siap.
1250
01:15:08,840 --> 01:15:09,960
Pitya.
1251
01:15:16,120 --> 01:15:18,240
Ayah, apa kabar?
1252
01:15:19,560 --> 01:15:20,520
Ibu apa kabar?
1253
01:15:22,840 --> 01:15:23,920
Siapa orang ini?
1254
01:15:50,160 --> 01:15:51,160
Apa kau marah?
1255
01:15:53,440 --> 01:15:54,160
Entahlah.
1256
01:15:54,280 --> 01:15:55,840
Jawaban apa itu?
1257
01:15:56,680 --> 01:15:57,680
Aku membaca koran setiap hari.
1258
01:15:57,800 --> 01:16:01,160
Mereka bisa tulis apa saja.
Jangan dibaca.
1259
01:16:05,880 --> 01:16:08,640
Ganya, kemari.
1260
01:16:11,080 --> 01:16:12,240
Ada apa, Satya bhai?
1261
01:16:12,360 --> 01:16:15,040
Angkat aku.
1262
01:16:16,120 --> 01:16:20,000
Si Rahul itu sudah kaya,
1263
01:16:20,440 --> 01:16:23,440
kenapa dia masih ke sini minum teh?
1264
01:16:23,600 --> 01:16:24,960
Dia calon menantumu.
1265
01:16:25,080 --> 01:16:29,240
Brengsek, itu anakku.
1266
01:16:29,360 --> 01:16:31,800
Lebih baik aku dorong dia
di rel kereta,
1267
01:16:31,960 --> 01:16:36,040
daripada membiarkan orang itu menikahinya.
1268
01:16:36,240 --> 01:16:40,280
Rahul, Satya bhai menolakmu menikahi Manda.
1269
01:16:40,360 --> 01:16:42,200
Aku tak takut padanya.
1270
01:16:42,280 --> 01:16:44,240
- Aku juga pernah jadi preman.
- Bajingan...
1271
01:16:44,320 --> 01:16:46,680
Tapi aku bukan pecundang sepertinya.
1272
01:16:47,880 --> 01:16:51,080
Dengar, pemabuk,
aku tidak memintamu.
1273
01:16:51,200 --> 01:16:53,160
Kalau tak setuju,
aku bawa dia secara paksa.
1274
01:16:53,240 --> 01:16:54,360
Begitu.
1275
01:16:54,440 --> 01:16:57,680
Rahulya, ketika aku sakit kepala,
1276
01:16:58,600 --> 01:17:03,480
aku membeli obat di toko terdekat.
1277
01:17:03,640 --> 01:17:05,120
1 rupee dapat dua.
1278
01:17:05,680 --> 01:17:12,840
Tapi aku periksa berulang-ulang
masa berlakunya.
1279
01:17:13,440 --> 01:17:14,400
Dia anakku.
1280
01:17:14,520 --> 01:17:15,720
Siapa? Anakku.
1281
01:17:16,360 --> 01:17:20,080
Berapa kali aku periksa
pria yang akan menikahinya?
1282
01:17:20,640 --> 01:17:24,360
Takkan kubiarkan orang sepertimu
menikahi anakku.
1283
01:17:24,800 --> 01:17:27,120
Kau sudah tamat selamanya.
1284
01:17:27,320 --> 01:17:30,200
Masa berlakumu sudah lama lewat.
1285
01:17:30,800 --> 01:17:34,440
- Kau bicara masa berlaku diriku?
- Ya. Kau bisa mati kapan saja.
1286
01:17:34,560 --> 01:17:36,400
- Rahul!
- Apa yang kau lakukan?
1287
01:17:36,720 --> 01:17:38,240
Sudahlah, Rahul.
1288
01:17:39,640 --> 01:17:41,080
Masa berlaku siapa yang sudah tiba?
1289
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
Kau.
1290
01:17:43,800 --> 01:17:46,120
Aku tak takut padamu.
1291
01:17:46,520 --> 01:17:48,840
Tunggu, Manda.
1292
01:17:49,440 --> 01:17:50,840
Kau tak mau
dia menikah denganku?
1293
01:17:50,960 --> 01:17:52,880
Anakmu tidur denganku.
1294
01:17:53,560 --> 01:17:54,880
Masihkah kau hentikan aku?
1295
01:17:56,360 --> 01:17:57,720
Masihkah kau hentikan aku?
1296
01:17:58,000 --> 01:17:59,360
Coba hentikan aku.
1297
01:18:01,480 --> 01:18:03,880
Satya. Satya.
1298
01:18:07,480 --> 01:18:13,960
Tak tahu malu! Sekalipun dia restui,
aku takkan menikahimu.
1299
01:18:14,200 --> 01:18:15,040
Kau bicara apa, Manda?
1300
01:18:15,120 --> 01:18:17,320
Dan kau menuntut hak atas diriku.
1301
01:18:17,400 --> 01:18:19,920
Apa yang mau kau
beri tahu semua orang?
1302
01:18:22,840 --> 01:18:24,280
Dengar, semuanya!
1303
01:18:26,640 --> 01:18:27,600
Ya...
1304
01:18:28,560 --> 01:18:30,560
Ya, aku tidur dengannya!
1305
01:18:32,560 --> 01:18:35,080
Tapi aku tetap takkan menikahinya.
1306
01:18:36,320 --> 01:18:36,960
Manda.
1307
01:18:37,040 --> 01:18:39,720
Dia bisa mengambil paksa
tanah orang lain.
1308
01:18:40,920 --> 01:18:42,960
Tapi takkan bisa mengambil Manda.
1309
01:18:44,200 --> 01:18:47,400
- Manda, aku mencintai--
- Aku benci padamu!
1310
01:18:50,360 --> 01:18:53,080
Jika kau mau membawa paksa diriku,
1311
01:18:54,600 --> 01:18:57,320
seret saja mayatku.
1312
01:19:10,080 --> 01:19:12,120
- Manda, dengar...
- Pergilah.
1313
01:19:13,680 --> 01:19:15,680
Kubilang pergi dari sini.
1314
01:19:16,680 --> 01:19:18,480
Bawa dia pergi!
1315
01:19:23,200 --> 01:19:24,480
Berikan botolnya!
1316
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
Ya.
1317
01:19:40,800 --> 01:19:43,960
Rahul, Barkya pergi ke IT Park
untuk mengambil uang.
1318
01:19:44,280 --> 01:19:46,200
Daya dan Pitya menembaknya
dan mengambil uangnya.
1319
01:19:46,320 --> 01:19:48,240
Barkya mati.
1320
01:19:51,200 --> 01:19:52,880
Giliranmu sebentar lagi, Rahul.
1321
01:20:01,280 --> 01:20:02,160
Periksa dengan baik.
1322
01:20:02,240 --> 01:20:04,120
- Uday,
- Siap, Pak.
1323
01:20:04,640 --> 01:20:08,360
Ini lebih baik dari adu ayam.
1324
01:20:08,560 --> 01:20:12,960
Para kriminal ini akan saling membunuh,
1325
01:20:13,200 --> 01:20:15,640
berakhirlah kejahatan.
1326
01:20:16,040 --> 01:20:17,320
Apa rencana kita?
1327
01:20:17,840 --> 01:20:20,600
Kita tinggal menghitung kepala.
1328
01:20:21,560 --> 01:20:22,160
- Padwal.
- Pak.
1329
01:20:22,280 --> 01:20:23,720
- Catat nama-nama ini.
- Siap, Pak.
1330
01:20:24,280 --> 01:20:25,680
Saurav Salvi.
1331
01:20:26,760 --> 01:20:27,720
Vikas Sanap.
1332
01:20:27,840 --> 01:20:28,800
Nilesh Jadhav.
1333
01:20:28,920 --> 01:20:30,160
Raees Khan.
1334
01:20:38,880 --> 01:20:44,560
Rahulya, Daya dan Pitya
membunuh dua orang lagi anak buahmu.
1335
01:20:54,240 --> 01:20:57,040
1336
01:20:57,160 --> 01:20:59,680
1337
01:20:59,840 --> 01:21:02,560
1338
01:21:02,720 --> 01:21:05,160
1339
01:21:05,280 --> 01:21:07,400
1340
01:21:07,560 --> 01:21:09,960
1341
01:21:10,480 --> 01:21:12,640
1342
01:21:12,800 --> 01:21:16,000
Daya, Rahulya membunuh dua orang anak buahmu.
1343
01:21:19,440 --> 01:21:20,280
Sudah kalian selesaikan?
1344
01:21:20,400 --> 01:21:21,320
Ya, Pak.
1345
01:21:21,760 --> 01:21:22,360
Teh?
1346
01:21:22,520 --> 01:21:23,800
- Tidak, Pak.
- Kami harus pergi.
1347
01:21:26,520 --> 01:21:29,120
1348
01:21:29,240 --> 01:21:31,960
1349
01:21:32,080 --> 01:21:34,760
1350
01:21:34,880 --> 01:21:37,480
1351
01:21:37,600 --> 01:21:40,320
1352
01:21:40,440 --> 01:21:43,200
1353
01:21:43,320 --> 01:21:45,240
1354
01:21:45,360 --> 01:21:46,600
Sameer Dhonde.
