1 00:00:20,000 --> 00:00:35,000 Provided by @Mysmmalay 2 00:00:36,000 --> 00:00:50,000 Sarikata by Zx (Mariko) 3 00:02:54,400 --> 00:02:59,520 Setiap rumah luar bandar di India mempunyai kisah yang sama. 4 00:03:00,040 --> 00:03:01,840 "Petani menjual tanah mereka," 5 00:03:02,080 --> 00:03:06,040 "dan melakukan pertanian pada mereka tanah milik orang lain." 6 00:03:06,360 --> 00:03:08,240 "Atau jagalah." 7 00:03:08,680 --> 00:03:12,520 “Atau tinggalkan kampung dan pergi ke bandar." 8 00:03:12,920 --> 00:03:15,080 “Cerita ini tentang Dutta Pehelwan (ahli gusti)," 9 00:03:15,440 --> 00:03:18,240 "dan anaknya Rahul." 10 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 Penjaga berdarah sedang tidur! 11 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 Bangunkan dia! 12 00:03:30,200 --> 00:03:31,280 Datang, tuan! 13 00:03:39,320 --> 00:03:40,600 Berhati-hati di sebelah sana. 14 00:03:40,920 --> 00:03:41,960 Kau terlalu dekat dengan pintu pagar. 15 00:03:42,080 --> 00:03:43,480 Berhenti. Berhenti. Berhenti. 16 00:03:45,040 --> 00:03:47,000 Pintu pagar berayun... 17 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 Apa yang kau dah buat? 18 00:03:51,040 --> 00:03:51,800 Pukul dia. 19 00:03:54,080 --> 00:03:56,480 Rahul, membina Shinder itu dia membelasah ayah kau! 20 00:03:56,680 --> 00:03:58,680 Datang Ganya, kita perlu memberi pengajaran kepadanya. 21 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Tunggu, Rahul. Saya datang. 22 00:04:05,760 --> 00:04:07,200 181... 23 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 182... 24 00:04:10,240 --> 00:04:12,920 Lebih cepat. kau perlu melengkapkan 200. 25 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 Apa yang awak buat, Shinde? 26 00:04:15,960 --> 00:04:17,080 Ini bukan caranya. 27 00:04:17,480 --> 00:04:18,640 Lihatlah Mercedes. 28 00:04:19,280 --> 00:04:21,600 Tidak mungkin kau boleh membayar kerosakan. 29 00:04:21,720 --> 00:04:24,400 Jangan tunjuk kekayaan awak, Shinde. 30 00:04:24,840 --> 00:04:27,240 jangan awak lupa, tanah ini pernah menjadi milik kita... 31 00:04:27,320 --> 00:04:28,480 yang saya beli secara tunai. 32 00:04:28,560 --> 00:04:30,200 Kita semua tahu berapa harganya. 33 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Biarkan, Rahul. Ia adalah salah saya. 34 00:04:32,720 --> 00:04:34,000 Bawa dia pergi. 35 00:04:34,080 --> 00:04:34,960 Mari pergi. 36 00:04:35,040 --> 00:04:37,480 Jangan berikan saya pandangan, cheapskate. Sesat. 37 00:04:40,760 --> 00:04:42,160 Apa yang kamu dapat dengan menjual tanah tersebut? 38 00:04:42,760 --> 00:04:44,520 Perkahwinan besar untuk anak perempuan kau! 39 00:04:45,640 --> 00:04:49,360 Kereta, wang, barang kemas untuk mertuanya! 40 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 Jadi semua orang boleh kagum oleh 'perkahwinan Dutta' yang hebat. 41 00:04:57,080 --> 00:04:58,200 Malangnya, tiada siapa. 42 00:04:58,280 --> 00:05:00,120 Tetapi tiga bulan kemudian apabila dia pulang ke rumah, 43 00:05:00,360 --> 00:05:03,440 semua orang berkata Dutta Pehelwan hilang harga diri. 44 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 Menghabiskan lebih daripada yang dia mampu pada majlis perkahwinan anak perempuannya. 45 00:05:06,880 --> 00:05:09,840 Rahulya, kau mempunyai lidah yang tajam. 46 00:05:10,160 --> 00:05:11,800 Gunakan tenaga kau untuk kegunaan yang baik, 47 00:05:12,200 --> 00:05:13,320 supaya kita dapat menampung kehidupan. 48 00:05:13,440 --> 00:05:15,840 Biarlah yang menjual tanah mencari rezeki. 49 00:05:15,920 --> 00:05:16,640 Serius? 50 00:05:16,760 --> 00:05:17,520 Dan macam mana pula dengan kamu? 51 00:05:17,720 --> 00:05:20,160 Kau akan menghina dia dan makan dengan percuma. 52 00:05:22,200 --> 00:05:23,320 Rahul, habiskan Makanan kau! 53 00:05:23,440 --> 00:05:25,200 Bagi makan pada anjing. 54 00:05:25,480 --> 00:05:26,520 Kau hilang sabar Benda perkara remeh. 55 00:05:26,840 --> 00:05:28,440 Aku tidak tahu apa-apa kecuali untuk bertanya. 56 00:05:28,560 --> 00:05:29,960 Berhenti sekolah dalam kelas 8. 57 00:05:30,040 --> 00:05:33,400 Saya berhenti sekolah, awak dibuang kerja. 58 00:05:33,480 --> 00:05:34,920 Untuk memukul pada anak cikgu. 59 00:05:35,040 --> 00:05:36,160 Saya tidak memukulnya. 60 00:05:36,240 --> 00:05:37,160 Saya cintakan dia. 61 00:05:37,240 --> 00:05:41,000 Itulah sebabnya dia scr... Hey Rahulya, Ganya. 62 00:05:41,440 --> 00:05:43,160 Pakcik Uday! 63 00:05:43,880 --> 00:05:44,800 Awak buat apa kat luar ni? 64 00:05:44,920 --> 00:05:46,400 Arun awak juga. 65 00:05:46,760 --> 00:05:47,520 Ya, saya juga membawanya. 66 00:05:47,600 --> 00:05:49,240 awak buat apa? Bawa membawa pulang. 67 00:05:49,440 --> 00:05:50,680 Saya dapatkan dia di sebuah kolej di Pune. 68 00:05:50,800 --> 00:05:51,280 kenapa? 69 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 Kerana sekarang saya di sini untuk selamanya. 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,720 Saya sudah selesai dengan Mumbai. 71 00:05:54,840 --> 00:05:56,160 Apa khabar pakcik? 72 00:05:56,560 --> 00:05:59,160 Saya telah dipindahkan ke Balai polis pekarangan pasar. 73 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 Mungkin kau nak dengar keseluruhan cerita? Jumpa lagi. 74 00:06:03,600 --> 00:06:04,320 jumpa awak. 75 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 jumpa pakcik, makcik. 76 00:06:14,840 --> 00:06:17,320 apa salahnya kenapa semua orang sangat tertekan? 77 00:06:18,200 --> 00:06:24,560 Shinde memecat bapa awak dari pekerjaan. 78 00:06:26,440 --> 00:06:27,200 kenapa? 79 00:06:27,520 --> 00:06:30,640 Dia dapatkan sayur-sayuran, 80 00:06:31,520 --> 00:06:32,720 dari bidang kami. 81 00:06:33,640 --> 00:06:36,640 Pandang kita, ayah? Kepunyaan kami? 82 00:06:37,240 --> 00:06:38,920 Cukuplah, Rahul. Berhenti. 83 00:06:40,760 --> 00:06:43,720 Kenapa dia pecat ayah kalau ayah dapatkan sayur dari ladang kita sendiri? 84 00:06:44,160 --> 00:06:48,600 Shinde cakap dia mencuri dan melemparkannya keluar. 85 00:06:50,120 --> 00:06:51,160 Apa sekarang? 86 00:06:51,240 --> 00:06:56,240 Tarde... dia dah carikan dia kerja lain, 87 00:06:56,880 --> 00:06:58,240 di tempat Pasar Pune. 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 Kerja apa di tempat pasar? 89 00:07:01,360 --> 00:07:02,320 buruh. 90 00:07:08,120 --> 00:07:09,160 Selamat maju jaya, ayah. 91 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 Memerlukan banyak kekuatan tetapi tiada keberanian. 92 00:07:12,520 --> 00:07:14,120 Dan kau seorang ahli gusti. 93 00:07:38,800 --> 00:07:41,280 Berhenti saya berkata. Apa yang berlaku? 94 00:07:41,360 --> 00:07:41,880 awak nak pergi mana? 95 00:07:41,960 --> 00:07:42,680 Rahul. Rahul. 96 00:07:42,760 --> 00:07:43,640 Rahul, berhenti. 97 00:07:43,720 --> 00:07:44,400 Shinde. 98 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 Rahul. 99 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rahul, berhenti. 100 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Shinde. 101 00:07:51,480 --> 00:07:52,920 Apa yang berlaku? Kenapa awak menjerit? 102 00:07:53,000 --> 00:07:55,880 Kau buang ayah aku dari kerja dia. 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,560 Aku tidak melayan pencuri yang mencuri di tempat aku. 104 00:07:58,640 --> 00:08:00,400 Berapa banyak yang dia ambil? 105 00:08:00,720 --> 00:08:04,200 Dia telah menderma lebih banyak sayur-sayuran daripada yang kau boleh kira seumur hidup. 106 00:08:04,920 --> 00:08:07,200 Sesaat atau saya akan dah buang! 107 00:08:07,280 --> 00:08:08,880 Shinde... Rahul. 108 00:08:08,960 --> 00:08:10,360 Aku anak seorang petani, 109 00:08:10,440 --> 00:08:12,120 dan aku bersumpah demi ibu saya. 110 00:08:12,200 --> 00:08:14,560 Satu hari nanti aku akan buat kau susah di padang ini dengan sepasang lembu jantan! 111 00:08:14,640 --> 00:08:16,120 Sesat. Seperti bajak. 112 00:08:16,200 --> 00:08:16,640 Sesat. 113 00:08:16,720 --> 00:08:18,520 Kau tidak pernah dengar saya, ayah. Ayuh. 114 00:08:18,600 --> 00:08:19,280 Duduk diam-diam. 115 00:08:19,360 --> 00:08:20,320 Dia akan menyuruh saya dibuang. 116 00:08:20,400 --> 00:08:21,440 Dia akan menyuruh kita dibuang. 117 00:08:21,520 --> 00:08:22,240 Duduk. 118 00:08:22,320 --> 00:08:24,200 Duduk dan bertenang. 119 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 Kemarahan kau suatu hari nanti... 120 00:08:29,160 --> 00:08:29,720 Rahul! 121 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 Berhenti menjerit, ratu drama. Hentikan trak. 122 00:08:31,320 --> 00:08:32,480 Hentikan trak. 123 00:08:35,000 --> 00:08:37,720 Ayah tersayang, boleh ke dia ikut kita juga? 124 00:08:37,800 --> 00:08:40,200 Kau sentiasa mengambil mudah sesuatu. 125 00:08:40,840 --> 00:08:41,880 Tangkap beg saya. 126 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 Duduk di sini. Mari pergi. 127 00:08:46,400 --> 00:08:47,840 Dia berkata dan kau menandakan bersama. 128 00:08:48,040 --> 00:08:48,920 awak nak pergi mana? 129 00:08:49,280 --> 00:08:51,160 Terima kasih kepada Shinde Builder, faham. 130 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Meninggalkan saya sendirian. 131 00:08:54,760 --> 00:08:57,000 "Dunia adalah tempat yang jahat." 132 00:08:58,600 --> 00:09:00,680 "Dipenuhi dengan fikiran jahat." 133 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 "Telah mengejar," 134 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 "profesion kotor cepat." 135 00:09:10,160 --> 00:09:12,440 "Seseorang akan datang," 136 00:09:14,000 --> 00:09:16,120 "di tempat Tuhan." 137 00:09:17,280 --> 00:09:20,280 “Seorang gadis telah dirogol di garaj di Ganesh Nagar." 138 00:09:20,520 --> 00:09:22,960 “Malah Polis & penduduk setempat takut nak tolong." 139 00:09:23,040 --> 00:09:24,720 Kenapa awak rakam ini?" Tunggu." 140 00:09:24,800 --> 00:09:25,960 Kita akan mendapat masalah." Kami akan viral." 141 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 Mari keluar dari sini." Baiklah." 142 00:09:28,760 --> 00:09:29,720 Ayuh. 143 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 Ada sesiapa melihat apa-apa? 144 00:10:30,360 --> 00:10:31,960 Tiada siapa yang melihat apa-apa. 145 00:10:32,320 --> 00:10:35,560 Seseorang membuat video, menyiarkannya juga, 146 00:10:35,920 --> 00:10:38,280 tetapi tiada siapa yang melihat apa-apa. 147 00:10:40,680 --> 00:10:45,720 Bagaimana jika ia adalah milik kau anak perempuan atau adik perempuan sebaliknya? 148 00:10:46,200 --> 00:10:49,000 Adakah kau masih akan membuat video dan menyiarkannya? 149 00:10:50,080 --> 00:10:51,480 Kau patut malu! 150 00:10:53,440 --> 00:10:54,720 Siapa yang kau takut? 151 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 Siapa yang kau digeruni? 152 00:11:00,480 --> 00:11:01,760 Tuan, saya melihat mereka. 153 00:11:03,280 --> 00:11:08,240 Tuan, itu anak MLA tempatan. 154 00:11:08,640 --> 00:11:10,080 Saya melihatnya dengan mata saya sendiri. 155 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 Dia telah melakukannya dengan gadis lain. 156 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 Abang perempuan itu membuat aduan polis, 157 00:11:15,280 --> 00:11:16,760 dan mereka membunuhnya. 158 00:11:17,400 --> 00:11:19,040 Mereka semua adalah binatang. 159 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 Di mana dia tinggal? 160 00:11:20,720 --> 00:11:22,080 bangunan itu. 161 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 Lihat siapa di pintu. 162 00:12:06,360 --> 00:12:08,240 Kenapa awak masuk ke dalam, Sardar? 163 00:12:10,240 --> 00:12:12,440 Jadi saya boleh tangkap awak. Kenapa? 164 00:12:12,960 --> 00:12:15,040 Kerana apa yang awak lakukan dengan gadis itu. 165 00:12:16,920 --> 00:12:19,680 Tiada saksi atau keterangan. 166 00:12:19,960 --> 00:12:22,120 Awak ingat mudah boleh tangkap saya? 167 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Belum lagi, 168 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 tetapi akan ada. 169 00:13:30,760 --> 00:13:34,320 Tali pinggang saya sahaja boleh memberi kau pengajaran. 170 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 Awak takut kepadanya, bukan awak? 171 00:14:16,720 --> 00:14:17,800 Adakah kau akan memberi keterangan sekarang? 172 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 Saya akan memberi keterangan, tuan. 173 00:14:19,280 --> 00:14:20,640 Saya akan memberi keterangan, tuan. 174 00:14:20,720 --> 00:14:21,760 Saya akan memberi keterangan. 175 00:14:22,520 --> 00:14:25,920 Kami akan memberi keterangan! Kami akan memberi keterangan! Kami akan memberi keterangan! 176 00:15:00,720 --> 00:15:02,040 Rahul. 177 00:15:07,040 --> 00:15:08,760 Apa yang berlaku, Rahul? Di mana kau mencari? 178 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Karung ini terletak di tengah. 179 00:15:10,840 --> 00:15:14,280 Ia bukan karung, ia adalah penjual teh. 180 00:15:14,600 --> 00:15:16,480 Saya telah perasan untuk beberapa hari terakhir, 181 00:15:16,920 --> 00:15:18,200 Kau telah nampaknya. 182 00:15:18,280 --> 00:15:19,440 Saya telah kehilangan hati saya kepadanya. 183 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Dia tidak akan jatuh cinta pada awak. 184 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Saya akan menarik perhatiannya. 185 00:15:23,120 --> 00:15:24,000 Biarkan ia. 186 00:15:24,560 --> 00:15:26,480 Adakah awak mahu melihat? Ya. 187 00:15:28,560 --> 00:15:29,720 awak buat apa? 188 00:15:38,520 --> 00:15:39,440 Apa? 189 00:15:40,520 --> 00:15:41,920 Satu teh istimewa. 190 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 Belajar untuk mengatakannya dahulu. 191 00:15:44,040 --> 00:15:45,160 Awak ajar saya. 192 00:15:45,560 --> 00:15:47,440 Ia dipanggil 'teh istimewa'. 193 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Kos tiga rupee. 194 00:15:49,120 --> 00:15:50,960 Tetapi awak harus tetap kepada teh biasa satu rupee. 195 00:15:51,200 --> 00:15:53,120 Itulah yang diminum oleh semua buruh di sini. 196 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Kemudian saya akan mempunyai yang istimewa. 197 00:15:55,360 --> 00:15:58,160 Kerana saya juga istimewa. 198 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 Berikut adalah tiga rupee. 199 00:16:03,960 --> 00:16:05,680 Di sini. teh awak. 200 00:16:06,560 --> 00:16:09,640 Bagaimana awak boleh membuktikan teh ini istimewa? 201 00:16:09,960 --> 00:16:13,280 Semua orang menerima kata-kata Manda untuk itu. Faham. 202 00:16:13,520 --> 00:16:16,360 Lepas tu rasa dulu dan kemudian saya akan yakin. 203 00:16:16,440 --> 00:16:20,080 Dengar, kamu yang gila, lihat sekeliling kau. 204 00:16:20,360 --> 00:16:23,560 Saya satu-satunya perempuan dalam hal ini dunia manusia menjalankan kedai teh ini. 205 00:16:23,760 --> 00:16:27,120 Tiada siapa yang berani malah meletakkan jari pada saya. 206 00:16:27,600 --> 00:16:28,800 Dan apa pendapat awak? 207 00:16:29,080 --> 00:16:32,560 Awak boleh menarik perhatian saya dengan satu baris filem awak. 208 00:16:33,840 --> 00:16:38,040 Minum teh awak atau tersesat. 209 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Alec pintar. 210 00:16:39,600 --> 00:16:43,040 Suatu hari nanti kau akan menawarkan ini pelik teh istimewa ini, 211 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 selepas awak merasakannya. 212 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 Mari pergi, Ganya. 213 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 Ambil wang kau. 214 00:16:48,040 --> 00:16:50,560 Simpankan. Sebagai kredit untuk teh istimewa itu. 215 00:16:51,120 --> 00:16:52,080 Dia punya perangai. 216 00:16:53,440 --> 00:16:54,560 Di mana kamu semua? 217 00:16:54,680 --> 00:16:55,800 Minum teh, ayah. 218 00:16:55,920 --> 00:16:58,600 Bawa guni ini bersama. Baik. 219 00:17:00,640 --> 00:17:02,720 Datang, Rahul. Tolong saya. 220 00:17:03,320 --> 00:17:04,880 Apa yang dia buat di sini? 221 00:17:04,960 --> 00:17:06,040 Who? 222 00:17:06,560 --> 00:17:11,840 Daripada ahli gusti pro kepada buruh biasa. 223 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 Adakah kau tahu dia? 224 00:17:13,360 --> 00:17:14,560 Kenal dia? 225 00:17:15,880 --> 00:17:19,360 Dialah yang memerintah Maharashtra Kesari. 226 00:17:19,760 --> 00:17:20,720 tak masuk akal. 227 00:17:20,800 --> 00:17:22,080 Sejujurnya. 228 00:17:23,520 --> 00:17:26,240 Saya memberinya 5000 rupee dengan trofi. 229 00:17:26,320 --> 00:17:27,400 Berhati-hati. 230 00:17:27,480 --> 00:17:31,000 Sekarang dia telah menjual segala-galanya dan menjadi debu. 231 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 Masa untuk dibayar! 232 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 Penat sangat bekerja sepanjang hari. 233 00:17:38,000 --> 00:17:40,080 Jom kumpul gaji. 234 00:17:40,160 --> 00:17:41,680 Ayuh. 235 00:17:42,760 --> 00:17:43,880 Bayar. 236 00:17:44,840 --> 00:17:46,080 Ayuh, teruskan bergerak. 237 00:17:46,680 --> 00:17:48,080 Apakah ini? Apakah yang dimaksudkan dengan giliran? 238 00:17:48,320 --> 00:17:50,640 Ia adalah bahagian Korporator. Kenapa? 239 00:17:50,760 --> 00:17:51,880 Tiada wang tiada pekerjaan. 240 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 Tetapi ini salah. 241 00:17:52,960 --> 00:17:53,880 Kita kena bayar. 242 00:17:56,880 --> 00:18:01,000 Di sini saya datang, bar kesayangan saya... 243 00:18:01,120 --> 00:18:03,440 Hei cheapskate, mana boleh awak fikir awak akan pergi? Datang sini. 244 00:18:03,520 --> 00:18:04,880 Kami sudah cukup dengan awak lelaki yang bijak. Datang sini. 245 00:18:04,960 --> 00:18:07,280 Jangan sentuh kolar saya. 246 00:18:07,400 --> 00:18:09,320 Berhenti merepek dan bayar. 247 00:18:09,440 --> 00:18:10,040 Bayar. 248 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 Saya kata jangan sentuh saya. Berani awak pukul saya? 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,280 Jangan pukul saya. 250 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 Apa yang mereka lakukan? Kenapa awak pukul dia? Tinggalkan dia! 251 00:18:17,320 --> 00:18:18,480 Tinggalkan ayah saya! Ayah, bangun. 252 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Mereka membelasah seorang miskin dan semua orang memerhati. 253 00:18:20,680 --> 00:18:22,560 Sesat. Ayah kamu sudah datang. 254 00:18:22,680 --> 00:18:23,840 Ayah, bangun. 255 00:18:23,960 --> 00:18:24,640 Ganya, mari kita pergi. 256 00:18:24,720 --> 00:18:26,880 Beraninya awak menolak kami? 257 00:18:27,080 --> 00:18:28,680 awak buat apa? 258 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Hentikan, kawan-kawan. Awak dah cukup kasar dia. 259 00:18:30,600 --> 00:18:32,120 Sesat, ass**** 260 00:18:32,200 --> 00:18:33,040 Jangan menyalahgunakan. 261 00:18:33,160 --> 00:18:34,800 Atau apa? Apa yang akan kamu lakukan? 262 00:18:34,920 --> 00:18:35,680 Jangan sentuh saya. 263 00:18:35,800 --> 00:18:37,040 Ambillah awak... 264 00:18:38,240 --> 00:18:39,160 Rahul! 265 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 Duduklah, ayah. 266 00:18:41,160 --> 00:18:43,040 Rahul. Ganya, bawa ayah pergi. 267 00:18:43,520 --> 00:18:45,040 Jom, jom. 268 00:18:45,160 --> 00:18:48,720 Tunggu sekejap. Mereka mengambil wang saya. 269 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Rahul. Rahul, jangan melawan. 270 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 Rahul, dengar. 271 00:19:09,840 --> 00:19:10,800 Bapa. 272 00:19:28,760 --> 00:19:31,000 "Dunia adalah tempat yang jahat." 273 00:19:32,120 --> 00:19:34,480 "Dipenuhi dengan fikiran jahat." 274 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 "Telah mengejar," 275 00:19:39,120 --> 00:19:41,320 "profesion kotor cepat." 276 00:19:42,560 --> 00:19:46,520 "Yang terakhir kau ditulis oleh tangannya." 277 00:19:48,800 --> 00:19:50,120 Apa yang kau lihat? 278 00:19:51,440 --> 00:19:53,240 Sardars bukan di Punjab sahaja. 279 00:19:54,480 --> 00:19:56,800 Sardar ada dalam setiap sudut dunia. 280 00:19:57,200 --> 00:19:58,440 Malah di Jepun. 281 00:19:58,640 --> 00:20:02,000 Di mana terdapat Sardar, ada Gurdwara, 282 00:20:03,000 --> 00:20:04,360 dan dapur komuniti. 283 00:20:05,040 --> 00:20:06,560 Tiada siapa yang pernah kelaparan. 284 00:20:08,200 --> 00:20:10,400 Kau hanya pernah tinggal di bandar selama seminggu, 285 00:20:10,680 --> 00:20:12,080 dan kau akan ada hadapi masalah. 286 00:20:12,240 --> 00:20:14,160 Mereka akan ugut kau wang daripada buruh. 287 00:20:14,480 --> 00:20:15,600 Kau sepatutnya kena membayar juga. 288 00:20:15,720 --> 00:20:17,040 Tuan, mereka semakin ganas. 289 00:20:17,160 --> 00:20:18,400 Kemudian kau sepatutnya menerima pukulan. 290 00:20:18,520 --> 00:20:19,960 Tempat itu dipenuhi dengan orang jahat. 291 00:20:20,520 --> 00:20:22,320 Kenapa kamu berdua perlu menjadi hero? 292 00:20:22,920 --> 00:20:25,800 Kami membuat kesilapan, tuan. Kami tidak akan melakukannya lagi. 293 00:20:26,640 --> 00:20:27,600 Marilah kita pergi. 294 00:20:27,720 --> 00:20:29,440 Kamu berdua didakwa dengan kes separuh bunuh. 295 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 Kamu berdua hampir sampai. 296 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 Korporator Salvi itu adalah seorang yang licik. 297 00:20:33,280 --> 00:20:36,160 Rahulya, Ganya, kamu berdua buat apa di dalam? 298 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Uday bro, awak kenal dua orang ni? 299 00:20:38,880 --> 00:20:40,760 Ya, kanak-kanak ini berasal dari kampung halaman saya. 300 00:20:40,840 --> 00:20:42,440 Maksud saya, apa yang mereka berdua lakukan? 301 00:20:42,560 --> 00:20:46,040 Korporator Salvi telah memeras ugut wang di perkarangan pasar sekian lama. 302 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 Mereka berdua cuba menjadi hero. 303 00:20:49,360 --> 00:20:52,240 Minggu depan bersalin lagi akan menolak untuk membayarnya wang. 304 00:20:54,080 --> 00:20:55,600 Mereka akan tinggal di lokap selama dua hari. 305 00:20:55,720 --> 00:20:57,080 Dengan harapan mereka akan mendapat jaminan pada hari Isnin. 306 00:20:57,200 --> 00:21:01,880 Kalau tidak, anak buah Salvi berada di dalam untuk menjaga mereka. 307 00:21:02,000 --> 00:21:03,360 Sebenarnya mereka anak yang baik. 308 00:21:03,440 --> 00:21:05,080 Tuan, itu bukan salah mereka. 309 00:21:05,160 --> 00:21:06,760 Mereka hanya... Dutta. 310 00:21:07,040 --> 00:21:08,240 Uday? 311 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 Bukan salah mereka. 312 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Hanya untuk menyelamatkan saya... Dutta, ni kau kenal mereka? 313 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 Ya, dia bapa Rahul. 314 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 Dia Maharastra Kesari (juara). 315 00:21:15,960 --> 00:21:17,000 Dan itu anak perempuannya. 316 00:21:17,240 --> 00:21:20,080 Maaf tuan, tetapi tiada apa yang boleh kita lakukan hari ini. 317 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 Jika mereka mendapat jaminan pada hari Isnin, 318 00:21:22,440 --> 00:21:23,760 menguruskan wang jaminan. 319 00:21:23,840 --> 00:21:24,720 wang? 320 00:21:25,040 --> 00:21:26,760 Tetapi saya tidak mempunyai... 321 00:21:26,840 --> 00:21:29,080 Dutta pakcik. Dutta pakcik, saya ada. 322 00:21:29,200 --> 00:21:30,400 jangan risau. 323 00:21:30,480 --> 00:21:31,760 Tetapi saudara Uday, mereka belum makan makanan. 324 00:21:31,840 --> 00:21:33,280 Awak risau makanan pada masa ini. 325 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 Bagaimanapun, ayuh. 326 00:21:35,440 --> 00:21:36,360 Saya disana. 327 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 Ayuh mari pergi. 328 00:21:38,320 --> 00:21:40,360 Pergi rumah. Jaga ibu awak. 329 00:21:42,160 --> 00:21:43,200 Adakah awak menyukai apa yang awak lihat? 330 00:21:44,000 --> 00:21:48,040 Terima kasih kepada kau Maharastra Kesari was berdiri tidak berdaya di hadapan saya. 331 00:21:50,120 --> 00:21:51,360 Masih ada masa untuk berubah. 332 00:21:51,920 --> 00:21:56,920 Jika tidak, ayah kamu akan jadi mati di dalam sebelum kau mati. 333 00:22:00,640 --> 00:22:01,360 Hello. 334 00:22:01,440 --> 00:22:02,640 Salam, Nanya bhai. 335 00:22:02,760 --> 00:22:04,400 salam, bhai. 336 00:22:08,560 --> 00:22:09,440 Apa yang boleh kita lakukan? 337 00:22:09,560 --> 00:22:10,560 Hei, Desai. 338 00:22:10,760 --> 00:22:12,320 Awak dibebaskan hari ini, Nanya bhai. 339 00:22:12,400 --> 00:22:14,760 Betul. Mereka semua abang saya. Jaga mereka baik-baik. 340 00:22:14,920 --> 00:22:16,840 Okay kawan-kawan, jumpa lagi. 341 00:22:16,960 --> 00:22:17,840 Kita akan berjumpa di luar. 342 00:22:17,920 --> 00:22:19,280 Ia tidak akan menjadi sangat menyeronokkan tanpa awak. 343 00:22:19,400 --> 00:22:22,960 Adakah awak mahu saya reput dalam penjara untuk keseronokan awak? 344 00:22:23,400 --> 00:22:24,880 Ayuh, Nanya bhai. 345 00:22:29,480 --> 00:22:31,080 Siapa dua freshies ni? 346 00:22:32,080 --> 00:22:37,320 Kedua-dua ini mengasari Korporator Anak-anak Salvi di halaman pasar. 347 00:22:37,440 --> 00:22:38,320 Mereka? 348 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 ya. 349 00:22:39,880 --> 00:22:41,760 Mereka berada dalam pukulan hari ini. 350 00:22:48,200 --> 00:22:49,160 Lelaki yang bijak. 351 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 Apa masalah abang? 352 00:22:50,240 --> 00:22:51,680 Fikirkan kau meriam longgar. 353 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Yeah. Tonton. 354 00:22:54,840 --> 00:22:55,920 Kenapa awak pukul kami? 355 00:22:56,040 --> 00:22:57,480 Apa yang kau lakukan di perkarangan pasar? 356 00:22:57,600 --> 00:22:59,480 Lihat, kawan, saya bertindak dalam keadaan marah. 357 00:22:59,600 --> 00:23:00,680 Ia adalah satu kesilapan. 358 00:23:03,480 --> 00:23:05,120 Saya berkata ia adalah satu kesilapan 359 00:23:05,600 --> 00:23:07,120 Silap, ya? 360 00:23:10,600 --> 00:23:11,800 Apa yang awak merenung? 361 00:23:12,400 --> 00:23:13,360 Lihat ke bawah. 362 00:23:15,360 --> 00:23:17,080 Itu sahaja. 363 00:23:20,240 --> 00:23:21,920 Hei...berhenti! 364 00:23:30,760 --> 00:23:32,360 Hei...berhenti! 365 00:23:32,880 --> 00:23:35,160 belakang. Berundur. belakang. 366 00:23:35,440 --> 00:23:37,720 Ayuh. belakang. 367 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Apa yang berlaku? 368 00:23:40,360 --> 00:23:43,440 Nanya bhai, dia kasar naik lelaki bos di perkarangan pasar. 369 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 Dan sekarang kau terlalu kasar dengan mereka. 370 00:23:45,240 --> 00:23:46,320 Markah diselesaikan. 371 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Tetapi dia memecahkan kepala Makya. 372 00:23:48,440 --> 00:23:51,840 Kenapa awak... Tunggu sekejap. belakang. Duduk. 373 00:23:53,480 --> 00:23:55,200 Perkara-perkara ini berlaku dalam keadaan marah. 374 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 Sekarang pergi. Ayuh. Tetapi... 375 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Saya kata biarkan awak bodoh. 376 00:24:00,000 --> 00:24:01,480 Sesat. 377 00:24:01,880 --> 00:24:02,320 Sesat. 378 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 belakang. belakang. 379 00:24:12,080 --> 00:24:13,040 siapa nama awak 380 00:24:13,440 --> 00:24:14,360 Rahul. 381 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Ganya. 382 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 Kamu berdua akan mendapat jaminan. 383 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Jauhi masalah sehingga itu. 384 00:24:25,120 --> 00:24:26,640 Bertenang. Sekarang pergi. 385 00:24:32,520 --> 00:24:33,360 Siapakah dia? 386 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 Kau bodoh, Nanya bhai ialah raja Pune. 387 00:24:54,080 --> 00:24:55,560 Hey... Hello, Nanya bhai. 388 00:24:56,040 --> 00:24:57,080 Apa yang berlaku? 389 00:24:57,160 --> 00:24:58,240 Siapa yang mengasari awak? 390 00:24:58,320 --> 00:24:59,440 Duduk. Duduk. 391 00:24:59,520 --> 00:25:02,840 Anak-anak Salvi mengasari mereka bangun malam di penjara. 392 00:25:04,160 --> 00:25:06,800 Budak-budak Salvi memang penakut. 393 00:25:09,280 --> 00:25:11,760 Saya patah rahang dan memberi mata hitam yang lain. 394 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 bagus. 395 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 Adakah kau tidak mempunyai gula? 396 00:25:15,760 --> 00:25:17,040 Tetapi ini adalah jaggery. 397 00:25:17,120 --> 00:25:18,160 milikinya. 398 00:25:19,280 --> 00:25:22,800 Kamu semua adalah kes klasik. 399 00:25:23,040 --> 00:25:24,440 jangan risau. 400 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 Bekerja dengan saya. 401 00:25:26,280 --> 00:25:29,640 Beritahu keluarga kau tidak perlu bekerja lagi. 402 00:25:29,760 --> 00:25:31,440 Betul ke? 403 00:25:31,520 --> 00:25:33,040 Nanya bhai... 404 00:25:33,120 --> 00:25:34,960 Saya mahu mengajar itu Korporator satu pengajaran. 405 00:25:35,280 --> 00:25:37,240 Who? Salvi. Salvi. 406 00:25:38,080 --> 00:25:41,840 Dia patahkan lengan Ganya, sekarang saya akan patahkan lengannya. 407 00:25:42,080 --> 00:25:44,560 Salvi itu mempunyai sejarah di belakangnya. 408 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 Dia sentiasa membawa sedozen budak lelaki dengan dia. 409 00:25:47,360 --> 00:25:48,120 Bagaimana awak akan kasar dia? 410 00:25:48,200 --> 00:25:51,080 Tetapi bos, dia pergi ke Chaufala bersendirian setiap hari Sabtu. 411 00:25:51,160 --> 00:25:52,320 Untuk menonton tarian. 412 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Anak lelakinya tinggal di luar. 413 00:25:54,840 --> 00:25:58,280 "Saya saya saya saya saya..." 414 00:26:30,000 --> 00:26:31,280 "Dengar betul betul." 415 00:26:31,680 --> 00:26:37,760 Biar rahsia kita terbuka." 416 00:26:37,840 --> 00:26:44,040 "Biar saya letak cerita kita di Insta." 417 00:26:44,120 --> 00:26:50,120 "Percikan ini akan jadikan kami trend." 418 00:26:50,200 --> 00:26:57,320 "Percikan ini akan memberi kami 100 juta suka." 419 00:26:57,440 --> 00:27:03,640 "Bukan satu minit pun ketenangan," 420 00:27:03,920 --> 00:27:09,680 "ini adalah kekili cinta kita." 421 00:27:09,760 --> 00:27:18,160 "ini adalah kekili cinta kita." 422 00:27:18,240 --> 00:27:24,480 "Tiada edit, tiada penapis." 423 00:27:24,560 --> 00:27:30,600 "Biarkan ia menjadi popular di internet, bukan di Twitter sahaja." 424 00:27:30,680 --> 00:27:37,480 "Saya akan hashtag seluruh dunia, inilah percikan api." 425 00:27:37,760 --> 00:27:38,960 Korporator Salvi. 426 00:27:39,320 --> 00:27:40,080 ya. 427 00:27:40,160 --> 00:27:43,800 "Kenapa awak siarkan cerita ini?" 428 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 "Dunia akan mengintai awak, sayang." 429 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 "Mereka akan troll awak tanpa sebab." 430 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 "Rahsia awak akan menjadi viral." 431 00:27:53,040 --> 00:27:58,600 "inilah percikan api." 432 00:28:08,120 --> 00:28:11,240 "Dekatlah, sayang." 433 00:28:11,320 --> 00:28:14,280 "Biar saya isi semula awak kaca dengan mata saya." 434 00:28:14,360 --> 00:28:17,360 "Izinkan saya menelan kegelapan awak," 435 00:28:17,480 --> 00:28:20,400 "dan berikan kamu bulan." 436 00:28:20,520 --> 00:28:24,440 "Biar saya buka semua rahsia saya," 437 00:28:24,520 --> 00:28:27,240 "dan beritahu awak." 438 00:28:27,320 --> 00:28:30,240 "Inilah percikan api." 439 00:28:32,960 --> 00:28:36,520 "Kenapa awak siarkan cerita ini?" 440 00:28:36,600 --> 00:28:39,640 "Dunia akan mengintai awak, sayang." 441 00:28:39,720 --> 00:28:42,920 "Mereka akan troll awak tanpa sebab." 442 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 "Rahsia awak akan menjadi viral." 443 00:28:46,080 --> 00:28:50,240 "inilah percikan api." 444 00:28:50,840 --> 00:28:56,960 Biar rahsia kita terbuka." 445 00:28:57,160 --> 00:29:03,160 "Biar saya letak cerita kita di Insta." 446 00:29:03,360 --> 00:29:09,360 "Percikan ini akan jadikan kami trend." 447 00:29:09,520 --> 00:29:16,200 "Percikan ini akan memberi kami 100 juta suka." 448 00:29:16,320 --> 00:29:19,440 "Kenapa awak hashtag cerita awak?" 449 00:29:19,520 --> 00:29:22,640 "Sekarang cerita awak akan menjadi trending." 450 00:29:22,720 --> 00:29:25,840 "Awak telah mempesona mereka dengan mata awak," 451 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 "media sosial terlalu berkuasa." 452 00:29:28,760 --> 00:29:31,240 "inilah percikan api." 453 00:29:35,480 --> 00:29:36,840 Wah! 454 00:29:37,120 --> 00:29:41,480 Lihat Ganya, membazir tenaga kerja wang untuk hobinya. 455 00:29:41,560 --> 00:29:42,800 Bajingan berdarah. 456 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Kenapa awak? 457 00:29:53,520 --> 00:29:58,720 Dengar, jika saya pernah melihat awak atau anak lelaki awak di tempat pasar, 458 00:29:58,800 --> 00:30:01,520 maka saya akan kulit awak hidup-hidup dan buat kasut daripadanya. 459 00:30:01,600 --> 00:30:03,720 Awak akan mati seperti anjing. 460 00:30:03,920 --> 00:30:05,480 awak buat apa? 461 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 Kenapa awak... Ganya, mari kita pergi. 462 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Jangan ambil wang ini. 463 00:30:15,880 --> 00:30:17,440 Ayuh. 464 00:30:18,440 --> 00:30:20,120 Rahul. 465 00:30:34,120 --> 00:30:36,200 Tuan, saya tidak mahu membunuhnya. 466 00:30:36,360 --> 00:30:38,320 Tetapi dia mengejar saya dengan helikopter. 467 00:30:38,400 --> 00:30:39,920 Dan saya hanya menolaknya. 468 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 Jika saya tidak bertindak balas dia akan membunuh saya, tuan. 469 00:30:42,520 --> 00:30:44,400 Adakah kau pergi ke sana untuk jemput dia ke majlis perkahwinan kau? 470 00:30:46,000 --> 00:30:48,560 Kalau kita buat kes bela diri... 471 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 Nampak susah. 472 00:30:50,280 --> 00:30:51,440 Terdapat kes yang kuat terhadap mereka. 473 00:30:51,600 --> 00:30:52,880 Mereka akan menghadapi hukuman penjara. 474 00:30:56,400 --> 00:30:58,680 MLA dan Nanya bersama-sama. 475 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 Apa yang mereka lakukan di sini? 476 00:31:00,160 --> 00:31:01,120 Hello, Rajveer. 477 00:31:01,240 --> 00:31:02,920 Hei, tarik kerusi. Baik tuan. 478 00:31:09,080 --> 00:31:09,920 Apa yang membawa anda ke sini? 479 00:31:10,000 --> 00:31:12,760 Jika anda melayan tidak bersalah anak muda begini, 480 00:31:13,320 --> 00:31:16,640 kemudian sebagai penjawat awam Saya perlu muncul di pintu kau. 481 00:31:17,440 --> 00:31:20,320 Mereka mengaku bahawa mereka membunuh Korporator. 482 00:31:20,440 --> 00:31:23,880 Jika kamu menyeksa mereka, sesiapa pun akan mengaku. 483 00:31:24,920 --> 00:31:26,360 Hidupkan TV. 484 00:31:26,680 --> 00:31:29,400 Tonton berita terbaharu. 485 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Pada hari yang lain Korporator mabuk. 486 00:31:33,360 --> 00:31:35,400 Saya suruh dia singgah. Tetapi dia tidak mendengar saya. 487 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 Semasa perebutan itu, dia merempuh ke dalam gelas dan mati. 488 00:31:38,160 --> 00:31:40,960 Saya cuba berhenti dia daripada mabuk, 489 00:31:41,040 --> 00:31:43,000 tetapi dia menyerang saya. 490 00:31:43,080 --> 00:31:44,120 Dan kemudian dia jatuh dan mati. 491 00:31:44,200 --> 00:31:45,440 Jadi jelaslah 492 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 Korporator Salvi tidak dibunuh. Matikannya. 493 00:31:47,840 --> 00:31:49,560 Ia adalah satu kemalangan. 494 00:31:49,960 --> 00:31:52,720 Kertas ikat jamin. kau ingin tengoknya? 495 00:31:52,840 --> 00:31:54,200 Tidak. 496 00:31:55,040 --> 00:31:57,560 Abang Uday, lepaskan mereka. 497 00:32:04,640 --> 00:32:06,880 Sentuh kaki MLA. Tuan. 498 00:32:07,080 --> 00:32:09,160 Tidak mengapa. Tuan. 499 00:32:09,480 --> 00:32:11,200 Kamu berdua melakukan perkara yang betul. 500 00:32:11,800 --> 00:32:13,280 Yang Salvi dapat menjadi sakit di leher. 501 00:32:14,160 --> 00:32:15,720 Awak letak dia. Baik. 502 00:32:15,840 --> 00:32:19,440 Tetapi tuan, bagaimana anak buahnya boleh berbohong? 