1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,458 --> 00:01:12,166 (ฮ. วิดายัต) 4 00:02:24,125 --> 00:02:28,500 (ฮ. วิดายัต) 5 00:02:46,375 --> 00:02:48,750 ชิ้นต่อไปของเรานะครับ ทุกท่าน 6 00:02:48,833 --> 00:02:52,000 ภาพวาดชิ้นงามจากจิตรกรวิดายัตในตำนาน 7 00:02:52,083 --> 00:02:54,125 มีชื่อว่าป่ารกชัฏ 8 00:02:54,208 --> 00:02:58,500 มีขนาด 110x125 เซนติเมตร 9 00:02:58,583 --> 00:03:01,416 สีน้ำมันบนผ้าใบ 10 00:03:01,500 --> 00:03:04,625 ผมจะเริ่มต้นที่ 700 ล้านรูเปียห์นะครับ 11 00:03:04,708 --> 00:03:08,166 เจ็ดร้อยล้าน ขอบคุณครับ คุณผู้หญิงหมายเลข 24 12 00:03:08,250 --> 00:03:11,208 เจ็ดร้อยห้าสิบล้าน 13 00:03:11,291 --> 00:03:14,333 ขอบคุณครับ คุณผู้ชายหมายเลข 31 14 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 แปดร้อยล้านครับ 15 00:03:16,500 --> 00:03:20,916 คุณโอลิเวอร์ ขอบคุณครับ คุณโอลิเวอร์ได้ไป 800 ล้าน 16 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 - ยกเลย - แปดร้อยห้าสิบล้าน 17 00:03:24,083 --> 00:03:26,125 ขอขอบคุณคุณผู้ชายหมายเลข 19 ด้วยครับ 18 00:03:26,208 --> 00:03:29,625 - ยกเดี๋ยวนี้ - แปดร้อยห้าสิบล้านเป็นของคุณ 19 00:03:29,708 --> 00:03:30,875 รอก่อน รอ 20 00:03:30,958 --> 00:03:34,833 เป็นภาพวาดที่มีความลึกลับอยู่เบื้องหลังนับไม่ถ้วน 21 00:03:35,875 --> 00:03:39,041 เมื่อกี้ผมได้ยินว่า 900 ล้านหรือเปล่า 22 00:03:40,333 --> 00:03:42,916 - คุณโรเบิร์ต ขอบคุณครับ - เตรียมยกเลยนะ 23 00:03:43,000 --> 00:03:45,250 เก้าร้อยล้านรูเปียห์ 24 00:03:45,958 --> 00:03:47,083 หยุดประมูล 25 00:03:47,166 --> 00:03:51,833 แล้ว 950 ล้านรูเปียห์ล่ะครับ 26 00:03:52,916 --> 00:03:54,583 มีเรื่องลึกลับอยู่เบื้องหลังภาพนะครับ 27 00:03:54,666 --> 00:03:56,333 คงจะสวยมากถ้าเอาไปตั้งโชว์ 28 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 - ในบ้านของคุณ - ของปลอมเหรอ 29 00:03:57,916 --> 00:04:01,250 เก้าร้อยห้าสิบล้านไหมครับ ทุกท่าน 30 00:04:02,916 --> 00:04:04,166 ดีนะ 31 00:04:06,583 --> 00:04:08,916 เอาละครับ 900 ล้านครั้งที่หนึ่ง 32 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 รู้จักนักวาดของปลอมนี่ไหม 33 00:04:13,583 --> 00:04:15,791 เก้าร้อยล้านครั้งที่สอง 34 00:04:17,791 --> 00:04:20,166 เก้าร้อยล้านครั้งที่สาม 35 00:04:22,291 --> 00:04:24,666 ขายให้คุณโรเบิร์ตครับ ขอบคุณครับ 36 00:04:30,708 --> 00:04:34,500 ปิโก ดีนี่ส่งเงิน 50 ล้าน เข้าคริปโตของฉันแล้วนะ 37 00:04:35,041 --> 00:04:37,833 เพราะตลาดอยู่ในช่วงขาขึ้น นายอยากจะรอก่อนหรือว่า… 38 00:04:37,916 --> 00:04:40,333 อูชุป โทษที ฉันรอไม่ได้ว่ะ 39 00:04:40,416 --> 00:04:41,958 ค่าเทอมฉันต้องจ่ายเดือนนี้ 40 00:04:42,041 --> 00:04:45,208 ก็ได้ เดี๋ยวฉันจะปิดการขายแล้วส่งให้นายเลยนะ 41 00:04:45,291 --> 00:04:47,333 - ได้ ฉันจะเข้าห้องเยี่ยมแล้วนะ - ได้ 42 00:04:47,416 --> 00:04:48,375 บาย 43 00:04:56,833 --> 00:05:00,541 อูชุป ฉันไม่รู้ว่านายไปเจอของพวกนี้ได้ยังไงนะ 44 00:05:00,625 --> 00:05:02,000 สุดยอดเลย 45 00:05:02,083 --> 00:05:04,875 เออนี่ อย่าลืมหีบเพลงบ็อบ ดีแลนของฉันนะ 46 00:05:04,958 --> 00:05:06,958 จ่ายแค่อันนั้นมาก่อน 47 00:05:07,041 --> 00:05:08,625 หีบเพลงน่ะสบายมาก 48 00:05:08,708 --> 00:05:11,541 ก็ได้ ฉันจะโอนให้เดี๋ยวนี้เลย 49 00:05:13,958 --> 00:05:16,041 เอาไปเลย 50 00:05:17,375 --> 00:05:18,375 ได้ ขอบใจนะ 51 00:05:18,458 --> 00:05:19,500 - ไม่มีปัญหา - กาแฟได้แล้ว อูชุป 52 00:05:20,416 --> 00:05:21,875 ขอบใจนะ 53 00:05:25,208 --> 00:05:27,708 - ฉันต้องไปแล้ว - อะไรนะ จะรีบไปไหน 54 00:05:28,291 --> 00:05:29,666 นึกว่านายอยากได้บ็อบ ดีแลนซะอีก 55 00:05:29,750 --> 00:05:32,625 - นายได้มาแล้วเหรอ บ้าชะมัด - ใช่ 56 00:05:32,708 --> 00:05:33,958 นี่ ลัน 57 00:05:34,041 --> 00:05:35,708 ลงบัญชีฉันไว้ให้หมดเลยนะ 58 00:05:35,791 --> 00:05:37,791 - เฮ้ย ขอบใจ พวก - ไม่ต้องห่วง 59 00:05:39,875 --> 00:05:41,333 ผักจ้า 60 00:05:43,458 --> 00:05:44,791 ผัก 61 00:05:47,208 --> 00:05:49,916 (ที่ดินและอาคารนี้กำลังถูกดำเนินการทางกฎหมาย) 62 00:05:53,416 --> 00:05:55,166 โอ๊ย ไม่นะ หยุด 63 00:05:58,416 --> 00:06:01,625 ปิโก ตัดไฟ เดี๋ยวนี้ 64 00:06:05,083 --> 00:06:05,958 ทันไหม 65 00:06:09,416 --> 00:06:10,666 ก็น่าจะนะ 66 00:06:11,500 --> 00:06:12,791 ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนเลย 67 00:06:12,875 --> 00:06:14,041 ฉันก็อยากรู้เหมือนกัน 68 00:06:16,625 --> 00:06:17,541 เฮ้ย 69 00:06:18,166 --> 00:06:19,875 ทำไมไม่บอกฉันล่ะว่าซาราห์ไปที่นั่น 70 00:06:20,458 --> 00:06:21,625 ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 71 00:06:21,708 --> 00:06:23,250 นายก็รู้จักเธอดี 72 00:06:24,416 --> 00:06:27,583 เธอไม่ชอบเวลาไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 73 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 ญาติดีกับเธอมันจะแย่แค่ไหนเชียว 74 00:06:32,791 --> 00:06:34,250 นายมีเงินจ่ายค่าอาหารที่นี่เหรอ 75 00:06:35,166 --> 00:06:36,916 ตอนนี้ฉันหุ้นด้วยไม่ได้นะ 76 00:06:37,000 --> 00:06:40,041 อย่าห่วงเลย เธอแค่นั่งกินอาหารให้อร่อยไป 77 00:06:40,125 --> 00:06:42,708 อูชุปกับฉันเพิ่งได้รางวัลใหญ่มา 78 00:06:42,791 --> 00:06:45,958 ถ้านายยังสุงสิงกับอูชุปอยู่ตลอดเวลา 79 00:06:46,500 --> 00:06:48,166 เมื่อไหร่นายจะทำโปรเจกต์เทอมสุดท้ายเสร็จล่ะ 80 00:06:48,875 --> 00:06:51,208 นายบอกว่าไม่อยากจ่ายค่าเทอมอีกแล้วนี่ 81 00:06:51,291 --> 00:06:54,875 แล้วนายก็อยากเปิดนิทรรศการในหอศิลป์ด้วย 82 00:06:54,958 --> 00:06:56,500 - ซาราห์… - ข้อเสนออยู่ตรงหน้านายแล้ว 83 00:06:56,583 --> 00:06:59,541 สิ่งที่อยู่ตรงหน้าเราตอนนี้ คืออาหารรสเลิศราคาแพงนะ 84 00:06:59,625 --> 00:07:01,166 เธอไม่อยากจัดการมันให้เสร็จก่อนแน่นะ 85 00:07:01,250 --> 00:07:04,041 เราไม่ได้เกิดมาในบ้านคนรวย 86 00:07:04,125 --> 00:07:07,875 ที่นั่งสบายใจรอพ่อแม่ส่งเงินมาให้ได้นะ 87 00:07:08,916 --> 00:07:10,833 ฉันควรเข้าร่วมสัปดาห์กีฬาแห่งชาตินะ 88 00:07:10,916 --> 00:07:14,291 เขาจะได้ให้ทุนฉันต่อ ฉันจะได้เริ่มทำวิทยานิพนธ์ได้ 89 00:07:14,916 --> 00:07:16,000 นายล่ะ 90 00:07:16,083 --> 00:07:18,000 นายอุตส่าห์ดิ้นรนจ่ายค่าเทอม 91 00:07:18,583 --> 00:07:20,625 สุดท้ายจะปล่อยให้สูญเปล่าไปอย่างนั้นเหรอ 92 00:07:20,708 --> 00:07:24,166 สิ่งที่ฉันพยายามจะสร้างกับอูชุป จะทำให้ชีวิตฉันมั่นคง 93 00:07:24,250 --> 00:07:25,291 อะไรๆ ก็อูชุป 94 00:07:25,375 --> 00:07:26,708 ทำไมเขาชอบมาข้องเกี่ยวกับเรื่อง 95 00:07:26,791 --> 00:07:28,416 ที่นายไม่บอกฉันล่ะ 96 00:07:38,291 --> 00:07:39,458 เป็นมื้อค่ำที่วิเศษจริงๆ 97 00:07:41,583 --> 00:07:43,625 พวกนาย ขอโทษที่มาช้านะ 98 00:07:44,208 --> 00:07:47,250 ค่อยยังชั่วที่นายสั่งอาหารไว้แล้ว ฉันหิวไส้จะขาด 99 00:07:47,833 --> 00:07:48,875 ขอกินบ้างสิ 100 00:07:56,041 --> 00:07:57,250 นักกีฬาของเราคุมอาหารอยู่เหรอ 101 00:07:58,208 --> 00:07:59,125 ทำไมไม่กินล่ะ 102 00:08:00,625 --> 00:08:03,166 เอาไป กินให้หมดเลยนะ 103 00:08:05,125 --> 00:08:06,125 ขอบใจนะ ซาราห์ 104 00:08:06,791 --> 00:08:08,375 เธอนี่สุดยอดเลย 105 00:08:09,875 --> 00:08:10,791 จะว่าไป 106 00:08:12,375 --> 00:08:13,333 สัปดาห์กีฬาอีกสี่เดือนนี่ 107 00:08:14,041 --> 00:08:15,791 เธอต้องกำลังฝึกหนักแน่เลย 108 00:08:15,875 --> 00:08:18,666 แล้วนายกับสินค้าปลอมของนายล่ะ 109 00:08:18,750 --> 00:08:21,166 - ราบรื่นดีไหม - พูดแบบไม่อ้อมค้อมเลยนะ 110 00:08:21,250 --> 00:08:23,750 ฉันไม่ได้ขายของปลอม ซาราห์ 111 00:08:23,833 --> 00:08:26,791 ของทุกชิ้นของฉันเป็นของแท้ในราคาที่จ่ายได้ 112 00:08:27,375 --> 00:08:30,416 ก็เลยไม่ได้มีแต่คนรวยที่ซื้อของแบบนั้นได้ 113 00:08:31,083 --> 00:08:32,666 อยากได้อะไรหรือเปล่าล่ะ ฉันมีทุกอย่างนะ 114 00:08:32,750 --> 00:08:35,375 ไม่ต้องห่วงนะ บอกมาเลย เดี๋ยวจัดให้ 115 00:08:35,458 --> 00:08:37,000 จะได้เห็นกับตาตัวเอง 116 00:09:03,166 --> 00:09:04,416 พ่อนายที่บันดุงเป็นไงบ้าง 117 00:09:10,291 --> 00:09:11,958 - เป็นไงบ้าง - สบายดี 118 00:09:12,041 --> 00:09:14,458 - ชอบที่นี่ไหม - จะชอบได้ยังไง 119 00:09:18,250 --> 00:09:20,458 - ไม่เป็นไร กินเลย - ใช่ 120 00:09:20,541 --> 00:09:22,750 จะกลับจาการ์ตาหลังจากนี้เลยใช่ไหม 121 00:09:23,541 --> 00:09:26,000 ครับ ผมทำโปรเจกต์เสร็จหมดแล้ว 122 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 ไปๆ มาๆ ที่นี่ไม่เปลืองเงินแย่เหรอ 123 00:09:32,041 --> 00:09:33,666 เราหาเงินได้น่ะ พ่อ 124 00:09:33,750 --> 00:09:35,000 ง่ายจะตาย 125 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 ผมคิดถึงพ่อน่ะ 126 00:09:48,583 --> 00:09:50,875 พ่อไม่อยากเพิ่มภาระให้แกอีกน่ะ 127 00:09:52,333 --> 00:09:55,375 ยิ่งอายุมากขึ้น ก็ยิ่งมีเรื่องจำเป็นมากขึ้น 128 00:09:56,416 --> 00:09:58,875 ถ้ายังขืนไปๆ มาๆ ทุกสัปดาห์ 129 00:09:58,958 --> 00:10:01,875 ไปอีก 18 ปีข้างหน้า มันสมเหตุสมผลไหมล่ะ 130 00:10:03,208 --> 00:10:05,375 ก็พ่อบอกว่าพ่อถูกใส่ร้าย 131 00:10:08,125 --> 00:10:09,625 ตอนนี้พวกเพื่อนพ่ออยู่ไหนกัน 132 00:10:10,208 --> 00:10:11,375 พวกเขามีชีวิตดี 133 00:10:11,458 --> 00:10:14,541 ไปงานปาร์ตี้ได้ไม่ซ้ำทุกวัน มีเงินหลายแสนล้าน 134 00:10:15,250 --> 00:10:17,750 ถ้าวันหนึ่งผมเจอเพื่อนพ่อสักคนนะ 135 00:10:17,833 --> 00:10:19,541 ลุงเร็ตโน ลุงรูดี้ 136 00:10:19,625 --> 00:10:21,750 ถ้าผมเจอพวกเขานะ ผมจะ… 137 00:10:21,833 --> 00:10:23,750 แล้วแกจะทำอะไร 138 00:10:32,583 --> 00:10:34,000 มันไม่มีวันสิ้นสุดหรอก 139 00:10:38,291 --> 00:10:39,500 งั้นก็แค่นี้เหรอ 140 00:10:40,125 --> 00:10:44,666 ไม่มีอะไรที่เราทำได้มากกว่านี้ เพื่อขออุทธรณ์อีกเหรอ 141 00:10:57,541 --> 00:10:59,750 พ่อมีเพื่อนเป็นทนาย 142 00:11:00,333 --> 00:11:02,458 เขาบอกว่าเขาช่วยได้ 143 00:11:03,833 --> 00:11:05,875 แต่เขาขอสองพันล้าน 144 00:11:07,250 --> 00:11:08,875 เพื่อรื้อคดีขึ้นมาใหม่ 145 00:11:17,666 --> 00:11:18,666 สองพันล้านเหรอ 146 00:11:19,291 --> 00:11:20,416 ใช่ 147 00:11:22,666 --> 00:11:25,375 ยิ่งคิด ก็ยิ่งไม่รู้ว่าจะทำยังไง 148 00:11:26,416 --> 00:11:27,583 ตันไปหมดเลย 149 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 อะไรเหรอ 150 00:11:40,958 --> 00:11:43,500 นายรู้ว่าดีนี่จ่ายเรามาเท่าไหร่ ใช่ไหม 151 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 ห้าสิบล้านเหรอ 152 00:11:46,333 --> 00:11:49,250 นี่ ภาพวาดวิดายัตของนาย 153 00:11:49,333 --> 00:11:51,625 ขายไปในงานประมูล 900 ล้าน 154 00:11:52,416 --> 00:11:55,500 นั่นหมายความว่าดีนี่ฟันกำไร จากงานของนายไปบานเลย 155 00:11:56,083 --> 00:11:58,250 นายปลอมงานของปรมาจารย์หกคน 156 00:11:58,333 --> 00:12:01,916 โดยที่คนซื้อไม่รู้เลยสักคนว่า พวกนั้นเป็นภาพวาดปลอม 157 00:12:02,500 --> 00:12:05,166 แล้วถ้าเราต่อรองราคางานต่อไปของเราใหม่ล่ะ 158 00:12:06,583 --> 00:12:08,375 ขอราคาที่เป็นธรรมมากกว่านี้กับเธอ 159 00:12:09,708 --> 00:12:11,708 สามภาพก็เพียงพอแล้ว 160 00:12:13,125 --> 00:12:14,541 เราก็ช่วยพ่อนายออกมาได้ 161 00:12:17,125 --> 00:12:18,958 - สามภาพเหรอ - ใช่ สามภาพ 162 00:12:24,083 --> 00:12:25,041 จดนะ 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,458 ตามนั้น 164 00:12:26,541 --> 00:12:27,833 แจ๋ว 165 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 ลี มัน ฟง 166 00:12:30,208 --> 00:12:32,541 - เดี๋ยวก่อนๆ - เจฮัน 167 00:12:34,083 --> 00:12:35,125 ซูนาร์โย 168 00:12:35,875 --> 00:12:36,708 ซูฮาร์มันโต 169 00:12:36,791 --> 00:12:39,000 - ซูปรียาดี - ฉันไม่รู้จักพวกนี้เลย ปิโก 170 00:12:39,583 --> 00:12:41,541 - ปัดโธ่ - เลือกคนที่ดังกว่านี้หน่อยสิ 171 00:12:41,625 --> 00:12:43,916 - ใครก็ได้ - ก็ได้ ราเดน ซาเลห์ 172 00:12:44,000 --> 00:12:45,875 - ราเดน ซาเลห์เหรอ - ทำไมล่ะ 173 00:12:45,958 --> 00:12:47,666 คนนี้ ฉันรู้จัก 174 00:12:48,291 --> 00:12:50,708 เอาละ ฉันจะไปรวบรวมข้อมูลเดี๋ยวนี้ละ 175 00:13:02,958 --> 00:13:03,958 ว่าไง 176 00:13:04,708 --> 00:13:05,541 มีรายงานค่ะ 177 00:13:06,250 --> 00:13:09,750 มีการรายงานครั้งที่สอง เรื่องการปลอมภาพวาดเพิ่งเข้ามาบ่ายนี้ 178 00:13:11,791 --> 00:13:13,208 ภาพแรกเป็นของใครนะ 179 00:13:13,291 --> 00:13:16,166 อัฟฟันดี ภาพที่สองเป็นของวิดายัต 180 00:13:17,833 --> 00:13:19,458 ได้การตอบกลับจากหอศิลป์แห่งชาติหรือยัง 181 00:13:19,541 --> 00:13:20,625 ยังค่ะ 182 00:13:20,708 --> 00:13:23,666 เขาจำเป็นต้องเชิญคนสืบสวนจากเบลเยียม 183 00:13:23,750 --> 00:13:27,041 มาดูว่าภาพวาดเป็นของปลอมหรือไม่ 184 00:13:27,125 --> 00:13:28,083 แล้วยังไง 185 00:13:29,083 --> 00:13:30,625 เขาไม่มีงบทำแบบนั้นค่ะ 186 00:13:32,500 --> 00:13:34,625 งั้นเราก็ทำให้เรื่องนี้เป็นคดีไม่ได้ 187 00:13:34,708 --> 00:13:37,458 และเราก็ไม่มีความสามารถ จะสืบสวนภาพวาดปลอมด้วย 188 00:13:58,500 --> 00:13:59,416 อะไรนะ 189 00:13:59,500 --> 00:14:01,333 พ่อฉันหลับอยู่ 190 00:14:05,750 --> 00:14:08,125 - นายจะไปร่วมแข่งรถคืนนี้ไหม - ฉันง่วงน่ะ 191 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 ไอ้ห่วย 192 00:14:11,375 --> 00:14:15,208 เออนี่ บอกพ่อนาย ให้จ่ายค่าเช่าเดือนหน้าตรงเวลาด้วยนะ 193 00:14:15,291 --> 00:14:17,208 ได้ 194 00:14:17,916 --> 00:14:21,208 - ฉันจะเข้าไปยังไงล่ะ - เข้ามาเถอะน่า เงียบๆ ด้วย 195 00:14:25,708 --> 00:14:26,958 อย่าส่งเสียงดัง 196 00:14:53,166 --> 00:14:57,166 นั่งมอเตอร์ไซค์กลับบ้านทุกวันนี้แบบนี้ ไม่เป็นหวัดหรือไง 197 00:14:57,250 --> 00:14:59,875 - ถ้าเป็นยายนะ ยายจะไม่… - ช่างมันเถอะ ยาย 198 00:14:59,958 --> 00:15:01,916 เราจะคุยเรื่องนี้ทุกวันเลยเหรอ 199 00:15:02,000 --> 00:15:05,916 แกจะใช้ชีวิตแบบไหนถ้าลงเอยกับจิตรกรน่ะ 