1355
01:21:47,840 --> 01:21:49,720
Pak Agarwal, uangnya siap?
1356
01:21:49,920 --> 01:21:51,680
Berapa orang lagi
yang harus kami bayar?
1357
01:21:51,800 --> 01:21:54,000
Siapa yang berani memintamu uang?
1358
01:21:54,880 --> 01:21:55,920
Kami.
1359
01:23:31,600 --> 01:23:32,880
Kau adiknya Rahul.
1360
01:23:34,080 --> 01:23:35,440
Ya, Pak.
1361
01:23:35,880 --> 01:23:37,680
Sedang apa di sini?
1362
01:23:38,400 --> 01:23:40,800
Ekonomi kami sangat buruk, Pak.
1363
01:23:41,120 --> 01:23:43,880
Aku mencuci baju dan piring di sini.
1364
01:23:44,720 --> 01:23:46,840
Adik dari penjahat baru Pune,
1365
01:23:47,320 --> 01:23:49,440
dan bekerja sebagai pembantu.
1366
01:23:50,200 --> 01:23:53,680
Aku bangga pada dirimu dan ayahmu.
1367
01:23:55,640 --> 01:24:01,360
Jika butuh sesuatu,
jangan sungkan.
1368
01:24:02,880 --> 01:24:03,960
Pak...
1369
01:24:05,480 --> 01:24:06,520
Rahul.
1370
01:24:28,360 --> 01:24:30,720
Ketika suhunya turun,
1371
01:24:30,800 --> 01:24:33,160
ia jatuh ke bumi sebagai air hujan.
1372
01:24:33,240 --> 01:24:34,040
Paham?
1373
01:24:34,120 --> 01:24:34,960
1374
01:24:35,040 --> 01:24:36,920
Syukurlah
aku tidak terlalu lama sekolah.
1375
01:24:37,000 --> 01:24:37,520
Kenapa?
1376
01:24:37,600 --> 01:24:39,000
Bisa gila aku.
1377
01:24:39,080 --> 01:24:41,120
Bukan kau, gurunya juga gila.
1378
01:24:43,120 --> 01:24:45,560
Ini tidak sulit, Dada.
Akan kuajari.
1379
01:24:45,640 --> 01:24:47,640
- Ya.
- Jangan ajari aku apa pun.
1380
01:24:47,960 --> 01:24:50,320
Rahulya, kita tahu di mana Daya.
1381
01:24:50,680 --> 01:24:52,120
Bajingan itu...
1382
01:24:52,200 --> 01:24:53,360
Kau pergi ke mana, Dada?
1383
01:24:53,640 --> 01:24:54,640
Lanjutkan belajar.
1384
01:24:55,360 --> 01:24:56,640
Aku ingin memberi pelajaran seseorang.
1385
01:24:56,760 --> 01:24:59,880
1386
01:25:00,120 --> 01:25:04,400
1387
01:25:04,480 --> 01:25:07,320
1388
01:25:08,320 --> 01:25:10,960
1389
01:25:13,240 --> 01:25:17,200
1390
01:25:23,720 --> 01:25:25,240
Lari.
1391
01:26:23,720 --> 01:26:25,040
Dia kabur.
1392
01:26:35,280 --> 01:26:36,080
Pak Nanavare.
1393
01:26:37,760 --> 01:26:39,680
Apa yang kau lakukan di sini?
1394
01:26:40,040 --> 01:26:43,120
Anak buah Pitya pergi ke Makwana Jewellers,
1395
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
untuk memeras.
1396
01:26:44,280 --> 01:26:45,480
Dia bersama mereka.
1397
01:26:45,920 --> 01:26:48,520
Apa aku tak salah dengar?
Kenapa kau bersama penjahat-penjahat itu?
1398
01:26:48,600 --> 01:26:50,600
Aku tidak tahu tujuan mereka ke sana.
1399
01:26:51,080 --> 01:26:52,080
Mereka temanku.
1400
01:26:52,160 --> 01:26:53,480
Aku pergi ikut-ikutan saja.
1401
01:26:53,560 --> 01:26:54,120
Teman.
1402
01:26:54,200 --> 01:26:55,160
Teman.
1403
01:26:55,240 --> 01:26:56,120
Teman.
1404
01:26:56,200 --> 01:26:57,200
Teman.
1405
01:26:58,440 --> 01:26:59,760
Dari mana kau dapat ponsel mahal ini?
1406
01:26:59,840 --> 01:27:01,080
Hadiah dari Pitya dada.
1407
01:27:01,160 --> 01:27:02,600
Hadiah Pitya dada!
1408
01:27:02,680 --> 01:27:05,040
Hadiah Pitya dada!
1409
01:27:05,120 --> 01:27:07,200
Memang Ayah punya uang
untuk membelinya?
1410
01:27:07,560 --> 01:27:09,480
Ibu sakit, Ayah bawa ke RS pemerintah.
1411
01:27:09,640 --> 01:27:11,720
Pitya dada memberiku uang,
aku bawa Ibu ke RS swasta.
1412
01:27:11,800 --> 01:27:13,120
Beraninya kau terima uang dari penjahat?
1413
01:27:13,200 --> 01:27:14,240
Beraninya kau?
1414
01:27:14,320 --> 01:27:16,840
Mau bikin malu Ayahmu?
1415
01:27:16,920 --> 01:27:18,200
Ada apa ini?
1416
01:27:19,000 --> 01:27:20,480
Apa yang kau lakukan, Uday?
1417
01:27:20,800 --> 01:27:22,680
Jika ibunya tahu,
dia pasti akan bunuh diri.
1418
01:27:23,160 --> 01:27:24,640
Kau tahu perbuatannya?
1419
01:27:24,720 --> 01:27:26,120
Aku dengar semuanya.
1420
01:27:26,200 --> 01:27:27,800
Duduk, Nak.
Beri dia air.
1421
01:27:34,320 --> 01:27:35,920
- Padwal.
- Pak.
1422
01:27:36,080 --> 01:27:37,280
Telepon Pitya.
1423
01:27:37,360 --> 01:27:38,320
Baik, Pak.
1424
01:27:40,120 --> 01:27:42,480
Katakan padanya
perintah penangkapan sudah keluar.
1425
01:27:42,560 --> 01:27:43,520
Siap, Pak.
1426
01:27:46,240 --> 01:27:47,720
Ini polisi Padwal.
1427
01:27:48,400 --> 01:27:50,120
Perintah penangkapanmu sudah keluar.
1428
01:27:50,280 --> 01:27:52,000
Dalam 24 jam permainanmu berakhir.
1429
01:27:54,520 --> 01:27:55,320
Dia bilang apa?
1430
01:27:56,160 --> 01:27:57,680
Berhenti. Berhenti.
1431
01:27:58,200 --> 01:27:59,120
Pak...
1432
01:27:59,200 --> 01:28:00,640
Pak...
1433
01:28:00,720 --> 01:28:02,680
Wow, Pitya bhai datang.
1434
01:28:02,800 --> 01:28:03,960
Apa Pitya?
1435
01:28:04,040 --> 01:28:06,080
Tolong selamatkan aku, Pak.
1436
01:28:06,160 --> 01:28:07,280
Ada apa kemari?
1437
01:28:07,360 --> 01:28:11,480
Padwal telepon katanya
ada perintah penangkapanku.
1438
01:28:11,560 --> 01:28:15,160
Patwardhan yang kau tembak,
ternyata saudaranya Menteri Dalam Negeri.
1439
01:28:16,400 --> 01:28:17,760
Aku salah, Pak.
1440
01:28:17,840 --> 01:28:19,800
Berapapun uangnya aku bayar.
1441
01:28:19,880 --> 01:28:21,560
Kumohon padamu, Pak. Tolong aku.
1442
01:28:21,640 --> 01:28:24,000
Ini bukan kasusku, ini kasus Uday.
1443
01:28:24,080 --> 01:28:24,640
Uday.
1444
01:28:24,720 --> 01:28:25,440
Uday...
1445
01:28:25,520 --> 01:28:28,640
Uday. Kita dari kampung yang sama.
Tolong selamatkan aku.
1446
01:28:28,760 --> 01:28:29,680
- Kulakukan apa pun.
- Lihat...
1447
01:28:29,760 --> 01:28:30,880
Kumohon.
1448
01:28:30,960 --> 01:28:33,520
- Inikah pahlawanmu?
- Tolong aku, Uday.
1449
01:28:34,240 --> 01:28:35,600
Tendang dia.
1450
01:28:37,080 --> 01:28:38,240
Tidak, Pak.
1451
01:28:38,720 --> 01:28:43,040
Jika tidak kau tendang,
ayahmu akan menembaknya.
1452
01:28:43,120 --> 01:28:43,880
Tidak.