503 00:32:19,640 --> 00:32:22,240 Kami meletakkan pistol ke kepala isterinya, 504 00:32:22,320 --> 00:32:24,960 dan dia mulakan menyanyi memihak kepada kita. 505 00:32:25,040 --> 00:32:26,080 Mudah. 506 00:32:26,160 --> 00:32:29,600 Nanya, walaupun saya akan meletakkan pistol ke kepala awak macam ni? 507 00:32:30,440 --> 00:32:33,960 Dan kemudian saya mahu melihat bagaimana awak menyanyi. 508 00:32:34,200 --> 00:32:36,520 Rajveer, bertenang. 509 00:32:36,800 --> 00:32:38,680 Kau mahu digantung lagi? 510 00:32:38,760 --> 00:32:40,040 Tidak mengapa. 511 00:32:40,120 --> 00:32:43,840 Perubahan yang lebih baik. Ayuh. 512 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 Soman, selesaikan prosedur. Ya. 513 00:32:46,120 --> 00:32:48,720 Ayuh, kawan-kawan. Jom, jom. 514 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 Pesan teh. 515 00:32:51,320 --> 00:32:54,800 Nanavare, pesan teh. Perkara-perkara ini mengambil masa. 516 00:32:54,880 --> 00:32:56,280 Hanya teh? 517 00:32:57,080 --> 00:33:00,000 Ya, teh. Mentega roti, roti bakar? 518 00:33:00,240 --> 00:33:02,480 Tidak, hanya teh. 519 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 Adakah ini Balai Polis rumah ayah awak? 520 00:33:10,960 --> 00:33:12,840 Air baik? ya. 521 00:33:15,320 --> 00:33:17,520 Menawarkan air adalah perbuatan yang baik. 522 00:33:22,840 --> 00:33:24,920 Saya akan jumpa awak. 523 00:33:25,520 --> 00:33:27,000 Nama saya Peguambela Soman. 524 00:33:27,080 --> 00:33:29,480 Saya akan pergi sekarang. Tetapi saya akan berurusan dengan awak kemudian. 525 00:33:29,680 --> 00:33:31,120 Tuan, adakah awak digantung kerja? 526 00:33:32,920 --> 00:33:35,360 ya. Ini berlaku dua tahun lalu. 527 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 Ada dadah geng di kolej, 528 00:33:37,280 --> 00:33:39,840 yang mula-mula dapat perempuan ketagih dadah. 529 00:33:39,920 --> 00:33:41,560 Dan kemudian merogolnya. 530 00:33:41,640 --> 00:33:45,280 Mereka melemparkan asid ke mukanya dan meninggalkannya di luar kolej. 531 00:33:45,480 --> 00:33:47,200 Saya tidak dapat menanggungnya. 532 00:33:47,280 --> 00:33:51,160 Saya mengambil undang-undang di tangan saya. 533 00:33:51,240 --> 00:33:54,080 Dan tidak melepaskan walaupun seorang ahli geng ini. 534 00:34:08,800 --> 00:34:12,320 Orang Hak Asasi Manusia yang dibuat kecoh atas arahan MLA ni. 535 00:34:12,400 --> 00:34:14,480 Dan saya telah digantung selama dua tahun. 536 00:34:14,560 --> 00:34:16,680 Tetapi jenayah tidak akan pernah berakhir. 537 00:34:16,880 --> 00:34:19,240 Kita tidak pernah boleh. 538 00:34:19,600 --> 00:34:22,480 Goon lain mengambil tempat Gulshan, 539 00:34:22,560 --> 00:34:24,480 dan dia mendapat sokongan MLA. 540 00:34:24,560 --> 00:34:26,040 Dia jadi Nanya bhai. 541 00:34:26,120 --> 00:34:28,600 Sekarang Rahul akan mengambil Tempat Nanya bhai. 542 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 Kami tidak boleh berbuat apa-apa walaupun kita mahu. 543 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 Tangan kami terikat. 544 00:34:33,880 --> 00:34:36,280 Kami hanya boleh membekalkan bahan mentah. 545 00:34:36,360 --> 00:34:39,080 Untuk melakukan kerja kotor ahli politik ini. 546 00:34:44,480 --> 00:34:45,880 Hati-hati, Dutta. 547 00:34:45,960 --> 00:34:47,920 Di sini. Ayah. 548 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 Tiada lagi buruh kasar. 549 00:34:53,560 --> 00:34:55,200 Kau mengambil beban ini dari belakang saya, 550 00:34:56,320 --> 00:34:58,480 tetapi bagaimana pula dengan beban di dada saya? 551 00:34:58,840 --> 00:35:00,120 Beban apa ayah? 552 00:35:00,600 --> 00:35:02,120 Kau membunuh seorang lelaki. 553 00:35:02,200 --> 00:35:05,320 saya? Saya terbukti tidak bersalah, ayah. 554 00:35:06,480 --> 00:35:08,040 Sebut saja takdir, Rahul. 555 00:35:08,120 --> 00:35:09,560 Ini adalah peluang kau untuk melakukan pembaharuan. 556 00:35:09,920 --> 00:35:11,800 Lihat, kita akan makan setengah persegi, 557 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 tapi buat hidup jujur. 558 00:35:14,200 --> 00:35:18,440 ayah, Saya akan makan penuh. 559 00:35:18,520 --> 00:35:20,240 Bersama dengan hidangan manis. 560 00:35:21,880 --> 00:35:24,520 Penjenayah hanya berakhir di kubur, 561 00:35:24,600 --> 00:35:27,880 atau hancur seperti ini Satya. 562 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Biarkan ayah. 563 00:35:29,520 --> 00:35:31,800 Jom ke rumah baru saya bersama dengan ibu saya dan Seema. 564 00:35:32,400 --> 00:35:36,600 Awak belum cukup umur untuk memikul beban kita. 565 00:35:36,960 --> 00:35:40,080 Kami mempunyai hari yang panjang di hadapan. 566 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Terpaksa hidup jujur. 567 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 Okay, ayah. Seperti yang kau mahu. 568 00:35:48,280 --> 00:35:49,800 Saya tidak mahu makan. 569 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 makanlah! 570 00:35:51,360 --> 00:35:53,560 Hei...kenapa awak pukul anak tu? 571 00:35:54,240 --> 00:35:55,840 Dia tidak makan. 572 00:35:56,520 --> 00:35:57,840 Kenapa awak tak makan? 573 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 Setiap hari sama sayur tepung lama. 574 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 Saya tidak akan melakukannya. 575 00:36:01,080 --> 00:36:03,240 Kami menjual sayur-sayuran dari ladang kami di sini. 576 00:36:03,320 --> 00:36:06,200 Dan memberi kami makan sayur tepung ni. 577 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Adakah kau datang ke sini untuk menjual sayur-sayuran kau? 578 00:36:08,640 --> 00:36:09,680 Baik tuan. 579 00:36:10,360 --> 00:36:11,440 Itu trak saya. 580 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 Berapa harga yang awak jual? 8000 581 00:36:15,400 --> 00:36:18,280 Baja, benih, ubat-ubatan? 1500 582 00:36:18,360 --> 00:36:20,440 Dan sewa trak? 3500 583 00:36:20,520 --> 00:36:22,880 Tol, makanan? 1500 584 00:36:22,960 --> 00:36:25,280 Berapa banyak? 6500 585 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 Berapakah bakinya? 1500 586 00:36:28,160 --> 00:36:30,000 Semua masalah ini untuk 1500? 587 00:36:30,080 --> 00:36:31,000 Apa yang perlu dilakukan, tuan? 588 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Ejen-ejen itu tidak bayar harga yang betul. 589 00:36:33,840 --> 00:36:34,760 Ikut aku. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Apa khabar tuan. 591 00:36:36,360 --> 00:36:37,160 Bayar dia. 592 00:36:37,240 --> 00:36:38,400 Saya sudah buat. 593 00:36:38,680 --> 00:36:40,760 Anda telah dibayar. Apa lagi yang awak mahu? 594 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 8000 tak cukup, tuan. 595 00:36:42,640 --> 00:36:43,840 Ia terlalu kurang. 596 00:36:45,160 --> 00:36:46,520 Kamu semua hanya... 597 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Di sini, 500 lagi. 598 00:36:50,040 --> 00:36:51,440 Ini tidak akan membantu, tuan. 599 00:36:51,680 --> 00:36:53,280 Saya mahu sekurang-kurangnya 12,000 untuk trak saya. 600 00:36:53,360 --> 00:36:54,920 Sesat dengan trak kau. Keluar. 601 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 Dengar saya, tuan. Ambil semula wang itu. 602 00:36:56,880 --> 00:36:59,240 Tidak tuan. Jika saya pernah melihat anda di pasar lagi, 603 00:36:59,320 --> 00:37:00,520 Saya akan patahkan kaki awak. 604 00:37:00,600 --> 00:37:01,480 Tidak tuan. Dengar cakap saya. 605 00:37:01,560 --> 00:37:03,400 Jom tengok siapa yang beli trak awak untuk 12,000. 606 00:37:03,600 --> 00:37:04,880 Saya akan membelinya. 607 00:37:08,800 --> 00:37:11,040 Tidak pernah melihatnya sebelum ini. Saya akan membeli sayurnya dengan harga 12,000. 608 00:37:11,120 --> 00:37:14,520 Hei...saya dah beli sayur dalam pasaran ini selama 12 tahun. 609 00:37:15,160 --> 00:37:16,960 Saya telah melihat orang macam awak datang dan pergi. 610 00:37:17,040 --> 00:37:18,280 Lain kali kau membuka mulutnya, 611 00:37:18,360 --> 00:37:20,680 Saya akan patahkan rahang awak dan tolak ke kerongkong awak. 612 00:37:22,000 --> 00:37:23,680 Hey apa yang awak lakukan? 613 00:37:35,120 --> 00:37:36,560 Dengar cakap saya. 614 00:37:43,280 --> 00:37:44,800 Berapa banyak yang anda akan mengalahkan saya? 615 00:37:50,040 --> 00:37:51,160 Saya hanya mengasari awak hari ini. 616 00:37:51,760 --> 00:37:54,360 Jika saya melihat awak di pasar lagi, 617 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 Saya akan patahkan awak kaki dan tolak ke atas... 618 00:37:59,080 --> 00:38:02,360 Setiap orang mempunyai dua lubang, atas dan... 619 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Faham? 620 00:38:05,120 --> 00:38:06,720 Sesat. 621 00:38:06,920 --> 00:38:10,520 Dan dengar, sekarang saya akan beli sayur awak. 622 00:38:10,600 --> 00:38:11,920 Dan kadarnya adalah... 623 00:38:13,920 --> 00:38:16,640 Beritahu mereka. 12,000 rupee setiap trak! 624 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 Panjang umur... Rahul! 625 00:38:20,440 --> 00:38:22,000 Panjang umur... Rahul! 626 00:38:22,080 --> 00:38:23,760 Panjang umur... Rahul! 627 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 Panjang umur... Rahul! 628 00:38:25,320 --> 00:38:26,840 Panjang umur... Rahul! 629 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 Panjang umur... Rahul! 630 00:38:28,360 --> 00:38:30,000 Panjang umur... Rahul! 631 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 Panjang umur... Rahul! 632 00:38:33,680 --> 00:38:36,240 Panjang umur... Rahul! 633 00:38:43,640 --> 00:38:45,920 Beritahu Manda satu teh istimewa. 634 00:39:17,400 --> 00:39:20,920 Satu lori sayur-sayuran berharga 32,000 pada harga runcit. 635 00:39:21,280 --> 00:39:22,760 Bermakna 24,000 untung. 636 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 Itulah sebabnya saya menawarkan mereka 12. 637 00:39:24,760 --> 00:39:27,680 Jom jadi rakan kongsi. 638 00:39:28,520 --> 00:39:29,640 Otak awak dan duit saya. 639 00:39:29,720 --> 00:39:31,280 Bos, Daya dan Pitya. 640 00:39:31,920 --> 00:39:33,280 Apa yang mereka lakukan di sini? 641 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Siapa Daya dan Pitya? 642 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Penyangak kecil Bund Garden. 643 00:39:36,800 --> 00:39:38,160 Mereka mengambil pekerjaan kecil-kecilan. 644 00:39:38,240 --> 00:39:39,160 Mereka dari Mulshi juga. 645 00:39:39,240 --> 00:39:42,240 Hello, Nanya bhai. Daya, Pitya, duduk. 646 00:39:42,320 --> 00:39:44,440 Hey... Pitambar dada, Digambar dada. 647 00:39:44,520 --> 00:39:45,880 awak buat apa kat sini? 648 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Awak kenal mereka. 649 00:39:47,800 --> 00:39:49,120 Mereka adalah anak lelaki kami. 650 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 Mereka pernah mendapat rokok dan minuman keras untuk kita. 651 00:39:52,280 --> 00:39:54,120 Kami pernah memukul mereka kepala untuk menyiapkan kerja. 652 00:39:54,200 --> 00:39:56,720 Jangan cuba itu sekarang atau mereka akan kacau kau. 653 00:39:56,800 --> 00:39:58,880 Mesti awak bergurau, Nanya bhai. 654 00:39:58,960 --> 00:40:00,240 Saya tidak bergurau. 655 00:40:01,000 --> 00:40:03,400 Mereka membunuh Korporator Salvi. 656 00:40:03,560 --> 00:40:04,840 Betul ke? 657 00:40:05,160 --> 00:40:07,960 Nanya bhai, dia sentiasa ada keberanian. 658 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 Dia anak ahli gusti Dutta itu. 659 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 Apa khabar pakcik Dutta? 660 00:40:13,000 --> 00:40:15,840 Ahli gusti Dutta kini seorang buruh di pekarangan pasar. 661 00:40:17,280 --> 00:40:18,840 Nanya bhai, masa sekolah dulu... 662 00:40:18,920 --> 00:40:21,640 Dengar, bodoh, jangan mulakan menceritakan kisah keluarganya, 663 00:40:21,720 --> 00:40:22,840 beritahu saya mengapa awak berada di sini. 664 00:40:22,920 --> 00:40:24,000 Oh ya. 665 00:40:24,080 --> 00:40:26,160 Terdapat hartanah seluas 50 ekar. 666 00:40:26,560 --> 00:40:27,720 Perlu dikosongkan. 667 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 Ia adalah satu kerja yang besar. 668 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Bukan secawan teh kami. 669 00:40:32,080 --> 00:40:32,920 Apa yang saya dapat? 670 00:40:33,000 --> 00:40:34,160 Tawaran pelanggan 60 juta. 671 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 Kami akan membahagikannya lima puluh lima puluh. 672 00:40:36,360 --> 00:40:37,920 Selesai. Apa yang telah dilakukan? 673 00:40:38,600 --> 00:40:41,720 Ia adalah harta yang sama kami cuba mengosongkan tadi. 674 00:40:42,160 --> 00:40:43,440 Ia mempunyai 26 pemilik. 675 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 Itu tanah asal... 676 00:40:44,920 --> 00:40:47,160 Kita akan kacau selamanya. 677 00:40:47,240 --> 00:40:48,840 Tanah keluarga Kamble... 678 00:40:48,920 --> 00:40:51,360 Harta itu? Tinggalkan lelaki, tidak mungkin. 679 00:40:52,080 --> 00:40:53,280 Bagaimana jika saya cuba? 680 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Malah yang terbaik daripada terbaik mencuba tangan mereka. 681 00:40:55,360 --> 00:40:56,560 Apa yang kau boleh buat? 682 00:40:56,640 --> 00:41:00,960 Peguam... biar saya cuba tiada apa yang rugi. 683 00:41:01,040 --> 00:41:02,760 Kenapa dia suruh aku bangun? 684 00:41:02,840 --> 00:41:04,880 saya nak duduk. Duduk. Duduk. 685 00:41:05,040 --> 00:41:07,120 Dia suruh saya bangun. 686 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 Teruskan dan cuba. 687 00:41:09,360 --> 00:41:13,240 Saya akan cuba Nanya bhai, tetapi lima puluh lima puluh tak betul bunyinya. 688 00:41:13,880 --> 00:41:15,640 Sekarang awak mahu berkongsi juga? 689 00:41:16,040 --> 00:41:18,200 Ayuh Nanya bhai, adakah saya akan meminta Kau untuk berkongsi? 690 00:41:18,520 --> 00:41:22,280 Maksud saya awak simpan 90% dan mereka menyimpan 10. 691 00:41:22,360 --> 00:41:24,880 Kami membawa kerja ini. 692 00:41:24,960 --> 00:41:26,800 Kemudian buat sendiri dan ambil bahagian keseluruhannya. 693 00:41:26,880 --> 00:41:27,600 Dia ada satu perkara. 694 00:41:27,680 --> 00:41:29,600 Nanya... Dia ada satu perkara. 695 00:41:31,880 --> 00:41:34,560 Okay, 30% 12. 696 00:41:36,840 --> 00:41:38,960 20% 15. 697 00:41:39,040 --> 00:41:39,720 18... 698 00:41:39,800 --> 00:41:42,440 Hai bodoh, apakah ini kedai potong? 699 00:41:42,520 --> 00:41:44,440 Sesat? Baiklah, Nanya bhai. 700 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 15 tidak mengapa. 701 00:41:46,520 --> 00:41:49,920 Hai peguam, sediakan setiap dokumen pemilik. 702 00:41:50,840 --> 00:41:53,320 ceria. ceria. 703 00:41:54,160 --> 00:41:55,600 Letakkan kesan ibu jari kau di sini. 704 00:41:55,680 --> 00:41:58,400 Saya bertanya kepada awak dengan sopan, Letakkan kesan ibu jari awak di sini. 705 00:41:59,720 --> 00:42:01,680 Kami akan membayar kau lebih wang jika kau suka, 706 00:42:01,760 --> 00:42:04,160 tetapi secara senyap-senyap meletakkan kau kesan ibu jari di sini. 707 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 Saya tidak akan meletakkan kesan ibu jari saya di sini.l, sampai Cikgu tak cakap. 708 00:42:07,280 --> 00:42:09,640 Ganya, siapa tuan mereka? 709 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 Lelaki yang sama yang buang awak dari sekolah. 710 00:42:12,440 --> 00:42:14,400 Saya faham... 711 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Biar tuanmu datang. 712 00:42:18,240 --> 00:42:20,160 Kami akan menyelesaikan beberapa markah lama. 713 00:42:21,280 --> 00:42:24,440 Lihat, bercakap tentang syaitan dan dia di sini. 714 00:42:27,440 --> 00:42:29,560 Soman, awak takkan belajar, kan? 715 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 Saya dibayar jadi saya kerja adalah untuk terus mencuba. 716 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 Untuk kali terakhir, 717 00:42:35,360 --> 00:42:37,200 Saya lebih suka mati tetapi jangan pernah jual tanah saya. 718 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 Seperti yang anda mahu. Jika kau sudah mati, 719 00:42:39,560 --> 00:42:42,640 bagaimana kau tahu ini tanah kamu atau bukan? 720 00:42:44,000 --> 00:42:45,200 Rahul. 721 00:42:46,720 --> 00:42:47,840 awak buat apa kat sini? 722 00:42:47,920 --> 00:42:51,480 Saya telah mengambil kerja untuk mengosongkan tanah kau. 723 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 Sekarang datang dan tandatangani kertas itu. 724 00:42:53,560 --> 00:42:54,480 tinggalkan tangan saya. 725 00:42:55,760 --> 00:42:58,400 Saya melihat warna sebenar anda di a umur sangat muda, tak tahu malu. 726 00:42:58,600 --> 00:43:00,040 Sebab tu saya baling awak keluar dari sekolah. 727 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 Awak melakukan perkara yang betul. 728 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 Kerana jika saya sambung belajar, 729 00:43:03,200 --> 00:43:04,760 Saya akan menjadi seorang kerani. 730 00:43:04,840 --> 00:43:06,920 Atau mungkin dengan nasib baik saya, seorang pegawai. 731 00:43:07,960 --> 00:43:09,800 Tetapi anda lihat, tuan, 732 00:43:10,120 --> 00:43:13,080 walaupun pegawai terbesar basah seluar mereka apabila mereka melihat saya. 733 00:43:14,280 --> 00:43:15,600 Jom tandatangan kertas. 734 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Cikgu... 735 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 Saya tidak takut kepada sesiapa. 736 00:43:21,040 --> 00:43:23,400 Menjadi seorang petani nak awak bongkok sangat rendah! 737 00:43:24,440 --> 00:43:26,200 Saya tidak akan menandatangani! 738 00:43:27,000 --> 00:43:30,600 Cikgu, berhenti marahkan saya. 739 00:43:30,680 --> 00:43:32,720 Atau apa? Apa yang akan kamu lakukan? 740 00:43:33,600 --> 00:43:35,360 Adakah awak ingin tahu tempat awak? 741 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Kenapa... 742 00:43:45,240 --> 00:43:46,880 Tuhan! 743 00:43:53,080 --> 00:43:55,240 Peguam, apa tunggu lagi? 744 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Ambil kesan ibu jarinya. 745 00:43:57,640 --> 00:43:59,480 Walaupun orang mati ibu jari masih ibu jari. 746 00:43:59,560 --> 00:43:59,960 Segera. 747 00:44:00,040 --> 00:44:02,240 Ganya, ambil semua orang kesan ibu jari. 748 00:44:03,280 --> 00:44:05,880 26 pemilik 26 kertas setem. 749 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 Jadi dia membunuh Maruti Kamble. 750 00:44:16,600 --> 00:44:18,160 Baik tuan. Dia yang lakukan. 751 00:44:18,240 --> 00:44:21,240 Dia bapa saudara Maruti Kamble. 752 00:44:21,400 --> 00:44:25,440 Dan awak menyusahkan Ibu bapa Rahul tanpa sebab. 753 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 Dialah hero. 754 00:44:28,120 --> 00:44:29,440 Beritahu tuan. 755 00:44:29,520 --> 00:44:31,760 Saya perlukan wang. 756 00:44:31,840 --> 00:44:35,720 Dan Maruti Kamble bersikap tidak adil. 757 00:44:35,800 --> 00:44:38,640 Jadi saya menembaknya dalam keadaan marah. 758 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 Ya...saya beritahu dia. 759 00:44:40,920 --> 00:44:42,960 Baiklah. Cukup. 760 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 Menembak dia adalah satu perkara, 761 00:44:46,200 --> 00:44:50,800 pertama, pegang pistol ini. 762 00:44:51,200 --> 00:44:53,120 Apa gunanya? 763 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 Dia mengakui miliknya jenayah jadi tangkap dia. 764 00:44:56,000 --> 00:44:57,440 Kau memang bajingan. 765 00:44:58,760 --> 00:45:01,000 Suatu hari nanti saya akan bogelkan awak. 766 00:45:01,440 --> 00:45:03,040 Jika kita bertemu di mahkamah, 767 00:45:03,480 --> 00:45:05,520 Saya akan bogelkan awak dalam kotak saksi. 768 00:45:05,600 --> 00:45:08,400 Tanpa menanggalkan sehelai kain pun. 769 00:45:08,680 --> 00:45:10,440 Saya terima cabaran awak. 770 00:45:10,520 --> 00:45:13,240 Beritahu saya sesuatu, bagaimana awak melakukannya? 771 00:45:14,240 --> 00:45:15,840 Orang tua itu mempunyai banyak hutang. 772 00:45:16,120 --> 00:45:17,280 Kami membayarnya. 773 00:45:17,520 --> 00:45:21,880 Sekarang dia dan keluarganya tidak akan pernah kena risau pasal duit. 774 00:45:21,960 --> 00:45:23,240 Mereka gembira. ya... 775 00:45:23,320 --> 00:45:24,960 Dia memberi dan saya mengambil. 776 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 Dan membunuhnya. 777 00:45:26,720 --> 00:45:29,200 Betul ke? Tak apa, teruskan sekarang. 778 00:45:29,280 --> 00:45:30,960 Semua selesai di sini. Baiklah. 779 00:45:31,520 --> 00:45:33,000 Budak baik. 780 00:45:33,080 --> 00:45:36,800 Inilah jaminan jangkaan Rahul. 781 00:45:38,560 --> 00:45:40,080 Sekarang pesan teh. 782 00:45:43,400 --> 00:45:45,000 Tidak tidak tidak... 783 00:45:45,120 --> 00:45:47,920 Sudah ada kekurangan air di Vidarbha. 784 00:45:48,000 --> 00:45:51,040 Tak betul awak simpan membazir air pada saya. 785 00:45:56,920 --> 00:45:58,000 Adakah air mineral? 786 00:46:01,760 --> 00:46:04,800 Dia adalah guru kamu. Dia mengajar awak di sekolah. 787 00:46:04,960 --> 00:46:06,040 Dan awak membunuhnya. 788 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 Saya tidak membunuhnya, ibu. 789 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 Bapa saudaranya sendiri membunuhnya. 790 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 Semuanya tersebar di akhbar dan TV. 791 00:46:10,400 --> 00:46:11,400 Tengok sendiri. 792 00:46:11,480 --> 00:46:13,640 Sama seperti kau tidak membunuh Korporator. 793 00:46:14,720 --> 00:46:16,600 Pergi pergi, ayuh. 794 00:46:17,680 --> 00:46:19,200 Saya kata pergi. 795 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 Kalian menjadi gila. 796 00:46:21,640 --> 00:46:22,880 Seema, sila bercakap dengan mereka. 797 00:46:22,960 --> 00:46:24,040 Apa yang akan dia katakan? 798 00:46:24,120 --> 00:46:26,240 Ganya, bawa dia pergi. 799 00:46:26,320 --> 00:46:27,840 Kemudian mati di sini. 800 00:46:28,520 --> 00:46:29,840 Seema, ikut saya. 801 00:46:30,680 --> 00:46:32,000 Ayuh. 802 00:46:33,880 --> 00:46:35,760 - Seema. - Ayuh. 803 00:46:38,360 --> 00:46:41,760 Sesat. Jangan pernah kembali ke sini. 804 00:46:56,600 --> 00:46:59,880 MLA tuan, selamat pagi. 805 00:47:00,080 --> 00:47:02,840 Nanya, apa yang membawa awak di sini pada waktu awal ini? 806 00:47:03,360 --> 00:47:05,600 Saya perlu muncul bila awak tak buat kerja saya. 807 00:47:05,720 --> 00:47:07,440 Kerja apa? 808 00:47:07,640 --> 00:47:09,560 Salvi sudah mati. 809 00:47:09,760 --> 00:47:12,320 Dan saya mencadangkan Dagdu Khapre's nama untuk pilihan raya kecil. 810 00:47:12,520 --> 00:47:13,480 Apa yang berlaku? 811 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 Khapre mempunyai dua pembunuhan tuduhan terhadapnya. 812 00:47:16,480 --> 00:47:20,840 Dengar Hambir, kamu tidak pernah mempunyai rekod bersih sendiri. 813 00:47:21,080 --> 00:47:23,120 Tetapi kau masih MLA. 814 00:47:23,200 --> 00:47:26,240 Presiden parti tidak terlalu gembira dengan Khapre. 815 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 Pihak yang satu lagi ialah siap bagi dia tiket. 816 00:47:29,200 --> 00:47:30,960 Kemudian pihak yang sama akan meletakkan... 817 00:47:31,040 --> 00:47:32,560 saya menentang kau dalam pilihanraya dewan. 818 00:47:33,520 --> 00:47:34,640 Kemudian kau selesai. 819 00:47:36,160 --> 00:47:37,840 jangan marah. 820 00:47:38,800 --> 00:47:41,600 Baiklah, tempat duduk Khapre sudah ditetapkan. 821 00:47:41,680 --> 00:47:43,240 Saya beri kata-kata saya. 822 00:47:44,480 --> 00:47:46,640 Saya tahu awak akan buat kerja itu. 823 00:47:47,600 --> 00:47:49,120 jumpa awak. 824 00:48:00,000 --> 00:48:01,920 Mungkin kau memunggah kenderaan? Saya telah lakukan. 825 00:48:02,920 --> 00:48:05,680 Dutta, semua orang kelihatan gembira. 826 00:48:05,760 --> 00:48:08,360 Anak kau jadikan kehidupan petani lebih baik. 827 00:48:08,440 --> 00:48:09,920 Dia juga menumpahkan a banyak darah untuknya. 828 00:48:13,880 --> 00:48:18,200 Rahul, dan kau benar-benar membunuh Maruti Kamble? 829 00:48:18,440 --> 00:48:21,720 Lihat, Manda, jangan dengar cakap ayah. 830 00:48:21,960 --> 00:48:23,440 Lalu kenapa orang terus mengatakannya? 831 00:48:23,520 --> 00:48:24,440 saya tak tahu. 832 00:48:24,520 --> 00:48:26,960 Ia juga terdapat dalam akhbar bahawa bapa saudaranya membunuhnya. 833 00:48:29,600 --> 00:48:33,600 Ayah saya mabuk semua masa, tetapi dia mencintai saya. 834 00:48:34,400 --> 00:48:36,560 Walaupun saya sangat sayangkan awak. 835 00:48:36,640 --> 00:48:41,360 Rahul, dia akan mengambil setiap keputusan dalam hidup saya. 836 00:48:42,440 --> 00:48:47,600 Dan dia tidak akan pernah membiarkan miliknya anak perempuan berkahwin dengan penjenayah. 837 00:48:48,440 --> 00:48:49,760 Apa dia? 838 00:48:51,840 --> 00:48:53,400 Itulah sebabnya dia tidak akan. 839 00:48:58,000 --> 00:48:59,560 Nanya bhai... Ganya... 840 00:48:59,640 --> 00:49:00,440 Biarkanlah. 841 00:49:00,520 --> 00:49:01,760 Di mana Rahul? Dia ada di sini. 842 00:49:02,120 --> 00:49:04,040 Rahul. Rahul. Nanya bhai ada di sini. 843 00:49:04,160 --> 00:49:05,520 Kamu pergi. 844 00:49:06,160 --> 00:49:08,800 Nanya bhai, awak muncul begitu tiba-tiba. 845 00:49:09,000 --> 00:49:10,800 Nanya bhai... Anak muda saya yang marah! 846 00:49:10,880 --> 00:49:12,440 Jangan sentuh kaki saya. Jangan sentuh kaki saya. 847 00:49:12,520 --> 00:49:13,840 Berikan saya pelukan. 848 00:49:14,040 --> 00:49:17,560 Hebat. 849 00:49:18,360 --> 00:49:19,880 Awak adik saya. 850 00:49:19,960 --> 00:49:21,600 Apa yang awak buat di sudut, 851 00:49:22,160 --> 00:49:23,600 dengan perempuan itu? 852 00:49:23,680 --> 00:49:24,760 Dia sangat mengghairahkan. 853 00:49:25,760 --> 00:49:27,280 Sangat panas. 854 00:49:28,080 --> 00:49:29,760 Kami serius, Nanya bhai. 855 00:49:31,120 --> 00:49:32,000 Rasanya awak sudah selesai dengan dia? 856 00:49:32,080 --> 00:49:33,000 Apa yang awak cakap, Nanya bhai? 857 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 Bukan begitu. 858 00:49:35,040 --> 00:49:36,480 Beritahu saya selepas kau selesai. 859 00:49:36,560 --> 00:49:38,040 Saya suka dia. 860 00:49:38,240 --> 00:49:39,480 Lagipun kami adik beradik. 861 00:49:39,560 --> 00:49:41,560 Bersama-sama kita boleh menikmati. 862 00:49:42,720 --> 00:49:45,960 Seperti yang saya katakan Nanya bhai, Saya cintakan dia. 863 00:49:46,840 --> 00:49:48,360 Kami serius. 864 00:49:48,840 --> 00:49:50,520 Saya hanya bergurau. 865 00:49:51,320 --> 00:49:52,520 Saya ada sesuatu untuk awak. 866 00:49:53,160 --> 00:49:54,640 Bawakannya. 867 00:49:55,000 --> 00:49:57,400 Tengok. macam mana? 868 00:49:57,480 --> 00:49:59,080 Ia hebat. 869 00:49:59,200 --> 00:50:00,000 Ia untuk awak. 870 00:50:00,080 --> 00:50:01,520 Tetapi tidak ada keperluan untuk ini, Nanya bhai. 871 00:50:01,600 --> 00:50:02,520 Perlu. 872 00:50:02,600 --> 00:50:05,080 Perjanjian tentang Maruti Tanah Kamble sudah siap. 873 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 26 perjanjian terletak di dalam kereta. 874 00:50:08,680 --> 00:50:10,680 Buang kunci. Ya tuan. Di sini kau pergi, bos. 875 00:50:12,080 --> 00:50:14,440 Ambil kunci ini. 876 00:50:14,520 --> 00:50:18,440 Masuk ke dalam kereta itu, dan datang untuk hari lahir saya malam ini. 877 00:50:18,520 --> 00:50:20,480 Tepati masa. Ya abang. 878 00:50:20,560 --> 00:50:23,360 Kerana sehingga dia tidak tiba, 879 00:50:23,720 --> 00:50:25,320 Saya tidak akan memotong kek. 880 00:50:25,400 --> 00:50:27,320 Betul, kawan. Betul sekali. 881 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Datang tepat pada masanya. 882 00:50:28,840 --> 00:50:30,160 Ayuh. 883 00:50:31,680 --> 00:50:33,200 Sekarang dia abang awak. 884 00:50:34,040 --> 00:50:35,600 Bila keluarga awak meninggalkan awak, 885 00:50:36,360 --> 00:50:38,040 orang asing menjadi saudara awak. 886 00:50:39,120 --> 00:50:40,600 Teruskan. Rahulya, duduk. 887 00:50:41,480 --> 00:50:42,360 Duduk di sini. 888 00:50:43,160 --> 00:50:47,040 Duduk di sini, Saya akan menceritakan awak kisah si bodoh itu. 889 00:50:47,120 --> 00:50:48,560 Duduk. Duduk. 890 00:50:49,040 --> 00:50:53,560 Apabila Shinde membeli tanah ayah kau, 891 00:50:53,640 --> 00:50:55,800 dengan harga yang murah. 892 00:50:57,080 --> 00:50:59,160 Kau tahu atau tidak, bagaimana? 893 00:50:59,840 --> 00:51:01,560 Kerana ini Nanya bhai. 894 00:51:03,000 --> 00:51:07,840 Nanya ini meletakkan pistol ke kepala adik awak, 895 00:51:08,440 --> 00:51:12,440 dan berkata letakkan ibu jari kau kesan di atas kertas. 896 00:51:12,520 --> 00:51:17,000 Jika tidak, pertama, dia akan melakukannya merogol adik kau dan kemudian membunuhnya. 897 00:51:17,080 --> 00:51:18,400 Ayah awak tiada pilihan. 898 00:51:18,480 --> 00:51:21,000 Dia meletakkan kesan ibu jarinya. 899 00:51:21,440 --> 00:51:24,920 Dan sekarang Nanya ini adalah abang awak. 900 00:51:25,280 --> 00:51:28,640 Sekarang uruskan akibatnya atas pilihan awak sendiri. 901 00:51:28,720 --> 00:51:31,000 Berdarah tidak berguna... 902 00:51:34,720 --> 00:51:37,920 Itu sahaja yang saya ada. 903 00:51:38,000 --> 00:51:40,000 awak buat apa? 904 00:51:40,640 --> 00:51:45,560 Bukan rokok saya juga. 905 00:51:46,800 --> 00:51:49,320 "Buat dia faham" 906 00:51:52,120 --> 00:51:54,240 Memberitahunya. 907 00:51:55,320 --> 00:51:56,680 Apa yang awak semua sedang lihat? Adakah ini drama? 908 00:51:56,760 --> 00:51:58,040 Sesat. 909 00:52:00,640 --> 00:52:01,760 Hello. 910 00:52:02,440 --> 00:52:03,680 Tunggu sekejap. 911 00:52:03,920 --> 00:52:06,080 Rahul. MLA Hambir. 912 00:52:12,240 --> 00:52:13,200 Hello. 913 00:52:13,280 --> 00:52:16,440 "Hanya ada satu harimau di kawasan ini." 914 00:52:16,520 --> 00:52:20,200 “Semua orang terharu apabila dia sampai." 915 00:52:51,720 --> 00:52:53,720 "Timbunan emas bertimbun," 916 00:52:53,800 --> 00:52:55,720 "jom menari gila saya." 917 00:52:55,800 --> 00:52:57,840 "Timbunan emas bertimbun," 918 00:52:57,920 --> 00:52:59,760 "jom menari gila saya." 919 00:52:59,840 --> 00:53:00,640 "Kami akan memecahkan pembesar suara," 920 00:53:00,720 --> 00:53:01,840 "letupkan mercun." 921 00:53:01,920 --> 00:53:03,840 "Tuangkan wiski sepanjang malam." 922 00:53:03,920 --> 00:53:09,480 "Kami akan mengadakan bola, kita akan berseronok." 923 00:53:09,920 --> 00:53:11,560 "Hari lahir abang kita." 924 00:53:11,640 --> 00:53:13,760 "Hari lahir abang kita." 925 00:53:13,840 --> 00:53:17,640 "Hari lahir abang kita." 926 00:53:17,720 --> 00:53:19,680 "Hari lahir abang kita." 927 00:53:19,760 --> 00:53:21,840 "Hari lahir abang kita." 928 00:53:30,000 --> 00:53:31,880 "Bebas pasaran, bebas rokok," 929 00:53:31,960 --> 00:53:34,000 "tempah biryani dengan minyak sapi tambahan." 930 00:53:34,080 --> 00:53:38,480 "Kami akan menjerit dan menjerit." 931 00:53:41,720 --> 00:53:43,880 "Bebas pasaran, bebas rokok," 932 00:53:43,960 --> 00:53:46,000 "tempah biryani dengan minyak sapi tambahan." 933 00:53:46,080 --> 00:53:48,120 "Kek coklat terlalu besar." 934 00:53:48,200 --> 00:53:49,960 "Susunannya terlalu hebat." 935 00:53:50,040 --> 00:53:53,680 "Kolhapur, Sholapur, Satara." 936 00:53:53,760 --> 00:53:55,800 "Isteri akan menari, kakak ipar akan menari." 937 00:53:55,880 --> 00:53:59,440 "Begitu juga orang tua itu." 938 00:53:59,560 --> 00:54:01,640 "Hari lahir abang kita." 939 00:54:01,720 --> 00:54:03,920 "Hari lahir abang kita." 940 00:54:04,000 --> 00:54:07,720 "Hari lahir abang kita." 941 00:54:07,800 --> 00:54:09,640 "Hari lahir abang kita." 942 00:54:09,720 --> 00:54:12,600 "Hari lahir abang kita." 943 00:54:18,760 --> 00:54:20,840 "Tiada siapa yang akan kacau kita," 944 00:54:20,920 --> 00:54:22,920 "kami telah membuat semua tetapan." 945 00:54:23,000 --> 00:54:25,960 "Tidak, Dagdu." 946 00:54:26,920 --> 00:54:28,840 "Tiada siapa yang akan kacau kita," 947 00:54:28,920 --> 00:54:30,880 "kami telah membuat semua tetapan." 948 00:54:30,960 --> 00:54:36,360 "Kami akan menghamparkan permaidani," 949 00:54:39,800 --> 00:54:43,680 "dan buat gadis melakukan catwalk." 950 00:54:43,760 --> 00:54:49,600 "Kami akan minum arak sepanjang malam," "dan muntah pada waktu pagi." 951 00:54:53,120 --> 00:54:54,760 "Dah pukul 12." 952 00:54:54,840 --> 00:54:56,680 "Hari lahir abang kita." 953 00:54:56,760 --> 00:55:00,040 "Hari lahir abang kita." 954 00:55:00,120 --> 00:55:03,400 "Hari lahir abang kita." 955 00:55:03,480 --> 00:55:06,880 "Hari lahir abang kita." 956 00:55:06,960 --> 00:55:10,320 "Hari lahir abang kita." 957 00:55:10,400 --> 00:55:12,360 "Selamat hari jadi." 958 00:55:12,440 --> 00:55:13,800 "Selamat hari jadi." 959 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 "Selamat hari jadi." 960 00:55:15,600 --> 00:55:17,120 "Selamat hari jadi." 961 00:55:17,200 --> 00:55:20,560 "Hari lahir abang kita." 962 00:55:20,640 --> 00:55:23,960 "Hari lahir abang kita." 963 00:55:24,040 --> 00:55:27,440 "Hari lahir abang kita." 964 00:55:27,520 --> 00:55:30,840 "Hari lahir abang kita." 965 00:55:30,920 --> 00:55:34,240 "Hari lahir abang kita." 966 00:55:34,320 --> 00:55:37,760 "Hari lahir abang kita." 967 00:55:57,080 --> 00:56:00,240 Hei peguam, awak akan mempertahankan kes saya? 968 00:56:00,320 --> 00:56:01,440 Sudah tentu. 969 00:56:01,520 --> 00:56:02,800 Kemudian pegang ini. 970 00:56:20,440 --> 00:56:22,000 Ayuh. 971 00:56:22,440 --> 00:56:24,520 Kalau kau suka mendapat malu setiap kali? 972 00:56:30,360 --> 00:56:32,800 Saya mahu menembak awak sekarang. 973 00:56:32,880 --> 00:56:34,360 Fikirkan lidah awak, tuan. 974 00:56:37,320 --> 00:56:38,800 Berhenti memukul yang lemah. 975 00:56:39,800 --> 00:56:41,480 Tunjukkan saya apa yang kau dapat. 976 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Ayuh. 977 00:56:44,080 --> 00:56:45,520 Saya menghormati pakaian seragam ini, tuan, 978 00:56:45,600 --> 00:56:47,080 sebab tu saya diam. 979 00:56:47,160 --> 00:56:49,960 Sama ada awak menghormati seragam ini atau tidak, 980 00:56:52,640 --> 00:56:54,320 tetapi kami pasti melakukannya. 981 00:56:55,320 --> 00:57:01,120 Uday, jaga ini dengan baik. Ya. 982 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 Sedangkan aku kasar dia dengan sopan. 983 00:57:28,760 --> 00:57:30,840 Ayah saya ialah Maharashtra Kesari. 984 00:57:37,280 --> 00:57:39,920 Ayah kamu ialah Maharashtra Kesari. 985 00:57:40,720 --> 00:57:43,680 Saya Hind Kesari. 986 00:57:57,280 --> 00:58:00,880 Adakah awak tahu Saya don baru Pune? 987 00:58:13,720 --> 00:58:15,520 Awak adalah don baru Pune, 988 00:58:15,600 --> 00:58:17,840 tetapi saya sentiasa wira India. 989 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 "Dunia adalah tempat yang jahat." 990 00:58:25,080 --> 00:58:27,280 "Dipenuhi dengan fikiran jahat." 991 00:58:28,440 --> 00:58:30,920 "Telah mengejar," 992 00:58:31,560 --> 00:58:33,880 "profesion kotor cepat." 993 00:58:34,840 --> 00:58:38,720 "Yang terakhir awak ditulis oleh tangannya." 994 00:59:35,440 --> 00:59:37,520 Terdapat lebih daripada 200 tetamu di majlis itu. 995 00:59:37,720 --> 00:59:39,240 Tiada siapa yang melihat apa-apa. 996 00:59:39,640 --> 00:59:43,120 Tetapi Rahul didakwa dengan pembunuhan Nanya. 997 00:59:44,120 --> 00:59:47,120 Rahul seorang yang baik dan pekerja berbakat. 998 00:59:47,240 --> 00:59:49,920 Tetapi Polis ada permusuhan peribadi dengannya. 999 00:59:50,120 --> 00:59:52,880 Korporator maut dalam kemalangan, 1000 00:59:53,120 --> 00:59:55,160 tetapi Rahul telah ditangkap. 1001 00:59:57,200 --> 00:59:59,560 Maruti Kamble adalah dibunuh oleh bapa saudaranya. 1002 01:00:00,400 --> 01:00:02,680 Tetapi Rahul dituduh sekali lagi. 1003 01:00:03,600 --> 01:00:04,840 Dan sekarang ini. 1004 01:00:05,560 --> 01:00:08,720 Tetapi Polis tidak boleh meneruskan pemerintahan diktator ini sudah lama. 1005 01:00:14,960 --> 01:00:17,280 Hai peguam, berapa lama kes ini akan bertahan? 1006 01:00:17,480 --> 01:00:18,440 kes apa? 1007 01:00:18,800 --> 01:00:20,440 Tiada saksi. 1008 01:00:20,840 --> 01:00:22,840 Hakim akan melontar ia keluar pada hari pertama. 1009 01:00:24,800 --> 01:00:28,880 By the way, Daya dan Pitya ingin berjumpa. 1010 01:00:32,600 --> 01:00:34,360 Nanti. 1011 01:00:39,080 --> 01:00:39,880 Di mana Uday? Tuan. 1012 01:00:39,960 --> 01:00:40,880 Jalan itu. 1013 01:00:41,320 --> 01:00:42,360 Apa khabar tuan. 1014 01:00:42,960 --> 01:00:43,720 Tuan. 1015 01:00:43,840 --> 01:00:45,280 Duduk, Uday. 1016 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 Tuan, adakah kau tahu? Rahul mendapat jaminan. 