200 00:15:24,750 --> 00:15:26,458 ยายขอโทษนะ 201 00:15:27,208 --> 00:15:30,291 ที่ทำให้แก 202 00:15:31,041 --> 00:15:32,625 ต้องรับผิดชอบเรื่องพวกนี้ 203 00:15:34,041 --> 00:15:35,666 ยายแค่อยากบอกว่า 204 00:15:36,166 --> 00:15:40,541 เราอาจเหลือเวลาแค่ปีเดียวในบ้านพักหลังนี้ 205 00:15:42,541 --> 00:15:45,500 ค่ะ ยาย เดี๋ยวหนูหาทางเอง 206 00:16:25,500 --> 00:16:26,833 ไปเลย 207 00:16:33,791 --> 00:16:34,791 เรียบร้อยดีไหม 208 00:16:34,875 --> 00:16:36,541 เฮ้ย อยากลงเพิ่มไหม 209 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 เขาชนะแน่ ตุ๊กตุ๊ก 210 00:16:39,666 --> 00:16:41,250 เอาน่า 211 00:16:43,666 --> 00:16:44,666 กลัวหรือไง 212 00:16:45,833 --> 00:16:46,833 ลงเพิ่มสิ 213 00:16:49,541 --> 00:16:53,625 ทุ่มให้หมดตัวเลย เขาชนะแน่ 214 00:16:59,000 --> 00:17:00,208 เท่าไหร่ 215 00:17:00,291 --> 00:17:01,625 - สามล้าน - แน่ใจนะ 216 00:17:01,708 --> 00:17:02,958 ไปไกลๆ เลย 217 00:17:07,666 --> 00:17:09,500 โกฟาร์ลงเพิ่มสามล้าน 218 00:17:16,833 --> 00:17:18,833 โกฟาร์ เกิดอะไรขึ้น อะไรเนี่ย 219 00:17:19,500 --> 00:17:20,916 - มีอะไร - คลัตช์แตกว่ะ 220 00:17:21,000 --> 00:17:22,375 เวร จริงเหรอ 221 00:17:25,666 --> 00:17:27,000 ไอ้ฉิบหาย 222 00:17:27,791 --> 00:17:28,958 มีอะไรเหรอ 223 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 เกิดอะไรขึ้น 224 00:17:56,166 --> 00:17:57,625 คลัตช์แตก 225 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 อาจเป็นที่ลูกสูบ 226 00:17:59,541 --> 00:18:00,958 - มั้งนะ - ก่อนหน้านี้ก็ดูแล้ว 227 00:18:02,833 --> 00:18:04,291 เอาไปเปลี่ยนที่มังการ์เบซาร์กัน 228 00:18:06,875 --> 00:18:08,666 - นั่นแหละปัญหา - อะไร 229 00:18:09,166 --> 00:18:14,000 ฉันใช้สามล้านสุดท้ายของเราไปพนันแล้ว 230 00:18:23,250 --> 00:18:24,875 พ่อได้ฆ่าเราแน่ 231 00:18:27,875 --> 00:18:29,958 ขืนเราโดนฟันแบบนี้ต่อไป 232 00:18:30,541 --> 00:18:32,458 เราจะเปิดอู่ของตัวเองได้เมื่อไหร่ล่ะ 233 00:18:37,291 --> 00:18:38,250 ไปกันเถอะ 234 00:18:49,250 --> 00:18:50,916 ก่อนคุณจะให้งานเราอีก 235 00:18:51,000 --> 00:18:52,416 ผมแค่อยากบอกว่า 236 00:18:53,833 --> 00:18:55,208 เราไม่ได้ต้องการแค่เงิน 237 00:18:56,166 --> 00:18:57,666 แต่เราอยากได้ส่วนแบ่งที่สมน้ำสมเนื้อ 238 00:19:01,833 --> 00:19:02,958 ตามฉันมา 239 00:19:08,583 --> 00:19:10,458 - เฮนดรา กุนาวันเหรอ - อะไรนะ 240 00:19:10,541 --> 00:19:12,375 - เฮนดรา กุนาวันใช่ไหม - ไม่ใช่ 241 00:19:20,041 --> 00:19:21,666 ผมรู้ 242 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 ซูโจโยโนอีกเหรอ 243 00:19:28,250 --> 00:19:29,458 ราเดน ซาเลห์ 244 00:19:38,458 --> 00:19:39,666 ซีรีส์ไหนล่ะ 245 00:19:40,333 --> 00:19:43,000 ภาพวาดสุลต่านและเจ้าหน้าที่วีโอซี หรือคนขี่ม้าล่ะ 246 00:19:43,083 --> 00:19:44,916 ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง 247 00:19:45,541 --> 00:19:48,958 แต่โครงภาพของงานซีรีส์นั้นปลอมได้ง่ายกว่านะ 248 00:19:49,041 --> 00:19:52,458 เพราะทั้งสองซีรีส์แกะรอยยาก และมีหนังสืออ้างอิงที่มั่วซั่วมาก 249 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร 250 00:19:54,666 --> 00:19:55,541 ว่าไงล่ะ 251 00:19:58,916 --> 00:19:59,916 - พูดจริงเหรอ - จริงสิ 252 00:20:02,916 --> 00:20:04,666 คุณบ้าไปแล้ว ไปกันเถอะ 253 00:20:06,125 --> 00:20:06,958 เรามีข้อตกลงที่มหาศาล 254 00:20:07,041 --> 00:20:08,375 แล้วก็เข้าคุกเหรอ 255 00:20:09,291 --> 00:20:11,791 นี่ไม่ใช่การปลอมแปลง นี่เป็นการทำเลียนแบบ 256 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 ใช่ไง 257 00:20:13,291 --> 00:20:15,291 ลงรายละเอียดและทำให้เหมือนมากที่สุด 258 00:20:16,750 --> 00:20:18,250 - อูชุป - เท่าไหร่ 259 00:20:18,333 --> 00:20:19,416 อูชุป 260 00:20:20,750 --> 00:20:22,166 หนึ่งพันล้าน ในเวลาหนึ่งเดือน 261 00:20:22,250 --> 00:20:23,125 น่าจะยุติธรรมดีนะ 262 00:20:24,791 --> 00:20:25,875 สองพันล้าน 263 00:20:26,750 --> 00:20:27,708 เอาหรือไม่เอาก็แล้วแต่ 264 00:20:55,125 --> 00:20:57,125 นี่ไม่ใช่แค่การปลอมรูปนะ 265 00:20:58,125 --> 00:21:00,500 นี่เป็นการทำ… ดีนี่พูดว่ายังไงนะ 266 00:21:00,583 --> 00:21:02,333 ใส่รายละเอียดและทำให้เหมือนมากที่สุด 267 00:21:02,416 --> 00:21:03,291 นั่นน่ะ 268 00:21:04,625 --> 00:21:07,291 แต่ถ้าเราทำสำเร็จ 269 00:21:07,375 --> 00:21:09,500 เงินนี้จะแก้ปัญหาของนายได้ทันทีเลย 270 00:21:11,708 --> 00:21:15,541 การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร ไม่ใช่แค่ภาพวาดนะ 271 00:21:18,000 --> 00:21:22,458 นอกจากภาพนี้จะมีการใช้สี และเทคนิคที่ซับซ้อนแล้ว 272 00:21:24,291 --> 00:21:27,458 ยังใช้อารมณ์และสัญลักษณ์นิยมที่หลากหลายด้วย 273 00:21:29,333 --> 00:21:33,000 อย่างแรกเลย เหตุการณ์นี้วาดออกมา 274 00:21:34,333 --> 00:21:35,333 ในสภาพแวดล้อมที่ไม่ชัดเจน 275 00:21:36,000 --> 00:21:37,416 อาจเป็นตอนเช้าหรือตอนบ่ายก็ได้ 276 00:21:38,916 --> 00:21:42,416 การประท้วงของราเดน ซาเลห์ ต่อการจับกุมการฉ้อฉลครั้งนี้ 277 00:21:42,500 --> 00:21:45,458 เห็นได้จากการวาดภาพชาวดัตช์ ออกมาเป็นคนแคระ 278 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 ในทางกลับกัน ลองมองดีโปเนโกโรใกล้ๆ สิ 279 00:21:50,083 --> 00:21:51,666 เขาวาดให้ดูกล้าหาญ 280 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 ท่าทางดูราวกับว่า เขากำลังท้าทายพวกที่มาจับกุมเขา 281 00:22:03,916 --> 00:22:06,166 นี่เป็นภาพของปรมาจารย์ด้านศิลปะ 282 00:22:06,250 --> 00:22:09,000 ภาพวาดชิ้นนี้เป็นงานสำคัญของอินโดนีเซีย 283 00:22:10,166 --> 00:22:13,833 ไม่ใช่แค่เพราะราเดน ซาเลห์ เป็นสัญลักษณ์ทางศิลปะยุคใหม่คนแรกของเรา 284 00:22:15,791 --> 00:22:17,291 แต่ภาพวาดชิ้นนี้ 285 00:22:18,000 --> 00:22:19,666 เป็นสัญลักษณ์ของการต่อต้าน 286 00:22:39,291 --> 00:22:40,166 แต่ว่า… 287 00:22:43,375 --> 00:22:45,958 แต่ว่าทำไมดีนี่ถึงให้เราวาดภาพนี้ล่ะ 288 00:22:47,791 --> 00:22:50,250 ให้ตาย พอได้แล้ว 289 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 เลิกคิดมากซะที 290 00:22:52,666 --> 00:22:57,458 ฉันจะเอาข้อมูลการบูรณะครั้งสุดท้าย จากเยอรมนีปี 2012 มาให้พรุ่งนี้นะ 291 00:22:57,541 --> 00:22:58,625 เราจะต้องหาผืนผ้าใบด้วย 292 00:22:58,708 --> 00:22:59,791 ตกลงไหม 293 00:23:00,625 --> 00:23:01,500 ก็ได้ 294 00:23:02,041 --> 00:23:03,041 เจอกัน เพื่อน 295 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 ดูแลตัวเองด้วย 296 00:23:25,833 --> 00:23:27,041 โอ๊ย 297 00:23:27,125 --> 00:23:28,458 นี่ข้อมูล 298 00:23:37,000 --> 00:23:39,333 - สาม - ตอนนี้แฟนนายยิ่งเท่เข้าไปอีก 299 00:23:40,250 --> 00:23:42,000 - นายกลัวเหรอ - เออเดะ 300 00:23:42,083 --> 00:23:42,958 นายกลัวอยู่แล้วละ 301 00:23:46,958 --> 00:23:48,291 นายไปเอาข้อมูลพวกนี้มาจากไหน 302 00:23:48,375 --> 00:23:50,500 ก็… 303 00:23:50,583 --> 00:23:52,916 เซิร์ฟเวอร์เขาเจาะง่ายจะตาย 304 00:23:53,000 --> 00:23:54,500 ฉันก็เลยเอามาทุกอย่าง 305 00:23:54,583 --> 00:23:55,541 พอไหมล่ะ 306 00:23:56,250 --> 00:23:57,500 น่าจะได้อยู่นะ 307 00:23:57,583 --> 00:23:58,708 มีเพียบเลย 308 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 นายมันเจ๋งว่ะ 309 00:24:04,958 --> 00:24:05,875 สาม 310 00:24:07,791 --> 00:24:09,291 เอาละ ฉันต้องไปแล้ว 311 00:24:09,375 --> 00:24:10,333 ได้ 312 00:24:15,000 --> 00:24:16,083 ฉันว่า 313 00:24:16,166 --> 00:24:20,166 ฉันจะเจอเธอไม่ได้ ในสัปดาห์หรือสองสัปดาห์ข้างหน้านะ 314 00:24:20,250 --> 00:24:21,416 จริงเหรอ 315 00:24:21,500 --> 00:24:23,791 นายก็หายไปอาทิตย์นึงแล้วไม่ใช่เหรอ 316 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 ก็ฉันทำโปรเจกต์เทอมสุดท้ายอยู่นี่นา 317 00:24:27,708 --> 00:24:29,041 เธอเป็นคนบอกฉันเอง จำได้ไหม 318 00:24:30,875 --> 00:24:33,833 แถมอาจารย์ของฉันก็ไม่ยอมหุบปาก เอาแต่ถามความคืบหน้าอยู่เรื่อย 319 00:24:37,500 --> 00:24:40,958 แม้แต่ออกไปกินข้าว 320 00:24:41,458 --> 00:24:44,708 หรือเอาข้าวมาส่งก็ไม่ได้เลยเหรอ 321 00:24:49,708 --> 00:24:53,833 ฉันก็แค่พยายามจะมีสมาธิ และตัดสิ่งรบกวนออกไป ก็เท่านั้นน่ะ 322 00:24:54,875 --> 00:24:56,083 สิ่งรบกวนเหรอ 323 00:24:56,833 --> 00:24:59,125 - นี่หมายความว่าฉันเป็นสิ่งรบกวนเหรอ - เปล่า 324 00:25:00,000 --> 00:25:02,708 งั้นตอนที่บอกว่าฉันเป็นเทพธิดาของนาย มันก็เป็นแค่คำโกหกน่ะสิ 325 00:25:02,791 --> 00:25:03,791 ใช่ ไม่ใช่ 326 00:25:03,875 --> 00:25:04,958 ใช่หรือไม่ใช่ 327 00:25:05,041 --> 00:25:06,375 - หมายความว่ายังไง - ใช่ ไม่ใช่ 328 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 ไม่ใช่… 329 00:25:08,500 --> 00:25:10,291 ใช่ ไม่ใช่ ใช่ 330 00:25:10,375 --> 00:25:11,958 ซาราห์ 331 00:25:19,000 --> 00:25:20,041 ซาราห์ 332 00:25:20,125 --> 00:25:23,000 - ซาราห์ - เอาละ ฉันเข้าใจ 333 00:25:23,083 --> 00:25:24,000 ไปกันเถอะ 334 00:25:28,416 --> 00:25:30,583 ฉันต้องเริ่มทำโปรเจกต์วันนี้ 335 00:25:36,958 --> 00:25:38,000 ก็ได้ 336 00:25:39,083 --> 00:25:41,166 ฉันไม่เคยขอให้นายมารับหรือไปส่งบ้านเลยนะ 337 00:25:41,250 --> 00:25:42,791 ฉันเรียกแท็กซี่กลับเองได้ 338 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 ซาราห์ 339 00:25:55,166 --> 00:25:56,625 ทำโปรเจกต์สุดท้ายของนายให้เสร็จเถอะ 340 00:25:58,125 --> 00:25:59,208 ฉันเข้าใจ 341 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 ให้วางไว้ตรงไหน ปิโก 342 00:27:19,375 --> 00:27:20,625 - ตรงนี้ - ได้ 343 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 ฉันจะไปข้างนอกนะ 344 00:28:25,916 --> 00:28:26,875 ไปไหน 345 00:28:26,958 --> 00:28:30,166 ไปสูดอากาศบริสุทธิ์ พอคิดว่าอีกนานกว่าจะเสร็จก็มึนหัว 346 00:28:35,708 --> 00:28:36,833 อูชุป 347 00:28:37,583 --> 00:28:39,291 เครื่องทำความร้อนถึงไหนแล้ว 348 00:28:41,000 --> 00:28:42,666 - มันยากน่ะ - โธ่เว้ย พวก 349 00:28:42,750 --> 00:28:44,500 - เราจะทำเสร็จเมื่อไหร่ล่ะ - ก็ได้ 350 00:28:44,583 --> 00:28:46,041 จะไปทำต่อเดี๋ยวนี้แหละ 351 00:28:52,666 --> 00:28:54,416 รอแป๊บนะ 352 00:28:54,500 --> 00:28:55,666 โกฟาร์ 353 00:28:56,500 --> 00:28:57,625 โทษที 354 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 ฉันขอให้นายช่วยหน่อยได้ไหม 355 00:29:02,125 --> 00:29:04,208 ช่วยอะไร มีเรื่องอะไร 356 00:29:08,791 --> 00:29:10,541 อยู่นี่ เร็วนะ 357 00:29:10,625 --> 00:29:11,458 เอาเลยสิ 358 00:29:12,166 --> 00:29:13,500 - โกฟาร์ - เออ 359 00:29:13,583 --> 00:29:14,541 พัสดุของนายมาแล้ว 360 00:29:14,625 --> 00:29:15,500 แจ๋ว 361 00:29:15,583 --> 00:29:18,666 - เยอะมาก - มาแกะกล่องกัน 362 00:29:26,416 --> 00:29:28,916 มันปลอดภัย ลองใช้ดูซิ 363 00:29:30,541 --> 00:29:32,583 - มันใช้ได้ว่ะ - ดี 364 00:29:43,875 --> 00:29:45,000 เฉียบ 365 00:29:47,791 --> 00:29:48,666 ดีใช่ไหมล่ะ 366 00:30:58,250 --> 00:30:59,125 แท็กซี่ 367 00:30:59,583 --> 00:31:00,500 คุณ 368 00:31:06,000 --> 00:31:07,666 - อูชุป - อะไร 369 00:31:07,750 --> 00:31:09,625 - ปิดเครื่อง มันเสร็จแล้ว - เหรอ 370 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 - สุดยอด - พวกนายทำอะไรกัน 371 00:31:49,833 --> 00:31:52,750 ตกลงว่าฉันเป็นแค่เพื่อนกินข้าวของนายใช่ไหม 372 00:31:52,833 --> 00:31:56,125 สำหรับนาย การออกเดต เป็นแค่การไปรับและไปส่งบ้านงั้นเหรอ 373 00:31:57,416 --> 00:31:59,750 นายเป็นแฟนหรือเป็นคนขับรถของฉัน 374 00:31:59,833 --> 00:32:02,333 ใครเป็นแฟนนายกันแน่ ฉันหรืออูชุป 375 00:32:03,291 --> 00:32:05,166 แป๊บนึงสิ ฉันพูดกับปิโกอยู่ 376 00:32:05,250 --> 00:32:06,791 - ซาร์ ฉัน… - จะมีเรื่องกับฉันเหรอ 377 00:32:07,708 --> 00:32:08,958 สองพันล้านนะ ซาราห์ 378 00:32:09,791 --> 00:32:11,458 ฉันต้องการเงินสองพันล้าน 379 00:32:12,166 --> 00:32:14,458 เพื่อเอาคดีของพ่อไปขออุทธรณ์กับศาลฎีกา 380 00:32:15,333 --> 00:32:17,708 คนที่ช่วยฉันก็คืออูชุป 381 00:32:18,625 --> 00:32:21,583 อูชุปหางานนี้ให้ฉัน เพื่อปลอมงานศิลปะของราเดน ซาเลห์ 382 00:32:21,666 --> 00:32:25,000 นี่เป็นสิ่งเดียวที่ฉันทำได้เพื่อจะหาเงินมากขนาดนั้น 383 00:32:25,083 --> 00:32:26,041 พอใจหรือยังล่ะ 384 00:32:28,208 --> 00:32:30,041 ทำไมนายไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้เลย 385 00:32:30,125 --> 00:32:31,291 เพื่ออะไรล่ะ 386 00:32:32,291 --> 00:32:33,250 เพื่ออะไรล่ะ ซาราห์ 387 00:32:34,083 --> 00:32:35,541 เธอมีสัปดาห์กีฬาแห่งชาติ 388 00:32:36,625 --> 00:32:38,416 และเธอก็ต้องผ่านเข้าไปให้ได้ 389 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 ไม่งั้นเขาจะถอนทุนการศึกษาของเธอ 390 00:32:41,333 --> 00:32:43,666 สุดท้ายเรื่องนี้จะยิ่งไปเพิ่มความกังวลให้เธอ 391 00:32:43,750 --> 00:32:44,708 จะมีอะไรดีขึ้นมาล่ะ 392 00:32:46,708 --> 00:32:48,291 ฉันจะไม่เพิ่มภาระให้เธอหรอกนะ 393 00:32:50,041 --> 00:32:51,583 ฉันขอโทษ ปิโก 394 00:32:54,208 --> 00:32:55,333 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 395 00:33:04,000 --> 00:33:06,666 ฉันไม่ตั้งใจจะรบกวนนะ 396 00:33:07,500 --> 00:33:10,916 ต้องไปส่งของให้ดีนี่ในอีกหนึ่งชั่วโมง ดังนั้นเราต้องไปแล้ว 397 00:33:11,583 --> 00:33:13,333 ฉันจะไปด้วย 398 00:33:14,333 --> 00:33:15,958 ฉันบอกว่าจะไปด้วย 399 00:33:19,166 --> 00:33:20,291 ไปเถอะ 400 00:33:26,000 --> 00:33:27,833 เธอเอาพวกมาทำไม 401 00:33:30,791 --> 00:33:31,666 นี่ 402 00:33:32,208 --> 00:33:33,458 รู้สึกน่ากลัวจัง 403 00:33:40,125 --> 00:33:41,500 เตรียมรับมือเรื่องแย่ๆ ไว้ ปิโก 404 00:33:55,333 --> 00:33:56,958 ปิโก อูชุป 405 00:33:57,041 --> 00:33:57,875 ไง 406 00:33:59,208 --> 