1453
01:28:43,960 --> 01:28:45,720
Jangan di sini, Uday.
Di luar kantor polisi.
1454
01:28:45,800 --> 01:28:46,600
Apa yang kau katakan, Pak?
1455
01:28:46,680 --> 01:28:48,080
Jangan, Uday.
1456
01:28:48,160 --> 01:28:49,120
Kumohon.
1457
01:28:49,200 --> 01:28:52,040
Tendang. Nyawanya ada di kakimu.
1458
01:28:54,120 --> 01:28:54,880
Tendanglah, Arun.
1459
01:28:54,960 --> 01:28:55,840
Tunggu apa?
1460
01:28:55,920 --> 01:28:58,160
Tendang aku. Tendang aku.
1461
01:28:58,240 --> 01:28:59,800
Nyawanya dipertaruhkan, Arun.
1462
01:29:00,400 --> 01:29:01,360
Tendang dengan keras.
1463
01:29:01,440 --> 01:29:02,520
Tunggu apa lagi?
1464
01:29:02,600 --> 01:29:03,600
Kau mendengarku, 'kan?
1465
01:29:03,680 --> 01:29:04,480
Tendang dengan keras.
1466
01:29:04,560 --> 01:29:06,360
Tendang aku. Tendang aku.
1467
01:29:08,600 --> 01:29:10,440
Dia menyelamatkan nyawamu.
1468
01:29:10,960 --> 01:29:11,920
Terima kasih, Pak.
1469
01:29:12,000 --> 01:29:14,000
Sudah kubilang ini bukan kasusku,
1470
01:29:14,440 --> 01:29:16,000
ini kasus Uday.
1471
01:29:16,760 --> 01:29:18,480
Terima kasih, Uday...
1472
01:29:30,560 --> 01:29:32,000
Maaf. Terima kasih.
1473
01:29:32,120 --> 01:29:33,400
Maaf, Pak.
1474
01:29:36,160 --> 01:29:38,480
Kau ditampar tujuh kali oleh polisi.
1475
01:29:38,720 --> 01:29:39,920
Menangis pun tidak.
1476
01:29:41,280 --> 01:29:42,520
Diakah pahlawanmu.
1477
01:29:43,920 --> 01:29:47,920
Satu tamparan,
langsung ngompol.
1478
01:29:50,200 --> 01:29:51,440
Maaf, Ayah.
1479
01:29:51,640 --> 01:29:53,840
Aku salah.
Tidak akan kuulangi.
1480
01:29:54,440 --> 01:29:55,880
Ini ponselmu.
1481
01:29:58,080 --> 01:29:59,200
Maaf, Ayah.
1482
01:29:59,680 --> 01:30:01,000
Maafkan aku.
1483
01:30:06,480 --> 01:30:08,760
Uday, lanjutkan hal ini di rumah.
1484
01:30:08,840 --> 01:30:10,080
Kita ada pekerjaan.
1485
01:30:13,840 --> 01:30:15,080
- Bos...
- Siapa?
1486
01:30:15,240 --> 01:30:16,040
Pakya.
1487
01:30:16,120 --> 01:30:17,880
Angkat dan lantangkan suaranya.
1488
01:30:19,200 --> 01:30:20,240
Ya, Pakya.
1489
01:30:20,320 --> 01:30:22,480
Bos, aku pergi jemput Siddhu dari sekolah.
1490
01:30:22,560 --> 01:30:23,880
Tapi Siddhu tidak ada di sekolah.
1491
01:30:24,600 --> 01:30:25,400
Maksudmu?
1492
01:30:25,480 --> 01:30:28,840
Aku sudah cari ke mana-mana
tapi tidak ada.
1493
01:30:28,920 --> 01:30:30,160
Temukan dia, Pakya!
1494
01:30:30,400 --> 01:30:31,960
Kubunuh kau kalau tak ketemu!
1495
01:30:46,800 --> 01:30:48,680
- Pitya.
- Pak.
1496
01:30:49,000 --> 01:30:50,280
Sedang apa di sini?
1497
01:30:50,840 --> 01:30:52,520
- Kepingin manisankah?
- Manisan?
1498
01:30:52,960 --> 01:30:54,160
Tidak, Pak.
1499
01:30:54,240 --> 01:30:55,440
Jangan buang waktumu.
1500
01:30:55,680 --> 01:30:58,800
Rahulya sudah terlalu berkuasa.
Kejarlah Rahulya.
1501
01:30:58,880 --> 01:31:02,400
Pak, di dalam anak yang dekat dengan Rahul.
1502
01:31:03,360 --> 01:31:04,560
Jika aku tangkap dia,
1503
01:31:05,000 --> 01:31:06,560
Rahulya akan datang sendiri.
1504
01:31:08,160 --> 01:31:13,400
Itulah perbedaan antara
Rahul dan kalian para pengecut.
1505
01:31:14,480 --> 01:31:16,560
Penjahat juga harus punya aturan.
1506
01:31:16,640 --> 01:31:19,560
Keluarga dan anak kecil
tak boleh disentuh.
1507
01:31:19,640 --> 01:31:20,720
Pergilah.
1508
01:31:22,280 --> 01:31:23,520
Ayo.
1509
01:31:27,040 --> 01:31:28,360
Bos, Siddhu tak ketemu.
1510
01:31:31,200 --> 01:31:32,320
Kenapa, Rahul?
1511
01:31:32,400 --> 01:31:35,640
Ganya, sudah kubilang
dua orang jaga Siddhu.
1512
01:31:35,720 --> 01:31:36,680
Sudah kubilang, 'kan?
1513
01:31:36,760 --> 01:31:38,200
Tapi, Pakya sudah kubilang...
1514
01:31:38,280 --> 01:31:40,600
Jika terjadi sesuatu padanya, Ganya,
kubunuh kau.
1515
01:31:40,680 --> 01:31:41,600
Tapi...
1516
01:31:42,000 --> 01:31:43,160
Itu datang Siddhu.
1517
01:31:43,720 --> 01:31:45,520
Dari mana kau? Dari mana kau?
1518
01:31:45,600 --> 01:31:47,560
Hari ini ultahmu,
aku pergi membeli kue.
1519
01:31:48,000 --> 01:31:50,440
Oh iya Rahul, kami lupa.
1520
01:31:51,920 --> 01:31:54,880
Lain kali pergi tanpa sepengetahuanku,
aku akan membunuhmu.
1521
01:31:55,240 --> 01:31:56,280
Maaf.
1522
01:31:59,320 --> 01:32:01,880
Ganti baju, kita potong kue bersama.
1523
01:32:01,960 --> 01:32:02,360
Oke.
1524
01:32:02,440 --> 01:32:03,080
Ayo.
1525
01:32:03,160 --> 01:32:04,040
- Kau pasti lapar.
- Ya.
1526
01:32:04,120 --> 01:32:05,080
Ayo.
1527
01:32:10,120 --> 01:32:13,200
Oh wow, ada gerangan apa kemari?
1528
01:32:13,560 --> 01:32:15,840
Kenapa? Takut?
1529
01:32:15,920 --> 01:32:17,000
Aku?
1530
01:32:18,520 --> 01:32:19,520
Untuk apa aku takut?
1531
01:32:19,840 --> 01:32:21,640
Jangan apa-apakan anak ini.
1532
01:32:24,800 --> 01:32:28,440
Pak, kubakar dunia
jika ada yang menyakitinya.
1533
01:32:31,480 --> 01:32:33,040
Apa hubunganmu dengannya?
1534
01:32:33,120 --> 01:32:34,040
Dia?
1535
01:32:34,840 --> 01:32:36,200
Dia hidupku.
1536
01:32:36,840 --> 01:32:39,520
Dia tak punya orangtua,
aku pun tak punya orangtua.
1537
01:32:42,160 --> 01:32:45,720
Siapa orang yang bekerja
sebagai kuli di pasar itu?
1538
01:32:46,200 --> 01:32:49,640
Dan perempuan yang mencuci piring
di rumah orang,
1539
01:32:49,720 --> 01:32:50,960
siapa dia?
1540
01:32:51,680 --> 01:32:57,680
Rahul, caramu perlakukan para petani,
sama seperti cara Nanya perlakukan ayahmu.
1541
01:32:58,520 --> 01:33:03,400
Kau sudah hancurkan hidupmu sendiri,
kau juga akan hancurkan hidup anak itu.
1542
01:33:04,000 --> 01:33:05,480
Jangan khawatir, Pak.
1543
01:33:05,560 --> 01:33:07,320
Takkan kubiarkan dia
jadi penjahat sepertiku.
1544
01:33:07,640 --> 01:33:09,560
Akan kujadikan dia bapak penjahat.
1545
01:33:11,400 --> 01:33:13,440
Polisi sepertimu.
1546
01:33:13,720 --> 01:33:17,080
Dan tahu aku akan jadi apa?
Kau tahulah. CM.
1547
01:33:17,160 --> 01:33:18,360
Sudah gila kau.
1548
01:33:18,440 --> 01:33:21,040
Kau benar-benar
menganggap dirimu plastik.