1017 01:00:51,400 --> 01:00:52,520 Jadi awak tahu. 1018 01:00:53,000 --> 01:00:56,200 Awak benar-benar percaya Rahul akan reput dalam penjara selama-lamanya? 1019 01:00:57,200 --> 01:01:00,400 Sampai orang suka rasuah MLA Hambir ada di luar sana, 1020 01:01:00,480 --> 01:01:02,320 mereka ini akan mendapat jaminan. 1021 01:01:03,560 --> 01:01:07,040 Kami mendapat pistol tetapi setiap peluru dikira. 1022 01:01:07,880 --> 01:01:09,160 Tetapi lelaki ini... 1023 01:01:09,960 --> 01:01:11,040 tiada apa-apa. 1024 01:01:11,160 --> 01:01:12,640 Maknanya kita takkan buat apa-apa. 1025 01:01:12,760 --> 01:01:13,880 Kami akan. 1026 01:01:14,960 --> 01:01:16,000 Kami akan menggunakan fikiran kami. 1027 01:01:16,160 --> 01:01:17,720 Pernahkah awak membaca Mahabharata? 1028 01:01:18,240 --> 01:01:19,800 Tidak, tetapi saya telah melihatnya di TV. 1029 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Siapakah pahlawan Mahabharata? 1030 01:01:21,480 --> 01:01:22,480 Arjun. 1031 01:01:23,000 --> 01:01:24,760 Matlamatnya adalah sempurna. 1032 01:01:25,840 --> 01:01:28,880 Tetapi otaknya adalah Lord Krishna. 1033 01:01:29,040 --> 01:01:33,000 Dia mengadu saudara-saudara satu sama lain untuk mengakhiri kemungkaran. 1034 01:01:33,160 --> 01:01:35,040 Jadi untuk menghapuskan jenayah, 1035 01:01:35,200 --> 01:01:36,920 mengapa kita tidak boleh mengadu ini penjenayah terhadap satu sama lain. 1036 01:01:37,040 --> 01:01:37,840 Hebat. 1037 01:01:38,240 --> 01:01:39,480 idea apa? 1038 01:01:39,640 --> 01:01:41,200 Bagaimana kau suka sifat saya? 1039 01:01:41,320 --> 01:01:43,040 bagus. Awak sangat tenang. 1040 01:01:43,320 --> 01:01:46,160 Kerana saya tidak meninggikan suara saya, Saya tidak menyalahgunakan, 1041 01:01:46,280 --> 01:01:50,080 Saya tidak ganas. Terdapat banyak kemarahan dalam diri saya. 1042 01:01:50,200 --> 01:01:52,360 Pada hari Sardar ini kehilangannya, 1043 01:01:53,880 --> 01:01:55,320 semua orang akan takut kaku. 1044 01:01:59,320 --> 01:02:00,400 Rahul... 1045 01:02:00,760 --> 01:02:01,520 Daya, Pitya. 1046 01:02:01,640 --> 01:02:02,520 Bukan mereka lagi. 1047 01:02:02,640 --> 01:02:04,520 Buat satu lagi untuk saya. 1048 01:02:06,600 --> 01:02:08,440 Apa khabar, Rahul? 1049 01:02:09,440 --> 01:02:11,560 Hebat. Apa yang salah dengan saya? 1050 01:02:11,920 --> 01:02:12,560 Apa yang membawa awak ke sini? 1051 01:02:12,680 --> 01:02:13,640 Memerlukan sesuatu. 1052 01:02:14,080 --> 01:02:15,480 Kontrak pada Kamble. 1053 01:02:15,640 --> 01:02:17,160 Kami di sini untuk mengumpul 15% kami 1054 01:02:17,560 --> 01:02:21,600 Tengok...kes Nanya bertukar menjadi terlalu mahal. 1055 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 Perkara tidak baik. 1056 01:02:23,120 --> 01:02:25,000 Walaupun kita tidak begitu kedudukan yang baik, Rahul. 1057 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 Kau tahu apa, simpan 600,000. 1058 01:02:30,200 --> 01:02:31,680 Selebihnya kita settlekan nanti. 1059 01:02:32,160 --> 01:02:33,200 Apa gunanya 600,000? 1060 01:02:33,400 --> 01:02:34,760 Bahagian kami ialah 9 juta. 1061 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 Saya beritahu awak simpan 600,000 ini. 1062 01:02:41,680 --> 01:02:43,920 Seseorang datang menemui saya. Pergi kamu berdua. 1063 01:02:45,640 --> 01:02:48,000 cuti. Adakah awak menunggu untuk makan malam? 1064 01:02:54,120 --> 01:02:55,160 Rahul... 1065 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Kakak ipar. 1066 01:02:58,000 --> 01:02:58,760 Pergi, kawan-kawan. 1067 01:03:06,080 --> 01:03:06,920 Ayuh. 1068 01:03:07,040 --> 01:03:09,760 Rahul, saya perlu pergi awal hari ini. 1069 01:03:12,880 --> 01:03:22,720 "Saya tidak rugi apa-apa atau keuntungan melainkan untuk kamu." 1070 01:03:23,720 --> 01:03:29,000 "Tanpa awak, saya tidak boleh hidup." 1071 01:03:29,120 --> 01:03:34,120 "Tanpa awak, saya tiada tempat untuk pergi." 1072 01:03:34,240 --> 01:03:39,840 "Saya jatuh cinta pada awak." 1073 01:03:39,960 --> 01:03:45,200 "Sejak awak mandi cinta awak pada saya." 1074 01:03:45,320 --> 01:03:50,560 "Ya, ia sedang berlaku." 1075 01:03:50,720 --> 01:03:56,040 "Ia sedang berlaku." 1076 01:03:56,160 --> 01:04:01,560 "Saya sedang jatuh cinta." 1077 01:04:01,680 --> 01:04:06,560 "Ya, saya sedang jatuh cinta." 1078 01:04:07,120 --> 01:04:12,440 "Saya jatuh cinta pada awak," 1079 01:04:12,560 --> 01:04:17,880 "awak jatuh hati dengan saya." 1080 01:04:18,000 --> 01:04:23,120 "Saya sedang jatuh cinta." 1081 01:04:23,240 --> 01:04:27,640 "Ya, saya sedang jatuh cinta." 1082 01:05:05,680 --> 01:05:10,800 "Suasana nampak merah," 1083 01:05:11,320 --> 01:05:15,560 "bintang bertaburan di mana-mana." 1084 01:05:16,600 --> 01:05:21,760 "Ambil saya dalam pelukan awak," 1085 01:05:22,120 --> 01:05:25,480 "jadi kita kehilangan diri kita sendiri." 1086 01:05:25,720 --> 01:05:30,840 "Saya berada di mana sahaja awak berada." 1087 01:05:30,960 --> 01:05:37,680 "Saya adalah lagu yang awak buat muziknya." 1088 01:05:37,920 --> 01:05:43,040 "Saya jatuh cinta pada awak." 1089 01:05:43,440 --> 01:05:48,440 "Sejak awak mandi cinta awak pada saya." 1090 01:05:48,560 --> 01:05:54,080 "Ya, ia sedang berlaku." 1091 01:05:54,160 --> 01:05:59,560 "Ia sedang berlaku." 1092 01:05:59,680 --> 01:06:04,680 "Saya sedang jatuh cinta." 1093 01:06:04,800 --> 01:06:10,280 "Ya, saya sedang jatuh cinta." 1094 01:06:10,400 --> 01:06:15,680 "Saya jatuh cinta pada awak," 1095 01:06:15,960 --> 01:06:21,200 "awak jatuh hati dengan saya." 1096 01:06:21,320 --> 01:06:26,560 "Saya sedang jatuh cinta." 1097 01:06:26,680 --> 01:06:31,200 "Ya, saya sedang jatuh cinta." 1098 01:06:38,480 --> 01:06:40,680 Saya memerlukan fail segera, 1099 01:06:40,760 --> 01:06:43,280 tapi tak ingat yang mana satu. 1100 01:06:44,880 --> 01:06:46,840 Padwal, ingat... 1101 01:06:48,920 --> 01:06:50,960 Saya telah mencarinya sejak pagi, tapi tak ingat. 1102 01:06:51,400 --> 01:06:54,480 Tuan, bagaimana dengan yang ini? Tidak, tidak, tidak boleh berada dalam yang ini. 1103 01:06:54,680 --> 01:06:55,560 Kemudian... 1104 01:06:55,800 --> 01:06:57,360 Tuan, dia marah sekarang. 1105 01:07:04,800 --> 01:07:06,600 Abang Uday, Sudah setengah jam saya menunggu. 1106 01:07:07,720 --> 01:07:09,400 Berikan saya daftar supaya saya boleh menandatanganinya. 1107 01:07:12,440 --> 01:07:15,800 Adakah awak seorang Menteri untuk mendapatkan rawatan VIP? 1108 01:07:17,880 --> 01:07:19,520 Letakkan kaki awak ke bawah. 1109 01:07:20,800 --> 01:07:23,200 Letakkan kaki awak ke bawah atau saya akan memecahkannya. 1110 01:07:25,880 --> 01:07:27,800 Goon murahan berdarah. 1111 01:07:28,320 --> 01:07:34,040 Beberapa pegawai Polis terselamat kerana goon murahan ini. 1112 01:07:35,080 --> 01:07:37,480 Awak bertahan dengan sisa kami. 1113 01:07:37,760 --> 01:07:41,400 Dan adakah ini kehidupan jujur ​​awak yang anda sia-siakan? 1114 01:07:46,320 --> 01:07:49,160 Awak mendapat dengan meragut tanah daripada petani miskin. 1115 01:07:49,240 --> 01:07:50,320 Penakut. 1116 01:07:50,920 --> 01:07:52,960 Apabila pengecut ini menjadi MLA esok, 1117 01:07:53,080 --> 01:07:54,240 kemudian menteri. 1118 01:07:54,800 --> 01:07:56,520 Adakah awak akan memberi tabik hormat kepadanya? 1119 01:07:57,560 --> 01:07:59,240 Adakah awak akan bertahan sehingga itu? 1120 01:08:00,520 --> 01:08:03,400 Kami mempunyai senarai raksasa seperti awak, 1121 01:08:06,360 --> 01:08:09,600 yang berakhir di kubur sebelum bersumpah. 1122 01:08:11,800 --> 01:08:13,280 Tuan, saya berbeza. 1123 01:08:14,960 --> 01:08:16,280 Saya akan hidup. 1124 01:08:17,720 --> 01:08:20,320 Dan suatu hari nanti juga menjadi CM Maharashtra. 1125 01:08:20,760 --> 01:08:22,800 Tiada yang kekal di dunia ini, 1126 01:08:23,200 --> 01:08:24,920 kecuali plastik. 1127 01:08:30,280 --> 01:08:33,360 Kemudian anggap saya sebagai plastik. 1128 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 Dan saya berjanji kepada awak, 1129 01:08:37,120 --> 01:08:39,200 suatu hari nanti awak akan tabik saya, 1130 01:08:39,880 --> 01:08:42,000 malah jatuh di kaki saya. 1131 01:08:46,080 --> 01:08:47,680 Saya seorang Sardar. 1132 01:08:49,120 --> 01:08:53,000 Saya hanya bersujud di hadapan Tuhan. 1133 01:08:59,560 --> 01:09:03,240 Apabila saya mendapat peluang Saya akan menembak awak. 1134 01:09:05,280 --> 01:09:09,560 Uday, ambil yang buta huruf ni kesan ibu jari. 1135 01:09:09,880 --> 01:09:15,080 Jika saya hilang akal, saya akan melakukannya meletakkan otaknya pada daftar ini. 1136 01:09:21,360 --> 01:09:23,360 CM Maharashtra. 1137 01:09:27,120 --> 01:09:28,000 Daya, sudah terlalu lama. 1138 01:09:28,120 --> 01:09:29,360 Patwardhan akan berada di sini tidak lama lagi. 1139 01:09:29,480 --> 01:09:32,080 Jam tangan awak sangat cantik, abang Pitya. 1140 01:09:33,120 --> 01:09:34,160 Suka? Ya. 1141 01:09:35,960 --> 01:09:36,600 Di sini. 1142 01:09:36,720 --> 01:09:39,240 Tidak, tidak, saya cuma... Simpankan. 1143 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 Hei...siapa kamu semua? 1144 01:09:43,680 --> 01:09:45,040 Apakah sandiwara ini? Ini dia datang? 1145 01:09:45,160 --> 01:09:47,280 Bagaimana kamu berdua masuk ke dalam? Melalui pintu pagar. 1146 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Datang ke dalam kami ladang sendiri bukan jenayah. 1147 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Ladang awak? 1148 01:09:51,200 --> 01:09:52,360 tak boleh baca ke? 1149 01:09:53,040 --> 01:09:54,000 Baca itu. 1150 01:09:54,960 --> 01:09:57,560 Harta ini kepunyaan kepada Vijay Patwardhan. 1151 01:09:58,200 --> 01:10:00,320 Penceroboh akan didakwa. 1152 01:10:00,440 --> 01:10:01,520 Maaf maaf. 1153 01:10:01,640 --> 01:10:02,640 Sekarang keluar. 1154 01:10:04,280 --> 01:10:04,960 Keluar. 1155 01:10:05,120 --> 01:10:06,280 Awak rasa awak nak ke mana? 1156 01:10:07,440 --> 01:10:08,760 awak buat apa? 1157 01:10:10,360 --> 01:10:11,240 Senyap. 1158 01:10:11,720 --> 01:10:12,440 Berikan saya itu. 1159 01:10:13,000 --> 01:10:13,920 awak buat apa? 1160 01:10:14,160 --> 01:10:14,960 Sekarang baca ini. 1161 01:10:16,880 --> 01:10:18,720 tanah ayah saya. 1162 01:10:18,960 --> 01:10:21,200 Melakukan apa sahaja yang awak mahu. 1163 01:10:21,720 --> 01:10:23,320 Pitya dan Daya. 1164 01:10:23,560 --> 01:10:25,840 Awak tidak tahu siapa yang mendapatkan saya tanah ini. 1165 01:10:25,960 --> 01:10:26,760 Who? 1166 01:10:27,040 --> 01:10:28,040 Rahul. 1167 01:10:33,120 --> 01:10:34,680 Abang, abang, dengar. 1168 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Tolong izinkan saya masuk ke dalam. 1169 01:10:36,160 --> 01:10:37,640 Bhaskar, buang dia keluar. Tolong dengar. 1170 01:10:37,720 --> 01:10:38,680 Keluar. 1171 01:10:39,200 --> 01:10:40,560 Saya cuma nak cakap. 1172 01:10:41,760 --> 01:10:44,080 Biarkan saya bercakap dengannya sekali. Apa yang berlaku di sana? 1173 01:10:44,160 --> 01:10:45,200 Dia telah menunggu di sini sejak pagi. 1174 01:10:45,280 --> 01:10:46,600 Dia berkeras mahu berjumpa dengan awak. 1175 01:10:46,680 --> 01:10:47,520 Biar saya masuk ke dalam. 1176 01:10:47,960 --> 01:10:49,000 Biarkan dia masuk. 1177 01:10:49,120 --> 01:10:49,800 Ayuh. 1178 01:10:52,640 --> 01:10:53,400 siapa nama awak 1179 01:10:53,520 --> 01:10:54,480 Siddharth. 1180 01:10:55,160 --> 01:10:56,120 Jika awak mahu wang? 1181 01:10:56,960 --> 01:10:58,600 Kerja. dengan awak. 1182 01:10:58,880 --> 01:10:59,920 Apa yang ayah awak buat? 1183 01:11:00,160 --> 01:11:01,920 Dia meninggal dunia dua tahun lalu. 1184 01:11:02,400 --> 01:11:04,960 Tiga bulan kemudian saya ibu bunuh diri. 1185 01:11:05,080 --> 01:11:07,720 Oleh kerana saya tidak mempunyai pekerjaan saya mencuri. 1186 01:11:08,120 --> 01:11:09,840 Saya dalam tahanan reman rumah selama dua tahun. 1187 01:11:10,000 --> 01:11:12,320 Seseorang berkata Rahulya dada seorang yang baik. 1188 01:11:12,680 --> 01:11:14,320 Jadi saya datang kepada awak. 1189 01:11:14,640 --> 01:11:17,600 Simpan wang ini. Simpankan. 1190 01:11:17,680 --> 01:11:19,320 Dan jangan teragak-agak untuk bertanya jika anda mahu lebih. 1191 01:11:19,440 --> 01:11:20,120 Faham. 1192 01:11:20,240 --> 01:11:21,480 Seseorang membawanya pulang. 1193 01:11:21,560 --> 01:11:22,600 Teruskan, nak. Abang. 1194 01:11:23,280 --> 01:11:25,960 Abang, saya tiada sesiapa. Dengar. 1195 01:11:26,160 --> 01:11:27,520 Biar saya tinggal dengan awak. 1196 01:11:28,080 --> 01:11:29,440 Bos... 1197 01:11:35,720 --> 01:11:37,680 Jangan takut. Lompat. 1198 01:11:37,840 --> 01:11:38,960 Saya di sini. 1199 01:11:39,080 --> 01:11:40,800 Tidak, ayah. Saya takut. 1200 01:11:40,880 --> 01:11:41,920 Saya di sini. 1201 01:11:43,680 --> 01:11:44,800 awak nak pergi mana? 1202 01:11:44,920 --> 01:11:46,520 Gunakan tangan dan kaki awak. 1203 01:11:47,160 --> 01:11:48,640 Bravo, anakku. 1204 01:11:48,800 --> 01:11:49,960 Bravo. 1205 01:11:51,120 --> 01:11:54,240 Saya dah cakap saya sentiasa bersama awak. 1206 01:11:57,040 --> 01:11:57,960 Boss sedang menelefon. 1207 01:11:58,080 --> 01:11:58,680 Ya tuan. 1208 01:11:58,800 --> 01:12:00,040 Bandya, mana awak tinggalkan budak tu? 1209 01:12:00,320 --> 01:12:02,080 Tiada ke mana, bos. Dia masih duduk di luar pagar. 1210 01:12:02,240 --> 01:12:03,520 Bawa dia masuk. 1211 01:12:03,640 --> 01:12:04,600 Baiklah, bos. 1212 01:12:12,320 --> 01:12:13,000 Bos. 1213 01:12:13,120 --> 01:12:13,960 Ayuh. 1214 01:12:14,560 --> 01:12:15,680 Kamu pergi. 1215 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 Duduk. 1216 01:12:19,280 --> 01:12:21,840 Bukan sana, duduk sini. 1217 01:12:22,560 --> 01:12:23,320 Di sini? 1218 01:12:23,440 --> 01:12:24,480 ya. 1219 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 Awak nak tinggal dengan saya. 1220 01:12:32,640 --> 01:12:36,280 Saya takkan tinggalkan awak sehingga awak hidup. 1221 01:12:37,840 --> 01:12:40,000 Saya akan melakukan semua yang awak katakan. 1222 01:12:40,240 --> 01:12:41,840 Awak akan hadir ke sekolah mulai esok. 1223 01:12:42,560 --> 01:12:44,280 Saya akan berikan anda pendidikan yang terbaik. 1224 01:12:45,840 --> 01:12:48,360 Saya tidak akan biarkan awak merindui ayah awak. 1225 01:12:50,680 --> 01:12:52,800 Saya tahu bagaimana rasanya tidak mempunyai bapa. 1226 01:12:53,400 --> 01:12:56,040 Bukan kaki. Bukan kaki. Bukan kaki. 1227 01:12:56,160 --> 01:12:57,120 Duduk di sini. 1228 01:13:00,560 --> 01:13:04,000 Awak kawan baik saya sekarang. 1229 01:13:06,840 --> 01:13:07,760 Teruskan. 1230 01:13:09,640 --> 01:13:10,160 Rahul. 1231 01:13:10,280 --> 01:13:11,200 Apa? 1232 01:13:11,560 --> 01:13:14,280 Ingat Patwardhan siapa kami mendapat tempat di Mulshi. 1233 01:13:14,400 --> 01:13:15,400 Kenapa dengan dia? 1234 01:13:15,520 --> 01:13:17,440 Daya dan Pitya merebut tempatnya, 1235 01:13:17,560 --> 01:13:19,280 dan menembaknya di kaki. 1236 01:13:20,480 --> 01:13:24,640 Kita mesti segera menjaga Daya dan Pitya yang bodoh ini. 1237 01:13:26,400 --> 01:13:27,960 Dan pukul berapa kita ada untuk pergi ke Taman IT esok? 1238 01:13:28,080 --> 01:13:29,040 jam 10. 1239 01:13:30,600 --> 01:13:32,000 Tetapi apa yang ada di Taman IT. 1240 01:13:32,240 --> 01:13:35,600 Angsa bertelur emas. 1241 01:13:35,720 --> 01:13:36,520 Apa? 1242 01:13:36,640 --> 01:13:38,680 Awak membeli milik petani tanah dengan harga yang murah, 1243 01:13:38,800 --> 01:13:40,120 dan membina Taman IT ini. 1244 01:13:40,320 --> 01:13:43,200 Sekarang mereka petani miskin sama ada bekerja sebagai buruh di kawasan pasar, 1245 01:13:43,440 --> 01:13:45,880 menjadi pemabuk, atau membunuh diri. 1246 01:13:46,320 --> 01:13:50,320 Dan kamu orang jahat membuat berjuta-juta. 1247 01:13:52,080 --> 01:13:53,400 Awak perlu membayar bahagian. 1248 01:13:53,600 --> 01:13:54,960 Kami menjalani kehidupan yang jujur ​​di sini. 1249 01:13:55,160 --> 01:13:59,920 Kalau awak fikir kita akan mudah bayar kalau awak ugut kami macam ni? 1250 01:14:00,080 --> 01:14:01,280 Sudah tentu, kau akan. 1251 01:14:02,080 --> 01:14:03,520 Dan jika saya katakan tidak, 1252 01:14:03,640 --> 01:14:07,360 kemudian awak akan merayu saya untuk mengambil wang jujur ​​awak. 1253 01:14:07,480 --> 01:14:10,360 Jika tidak, semua orang akan melakukannya mendapat peluru di kepala. 1254 01:14:10,520 --> 01:14:14,920 Mengambil pendapat saya dan menentangnya. Duduk. Duduk. 1255 01:14:15,040 --> 01:14:16,000 Tuan, tolong. Tolong tuan. 1256 01:14:16,120 --> 01:14:17,200 Duduk. 1257 01:14:17,520 --> 01:14:19,120 Duduk, duduk. 1258 01:14:23,760 --> 01:14:26,240 Orang kampung kamu ada memulakan kedai baru. 1259 01:14:26,680 --> 01:14:27,480 Maknanya. 1260 01:14:27,600 --> 01:14:29,880 Taman IT, peras ugut... 1261 01:14:30,160 --> 01:14:31,800 20 juta setiap bulan. 1262 01:14:32,160 --> 01:14:32,840 Sebanyak itu. 1263 01:14:32,920 --> 01:14:34,160 Itu adalah Agarwal di talian. 1264 01:14:34,280 --> 01:14:35,680 Dia takut. 1265 01:14:36,160 --> 01:14:37,560 Saya kata buat NC. 1266 01:14:38,480 --> 01:14:39,120 Tidak. 1267 01:14:39,480 --> 01:14:40,360 Jadi. 1268 01:14:40,880 --> 01:14:43,920 Abang Uday, pernahkah kau melihat sabung ayam? 1269 01:14:44,920 --> 01:14:46,200 Beberapa kali di kampung saya. 1270 01:14:46,560 --> 01:14:48,880 Kami akan membuat awak dua ayam bergaduh di sini. 1271 01:14:51,880 --> 01:14:53,520 Ia akan menjadi sangat menyeronokkan. 1272 01:14:55,960 --> 01:14:57,440 Padwal. Tuan. 1273 01:14:58,600 --> 01:15:00,120 Panggil Pitya. 1274 01:15:00,360 --> 01:15:03,160 Beritahu dia bahawa bahagiannya daripada wang Taman IT, 1275 01:15:03,440 --> 01:15:05,600 akan ke Rahul sekarang. 1276 01:15:06,000 --> 01:15:06,880 Tuan. 1277 01:15:08,840 --> 01:15:09,960 Pitya. 1278 01:15:16,120 --> 01:15:18,240 Ayah, apa khabar? 1279 01:15:19,560 --> 01:15:20,520 Apa khabar ibu? 1280 01:15:22,840 --> 01:15:23,920 Siapakah dia? 1281 01:15:50,160 --> 01:15:51,160 Adakah kamu marah? 1282 01:15:53,440 --> 01:15:54,160 saya tak tahu. 1283 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 Apakah jenis jawapan itu? 1284 01:15:56,680 --> 01:15:57,680 Saya membaca surat khabar setiap hari. 1285 01:15:57,800 --> 01:16:01,160 Mereka menulis karut. Jangan baca mereka. 1286 01:16:05,880 --> 01:16:08,640 Ganya, kemarilah. 1287 01:16:11,080 --> 01:16:12,240 Apa itu, Satya bhai? 1288 01:16:12,360 --> 01:16:15,040 Tolong saya. 1289 01:16:16,120 --> 01:16:20,000 Rahul itu sangat kaya, 1290 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 kenapa dia masih datang ke sini untuk minum teh? 1291 01:16:23,600 --> 01:16:24,960 Dia bakal menantu awak. 1292 01:16:25,080 --> 01:16:29,240 Orang jahat, itu anak perempuan saya. 1293 01:16:29,360 --> 01:16:31,800 Saya lebih suka membuang dia di hadapan kereta api, 1294 01:16:31,960 --> 01:16:36,040 kemudian biarkan dia berkahwin dengannya. 1295 01:16:36,240 --> 01:16:40,280 Rahul, Satya bhai menolak untuk membenarkan awak berkahwin dengan Manda. 1296 01:16:40,360 --> 01:16:42,200 Saya tidak takut kepadanya. 1297 01:16:42,280 --> 01:16:44,240 Malah saya adalah seorang samseng pada satu masa. Kenapa begitu... 1298 01:16:44,320 --> 01:16:46,680 Tetapi saya bukan pengecut seperti dia. 1299 01:16:47,880 --> 01:16:51,080 Dengar awak, pemabuk, saya tidak bertanya kepada awak. 1300 01:16:51,200 --> 01:16:53,160 Jika awak tidak bersetuju maka Saya akan ambil dia secara paksa. 1301 01:16:53,240 --> 01:16:54,360 Saya faham... 1302 01:16:54,440 --> 01:16:57,680 Rahulya, apabila saya sakit kepala, 1303 01:16:58,600 --> 01:17:03,480 ada kedai berdekatan tempat saya membeli aspirin. 1304 01:17:03,640 --> 01:17:05,120 Dua untuk rupee 1. 1305 01:17:05,680 --> 01:17:12,840 Tetapi saya menyemaknya dua kali untuk tarikh luputnya. 1306 01:17:13,440 --> 01:17:14,400 Dia anak perempuan saya. 1307 01:17:14,520 --> 01:17:15,720 Siapakah dia? Anak perempuan saya. 1308 01:17:16,360 --> 01:17:20,080 Berapa kali saya akan semak lelaki yang dia akan kahwini? 1309 01:17:20,640 --> 01:17:24,360 Saya tidak akan benarkan lelaki berkahwin dengan anak perempuan saya. 1310 01:17:24,800 --> 01:17:27,120 Dan awak telah selesai selama-lamanya, kawan. 1311 01:17:27,320 --> 01:17:30,200 Tarikh luput anda sudah lama berlalu. 1312 01:17:30,800 --> 01:17:34,440 Memberitahu saya tentang tarikh luput saya. Ya. Awak boleh mati bila-bila masa... 1313 01:17:34,560 --> 01:17:36,400 Rahul! Awak buat apa? 1314 01:17:36,720 --> 01:17:38,240 Tinggalkan dia, Rahul. 1315 01:17:39,640 --> 01:17:41,080 Tarikh luput siapa yang telah tiba? 1316 01:17:41,200 --> 01:17:42,400 milik awak. 1317 01:17:43,800 --> 01:17:46,120 Saya tidak takut dengan awak. 1318 01:17:46,520 --> 01:17:48,840 Tunggu, Manda. 1319 01:17:49,440 --> 01:17:50,840 Awak fikir awak tidak akan biar dia kahwin dengan saya. 1320 01:17:50,960 --> 01:17:52,880 Anak perempuan awak telah tidur dengan saya. 1321 01:17:53,560 --> 01:17:54,880 Adakah awak masih akan menghalang saya? 1322 01:17:56,360 --> 01:17:57,720 Adakah anda masih akan menghalang saya? 1323 01:17:58,000 --> 01:17:59,360 Cuba halang saya. 1324 01:18:01,480 --> 01:18:03,880 Satya. Satya. 1325 01:18:07,480 --> 01:18:13,960 tak tahu malu! Saya tidak akan berkahwin awak walaupun dia berkata ya. 1326 01:18:14,200 --> 01:18:15,040 Apa yang awak cakap, Manda? 1327 01:18:15,120 --> 01:18:17,320 Dan awak cuba tegaskan hak awak pada saya. 1328 01:18:17,400 --> 01:18:19,920 Apa yang awak ingin beritahu semua orang? 1329 01:18:22,840 --> 01:18:24,280 Dengar, semua orang! 1330 01:18:26,640 --> 01:18:27,600 ya... 1331 01:18:28,560 --> 01:18:30,560 Ya, saya tidur dengan dia! 1332 01:18:32,560 --> 01:18:35,080 Tetapi saya tetap tidak akan berkahwin dengannya. 1333 01:18:36,320 --> 01:18:36,960 Manda. 1334 01:18:37,040 --> 01:18:39,720 Dia boleh mengambil tanah orang lain secara paksa. 1335 01:18:40,920 --> 01:18:42,960 Tetapi dia tidak boleh mengambil Manda. 1336 01:18:44,200 --> 01:18:47,400 Manda, saya suka... Saya benci awak! 1337 01:18:50,360 --> 01:18:53,080 Jika awak akan cuba untuk mengambil saya secara paksa, 1338 01:18:54,600 --> 01:18:57,320 awak hanya akan mengheret mayat saya. 1339 01:19:10,080 --> 01:19:12,120 Manda, dengar... Sesat. 1340 01:19:13,680 --> 01:19:15,680 Saya kata sesat. 1341 01:19:16,680 --> 01:19:18,480 Bawa dia pergi! 1342 01:19:23,200 --> 01:19:24,480 Berikan saya kelalang itu! 1343 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 ya. 1344 01:19:40,800 --> 01:19:43,960 Rahul, Barkya pergi ke IT Park untuk mengumpul wang. 1345 01:19:44,280 --> 01:19:46,200 Daya dan Pitya menembak dia dan mengambil wang itu. 1346 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 Barkya sudah mati. 1347 01:19:51,200 --> 01:19:52,880 Tidak lama lagi giliran awak, Rahul. 1348 01:20:01,280 --> 01:20:02,160 Semak betul-betul. 1349 01:20:02,240 --> 01:20:04,120 Uday, Baik tuan. 1350 01:20:04,640 --> 01:20:08,360 ini lebih baik daripada sabung ayam. 1351 01:20:08,560 --> 01:20:12,960 Penjenayah ini akan membunuh satu sama lain, 1352 01:20:13,200 --> 01:20:15,640 berakhirnya jenayah. 1353 01:20:16,040 --> 01:20:17,320 Apa yang akan kita lakukan? 1354 01:20:17,840 --> 01:20:20,600 Kami hanya akan mengira kepala. 1355 01:20:21,560 --> 01:20:22,160 Padwal. Tuan. 1356 01:20:22,280 --> 01:20:23,720 Catatkan nama-nama ini. Baik tuan. 1357 01:20:24,280 --> 01:20:25,680 Saurav Salvi. 1358 01:20:26,760 --> 01:20:27,720 Vikas Sanap. 1359 01:20:27,840 --> 01:20:28,800 Nilesh Jadhav. 1360 01:20:28,920 --> 01:20:30,160 Raees Khan. 1361 01:20:38,880 --> 01:20:44,560 Rahulya, Daya dan Pitya membunuh dua lagi orang awak. 1362 01:20:54,240 --> 01:20:57,040 "Dunia adalah tempat yang jahat dipenuhi dengan fikiran jahat." 1363 01:20:57,160 --> 01:20:59,680 "Berlari mengejar wang jahat, memalukan mereka." 1364 01:20:59,840 --> 01:21:02,560 "Seseorang datang sebagai Tuhan dan mengawal hidup awak." 1365 01:21:02,720 --> 01:21:05,160 "Ia sangat sukar di sini, Saya bercakap dengan kesakitan saya sendiri." 1366 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 "Bunuh dia, bunuh dia, saya akan bunuh dia. 1367 01:21:07,560 --> 01:21:09,960 "Saya akan bunuh dia." 1368 01:21:10,480 --> 01:21:12,640 "Saya akan bunuh dia." 1369 01:21:12,800 --> 01:21:16,000 Daya, Rahulya dibunuh dua orang anak lelaki awak. 1370 01:21:19,440 --> 01:21:20,280 Adakah awak telah menyelesaikan kerja itu? 1371 01:21:20,400 --> 01:21:21,320 Baik tuan. 1372 01:21:21,760 --> 01:21:22,360 teh? 1373 01:21:22,520 --> 01:21:23,800 Tidak tuan. Kita perlu pergi. 1374 01:21:26,520 --> 01:21:29,120 "Hati saya terbakar dan saya membawa semangat saya dalam pelukan saya." 1375 01:21:29,240 --> 01:21:31,960 "Saya melawan kematian di jalan maut." 1376 01:21:32,080 --> 01:21:34,760 "Saya hidup dalam ketakutan tetapi saya berani." 1377 01:21:34,880 --> 01:21:37,480 "Nafas saya dipenuhi dengan racun dan berkompromi dengan impian saya." 1378 01:21:37,600 --> 01:21:40,320 "Saya tidak akan bertahan lagi, tiada lagi ketakutan di mata saya." 1379 01:21:40,440 --> 01:21:43,200 "Apa lagi yang boleh saya katakan? Awak mencekik berjuta-juta." 1380 01:21:43,320 --> 01:21:45,240 "Bunuh dia, bunuh dia, aku akan bunuh dia." 1381 01:21:45,360 --> 01:21:46,600 Sameer Dhonde. 1382 01:21:47,840 --> 01:21:49,720 Agarwal tuan, adakah wang sudah sedia? 1383 01:21:49,920 --> 01:21:51,680 Berapa banyak lagi awak adakah kami perlu membayar? 1384 01:21:51,800 --> 01:21:54,000 Siapa lagi yang berani minta duit dari awak? 1385 01:21:54,880 --> 01:21:55,920 Kami. 1386 01:23:31,600 --> 01:23:32,880 Awak adik Rahul. 1387 01:23:34,080 --> 01:23:35,440 Baik tuan. 1388 01:23:35,880 --> 01:23:37,680 awak buat apa kat sini? 1389 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 Kami dalam kesempitan tuan. 1390 01:23:41,120 --> 01:23:43,880 Saya membasuh pakaian dan pinggan di sini. 1391 01:23:44,720 --> 01:23:46,840 Kakak kepada don baru Pune, 1392 01:23:47,320 --> 01:23:49,440 dan bekerja sebagai pembantu rumah. 1393 01:23:50,200 --> 01:23:53,680 Saya bangga dengan awak dan ayah awak. 1394 01:23:55,640 --> 01:24:01,360 Jika awak memerlukan apa-apa maka jangan teragak-agak. 1395 01:24:02,880 --> 01:24:03,960 Tuan... 1396 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 Rahul. 1397 01:24:28,360 --> 01:24:30,720 Apabila titisan itu sejuk, 1398 01:24:30,800 --> 01:24:33,160 mereka jatuh ke bumi sebagai titisan hujan. 1399 01:24:33,240 --> 01:24:34,040 Faham? 1400 01:24:34,120 --> 01:24:34,960 Haha... 1401 01:24:35,040 --> 01:24:36,920 Alhamdulillah saya tidak terlalu terpelajar. 1402 01:24:37,000 --> 01:24:37,520 kenapa? 1403 01:24:37,600 --> 01:24:39,000 Saya akan hilang akal. 1404 01:24:39,080 --> 01:24:41,120 Bukan awak, cikgu akan hilang akal. 1405 01:24:43,120 --> 01:24:45,560 Bukan susah sangat kak. Saya akan ajar awak. 1406 01:24:45,640 --> 01:24:47,640 - Ya. - Tolong jangan ajar saya apa-apa. 1407 01:24:47,960 --> 01:24:50,320 Rahulya, kami tahu di mana Daya. 1408 01:24:50,680 --> 01:24:52,120 Kenapa... 1409 01:24:52,200 --> 01:24:53,360 Abang nak pergi mana? 1410 01:24:53,640 --> 01:24:54,640 sambung belajar. 1411 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 Saya perlu mengajar seseorang. 1412 01:24:56,760 --> 01:24:59,880 “Abang ipar tengah tidur di atas atap." 1413 01:25:00,120 --> 01:25:04,400 "Saya tersilap dia untuk awak." 1414 01:25:04,480 --> 01:25:07,320 "Maafkan saya Ranaji," 1415 01:25:08,320 --> 01:25:10,960 "Saya membuat kesilapan." 1416 01:25:13,240 --> 01:25:17,200 "Saya membuat kesilapan." 1417 01:25:23,720 --> 01:25:25,240 Lari. Lari. 1418 01:26:23,720 --> 01:26:25,040 Dia telah melarikan diri. 1419 01:26:35,280 --> 01:26:36,080 Tuan Nanavare. 1420 01:26:37,760 --> 01:26:39,680 awak buat apa kat sini? 1421 01:26:40,040 --> 01:26:43,120 Anak-anak Pitya pergi ke Makwana Jewellers, 1422 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 untuk peras ugut. 1423 01:26:44,280 --> 01:26:45,480 Dia bersama mereka. 1424 01:26:45,920 --> 01:26:46,840 Apa yang saya dengar? 1425 01:26:47,040 --> 01:26:48,520 Kenapa awak pergi dengan orang jahat itu? 1426 01:26:48,600 --> 01:26:50,600 Saya tidak tahu mengapa mereka pergi ke sana. 1427 01:26:51,080 --> 01:26:52,080 Mereka adalah kawan-kawan saya. 1428 01:26:52,160 --> 01:26:53,480 Saya pergi kerana mereka pergi. 1429 01:26:53,560 --> 01:26:54,120 Kawan-kawan. 1430 01:26:54,200 --> 01:26:55,160 Kawan-kawan. 1431 01:26:55,240 --> 01:26:56,120 Kawan-kawan. 1432 01:26:56,200 --> 01:26:57,200 Kawan-kawan. 1433 01:26:58,440 --> 01:26:59,760 Mana awak dapat telefon mahal ni? 1434 01:26:59,840 --> 01:27:01,080 Abang Pitya hadiahkan saya. 1435 01:27:01,160 --> 01:27:02,600 Abang Pitya hadiahkan awak! 1436 01:27:02,680 --> 01:27:05,040 Abang Pitya hadiahkan awak! 1437 01:27:05,120 --> 01:27:07,200 Adakah awak mempunyai wang untuk membeli ini? 1438 01:27:07,560 --> 01:27:09,480 Ibu sakit dan awak membawanya ke hospital kerajaan. 1439 01:27:09,640 --> 01:27:11,720 Abang Pitya memberi saya wang dan saya membawanya ke hospital swasta. 1440 01:27:11,800 --> 01:27:13,120 Beraninya awak ambil wang daripada samseng? 1441 01:27:13,200 --> 01:27:14,240 Beraninya awak? 1442 01:27:14,320 --> 01:27:16,840 Cuba tunjukkan tempat dia kepada ayah kamu? 1443 01:27:16,920 --> 01:27:18,200 awak buat apa? 1444 01:27:19,000 --> 01:27:20,480 Apa yang awak buat, Uday? 1445 01:27:20,800 --> 01:27:22,680 Jika ibu tahu dia akan membunuh diri. 1446 01:27:23,160 --> 01:27:24,640 Adakah awak tahu apa yang dia lakukan? 1447 01:27:24,720 --> 01:27:26,120 Saya mendengar segala-galanya. 1448 01:27:26,200 --> 01:27:27,800 Duduk anak, beri dia air. 1449 01:27:34,320 --> 01:27:35,920 Padwal. Tuan. 1450 01:27:36,080 --> 01:27:37,280 Panggil Pitya. 1451 01:27:37,360 --> 01:27:38,320 Betul, tuan. 1452 01:27:40,120 --> 01:27:42,480 Beritahu dia arahan keluar untuk pertemuannya. 1453 01:27:42,560 --> 01:27:43,520 Baiklah, tuan. 1454 01:27:46,240 --> 01:27:47,720 Konstabel Padwal bercakap. 1455 01:27:48,400 --> 01:27:50,120 Pesanan keluar untuk pertemuan awak. 1456 01:27:50,280 --> 01:27:52,000 Dalam masa 24 jam permainan awak selesai. 1457 01:27:54,520 --> 01:27:55,320 Apa yang beliau katakan? 1458 01:27:56,160 --> 01:27:57,680 Berhenti. Berhenti. Berhenti. 1459 01:27:58,200 --> 01:27:59,120 Tuan... 1460 01:27:59,200 --> 01:28:00,640 Tuan... 1461 01:28:00,720 --> 01:28:02,680 Pitya ada di sini. Pitya ada di sini. 1462 01:28:02,800 --> 01:28:03,960 Apa Pitya? 1463 01:28:04,040 --> 01:28:06,080 Tolong selamatkan saya, tuan. Tolong selamatkan saya. 1464 01:28:06,160 --> 01:28:07,280 Apa yang membawa awak ke sini? 1465 01:28:07,360 --> 01:28:11,480 Padwal call cakap ada pesanan untuk pertemuan saya. 1466 01:28:11,560 --> 01:28:13,080 Lelaki Patwardhan yang kamu tembak, 1467 01:28:13,160 --> 01:28:15,160 ternyata menjadi Kerabat Menteri Dalam Negeri. 1468 01:28:16,400 --> 01:28:17,760 Saya membuat kesilapan, tuan. 1469 01:28:17,840 --> 01:28:19,800 Saya akan membayar apa sahaja yang diperlukan. 1470 01:28:19,880 --> 01:28:21,560 Saya mohon, tuan. Selamatkan saya. 1471 01:28:21,640 --> 01:28:24,000 Ini bukan kes saya, ini kes Uday. 1472 01:28:24,080 --> 01:28:24,640 Uday. 1473 01:28:24,720 --> 01:28:25,440 Uday... 1474 01:28:25,520 --> 01:28:27,800 Uday... Kami dari kampung yang sama. 1475 01:28:27,880 --> 01:28:28,640 Tolong selamatkan saya. 1476 01:28:28,760 --> 01:28:29,680 Saya akan lakukan apa sahaja yang awak mahu. Lihat... 1477 01:28:29,760 --> 01:28:30,880 Tolonglah. Tolonglah. 1478 01:28:30,960 --> 01:28:33,520 - Dia wira awak? - Selamatkan saya, Uday. 1479 01:28:34,240 --> 01:28:35,600 Sepak dia. 1480 01:28:37,080 --> 01:28:38,240 Tidak tuan. 1481 01:28:38,720 --> 01:28:43,040 Jika anda tidak menendangnya ayah kamu akan menembaknya. 1482 01:28:43,120 --> 01:28:43,880 Tidak. 1483 01:28:43,960 --> 01:28:45,720 Bukan disini, Uday, di luar balai Polis. 1484 01:28:45,800 --> 01:28:46,600 Apa yang kamu katakan, abang? 1485 01:28:46,680 --> 01:28:48,080 jangan buat. 1486 01:28:48,160 --> 01:28:49,120 saya mohon awak. 1487 01:28:49,200 --> 01:28:52,040 Sepak dia. Nyawanya adalah dalam sepakan awak. 1488 01:28:54,120 --> 01:28:54,880 Tendang saya, Arun. 1489 01:28:54,960 --> 01:28:55,840 Apa tunggu lagi 1490 01:28:55,920 --> 01:28:58,160 Tendang saya. Tendang saya. Tendang saya. 1491 01:28:58,240 --> 01:28:59,800 Hidupnya bergantung padanya, Arun. 1492 01:29:00,400 --> 01:29:01,360 Tendang dia dengan kuat. 1493 01:29:01,440 --> 01:29:02,520 Apa tunggu lagi 1494 01:29:02,600 --> 01:29:03,600 Awak dengar cakap saya, bukan? 1495 01:29:03,680 --> 01:29:04,480 Tendang saya kuat. 1496 01:29:04,560 --> 01:29:06,360 Tendang saya. Tendang saya. Tendang saya. 1497 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 Dia menyelamatkan nyawa awak. 1498 01:29:10,960 --> 01:29:11,920 Terima kasih tuan. 1499 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Seperti yang saya katakan ini bukan kes saya, 1500 01:29:14,440 --> 01:29:16,000 itu kes Uday 1501 01:29:16,760 --> 01:29:18,480 Terima kasih, Uday... 1502 01:29:30,560 --> 01:29:32,000 Maaf... terima kasih... 1503 01:29:32,120 --> 01:29:33,400 Maaf tuan. 1504 01:29:36,160 --> 01:29:38,480 Awak kena tampar tujuh kali oleh seorang Polis. 1505 01:29:38,720 --> 01:29:39,920 Tetapi awak tidak berganjak. 1506 01:29:41,280 --> 01:29:42,520 Dia hero awak. 1507 01:29:43,920 --> 01:29:47,920 Satu tamparan dan dia terkencing dalam seluar. 1508 01:29:50,200 --> 01:29:51,440 Maaf, ayah. 1509 01:29:51,640 --> 01:29:53,840 Saya membuat kesilapan. Saya tidak akan melakukannya lagi. 1510 01:29:54,440 --> 01:29:55,880 Ini telefon awak. 1511 01:29:58,080 --> 01:29:59,200 Maaf, ayah. 1512 01:29:59,680 --> 01:30:01,000 Maafkan saya. 1513 01:30:06,480 --> 01:30:08,760 Uday, teruskan ini di rumah. 1514 01:30:08,840 --> 01:30:10,080 Kami ada kerja yang perlu dilakukan. 1515 01:30:13,840 --> 01:30:15,080 Bos... Siapa dia? 1516 01:30:15,240 --> 01:30:16,040 Pakya. 1517 01:30:16,120 --> 01:30:17,880 Angkat dan letakkan pada pembesar suara. 1518 01:30:19,200 --> 01:30:20,240 Ya, Pakya. 1519 01:30:20,320 --> 01:30:22,480 Boss, saya datang untuk memilih naik Siddhu dari sekolah. 1520 01:30:22,560 --> 01:30:23,880 Tetapi Siddhu tidak bersekolah. 1521 01:30:24,600 --> 01:30:25,400 Apa maksud awak? 1522 01:30:25,480 --> 01:30:28,840 Maksud saya saya melihat di mana-mana tetapi dia tiada di sini. 1523 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Cari dia, Pakya! 1524 01:30:30,400 --> 01:30:31,960 Saya akan bunuh awak kalau awak tak jumpa dia! 1525 01:30:46,800 --> 01:30:48,680 Pitya. Tuan. 1526 01:30:49,000 --> 01:30:50,280 awak buat apa kat sini? 1527 01:30:50,840 --> 01:30:52,520 Mengidam gula-gula. Gula-gula? 1528 01:30:52,960 --> 01:30:54,160 Tidak tuan. 1529 01:30:54,240 --> 01:30:55,440 Jangan buang masa awak. 1530 01:30:55,680 --> 01:30:58,800 Rahulya sudah terlalu besar. Kejar Rahulya. 1531 01:30:58,880 --> 01:31:02,400 Tuan, budak itu sangat rapat dengan Rahulya. 1532 01:31:03,360 --> 01:31:04,560 Jika saya mendapatkan tangan saya kepadanya, 1533 01:31:05,000 --> 01:31:06,560 Rahulya akan datang merangkak. 1534 01:31:08,160 --> 01:31:13,400 Itulah perbezaan antara Rahul dan kamu berdua bodoh. 1535 01:31:14,480 --> 01:31:16,560 Malah penjenayah mempunyai kod. 1536 01:31:16,640 --> 01:31:19,560 Mereka tidak menyentuh keluarga dan anak-anak. 1537 01:31:19,640 --> 01:31:20,720 Sesat. 1538 01:31:22,280 --> 01:31:23,520 Mari pergi. 1539 01:31:27,040 --> 01:31:28,360 Saya tidak dapat mencari, Siddhu. 1540 01:31:31,200 --> 01:31:32,320 Apa yang berlaku, Rahul? 1541 01:31:32,400 --> 01:31:35,640 Ganya, saya suruh awak menjaga dua budak lelaki dengan Siddhu. 1542 01:31:35,720 --> 01:31:36,680 Saya tidak memberitahu awak? 1543 01:31:36,760 --> 01:31:38,200 Tapi saya beritahu Pakya... 1544 01:31:38,280 --> 01:31:40,600 Jika apa-apa berlaku kepadanya, Ganya, saya akan bunuh awak. 1545 01:31:40,680 --> 01:31:41,600 Tetapi. 