00:34:00,208 นั่นใคร 407 00:34:00,291 --> 00:34:01,708 ไม่ต้องห่วงหรอก 408 00:34:01,791 --> 00:34:02,833 เป็นช่างฝีมือของผมเอง 409 00:34:03,458 --> 00:34:05,666 เธอทำงานกับผมตั้งแต่งานแรกแล้ว 410 00:34:07,708 --> 00:34:11,875 พวกเธอยังเด็กแต่ทำหัวสูงใช้ช่างฝีมือนะ 411 00:34:11,958 --> 00:34:13,041 นี่ใช่ไหม 412 00:34:20,958 --> 00:34:24,375 ผมพยายามวาดโดยใส่รายละเอียด และทำให้เหมือนมากที่สุด 413 00:34:25,166 --> 00:34:27,875 แม้แต่การเลือกผ้าใบอย่างที่คุณเห็นนั่นแหละ 414 00:34:33,458 --> 00:34:36,000 แต่สิ่งที่อยู่บนพื้นผิวนี้ 415 00:34:36,083 --> 00:34:39,166 เป็นไปตามข้อมูลการบูรณะของปี 2012 416 00:34:39,666 --> 00:34:44,500 ส่วนที่เหลือและสภาพของมันในปัจจุบัน เราไม่มีข้อมูล 417 00:34:44,583 --> 00:34:45,625 เยี่ยม 418 00:34:47,500 --> 00:34:48,583 ทำได้ดีมาก ปิโก 419 00:35:06,708 --> 00:35:07,875 คุณเปอร์มาดีเหรอ 420 00:35:22,083 --> 00:35:23,666 วิเศษสุดๆ 421 00:35:24,583 --> 00:35:26,416 เหมือนกำลังมอง 422 00:35:27,000 --> 00:35:30,708 เข้าไปในภาพวาดที่ฉันเคยมี ในห้องทำงานเก่าของฉันเลย 423 00:35:31,583 --> 00:35:33,000 เธอทำได้ดีมาก 424 00:35:35,083 --> 00:35:36,416 เธอคือ… 425 00:35:37,208 --> 00:35:38,750 ปิโก ซูบียักโตใช่ไหม 426 00:35:40,875 --> 00:35:42,208 ครับ ผมเอง 427 00:35:43,208 --> 00:35:46,750 นี่คือ 45 อีเธอเรียม 428 00:35:48,125 --> 00:35:49,375 สองพันล้าน 429 00:35:50,250 --> 00:35:51,458 - ครับ - ตามนี้นะ 430 00:35:56,041 --> 00:35:57,208 เดี๋ยวก่อน 431 00:35:59,041 --> 00:36:02,750 ฉันมีข้อเสนอที่น่าสนใจกว่านี้ 432 00:36:07,791 --> 00:36:11,125 ฉันจะเพิ่มให้อีก 315 อีเธอเรียม 433 00:36:12,625 --> 00:36:15,958 ก็รวมเป็นหมื่นเจ็ดพันล้าน 434 00:36:16,041 --> 00:36:18,833 ขอเพียงแค่เธอสลับภาพวาดนี้ 435 00:36:20,125 --> 00:36:22,708 กับภาพที่เป็นของแท้ในห้องทำงานฉัน 436 00:36:24,583 --> 00:36:28,208 เดี๋ยวนะ คุณหมายถึง ภาพที่อยู่ในทำเนียบประธานาธิบดีเหรอ 437 00:36:29,500 --> 00:36:33,125 สองพันล้านจิ๊บจ๊อยมาก เมื่อเทียบกับหนึ่งหมื่นเจ็ดพันล้าน 438 00:36:34,291 --> 00:36:35,333 แต่คุณคะ 439 00:36:36,416 --> 00:36:38,166 เราไม่ใช่โจรนะ 440 00:36:44,375 --> 00:36:49,375 เวลาฉันวางแผน มันจะเป็นแผนที่สมบูรณ์ทุกครั้ง 441 00:36:49,458 --> 00:36:51,416 พวกเธอแค่เอาแผนนั้นไปใช้ 442 00:36:52,166 --> 00:36:54,916 จากนั้นก็ไปพร้อมกับเงินนั้นได้เลย 443 00:36:56,333 --> 00:36:57,708 มีใครจะปฏิเสธไหม 444 00:36:57,791 --> 00:37:00,583 เธอพูดถูกนะ เราไม่ใช่โจร 445 00:37:01,500 --> 00:37:02,750 เราเป็น… 446 00:37:02,833 --> 00:37:05,500 แค่นักเรียนที่หางานพิเศษทำ 447 00:37:06,541 --> 00:37:09,250 เงินสองพันล้านที่คุณสัญญาไว้ก็เพียงพอแล้ว 448 00:37:10,250 --> 00:37:14,000 คุณอยากจะเอาภาพวาดนี้ไปทำอะไร ก็ไม่ใช่เรื่องของเราแล้ว 449 00:37:14,500 --> 00:37:16,625 ผมต้องการเงินสองพันล้านของผม 450 00:37:22,291 --> 00:37:24,041 ดอน 451 00:37:32,541 --> 00:37:33,833 รู้ใช่ไหมว่าคนนี้เป็นใคร 452 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 บูดิมัน ซูบียักโต 453 00:37:39,625 --> 00:37:41,500 พ่อของเธอไม่ใช่เหรอ 454 00:37:45,958 --> 00:37:48,583 ฉันทำให้พ่อของเธอทุกข์ทรมานกว่านี้อีกก็ได้นะ 455 00:37:49,750 --> 00:37:51,125 ให้ติดคุกนานขึ้น 456 00:37:52,541 --> 00:37:56,500 หรือให้เขาสู้จนตายอยู่ที่นั่น 457 00:37:57,166 --> 00:37:58,291 ว่าไง 458 00:37:59,750 --> 00:38:02,000 เธอไม่มีทางเลือกหรอก ปิโก 459 00:38:06,791 --> 00:38:08,750 หลังจากนี้สามสัปดาห์ 460 00:38:09,333 --> 00:38:13,000 จะมีงานนิทรรศการประจำปี 461 00:38:14,750 --> 00:38:18,875 งานศิลปะของทำเนียบประธานาธิบดี ในหอศิลป์แห่งชาติ 462 00:38:19,916 --> 00:38:24,166 เธอมีโอกาสับเปลี่ยนภาพวาดนี้ตอนกำลังขนย้าย 463 00:38:26,958 --> 00:38:29,583 เงิน 500 ล้านรูเปียห์อยู่ในนั้น 464 00:38:30,458 --> 00:38:31,291 เอาไปซะ 465 00:38:31,833 --> 00:38:35,166 พวกเธอเอาไปใช้เป็นทุนในการเริ่มงานนี้ 466 00:38:36,083 --> 00:38:37,333 และหาลูกทีม 467 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 ไปเถอะ ดีนี่ 468 00:39:13,750 --> 00:39:14,666 อูชุป 469 00:39:15,458 --> 00:39:16,875 ดีนี่เป็นคนรู้จักของนายใช่ไหม 470 00:39:17,541 --> 00:39:20,208 แล้วอดีตประธานาธิบดีอยู่ที่นั่นได้ยังไง 471 00:39:20,291 --> 00:39:22,833 มาโทษฉันทำไม เธอโมโหอยู่ได้ทั้งวันเลย 472 00:39:22,916 --> 00:39:25,375 - ฉันจะไม่โมโหได้ยังไงล่ะ - พอที 473 00:39:26,541 --> 00:39:29,916 เราซวยและติดกับแล้ว 474 00:39:35,708 --> 00:39:36,875 ปิโก 475 00:39:38,250 --> 00:39:41,125 นายไม่คิดจะทำใช่ไหม 476 00:39:41,208 --> 00:39:43,250 แล้วฉันควรจะทำยังไง ซาราห์ 477 00:39:44,291 --> 00:39:46,583 คนที่เป็นอดีตประธานาธิบดีคือเปอร์มาดี 478 00:39:47,583 --> 00:39:49,333 เขาเป็นคนมีอำนาจ 479 00:39:49,416 --> 00:39:50,250 แล้วเราล่ะ 480 00:39:50,791 --> 00:39:52,041 พวกเราเป็นอะไร 481 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 เป็นแค่ประชาชนธรรมดา 482 00:39:54,750 --> 00:39:57,666 เราไม่มีอะไรเลย 483 00:40:08,250 --> 00:40:09,125 ทำไม 484 00:40:11,458 --> 00:40:13,875 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อฉัน ฉันควรจะทำยังไง 485 00:40:14,958 --> 00:40:17,041 ถ้าสิ่งที่เปอร์มาดีพูดเกิดขึ้นจริง 486 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 ฉันควรจะทำยังไง ซาราห์ 487 00:40:27,750 --> 00:40:30,166 เปอร์มาดีจะต้องการภาพวาดนั้นไปทำไมก็ไม่รู้ 488 00:40:36,791 --> 00:40:40,291 แต่ถ้ามาวิเคราะห์สถานการณ์ของเรา 489 00:40:42,291 --> 00:40:43,791 มีสองเรื่องที่ต้องพิจารณา 490 00:40:47,666 --> 00:40:50,541 (ข้อดี - ข้อเสีย) 491 00:40:50,625 --> 00:40:52,041 ข้อดีและข้อเสียของเรื่องนี้ 492 00:40:55,541 --> 00:40:56,583 ข้อดีข้อแรก… 493 00:40:58,583 --> 00:41:01,291 ปัญหาของลุงบูดิมันจะหมดไปในทันที 494 00:41:01,375 --> 00:41:03,666 สองพันล้านรูเปียห์ในหนึ่งเดือน 495 00:41:03,750 --> 00:41:06,000 และเขาก็จะปลอดภัยจากคำขู่ของเปอร์มาดี 496 00:41:09,375 --> 00:41:10,458 ข้อดีข้อที่สอง 497 00:41:14,125 --> 00:41:15,458 วิธีการขายภาพวาด 498 00:41:16,166 --> 00:41:17,375 นั่นไง เงินทุน 499 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 มันอยู่ต่อหน้าต่อตานายนั่น 500 00:41:22,166 --> 00:41:23,375 ข้อที่สาม 501 00:41:25,166 --> 00:41:26,750 ถ้าเราทำสำเร็จ 502 00:41:30,166 --> 00:41:32,541 เราจะเหลือเงินหนึ่งหมื่นห้าพันล้าน 503 00:41:33,958 --> 00:41:36,916 หนึ่งหมื่นห้าพันล้านนะ 504 00:41:38,458 --> 00:41:39,750 แต่ข้อเสีย… 505 00:41:43,666 --> 00:41:46,791 คือเราไม่ใช่โจร 506 00:41:48,375 --> 00:41:52,250 ฉันไม่ได้บอกว่าเราทำไม่ได้นะ แต่เราไม่มีประสบการณ์ 507 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 และข้อที่สอง 508 00:41:55,583 --> 00:41:57,291 ถ้าเราถูกจับ 509 00:42:00,791 --> 00:42:03,541 เราก็จะเจอจุดจบเหมือนพ่อนาย 510 00:42:08,500 --> 00:42:09,583 ไม่ได้ว่าอะไรนะ 511 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 ข้อดีข้อที่สี่ 512 00:42:21,250 --> 00:42:24,041 ถ้าเรากล้าทำเรื่องนี้ 513 00:42:24,666 --> 00:42:28,541 ความปลอดภัยของเรา ชีวิตของพ่อฉัน และชีวิตของเรา 514 00:42:29,208 --> 00:42:33,125 จะพ้นจากคำขู่ ของอดีตประธานาธิบดีบ้าของเราด้วย 515 00:42:33,916 --> 00:42:34,916 แต่… 516 00:42:37,166 --> 00:42:38,916 แต่เราไม่มีทางเลือก 517 00:42:40,250 --> 00:42:42,708 ถ้าเราจัดการเรื่องนี้ได้สมบูรณ์แบบ 518 00:42:43,875 --> 00:42:45,666 เราอาจรอดตัวได้ 519 00:42:46,958 --> 00:42:48,125 เธอไม่กลัวเหรอ ซาราห์ 520 00:42:50,666 --> 00:42:51,541 อูชุป 521 00:42:52,666 --> 00:42:55,166 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องพ่อของปิโก 522 00:42:55,250 --> 00:42:57,625 แต่เป็นเรื่องความปลอดภัยของเราด้วย 523 00:42:58,791 --> 00:43:01,708 ปิโก นาย ฉัน เราต่างก็อยู่ตรงนั้นด้วยกัน 524 00:43:05,791 --> 00:43:06,958 และเงินนั่น 525 00:43:08,666 --> 00:43:10,416 เงินนั่นก็เอาไปใช้กับยายของฉันได้ 526 00:43:11,458 --> 00:43:12,625 และเรา ปิโก 527 00:43:35,833 --> 00:43:38,625 ตอนนี้เราต้องวิเคราะห์ แผนการที่ดีนี่กับเปอร์มาดีให้มา 528 00:43:39,625 --> 00:43:41,333 (แผนการปล้น) 529 00:43:41,416 --> 00:43:42,375 นี่ ดูนี่สิ 530 00:43:42,958 --> 00:43:46,250 เปอร์มาดีให้มาแค่ประวัติของบริษัทขนส่งสินค้า 531 00:43:46,333 --> 00:43:47,791 แต่เราต้องรู้รายละเอียดข้อมูล 532 00:43:47,875 --> 00:43:50,583 ของบริษัทขนส่งที่ทางทำเนียบใช้บริการมาตลอด 533 00:44:05,083 --> 00:44:08,750 บริษัทขนส่งนี้ใช้เส้นทางเดิมมาตลอด 12 ปี 534 00:44:09,958 --> 00:44:13,666 ขอเวลาฉันศึกษา แผนการทั้งหมดของเปอร์มาดีก่อนนะ 535 00:44:36,375 --> 00:44:39,958 เราต้องรู้สภาพการจราจรในช่วงเวลาส่งของ 536 00:44:41,333 --> 00:44:45,375 และหาจุดที่ปลอดภัยที่สุดในการสับเปลี่ยน 537 00:44:49,750 --> 00:44:52,541 (จุดสับเปลี่ยน) 538 00:44:52,625 --> 00:44:53,500 แต่ 539 00:44:55,666 --> 00:44:57,000 เราต้องมีคนขับรถพาหนี 540 00:44:57,666 --> 00:45:00,166 - และช่างเครื่องที่จะทำทุกอย่างที่เราต้องการได้ - ปิโก 541 00:45:01,666 --> 00:45:03,541 ปิก นายจะไปไหนน่ะ 542 00:45:05,375 --> 00:45:06,250 ฉันนึกอะไรออกละ 543 00:45:06,333 --> 00:45:10,875 แกคิดว่าเอารถของลูกค้าไปแข่ง 544 00:45:10,958 --> 00:45:12,958 เป็นเรื่องที่ฉลาดนักหรือไง 545 00:45:13,583 --> 00:45:14,541 แกมันโง่ทั้งคู่เลย 546 00:45:14,625 --> 00:45:17,000 ถึงแกจะมีแม่คนละคนกัน 547 00:45:17,083 --> 00:45:20,166 แต่การกระทำของแกมันโง่เหมือนกันทั้งคู่เลย 548 00:45:20,666 --> 00:45:22,708 ก็เรามีพ่อคนเดียวกันไง 549 00:45:23,375 --> 00:45:24,625 กล้าพูดย้อนฉันเหรอ 550 00:45:24,708 --> 00:45:26,833 พ่อ แต่นี่เป็นบีเอ็มดับเบิลยู อี30 นะ 551 00:45:26,916 --> 00:45:29,750 - เราจะหาเงินได้ยังไง - นั่นสิ มันแพงเกินไป 552 00:45:29,833 --> 00:45:30,958 ฉันไม่สน 553 00:45:31,458 --> 00:45:32,958 - ลุง - ประเด็นคือ… 554 00:45:34,583 --> 00:45:35,833 อ้อ ปิโก 555 00:45:36,958 --> 00:45:41,500 ถ้ามาเรื่องค่าเช่า ลุงขอโทษด้วยนะ 556 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 ลุงว่าเดือนนี้จะจ่ายค่าเช่าช้าน่ะ 557 00:45:42,833 --> 00:45:45,083 ก็เพราะไอ้เด็กเหลือขอสองคนนี้แหละ 558 00:45:46,750 --> 00:45:49,500 เอาไว้คุยเรื่องค่าเช่าทีหลังนะ 559 00:45:49,583 --> 00:45:51,708 ตอนนี้ผมต้องการคุยกับพวกเขาสองคน 560 00:45:51,791 --> 00:45:53,166 อ้อ 561 00:45:53,250 --> 00:45:54,666 เฮ้ย 562 00:45:54,750 --> 00:45:56,541 แกสองคนอย่าเพิ่งดีใจไปนะ 563 00:45:56,625 --> 00:45:59,375 ไปหาเงินซื้อเครื่องยนต์มาเปลี่ยนเลย 564 00:45:59,458 --> 00:46:00,291 เข้าใจไหม 565 00:46:05,750 --> 00:46:06,625 เฮ้ย 566 00:46:08,958 --> 00:46:09,916 นายต้องการเงินใช่ไหม 567 00:46:11,750 --> 00:46:12,625 ตามฉันมา 568 00:46:16,750 --> 00:46:17,708 ดังนั้น… 569 00:46:19,333 --> 00:46:21,208 พวกเราแต่ละคนจะได้ส่วนแบ่งของตัวเอง 570 00:46:21,875 --> 00:46:23,083 สามพันล้านรูเปียห์ 571 00:46:26,083 --> 00:46:26,916 แม่เจ้า 572 00:46:27,000 --> 00:46:28,250 เราเปิดอู่ของตัวเองได้เลย 573 00:46:28,333 --> 00:46:30,708 แต่เพื่อปรับแผนของเราให้ดีขึ้น 574 00:46:30,791 --> 00:46:34,000 เรายังต้องเจาะข้อมูลเข้าระบบการส่งภาพวาดนี้ 575 00:46:34,083 --> 00:46:35,541 ปัญหามีอยู่ว่า… 576 00:46:36,291 --> 00:46:38,416 บริษัทนี้โบราณชะมัดยาด 577 00:46:39,375 --> 00:46:41,250 ไม่มีฐานข้อมูลอยู่บนอินเทอร์เน็ตด้วยซ้ำ 578 00:46:48,458 --> 00:46:49,625 ใช่… 579 00:46:50,875 --> 00:46:52,666 ถ้าเขายังทำแบบโบราณอยู่ 580 00:46:55,750 --> 00:46:57,833 งั้นเราก็จะทำแบบเดียวกัน 581 00:47:04,333 --> 00:47:05,375 เอาจริงเหรอ อูชุป 582 00:47:18,333 --> 00:47:20,666 หลังจากนี้ 20 นาที ไปรับเราในบริเวณที่ปลอดภัย 583 00:47:21,375 --> 00:47:22,583 รับทราบ 584 00:47:36,750 --> 00:47:38,458 แน่ใจเหรอว่าเราจะใช้อันนี้น่ะ 585 00:47:38,541 --> 00:47:41,166 มันเป็นแค่ปืนแอร์ซอฟต์เจล 586 00:47:41,250 --> 00:47:43,208 นี่จะเป็นข้อแก้ตัวของเราถ้าถูกจับได้ 587 00:47:43,291 --> 00:47:47,000 เราจะดูเป็นแค่เด็กเหลือขอซนๆ ที่บุกเขาไป 588 00:47:50,750 --> 00:47:52,291 - โกฟาร์ โทษทีนะ - เธอจะบ้าเหรอ 589 00:47:52,375 --> 00:47:55,250 - แสบนะเว้ย - พอเลย เธอไม่ต้องใช้ปืนนี้นะ 590 00:48:03,958 --> 00:48:05,583 เฮ้ย โกฟาร์อยู่ไหน 591 00:48:06,458 --> 00:48:07,458 โกฟาร์ 592 00:48:08,166 --> 00:48:09,208 โกฟาร์อยู่ไหน 593 00:48:10,000 --> 00:48:10,958 เฮ้ย 594 00:48:21,833 --> 00:48:25,208 (เซโนปาตีเอกซ์เพรส) 595 00:48:43,208 --> 00:48:44,958 ทำอะไรของนาย ไม่มีใครอยู่ซะหน่อย 596 00:48:57,791 --> 00:48:59,375 - อูชุป - อะไร 597 00:48:59,458 --> 00:49:00,541 เรากำลังหาอะไรกัน 598 00:49:01,250 --> 00:49:03,750 หาตารางเวลาหรือไม่ก็รายชื่อพนักงาน 599 00:49:05,375 --> 00:49:06,333 อ๋อ ใช่ 600 00:49:09,666 --> 00:49:10,875 ทำไมพวกนั้นใช้เวลานานจัง 601 00:49:10,958 --> 00:49:12,083 ฉันจะรู้ได้ยังไงเล่า 602 00:49:22,041 --> 00:49:22,916 อูชุป อันนี้ใช่ไหม 603 00:49:32,291 --> 00:49:33,208 เฮ้ย 604 00:49:33,291 --> 00:49:34,583 ขโมย 605 00:49:34,666 --> 00:49:36,666 - มีขโมย - เราโดนจับได้แล้ว 606 00:49:36,750 --> 00:49:38,416 อูชุป หนีเร็ว 607 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 รอฉันด้วย ซาราห์ 608 00:49:45,250 --> 00:49:46,625 ซาราห์ 609 00:49:57,500 --> 00:49:58,666 เฮ้ย ขโมย 610 00:49:58,750 --> 00:49:59,833 หยุดนะ 611 00:50:02,958 --> 00:50:04,583 - เฮ้ย - ซาราห์ 612 00:50:09,750 --> 00:50:11,625 - นายชื่ออะไร - ไฟซัล 613 00:50:11,708 --> 00:50:13,375 กล้ายุ่งกับฉันเหรอ 614 00:50:13,458 --> 