1549
01:33:21,120 --> 01:33:24,000
Kau memang plastik.
Sampah kota ini.
1550
01:33:24,080 --> 01:33:25,400
Aku tak peduli.
1551
01:33:25,800 --> 01:33:29,440
Walaupun aku plastik,
aku akan berkuasa.
1552
01:33:29,520 --> 01:33:30,720
Dan satu lagi,
1553
01:33:30,800 --> 01:33:33,760
sekarang kuli ini memiliki tanah 300 hektar.
1554
01:33:33,840 --> 01:33:34,880
Berapa?
1555
01:33:34,960 --> 01:33:36,560
300 hektar.
1556
01:33:36,760 --> 01:33:40,160
Tapi siapa yang membajak 300 hektar itu?
1557
01:33:40,880 --> 01:33:45,680
Ayahmu? Ibumu? Atau adikmu.
1558
01:33:45,840 --> 01:33:49,400
Aku juga terlahir di Maharashtra.
1559
01:33:49,480 --> 01:33:51,760
Dan aku juga anak seorang petani.
1560
01:33:51,840 --> 01:33:54,840
Tanah ayahku pun juga dirampas.
1561
01:33:55,240 --> 01:33:58,120
Tapi aku tidak menjadi penjahat sepertimu.
1562
01:33:58,800 --> 01:34:01,000
Aku menjadi bapak penjahat.
1563
01:34:01,480 --> 01:34:02,840
Polisi.
1564
01:34:03,040 --> 01:34:06,120
Supaya memberantas penjahat sepertimu.
1565
01:34:09,760 --> 01:34:15,440
6 bulan lalu aku membeli satu hektar tanah
dengan uang hasil kerja kerasku.
1566
01:34:16,760 --> 01:34:21,600
Ayahku bekerja setiap pagi di ladang.
1567
01:34:22,280 --> 01:34:23,800
Dia sangat bahagia.
1568
01:34:26,840 --> 01:34:28,080
Bagaimana denganmu?
1569
01:34:29,600 --> 01:34:31,920
300 hektar katamu?
1570
01:34:33,320 --> 01:34:35,120
Besok kau punya 600 hektar,
1571
01:34:35,200 --> 01:34:36,920
besoknya lagi 6.000.
1572
01:34:38,360 --> 01:34:44,360
Tapi pada akhirnya,
kau hanya butuh 6x3 m (kuburan).
1573
01:34:44,440 --> 01:34:45,600
Berapa?
1574
01:34:46,760 --> 01:34:49,480
6x3.
1575
01:34:50,440 --> 01:34:53,080
Calon CM Maharashtra.
1576
01:35:09,000 --> 01:35:10,800
Siapa kau?
1577
01:35:11,520 --> 01:35:12,160
Aku.
1578
01:35:12,240 --> 01:35:14,040
Rahulya bhai.
1579
01:35:14,520 --> 01:35:16,400
Aku terpaksa kemari, Shinde.
1580
01:35:16,480 --> 01:35:18,920
Harusnya kau yang memanggilku.
1581
01:35:19,000 --> 01:35:22,000
Sudah kubilang
belilah tanah Jadhav 20 juta,
1582
01:35:22,080 --> 01:35:23,320
kau tak dengar.
1583
01:35:24,480 --> 01:35:26,880
Aku bisa apa, Rahulya bhai?
1584
01:35:27,080 --> 01:35:28,440
Pasar sedang buruk.
1585
01:35:28,680 --> 01:35:30,320
- Duduk. Duduk.
- Ya...
1586
01:35:34,120 --> 01:35:35,360
Bukan pasar yang buruk,
1587
01:35:35,440 --> 01:35:36,920
niatmu yang buruk.
1588
01:35:37,000 --> 01:35:38,840
Aku akan memberinya 5 juta.
1589
01:35:38,920 --> 01:35:41,400
5 untuknya, 10 untukku.
1590
01:35:41,480 --> 01:35:45,560
Bukan begini caranya,
pertama sudah kami beri 25.
1591
01:35:56,120 --> 01:35:57,480
- Salam.
- Salam.
1592
01:35:57,560 --> 01:35:59,160
Selamat ulang tahun.
1593
01:35:59,240 --> 01:36:00,880
- Tidak perlu.
- Selamat ulang tahun.
1594
01:36:01,040 --> 01:36:02,160
Selamat ulang tahun, Pak.
1595
01:36:03,240 --> 01:36:06,080
Rajveer, bagaimana kabarmu?
1596
01:36:06,600 --> 01:36:07,520
Baik, Pak.
1597
01:36:07,640 --> 01:36:11,200
- Bagaimana hukum dan ketertiban di Pune?
- Siapa yang lebih tahu darimu?
1598
01:36:11,280 --> 01:36:13,280
Tapi semuanya akan baik-baik saja
di masa depan.
1599
01:36:13,680 --> 01:36:17,240
Karena pelanggar hukum hari ini,
akan menjadi pelindung hukum.
1600
01:36:17,320 --> 01:36:18,360
Maksudmu?
1601
01:36:20,480 --> 01:36:21,920
Hari ini Robin Hood.
1602
01:36:22,000 --> 01:36:23,280
Besok MLA.
1603
01:36:28,120 --> 01:36:29,840
Mungkin masa depan CM.
1604
01:36:49,920 --> 01:36:50,800
Berapa?
1605
01:36:50,880 --> 01:36:51,920
10 juta.
1606
01:36:53,040 --> 01:36:55,520
40 lagi kalau kami lihat mayat Rahul.
1607
01:36:55,800 --> 01:36:57,080
Akan segera kalian lihat.
1608
01:36:57,160 --> 01:36:59,160
Dan aku akan tambah 20.
1609
01:37:03,360 --> 01:37:06,280
Ini polisi Padwal dari Kantor Polisi Pasar.
1610
01:37:06,360 --> 01:37:07,120
Ya.
1611
01:37:07,200 --> 01:37:11,120
Shinde menawarkan Pitya 70 juta
untuk membunuhmu.
1612
01:37:11,880 --> 01:37:12,920
Begitu.
1613
01:37:13,280 --> 01:37:14,200
Kabar ini sudah terkonfirmasi?
1614
01:37:14,280 --> 01:37:16,040
Ya, terkonfirmasi.
1615
01:37:20,960 --> 01:37:21,760
Apa katanya?
1616
01:37:21,840 --> 01:37:23,440
Diam saja.
1617
01:37:25,200 --> 01:37:28,200
Tapi Pak, nyawa Shinde kini dalam bahaya.
1618
01:37:28,880 --> 01:37:32,120
Dengar?
Nyawa Shinde dalam bahaya.
1619
01:37:32,320 --> 01:37:34,200
Dia juga bukan orang suci.
1620
01:37:34,280 --> 01:37:38,880
Kisah ini bermula dari Shinde,
dan Rahul adalah penutupnya.
1621
01:37:44,760 --> 01:37:46,200
- Cepat.
- Apa yang...
1622
01:37:46,280 --> 01:37:47,800
- Apa-apaan ini?
- Cepat.
1623
01:37:55,960 --> 01:37:57,680
Rahulya bhai, kau salah paham.
1624
01:37:57,760 --> 01:37:59,200
Kau menawarkan Pitya uang
untuk membunuhku.
1625
01:37:59,280 --> 01:37:59,680
Tidak...
1626
01:37:59,760 --> 01:38:01,080
Aku tahu semuanya.
1627
01:38:01,160 --> 01:38:02,080
Itu kesalahan.
1628
01:38:02,160 --> 01:38:04,560
Maafkan aku sekali saja.
1629
01:38:04,640 --> 01:38:08,040
Aku pernah berjanji padamu. Ingat?
1630
01:38:08,400 --> 01:38:09,920
- Aku salah.
- Sekarang akan kutepati.
1631
01:38:10,000 --> 01:38:10,720
Rahulya bhai.
1632
01:38:10,800 --> 01:38:12,440
Ganya, bawa dia.
1633
01:38:12,520 --> 01:38:14,800
- Tidak, Rahulya bhai.
- Ayo.
1634
01:38:14,880 --> 01:38:17,200
Ayo.
1635
01:38:17,280 --> 01:38:18,440
Tolong maafkan aku.
1636
01:38:18,520 --> 01:38:20,480
Aku tidak akan melakukan
kesalahan ini lagi.
1637
01:38:20,560 --> 01:38:22,160
Tolong maafkan aku sekali saja.
1638
01:38:22,240 --> 01:38:24,600
Aku takkan mengulanginya.
1639
01:38:24,680 --> 01:38:25,520
Tolong maafkan aku.
1640
01:38:25,600 --> 01:38:30,080
Ingatkah Shinde, kau pernah bilang
akan mengikatku ke kuda,
1641
01:38:30,160 --> 01:38:33,120
dan aku bilang
akan mengikatmu ke kerbau.
1642
01:38:33,440 --> 01:38:34,640
Sepasang.