1546 01:31:42,000 --> 01:31:43,160 Siddhu ada di sini. 1547 01:31:43,720 --> 01:31:45,520 Di manakah anda? Di manakah anda? 1548 01:31:45,600 --> 01:31:47,560 Hari jadi awak, saya pergi ambil kek. 1549 01:31:48,000 --> 01:31:50,440 Oh ya, Rahul, kami benar-benar terlupa. 1550 01:31:51,920 --> 01:31:53,560 Lain kali jika awak pergi tanpa memberitahu saya, 1551 01:31:53,640 --> 01:31:54,880 Saya akan bunuh awak. 1552 01:31:55,240 --> 01:31:56,280 Maaf. 1553 01:31:59,320 --> 01:32:01,880 Pergi bersiap, kita potong kek sama-sama. 1554 01:32:01,960 --> 01:32:02,360 Baik. 1555 01:32:02,440 --> 01:32:03,080 Ayuh. 1556 01:32:03,160 --> 01:32:04,040 Awak mesti lapar. Ya. 1557 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 Datang. 1558 01:32:10,120 --> 01:32:13,200 Oh wow, apa yang membawa anda ke sini hari ini? 1559 01:32:13,560 --> 01:32:15,840 kenapa? takut? 1560 01:32:15,920 --> 01:32:17,000 saya? 1561 01:32:18,520 --> 01:32:19,520 Mengapa saya akan takut? 1562 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Jangan biarkan apa-apa berlaku kepada anak ini. 1563 01:32:24,800 --> 01:32:28,440 Tuan, saya akan menetapkan dunia api jika sesiapa meletakkan jari ke atasnya. 1564 01:32:31,480 --> 01:32:33,040 Apa hubungan awak dengan dia? 1565 01:32:33,120 --> 01:32:34,040 Dia? 1566 01:32:34,840 --> 01:32:36,200 Dia hidup saya. 1567 01:32:36,840 --> 01:32:39,520 Dia tidak mempunyai ibu bapa, malah saya tidak mempunyai ibu bapa. 1568 01:32:42,160 --> 01:32:45,720 Siapakah orang yang bekerja itu sebagai buruh di pekarangan pasar? 1569 01:32:46,200 --> 01:32:49,640 Dan wanita yang membersihkan pinggan di rumah, 1570 01:32:49,720 --> 01:32:50,960 siapakah dia? 1571 01:32:51,680 --> 01:32:54,840 Rahul, kamu merawat petani ini, 1572 01:32:55,160 --> 01:32:57,680 sama seperti Nanya layan ayah awak. 1573 01:32:58,520 --> 01:33:00,720 Awak telah memusnahkan hidup awak, 1574 01:33:00,880 --> 01:33:03,400 sekarang awak akan memusnahkan hidupnya juga. 1575 01:33:04,000 --> 01:33:05,480 Jangan risau, tuan. 1576 01:33:05,560 --> 01:33:07,320 Aku takkan biarkan dia jadi gangster macam aku. 1577 01:33:07,640 --> 01:33:09,560 Saya akan jadikan dia bapa baptis samseng. 1578 01:33:11,400 --> 01:33:13,440 Seorang Polis seperti awak. 1579 01:33:13,720 --> 01:33:14,880 Dan adakah awak tahu saya akan menjadi apa? 1580 01:33:14,960 --> 01:33:16,000 Kamu tahu. 1581 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 CM. 1582 01:33:17,160 --> 01:33:18,360 Awak sudah hilang akal ke. 1583 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 Kau benar-benar fikir kau plastik. 1584 01:33:21,120 --> 01:33:24,000 awak plastik. Kotoran bandar ini. 1585 01:33:24,080 --> 01:33:25,400 Saya tidak menyesal. 1586 01:33:25,800 --> 01:33:29,440 Tidak perlu dikatakan, saya akan memerintah. 1587 01:33:29,520 --> 01:33:30,720 Dan satu lagi perkara, 1588 01:33:30,800 --> 01:33:33,760 hari ini buruh ini memiliki 300 ekar. 1589 01:33:33,840 --> 01:33:34,880 Berapa banyak? 1590 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 300 ekar? 1591 01:33:36,760 --> 01:33:40,160 Tetapi siapa yang membajak 300 ekar ini? 1592 01:33:40,880 --> 01:33:45,680 Bapa awak? ibu awak? Atau kakak awak 1593 01:33:45,840 --> 01:33:49,400 Malah saya dilahirkan di Maharashtra. 1594 01:33:49,480 --> 01:33:51,760 Dan walaupun saya adalah anak seorang petani. 1595 01:33:51,840 --> 01:33:54,840 Malah tanah ayah saya telah dirampas daripadanya. 1596 01:33:55,240 --> 01:33:58,120 Tapi saya tak jadi gangster macam awak. 1597 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 Saya menjadi bapa baptis mereka. 1598 01:34:01,480 --> 01:34:02,840 Seorang polis. 1599 01:34:03,040 --> 01:34:06,120 Untuk menghapuskan penjahat seperti kamu. 1600 01:34:09,760 --> 01:34:15,440 Enam bulan lepas saya beli sahaja tanah seluas satu ekar dengan wang titik peluh saya. 1601 01:34:16,760 --> 01:34:21,600 Ayah saya bekerja di padang setiap pagi. 1602 01:34:22,280 --> 01:34:23,800 Dia sangat gembira. 1603 01:34:26,840 --> 01:34:28,080 Bagaimana dengan awak? 1604 01:34:29,600 --> 01:34:31,920 300 ekar yang awak tuntut? 1605 01:34:33,320 --> 01:34:35,120 Esok awak akan mempunyai 600 ekar, 1606 01:34:35,200 --> 01:34:36,920 dan kemudian 6000. 1607 01:34:38,360 --> 01:34:44,360 Tetapi pada akhirnya, awak hanya memerlukan 6x3. 1608 01:34:44,440 --> 01:34:45,600 Berapa banyak? 1609 01:34:46,760 --> 01:34:49,480 6x3. 1610 01:34:50,440 --> 01:34:53,080 CM masa depan Maharashtra. 1611 01:35:09,000 --> 01:35:10,800 Siapakah itu? 1612 01:35:11,520 --> 01:35:12,160 saya. 1613 01:35:12,240 --> 01:35:14,040 Abang Rahulya. 1614 01:35:14,520 --> 01:35:16,400 Saya terpaksa datang, Shinde. 1615 01:35:16,480 --> 01:35:18,920 Awak sepatutnya telefon saya. 1616 01:35:19,000 --> 01:35:22,000 Saya suruh awak beli Jadhav tanah untuk 20 juta, 1617 01:35:22,080 --> 01:35:23,320 tetapi awak tidak mendengar. 1618 01:35:24,480 --> 01:35:26,880 Apa...boleh saya buat, abang Rahulya? 1619 01:35:27,080 --> 01:35:28,440 Pasaran dalam keadaan teruk. 1620 01:35:28,680 --> 01:35:30,320 - Duduk. Duduk. - Ya... 1621 01:35:34,120 --> 01:35:35,360 Pasaran tidak teruk, 1622 01:35:35,440 --> 01:35:36,920 niat awak buruk. 1623 01:35:37,000 --> 01:35:38,840 Saya akan hantar dia lima juta. 1624 01:35:38,920 --> 01:35:41,400 Lima untuk dia dan 10 untuk saya. 1625 01:35:41,480 --> 01:35:45,560 Ini bukan caranya, kita dah bagi 25 dulu. 1626 01:35:56,120 --> 01:35:57,480 Apa khabar tuan. Hello. 1627 01:35:57,560 --> 01:35:59,160 Selamat Hari lahir. Tidak mengapa. 1628 01:35:59,240 --> 01:36:00,880 Biarkan ia. Selamat Hari lahir. 1629 01:36:01,040 --> 01:36:02,160 Selamat hari lahir, tuan. 1630 01:36:03,240 --> 01:36:06,080 Rajveer, apa khabar? 1631 01:36:06,600 --> 01:36:07,520 Semua baik, tuan. 1632 01:36:07,640 --> 01:36:09,400 Bagaimanakah Undang-undang dan Ketenteraman di Pune? 1633 01:36:09,480 --> 01:36:11,200 Siapa yang lebih tahu daripada awak? 1634 01:36:11,280 --> 01:36:13,280 Tetapi semuanya akan baik-baik saja pada masa hadapan. 1635 01:36:13,680 --> 01:36:15,600 Kerana pelanggar undang-undang hari ini, 1636 01:36:15,680 --> 01:36:17,240 akan menjadi pelindung undang-undang. 1637 01:36:17,320 --> 01:36:18,360 Apa maksud awak? 1638 01:36:20,480 --> 01:36:21,920 Robin Hood hari ini, 1639 01:36:22,000 --> 01:36:23,280 Esok MLA. 1640 01:36:28,120 --> 01:36:29,840 Mungkin CM masa depan. 1641 01:36:49,920 --> 01:36:50,800 Berapa banyak? 1642 01:36:50,880 --> 01:36:51,920 10 juta. 1643 01:36:53,040 --> 01:36:55,520 40 lebih apabila kita melihat mayat Rahul. 1644 01:36:55,800 --> 01:36:57,080 Awak akan melihatnya tidak lama lagi. 1645 01:36:57,160 --> 01:36:59,160 Dan saya akan membayar tambahan 20. 1646 01:37:03,360 --> 01:37:06,280 Konstabel Padwal bercakap dari Balai Polis Halaman Pasar. 1647 01:37:06,360 --> 01:37:07,120 ya. 1648 01:37:07,200 --> 01:37:11,120 Shinde menawarkan 70 juta kepada Pitya kerana membunuh awak. 1649 01:37:11,880 --> 01:37:12,920 Saya faham... 1650 01:37:13,280 --> 01:37:14,200 Adakah berita itu disahkan? 1651 01:37:14,280 --> 01:37:16,040 Ya, ia disahkan. 1652 01:37:20,960 --> 01:37:21,760 Apa yang beliau katakan? 1653 01:37:21,840 --> 01:37:23,440 Sejuk macam timun. 1654 01:37:25,200 --> 01:37:28,200 Tapi tuan, sekarang nyawa Shinde dalam bahaya. 1655 01:37:28,880 --> 01:37:32,120 Dengar dia. Nyawa Shinde dalam bahaya. 1656 01:37:32,320 --> 01:37:34,200 Dia juga bukan orang suci. 1657 01:37:34,280 --> 01:37:36,640 Kisah ini bermula dengan Shinde, 1658 01:37:36,720 --> 01:37:38,880 dan Rahul adalah pautan terakhirnya. 1659 01:37:44,760 --> 01:37:46,200 Ayuh. Apa... 1660 01:37:46,280 --> 01:37:47,800 Awak buat apa? Ayuh. 1661 01:37:55,960 --> 01:37:57,680 Abang Rahulya, kamu silap. 1662 01:37:57,760 --> 01:37:59,200 Awak menawarkan wang kepada Pitya kerana membunuh saya. 1663 01:37:59,280 --> 01:37:59,680 tidak... 1664 01:37:59,760 --> 01:38:01,080 Saya tahu segalanya. 1665 01:38:01,160 --> 01:38:02,080 Ia adalah satu kesilapan. 1666 01:38:02,160 --> 01:38:04,560 Tolong maafkan saya. Hanya sekali. 1667 01:38:04,640 --> 01:38:08,040 Saya dah janji dengan awak. Ingat. 1668 01:38:08,400 --> 01:38:09,920 Ia adalah satu kesilapan. Hari ini saya akan memenuhinya. 1669 01:38:10,000 --> 01:38:10,720 Rahulya bhai. 1670 01:38:10,800 --> 01:38:12,440 Ganya, bawa dia pergi. 1671 01:38:12,520 --> 01:38:14,800 - Tidak, Rahulya bhai. - Ayuh. 1672 01:38:14,880 --> 01:38:17,200 Ayuh. 1673 01:38:17,280 --> 01:38:18,440 Tolong maafkan saya. 1674 01:38:18,520 --> 01:38:20,480 Tolong...saya takkan buat kesilapan ini lagi. 1675 01:38:20,560 --> 01:38:22,160 Tolong maafkan saya. Hanya sekali. 1676 01:38:22,240 --> 01:38:24,600 Saya tidak akan melakukannya lagi. 1677 01:38:24,680 --> 01:38:25,520 Tolong maafkan saya. 1678 01:38:25,600 --> 01:38:30,080 Ingat Shinde, awak kata awak akan ikat saya dengan kuda, 1679 01:38:30,160 --> 01:38:33,120 dan saya berkata saya akan mengikat awak seekor lembu jantan. 1680 01:38:33,440 --> 01:38:34,640 Dalam sepasang. 1681 01:38:39,160 --> 01:38:40,800 Saya membelinya khas untuk anda. 1682 01:38:44,840 --> 01:38:45,720 Ikat dia. 1683 01:38:45,800 --> 01:38:48,760 Tiada abang Rahulya. Saya akan pulangkan tanah awak. 1684 01:38:56,680 --> 01:38:58,560 Rahulya bhai. 1685 01:39:00,800 --> 01:39:03,160 Awak ambil tanah ayah saya. 1686 01:39:05,920 --> 01:39:09,080 Engkau membuat dia menjaga negerinya sendiri, 1687 01:39:09,160 --> 01:39:10,760 memalukan dia. 1688 01:39:13,880 --> 01:39:19,680 Awak sebab ayah saya, ibu, kakak tiada bersama saya. 1689 01:39:20,480 --> 01:39:22,960 Saya kehilangan segalanya kerana awak. 1690 01:39:30,520 --> 01:39:35,280 Saya akan mengambil semula tanah ini untuk ayah saya. 1691 01:40:15,960 --> 01:40:20,240 Ingat Shinde, Saya menumpahkan darah di tanah ini. 1692 01:40:20,560 --> 01:40:22,200 Satu hari nanti saya akan ambil balik. 1693 01:40:22,280 --> 01:40:25,160 Ganya, ambil kesan ibu jarinya. 1694 01:40:29,360 --> 01:40:33,080 Tengok Shinde. Saya ambil tanah awak. 1695 01:40:33,800 --> 01:40:39,240 Saya mengambilnya. Saya mengambilnya. Saya mengambilnya. Saya mengambilnya. 1696 01:40:39,320 --> 01:40:41,320 Rahul, apa yang awak buat? Tinggalkan dia. 1697 01:40:41,400 --> 01:40:43,200 Rahul... Tinggalkan saya, Ganya. 1698 01:40:44,760 --> 01:40:46,960 Berundur atau saya akan bunuh awak juga. 1699 01:40:47,040 --> 01:40:49,000 Rahulya, dia sudah mati. 1700 01:41:03,880 --> 01:41:08,520 Ayah! Saya mendapat semula tanah kita! 1701 01:41:09,200 --> 01:41:11,360 Ayah! 1702 01:41:17,520 --> 01:41:19,800 Saya mendapat semula tanah saya! 1703 01:41:20,440 --> 01:41:21,920 Saya faham! 1704 01:41:22,520 --> 01:41:24,640 Saya berjanji pada awak, ayah. 1705 01:41:29,440 --> 01:41:30,360 Dutta... 1706 01:41:31,000 --> 01:41:32,240 Rahulya. 1707 01:41:34,080 --> 01:41:35,480 Adakah awak salah dail nombor saya? 1708 01:41:35,560 --> 01:41:37,840 Ayah, saya ada berita baik. 1709 01:41:39,840 --> 01:41:41,840 Saya mendapat semula tanah kita daripada Shinde. 1710 01:41:43,040 --> 01:41:45,680 Lihat Rahulya, tanah itu milik ayah saya. 1711 01:41:46,160 --> 01:41:49,480 Saya menjual tanah itu untuk murah untuk melindungi anak-anak saya. 1712 01:41:49,560 --> 01:41:51,520 Saya tidak akan menjejakkan kaki ke atasnya lagi. 1713 01:41:51,720 --> 01:41:53,280 Dengar cakap ayah. 1714 01:41:53,360 --> 01:41:54,640 Bapa. 1715 01:42:17,360 --> 01:42:18,720 Ini datang, Rahulya. 1716 01:42:19,240 --> 01:42:20,200 Tepat sekali. 1717 01:42:20,280 --> 01:42:22,280 Cakap terus dengan dia, pakcik Maurya. 1718 01:42:23,120 --> 01:42:24,760 Semua kerana dia. Ya. 1719 01:42:24,920 --> 01:42:25,920 Yeah. 1720 01:42:26,040 --> 01:42:26,880 Awak mendapat markah yang tinggi. 1721 01:42:26,960 --> 01:42:27,760 Mari, duduk. 1722 01:42:30,560 --> 01:42:33,360 Pakcik Maurya, semua baik? 1723 01:42:33,800 --> 01:42:35,000 Bagaimana ia boleh menjadi baik? 1724 01:42:35,840 --> 01:42:37,520 Awak nak rampas rezeki saya. 1725 01:42:37,600 --> 01:42:38,560 apa yang awak cakap ni? 1726 01:42:39,000 --> 01:42:40,640 Ganya, apa yang awak beritahu dia? 1727 01:42:40,720 --> 01:42:42,000 Saya suruh dia jual tanah dia. 1728 01:42:42,080 --> 01:42:43,120 Tetapi dia tidak mendengar. 1729 01:42:45,760 --> 01:42:49,760 Rahul. Biarkan, mari bercakap perniagaan. Serius. 1730 01:42:51,400 --> 01:42:52,640 Lihatlah pakcik Maurya, 1731 01:42:52,720 --> 01:42:55,600 Saya kehilangan 50 juta kerana tanah seluas dua ekar. 1732 01:42:55,840 --> 01:42:57,000 Dia Mittal. 1733 01:42:57,160 --> 01:42:58,720 Dia mahu membuka kilang di sana. 1734 01:42:59,040 --> 01:43:00,240 Namakan harga awak. 1735 01:43:00,320 --> 01:43:01,480 Awak akan melakukannya. 1736 01:43:01,920 --> 01:43:02,800 Awak bijak. 1737 01:43:02,880 --> 01:43:04,080 Apa yang... 1738 01:43:04,360 --> 01:43:06,080 Rahul. Rahul. 1739 01:43:08,080 --> 01:43:09,200 Apa semua drama itu? 1740 01:43:10,760 --> 01:43:11,840 Apa yang kelakar sangat? 1741 01:43:12,080 --> 01:43:12,920 Sekarang ketawa. 1742 01:43:13,000 --> 01:43:13,720 Sekarang ketawa. 1743 01:43:13,840 --> 01:43:14,840 Rahul, apa yang awak buat? 1744 01:43:15,040 --> 01:43:15,800 Sekarang ketawa. 1745 01:43:16,040 --> 01:43:17,200 Tidak boleh ketawa sekarang? 1746 01:43:17,280 --> 01:43:18,880 Maaf, kami tahu ini salah kami. 1747 01:43:18,960 --> 01:43:23,160 Awak lihat anak saya dapat markah yang baik markah dalam peperiksaan kelas 12 nya, 1748 01:43:23,240 --> 01:43:25,800 dan saya tidak perlu memberi sebarang sumbangan untuk kejuruteraan juga. 1749 01:43:25,960 --> 01:43:28,760 Apa lagi yang boleh membahagiakan seorang ayah, nak? 1750 01:43:29,040 --> 01:43:31,040 Tapi maaf... 1751 01:43:31,280 --> 01:43:34,280 Beri dia manis...jom. Beri dia. 1752 01:43:35,080 --> 01:43:36,160 Maaf. 1753 01:43:36,240 --> 01:43:37,680 Tolonglah. 1754 01:43:41,040 --> 01:43:42,640 Jadi Ketawa. 1755 01:43:45,840 --> 01:43:48,960 Ganya, kami tidak akan mengambil tanah pakcik Maurya. 1756 01:43:49,040 --> 01:43:50,360 Kami mahu tanah ini. 1757 01:43:50,520 --> 01:43:51,960 Saya akan dapatkan awak sebidang tanah lagi. 1758 01:43:52,480 --> 01:43:54,600 Rahul, ada air di belakang tanahnya. 1759 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Saya berkata saya akan mendapatkan awak tanah lain, 1760 01:43:56,440 --> 01:43:57,400 dekat air. 1761 01:44:00,960 --> 01:44:02,000 Awak nak pergi mana? Sesuatu telah berlaku. 1762 01:44:02,200 --> 01:44:03,040 Saya akan ikut. 1763 01:44:03,360 --> 01:44:05,240 Saya bukan kanak-kanak, faham. 1764 01:44:05,480 --> 01:44:07,120 Awak tidak perlu mengikuti saya ke mana-mana! 1765 01:44:07,760 --> 01:44:09,240 Tiada siapa yang akan mengejar saya! 1766 01:44:19,880 --> 01:44:21,480 Abang Dutta...Rahul. 1767 01:44:27,880 --> 01:44:30,760 Ayah, saya perlu bercakap dengan awak. 1768 01:44:35,040 --> 01:44:36,160 Cakap. 1769 01:44:44,680 --> 01:44:48,320 Ayah, tiada apa yang kelihatan baik tanpamu. 1770 01:44:49,440 --> 01:44:51,480 Tiada sedikit pun tanpa kamu semua. 1771 01:44:52,560 --> 01:44:54,200 Awak pergi dengan rela hati. 1772 01:44:54,480 --> 01:44:55,840 Apa yang akan, ayah? 1773 01:44:56,720 --> 01:44:59,080 Saya memberitahu awak untuk datang dan tinggal bersama saya. 1774 01:45:01,360 --> 01:45:05,840 Rumah awak akan berbau mayat yang kamu bunuh. 1775 01:45:08,360 --> 01:45:13,280 Lepas bunuh Korporator awak mempunyai peluang untuk melakukan pembaharuan. 1776 01:45:15,280 --> 01:45:21,440 Tetapi awak mempunyai wang, kuasa. 1777 01:45:22,520 --> 01:45:26,440 Ayah, sudikah kamu datang kembali jika saya berhenti semuanya? 1778 01:45:27,600 --> 01:45:28,680 Tidak. 1779 01:45:30,240 --> 01:45:32,080 Serah kepada Polis. 1780 01:45:33,840 --> 01:45:35,560 Apabila awak kembali selepas menjalani hukuman penjara, 1781 01:45:37,720 --> 01:45:41,200 kami dengan senang hati akan menerima awak di rumah kami. 1782 01:45:48,560 --> 01:45:50,480 Awak tahu itu tidak mungkin, ayah. 1783 01:45:54,680 --> 01:45:57,200 Saya berjanji saya akan berhenti dari segala-galanya. 1784 01:45:57,640 --> 01:45:59,280 Saya memasuki politik, ayah. 1785 01:46:04,840 --> 01:46:08,240 Sebuah parti menawarkan saya tiket dan saya akan menang juga. 1786 01:46:08,680 --> 01:46:12,520 Saya nak jumpa awak dan ibu senyum macam kamu berdua dulu. 1787 01:46:12,880 --> 01:46:14,360 Mari hidup dengan saya. 1788 01:46:14,760 --> 01:46:16,280 Saya kesepian, ayah. 1789 01:46:17,240 --> 01:46:18,880 sangat sunyi. 1790 01:46:21,520 --> 01:46:23,600 Tolong senyum untuk saya, ayah. 1791 01:46:26,360 --> 01:46:28,880 Keadaan kami tidak hilangkan senyuman kami, Rahul. 1792 01:46:30,520 --> 01:46:32,680 Tindakan awak berjaya. 1793 01:46:34,640 --> 01:46:36,680 Pada hari awak membersihkan dosa-dosa awak, 1794 01:46:38,200 --> 01:46:39,640 Saya akan tersenyum. 1795 01:46:42,240 --> 01:46:43,440 Boleh saya makan sekarang? 1796 01:46:45,200 --> 01:46:46,720 Saya mempunyai hari yang panjang di hadapan saya. 1797 01:46:55,960 --> 01:46:59,520 Inilah Rahulya si don. 1798 01:46:59,600 --> 01:47:00,760 Rahul. 1799 01:47:11,120 --> 01:47:13,720 Pada saya. Saya tidak akan mengenakan bayaran kepada awak untuk itu. 1800 01:47:16,400 --> 01:47:18,160 Saya ada berita baik untuk awak. 1801 01:47:20,000 --> 01:47:21,400 Datang sini. 1802 01:47:25,960 --> 01:47:27,800 Minggu depan saya akan berkahwin. 1803 01:47:32,240 --> 01:47:33,440 Dengan dia. 1804 01:47:35,120 --> 01:47:37,760 Dan enam bulan kemudian ialah upacara pemberian nama anak saya. 1805 01:47:38,160 --> 01:47:41,200 Jemput singgah jika ada masa. 1806 01:47:41,280 --> 01:47:42,480 Dia tidak boleh datang. 1807 01:47:43,680 --> 01:47:46,920 Tarikh luputnya telah luput. 1808 01:47:47,560 --> 01:47:49,400 Abang Rahulya. 1809 01:47:52,680 --> 01:47:58,920 Manda, awak cari hebat dalam sari ini. 1810 01:48:01,680 --> 01:48:04,600 Saya akan datang jika saya masih hidup 1811 01:48:27,680 --> 01:48:29,760 Kemuliaan kepada Tuhan Ganesha. 