00:50:15,291 อย่าให้ฉันต้องเหนี่ยวไกนะ 615 00:50:15,375 --> 00:50:16,458 เวรเอ๊ย เหนี่ยวไกไปแล้ว 616 00:50:18,250 --> 00:50:19,250 ของเล่นนี่ 617 00:50:20,375 --> 00:50:21,500 มานี่เลย 618 00:50:22,291 --> 00:50:23,833 เฮ้ย 619 00:50:26,958 --> 00:50:28,166 มาเร็ว 620 00:50:31,958 --> 00:50:33,291 โกฟาร์ 621 00:50:33,375 --> 00:50:34,541 อย่าหันกลับไปมอง 622 00:50:50,166 --> 00:50:51,375 เฮ้ย 623 00:50:51,458 --> 00:50:52,333 หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 624 00:50:57,375 --> 00:50:58,958 เราต้องมีอีกคนนะ อูชุป 625 00:50:59,958 --> 00:51:02,750 เราต้องการคนที่มีอภิสิทธิ์ 626 00:51:03,583 --> 00:51:05,125 มีอำนาจ 627 00:51:05,208 --> 00:51:08,875 และอย่างน้อยก็มีวิธีสร้างการเปลี่ยนแปลงได้ 628 00:51:08,958 --> 00:51:10,750 - ฉันพูดถูกไหม - คนที่มีความคิดกว่านี้ 629 00:51:11,833 --> 00:51:13,125 มีความเป็นคนกว่านี้ 630 00:51:17,500 --> 00:51:18,833 ฉลาดกว่านี้ 631 00:51:22,666 --> 00:51:24,708 เด็กรวยที่มีหัวเรื่องอาชญากรรม 632 00:51:25,500 --> 00:51:26,750 และไม่ต้องการเงิน 633 00:51:27,458 --> 00:51:28,375 เอ่อ 634 00:51:28,458 --> 00:51:31,041 อาจเป็นคนที่ต้องการแค่ ความตื่นเต้นที่มองหาการผจญภัย 635 00:51:31,875 --> 00:51:32,958 แบบแบทแมนเหรอ 636 00:51:34,208 --> 00:51:35,375 นกฮูกกลางคืนเหรอ 637 00:51:35,458 --> 00:51:36,583 ไม่ใช่ 638 00:51:36,666 --> 00:51:38,166 คนรวยบ้าระห่ำ 639 00:51:41,875 --> 00:51:43,000 เอาละ 640 00:51:43,083 --> 00:51:45,791 ฉันมีใครคนหนึ่งที่เหมาะมาก 641 00:52:04,666 --> 00:52:05,541 จั่ว 642 00:52:09,875 --> 00:52:11,000 โอย 643 00:52:11,083 --> 00:52:13,875 เธอทำเครื่องหมายไพ่ไว้ใช่ไหม 644 00:52:13,958 --> 00:52:16,666 เป็นไปไม่ได้หรอกที่จะชนะ 12 ตาติดกัน 645 00:52:16,750 --> 00:52:18,625 ถ้าพิสูจน์ได้ว่าฉันโกง 646 00:52:18,708 --> 00:52:20,458 ก็เอาเงินในกระเป๋าฉันไปให้หมดเลย 647 00:52:22,375 --> 00:52:23,708 แค่นั้นเหรอ 648 00:52:23,791 --> 00:52:24,666 ไม่มีใครอยากเล่นต่อเหรอ 649 00:52:28,083 --> 00:52:29,083 แล้วนี่ล่ะ 650 00:52:31,166 --> 00:52:32,416 ไม่พอเหรอ 651 00:52:34,666 --> 00:52:36,125 นายเป็นหน้าใหม่ที่นี่เหรอ 652 00:52:36,208 --> 00:52:38,041 ไม่มีอารมณ์เล่นกับพวกหน้าใหม่หรอก 653 00:52:39,875 --> 00:52:40,875 ได้ 654 00:52:41,750 --> 00:52:42,750 แล้วนี่ล่ะ 655 00:52:44,708 --> 00:52:45,791 สามสิบล้าน 656 00:52:47,166 --> 00:52:49,458 - นั่งเลย เชิญนั่ง - ได้สิ 657 00:52:53,500 --> 00:52:54,375 จั่ว 658 00:52:55,708 --> 00:52:57,500 - เอาจริงเหรอ - จริง 659 00:52:58,250 --> 00:52:59,166 เธอกลัวเหรอ 660 00:53:04,875 --> 00:53:06,250 นายกล้าเกินไป 661 00:53:07,041 --> 00:53:09,791 บอกแล้ว เธอเล่นนายแน่ 662 00:53:15,083 --> 00:53:16,458 ฉันชอบที่นายกล้ามากนะ 663 00:53:21,375 --> 00:53:22,833 ฉันเข้าใจวิธีการเล่นของเธอ 664 00:53:24,083 --> 00:53:26,416 เธอปล่อยให้ฝ่ายตรงข้ามชนะก่อน 665 00:53:27,458 --> 00:53:28,875 เขาจะได้ลงเงินเพิ่ม 666 00:53:29,875 --> 00:53:32,833 จากนั้นเธอก็จะกินเรียบตอนเขาทุ่มหมดหน้าตัก 667 00:53:34,833 --> 00:53:35,875 นายมันบ้า 668 00:53:37,500 --> 00:53:39,000 นายมีเงินผลาญหรือไง 669 00:53:39,083 --> 00:53:40,416 แล้วถ้าฉันบอกว่ามีล่ะ 670 00:53:44,375 --> 00:53:45,375 หมดหน้าตัก 671 00:53:46,083 --> 00:53:48,416 จี๊ป เชอโรกี ปี 1994 รุ่นจำนวนจำกัด 672 00:53:51,416 --> 00:53:53,041 ฉันไม่เข้าใจแรงจูงใจของนาย 673 00:53:54,500 --> 00:53:57,625 แต่ถ้านายจะชวนฉันออกเดต โดยการเสียเงินแบบนี้นะ 674 00:53:58,166 --> 00:53:59,833 โทษที นายไม่ได้แอ้มฉันหรอก 675 00:54:04,791 --> 00:54:05,916 ได้ 676 00:54:08,625 --> 00:54:11,708 ถ้าฉันให้การผจญภัย มูลค่าสองพันห้าร้อยล้านกับเธอล่ะ 677 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 ยังพูดได้อยู่ไหมว่านี่ไม่ใช่วิธีการเล่นของเธอน่ะ 678 00:54:19,583 --> 00:54:20,583 จั่ว 679 00:54:42,166 --> 00:54:43,166 ว่าไง 680 00:54:45,000 --> 00:54:45,875 เอาด้วยไหม 681 00:54:47,458 --> 00:54:49,583 เอาละ ทั้งหมดนี่ของฉันใช่ไหม 682 00:54:53,166 --> 00:54:54,375 ดีเลย 683 00:55:04,291 --> 00:55:06,208 โกฟาร์ 684 00:55:06,291 --> 00:55:09,208 - โกฟาร์ ดูสิ - มีอะไร 685 00:55:13,166 --> 00:55:14,208 เอาจริงสิ 686 00:55:14,291 --> 00:55:15,166 เฮ้ย 687 00:55:19,958 --> 00:55:22,208 นายสองคนก็อยู่นี่ด้วย หวัดดี 688 00:55:22,291 --> 00:55:24,375 อะไรเหรอ ไปกันเถอะ 689 00:55:24,958 --> 00:55:26,083 เข้ามา 690 00:55:28,166 --> 00:55:30,875 - ทุกคน นี่คือเฟลล่า - เดี๋ยว 691 00:55:30,958 --> 00:55:32,291 นายชวนเธอมาเหรอ 692 00:55:32,375 --> 00:55:34,000 - ใช่ - มาเข้าทีมเราเนี่ยนะ 693 00:55:34,083 --> 00:55:35,000 ใช่ ทำไมล่ะ 694 00:55:35,083 --> 00:55:37,500 นายมันบ้า ไม่นะ เราสองคนออก 695 00:55:37,583 --> 00:55:40,083 ฉันจะร่วมทีมกับเจ้ามือพนันทำไม คงจะบ้าแน่ 696 00:55:40,166 --> 00:55:41,125 โทษทีนะ ปิโก ฉันออก 697 00:55:42,083 --> 00:55:44,083 - อะไรนะ - ผู้หญิงคนนี้เนี่ย 698 00:55:44,166 --> 00:55:45,916 โกงทั้งฉันและโกฟาร์ตั้งหลายครั้ง 699 00:55:47,375 --> 00:55:49,708 นายไม่อยากยุ่งกับเจ้ามือพนัน 700 00:55:50,291 --> 00:55:52,666 หรือกลัวจะแพ้เจ้ามือตลอดกันแน่ 701 00:55:54,166 --> 00:55:56,666 - ถ้าไม่ใช่ผู้หญิง เธอตายแน่ - โห ใจเย็น 702 00:55:56,750 --> 00:55:58,583 เฮ้ย นายมีปัญหาอะไรกับผู้หญิง 703 00:55:58,666 --> 00:55:59,833 ฉันก็เป็นผู้หญิงเหมือนกัน 704 00:56:00,500 --> 00:56:02,333 ฉันเตะก้นนายทั้งคู่ที่นี่ได้นะ ถ้าต้องการ 705 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 นี่ หยุดเถอะ 706 00:56:06,166 --> 00:56:08,208 เรามาเพราะเหตุผลเดียวกัน 707 00:56:09,083 --> 00:56:10,000 เพื่อเงิน 708 00:56:10,791 --> 00:56:12,000 ตกลงนายจะเอาด้วยหรือเปล่า 709 00:56:12,625 --> 00:56:13,833 พอเถอะ 710 00:56:14,458 --> 00:56:17,083 ทิ้งเรื่องส่วนตัวไว้ที่สนามแข่งนะ 711 00:56:17,583 --> 00:56:18,583 เฟลล่า 712 00:56:18,666 --> 00:56:20,125 ขอต้อนรับเข้ากลุ่ม 713 00:56:36,958 --> 00:56:38,000 โอเค 714 00:56:38,083 --> 00:56:39,041 ซิต้า 715 00:56:40,958 --> 00:56:43,250 เรามีหน้าที่คุ้มกันทรัพย์สินของประเทศ 716 00:56:43,333 --> 00:56:45,791 ไม่มีใครอยากรับงานนี้ ผมเลยต้องเอามาให้คุณ 717 00:56:45,875 --> 00:56:48,208 คุณจะมาร่วมกับทีมผมนะ ตกลงไหม 718 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร โดยราเดน ซาเลห์เหรอ 719 00:56:54,500 --> 00:56:55,416 แล้วก็… 720 00:56:58,166 --> 00:57:00,625 โอกาสที่เราจะเปลี่ยนภาพวาดได้ 721 00:57:01,166 --> 00:57:02,416 คือช่วงเวลาที่เอาภาพมาส่งเท่านั้น 722 00:57:03,541 --> 00:57:05,375 ที่จริงแผนของนายก็ใช้ได้นะ 723 00:57:06,666 --> 00:57:09,291 แต่ยังมีช่องโหว่อยู่หลายที่ 724 00:57:09,958 --> 00:57:11,291 ช่องโหว่เต็มไปหมด 725 00:57:13,291 --> 00:57:16,291 ทีนี้พวกนายจะเอาตารางเวลาส่งของมาได้ยังไง 726 00:57:16,375 --> 00:57:18,166 ถ้าเขายังใช้มือจดบันทึกอยู่ 727 00:57:18,250 --> 00:57:22,208 อย่าบอกนะว่านายแอบลักลอบเข้าไปเอาข้อมูลน่ะ 728 00:57:29,791 --> 00:57:31,708 - โกฟาร์ - ตุ๊กตุ๊กอยู่ไหน 729 00:57:31,791 --> 00:57:33,125 ไม่รู้สิ 730 00:57:33,875 --> 00:57:35,458 หยุดวิ่งนะ เฮ้ย 731 00:57:35,541 --> 00:57:37,875 เฮ้ย หยุดนะ 732 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 คือเราได้รับแรงบันดาลใจจากเกมน่ะ 733 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 คือว่า 734 00:57:46,666 --> 00:57:47,666 แล้วไงต่อ 735 00:57:49,750 --> 00:57:50,666 เธอคิดอะไรได้ไหมล่ะ 736 00:57:55,416 --> 00:58:00,333 เราต้องใช้สองคนทำตัวเป็นพนักงาน แทรกซึมเข้าไปในบริษัทนี้ 737 00:58:01,375 --> 00:58:03,000 โดยไม่ติดสินบนคนขับรถ 738 00:58:03,083 --> 00:58:05,083 นายไม่อยากทิ้งร่องรอยไว้ใช่ไหมล่ะ 739 00:58:06,625 --> 00:58:07,916 ไม่อยู่แล้ว 740 00:58:10,625 --> 00:58:11,458 เราถึงได้… 741 00:58:13,250 --> 00:58:14,375 ต้องการเธอไงละ 742 00:58:17,291 --> 00:58:21,166 เราจะทำใบปริญญาให้โกฟาร์กับตุ๊กตุ๊ก เพื่อให้ได้งานที่นั่น 743 00:58:21,250 --> 00:58:23,250 - เราเหรอ - แหงสิ 744 00:58:23,333 --> 00:58:24,708 จะใครอีกล่ะ 745 00:58:34,041 --> 00:58:35,250 ดี 746 00:58:35,333 --> 00:58:39,375 แล้วเราต้องไปสมัครงานที่นั่นเองเหรอ 747 00:58:39,458 --> 00:58:41,708 ไม่อยู่แล้ว เจ้าโง่ 748 00:58:42,750 --> 00:58:45,166 หัวหน้าคนงานของแม่ฉันจะดูแลนายสองคนเอง 749 00:58:57,791 --> 00:58:58,833 (เซโนปาตีเอกซ์เพรส) 750 00:58:58,916 --> 00:59:00,166 เข้ามา ตุ๊กตุ๊ก 751 00:59:00,250 --> 00:59:01,333 ไปทางขวา 752 00:59:02,958 --> 00:59:04,041 ไปทางขวา จอด 753 00:59:15,083 --> 00:59:17,083 - คันนั้นมีอันนี้ - เป็นไง 754 00:59:17,166 --> 00:59:18,583 - มันอยู่ไหน - นี่เหรอ 755 00:59:18,666 --> 00:59:20,041 - ใช่ - ดูคล้ายกันเลย 756 00:59:20,666 --> 00:59:21,583 สบาย 757 00:59:29,375 --> 00:59:30,333 ปิโก 758 00:59:32,500 --> 00:59:33,541 นี่ 759 00:59:54,625 --> 00:59:57,041 (ยูดี ซูกันดี) 760 01:00:08,000 --> 01:00:10,041 (การูดา) 761 01:00:11,291 --> 01:00:13,041 (เซโนปาตีเอกซ์เพรส) 762 01:00:26,208 --> 01:00:27,166 นายจัดการได้ไหม 763 01:00:27,250 --> 01:00:28,541 ได้อยู่แล้ว นี่ฉันนะ 764 01:00:30,041 --> 01:00:31,375 นั่นน่ะ เธอไปดูได้ 765 01:00:31,458 --> 01:00:33,583 ตรงนั้นมีปุ่มสีแดง กดเลย 766 01:00:41,666 --> 01:00:42,875 ฉันสุดยอดเลยใช่ไหมล่ะ 767 01:00:44,166 --> 01:00:45,583 ฉันเก่งกว่าฝากระโปรงรถซะอีก 768 01:00:48,458 --> 01:00:49,583 ฉันจะพักละ 769 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 ต้องสร้างอารมณ์หน่อย 770 01:00:51,666 --> 01:00:52,625 เออ 771 01:01:06,000 --> 01:01:08,250 ปีที่แล้วฉันไม่ได้ลาเลย 772 01:01:09,291 --> 01:01:11,208 และปีนี้ก็ลาไม่ได้เหมือนกัน 773 01:01:11,708 --> 01:01:14,708 สัญญาว่าจะพาลูกไปเที่ยวแล้วด้วย 774 01:01:17,958 --> 01:01:20,208 แหมๆ 775 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 ตรงข้ามกับผมเลย 776 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 ผมเพิ่งชนะรางวัลไปเที่ยวบาหลีหกคน 777 01:01:30,083 --> 01:01:31,458 ผมเป็นเด็กใหม่ที่นี่ 778 01:01:31,541 --> 01:01:32,875 ยังลาหยุดไม่ได้ 779 01:01:33,750 --> 01:01:35,208 วันไปเที่ยวคือเมื่อไหร่ 780 01:01:36,791 --> 01:01:38,125 วันที่ 22 มกราคม 781 01:01:41,333 --> 01:01:42,500 อยากได้ไหม 782 01:01:46,666 --> 01:01:47,708 ผมจัดการให้เอง 783 01:01:47,791 --> 01:01:49,625 ฉันเล่นตานี้แทนนายเองนะ 784 01:01:54,541 --> 01:01:55,666 เฮ้ย อูชุป 785 01:01:55,750 --> 01:01:57,875 จองตั๋วไปบาหลีหกคนนะ 786 01:01:57,958 --> 01:01:59,791 ในชื่อยูดี ซูกันดี 787 01:02:01,583 --> 01:02:02,791 ใช่ 788 01:02:09,541 --> 01:02:10,500 เป็นไงบ้าง 789 01:02:10,583 --> 01:02:13,583 รู้ไหมว่าใครจะเป็นคนส่งภาพวาดนี้ 790 01:02:13,666 --> 01:02:15,291 นี่ หนังสือมอบหมายงาน 791 01:02:15,875 --> 01:02:17,875 ฉันกับโกฟาร์ 792 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 ทำไมไม่บอกเราในแชทล่ะ 793 01:02:21,958 --> 01:02:23,416 - ใช่ - จะได้เครียดกันไงละ 794 01:02:23,500 --> 01:02:25,083 เหมือนหนังการปล้นพวกนั้นน่ะ 795 01:02:26,166 --> 01:02:28,375 โกฟาร์ ตุ๊กตุ๊ก ตามฉันมา ฉันอยากเอาอะไรให้พวกนายดู 796 01:02:28,458 --> 01:02:30,416 - อะไร - มานี่ 797 01:02:39,125 --> 01:02:40,416 เหมือนกันเลย 798 01:02:41,750 --> 01:02:43,083 - นายมันบ้านะ ปิโก - บ้ามาก 799 01:02:43,583 --> 01:02:44,458 นายบ้าไปแล้ว 800 01:02:47,083 --> 01:02:48,458 สุดยอด 801 01:02:48,541 --> 01:02:49,625 (เซโนปาตีเอกซ์เพรส) 802 01:02:49,708 --> 01:02:52,166 เฮ้ย แล้วเลขเครื่องยนต์ล่ะ 803 01:02:53,750 --> 01:02:54,875 นายทำได้จริงๆ เหรอ 804 01:02:54,958 --> 01:02:56,875 ใจเย็น อย่าเร่งสิโว้ย 805 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 - เรียบร้อยไหม - ใจเย็น 806 01:03:03,291 --> 01:03:05,208 - ดึงฉันออกไปซิ - โอเค 807 01:03:16,750 --> 01:03:17,875 ไม่คิดว่า 808 01:03:17,958 --> 01:03:21,958 ขอให้โกฟาร์ลอกเลขเครื่องยนต์มา จะเกินไปหน่อยเหรอ 809 01:03:23,458 --> 01:03:24,666 กันไว้ก่อนน่ะ 810 01:03:24,750 --> 01:03:26,916 ฉันแค่กำลังอุดช่องโหว่ในแผนของนาย 811 01:03:29,375 --> 01:03:30,333 จริงเหรอ 812 01:03:33,250 --> 01:03:35,458 นึกว่าเธอเป็นแค่คนชอบหาความตื่นเต้น 813 01:03:35,541 --> 01:03:37,583 ที่ลึกๆ แล้วเป็นคนหลงตัวเอง 814 01:03:37,666 --> 01:03:39,666 และอยากเป็นจุดสนใจอยู่ตลอดซะอีก 815 01:03:41,166 --> 01:03:43,291 ปรากฏว่าเธอก็เป็นจอมหลอกลวงด้วย 816 01:03:47,458 --> 01:03:48,666 สนุกใช่ไหม 817 01:03:48,750 --> 01:03:51,083 ที่ส่องประวัติทางดิจิทัลของฉันน่ะ 818 01:03:51,166 --> 01:03:54,166 บัญชีโซเชียลมีเดียของฉันตั้งแต่สเตลเลอร์ 819 01:03:54,250 --> 01:03:56,250 บล็อกสปอต 820 01:03:56,333 --> 01:03:57,416 อะไรอีกล่ะ 821 01:03:57,500 --> 01:04:00,833 - ไปจนถึง… - ไปจนถึงบัญชีอินสตาแกรมลับของเธอ 822 01:04:02,208 --> 01:04:04,666 สถานที่หาความสำราญพร้อมกับรูปถ่ายของของเธอ 823 01:04:10,083 --> 01:04:13,083 งั้นตลอดเวลาที่ผ่านมา… 824 01:04:13,666 --> 01:04:15,291 นั่นแหละที่เรียกว่ากลยุทธ์ เฟลล่า 825 01:04:20,375 --> 01:04:21,333 แล้วอุโมงค์นี้ล่ะ 826 01:04:23,041 --> 01:04:25,750 กลยุทธ์ของนายเรื่องอุโมงค์นี้ ดีเท่ากลยุทธ์ในการจีบฉันหรือเปล่า 827 01:04:34,625 --> 01:04:36,125 บ้านเธอดูเงียบจัง 828 01:04:41,666 --> 01:04:42,916 เจอกันพรุ่งนี้นะ อูชุป 829 01:04:43,875 --> 01:04:46,166 พักผ่อนให้เพียงพอล่ะ 830 01:04:46,875 --> 01:04:47,750 ได้ 831 01:04:48,458 --> 01:04:49,375 เธอด้วยนะ 832 01:05:02,875 --> 01:05:05,333 - พ่อกับแม่กลับบ้านหรือยัง - ยังเลยครับ คุณหนู 833 01:05:33,416 --> 01:05:35,958 นี่คือเส้นทาง 834 01:05:36,666 --> 01:05:39,875 ฉันต้องการให้คุณคอยคุ้มกัน 835 01:05:40,458 --> 01:05:42,291 จะมีความเสี่ยงอะไรได้ล่ะ 836 01:05:42,375 --> 01:05:44,458 ใครจะบ้าถึงขนาดขโมยภาพวาดกัน 837 01:05:45,166 --> 01:05:47,875 การส่งภาพครั้งนี้แทบจะไม่มีความเสี่ยงอะไร 838 01:05:48,541 --> 01:05:49,916 แต่ฉันต้องการ 839 01:05:50,500 --> 01:05:53,791 ให้การคุ้มกันเป็นเหมือนเมื่อสองปีที่แล้ว 840 01:05:53,875 --> 01:05:57,166 ระเบียบการคุ้มกัน ที่อดีตท่านประธานาธิบดีเปอร์มาดีเป็นคนริเริ่ม 841 01:06:29,666 --> 01:06:30,916 คุณครับ 842 01:06:58,666 --> 01:06:59,541 เรากำลังไป อูชุป 843 01:07:01,541 --> 01:07:02,875 อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 844 01:07:02,958 --> 01:07:05,416 อรุณสวัสดิ์ พวกเรา 845 01:07:10,458 --> 01:07:11,708 ฉันมาแล้ว 846 01:07:23,250 --> 01:07:24,416 ไป 847 01:07:45,375 --> 01:07:46,666 ทุกคน 848 01:07:46,750 --> 01:07:48,125 เรากำลังเตรียมพร้อม 849 01:07:49,333 --> 01:07:51,083 สบายๆ ใจเย็น 850 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 851 01:07:53,875 --> 01:07:56,166 อีกสามกิโลเมตรถึงอุโมงค์ 852 01:08:12,083 --> 01:08:14,083 (เซโนปาตีเอกซ์เพรส) 853 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 นี่ เราผ่านอนุสาวรีย์มาแล้ว 854 01:08:23,666 --> 01:08:24,583 เฟลล่า ปิโก 855 01:08:25,375 --> 01:08:26,875 - พร้อมนะ - พร้อม 856 01:08:28,458 --> 01:08:29,458 พร้อมนะ ซาราห์ 857 01:08:45,250 --> 01:08:46,750 ได้เวลาแสดงแล้ว 858 01:09:04,125 --> 01:09:05,416 นี่ คุณขวางทางอยู่น่ะ คุณ 859 01:09:05,500 --> 01:09:08,500 ขอโทษนะคะ รถฉันเสียน่ะ ไม่รู้ว่าเพราะอะไร 860 01:09:08,583 --> 01:09:11,666 - จริงเหรอเนี่ย คุณ - ฉันขอโทษนะ 861 01:09:11,750 --> 01:09:13,750 เพราะอะไรก็ไม่รู้ อยู่ดีๆ ควันก็ออกมาจากตัวรถ 862 01:09:13,833 --> 01:09:15,375 คุณขวางทางน่ะ คุณ 863 01:09:15,458 --> 01:09:17,750 ฉันขอโทษค่ะ ทุกคน นี่มัน… 864 01:09:17,833 --> 01:09:19,666 เฟลล่า ตามแผนเลย 865 01:09:28,958 --> 01:09:30,583 (ปินตู) 866 01:09:44,458 --> 01:09:45,875 รักษาระยะไว้ ทุกคน 867 01:09:45,958 --> 01:09:48,541 อุโมงค์ยังอยู่ห่างไป 200 เมตร 868 01:09:53,333 --> 01:09:54,250 เฮ้ย 869 01:09:55,083 --> 01:09:57,000 ทำไมมีรถบรรทุกสองคันล่ะ 870 01:09:58,500 --> 01:10:00,875 นี่ทำเอารถติดยาวไปถึงข้างหลังเลย คุณ 871 01:10:00,958 --> 01:10:04,541 มันเป็นรถไฟฟ้า ฉันก็ซ่อมไม่เป็นเหมือนกัน 872 01:10:06,500 --> 01:10:08,500 อูชุป ตรงนี้วุ่นวายใหญ่แล้ว หลายคนเริ่มเข้ามาช่วย 873 01:10:08,583 --> 01:10:09,958 ด้นสดไป เฟลล่า 874 01:10:12,333 --> 01:10:15,333 รถฉันเสียค่ะ ขอโทษนะคะ รถเสีย 875 01:10:41,666 --> 01:10:42,666 ปิโก ตุ๊กตุ๊ก 876 01:10:42,750 --> 01:10:43,875 อีกนานแค่ไหน 877 01:10:43,958 --> 01:10:45,083 เกือบถึงที่หมายแล้ว อูชุป 878 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 โกฟาร์ ปิโกอยู่ข้างหลังเรา 879 01:11:04,375 --> 01:11:05,375 มาแล้วเหรอ 880 01:11:05,458 --> 01:11:06,541 มองไม่เห็นเขาเลย 881 01:11:17,875 --> 01:11:19,875 - เราพร้อมไหม - พร้อม 882 01:11:22,875 --> 01:11:23,875 ตุ๊กตุ๊ก 883 01:11:23,958 --> 01:11:24,916 ฉันจะเคลื่อนเข้าไปแล้วนะ 884 01:11:25,000 --> 01:11:27,125 ฉันจะเข้าประจำตำแหน่งเดี๋ยวนี้ละ ตกลงไหม 885 01:11:40,875 --> 01:11:41,791 ปิโก 886 01:11:46,041 --> 01:11:48,166 ขอโทษนะคะ ฉันซ่อมไม่เป็นน่ะ 887 01:11:48,250 --> 01:11:50,833 รอสักครู่นะคะ 888 01:11:50,916 --> 01:11:52,541 อูชุป ตำรวจมาแล้ว 889 01:11:52,625 --> 01:11:53,750 จะทำยังไงดี 890 01:11:56,791 --> 01:11:59,250 ตุ๊กตุ๊ก ฉันจะขยับแล้วนะ ฉันจะแซงรถคันหน้า 891 01:12:01,666 --> 01:12:02,500 คุณ 892 01:12:03,333 --> 01:12:04,500 ค่ะ คุณตำรวจ 893 01:12:04,583 --> 01:12:06,125 รถเป็นอะไรครับ คุณ 894 01:12:06,208 --> 01:12:07,833 รถฉันเสียน่ะค่ะ คุณตำรวจ 895 01:12:15,750 --> 01:12:17,000 ตำรวจน่ะ 896 01:12:17,083 --> 01:12:18,500 เราโดนตำรวจชน 897 01:12:18,583 --> 01:12:19,666 - เราโดนตำรวจชน - ปิโก หนีกัน 898 01:12:24,666 --> 01:12:25,916 ถอยเร็ว 899 01:12:28,500 --> 01:12:30,333 เฮ้ย ยกเลิกภารกิจ 900 01:12:30,416 --> 01:12:31,458 ยกเลิก 901 01:12:31,541 --> 01:12:33,708 เฟลล่า ออกมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้ 902 01:12:33,791 --> 01:12:36,166 เฟลล่า ได้ยินไหม 903 01:12:36,250 --> 01:12:37,750 เฟลล่า 904 01:12:40,458 --> 01:12:41,708 เกิดอะไรขึ้น 905 01:12:43,291 --> 01:12:44,125 ชนเลย 906 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 เฮ้ย 907 01:12:47,250 --> 01:12:49,125 ไปเถอะ ไป 908 01:12:51,583 --> 01:12:52,875 เฮ้ย 909 01:12:59,750 --> 01:13:00,666 ช่วยฉันหน่อยได้ไหม 910 01:13:00,750 --> 01:13:02,708 - เฟล - ฉันขอโทษนะคะ มันเป็นเพราะ… 911 01:13:02,791 --> 01:13:03,791 ที่รัก 912 01:13:03,875 --> 01:13:05,708 - มีอะไรเหรอ ที่รัก - รถฉันเสียน่ะ 913 01:13:05,791 --> 01:13:07,583 เดี๋ยวนะ ผมจะดูให้ 914 01:13:07,666 --> 01:13:08,541 - รอหน่อยนะคะ - ได้ 915 01:13:08,625 --> 01:13:09,500 รอสักครู่ครับ 916 01:13:10,416 --> 01:13:11,666 บ้าจริง 917 01:13:12,958 --> 01:13:15,625 ถอย 918 01:13:18,875 --> 01:13:20,166 หลบสิ 919 01:13:24,166 --> 01:13:27,791 - เร็วเข้า ตุ๊กตุ๊ก - ทำไมมีสามเลนล่ะ 920 01:13:31,875 --> 01:13:34,166 เฮ้ย หลบไป 921 01:13:48,541 --> 01:13:50,041 แล้วคนอื่นล่ะ อูชุป 922 01:13:50,125 --> 01:13:51,208 แล้วรถนายล่ะ 923 01:13:51,291 --> 01:13:52,916 เราต้องหาที่ปลอดภัยก่อน 924 01:13:53,666 --> 01:13:55,083 แล้วค่อยตามหาคนอื่น 925 01:13:59,750 --> 01:14:02,666 - ระวัง - ไปเร็ว 926 01:14:02,750 --> 01:14:03,833 ระวัง 927 01:14:22,291 --> 01:14:24,166 ซาราห์ หนีกันเถอะ 928 01:14:24,250 --> 01:14:25,541 - ซาราห์ วิ่งเร็ว - ปิโก 929 01:14:25,625 --> 01:14:26,708 เร็วเข้า ซาราห์ หนีเร็ว 930 01:14:26,791 --> 01:14:27,833 หยุดนะ 931 01:14:27,916 --> 01:14:29,583 - ซาราห์ หนีเร็ว - ปิโก 932 01:14:33,375 --> 01:14:34,541 หยุดนะ 933 01:14:36,666 --> 01:14:37,833 หยุดนะ 934 01:14:39,916 --> 01:14:40,916 เฮ้ย 935 01:14:44,125 --> 01:14:47,541 - ตำรวจน่ะ หนีเร็ว - หนีไปไหนล่ะ 936 01:14:47,625 --> 01:14:49,166 เราจะหนีได้ยังไง 937 01:14:50,250 --> 01:14:51,875 จะไปไหนน่ะ 938 01:15:09,083 --> 01:15:10,125 บ้าเอ๊ย 939 01:15:15,666 --> 01:15:17,083 ระวัง 940 01:15:21,583 --> 01:15:22,708 ข้างบนค่ะ 941 01:15:27,166 --> 01:15:28,958 เฮ้ย หยุดนะ 942 01:15:48,875 --> 01:15:49,750 เฮ้ย 943 01:17:08,791 --> 01:17:09,708 เฮ้ย หยุดนะ 944 01:17:11,708 --> 01:17:13,083 ถอย 945 01:17:28,166 --> 01:17:29,791 นี่เป็นที่ที่ปลอดภัย 946 01:17:30,500 --> 01:17:31,333 นี่ 947 01:17:33,583 --> 01:17:36,583 ผมจะไม่บอกพ่อแม่ของคุณหรอก 948 01:17:36,666 --> 01:17:38,583 - ไม่เป็นไรนะ - โอเค 949 01:17:38,666 --> 01:17:41,166 ผมจะพยายามหาข้อมูลเพิ่มเติมข้างนอก 950 01:17:41,250 --> 01:17:42,208 ตกลงนะ 951 01:17:56,458 --> 01:17:58,416 ฉันว่าเราอยู่ที่นี่ปลอดภัยแล้ว 952 01:18:06,666 --> 01:18:08,250 เขารู้เรื่องอะไรไหม 953 01:18:11,125 --> 01:18:12,583 ฉันอาจเล่าให้เขาฟังไป 954 01:18:13,250 --> 01:18:14,416 เธอบ้าไปแล้วเหรอ 955 01:18:14,958 --> 01:18:17,875 - อยากโดนจับหรือไง - ฉันบอกแล้วไงว่าเราปลอดภัย 956 01:18:19,125 --> 01:18:22,208 เขาเป็นความหวังเดียวของเรา เพื่อไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นข้างนอก 957 01:18:22,291 --> 01:18:23,708 เขามีคนรู้จักอยู่ 958 01:18:24,666 --> 01:18:28,458 กิโตทำงานให้แม่ฉันก็จริง แต่ฉันไว้ใจเขามากกว่าแม่เสียอีก 959 01:18:28,958 --> 01:18:29,875 เข้าใจไหม 960 01:18:42,375 --> 01:18:43,625 แล้วยังไงล่ะทีนี้ 961 01:18:43,708 --> 01:18:44,750 เรื่องอะไร 962 01:18:44,833 --> 01:18:45,791 แล้วไงต่อ 963 01:18:45,875 --> 01:18:47,500 ไม่มีอะไรต่อไปแล้ว 964 01:18:48,583 --> 01:18:49,833 มันเจ๊งหมดแล้ว 965 01:18:53,750 --> 01:18:55,250 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 966 01:19:08,083 --> 01:19:12,041 ทำไมถึงไม่มีข้อมูลเรื่องคนคุ้มกัน ที่ใช้รถชาวบ้านอยู่ในแผนของเปอร์มาดีล่ะ 967 01:19:37,833 --> 01:19:39,750 ไอ้บ้าเอ๊ย 968 01:19:39,833 --> 01:19:41,500 ฉันไม่น่าไว้ใจนายเลย 969 01:19:41,583 --> 01:19:43,000 ฉันก็ไม่รู้ว่าตำรวจจะอยู่ตรงนั้นเหมือนกัน 970 01:19:43,083 --> 01:19:44,583 ไอ้สารเลว 971 01:19:45,958 --> 01:19:47,083 บ้าจริง 972 01:19:51,083 --> 01:19:52,708 แล้วคนอื่นล่ะ 973 01:19:57,208 --> 01:19:59,625 ฉันไม่อยากให้ปิโกโดนจับมากที่สุด 974 01:20:00,375 --> 01:20:01,541 ทำไมต้องเป็นเขาล่ะ 975 01:20:03,666 --> 01:20:05,416 แม่เขาตายตั้งแต่เด็ก 976 01:20:07,583 --> 01:20:08,666 ส่วนพ่อเขา… 977 01:20:10,750 --> 01:20:14,250 เข้าคุกข้อหาชิงทรัพย์สองสามปีแล้ว 978 01:20:19,041 --> 01:20:21,291 และนี่ฉันคิดว่าตัวเองลำบากแล้วนะ 979 01:20:23,416 --> 01:20:26,833 แต่กระจอกมากเมื่อเทียบกับปัญหาของเขา 980 01:20:31,375 --> 01:20:32,958 เป็นความผิดฉันคนเดียวเลย เฟลล่า 981 01:20:33,041 --> 01:20:34,125 ไม่ใช่อยู่แล้ว 982 01:20:34,833 --> 01:20:36,500 ไม่ใช่ความผิดนายคนเดียวหรอก 983 01:20:38,375 --> 01:20:40,583 ถ้าตำรวจไม่มา… 984 01:20:43,416 --> 01:20:44,333 นั่นใครน่ะ 985 01:21:00,125 --> 01:21:01,083 ซาราห์ 986 01:21:03,416 --> 01:21:05,458 นายอย่ากล้าทิ้งฉันอีกนะ 987 01:21:05,541 --> 01:21:07,375 ฉันเคยทิ้งนายไหม 988 01:21:07,458 --> 01:21:09,166 ฉันไม่ได้ทิ้งเธอนะ ซาราห์ 989 01:21:09,250 --> 01:21:11,958 ฉันบอกให้เธอวิ่ง ก็ไม่คิดว่าตำรวจจะมา 990 01:21:15,750 --> 01:21:17,458 นี่ 991 01:21:23,041 --> 01:21:24,750 ตุ๊กตุ๊กถูกจับนะ 992 01:21:35,166 --> 01:21:37,208 ทีนี้จะทำยังไงกันดี 993 01:21:38,750 --> 01:21:39,916 พระเจ้า 994 01:21:40,833 --> 01:21:42,541 ตอนนี้เราเป็นคนร้ายหลบหนีแล้ว 995 01:21:43,666 --> 01:21:45,166 แล้วยายฉันล่ะ 996 01:21:46,833 --> 01:21:47,916 โธ่ ยาย 997 01:22:00,000 --> 01:22:01,875 ฉันเป็นห่วงความปลอดภัยของพ่อ 998 01:22:08,708 --> 01:22:12,833 ถ้านายยังปิดปากเงียบและไม่ให้ความร่วมมือ 999 01:22:13,958 --> 01:22:15,333 ฉันไม่รับรองนะ 1000 01:22:15,833 --> 01:22:19,125 ว่าจะช่วยลดโทษให้ได้ 1001 01:22:27,333 --> 01:22:29,458 อีกสองคนที่หนีไปจากรถบรรทุกเป็นใคร 1002 01:22:47,125 --> 01:22:49,500 เขาจับคนขับที่ชื่อตุ๊กตุ๊กได้ 1003 01:22:50,500 --> 01:22:52,583 รถของเพื่อนคุณเป็นจุดเกิดเหตุแล้วตอนนี้ 1004 01:23:08,541 --> 01:23:10,041 รู้จักยูซุฟ ฮัมดันไหม 1005 01:23:11,500 --> 01:23:12,375 เพื่อนนายไม่ใช่เหรอ 1006 01:23:12,458 --> 01:23:15,666 (ยูซุฟ ฮัมดัน) 1007 01:23:17,583 --> 01:23:20,291 ข้อมูลของเขาน่าจะถูกเปิดเผยแล้ว 1008 01:23:22,208 --> 01:23:23,208 คุณควรระวังตัวไว้ 1009 01:23:24,291 --> 01:23:26,833 - ได้ - ถ้าต้องการอะไร ก็เรียกผมนะ 1010 01:23:28,250 --> 01:23:29,166 ขอบคุณ 1011 01:23:33,541 --> 01:23:34,875 โทรศัพท์เธอปลอดภัยหรือเปล่า 1012 01:23:38,750 --> 01:23:39,875 ปิโกปลอดภัย 1013 01:23:42,500 --> 01:23:43,708 แต่เขาได้ตัวตุ๊กตุ๊กไป 1014 01:23:47,875 --> 01:23:51,208 กิโตบอกว่าตำรวจอาจรู้แล้วว่านายเป็นใคร 1015 01:23:52,458 --> 01:23:53,416 งั้นสิ 1016 01:24:05,666 --> 01:24:06,583 ขอโทษนะครับ 1017 01:24:08,750 --> 01:24:11,541 หอศิลป์แห่งชาติถามถึงภาพวาดครับ 1018 01:24:11,625 --> 01:24:16,083 ทางสำนักงานใหญ่ต้องการเร่งเรื่องนี้ เพื่อให้พวกเขาจัดนิทรรศการได้ตรงเวลา 1019 01:24:16,583 --> 01:24:18,416 เป็นคำสั่งตรงจากทำเนียบครับ 1020 01:24:40,666 --> 01:24:41,708 ที่น่าแปลกคือ 1021 01:24:42,375 --> 01:24:44,833 เราได้ภาพวาดพวกนี้ มาจากรถบรรทุกที่คล้ายกันสองคัน 1022 01:24:45,416 --> 01:24:46,958 ไม่เพียงแต่เป็นภาพวาดที่เหมือนกัน 1023 01:24:47,583 --> 01:24:51,375 รถบรรทุกสองคันนั้นก็เหมือนกัน แม้แต่หมายเลขเครื่องยนต์ก็ตาม 1024 01:24:56,875 --> 01:24:59,208 ไม่ใช่ใครก็ได้ที่จะปล้นแบบนี้ได้ 1025 01:25:00,083 --> 01:25:05,083 พวกเขาต้องมีความสามารถพอ ที่ไม่เพียงแต่ขโมยแต่ยังสับเปลี่ยนภาพวาดได้ด้วย 1026 01:25:05,166 --> 01:25:06,333 ที่สำคัญกว่านั้น 1027 01:25:07,416 --> 01:25:10,291 เราไม่รู้เลยว่าภาพไหนของจริงหรือของปลอม 1028 01:25:12,458 --> 01:25:15,833 หอศิลป์แห่งชาติแนะนำให้เรียก ภัณฑารักษ์ของทำเนียบ 1029 01:25:16,500 --> 01:25:17,750 งั้นก็ส่งหนังสือไปหาเขา 1030 01:25:19,541 --> 01:25:21,333 ให้เขามาดูพรุ่งนี้ 1031 01:25:22,166 --> 01:25:23,166 ค่ะ 1032 01:25:23,916 --> 01:25:24,833 ซิต้า มานี่ 1033 01:25:32,500 --> 01:25:34,833 ฉันต้องการให้รักษาความปลอดภัย ห้องนี้อย่างแน่นหนา 1034 01:25:35,541 --> 01:25:37,875 ภาพวาดนี้มีมูลค่าหลายร้อยล้านเชียวนะ 1035 01:25:37,958 --> 01:25:39,083 ครับ 1036 01:26:03,416 --> 01:26:04,791 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 1037 01:26:04,875 --> 01:26:06,541 ฉันอยากพบคุณอาร์มันค่ะ 1038 01:26:07,375 --> 01:26:08,541 ทางนี้ครับ 1039 01:26:10,333 --> 01:26:11,541 ผมอาร์มันครับ 1040 01:26:12,791 --> 01:26:13,708 ฉันดีนี่ค่ะ 1041 01:26:16,416 --> 01:26:18,625 - คุณเป็นภัณฑารักษ์ของทำเนียบเหรอ - ใช่ค่ะ 1042 01:26:21,291 --> 01:26:22,500 ภาพวาดอยู่ที่ไหนคะ 1043 01:26:23,250 --> 01:26:24,500 ในห้องเก็บหลักฐาน 1044 01:26:25,875 --> 01:26:29,541 ขอบคุณนะคะที่ไม่เปิดเผยเรื่องนี้ออกสู่สาธารณะ 1045 01:26:31,583 --> 01:26:33,250 - เชิญเข้าได้ - เชิญ 1046 01:27:09,125 --> 01:27:10,541 ฉันจะเริ่มเลยนะคะ คุณอาร์มัน 1047 01:27:51,291 --> 01:27:53,583 คุณอาร์มัน คุณซิต้า 1048 01:27:53,666 --> 01:27:56,791 ฉันได้ทำเครื่องหมายภาพ การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโรของจริง 1049 01:27:56,875 --> 01:27:58,583 ด้วยป้ายสีแดงนะคะ 1050 01:27:58,666 --> 01:28:01,583 นำมันไปที่หอศิลป์แห่งชาติเลยก็ได้ค่ะ 1051 01:28:04,208 --> 01:28:06,750 แล้วเดี๋ยวเราจะจัดการกับภาพปลอมเอง 1052 01:28:06,833 --> 01:28:11,083 เรามีกระบวนการพิเศษในการกำจัดภาพวาดปลอม 1053 01:28:11,791 --> 01:28:14,041 ยังไงมันก็จัดเป็นสมบัติของชาติอยู่ดี 1054 01:28:47,458 --> 01:28:48,583 มีเรื่องอะไร 1055 01:28:56,291 --> 01:28:58,208 คุยกับพ่อได้นะ 1056 01:29:00,000 --> 01:29:01,666 นี่ มองพ่อสิ 1057 01:29:02,583 --> 01:29:03,625 มีอะไร 1058 01:29:06,416 --> 01:29:07,375 ซาราห์ท้องเหรอ 1059 01:29:11,541 --> 01:29:12,583 แล้วเรื่องอะไรล่ะ 1060 01:29:32,833 --> 01:29:34,458 แกเป็นลูกของพ่อ แกเข้มแข็งนะ 1061 01:29:36,041 --> 01:29:40,750 ในบรรดาทุกคนในโลกนี้ พ่อรู้ว่าแกเข้มแข็งที่สุดแล้ว 1062 01:29:42,416 --> 01:29:45,833 เป็นคนแกร่งที่สุดที่พ่อรู้จัก 1063 01:29:48,625 --> 01:29:53,041 ถ้าเล่าให้พ่อฟังไม่ได้ว่ากำลังเจอเรื่องอะไรก็ตาม พ่อก็จะบอกให้อย่างหนึ่ง 1064 01:29:56,791 --> 01:29:57,750 เผชิญหน้ากับมัน 1065 01:30:06,041 --> 01:30:08,666 เผชิญหน้ากับปัญหาอย่างที่แกทำมาตลอด 1066 01:30:11,791 --> 01:30:12,916 หมดเวลา 1067 01:30:15,000 --> 01:30:16,750 คุณครับ หมดเวลาแล้ว 1068 01:30:22,625 --> 01:30:24,250 อย่าเชื่อใจใครล่ะ 1069 01:30:25,666 --> 01:30:27,583 เชื่อตัวเองคนเดียว 1070 01:30:31,916 --> 01:30:33,125 พ่อ 1071 01:30:37,833 --> 01:30:38,708 ดูแลตัวเองนะ 1072 01:30:41,750 --> 01:30:42,625 ไปได้แล้ว 1073 01:32:17,083 --> 01:32:19,750 ในที่สุดนิทรรศการประจำปี งานศิลปะของทำเนียบก็มาถึงแล้ววันนี้ 1074 01:32:19,833 --> 01:32:22,000 หลังจากล่าช้ามาหนึ่งปี เนื่องจากการเกิดโรคระบาด 1075 01:32:22,083 --> 01:32:25,166 ประชาชนถึงกับตั้งตารอเพื่อเข้าชมก่อนถึงวันเปิด 1076 01:32:25,250 --> 01:32:27,458 เพราะหอศิลป์แห่งนี้จัดแสดงภาพที่มหัศจรรย์ 1077 01:32:27,541 --> 01:32:31,291 อย่างการจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร โดยราเดน ซาเลห์ 1078 01:33:14,375 --> 01:33:16,250 เฮ้ย 1079 01:33:16,333 --> 01:33:17,750 ถอยไปสิ 1080 01:33:17,833 --> 01:33:20,958 คุณ เข้าไปตรงนั้นไม่ได้นะ 1081 01:33:33,958 --> 01:33:34,958 เยี่ยมมาก 1082 01:33:37,541 --> 01:33:38,458 ระวังล่ะ 1083 01:33:39,666 --> 01:33:43,625 ตอนนี้ท่านได้เป็นเจ้าของภาพวาด ที่มีค่าที่สุดในประวัติศาสตร์แล้วนะคะ 1084 01:33:44,375 --> 01:33:47,291 นี่ไม่ใช่เรื่องของภาพวาด ดีนี่ 1085 01:33:47,375 --> 01:33:50,375 ประเทศนี้ได้ปล้นอาชีพทางการเมืองของผมไป 1086 01:33:50,458 --> 01:33:52,791 และรามา ลูกชายผม 1087 01:33:52,875 --> 01:33:54,875 วันนี้เป็นวันแห่งการแก้แค้น 1088 01:33:57,625 --> 01:34:01,541 คุณไปเอาเงินในตู้เซฟได้เช่นเคยนะ 1089 01:34:02,333 --> 01:34:03,958 ขอบคุณค่ะ ท่านประธานาธิบดี 1090 01:34:04,041 --> 01:34:05,875 พ่อ เอาไว้ตรงนี้จะปลอดภัยไหม 1091 01:34:07,500 --> 01:34:10,500 ขอชื่นชมมันไปก่อน แล้วจากนั้น… 1092 01:34:11,916 --> 01:34:14,958 เราค่อยเคลื่อนย้ายมันหลังวันเกิดพ่อ 1093 01:34:46,875 --> 01:34:48,541 ฉันรู้ว่านายจะมาที่นี่ 1094 01:35:04,333 --> 01:35:05,166 ปิโก 1095 01:35:05,791 --> 01:35:06,750 เฟลล่า 1096 01:35:08,166 --> 01:35:09,083 ปลอดภัยดีไหม 1097 01:35:10,416 --> 01:35:12,583 ฉันไม่เป็นอะไร แล้วเธอล่ะ 1098 01:35:14,666 --> 01:35:15,666 อูชุป 1099 01:35:17,916 --> 01:35:21,833 ภาพวาดในหอศิลป์แห่งชาติไม่ใช่ภาพจริง 1100 01:35:21,916 --> 01:35:23,041 มันเป็นภาพของฉัน 1101 01:35:26,208 --> 01:35:28,291 งั้นเราก็เป็นเหยื่อล่อมาตลอดเลยสิ 1102 01:35:29,291 --> 01:35:30,916 เหยื่อล่อในแผนของเปอร์มาดี 1103 01:35:31,833 --> 01:35:33,125 รถตำรวจคันนั้น 1104 01:35:33,666 --> 01:35:34,833 - เป็นของตัวหลอก… - เฮ้ยๆ 1105 01:35:37,375 --> 01:35:39,000 เราเป็นเหยื่อล่อแล้วมันยังไง 1106 01:35:40,458 --> 01:35:41,958 ตุ๊กตุ๊กก็เสียสละเพื่อกลุ่มเราอยู่ดี 1107 01:35:42,041 --> 01:35:44,458 - ตำรวจได้บัตรประชาชนของอูชุปไปด้วย - แล้วไง 1108 01:35:44,541 --> 01:35:46,833 - เขากำลังเป็นที่ต้องการตัว - แล้วไงล่ะ 1109 01:35:48,416 --> 01:35:52,208 เขาเป็นที่ต้องการตัว แต่ตุ๊กตุ๊กโดนจับไปแล้ว 1110 01:35:52,916 --> 01:35:54,291 พวกนายไม่เข้าใจหรือไง 1111 01:35:59,875 --> 01:36:02,125 เรานั่งกันอยู่ที่นี่ขณะที่เขาอยู่ในคุก 1112 01:36:06,833 --> 01:36:10,166 เรื่องนี้แหละที่ฉันกลัวที่สุด 1113 01:36:10,250 --> 01:36:13,041 ถ้าพวกเราคนหนึ่งโดนจับ แล้วไงต่อ 1114 01:36:15,583 --> 01:36:16,583 เราจะไม่ทำอะไรเลยสินะ 1115 01:36:19,500 --> 01:36:21,000 ไอ้พวกห่วยแตกทั้งหลาย 1116 01:36:23,125 --> 01:36:24,500 นายเป็นคนคิดแผนขึ้นมาใช่ไหม 1117 01:36:25,250 --> 01:36:29,000 นายรู้เรื่องทะลุปรุโปร่ง จดบันทึกนั่นนี่ 1118 01:36:29,083 --> 01:36:31,916 แต่ตอนนี้ทำมาเงียบ ไอ้สารเลว 1119 01:36:39,500 --> 01:36:42,291 เราอยู่ด้วยกันมาตลอดตั้งแต่เด็ก 1120 01:36:42,375 --> 01:36:44,708 ตอนนี้เขาต้องโดดเดี่ยว จะเป็นตายร้ายดียังไงก็ไม่รู้ 1121 01:36:44,791 --> 01:36:47,500 ฉันกลัวว่าพวกนั้นจะทำอะไรกับเขา 1122 01:36:53,875 --> 01:36:56,458 ตุ๊กตุ๊กจะไม่ปากโป้งเรื่องเราใช่ไหม 1123 01:36:58,875 --> 01:37:01,125 เธอพูดอะไรนะ 1124 01:37:03,375 --> 01:37:06,250 ถึงฉันกับน้องจะไม่ได้ร่ำไม่ได้เรียน แต่เราไม่ใช่พวกปากโป้ง 1125 01:37:07,916 --> 01:37:10,500 แค่เพราะเธอรวยเนี่ย ก็ระวังปากไว้ด้วย นังนี่ 1126 01:37:15,500 --> 01:37:18,333 เราจู่โจมสถานีตำรวจเลยไม่ได้เหรอ 1127 01:37:18,416 --> 01:37:21,791 - ถืออาวุธเข้าไปสักอันสองอัน… - โกฟาร์ 1128 01:37:21,875 --> 01:37:24,125 ใจร้อนไปก็ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลยนะ 1129 01:37:24,750 --> 01:37:28,583 แต่น้องฉันอยู่ในนั้น พวกนายก็รู้ใช่ไหม 1130 01:37:35,125 --> 01:37:36,166 ฉันนึกออกแล้ว 1131 01:37:45,166 --> 01:37:48,333 แผนของนายเนี่ย… 1132 01:37:48,958 --> 01:37:50,250 ไม่มีที่ติเลย 1133 01:37:50,875 --> 01:37:55,166 ฉันได้โอนรางวัลสองพันล้านของนาย ไปให้ปอลตักแล้ว 1134 01:37:56,166 --> 01:38:00,083 ขอให้เขารื้อคดีนายขึ้นมาใหม่ซะ 1135 01:38:04,291 --> 01:38:07,416 แล้วผู้พิพากษาศาลฎีกาที่คุณรับปากผมไว้ล่ะ 1136 01:38:08,916 --> 01:38:09,875 แบบนั้นมันลำบาก 1137 01:38:11,583 --> 01:38:12,458 ลำบาก 1138 01:38:15,208 --> 01:38:16,583 - งั้นเหรอ - ใช่ 1139 01:38:19,458 --> 01:38:24,166 ผมวางแผนที่แนบเนียนเพื่อให้คุณได้สิ่งที่ต้องการ 1140 01:38:26,250 --> 01:38:28,375 ถึงเวลาที่คุณจะช่วยผมคืนแล้ว 1141 01:38:28,958 --> 01:38:31,833 ปอลตักไม่ชนะคดีหรอก ถ้าผู้พิพากษาไม่เข้ามาแทรกแซง 1142 01:38:31,916 --> 01:38:33,500 ตามที่คุณให้สัญญา 1143 01:38:33,583 --> 01:38:37,625 บุด ฉันไม่ใช่ประธานาธิบดีแล้วนะ 1144 01:38:37,708 --> 01:38:38,875 นายก็รู้ใช่ไหม 1145 01:38:39,666 --> 01:38:43,083 ปอลตักจะหาทางเอง เขาเป็นทนายเหลี่ยมจัด 1146 01:38:44,166 --> 01:38:48,541 ข้อตกลงในส่วนของฉันจบแค่นี้แล้ว 1147 01:38:48,625 --> 01:38:49,500 เข้าใจไหม 1148 01:38:51,458 --> 01:38:54,166 ผมปากโป้งเรื่องภาพวาดได้นะ ถ้าอยากทำ 1149 01:38:54,250 --> 01:38:56,750 รู้อยู่แล้วว่านายจะพูดแบบนั้น 1150 01:38:59,708 --> 01:39:01,750 แต่ฟังฉันนะ บุด 1151 01:39:02,625 --> 01:39:04,500 ฉันทำให้ลูกชายคนเดียวของนาย 1152 01:39:05,291 --> 01:39:10,750 มาข้องเกี่ยวกับการปล้นครั้งนี้ ตามความรับผิดชอบของนาย 1153 01:39:10,833 --> 01:39:16,291 ดังนั้นถ้านายพยายามจะปากโป้ง 1154 01:39:16,375 --> 01:39:17,916 แม้เพียงเสี้ยวเดียว 1155 01:39:19,625 --> 01:39:23,625 ลูกนายอาจเข้ามาอยู่ในคุกด้วย 1156 01:39:23,708 --> 01:39:26,375 สักพักนะ 1157 01:39:29,750 --> 01:39:31,083 ว่าแต่ลูกของนายเนี่ย… 1158 01:39:32,416 --> 01:39:35,208 เขาเป็นคนปลอมภาพชั้นยอดเลยนะ 1159 01:39:35,791 --> 01:39:37,583 แต่แหม 1160 01:39:37,666 --> 01:39:40,416 เขายังเป็นเด็กหนุ่มที่โง่และจูงจมูกง่ายอีกด้วย 1161 01:39:41,125 --> 01:39:43,708 เฮ้ย หยุดนะ 1162 01:39:48,666 --> 01:39:49,833 อยู่นิ่งๆ 1163 01:39:52,125 --> 01:39:53,916 คุณดึงลูกผมเข้ามาติดร่างแหทำไม 1164 01:40:01,875 --> 01:40:04,458 นายรู้กฎของคุกนี้ใช่ไหม 1165 01:40:20,958 --> 01:40:23,875 วันที่ 10 ธันวาคม 1968 ที่ประเทศญี่ปุ่น 1166 01:40:23,958 --> 01:40:26,750 มีการปล้นอันชาญฉลาดที่ยังไขคดีไม่ได้จนทุกวันนี้ 1167 01:40:26,833 --> 01:40:28,666 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน 1168 01:40:29,416 --> 01:40:30,916 เราจะพูดเรื่องการปล้นอีกทำไม 1169 01:40:31,000 --> 01:40:33,125 ฉันนึกว่าเราจะไปช่วยตุ๊กตุ๊ก 1170 01:40:33,208 --> 01:40:34,708 ฟังก่อนเถอะ 1171 01:40:35,916 --> 01:40:36,916 ให้ฉันพูดต่อนะ 1172 01:40:37,666 --> 01:40:42,125 สมัยนั้นรถที่ขนเงิน 300 ล้านเยน 1173 01:40:42,208 --> 01:40:45,041 ที่จะให้เป็นเงินโบนัสสำหรับพนักงานโรงงาน 1174 01:40:46,375 --> 01:40:50,625 จู่ๆ รถที่มีการคุ้มกันเข้มขนาดนั้น ก็โดนเจ้าหน้าที่อาวุธครบมือเรียกให้จอด 1175 01:40:50,708 --> 01:40:53,333 ประมาณ 200 เมตรจากจุดหมายแรก 1176 01:40:54,458 --> 01:40:57,666 เจ้าหน้าที่คนนั้นเตือนพวกเขา 1177 01:40:57,750 --> 01:41:00,708 เรื่องผู้จัดการที่โดนระเบิดโจมตี 1178 01:41:01,625 --> 01:41:02,916 และบ้านเขาก็โดนระเบิดด้วย 1179 01:41:04,291 --> 01:41:06,166 เจ้าหน้าที่คนนั้นบอกพวกเขาว่า 1180 01:41:06,916 --> 01:41:11,791 เขาได้รับรายงานว่ามีรถขนเงิน 300 ล้าน 1181 01:41:12,500 --> 01:41:14,041 ถูกติดตั้งระเบิดไว้ 1182 01:41:16,291 --> 01:41:19,083 เมื่อเจ้าหน้าที่ตรวจดูใต้ท้องรถ 1183 01:41:20,416 --> 01:41:21,500 ก็เป็นเรื่องจริง 1184 01:41:22,333 --> 01:41:24,916 มีประกายไฟและเกิดควัน 1185 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 เขาบอกว่ารถจะระเบิด 1186 01:41:27,083 --> 01:41:29,000 แล้วก็แตกตื่นกันใหญ่ 1187 01:41:29,083 --> 01:41:31,458 กว่าคนขับจะรู้ตัว 1188 01:41:31,541 --> 01:41:34,458 เจ้าหน้าที่ตัวปลอมก็ขึ้นรถ 1189 01:41:34,541 --> 01:41:37,291 และหนีไปกับเงิน 300 ล้าน 1190 01:41:37,916 --> 01:41:39,291 เขาหายวับไปกับตา 1191 01:41:39,375 --> 01:41:41,166 เดี๋ยวก่อนนะ 1192 01:41:41,750 --> 01:41:44,208 นายกำลังจะบอกว่าเรา… 1193 01:41:44,291 --> 01:41:46,708 เราปลอมตัวเป็นตำรวจได้ 1194 01:41:46,791 --> 01:41:51,625 เราเอาวิธีเดียวที่ทำกับรถขนเงิน 300 ล้าน 1195 01:41:52,125 --> 01:41:54,291 ไปใช้กับรถนักโทษที่ตุ๊กตุ๊กนั่งอยู่ 1196 01:41:55,166 --> 01:41:57,583 เราเอาตัวเขาออกจากคุกได้ด้วยวิธีนี้ 1197 01:41:57,666 --> 01:41:59,375 ไม่อะ ไม่ๆ 1198 01:41:59,458 --> 01:42:02,916 ต่อให้เป็นการขู่วางระเบิดปลอม ถ้าเขาจับพวกเราได้ขึ้นมา 1199 01:42:03,000 --> 01:42:05,291 เราก็จะโดนข้อหาก่อการร้าย นอกเหนือจากเป็นโจรอีก 1200 01:42:05,375 --> 01:42:06,541 ใช่ เห็นด้วย 1201 01:42:07,333 --> 01:42:08,791 - ทำไม่ได้ อูชุป - ถูกไหม 1202 01:42:13,625 --> 01:42:14,791 ตุ๊ก 1203 01:42:14,875 --> 01:42:15,916 หวัดดี ไอ้พวกเวร 1204 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 ตุ๊กตุ๊ก นายถูกปล่อยตัวแล้ว 1205 01:42:29,666 --> 01:42:33,625 หัวหน้า ฉันสืบสวนเขาอยู่ ทำไมเขาได้รับการปล่อยตัวล่ะ 1206 01:42:33,708 --> 01:42:35,166 เขายังถูกสอบสวนอยู่เลย 1207 01:42:35,250 --> 01:42:37,041 เขาไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 1208 01:42:37,125 --> 01:42:41,000 แต่เราจับเขาได้คาหนังคาเขานะ 1209 01:42:41,708 --> 01:42:43,791 ถ้าต้องการหลักฐานมากกว่านี้ ก็ขอเวลาอีกหน่อย 1210 01:42:43,875 --> 01:42:46,250 ไม่ว่ายังไงเขาก็ไม่ตอบคำถามเราหรอก 1211 01:42:48,250 --> 01:42:51,708 เขาขับรถบรรทุกหนีเพราะกลัวพวกโจร 1212 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 ก็สมเหตุสมผลใช่ไหม 1213 01:42:54,208 --> 01:42:57,416 คุณตรวจดูเองแล้วว่าเขามีชื่อเป็นคนขับรถ 1214 01:42:58,666 --> 01:43:01,541 ช่างมันเถอะ ซิต้า ยังไงภาพวาดก็ปลอดภัย 1215 01:43:01,625 --> 01:43:04,166 - นิทรรศการก็ประสบความสำเร็จด้วย - แต่ไม่ใช่แบบนี้ 1216 01:43:04,250 --> 01:43:07,375 บอกมาซิว่าเราทำไมถึงจับเด็กนั่นไว้ที่นี่สามวัน 1217 01:43:07,458 --> 01:43:09,708 เท่านั้นแหละ ตอนนี้ฉันมาอยู่นี่แล้ว 1218 01:43:13,500 --> 01:43:16,583 สบายใจได้ ฉันไม่ได้แฉเรื่องพวกนายที่สถานีตำรวจหรอก 1219 01:43:17,875 --> 01:43:19,583 เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 1220 01:43:19,666 --> 01:43:21,000 - แต่… - อะไร 1221 01:43:22,958 --> 01:43:24,375 เขารู้เรื่องอูชุป 1222 01:43:25,208 --> 01:43:27,083 เวร เป็นเรื่องจริง 1223 01:43:29,625 --> 01:43:31,375 ถ้าไม่เป็นเพราะบัตรของอูชุป 1224 01:43:33,125 --> 01:43:35,250 ป่านนี้ฉันก็คงไม่ได้ออกจากที่นั่นหรอก 1225 01:43:37,375 --> 01:43:38,958 ไอ้สารเลว เปอร์มาดี 1226 01:43:44,416 --> 01:43:45,541 เรามาแก้เผ็ดกัน 1227 01:43:47,458 --> 01:43:49,291 เปอร์มาดีทำแบบนี้กับพวกเรา 1228 01:43:50,041 --> 01:43:53,000 เพราะเขาคิดว่าพวกเราเป็นแค่เด็กกลุ่มหนึ่ง 1229 01:43:54,166 --> 01:43:55,375 แต่เขาต้องรู้ไว้นะ 1230 01:43:56,333 --> 01:43:57,666 ว่าเราตอบโต้ได้ 1231 01:44:00,458 --> 01:44:01,416 เพื่ออูชุป 1232 01:44:05,166 --> 01:44:07,125 - คุณ - เอาไป 1233 01:44:14,583 --> 01:44:15,583 ไปเลย 1234 01:44:41,875 --> 01:44:43,958 (บินาตู) 1235 01:44:47,083 --> 01:44:48,125 ทางสะดวก 1236 01:44:54,666 --> 01:44:56,041 คุณปอลตักอยากคุยกับนาย 1237 01:44:58,916 --> 01:45:01,083 รถคันนี้จะพาคุณไปที่เซฟเฮาส์ 1238 01:45:01,166 --> 01:45:05,916 คุณมีเวลา 48 ชั่วโมง ในการหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย 1239 01:45:06,000 --> 01:45:08,333 จำไว้นะ อย่าทำอะไรบุ่มบ่าม 1240 01:45:09,000 --> 01:45:11,958 นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่คุณจะได้เงินสองพันล้าน 