1643
01:38:39,160 --> 01:38:40,800
Kubeli khusus untukmu.
1644
01:38:44,840 --> 01:38:45,720
Ikat dia.
1645
01:38:45,800 --> 01:38:48,760
Jangan, Rahulya bhai.
Aku kembalikan tanahmu.
1646
01:38:56,680 --> 01:38:58,560
Rahulya bhai.
1647
01:39:00,800 --> 01:39:03,160
Kau mengambil tanah ayahku.
1648
01:39:05,920 --> 01:39:09,080
Kau jadikan dia
penjaga tanahnya sendiri.
1649
01:39:09,160 --> 01:39:10,760
Memukulinya.
1650
01:39:13,880 --> 01:39:19,680
Karena kaulah ayah, ibu,
dan adikku tidak bersamaku.
1651
01:39:20,480 --> 01:39:22,960
Karena kaulah aku kehilangan segalanya.
1652
01:39:30,520 --> 01:39:35,280
Aku ambil kembali tanah ini untuk ayahku.
1653
01:40:15,960 --> 01:40:20,240
Ingatlah Shinde,
aku tumpahkan darah di tanah ini.
1654
01:40:20,560 --> 01:40:22,200
Akan kuambil kembali.
1655
01:40:22,280 --> 01:40:25,160
Ganya, ambil cap jempolnya.
1656
01:40:29,360 --> 01:40:33,080
Lihat, Shinde. Aku ambil tanahmu
1657
01:40:33,800 --> 01:40:39,240
Aku ambil. Aku ambil. Aku ambil.
1658
01:40:39,320 --> 01:40:41,320
Rahul, apa yang kau lakukan?
Tinggalkan dia.
1659
01:40:41,400 --> 01:40:43,200
- Rahul...
- Lepaskan aku, Ganya.
1660
01:40:44,760 --> 01:40:46,960
Mundur atau kau kubunuh juga.
1661
01:40:47,040 --> 01:40:49,000
Rahulya, dia sudah mati.
1662
01:41:03,880 --> 01:41:08,520
Ayah! Aku ambil kembali tanah kita!
1663
01:41:09,200 --> 01:41:11,360
Ayah!
1664
01:41:17,520 --> 01:41:19,800
Aku ambil kembali tanahku!
1665
01:41:20,440 --> 01:41:21,920
Aku ambil!
1666
01:41:22,520 --> 01:41:24,640
Aku sudah berjanji, Ayah.
1667
01:41:29,440 --> 01:41:30,360
Dutta...
1668
01:41:31,000 --> 01:41:32,240
Rahulya.
1669
01:41:34,080 --> 01:41:35,480
Kau salah sambung?
1670
01:41:35,560 --> 01:41:37,840
Ayah, ada kabar baik.
1671
01:41:39,840 --> 01:41:41,840
Aku kembalikan tanah kita dari Shinde.
1672
01:41:43,040 --> 01:41:45,680
Dengar, Rahulya,
tanah itu milik ayahku.
1673
01:41:46,160 --> 01:41:49,480
Kujual murah
demi melindungi anak-anakku.
1674
01:41:49,560 --> 01:41:51,520
Takkan kuinjak lagi tanah itu.
1675
01:41:51,720 --> 01:41:53,280
Dengar dulu, Ayah.
1676
01:41:53,360 --> 01:41:54,640
Ayah.
1677
01:42:17,360 --> 01:42:18,720
Dia datang, Rahulya.
1678
01:42:19,240 --> 01:42:20,200
Benar sekali.
1679
01:42:20,280 --> 01:42:22,280
Langsung saja bicara padanya, Paman Maurya.
1680
01:42:23,120 --> 01:42:24,760
- Berkat dia.
- Ya.
1681
01:42:24,920 --> 01:42:25,920
Ya.
1682
01:42:26,040 --> 01:42:26,880
Nilaimu lumayan tinggi.
1683
01:42:26,960 --> 01:42:27,760
Duduk.
1684
01:42:30,560 --> 01:42:33,360
Paman Maurya, kabar baik?
1685
01:42:33,800 --> 01:42:35,000
Bagaimana bisa baik?
1686
01:42:35,840 --> 01:42:37,520
Kau mau merampas sumber kehidupanku.
1687
01:42:37,600 --> 01:42:38,560
Bicara apa kau?
1688
01:42:39,000 --> 01:42:40,640
Ganya, kau bilang apa padanya?
1689
01:42:40,720 --> 01:42:42,000
Aku suruh dia menjual tanahnya.
1690
01:42:42,080 --> 01:42:43,120
Tapi dia tak mau.
1691
01:42:45,760 --> 01:42:49,760
- Rahul. Biarkanlah. Kita bahas bisnis.
- Sungguh.
1692
01:42:51,400 --> 01:42:52,640
Dengar, Paman Maurya,
1693
01:42:52,720 --> 01:42:55,600
aku kehilangan 50 juta
karena dua hektar tanah.
1694
01:42:55,840 --> 01:42:57,000
Ini Mittal.
1695
01:42:57,160 --> 01:42:58,720
Dia ingin membangun pabrik di sana.
1696
01:42:59,040 --> 01:43:00,240
Sebutkan harganya.
1697
01:43:00,320 --> 01:43:01,480
Kau pasti bisa.
1698
01:43:01,920 --> 01:43:02,800
Kau pintar.
1699
01:43:02,880 --> 01:43:04,080
Apa yang...
1700
01:43:04,360 --> 01:43:06,080
Rahul. Rahul.
1701
01:43:08,080 --> 01:43:09,200
Ada apa ribut sekali?
1702
01:43:10,760 --> 01:43:11,840
Apa yang lucu?
1703
01:43:12,080 --> 01:43:12,920
Tertawa.
1704
01:43:13,000 --> 01:43:13,720
Tertawa.
1705
01:43:13,840 --> 01:43:14,840
Rahul, apa yang kau lakukan?
1706
01:43:15,040 --> 01:43:15,800
Tertawalah.
1707
01:43:16,040 --> 01:43:17,200
Berhenti?
1708
01:43:17,280 --> 01:43:18,880
Maaf, kami tahu ini salah kami.
1709
01:43:18,960 --> 01:43:23,160
Anakku mendapatkan nilai yang bagus
di ujian kelas 12,
1710
01:43:23,240 --> 01:43:25,800
dan aku tak perlu membayar kuliahnya.
1711
01:43:25,960 --> 01:43:28,760
Apa lagi yang bisa membuat
seorang ayah bahagia, Nak?
1712
01:43:29,040 --> 01:43:31,040
Tapi maaf...
1713
01:43:31,280 --> 01:43:34,280
- Beri dia manisan.
- Berikan.
1714
01:43:35,080 --> 01:43:36,160
Maaf.
1715
01:43:36,240 --> 01:43:37,680
Kumohon.
1716
01:43:41,040 --> 01:43:42,640
Maka tertawalah.
1717
01:43:45,840 --> 01:43:48,960
Ganya, kita batal
ambil tanah Paman Maurya.
1718
01:43:49,040 --> 01:43:50,360
Kami menginginkan tanah ini.
1719
01:43:50,520 --> 01:43:51,960
Kucarikan tanah yang lain.
1720
01:43:52,480 --> 01:43:54,600
Rahul, ada sungai di belakang tanahnya.
1721
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Sudah kubilang kucarikan tanah lain,
1722
01:43:56,440 --> 01:43:57,400
dekat sungai.
1723
01:44:00,960 --> 01:44:02,000
- Ke mana kau?
- Ada urusan.
1724
01:44:02,200 --> 01:44:03,040
Aku ikut.
1725
01:44:03,360 --> 01:44:05,240
Aku bukan anak kecil, paham?
1726
01:44:05,480 --> 01:44:07,120
Tak usah ikut aku ke mana-mana!
1727
01:44:07,760 --> 01:44:09,240
Jangan ada yang mengikutiku!
1728
01:44:19,880 --> 01:44:21,480
Dutta... Rahul.
1729
01:44:27,880 --> 01:44:30,760
Ayah, aku perlu bicara padamu.
1730
01:44:35,040 --> 01:44:36,160
Bicaralah.
1731
01:44:44,680 --> 01:44:48,320
Ayah, tanpamu aku tidak baik-baik saja.
1732
01:44:49,440 --> 01:44:51,480
Tanpa kalian sama sekali
tidak baik-baik saja.
1733
01:44:52,560 --> 01:44:54,200
Kau pergi dengan keinginanmu.
1734
01:44:54,480 --> 01:44:55,840
Keinginan apa, Ayah?
1735
01:44:56,720 --> 01:44:59,080
Aku sudah memintamu
ikut tinggal denganku.
1736
01:45:01,360 --> 01:45:05,840
Rumahmu berbau mayat
yang telah kau bunuh.
1737
01:45:08,360 --> 01:45:13,280
Setelah membunuh Korporator,
kau memiliki kesempatan berubah.
1738
01:45:15,280 --> 01:45:21,440
Tapi kau tergila-gila
dengan uang, kekuatan.
1739
01:45:22,520 --> 01:45:26,440
Ayah, maukah kau kembali
jika aku hentikan semuanya?
1740
01:45:27,600 --> 01:45:28,680
Tidak.
1741
01:45:30,240 --> 01:45:32,080
Serahkan dirimu ke polisi.
1742
01:45:33,840 --> 01:45:35,560
Sepulangnya kau setelah dipenjara,
1743
01:45:37,720 --> 01:45:41,200
kami akan menerimamu
dengan senang hati di rumah.
1744
01:45:48,560 --> 01:45:50,480
Ayah tahu itu tidak mungkin.
1745
01:45:54,680 --> 01:45:57,200
Aku berjanji akan hentikan semuanya.
1746
01:45:57,640 --> 01:45:59,280
Aku terjun ke politik, Ayah.
1747
01:46:04,840 --> 01:46:08,240
Sebuah partai memberiku tempat
dan aku akan menang.
1748
01:46:08,680 --> 01:46:12,520
Aku ingin melihat Ayah dan Ibu
tersenyum seperti dulu.
1749
01:46:12,880 --> 01:46:14,360
Ayolah hidup denganku.
1750
01:46:14,760 --> 01:46:16,280
Aku kesepian, Ayah.
1751
01:46:17,240 --> 01:46:18,880
Sangat kesepian.
1752
01:46:21,520 --> 01:46:23,600
Tersenyumlah untukku, Ayah.
1753
01:46:26,360 --> 01:46:28,880
Kemiskinan kami
tidak mengambil senyum kami, Rahul.
1754
01:46:30,520 --> 01:46:32,680
Tindakanmulah.
1755
01:46:34,640 --> 01:46:36,680
Bilamana telah kau bersihkan dosa-dosamu,
1756
01:46:38,200 --> 01:46:39,640
Ayah akan tersenyum.
1757
01:46:42,240 --> 01:46:43,440
Sekarang boleh Ayah makan?
1758
01:46:45,200 --> 01:46:46,720
Pekerjaan masih banyak.
1759
01:46:55,960 --> 01:46:59,520
Ini dia Rahulya sang penjahat.
1760
01:46:59,600 --> 01:47:00,760
Rahul.
1761
01:47:11,120 --> 01:47:13,720
Aku traktir. Tak perlu bayar.
1762
01:47:16,400 --> 01:47:18,160
Aku ada kabar baik untukmu.
1763
01:47:20,000 --> 01:47:21,400
Kemari.
1764
01:47:25,960 --> 01:47:27,800
Minggu depan aku menikah.
1765
01:47:32,240 --> 01:47:33,440
Dengannya.
1766
01:47:35,120 --> 01:47:37,760
Dan enam bulan kemudian
acara pemberian nama anakku.
1767
01:47:38,160 --> 01:47:41,200
Jika sempat, datanglah.
1768
01:47:41,280 --> 01:47:42,480
Dia takkan datang.
1769
01:47:43,680 --> 01:47:46,920
Masa berlakunya habis.
1770
01:47:47,560 --> 01:47:49,400
Rahulya bhai.
1771
01:47:52,680 --> 01:47:58,920
Manda, dengan sari ini,
riasan ini, kau cantik sekali.
1772
01:48:01,680 --> 01:48:04,600
Jika aku masih hidup,
aku pasti datang.
1773
01:48:27,680 --> 01:48:29,760
Puja Dewa Ganesha.
1774
01:48:30,480 --> 01:48:32,920
- Ayo ke tugas keamanan.
- Ya, Pak. Siap, Pak.
1775
01:48:34,080 --> 01:48:38,040
Kenapa pembawa sial ini
menelepon di hari baik?
1776
01:48:39,160 --> 01:48:44,160
Rajveer, aku telepon karena
hari ini kuputuskan melakukan tugas polisi.
1777
01:48:44,240 --> 01:48:45,320
Silakan lakukan.
1778
01:48:45,840 --> 01:48:48,640
Kalian lihat saja.
1779
01:48:48,720 --> 01:48:49,880
Akan kami lihat.
1780
01:48:49,960 --> 01:48:52,760
Kami akan habisi
semua kelompok Rahul dan Ganya.
1781
01:48:52,840 --> 01:48:53,800
Silakan lakukan.
1782
01:48:53,880 --> 01:48:54,840
Jangan hentikan kami.
1783
01:48:54,920 --> 01:48:56,080
Takkan kami hentikan.
1784
01:48:56,160 --> 01:48:57,440
Nikmati saja.
1785
01:48:57,520 --> 01:48:58,720
Akan kami nikmati.
1786
01:49:00,440 --> 01:49:01,600
Pak, kita tak melakukan apa-apa?
1787
01:49:02,480 --> 01:49:04,400
Mereka pikir
mereka yang melakukannya.
1788
01:49:04,480 --> 01:49:06,080
Tapi Paaji-lah yang menembak.
1789
01:49:06,160 --> 01:49:06,960
Begitulah.
1790
01:49:07,040 --> 01:49:07,880
Ayo.
1791
01:49:07,960 --> 01:49:08,760
Silakan, Pak.
1792
01:49:09,200 --> 01:49:11,320
Tahukah kau dari mana
perjalananku dimulai?
1793
01:49:11,760 --> 01:49:14,040
Pasar.
1794
01:49:16,280 --> 01:49:20,000
Dan tahukah kau,
di sinilah hatiku dicuri.
1795
01:49:21,960 --> 01:49:23,320
Toko teh?
1796
01:49:23,640 --> 01:49:25,280
Bukan toko teh.
1797
01:49:25,840 --> 01:49:27,160
Penjualnya.
1798
01:49:30,200 --> 01:49:31,320
Cantik, 'kan?
1799
01:49:44,760 --> 01:49:46,920
Manda.
1800
01:49:49,120 --> 01:49:50,960
Aku datang mengembalikan gelasmu.
1801
01:49:53,080 --> 01:49:55,000
Kusimpan layaknya kenangan bersamamu.
1802
01:49:56,200 --> 01:49:58,360
Tapi tanpamu, apalah kenangan.
1803
01:50:06,720 --> 01:50:10,000
Dada, di sana tidak ada orang.
1804
01:50:15,640 --> 01:50:17,480
Dia menikah.
1805
01:50:20,240 --> 01:50:21,080
Ikut denganku.
1806
01:50:21,200 --> 01:50:22,120
Ke mana?
1807
01:50:22,600 --> 01:50:24,880
Jangan banyak tanya.
Ikut saja.
1808
01:50:31,800 --> 01:50:37,920
(doa-doa bahasa Sanskerta)
1809
01:50:38,880 --> 01:50:44,840
1810
01:50:45,680 --> 01:50:53,360
1811
01:50:53,920 --> 01:50:59,320
1812
01:50:59,400 --> 01:51:02,520
"Puja Dewa Ganesha."
1813
01:51:02,600 --> 01:51:05,640
"Kau ilusiku,
kau agamaku."
1814
01:51:05,760 --> 01:51:07,240
"Keberadaanku tak penting,"
1815
01:51:07,360 --> 01:51:08,760
"Kaulah yang abadi."
1816
01:51:08,880 --> 01:51:11,960
"Hari ini semua dosa diampunkan,"
1817
01:51:12,040 --> 01:51:15,200
"Kau Maha Pengampun."
1818
01:51:27,920 --> 01:51:29,440
"Kaulah Dewa sebenarnya."
1819
01:51:29,520 --> 01:51:31,000
"Kaulah Dewa, Kaulah takdir."
1820
01:51:31,120 --> 01:51:33,960
"Kaulah pencipta dunia ini."
1821
01:51:34,080 --> 01:51:37,120
"Kaulah badai, Kaulah angin,"
1822
01:51:37,240 --> 01:51:40,240
"Kaulah gelombang,
Kaulah pantai."
1823
01:51:40,360 --> 01:51:43,440
"Kaulah pemberi kebahagiaan,
penghancur kesedihan."
1824
01:51:43,560 --> 01:51:46,720
"Tanpamu, aku tak tahu arah."
1825
01:51:46,840 --> 01:51:49,920
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1826
01:51:50,040 --> 01:51:53,040
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1827
01:51:53,160 --> 01:51:56,080
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1828
01:51:56,200 --> 01:51:59,440
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1829
01:52:11,640 --> 01:52:15,000
"Puja Dewa Ganesha."
1830
01:52:21,160 --> 01:52:24,440
"Setiap dunia menolak menggenggam tanganku,"
1831
01:52:24,560 --> 01:52:27,600
"aku datang ke hadapan-Mu."
1832
01:52:27,720 --> 01:52:30,280
"Bukan sekadar kedamaian dan ketenteraman,"
1833
01:52:30,360 --> 01:52:33,520
"kau segalanya bagiku, Dewa."
1834
01:52:33,640 --> 01:52:36,720
(doa-doa Sanskerta)
1835
01:52:36,840 --> 01:52:40,800
1836
01:52:43,160 --> 01:52:46,440
"Kaulah pemberi kebahagiaan,
penghancur kesedihan."