1812 01:48:30,480 --> 01:48:32,920 Mari pergi ke tugas rendaman. Baik tuan. Sedia, tuan. 1813 01:48:34,080 --> 01:48:38,040 Kenapa nasib malang ini menelefon pada hari yang bertuah itu? 1814 01:48:39,160 --> 01:48:44,160 Awak nampak Rajveer, saya panggil sebab Saya telah membuat keputusan untuk menjalankan tugas Polis hari ini. 1815 01:48:44,240 --> 01:48:45,320 Tolong buat. 1816 01:48:45,840 --> 01:48:48,640 Awak hanya menonton keseronokan. 1817 01:48:48,720 --> 01:48:49,880 Kami akan. 1818 01:48:49,960 --> 01:48:52,760 Kami akan menghapuskan Rahul dan seluruh geng Ganya. 1819 01:48:52,840 --> 01:48:53,800 Sila lakukan. 1820 01:48:53,880 --> 01:48:54,840 Jangan halang kami. 1821 01:48:54,920 --> 01:48:56,080 Kami tidak akan. 1822 01:48:56,160 --> 01:48:57,440 Nikmati sahaja. 1823 01:48:57,520 --> 01:48:58,720 Kami akan menikmatinya. 1824 01:49:00,440 --> 01:49:01,600 Tuan, kami tidak akan melakukan apa-apa? 1825 01:49:02,480 --> 01:49:04,400 Mereka fikir mereka melakukannya. 1826 01:49:04,480 --> 01:49:06,080 Tetapi Paaji memanggil tembakan. 1827 01:49:06,160 --> 01:49:06,960 Itu betul. 1828 01:49:07,040 --> 01:49:07,880 Datang. 1829 01:49:07,960 --> 01:49:08,760 Tolong tuan. 1830 01:49:09,200 --> 01:49:11,320 Adakah awak tahu di mana perjalanan saya bermula? 1831 01:49:11,760 --> 01:49:14,040 Perkarangan pasar. 1832 01:49:16,280 --> 01:49:20,000 Dan awak tahu, di sinilah saya kehilangan hati saya. 1833 01:49:21,960 --> 01:49:23,320 Kedai teh? 1834 01:49:23,640 --> 01:49:25,280 Bukan kedai teh? 1835 01:49:25,840 --> 01:49:27,160 Pemilik. 1836 01:49:30,200 --> 01:49:31,320 Cantik tak? 1837 01:49:44,760 --> 01:49:46,920 Manda. 1838 01:49:49,120 --> 01:49:50,960 Saya datang untuk memulangkan cermin mata awak. 1839 01:49:53,080 --> 01:49:55,000 Saya menyimpannya bersama saya sebagai kenangan awak. 1840 01:49:56,200 --> 01:49:58,360 Tetapi tanpa awak, tiada ingatan. 1841 01:50:06,720 --> 01:50:10,000 Abang, tiada sesiapa di sana. 1842 01:50:15,640 --> 01:50:17,480 Dia telah berkahwin. 1843 01:50:20,240 --> 01:50:21,080 Ikut aku. 1844 01:50:21,200 --> 01:50:22,120 di mana? 1845 01:50:22,600 --> 01:50:24,880 Jangan tanya soalan. Datang sahaja. 1846 01:50:31,800 --> 01:50:37,920 (Nyanyian Sanskrit) 1847 01:50:38,880 --> 01:50:44,840 (Nyanyian Sanskrit) 1848 01:50:45,680 --> 01:50:53,360 (Nyanyian Sanskrit) 1849 01:50:53,920 --> 01:50:59,320 (Nyanyian Sanskrit) 1850 01:50:59,400 --> 01:51:02,520 "Kemuliaan bagi Tuhan Ganesha." 1851 01:51:02,600 --> 01:51:05,640 "Awak adalah ilusi saya, awak agama saya." 1852 01:51:05,760 --> 01:51:07,240 "Kewujudan saya tidak penting," 1853 01:51:07,360 --> 01:51:08,760 "Engkaulah yang abadi." 1854 01:51:08,880 --> 01:51:11,960 "Hari ini diampuni segala dosa," 1855 01:51:12,040 --> 01:51:15,200 "Kebaikanmu adalah ilahi." 1856 01:51:27,920 --> 01:51:29,440 "Engkaulah Tuhan yang benar." 1857 01:51:29,520 --> 01:51:31,000 "Engkau Tuhan, kau takdir." 1858 01:51:31,120 --> 01:51:33,960 "Kamu adalah dermawan dunia ini." 1859 01:51:34,080 --> 01:51:37,120 "Awak adalah angin, awak adalah angin," 1860 01:51:37,240 --> 01:51:40,240 "kamulah ombak, awak pantai." 1861 01:51:40,360 --> 01:51:43,440 "Engkau pemberi kebahagiaan, pemusnah kesedihan." 1862 01:51:43,560 --> 01:51:46,720 "Tanpa kamu, Saya tak tahu nak buat apa." 1863 01:51:46,840 --> 01:51:49,920 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1864 01:51:50,040 --> 01:51:53,040 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1865 01:51:53,160 --> 01:51:56,080 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1866 01:51:56,200 --> 01:51:59,440 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1867 01:52:11,640 --> 01:52:15,000 "Kemuliaan bagi Tuhan Ganesha." 1868 01:52:21,160 --> 01:52:24,440 “Bila-bila dunia enggan memegang tangan saya," 1869 01:52:24,560 --> 01:52:27,600 "Saya datang ke ambang pintu Tuan." 1870 01:52:27,720 --> 01:52:30,280 "Bukan hanya kedamaian dan ketenangan saya," 1871 01:52:30,360 --> 01:52:33,520 "Engkau bermakna segala-galanya bagi saya, Tuhan." 1872 01:52:33,640 --> 01:52:36,720 (Nyanyian Sanskrit) 1873 01:52:36,840 --> 01:52:40,800 "Awak adalah satu-satunya sokongan saya." 1874 01:52:43,160 --> 01:52:46,440 "Engkau pemberi kebahagiaan, pemusnah kesedihan." 1875 01:52:46,560 --> 01:52:49,640 "Tanpa kamu, Saya tak tahu nak buat apa." 1876 01:52:49,760 --> 01:52:52,760 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1877 01:52:52,880 --> 01:52:55,920 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1878 01:52:56,040 --> 01:52:59,040 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1879 01:52:59,160 --> 01:53:02,080 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1880 01:53:02,280 --> 01:53:05,240 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1881 01:53:05,360 --> 01:53:08,160 "Awak adalah ilusi saya, awak agama saya." 1882 01:53:08,240 --> 01:53:09,640 "Kewujudan saya tidak penting," 1883 01:53:09,760 --> 01:53:11,320 "Engkaulah yang abadi." 1884 01:53:11,440 --> 01:53:14,520 "Hari ini diampuni segala dosa," 1885 01:53:14,640 --> 01:53:16,080 "Kebaikanmu adalah ilahi." 1886 01:53:16,200 --> 01:53:18,200 "Engkaulah Tuhan yang benar." 1887 01:53:23,560 --> 01:53:25,360 awak buat apa? rumah siapa ini? 1888 01:53:38,480 --> 01:53:41,760 Rahul. awak buat apa kat sini? 1889 01:53:42,600 --> 01:53:43,880 Adakah ini anak saya? 1890 01:53:45,600 --> 01:53:46,520 Tidak. 1891 01:53:46,640 --> 01:53:47,600 Adakah ini anak saya? 1892 01:53:47,680 --> 01:53:48,760 Tidak. 1893 01:53:49,600 --> 01:53:50,680 Saya punya. 1894 01:53:52,280 --> 01:53:53,520 Baik. 1895 01:53:55,920 --> 01:54:02,560 Manda, semua yang saya sentuh bertukar menjadi debu. 1896 01:54:04,600 --> 01:54:07,280 Mula-mula ibu saya, kemudian ayah saya, 1897 01:54:09,320 --> 01:54:11,120 sekarang awak tinggalkan saya juga. 1898 01:54:15,080 --> 01:54:17,600 Maafkan saya, Manda. 1899 01:54:18,920 --> 01:54:20,240 Maafkan saya. 1900 01:54:20,680 --> 01:54:22,400 Saya membuat kesilapan besar. 1901 01:54:28,000 --> 01:54:30,200 Abang, jom kita pergi? 1902 01:54:30,720 --> 01:54:32,200 Kami perlu menghadiri rendaman. 1903 01:54:33,760 --> 01:54:35,200 Panggil Ganya. 1904 01:54:40,560 --> 01:54:43,720 (Nyanyian Sanskrit) 1905 01:54:43,840 --> 01:54:44,680 Ya, Rahulya. 1906 01:54:44,800 --> 01:54:46,040 Ganya, saya tidak akan datang. 1907 01:54:46,160 --> 01:54:48,080 Baik, pulang ke rumah. Saya jumpa awak di sana. 1908 01:54:51,040 --> 01:54:52,200 Siapa itu? Rahul. 1909 01:54:52,400 --> 01:54:53,600 Dia tidak akan datang. Dia akan pulang. 1910 01:54:53,680 --> 01:54:54,560 Baik. 1911 01:54:55,720 --> 01:54:57,200 Rahul tidak akan datang ke sini. 1912 01:54:57,280 --> 01:54:58,880 Dia ada di rumah. Kenapa begitu... 1913 01:54:58,960 --> 01:55:01,120 Pergi dan bunuh dia di rumahnya. 1914 01:55:01,360 --> 01:55:02,280 Ayuh. 1915 01:55:02,400 --> 01:55:05,240 "Engkau pemberi kebahagiaan, pemusnah kesedihan." 1916 01:55:05,360 --> 01:55:08,360 "Tanpa kamu, Saya tak tahu nak buat apa." 1917 01:55:08,440 --> 01:55:10,680 "Engkau pemberi kebahagiaan, pemusnah kesedihan." 1918 01:55:10,800 --> 01:55:13,360 "Tanpa kamu, Saya tak tahu nak buat apa." 1919 01:55:13,480 --> 01:55:16,200 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1920 01:55:16,320 --> 01:55:18,720 (Nyanyian Sanskrit) 1921 01:55:18,840 --> 01:55:21,600 (Nyanyian Sanskrit) 1922 01:55:21,720 --> 01:55:24,280 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1923 01:55:24,400 --> 01:55:27,000 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1924 01:55:27,120 --> 01:55:29,960 "Engkau adalah Tuhanku Ganesha." 1925 01:55:35,360 --> 01:55:37,960 "Awak tinggal di hati saya," 1926 01:55:38,080 --> 01:55:40,920 "Saya sebut nama awak dengan setiap nafas." 1927 01:55:41,040 --> 01:55:43,640 "Saya hanya setitik dalam lautan kehidupan," 1928 01:55:43,760 --> 01:55:47,080 "awak tinggal dalam saya." 1929 01:55:47,200 --> 01:55:48,120 Dia sudah selesai. 1930 01:55:48,240 --> 01:55:49,520 saya dah beritahu awak. 1931 01:55:50,240 --> 01:55:52,440 Apabila Sardar ini kehilangannya, 1932 01:55:53,240 --> 01:55:54,960 semua orang akan takut kaku. 1933 01:55:56,560 --> 01:55:58,200 Hari ini, Sardar ini telah kehilangannya. 1934 01:56:00,000 --> 01:56:02,720 (Nyanyian Sanskrit) 1935 01:56:02,840 --> 01:56:05,480 (Nyanyian Sanskrit) 1936 01:56:05,600 --> 01:56:08,240 (Nyanyian Sanskrit) 1937 01:56:08,360 --> 01:56:10,800 (Nyanyian Sanskrit) 1938 01:56:10,920 --> 01:56:13,080 (Nyanyian Sanskrit) 1939 01:56:13,200 --> 01:56:15,720 Lihat Rajveer, kami membersihkan kekotoran di bandar. 1940 01:56:15,840 --> 01:56:17,760 Tidak sepenuhnya. 1941 01:56:17,880 --> 01:56:18,760 Apa maksud awak? 1942 01:56:18,840 --> 01:56:21,720 (Nyanyian Sanskrit) 1943 01:56:21,960 --> 01:56:27,440 "Morya..." 1944 01:56:27,560 --> 01:56:32,880 “Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1945 01:56:33,000 --> 01:56:38,480 “Ganpati. Ganpati. Ganpati. Bappa Morya." 1946 01:56:38,600 --> 01:56:39,960 "Morya..." 1947 01:56:40,080 --> 01:56:44,120 "Morya..." 1948 01:56:44,840 --> 01:56:46,080 Kenapa awak... 1949 01:56:46,360 --> 01:56:49,560 "Morya..." 1950 01:56:49,680 --> 01:56:52,080 (Nyanyian Sanskrit) 1951 01:56:52,200 --> 01:56:54,880 (Nyanyian Sanskrit) 1952 01:56:55,000 --> 01:56:57,520 (Nyanyian Sanskrit) 1953 01:56:57,640 --> 01:57:00,320 (Nyanyian Sanskrit) 1954 01:57:00,440 --> 01:57:03,080 (Nyanyian Sanskrit) 1955 01:57:03,200 --> 01:57:05,880 (Nyanyian Sanskrit) 1956 01:57:06,000 --> 01:57:08,680 (Nyanyian Sanskrit) 1957 01:57:08,800 --> 01:57:11,400 (Nyanyian Sanskrit) 1958 01:57:19,880 --> 01:57:20,560 bolehkah kita? 1959 01:57:20,640 --> 01:57:21,600 Bukan hari ini, tuan. 1960 01:57:28,080 --> 01:57:30,000 Beri saya satu hari. 1961 01:57:30,720 --> 01:57:33,200 Mula-mula saya akan membuat persembahan pembakaran mayat Ganya. 1962 01:57:33,640 --> 01:57:35,520 Selesai Pitya dan Daya, 1963 01:57:35,920 --> 01:57:38,800 dan kemudian awak juga boleh menggantung saya. 1964 01:57:39,600 --> 01:57:41,240 Jika saya tidak tiba tepat pada masanya, 1965 01:57:41,520 --> 01:57:45,200 awak tidak akan hidup untuk omong kosong ini. 1966 01:57:45,320 --> 01:57:47,960 Nasib saya masih hidup. 1967 01:57:49,200 --> 01:57:53,800 Teruskan, cuba nasib awak. 1968 01:58:11,720 --> 01:58:12,760 tunggu. 1969 01:58:19,440 --> 01:58:20,320 awak nak pergi mana? 1970 01:58:21,560 --> 01:58:23,560 Pergi mengambil teh. Adakah awak mahu beberapa? 1971 01:58:23,640 --> 01:58:24,640 Satu untuk saya juga. 1972 01:58:29,760 --> 01:58:30,720 Dua cawan teh. 1973 01:58:36,240 --> 01:58:36,880 ya... 1974 01:58:36,960 --> 01:58:37,840 Kami di sini. 1975 01:58:37,960 --> 01:58:40,200 Ayuh, mereka sudah sampai. 1976 01:58:40,320 --> 01:58:41,400 Ayuh mari pergi. 1977 01:59:29,120 --> 01:59:30,000 Bukan sekarang. 1978 01:59:31,200 --> 01:59:32,800 Tangkap dia. Tangkap dia. 1979 01:59:35,200 --> 01:59:38,480 Tangkap dia. Tangkap dia. Ayuh mari pergi. 1980 01:59:48,480 --> 01:59:49,920 Kami tidak akan melepaskannya hari ini. 1981 02:00:01,960 --> 02:00:03,120 Hey! 1982 02:00:09,880 --> 02:00:10,200 Hello. 1983 02:00:10,280 --> 02:00:11,680 Siddhu. Ya abang. 1984 02:00:11,800 --> 02:00:12,400 Saya dalam masalah. 1985 02:00:12,480 --> 02:00:15,960 Dengar, beritahu budak-budak di luar rumah untuk datang ke halaman pasar. 1986 02:00:16,040 --> 02:00:16,480 Baik. 1987 02:00:16,560 --> 02:00:17,440 Okay, abang. 1988 02:00:34,320 --> 02:00:35,720 Lihatlah Mercedes. 1989 02:00:36,160 --> 02:00:38,600 Awak tidak boleh membayar ganti rugi walaupun anda menjual diri awak sendiri. 1990 02:00:38,680 --> 02:00:41,400 Shinde, jangan tunjuk duit. 1991 02:00:41,840 --> 02:00:44,160 Jangan lupa ini tanah pernah menjadi milik saya. 1992 02:00:44,280 --> 02:00:45,400 Saya membayar wang untuknya. 1993 02:00:45,520 --> 02:00:47,120 Kita semua tahu berapa harganya. 1994 02:00:47,240 --> 02:00:49,640 Berhenti, Rahul. Saya berkata ia adalah kesilapan saya. 1995 02:00:53,280 --> 02:00:55,320 Awak mempunyai peluang untuk melakukan pembaharuan. 1996 02:00:55,440 --> 02:00:56,520 Kami akan makan separuh, 1997 02:00:56,760 --> 02:00:58,160 tapi buat hidup jujur. 1998 02:00:58,320 --> 02:00:59,360 Saya akan makan penuh, 1999 02:00:59,600 --> 02:01:02,760 dan dengan hidangan yang manis. 2000 02:01:07,160 --> 02:01:08,920 Anak perempuan awak tidur dengan saya. 2001 02:01:09,040 --> 02:01:10,280 Dengar, semua orang. 2002 02:01:10,520 --> 02:01:13,080 Dia boleh paksa merampas tanah orang, 2003 02:01:13,200 --> 02:01:15,200 tetapi bukan Manda. 2004 02:01:17,960 --> 02:01:20,800 Saya mempunyai senarai raksasa seperti awak, 2005 02:01:20,920 --> 02:01:24,160 yang berakhir di kubur mereka sebelum mereka boleh bersumpah. 2006 02:01:32,080 --> 02:01:34,000 Tembak dia! Sekarang dia abang awak. 2007 02:01:34,240 --> 02:01:35,800 Apabila keluarga awak sendiri meninggalkan awak, 2008 02:01:35,920 --> 02:01:37,520 orang asing menjadi saudara anda. 2009 02:01:38,040 --> 02:01:41,840 Pertama, dia akan merogol awak kakak dan kemudian membunuhnya. 2010 02:02:10,320 --> 02:02:12,080 Keluar dari jalan semua orang. 2011 02:02:12,160 --> 02:02:13,080 Rahul. 2012 02:02:13,200 --> 02:02:14,800 Lihat di situ. 2013 02:02:14,880 --> 02:02:16,080 Bergerak. 2014 02:02:19,920 --> 02:02:20,720 ya. 2015 02:02:20,840 --> 02:02:22,560 Tuan, Dutta Patil bercakap dari perkarangan pasar. 2016 02:02:22,680 --> 02:02:23,760 Orang ramai melepaskan peluru di sini. 2017 02:02:23,960 --> 02:02:25,680 Buat sesuatu, tuan. Atau Rahulya akan mati. 2018 02:02:27,320 --> 02:02:28,320 akan datang. 2019 02:02:37,400 --> 02:02:38,960 "Dunia ini kotor." 2020 02:02:40,400 --> 02:02:42,240 "dengan niat jahat." 2021 02:02:43,520 --> 02:02:45,640 "Seseorang akan datang." 2022 02:02:46,600 --> 02:02:48,600 "sebaliknya tuhan." 2023 02:02:49,560 --> 02:02:53,160 "Yang terakhir saya ditulis oleh tangannya." 2024 02:02:54,200 --> 02:02:55,920 Dia tiada di sana. 2025 02:02:56,040 --> 02:02:58,200 Dia bersembunyi di suatu tempat di sini. Cari si bajingan. 2026 02:03:05,000 --> 02:03:05,920 Tengok sini. 2027 02:03:15,720 --> 02:03:17,720 Baik Daya Pitya, permainan tamat. 2028 02:03:17,920 --> 02:03:19,120 Duduk di sana. 2029 02:03:19,400 --> 02:03:20,240 Untuk apa? 2030 02:03:20,320 --> 02:03:21,800 Kami mempunyai rakaman pembunuhan Ganya. 2031 02:03:22,160 --> 02:03:23,680 Rahulya bajingan itu sedang bersembunyi di suatu tempat di sini. 2032 02:03:24,400 --> 02:03:26,000 Kita akan bunuh dahulu dia dan kemudian kembali. 2033 02:03:26,080 --> 02:03:27,440 Apa yang akan dilakukan oleh Polis sehingga itu? 2034 02:03:28,680 --> 02:03:29,760 Main guli? 2035 02:03:29,840 --> 02:03:31,120 Awak boleh melakukan apa sahaja yang awak mahu. 2036 02:03:31,200 --> 02:03:32,240 Mari pergi. 2037 02:05:08,840 --> 02:05:11,200 "Dunia ini kotor." 2038 02:05:11,960 --> 02:05:13,720 "dengan niat jahat." 2039 02:05:14,920 --> 02:05:16,640 "Akan menendang dengan kuat," 2040 02:05:18,160 --> 02:05:19,960 "pada yang kotor." 2041 02:05:21,240 --> 02:05:23,480 "Seseorang akan datang." 2042 02:05:24,240 --> 02:05:26,400 "sebaliknya tuhan." 2043 02:05:27,360 --> 02:05:32,680 "Yang terakhir saya ditulis oleh tangannya." 2044 02:06:22,440 --> 02:06:23,360 Ayuh, bangun. 2045 02:06:23,440 --> 02:06:24,680 Keluarkan kotoran ini dari sini. 2046 02:06:24,800 --> 02:06:25,800 Ayuh. 2047 02:06:26,480 --> 02:06:27,520 Ayuh. 2048 02:06:28,800 --> 02:06:30,080 Dan bagaimana pula dengan awak? 2049 02:06:30,400 --> 02:06:32,760 Tuan, saya mahu menyerah diri. 2050 02:06:38,280 --> 02:06:39,800 Keputusan yang tepat. 2051 02:06:43,360 --> 02:06:44,600 Abang. 2052 02:06:45,720 --> 02:06:47,280 Apa yang awak buat di sini, Siddhu? 2053 02:06:49,960 --> 02:06:51,440 Tidak perlu sekarang. 2054 02:06:51,800 --> 02:06:52,680 Terdapat. 2055 02:07:07,520 --> 02:07:08,600 kenapa? 2056 02:07:08,680 --> 02:07:14,280 Selepas ibu meninggal saya bersumpah Saya akan bunuh awak secara terbuka. 2057 02:07:16,280 --> 02:07:18,360 Nama saya Siddharth. 2058 02:07:18,960 --> 02:07:21,240 Siddharth Maruti Kamble. 2059 02:07:27,360 --> 02:07:28,640 Ingat sesuatu. 2060 02:07:32,480 --> 02:07:33,640 Awak melakukan perkara yang betul. 2061 02:07:55,200 --> 02:07:58,880 Itu lebih seperti itu. Mutt sudah mati. 2062 02:07:59,040 --> 02:08:02,320 Hei polis, bawa kami bersama sekarang. 2063 02:08:02,400 --> 02:08:04,360 Kami akan keluar esok. 2064 02:08:04,440 --> 02:08:07,360 Dan kami akan memerintah Maharashtra apabila kita keluar. 2065 02:08:07,440 --> 02:08:09,360 Maharashtra bukan milik awak. 2066 02:08:16,640 --> 02:08:17,800 Rahul. 2067 02:08:19,040 --> 02:08:23,400 ayah, Saya tak dengar cakap awak. 2068 02:08:25,800 --> 02:08:26,960 Maafkan saya. 2069 02:08:40,800 --> 02:08:42,200 Tuan, saya berbeza. 2070 02:08:42,520 --> 02:08:43,600 Saya akan bertahan. 2071 02:08:44,400 --> 02:08:46,360 Tiada yang kekal di dunia ini, 2072 02:08:46,680 --> 02:08:48,240 kecuali plastik. 2073 02:09:51,440 --> 02:09:56,400 (Nyanyian Sanskrit) 2074 02:09:59,200 --> 02:10:04,240 (Nyanyian Sanskrit) 2075 02:10:06,680 --> 02:10:11,960 (Nyanyian Sanskrit) 2076 02:10:14,280 --> 02:10:15,560 Senyumlah ayahku. 2077 02:10:16,560 --> 02:10:18,120 Senyum untuk ayah. 2078 02:10:18,400 --> 02:10:20,480 Pada hari dosamu dibersihkan, 2079 02:10:20,800 --> 02:10:22,480 Saya akan tersenyum lagi. 2080 02:10:28,360 --> 02:10:35,120 (Nyanyian Sanskrit) 2081 02:10:35,920 --> 02:10:43,320 (Nyanyian Sanskrit) 2082 02:10:43,440 --> 02:10:47,400 (Nyanyian Sanskrit) 2083 02:10:47,520 --> 02:10:51,640 (Nyanyian Sanskrit) 2084 02:10:54,320 --> 02:10:59,680 (Nyanyian Sanskrit) 2085 02:10:59,800 --> 02:11:04,760 (Nyanyian Sanskrit) 2086 02:11:07,400 --> 02:11:13,320 Tetapi pada akhirnya, awak hanya perlukan 6x3. 2087 02:11:16,360 --> 02:11:24,400 (Nyanyian Sanskrit) 2088 02:11:27,280 --> 02:11:32,680 (Nyanyian Sanskrit) 2089 02:11:32,800 --> 02:11:37,960 (Nyanyian Sanskrit) 2090 02:11:41,000 --> 02:11:43,760 (Nyanyian Sanskrit) 2091 02:11:46,520 --> 02:11:49,320 (Nyanyian Sanskrit) 2092 02:11:51,960 --> 02:11:54,760 (Nyanyian Sanskrit)