1241 01:45:12,041 --> 01:45:15,666 ถ้าคุณถูกจับขึ้นมา ผมจะไม่ยุ่งกับคุณ 1242 01:45:20,583 --> 01:45:23,041 นี่เป็นจุดอ่อนของเขา รามา 1243 01:45:23,708 --> 01:45:25,083 ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของเปอร์มาดี 1244 01:45:25,666 --> 01:45:27,875 เปอร์มาดีลาออกจากตำแหน่งประธานาธิบดีปีที่แล้ว 1245 01:45:27,958 --> 01:45:30,833 เพราะคดีสินบนที่ข้องเกี่ยวกับรามาถูกแฉออกสื่อ 1246 01:45:30,916 --> 01:45:32,416 เพื่อเป็นการปิดข่าว 1247 01:45:32,500 --> 01:45:34,750 เปอร์มาดีต้องสละตำแหน่ง 1248 01:45:37,375 --> 01:45:38,916 รามาเป็นตัวพาเราเข้าไป 1249 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 จะบอกให้นะ เขาเจ้าชู้ตัวพ่อเลย 1250 01:45:44,833 --> 01:45:48,250 ดังนั้นคนสำคัญของเราก็คือ… 1251 01:45:51,083 --> 01:45:54,208 - ฉันเหรอ ทำไมต้องเป็นฉันล่ะ - ก็นะ… 1252 01:45:56,833 --> 01:45:59,416 นายคิดแผนอะไรอยู่ 1253 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 ฉันจัดการเอง 1254 01:46:02,291 --> 01:46:04,833 เปอร์มาดีเคยเห็นฉันมาก่อนนะ 1255 01:46:04,916 --> 01:46:07,875 ใช่ แต่ตอนนั้นเธอใส่เสื้อมีฮู้ดใช่ไหม 1256 01:46:09,791 --> 01:46:10,875 ใช่ไหม 1257 01:46:20,250 --> 01:46:21,333 เอาละ 1258 01:46:22,166 --> 01:46:24,041 เฟลล่าช่วยซาราห์แต่งหน้าได้ 1259 01:46:28,791 --> 01:46:30,333 อีกสองสัปดาห์จะถึงวันเกิดเปอร์มาดี 1260 01:46:30,916 --> 01:46:33,125 เขาชอบจัดงานที่บ้านตัวเอง 1261 01:46:34,291 --> 01:46:38,083 เราเอาแรงบันดาลใจมาจาก หนังของแซนดรา บุลล็อคก็ได้ 1262 01:46:38,708 --> 01:46:40,666 หาจังหวะสร้างความวุ่นวาย 1263 01:46:47,500 --> 01:46:48,500 ซาราห์ 1264 01:46:49,125 --> 01:46:50,875 ดึงความสนใจรามา 1265 01:46:52,250 --> 01:46:54,125 พยายามเข้าใกล้เขา 1266 01:46:54,625 --> 01:46:57,500 ให้เขาชวนเธอไปงานวันเกิดของเปอร์มาดี 1267 01:47:19,083 --> 01:47:20,833 เสร็จเราแล้ว ทุกคน 1268 01:47:22,458 --> 01:47:23,500 ควรทำแบบนี้จริงๆ เหรอ ฟาร์ 1269 01:47:27,041 --> 01:47:28,416 จัดการเลย 1270 01:47:48,625 --> 01:47:49,458 ฉันเอาแล้วนะ 1271 01:47:51,041 --> 01:47:51,875 เฮ้ย 1272 01:47:52,875 --> 01:47:53,791 ระวังหน่อย 1273 01:47:57,125 --> 01:47:58,416 สวัสดี 1274 01:48:00,000 --> 01:48:01,250 มาคนเดียวเหรอ 1275 01:48:02,583 --> 01:48:04,458 ใช่ ฉันมาคนเดียว 1276 01:48:04,541 --> 01:48:05,458 สั่งเครื่องดื่มหรือยัง 1277 01:48:09,125 --> 01:48:10,458 สั่งให้ฉันหน่อยได้ไหม 1278 01:48:11,125 --> 01:48:12,166 อยากดื่มอะไรล่ะ 1279 01:48:12,750 --> 01:48:13,875 คุณเลือกเลย 1280 01:48:17,791 --> 01:48:20,916 ใจเย็นเถอะ ทำใจสบายๆ 1281 01:48:23,083 --> 01:48:24,916 ว่าแต่นะ พอมองใกล้ๆ แล้ว 1282 01:48:27,458 --> 01:48:29,291 นายยังหล่อกว่าตั้งเยอะ 1283 01:48:29,375 --> 01:48:32,583 นายหน้าเหมือนคนในวงบอยแบนด์นั่นเลย 1284 01:48:41,291 --> 01:48:44,500 ใจเย็น เดี๋ยวเธอก็มาแล้ว 1285 01:48:45,375 --> 01:48:46,833 - มานั่นแล้ว - ซาราห์ 1286 01:48:47,666 --> 01:48:48,625 เป็นไงบ้าง 1287 01:48:49,291 --> 01:48:50,541 ฉันไม่เอาแล้ว 1288 01:48:50,625 --> 01:48:54,708 เขาเป็นไอ้ลามก ขี้โม้แต่ห่วยแตกมาก 1289 01:48:55,666 --> 01:48:57,875 - เขาพาเธอกลับบ้านไหม - พา 1290 01:48:57,958 --> 01:48:59,250 - ดี - เธอให้เขาไปส่งเหรอ 1291 01:48:59,333 --> 01:49:03,125 ไม่อยู่แล้ว ฉันแค่เลือกบ้านใครก็ไม่รู้ ในปนดกอินดาห์ 1292 01:49:07,250 --> 01:49:08,083 เสียงโทรศัพท์เธอเหรอ 1293 01:49:09,416 --> 01:49:10,375 ใช่ 1294 01:49:13,041 --> 01:49:13,958 จอมลามกนี่ 1295 01:49:14,500 --> 01:49:17,666 ไม่เป็นไร รับสายแล้วบอกว่าเธอหลับอยู่ 1296 01:49:24,916 --> 01:49:27,916 เราล่อเขาติดกับแล้ว 1297 01:49:28,000 --> 01:49:29,583 แฟนนายนี่สุดยอดเลย 1298 01:49:29,666 --> 01:49:32,375 - แจ๋ว เราทำได้แล้ว - ฉันเห็นกับตาเลย 1299 01:49:42,333 --> 01:49:43,500 เอาละ ต่อไป 1300 01:49:44,083 --> 01:49:48,958 ฉันมั่นใจว่าเขาไม่ตั้งแสดงรูปในที่แจ้งหรอก เพราะเป็นของที่ขโมยมา 1301 01:49:49,708 --> 01:49:54,208 เราต้องมีคนวงในอยู่ในบ้านของเปอร์มาดี ก่อนวันเผด็จศึก 1302 01:49:54,291 --> 01:49:57,708 เราต้องเข้าระบบรักษาความปลอดภัยของเขา 1303 01:49:57,791 --> 01:50:00,166 และหาว่าเขาเก็บภาพวาดไว้ที่ไหน 1304 01:50:01,333 --> 01:50:03,250 คนนั้นจะต้องเตรียมพร้อม จนกว่าจะถึงการเอาของออก 1305 01:50:03,333 --> 01:50:05,666 (การเอาของออก) 1306 01:50:05,750 --> 01:50:07,166 เพื่อเอาภาพวาดออกมา 1307 01:50:07,250 --> 01:50:09,333 เหมือนหนังของไคลฟ์ โอเวนใช่ไหม 1308 01:50:09,416 --> 01:50:10,333 ใช่เลย 1309 01:50:11,291 --> 01:50:13,541 เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 1310 01:50:14,666 --> 01:50:16,750 นายอยากเอาของจากข้างในออกมาเหรอ 1311 01:50:16,833 --> 01:50:17,708 ใช่ 1312 01:50:17,791 --> 01:50:19,416 เราไม่รู้จักภายในบ้านเลยด้วยซ้ำ 1313 01:50:20,083 --> 01:50:25,750 งั้นเราก็ต้องเข้าถึงทีมจัดงานของเขา 1314 01:50:25,833 --> 01:50:27,958 คงเป็นตุ๊กตุ๊กกับฉันอีกแล้วละสิ 1315 01:50:28,041 --> 01:50:29,083 ไม่หรอก ฟาร์ 1316 01:50:29,875 --> 01:50:31,166 - ฉันจะทำเอง - ได้ 1317 01:50:31,958 --> 01:50:35,750 - นายไปกับฉัน - เดี๋ยวๆ เขาจะจ้างนายได้เหรอ 1318 01:50:35,833 --> 01:50:37,625 ตอนนี้นายโดนตำรวจหมายหัวแล้ว 1319 01:50:44,000 --> 01:50:45,333 เอกสารอยู่ไหน 1320 01:50:48,541 --> 01:50:51,666 จำสิ่งที่ผมสอนคุณไว้นะ 1321 01:50:53,750 --> 01:50:54,916 มีเรื่องอะไรเหรอ เฟล 1322 01:50:56,125 --> 01:50:57,833 ถึงขนาดมาคุยกับแม่ที่นี่ 1323 01:50:58,416 --> 01:51:00,375 เราคุยกันที่บ้านไม่ได้เหรอ 1324 01:51:01,166 --> 01:51:03,208 แม่มีเวลาอยู่บ้านด้วยหรือไง 1325 01:51:04,208 --> 01:51:06,041 - นี่เอกสารค่ะ - ขอบใจ 1326 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 กิโต 1327 01:51:11,125 --> 01:51:14,333 ช่วยตรวจดูทุกอย่างก่อนเราซื้อบริษัทนี้นะ 1328 01:51:19,583 --> 01:51:20,875 คือแม่คะ 1329 01:51:22,041 --> 01:51:26,583 หนูกำลังคิดจะทำธุรกิจ 1330 01:51:29,541 --> 01:51:33,875 ธุรกิจที่หนูบริหารได้ระหว่างเรียนมหาวิทยาลัย 1331 01:51:34,875 --> 01:51:37,208 นั่นไง 1332 01:51:39,041 --> 01:51:40,458 ธุรกิจประเภทไหนล่ะ 1333 01:51:47,916 --> 01:51:48,791 ก็… 1334 01:51:48,875 --> 01:51:49,708 นี่ 1335 01:51:50,333 --> 01:51:52,083 ข้อมูลทุกอย่างที่เราต้องการ 1336 01:51:52,166 --> 01:51:54,666 ตั้งแต่รายละเอียดของงาน การตกแต่ง 1337 01:51:54,750 --> 01:51:57,166 อาหารจัดเลี้ยง ลำดับเวลา และแม้แต่แผนผังของบ้าน 1338 01:51:57,250 --> 01:51:59,541 สุดยอดไปเลย 1339 01:51:59,625 --> 01:52:03,375 เธอหายไปสามวัน แล้วกลับมาพร้อมข้อมูลพวกนี้ 1340 01:52:04,541 --> 01:52:07,958 พรุ่งนี้นายกับอูชุปเริ่มงานที่นั่นได้เลย ไม่ต้องใช้ประวัติการทำงาน 1341 01:52:08,041 --> 01:52:09,333 เจ๋ง 1342 01:52:09,416 --> 01:52:11,541 - เธอทำได้ไงเนี่ย - บ้าชะมัด 1343 01:52:11,625 --> 01:52:13,250 ซื้อบริษัทซะเลยไง 1344 01:52:13,333 --> 01:52:14,583 - มิน่าล่ะ - แม่เจ้า 1345 01:52:14,666 --> 01:52:16,416 เพื่อนรัก 1346 01:52:17,375 --> 01:52:20,208 ตั้งแต่วันนี้ไป ฉันจะคุมการทำงานของพวกเขา 1347 01:52:20,291 --> 01:52:21,500 คุณกิโตเป็นซีอีโอ 1348 01:52:23,666 --> 01:52:26,416 เธอซื้อบริษัทได้ยังไง 1349 01:52:26,500 --> 01:52:27,875 นายไม่เข้าใจหรอก 1350 01:52:28,541 --> 01:52:29,583 โธ่ 1351 01:52:29,666 --> 01:52:30,583 ใช่ นายไม่เข้าใจหรอก 1352 01:52:30,666 --> 01:52:31,625 พวกเรา 1353 01:52:33,625 --> 01:52:36,083 รามาชวนฉันไปกินมื้อค่ำ 1354 01:52:38,791 --> 01:52:40,458 แจ๋ว 1355 01:53:01,250 --> 01:53:02,166 ไง 1356 01:53:02,958 --> 01:53:04,041 อันยา 1357 01:53:07,041 --> 01:53:07,916 เชิญนั่ง 1358 01:53:19,125 --> 01:53:22,250 คืนนี้คุณสวยมากนะ 1359 01:53:24,375 --> 01:53:27,000 เราแต่งตัวเข้ากันด้วย ดูสิ 1360 01:53:28,458 --> 01:53:29,916 เป็นพรหมลิขิตหรือเปล่า 1361 01:53:30,625 --> 01:53:34,583 เราตรวจดูรายการสิ่งที่ต้องทำทั้งหมด เพื่อเข้าไปในบ้านของเปอร์มาดีแล้ว 1362 01:53:35,291 --> 01:53:37,500 ตุ๊ก รถนายจะไม่สามารถมาถึงที่นี่ได้ 1363 01:53:37,583 --> 01:53:40,583 แต่ฉันต้องการให้นายพาเราไปที่นี่ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 1364 01:53:42,708 --> 01:53:44,458 (ห้องเซิร์ฟเวอร์) 1365 01:53:47,416 --> 01:53:48,500 ห้องเซิร์ฟเวอร์ ฟาร์ 1366 01:53:50,833 --> 01:53:52,125 นายต้องการฉันสินะ 1367 01:54:05,125 --> 01:54:05,958 ครับ 1368 01:54:13,291 --> 01:54:14,500 หยุดๆ 1369 01:54:14,583 --> 01:54:16,708 - นี่อะไร - มีปัญหาอะไรเหรอคะ 1370 01:54:16,791 --> 01:54:19,208 - นี่อะไร - ระบบเครื่องเสียงน่ะ 1371 01:54:19,291 --> 01:54:21,208 - โอเค เข้าไปได้ - ไปเลย 1372 01:54:21,291 --> 01:54:23,041 (วิศวกรเสียง) 1373 01:54:48,708 --> 01:54:50,000 ซ้ายหรือขวา 1374 01:54:51,333 --> 01:54:52,166 พวก ฉันลืมว่ะ 1375 01:54:52,958 --> 01:54:55,000 - ขอถามก่อน - เฮ้ย อูชุป 1376 01:54:55,083 --> 01:54:57,000 ซ้ายหรือขวาน่ะ 1377 01:54:58,458 --> 01:55:00,416 ฉันจะรู้ได้ยังไง เจ้าโง่ 1378 01:55:00,500 --> 01:55:02,041 - ฉันมองไม่เห็น - อะไรนะ 1379 01:55:03,000 --> 01:55:05,000 นายเพิ่งถามอูชุปเหรอ 1380 01:55:05,083 --> 01:55:07,083 นายสองคนน่ะ ทำอะไรกัน 1381 01:55:09,791 --> 01:55:12,958 ขอโทษครับ ห้องเซิร์ฟเวอร์ไปทางไหนครับ 1382 01:55:13,041 --> 01:55:14,666 ตรงไป แล้วก็เลี้ยวซ้าย 1383 01:55:14,750 --> 01:55:17,666 - ตรงไปและเลี้ยวซ้าย ขอบคุณครับ - ใช่ 1384 01:55:23,083 --> 01:55:25,083 เฮ้ย นายบ้าไปแล้วเหรอ 1385 01:55:25,166 --> 01:55:26,583 เราโดนจับไต๋ได้เลยนะ 1386 01:55:26,666 --> 01:55:29,333 นายไม่ได้เป็นไอ้งั่งคนเดียวที่นี่หรอก 1387 01:55:32,083 --> 01:55:34,208 เฟลล่า เราใกล้ถึงแล้ว 1388 01:55:35,791 --> 01:55:36,791 ขอโทษนะคะ 1389 01:55:36,875 --> 01:55:40,000 ฉันกำลังหาห้องเก็บของ ใช่ห้องนี้ไหม 1390 01:55:40,083 --> 01:55:41,708 นี่ห้องคุมกล้องวงจรปิดครับ คุณผู้หญิง 1391 01:55:41,791 --> 01:55:44,708 เหรอคะ แล้วห้องเก็บของไปทางไหนคะ 1392 01:55:44,791 --> 01:55:46,500 - ทางนั้น - ทางนั้นเหรอ 1393 01:55:46,583 --> 01:55:48,500 เดินไป 50 เมตร แล้วไปทางซ้าย 1394 01:55:48,583 --> 01:55:51,208 - ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ครับ 1395 01:56:08,208 --> 01:56:10,291 เมื่อเราเชื่อมต่อกล้องวงจรปิดได้แล้ว 1396 01:56:11,166 --> 01:56:12,916 ขั้นแรกก็เรียบร้อย 1397 01:56:13,750 --> 01:56:17,833 มีอะไรที่เราใช้เป็นระเบิดเวลา ให้พาเราออกไปจากที่นั่นไหม 1398 01:56:18,583 --> 01:56:20,250 เราต้องมีแผนเอาของออก 1399 01:56:20,333 --> 01:56:21,166 ระเบิดเวลาเหรอ 1400 01:56:21,916 --> 01:56:22,750 ใช่ 1401 01:56:23,375 --> 01:56:26,250 จังหวะสร้างความวุ่นวาย อย่างที่ฉันเคยบอกน่ะ 1402 01:56:28,916 --> 01:56:29,875 ที่รัก 1403 01:56:31,791 --> 01:56:35,375 ฉันเป็นคนเดียวที่จะพาพวกเราออกมาได้ 1404 01:57:03,583 --> 01:57:05,208 ขอต้อนรับสู่บ้านของผม 1405 01:57:31,666 --> 01:57:32,500 ทุกคน 1406 01:57:35,000 --> 01:57:36,250 ของมาแล้ว 1407 01:57:37,250 --> 01:57:39,541 - เราไม่มีทางเลือกอื่น - พ่อ 1408 01:57:41,166 --> 01:57:42,166 ฉันไม่ชอบเลย 1409 01:57:42,666 --> 01:57:43,750 มันเสี่ยงเกินไปสำหรับซาราห์ 1410 01:57:44,958 --> 01:57:47,666 ถ้าเกิดอะไรขึ้นแล้วจะทำยังไง 1411 01:57:48,500 --> 01:57:49,541 ก็จริง 1412 01:57:55,250 --> 01:57:57,916 ฟังนะ ฉันมีแผน 1413 01:57:58,000 --> 01:57:59,500 พิจารณาดูแล้วกันนะ 1414 01:58:05,250 --> 01:58:08,208 ฉันจะดัดแปลงอุปกรณ์ที่ฉันใส่รถนายในตอนนั้น 1415 01:58:08,958 --> 01:58:12,375 เพื่อให้เราควบคุมมันในระยะไกลได้ 1416 01:58:12,458 --> 01:58:15,541 เราวางไว้ใกล้เครื่องตรวจจับควันก็ได้ 1417 01:58:15,625 --> 01:58:16,708 เป็นไงล่ะ 1418 01:58:16,791 --> 01:58:18,208 เป็นของนายแล้ว ลูกพี่อูชุป 1419 01:58:18,291 --> 01:58:19,791 ได้เลย 1420 01:58:20,416 --> 01:58:22,166 - ขอร้องละ - ฉันจะลองใช้ดูนะ 1421 01:58:22,250 --> 01:58:23,208 ได้ 1422 01:58:30,750 --> 01:58:32,916 นั่นคือระเบิดเวลาของเรา 1423 01:58:35,500 --> 01:58:37,625 ได้เวลาเป็นโจรตัวจริงกันแล้ว 1424 01:58:39,541 --> 01:58:40,583 ลุย 1425 01:58:42,416 --> 01:58:44,166 นายมันอัจฉริยะว่ะ พี่ 1426 01:58:48,208 --> 01:58:49,833 หนึ่ง สอง สาม 1427 01:59:00,125 --> 01:59:01,208 ขอทางนะครับ 1428 01:59:39,375 --> 01:59:40,375 ปิโก 1429 01:59:40,958 --> 01:59:42,000 ตัดต่อเสร็จหรือยัง 1430 01:59:43,166 --> 01:59:44,791 เอาละ เสร็จแล้ว ไปเลย 1431 01:59:44,875 --> 01:59:46,333 - ระวังนะ - ขอบใจ 1432 01:59:46,416 --> 01:59:47,416 - ไปกัน - ได้เลย 1433 01:59:51,208 --> 01:59:52,625 เฟลล่า เราพร้อมแล้ว 1434 01:59:53,833 --> 01:59:54,916 ขอโทษนะคะ 1435 01:59:55,000 --> 01:59:55,875 - คุณคะ - ครับ 1436 01:59:55,958 --> 01:59:58,166 เชิญกินขนมนะคะ 1437 01:59:58,250 --> 01:59:59,833 ไม่จำเป็นเลย คุณผู้หญิง 1438 01:59:59,916 --> 02:00:01,083 - นี่ให้ผมเหรอ - ใช่ค่ะ 1439 02:00:01,166 --> 02:00:04,000 ไม่ต้องเกรงใจ เราเตรียมไว้ให้คุณอยู่แล้ว 1440 02:00:04,083 --> 02:00:05,375 ก็ได้ 1441 02:00:07,958 --> 02:00:10,458 เอาละ ฉันจะกลับไปที่งานแล้วนะคะ 1442 02:00:10,541 --> 02:00:11,833 ทานให้อร่อยนะ 1443 02:00:13,125 --> 02:00:15,250 เยี่ยมเลย จะได้ตาสว่างทั้งคืน 1444 02:00:15,333 --> 02:00:16,166 เรียบร้อยแล้ว อูชุป 1445 02:00:17,833 --> 02:00:18,791 ดี 1446 02:01:10,208 --> 02:01:12,166 ภาพวาดอยู่ที่หอฝั่งตะวันออก 1447 02:01:13,833 --> 02:01:14,833 ได้ 1448 02:01:19,000 --> 02:01:20,916 - เอานี่ไปเสิร์ฟ - ครับ 1449 02:01:33,333 --> 02:01:34,791 คุณอยากดื่มไหม 1450 02:01:36,916 --> 