1837
01:52:46,560 --> 01:52:49,640
"Tanpa-Mu, aku tak tahu arah."
1838
01:52:49,760 --> 01:52:52,760
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1839
01:52:52,880 --> 01:52:55,920
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1840
01:52:56,040 --> 01:52:59,040
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1841
01:52:59,160 --> 01:53:02,080
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1842
01:53:02,280 --> 01:53:05,240
"Kaulah Dewa Ganesha-ku."
1843
01:53:05,360 --> 01:53:08,160
"Kau ilusiku,
Kau agamaku."
1844
01:53:08,240 --> 01:53:09,640
"Keberadaanku tak penting,"
1845
01:53:09,760 --> 01:53:11,320
"Kaulah yang abadi."
1846
01:53:11,440 --> 01:53:14,520
"Hari ini semua dosa diampunkan,"
1847
01:53:14,640 --> 01:53:16,080
"Kaulah Maha Pengampun."
1848
01:53:16,200 --> 01:53:18,200
"Kaulah Dewa sebenarnya."
1849
01:53:23,560 --> 01:53:25,360
Apa yang kau lakukan?
Rumah siapa ini?
1850
01:53:38,480 --> 01:53:41,760
Rahul. Ada apa kemari?
1851
01:53:42,600 --> 01:53:43,880
Apa ini anakku?
1852
01:53:45,600 --> 01:53:46,520
Bukan.
1853
01:53:46,640 --> 01:53:47,600
Apa ini anakku?
1854
01:53:47,680 --> 01:53:48,760
Bukan.
1855
01:53:49,600 --> 01:53:50,680
Anakku.
1856
01:53:52,280 --> 01:53:53,520
Bagus.
1857
01:53:55,920 --> 01:54:02,560
Manda, semua yang kusentuh
berubah menjadi debu.
1858
01:54:04,600 --> 01:54:07,280
Ibuku pergi, ayahku pergi,
1859
01:54:09,320 --> 01:54:11,120
sekarang kau juga pergi
tinggalkan aku.
1860
01:54:15,080 --> 01:54:17,600
Tolong maafkan aku, Manda.
1861
01:54:18,920 --> 01:54:20,240
Maafkan aku.
1862
01:54:20,680 --> 01:54:22,400
Aku melakukan kesalahan besar.
1863
01:54:28,000 --> 01:54:30,200
Dada, ayo?
1864
01:54:30,720 --> 01:54:32,200
Kita harus hadiri upacara.
1865
01:54:33,760 --> 01:54:35,200
Telepon Ganya.
1866
01:54:40,560 --> 01:54:43,720
(doa-doa Sanskerta)
1867
01:54:43,840 --> 01:54:44,680
Ya, Rahulya.
1868
01:54:44,800 --> 01:54:46,040
Ganya, aku tidak datang.
1869
01:54:46,160 --> 01:54:48,080
Baik, pulanglah.
Sampai jumpa di sana.
1870
01:54:51,040 --> 01:54:52,200
- Siapa itu?
- Rahul.
1871
01:54:52,400 --> 01:54:53,600
Dia tidak datang.
Dia pulang.
1872
01:54:53,680 --> 01:54:54,560
Baiklah.
1873
01:54:55,720 --> 01:54:57,200
Rahul tidak datang ke sini.
1874
01:54:57,280 --> 01:54:58,880
- Dia pulang.
- Apa...
1875
01:54:58,960 --> 01:55:01,120
Pergi dan bunuh dia di rumahnya.
1876
01:55:01,360 --> 01:55:02,280
Ayo.
1877
01:55:02,400 --> 01:55:05,240
1878
01:55:05,360 --> 01:55:08,360
1879
01:55:08,440 --> 01:55:10,680
1880
01:55:10,800 --> 01:55:13,360
1881
01:55:13,480 --> 01:55:16,200
1882
01:55:16,320 --> 01:55:18,720
1883
01:55:18,840 --> 01:55:21,600
1884
01:55:21,720 --> 01:55:24,280
1885
01:55:24,400 --> 01:55:27,000
1886
01:55:27,120 --> 01:55:29,960
1887
01:55:35,360 --> 01:55:37,960
1888
01:55:38,080 --> 01:55:40,920
1889
01:55:41,040 --> 01:55:43,640
1890
01:55:43,760 --> 01:55:47,080
1891
01:55:47,200 --> 01:55:48,120
Mati dia.
1892
01:55:48,240 --> 01:55:49,520
Aku pernah bilang, 'kan?
1893
01:55:50,240 --> 01:55:52,440
Pada saat Sardar hilang kesabaran,
1894
01:55:53,240 --> 01:55:54,960
semua orang akan ketakutan.
1895
01:55:56,560 --> 01:55:58,200
Hari ini, Sardar sudah hilang kesabaran.
1896
01:56:00,000 --> 01:56:02,720
1897
01:56:02,840 --> 01:56:05,480
1898
01:56:05,600 --> 01:56:08,240
1899
01:56:08,360 --> 01:56:10,800
1900
01:56:10,920 --> 01:56:13,080
1901
01:56:13,200 --> 01:56:15,720
Lihat, Rajveer,
sampah di kota sudah kami bersihkan.
1902
01:56:15,840 --> 01:56:17,760
Belum semuanya.
1903
01:56:17,880 --> 01:56:18,760
Maksudmu?
1904
01:56:18,840 --> 01:56:21,720
1905
01:56:21,960 --> 01:56:27,440
"Morya..."
1906
01:56:27,560 --> 01:56:32,880
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1907
01:56:33,000 --> 01:56:38,480
"Ganpati. Ganpati. Ganpati.
Bappa Morya."
1908
01:56:38,600 --> 01:56:39,960
"Morya..."
1909
01:56:40,080 --> 01:56:44,120
"Morya..."
1910
01:56:44,840 --> 01:56:46,080
Apa yang kau...
1911
01:56:46,360 --> 01:56:49,560
"Morya..."
1912
01:56:49,680 --> 01:56:52,080
(doa-doa Sanskerta)
1913
01:56:52,200 --> 01:56:54,880
1914
01:56:55,000 --> 01:56:57,520
1915
01:56:57,640 --> 01:57:00,320
1916
01:57:00,440 --> 01:57:03,080
1917
01:57:03,200 --> 01:57:05,880
1918
01:57:06,000 --> 01:57:08,680
1919
01:57:08,800 --> 01:57:11,400
1920
01:57:19,880 --> 01:57:20,560
Ayo?
1921
01:57:20,640 --> 01:57:21,600
Tidak hari ini, Pak.
1922
01:57:28,080 --> 01:57:30,000
Berikan aku sehari saja.
1923
01:57:30,720 --> 01:57:33,200
Pertama, aku akan mengkremasi Ganya.
1924
01:57:33,640 --> 01:57:35,520
Menghabisi Pitya dan Daya,
1925
01:57:35,920 --> 01:57:38,800
baru kau boleh gantung aku.
1926
01:57:39,600 --> 01:57:45,200
Jika tadi aku tak datang tepat waktu,
kau takkan hidup untuk lakukan itu.
1927
01:57:45,320 --> 01:57:47,960
Sudah takdirku, Pak, aku masih hidup.
1928
01:57:49,200 --> 01:57:53,800
Pergilah, coba lagi takdirmu.
1929
01:58:11,720 --> 01:58:12,760
Tunggu.
1930
01:58:19,440 --> 01:58:20,320
Ke mana kau?
1931
01:58:21,560 --> 01:58:23,560
Minum teh. Mau juga?
1932
01:58:23,640 --> 01:58:24,640
Satu untukku.
1933
01:58:29,760 --> 01:58:30,720
Dua gelas teh.
1934
01:58:36,240 --> 01:58:36,880
Ya...
1935
01:58:36,960 --> 01:58:37,840
Kami sudah di sini.
1936
01:58:37,960 --> 01:58:40,200
Ayo, mereka sudah tiba.
1937
01:58:40,320 --> 01:58:41,400
Ayo, ayo.
1938
01:59:29,120 --> 01:59:30,000
Hei.
1939
01:59:31,200 --> 01:59:32,800
Tangkap dia.
1940
01:59:35,200 --> 01:59:38,480
Tangkap dia. Ayo. Ayo.
1941
01:59:48,480 --> 01:59:49,920
Kali ini jangan sampai dia lepas.
1942
02:00:01,960 --> 02:00:03,120
Hei!
1943
02:00:09,880 --> 02:00:10,200
Halo.
1944
02:00:10,280 --> 02:00:11,680
- Siddhu.
- Ya, dada.
1945
02:00:11,800 --> 02:00:12,400
Aku dalam masalah.
1946
02:00:12,480 --> 02:00:15,960
Katakan pada orang di depan rumah
untuk pergi ke pasar.
1947
02:00:16,040 --> 02:00:16,480
Paham?
1948
02:00:16,560 --> 02:00:17,440
Baik, dada.
1949
02:00:34,320 --> 02:00:35,720
Lihat Mercedes itu.
1950
02:00:36,160 --> 02:00:38,600
Mana bisa kau ganti kerusakannya.
1951
02:00:38,680 --> 02:00:41,400
Shinde, jangan sombong dengan kekayaanmu.
1952
02:00:41,840 --> 02:00:44,160
Jangan lupa tanah ini dulu tanah kami.
1953
02:00:44,280 --> 02:00:45,400
Aku membelinya.
1954
02:00:45,520 --> 02:00:47,120
Kami tahu dengan harga berapa.
1955
02:00:47,240 --> 02:00:49,640
Sudahlah, Rahul.
Ini salah Ayah.
1956
02:00:53,280 --> 02:00:55,320
Kau mendapat kesempatan untuk berubah.
1957
02:00:55,440 --> 02:00:56,520
Makanan kita memang tak seberapa,
1958
02:00:56,760 --> 02:00:58,160
tapi bekerjalah dengan jujur.
1959
02:00:58,320 --> 02:00:59,360
Akan kubelikan
yang enak dan sehat,
1960
02:00:59,600 --> 02:01:02,760
dan makanan manis.
1961
02:01:07,160 --> 02:01:08,920
Anakmu tidur denganku.
1962
02:01:09,040 --> 02:01:10,280
Dengar, semuanya.
1963
02:01:10,520 --> 02:01:13,080
Dia bisa ambil paksa tanah orang lain,
1964
02:01:13,200 --> 02:01:15,200
tapi takkan bisa ambil Manda.
1965
02:01:17,960 --> 02:01:20,800
Ada sederet nama binatang sepertimu,
1966
02:01:20,920 --> 02:01:24,160
yang bertemu ajal sebelum dapat bersumpah.
1967
02:01:32,080 --> 02:01:34,000
- Tembak dia!
- Sekarang dia saudaramu.
1968
02:01:34,240 --> 02:01:35,800
Ketika keluarga sendiri meninggalkanmu,
1969
02:01:35,920 --> 02:01:37,520
orang asing menjadi saudara.
1970
02:01:38,040 --> 02:01:41,840
Dia akan memperkosa adikmu
dan membunuhnya.
1971
02:02:10,320 --> 02:02:12,080
Minggir kalian semua.
1972
02:02:12,160 --> 02:02:13,080
Rahul.
1973
02:02:13,200 --> 02:02:14,800
Cari di sana.
1974
02:02:14,880 --> 02:02:16,080
Awas.
1975
02:02:19,920 --> 02:02:20,720
Ya.
1976
02:02:20,840 --> 02:02:22,560
Pak, ini Dutta Patil menelepon dari pasar.
1977
02:02:22,680 --> 02:02:23,760
Terjadi penembakan di sini.
1978
02:02:23,960 --> 02:02:25,680
Lakukan sesuatu, Pak.
Atau Rahulya akan mati.
1979
02:02:27,320 --> 02:02:28,320
Aku datang.
1980
02:02:37,400 --> 02:02:38,960
"Kejamnya dunia."
1981
02:02:40,400 --> 02:02:42,240
"dipenuhi niat jahat."
1982
02:02:43,520 --> 02:02:45,640
"Seseorang akan datang."
1983
02:02:46,600 --> 02:02:48,600
"bukannya Tuhan."
1984
02:02:49,560 --> 02:02:53,160
"Takdirku berada di tangannya."
1985
02:02:54,200 --> 02:02:55,920
Dia tidak ada di sini.
1986
02:02:56,040 --> 02:02:58,200
Dia sembunyi di sekitar sini.
Cari bajingan itu.
1987
02:03:05,000 --> 02:03:05,920
Lihat itu.
1988
02:03:15,720 --> 02:03:17,720
Sudah Daya Pitya, permainan berakhir.
1989
02:03:17,920 --> 02:03:19,120
Duduk di sana.
1990
02:03:19,400 --> 02:03:20,240
Untuk apa?
1991
02:03:20,320 --> 02:03:21,800
Kami punya rekaman pembunuhan Ganya.
1992
02:03:22,160 --> 02:03:23,680
Rahulya anjing itu sembunyi di sini.
1993
02:03:24,400 --> 02:03:26,000
Kami bunuh dulu,
lalu kami kembali padamu.
1994
02:03:26,080 --> 02:03:27,440
Terus apa yang polisi lakukan di sini?
1995
02:03:28,680 --> 02:03:29,760
Main kelereng?
1996
02:03:29,840 --> 02:03:31,120
Kau mau apa terserah.
1997
02:03:31,200 --> 02:03:32,240
Ayo.
1998
02:05:08,840 --> 02:05:11,200
1999
02:05:11,960 --> 02:05:13,720
2000
02:05:14,920 --> 02:05:16,640
2001
02:05:18,160 --> 02:05:19,960
2002
02:05:21,240 --> 02:05:23,480
2003
02:05:24,240 --> 02:05:26,400
2004
02:05:27,360 --> 02:05:32,680
2005
02:06:22,440 --> 02:06:23,360
Ayo berdiri.
2006
02:06:23,440 --> 02:06:24,680
Bawa sampah ini pergi dari sini.
2007
02:06:24,800 --> 02:06:25,800
Ayo.
2008
02:06:26,480 --> 02:06:27,520
Ayo.
2009
02:06:28,800 --> 02:06:30,080
Dan bagaimana denganmu?
2010
02:06:30,400 --> 02:06:32,760
Pak, aku ingin menyerahkan diri.
2011
02:06:38,280 --> 02:06:39,800
Keputusan tepat.
2012
02:06:43,360 --> 02:06:44,600
Dada.
2013
02:06:45,720 --> 02:06:47,280
Apa yang kau lakukan di sini, Siddhu?
2014
02:06:49,960 --> 02:06:51,440
Itu tidak perlu lagi.
2015
02:06:51,800 --> 02:06:52,680
Perlu.
2016
02:07:07,520 --> 02:07:08,600
Kenapa?
2017
02:07:08,680 --> 02:07:14,280
Setelah ibu meninggal,
aku bersumpah akan membunuhmu di depan umum.
2018
02:07:16,280 --> 02:07:18,360
Namaku Siddharth.
2019
02:07:18,960 --> 02:07:21,240
Siddharth Maruti Kamble.
2020
02:07:27,360 --> 02:07:28,640
Ingat sesuatu?
2021
02:07:32,480 --> 02:07:33,640
Tindakanmu benar.
2022
02:07:55,200 --> 02:07:58,880
- Begitu dong.
- Mati kau, Anjing.
2023
02:07:59,040 --> 02:08:04,360
Hei, polisi, bawalah kami.
Besok kami juga bakal keluar.
2024
02:08:04,440 --> 02:08:07,360
Dan kami akan kuasai Maharashtra
saat kami keluar penjara.
2025
02:08:07,440 --> 02:08:09,360
Maharashtra bukan propertimu.
2026
02:08:16,640 --> 02:08:17,800
Rahul.
2027
02:08:19,040 --> 02:08:23,400
Ayah, aku tak mengindahkan perkataanmu.
2028
02:08:25,800 --> 02:08:26,960
Maafkan aku.
2029
02:08:40,800 --> 02:08:42,200
Pak, aku berbeda.
2030
02:08:42,520 --> 02:08:43,600
Aku akan tetap hidup.
2031
02:08:44,400 --> 02:08:46,360
Tak ada yang abadi di dunia ini,
2032
02:08:46,680 --> 02:08:48,240
kecuali plastik.
2033
02:09:51,440 --> 02:09:56,400
(doa-doa Sanskerta)
2034
02:09:59,200 --> 02:10:04,240
2035
02:10:06,680 --> 02:10:11,960
2036
02:10:14,280 --> 02:10:15,560
Tersenyumlah, Ayah.
2037
02:10:16,560 --> 02:10:18,120
Tersenyumlah untukku.
2038
02:10:18,400 --> 02:10:20,480
Bilamana telah kau bersihkan dosa-dosamu,
2039
02:10:20,800 --> 02:10:22,480
Ayah akan tersenyum lagi.
2040
02:10:28,360 --> 02:10:35,120
(doa-doa Sanskerta)
2041
02:10:35,920 --> 02:10:43,320
2042
02:10:43,440 --> 02:10:47,400
2043
02:10:47,520 --> 02:10:51,640
2044
02:10:54,320 --> 02:10:59,680
2045
02:10:59,800 --> 02:11:04,760
2046
02:11:07,400 --> 02:11:13,320
Tapi pada akhirnya,
kau hanya akan butuh 6x3.
2047
02:11:16,360 --> 02:11:24,400
2048
02:11:27,280 --> 02:11:32,680
2049
02:11:32,800 --> 02:11:37,960
2050
02:11:41,000 --> 02:11:43,760
2051
02:11:43,820 --> 02:11:49,320
Diterjemahkan Oleh:
Rafli Khan
subscene.com/u/1050542
2052
02:11:51,960 --> 02:11:54,760
2053
02:11:57,480 --> 02:12:00,440