02:01:38,166 เอาเครื่องดื่มนั่นให้เธอ 1451 02:02:31,916 --> 02:02:32,875 มีอะไรเหรอ 1452 02:02:35,875 --> 02:02:36,750 ไปกันเถอะ 1453 02:03:11,208 --> 02:03:12,083 ปิโก 1454 02:03:12,166 --> 02:03:13,000 อะไร 1455 02:03:21,833 --> 02:03:24,791 ในที่สุดฉันก็ได้เห็นภาพวาด ของราเดน ซาเลห์ของจริงแล้ว 1456 02:03:30,000 --> 02:03:31,666 ปิโกกับฉันประจำตำแหน่งแล้ว 1457 02:03:39,625 --> 02:03:41,166 เฟลล่า แย่แล้ว 1458 02:03:41,250 --> 02:03:42,500 เฟลล่า 1459 02:03:43,625 --> 02:03:46,666 ตำแหน่งของเราโดนซุ้มแพะย่างยึดไปแล้ว 1460 02:03:47,458 --> 02:03:49,500 เอาละ ต้องด้นสด 1461 02:03:50,291 --> 02:03:51,250 ด้นสดเลย 1462 02:03:53,125 --> 02:03:54,583 ด้นสดเหรอ 1463 02:04:01,458 --> 02:04:03,166 เร็วเข้า ปิโก 1464 02:04:04,000 --> 02:04:05,291 ฉันต้องการคนช่วยนะ 1465 02:04:05,958 --> 02:04:07,083 เฮ้ย 1466 02:04:08,875 --> 02:04:09,708 ปิโก 1467 02:04:13,833 --> 02:04:15,666 นี่รูปอากุส ซูวาเกน่ะ อูชุป 1468 02:04:28,291 --> 02:04:29,583 ระเบิดเข้าที่แล้ว 1469 02:04:32,250 --> 02:04:34,250 สิบนาทีก่อนความวุ่นวายจะบังเกิด 1470 02:04:34,916 --> 02:04:35,750 เดี๋ยวก่อน 1471 02:04:35,833 --> 02:04:42,791 ไม่เห็นหรือว่าคุณกำลังหลอกให้ฉันมีความหวัง 1472 02:04:45,041 --> 02:04:51,041 และฉันก็เต็มใจให้คุณหลอก 1473 02:04:53,833 --> 02:04:56,208 คุณไม่เห็นหรือ 1474 02:04:57,083 --> 02:05:00,000 ว่าฉันสับสนและสิ้นหวังแค่ไหน 1475 02:05:02,416 --> 02:05:07,250 ฉันจึงได้ตามคุณไป 1476 02:05:07,333 --> 02:05:09,583 เป็นไงบ้าง บาร์ไปได้ดีไหม 1477 02:05:09,666 --> 02:05:10,541 เรียบร้อยดีครับ 1478 02:05:10,625 --> 02:05:12,541 โอเค มีแขกบ่นบ้างไหม 1479 02:05:13,291 --> 02:05:14,458 ถึงตอนนี้ยังไม่มีเลยครับ 1480 02:05:15,375 --> 02:05:17,166 ได้ ขอบใจ 1481 02:05:20,291 --> 02:05:21,250 ตอนฉันรอนแรมไป… 1482 02:05:24,666 --> 02:05:25,875 ทุกคน 1483 02:05:25,958 --> 02:05:27,458 ดูกล้องวงจรปิดซิ 1484 02:05:27,541 --> 02:05:30,708 หาพนักงานเสิร์ฟที่เข้าหอฝั่งตะวันออก 1485 02:05:30,791 --> 02:05:32,000 ตรวจดูเดี๋ยวนี้ 1486 02:06:08,416 --> 02:06:09,375 หัวหน้าครับ 1487 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 อืม รับทราบ 1488 02:06:12,083 --> 02:06:13,833 อีเกิลหนึ่งพร้อมที่ด้านหน้าแล้วครับ 1489 02:06:13,916 --> 02:06:14,875 ได้ๆ 1490 02:06:34,125 --> 02:06:35,333 เฟลล่า โกฟาร์ 1491 02:06:35,416 --> 02:06:36,250 พวกนายอยู่ไหนก้น 1492 02:06:36,333 --> 02:06:37,458 ให้ตาย พวกเราเกือบถูกจับ 1493 02:06:37,541 --> 02:06:39,416 รอแป๊บนะ 1494 02:06:42,458 --> 02:06:43,375 ฟังฉันนะ 1495 02:06:43,458 --> 02:06:45,125 ห้านาทีนะ 1496 02:06:55,000 --> 02:06:56,125 โกฟาร์ 1497 02:06:56,208 --> 02:06:57,583 ประตูล็อก 1498 02:06:57,666 --> 02:06:59,083 ฉันจะจัดการให้นะ 1499 02:06:59,166 --> 02:07:01,083 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - ซินต้า 1500 02:07:04,375 --> 02:07:06,708 ไปหามาว่าวงจะเล่นเสร็จเมื่อไหร่ 1501 02:07:06,791 --> 02:07:09,458 เราต้องเอาเค้กออกมาหลังจากนั้น 1502 02:07:09,541 --> 02:07:10,416 เข้าใจไหม 1503 02:07:10,500 --> 02:07:11,416 ขอบใจ 1504 02:07:12,000 --> 02:07:13,166 พร้อมไหม 1505 02:07:15,000 --> 02:07:15,875 เอาละ 1506 02:07:25,583 --> 02:07:26,875 ห้า 1507 02:07:26,958 --> 02:07:27,791 สี่ 1508 02:07:28,625 --> 02:07:29,458 สาม 1509 02:07:30,500 --> 02:07:31,333 สอง 1510 02:07:32,083 --> 02:07:33,375 ลุยเลย 1511 02:07:38,083 --> 02:07:39,583 มันใช้ไม่ได้ 1512 02:07:39,666 --> 02:07:40,583 หมายความว่าไง 1513 02:07:40,666 --> 02:07:42,583 มันใช้ไม่ได้โว้ย 1514 02:07:42,666 --> 02:07:45,250 - อะไรใช้ไม่ได้ - ฉันเปิดแล้ว แต่ไม่ติด 1515 02:07:45,333 --> 02:07:48,208 ตุ๊กตุ๊ก โกฟาร์ รายงานมาซิว่าเกิดอะไรขึ้น 1516 02:07:48,958 --> 02:07:51,125 โกฟาร์จะไปลองใช้มือเปิด 1517 02:07:51,208 --> 02:07:53,958 ไม่ได้ ตุ๊กตุ๊ก แบบนั้นก็โดนจับได้สิ 1518 02:07:54,041 --> 02:07:54,875 เราไม่มีทางเลือกนี่ 1519 02:07:55,708 --> 02:07:58,958 หยุดทะเลาะกันก่อน มาคิดหาทางแก้เรื่องนี้กัน 1520 02:07:59,041 --> 02:08:01,000 แต่ปิโกกับฉันติดอยู่ที่นี่ 1521 02:08:08,375 --> 02:08:09,458 ขอทางหน่อย 1522 02:08:09,541 --> 02:08:11,791 ซาราห์ อุปกรณ์ของโกฟาร์เสีย 1523 02:08:11,875 --> 02:08:14,500 แผนล่ม เราต้องใช้แผนสำรองเดี๋ยวนี้ 1524 02:08:16,291 --> 02:08:17,125 ปิโกอยู่ไหน 1525 02:08:17,875 --> 02:08:19,250 ติดอยู่ในห้อง 1526 02:08:27,125 --> 02:08:27,958 เอาละ 1527 02:08:28,708 --> 02:08:31,333 บอกคนอื่นว่าฉันจะเป็นระเบิดเวลาเอง 1528 02:08:31,416 --> 02:08:34,041 - เหมือนแผนเดิมของฉัน - เธอแน่ใจนะ 1529 02:08:42,000 --> 02:08:43,666 ทุกคน ตอนนี้ซาราห์เป็นคนคุมแผนเอง 1530 02:08:43,750 --> 02:08:45,833 ซาราห์จะเป็นระเบิดเวลา 1531 02:08:46,875 --> 02:08:47,750 เวร 1532 02:08:49,958 --> 02:08:52,250 แบบนั้นไม่มีทางได้ผลหรอก 1533 02:08:52,333 --> 02:08:53,875 อุปกรณ์ของฉันเท่านั้นที่ทำได้ 1534 02:08:56,666 --> 02:08:57,833 นี่ 1535 02:08:57,916 --> 02:08:59,291 มีอะไร 1536 02:08:59,375 --> 02:09:00,916 ปาร์ตี้นี้น่าเบื่อจัง 1537 02:09:01,000 --> 02:09:02,708 อยากให้เราไปอยู่กันตามลำพังเหรอ 1538 02:09:08,000 --> 02:09:09,791 สารเลว ไอ้ลามก 1539 02:09:10,791 --> 02:09:13,500 แก สั่งสอนเธอซิ 1540 02:09:47,333 --> 02:09:49,541 สุขสันต์วันเกิดค่ะ ท่านประธานาธิบดี 1541 02:09:49,625 --> 02:09:50,666 ขอบใจนะ 1542 02:09:52,375 --> 02:09:53,833 มีเรื่องเอะอะอะไรกัน 1543 02:10:26,625 --> 02:10:27,666 นายเป็นใคร 1544 02:10:28,666 --> 02:10:29,583 ขอรู้จักเธอได้หรือเปล่า 1545 02:10:36,041 --> 02:10:39,208 คนไม่รีบออกจากงานน่ะ ชุป 1546 02:10:39,291 --> 02:10:41,083 บ้าจริงๆ 1547 02:10:50,416 --> 02:10:51,625 สถานการณ์เปลี่ยนแล้ว 1548 02:10:51,708 --> 02:10:53,708 ฉิบหายแล้ว ทีนี้เราควรจะทำยังไงดี ชุป 1549 02:11:05,916 --> 02:11:07,916 นายเฝ้าที่นี่ไว้นะ 1550 02:11:08,625 --> 02:11:09,500 เฮ้ย 1551 02:11:25,333 --> 02:11:27,416 ไอ้บ้าเอ๊ย ติดสิวะ เร็วเข้า 1552 02:11:31,250 --> 02:11:32,916 ถึงเวลาวุ่นวายแล้ว 1553 02:11:55,125 --> 02:11:56,916 เกิดอะไรขึ้น 1554 02:12:00,166 --> 02:12:01,500 เร็วเข้า 1555 02:12:02,458 --> 02:12:04,833 - บ้าจริง เสียงดังชะมัด - ไปก่อนเถอะ 1556 02:12:13,000 --> 02:12:14,166 ทำอะไรอยู่ 1557 02:12:14,250 --> 02:12:15,416 ครับ 1558 02:12:15,500 --> 02:12:17,208 - ทำไมไม่ทำอะไรเลย - เกิดอะไรขึ้นครับ 1559 02:12:17,291 --> 02:12:18,916 ไม่เห็นมีเรื่องอะไรเลยนี่ครับ 1560 02:12:20,791 --> 02:12:22,541 - มีคนบุกรุก - คนบุกรุกเหรอ 1561 02:12:28,708 --> 02:12:30,583 ไฟไหม้ 1562 02:12:50,625 --> 02:12:51,541 เร็วเข้าสิ 1563 02:12:55,708 --> 02:12:57,875 (บริการจัดเลี้ยง) 1564 02:13:02,833 --> 02:13:04,333 ค่อยๆ นะ 1565 02:13:04,416 --> 02:13:05,916 ระวัง 1566 02:13:06,791 --> 02:13:09,833 - ไปเลย คนอื่นจะไปกับฉัน - ตกลง 1567 02:13:09,916 --> 02:13:11,125 เอาละ ขอบใจนะ 1568 02:13:11,208 --> 02:13:12,583 - ระวังตัวนะ เฟลล่า - ได้ 1569 02:14:10,500 --> 02:14:13,166 (บริการจัดเลี้ยง) 1570 02:14:23,041 --> 02:14:24,083 ได้เลย 1571 02:14:24,583 --> 02:14:27,083 เจอกันที่ลานโล่งอีก 15 นาที 1572 02:14:29,041 --> 02:14:30,041 ขอบใจนะ เฟลล่า 1573 02:14:32,541 --> 02:14:33,541 พวกเขาหนีออกมาได้ 1574 02:14:34,125 --> 02:14:35,083 ทุกคนปลอดภัย 1575 02:14:35,666 --> 02:14:37,333 มันจบแล้วเหรอ เราทำได้เหรอ 1576 02:14:37,416 --> 02:14:38,958 เราทำได้แล้ว พวก 1577 02:14:44,916 --> 02:14:46,625 ปิโก 1578 02:14:47,458 --> 02:14:48,625 เร็วเข้า เหยียบคันเร่ง ปิโก 1579 02:14:58,166 --> 02:14:59,541 เอากุญแจมา 1580 02:14:59,625 --> 02:15:00,916 - กุญแจ - เราเป็นแค่พนักงานจัดเลี้ยง 1581 02:16:09,166 --> 02:16:10,041 ปิโก 1582 02:16:10,541 --> 02:16:11,916 ปิโก 1583 02:16:22,583 --> 02:16:23,583 พระเจ้าช่วย 1584 02:16:30,583 --> 02:16:33,166 เร็วเข้าสิ 1585 02:16:36,541 --> 02:16:39,291 (บริการจัดเลี้ยง) 1586 02:16:42,708 --> 02:16:44,375 ยกโทษให้พ่อด้วย ปิโก 1587 02:16:44,458 --> 02:16:46,000 มันไม่ควรลงเอยแบบนี้เลย 1588 02:16:46,583 --> 02:16:47,791 นี่มันอะไรกัน พ่อ 1589 02:17:00,125 --> 02:17:02,000 มันไม่ควรลงเอยแบบนี้เลย 1590 02:17:07,541 --> 02:17:10,166 ทำไมล่ะ พ่อ ทำไม 1591 02:17:10,750 --> 02:17:12,875 ผมปล่อยพ่อเป็นอิสระได้นะ 1592 02:17:12,958 --> 02:17:15,750 - ไม่มีใครปล่อยพ่อเป็นอิสระได้ - ผมทำได้ 1593 02:17:20,000 --> 02:17:22,875 เปอร์มาดีวางกับดักเราสองคนไว้ 1594 02:17:27,416 --> 02:17:29,041 "อย่าเชื่อใจใคร" 1595 02:17:29,625 --> 02:17:31,458 นี่เหรอสิ่งที่พ่อหมายถึง 1596 02:17:38,458 --> 02:17:41,208 นี่เป็นหนทางเดียวให้พ่อรักษาชีวิตตัวเอง 1597 02:17:43,708 --> 02:17:45,250 พ่อก็หวังให้มันมีทางอื่น 1598 02:17:50,125 --> 02:17:51,291 ยกโทษให้พ่อด้วย 1599 02:17:53,708 --> 02:17:54,583 รีบไปเร็ว 1600 02:18:50,541 --> 02:18:51,625 โธ่เว้ย 1601 02:18:58,333 --> 02:19:00,000 ฉันเสียพ่อไปแล้ว 1602 02:19:01,416 --> 02:19:03,750 ตอนนี้ฉันไม่เหลือใครแล้ว ชุป 1603 02:19:09,833 --> 02:19:11,041 ปิโก 1604 02:19:16,416 --> 02:19:17,916 นายยังมีฉันนะ 1605 02:19:20,958 --> 02:19:22,166 นายยังมีซาราห์ 1606 02:19:24,750 --> 02:19:26,166 นายยังมีคนอื่นๆ 1607 02:19:29,541 --> 02:19:30,958 พวกเราทั้งหมด 1608 02:19:32,875 --> 02:19:34,125 เป็นครอบครัวของนายนะ ปิโก 1609 02:19:52,291 --> 02:19:53,500 เกิดอะไรขึ้น ปิโก 1610 02:19:53,583 --> 02:19:55,416 พาเขาขึ้นรถเร็ว 1611 02:19:55,958 --> 02:19:57,125 ปิโก 1612 02:19:59,416 --> 02:20:01,833 - ประตูเปิดอยู่ใช่ไหม - เปิดอยู่ไหม 1613 02:20:03,000 --> 02:20:04,083 มาเถอะ 1614 02:21:00,833 --> 02:21:02,208 นี่รูปอากุส ซูวาเกน่ะ อูชุป 1615 02:21:02,958 --> 02:21:05,125 แล้วยังไง 1616 02:21:05,625 --> 02:21:07,541 - นายอยากได้ภาพนี้เหมือนกันเหรอ - เปล่า 1617 02:21:07,625 --> 02:21:09,666 - แล้วไง - แผนสำรองไง 1618 02:21:10,583 --> 02:21:13,083 ทำไมเราไม่ใช้สองแผนซะเลยล่ะ แผนหนึ่งกับแผนสอง 1619 02:21:13,166 --> 02:21:16,041 ไม่ต้องเลือก แต่ใช้ทั้งสองแผน 1620 02:21:25,083 --> 02:21:26,708 ระเบิดเข้าที่แล้ว 1621 02:21:28,458 --> 02:21:29,541 เดี๋ยวก่อน 1622 02:21:31,916 --> 02:21:33,041 เอาละ 1623 02:21:34,666 --> 02:21:36,083 ฟังนะ อูชุป 1624 02:21:36,166 --> 02:21:38,291 ภาพวาดของราเดน ซาเลห์ชิ้นนี้ 1625 02:21:38,958 --> 02:21:42,708 อย่างที่ฉันบอก มันไม่ใช่เรื่องของการต่อต้านเท่านั้น 1626 02:21:43,708 --> 02:21:46,958 แต่เบื้องหลังของการจับกุมคราวนั้น 1627 02:21:47,041 --> 02:21:50,291 มันมีเรื่องราวการทรยศด้วย 1628 02:21:56,291 --> 02:21:58,541 นายจัดเซอร์ไพรส์ไว้ในห้องเซิร์ฟเวอร์ 1629 02:21:58,625 --> 02:22:00,791 - แล็ปท็อปต่อสายอยู่ - ปิดเครื่องซะ 1630 02:22:00,875 --> 02:22:02,958 - แต่หัวหน้า… - ปิดเครื่องไปซะ 1631 02:22:03,583 --> 02:22:05,833 มันเป็นเรื่องของการด้นสด 1632 02:22:05,916 --> 02:22:09,916 สิ่งที่เราเรียนรู้ได้จาก การจับกุมเจ้าชายดีโปเนโกโร 1633 02:22:10,000 --> 02:22:13,416 คือเขาไม่เคยมีแผนสำรองใดๆ 1634 02:22:13,500 --> 02:22:17,166 เมื่อไฟดับลง โกฟาร์กับตุ๊กตุ๊กจะหยิบภาพวาด 1635 02:22:17,250 --> 02:22:20,625 แล้วเอาไปใส่กล่องเครื่องมิกซ์เสียง 1636 02:22:25,250 --> 02:22:26,416 เร็วเข้า ตุ๊กตุ๊ก 1637 02:22:27,416 --> 02:22:28,291 ค่อยๆ 1638 02:22:28,375 --> 02:22:30,083 - เอียงหน่อย - ได้ 1639 02:22:30,166 --> 02:22:31,458 เอียงอีก 1640 02:22:31,541 --> 02:22:32,666 ไม่พอ 1641 02:22:35,833 --> 02:22:36,916 (โรโต) 1642 02:22:40,041 --> 02:22:43,083 ดังนั้นต่อไปนี้ 1643 02:22:43,166 --> 02:22:47,333 เราจะทำอะไรโดยไม่มีแผนสำรองไม่ได้ 1644 02:22:47,916 --> 02:22:48,958 เรียบร้อยไหม 1645 02:22:49,625 --> 02:22:50,833 - เรียบร้อยแล้ว - เสร็จแล้วนะ 1646 02:22:50,916 --> 02:22:54,333 เราจะไปไหนกัน 1647 02:23:41,500 --> 02:23:45,708 โธ่ รามาเอ๋ย รามา 1648 02:23:47,375 --> 02:23:50,708 ไปหามาว่าใครทำ 1649 02:23:51,416 --> 02:23:52,375 ครับ นาย 1650 02:23:52,458 --> 02:23:53,666 ไปหามา 1651 02:24:01,958 --> 02:24:03,875 (ดีนี่) 1652 02:24:05,000 --> 02:24:05,875 รับสิ 1653 02:24:12,666 --> 02:24:13,541 ฮัลโหล 1654 02:24:14,083 --> 02:24:14,958 อูชุป 1655 02:24:17,041 --> 02:24:18,500 เธอทำดีมากนะ 1656 02:24:20,791 --> 02:24:24,375 ฉันเห็นเธอกับปิโกเอาภาพวาดนั้นออกไป 1657 02:24:37,791 --> 02:24:39,791 ฉันมีข้อเสนอที่น่าสนใจ 1658 02:24:39,875 --> 02:24:43,708 มีคนที่จะซื้อในราคาสิบล้านดอลลาร์ 1659 02:24:46,416 --> 02:24:48,166 เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยวก่อน 1660 02:24:48,250 --> 02:24:49,375 ขอผมคิดก่อนนะ 1661 02:24:53,083 --> 02:24:56,291 ยัยดีนี่นั่นต้องการซื้อภาพนั้นเหรอ 1662 02:24:56,958 --> 02:24:58,833 สิบล้านดอลลาร์นี่มันเท่าไหร่ 1663 02:24:58,916 --> 02:25:04,250 หนึ่งแสนห้า… หมื่นล้าน 1664 02:25:05,000 --> 02:25:06,958 หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน 1665 02:25:07,750 --> 02:25:09,416 หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน 1666 02:25:14,333 --> 02:25:15,250 หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน 1667 02:25:15,333 --> 02:25:16,416 เดี๋ยว อะไรนะ 1668 02:25:16,500 --> 02:25:19,125 หนึ่งแสนห้าหมื่นล้านเหรอ 1669 02:25:19,208 --> 02:25:21,875 หนึ่งแสนห้าหมื่นล้าน 1670 02:26:23,250 --> 02:26:29,041 (จุดเริ่มต้น - จุดสับเปลี่ยน - ทำเนียบ) 1671 02:26:54,500 --> 02:26:59,625 (แก๊งราเดน ซาเลห์) 1672 02:31:53,583 --> 02:31:56,875 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย