1 00:02:46,333 --> 00:02:48,583 Karya seterusnya, tuan-tuan dan puan-puan, 2 00:02:48,666 --> 00:02:54,000 lukisan yang indah karya pelukis Widajat bertajuk Hutan Rimba, 3 00:02:54,083 --> 00:02:58,500 berdimensi 110 kali 125 cm. 4 00:02:58,583 --> 00:03:01,333 Lukisan cat minyak di atas kanvas. 5 00:03:01,416 --> 00:03:04,625 Bidaan dimulakan dengan 700 juta rupiah. 6 00:03:04,708 --> 00:03:08,166 700 juta rupiah. Terima kasih, nombor 24. 7 00:03:08,250 --> 00:03:11,166 750 juta rupiah. 8 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 Terima kasih, nombor 31. 9 00:03:14,416 --> 00:03:16,250 800 juta rupiah. 10 00:03:16,333 --> 00:03:20,750 En. Oliver, terima kasih. 800 juta rupiah. 11 00:03:20,833 --> 00:03:23,833 - Angkat tangan sekarang. - 850 juta rupiah? 12 00:03:23,916 --> 00:03:29,458 Terima kasih, nombor 19. 850 juta rupiah. 13 00:03:29,541 --> 00:03:31,500 Tunggu dulu. 14 00:03:31,583 --> 00:03:34,875 Lukisan yang mengandungi banyak misteri padanya. 15 00:03:35,791 --> 00:03:38,875 Ada 900 juta rupiah? 16 00:03:40,375 --> 00:03:45,875 - En. Robert, dengan 900 juta rupiah! - Bersedia untuk angkat tangan. 17 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Hentikan bidaan. 18 00:03:47,041 --> 00:03:51,833 Bagaimana dengan 950 juta rupiah? 19 00:03:52,791 --> 00:03:54,416 Ada misteri pada lukisan ini. 20 00:03:54,500 --> 00:03:57,666 - Tentu cantik jika dipamerkan. - Ia palsu? 21 00:03:57,750 --> 00:04:01,250 950 juta rupiah, tuan-tuan dan puan-puan. 22 00:04:02,416 --> 00:04:03,583 Bagus. 23 00:04:06,416 --> 00:04:08,916 Baiklah, 900 juta rupiah, bidaan pertama. 24 00:04:10,875 --> 00:04:12,958 Awak kenal pemalsu itu? 25 00:04:13,041 --> 00:04:15,625 900 juta rupiah, kedua. 26 00:04:17,625 --> 00:04:20,000 900 juta rupiah, ketiga. 27 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 Dijual kepada En. Robert. Terima kasih. 28 00:04:30,541 --> 00:04:34,250 Piko, Dini telah membayar 50 juta ke dalam kripto saya. 29 00:04:34,916 --> 00:04:38,416 - Nak tunggu nilai kripto naik atau… - Ucup. 30 00:04:38,500 --> 00:04:40,250 Maaf, saya tak boleh tunggu. 31 00:04:40,333 --> 00:04:41,916 Saya perlu bayar yuran kolej. 32 00:04:42,000 --> 00:04:45,125 Baiklah, selepas ditutup, saya akan pindahkannya kepada awak. 33 00:04:45,208 --> 00:04:48,083 - Baiklah, saya masuk bilik dulu. - Okey. 34 00:04:56,708 --> 00:05:00,333 Ucup, saya masih tak faham cara awak buat semua ini. 35 00:05:00,416 --> 00:05:01,916 Hebat betul! 36 00:05:02,000 --> 00:05:04,833 Jangan lupa harmonika Bob Dylan kepunyaan saya, okey? 37 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Bayarnya dulu. 38 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 Harmonika itu mudah saja. 39 00:05:08,583 --> 00:05:11,541 Okey, saya akan pindahkan wang dulu. 40 00:05:13,458 --> 00:05:15,708 Dah selesai, Ucup. 41 00:05:17,250 --> 00:05:18,791 - Okey, terima kasih. - Baiklah. 42 00:05:18,875 --> 00:05:21,625 - Kopi, Ucup? - Hei, terima kasih! 43 00:05:24,500 --> 00:05:26,125 Saya balik dulu. 44 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Kenapa cepat sangat? 45 00:05:28,125 --> 00:05:29,583 Awak kata nak harmonika Bob Dylan? 46 00:05:29,666 --> 00:05:32,500 - Dah dapat? Hebat! - Ya! 47 00:05:32,583 --> 00:05:35,500 Lan! Saya akan bayarkan semuanya. 48 00:05:35,583 --> 00:05:37,583 - Terima kasih! - Jangan risau. 49 00:05:39,708 --> 00:05:40,708 Hei! 50 00:05:43,000 --> 00:05:44,291 Hei! 51 00:05:47,041 --> 00:05:49,916 TANAH DAN BANGUNAN INI SEDANG DIAMBIL TINDAKAN UNDANG-UNDANG 52 00:05:53,125 --> 00:05:54,916 Alamak! 53 00:05:56,250 --> 00:05:57,416 Alamak! 54 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 - Hei! - Piko! 55 00:05:59,083 --> 00:06:01,500 Elektrik mati! Cepat! 56 00:06:04,958 --> 00:06:05,958 Semuanya selamat? 57 00:06:09,208 --> 00:06:10,666 Sepatutnya selamat. 58 00:06:11,375 --> 00:06:12,708 Kenapa tiba-tiba saja? 59 00:06:12,791 --> 00:06:13,958 Entahlah. 60 00:06:16,500 --> 00:06:17,291 Hei! 61 00:06:18,166 --> 00:06:19,875 Kenapa tak cakap ada Sarah? 62 00:06:19,958 --> 00:06:23,208 - Saya jadi tak selesa! - Awak tahu, bukan? 63 00:06:24,333 --> 00:06:27,625 Dia tak suka kalau dia tak tahu apa yang saya buat. 64 00:06:28,416 --> 00:06:30,875 Apa salahnya kalau beritahu dia? 65 00:06:32,583 --> 00:06:34,250 Awak ada wang nak makan di sini? 66 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 Saya tak dapat berkongsi untuk membayarnya. 67 00:06:36,833 --> 00:06:40,041 Jangan risau, duduk dan nikmatinya saja, Sarah. 68 00:06:40,125 --> 00:06:42,666 Saya dan Ucup baru dapat keuntungan. 69 00:06:42,750 --> 00:06:46,208 Kalau asyik sibuk dengan Ucup, 70 00:06:46,291 --> 00:06:48,166 bila awak nak siapkan tugasan akhir? 71 00:06:48,250 --> 00:06:51,208 Awak kata tak nak bayar yuran semester depan. 72 00:06:51,291 --> 00:06:54,791 Bukankah awak nak buat pameran di galeri? 73 00:06:54,875 --> 00:06:56,500 - Sarah. - Tawarannya dah ada, bukan? 74 00:06:56,583 --> 00:07:01,166 Ada makanan yang mewah di depan kita. Bukankah kita patut habiskannya dulu? 75 00:07:01,250 --> 00:07:03,875 Kita bukan anak orang kaya 76 00:07:03,958 --> 00:07:07,875 yang hanya tunggu kiriman wang daripada ibu bapa setiap bulan. 77 00:07:08,666 --> 00:07:10,625 Saya mesti sertai Minggu Sukan Kebangsaan tahun ini, 78 00:07:10,708 --> 00:07:13,791 supaya biasiswa saya dapat diteruskan dan saya boleh mulakan tesis. 79 00:07:14,750 --> 00:07:15,916 Awak? 80 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Selama ini awak bersusah payah membayar yuran kolej. 81 00:07:18,083 --> 00:07:20,500 Takkanlah awak nak gagal begitu saja? 82 00:07:20,583 --> 00:07:24,708 - Saya dan Ucup yakin kami akan berjaya. - Tak habis-habis Ucup. 83 00:07:24,791 --> 00:07:27,833 Kenapa Ucup selalu ada dalam hal-hal yang awak tak beritahu saya? 84 00:07:38,208 --> 00:07:39,458 Makan malam yang sempurna konon. 85 00:07:41,500 --> 00:07:43,500 Maaf saya lambat! 86 00:07:44,125 --> 00:07:46,916 Mujurlah awak dah pesan makanan, saya lapar! 87 00:07:47,666 --> 00:07:48,750 Boleh saya makan sedikit? 88 00:07:55,916 --> 00:07:57,250 Atlet kita sedang berdiet? 89 00:07:58,000 --> 00:07:58,916 Kenapa tak makan? 90 00:08:00,500 --> 00:08:03,166 Awak makanlah semuanya. 91 00:08:04,958 --> 00:08:06,125 Terima kasih, Sarah. 92 00:08:06,750 --> 00:08:08,375 Awak memang terbaik! 93 00:08:09,708 --> 00:08:10,541 Apa-apa pun. 94 00:08:12,166 --> 00:08:13,708 Minggu Sukan Kebangsaan tahun ini dalam empat bulan lagi, bukan? 95 00:08:13,791 --> 00:08:15,625 Tentu awak perlu buat latihan berat. 96 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Bagaimana dengan perniagaan barang tiruan awak? Semuanya lancar? 97 00:08:19,333 --> 00:08:21,166 Janganlah cakap begitu. 98 00:08:21,250 --> 00:08:23,583 Saya tak jual barang tiruan, Sarah. 99 00:08:23,666 --> 00:08:26,791 Barang-barang saya asli semuanya, tapi mampu milik! 100 00:08:26,875 --> 00:08:30,416 Supaya bukan orang kaya saja yang mampu memilikinya. 101 00:08:30,500 --> 00:08:32,666 Ada apa-apa yang awak inginkan? Saya ada semuanya. 102 00:08:32,750 --> 00:08:36,666 Beritahu saya saja, saya akan carinya untuk awak. Awak boleh periksa sendiri. 103 00:09:03,083 --> 00:09:04,416 Bagaimana ayah awak di Bandung? 104 00:09:20,333 --> 00:09:22,416 Kamu akan pulang ke Jakarta selepas ini? 105 00:09:27,583 --> 00:09:29,666 Bukankah wang kamu akan habis jika berulang-alik? 106 00:09:31,875 --> 00:09:33,500 Wang boleh dicari, ayah. 107 00:09:33,583 --> 00:09:34,875 Saya boleh dapatkannya semula. 108 00:09:36,208 --> 00:09:37,416 Saya rindukan ayah. 109 00:09:48,416 --> 00:09:51,291 Ayah tak nak membebankan kamu. 110 00:09:52,166 --> 00:09:53,750 Kamu dah semakin dewasa. 111 00:09:53,833 --> 00:09:55,375 Keperluan kamu semakin banyak. 112 00:09:56,416 --> 00:09:58,833 Jika kamu berulang-alik setiap minggu, 113 00:09:58,916 --> 00:10:01,666 selama 18 tahun akan datang, adakah ia masuk akal? 114 00:10:02,916 --> 00:10:05,208 Ayah sendiri yang cakap ayah telah diperangkap. 115 00:10:07,916 --> 00:10:09,625 Mana kawan-kawan ayah sekarang? 116 00:10:09,708 --> 00:10:14,041 Mereka hidup selesa sambil pergi ke parti dengan menikmati wang ratusan juta! 117 00:10:15,250 --> 00:10:18,666 Kalau suatu hari saya jumpa kawan-kawan ayah, Pak Cik Retno, 118 00:10:18,750 --> 00:10:22,250 Pak Cik Rudi, saya pasti akan… 119 00:10:22,333 --> 00:10:23,875 Kamu nak buat apa? 120 00:10:32,416 --> 00:10:34,041 Ia takkan pernah selesai. 121 00:10:38,000 --> 00:10:39,125 Jadi, begitu saja? 122 00:10:39,791 --> 00:10:44,666 Tiada cara lagi untuk kita buat rayuan? 123 00:10:57,375 --> 00:10:59,750 Ada peguam, kawan ayah, 124 00:10:59,833 --> 00:11:02,208 yang boleh membantu prosesnya. 125 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 Namun mereka minta dua bilion rupiah 126 00:11:07,125 --> 00:11:08,916 untuk buka semula kes ini. 127 00:11:17,583 --> 00:11:18,666 Dua bilion rupiah? 128 00:11:18,750 --> 00:11:20,000 Betul. 129 00:11:22,500 --> 00:11:25,166 Awak tahu? Semakin saya fikirkan, semakin tiada jawapan. 130 00:11:26,166 --> 00:11:27,000 Saya buntu. 131 00:11:36,291 --> 00:11:37,333 - Apa ini? - Tengoklah. 132 00:11:40,791 --> 00:11:41,916 Awak tahu 133 00:11:42,416 --> 00:11:43,500 berapa yang Dini bayar kita? 134 00:11:45,083 --> 00:11:47,208 50 juta rupiah? 135 00:11:47,291 --> 00:11:49,166 Lukisan Widajat awak itu, 136 00:11:49,250 --> 00:11:51,625 dibeli untuk 900 juta rupiah dalam jualan lelong! 137 00:11:52,250 --> 00:11:55,125 Jadi Dini ambil sangat banyak daripada hasil kerja awak, Piko! 138 00:11:56,083 --> 00:11:58,041 Awak sudah palsukan hasil enam pakar 139 00:11:58,125 --> 00:12:01,916 dan tiada sesiapa yang tahu lukisan itu palsu! 140 00:12:02,000 --> 00:12:05,166 Bagaimana jika kita runding semula untuk projek seterusnya? 141 00:12:06,541 --> 00:12:08,041 Minta harga yang lebih adil daripada Dini. 142 00:12:09,625 --> 00:12:11,500 Cukuplah dengan tiga lukisan. 143 00:12:13,041 --> 00:12:14,541 Kita boleh tolong ayah awak. 144 00:12:17,000 --> 00:12:18,583 - Tiga lukisan? - Ya, tiga! 145 00:12:23,916 --> 00:12:24,875 Catat! 146 00:12:24,958 --> 00:12:27,250 Begitulah. Bagus. 147 00:12:28,958 --> 00:12:31,333 - Lee Man Fong. - Sebentar. 148 00:12:31,416 --> 00:12:32,208 Jeihan. 149 00:12:33,958 --> 00:12:34,916 Sunaryo. 150 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 Suharmanto. 151 00:12:36,791 --> 00:12:39,000 - Supriyadi. - Tiada yang saya kenal, Piko. 152 00:12:39,083 --> 00:12:41,416 - Ayuhlah! - Sebutlah yang lebih terkenal! 153 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 - Takkanlah tak tahu? - Baiklah, Raden Saleh! 154 00:12:44,000 --> 00:12:45,708 - Raden Saleh? - Apa salahnya? 155 00:12:45,791 --> 00:12:47,500 Barulah saya tahu! 156 00:12:48,125 --> 00:12:50,541 Okey, saya cari datanya sekarang. 157 00:13:02,833 --> 00:13:03,750 Ya. 158 00:13:04,583 --> 00:13:05,541 Saya nak buat laporan, tuan. 159 00:13:05,625 --> 00:13:09,583 Laporan kedua mengenai pemalsuan lukisan diterima lagi petang tadi. 160 00:13:11,708 --> 00:13:13,208 Lukisan pertama itu milik siapa? 161 00:13:13,291 --> 00:13:16,083 Affandi, yang kedua, Widajat. 162 00:13:17,583 --> 00:13:19,375 Sudah ada maklum balas dari Galeri Negara? 163 00:13:19,458 --> 00:13:20,500 Belum. 164 00:13:20,583 --> 00:13:23,500 Galeri Negara perlu jemput penyiasat dari Belgium 165 00:13:23,583 --> 00:13:26,541 untuk periksa keasliannya. 166 00:13:27,083 --> 00:13:27,916 Kemudian? 167 00:13:28,916 --> 00:13:30,208 Mereka tak ada dananya. 168 00:13:32,375 --> 00:13:34,458 Kalau begitu, tak boleh jadi kes. 169 00:13:34,541 --> 00:13:37,416 Bukan tugas kita untuk periksa keaslian lukisan. 170 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 Kenapa? 171 00:13:59,500 --> 00:14:01,333 Ayah saya sedang tidur. 172 00:14:05,250 --> 00:14:07,208 Awak nak ikut lumba malam ini? 173 00:14:07,291 --> 00:14:09,208 - Saya mengantuk. - Membosankan. 174 00:14:11,333 --> 00:14:13,000 Ingatkan ayah awak 175 00:14:13,083 --> 00:14:15,208 untuk bayar wang sewa bulan depan. 176 00:14:15,291 --> 00:14:16,791 Ya, baiklah. 177 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 Bagaimana saya nak masuk? 178 00:14:19,333 --> 00:14:21,041 Masuk sajalah. Perlahan-lahan. 179 00:14:22,458 --> 00:14:23,458 Cepat. 180 00:14:25,541 --> 00:14:27,250 Jangan buat bising. 181 00:14:29,458 --> 00:14:32,125 - Cepatlah! Lambatnya awak! - Baiklah! 182 00:14:53,041 --> 00:14:54,708 Kamu akan terkena selesema 183 00:14:55,250 --> 00:14:57,166 jika setiap hari menunggang motosikal. 184 00:14:57,250 --> 00:14:59,833 - Jika nenek jadi kamu… - Sudahlah, nenek. 185 00:14:59,916 --> 00:15:01,750 Nenek asyik cakap begitu setiap hari. 186 00:15:01,833 --> 00:15:05,791 Kamu nak jadi apa kalau akhirnya hidup bersama pelukis? 187 00:15:24,666 --> 00:15:26,291 Maafkan nenek 188 00:15:27,041 --> 00:15:29,166 sebab buat kamu 189 00:15:29,250 --> 00:15:32,458 terpaksa menguruskan semua ini. 190 00:15:33,875 --> 00:15:36,000 Nenek cuma nak cakap 191 00:15:36,083 --> 00:15:41,166 mungkin kita tinggal setahun lagi untuk tinggal di rumah ini. 192 00:15:42,333 --> 00:15:45,500 Ya, nenek. Sarah akan cari jalan. 193 00:16:25,333 --> 00:16:26,250 Ayuh! 194 00:16:33,291 --> 00:16:34,750 Selamat? 195 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Hei, nak tambah? 196 00:16:37,208 --> 00:16:38,875 Dia akan menang, Tuktuk. 197 00:16:39,500 --> 00:16:41,208 Ayuhlah, tambah. 198 00:16:43,500 --> 00:16:44,583 Takut? 199 00:16:45,666 --> 00:16:46,666 Tambahlah lagi. 200 00:16:49,500 --> 00:16:53,333 Beri semuanya saja. Dia akan menang. 201 00:16:58,916 --> 00:17:00,125 Berapa? 202 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 - Tiga juta. - Awak yakin? 203 00:17:01,708 --> 00:17:02,916 Banyak cakaplah awak ini. 204 00:17:07,583 --> 00:17:09,083 Gofar tambah tiga juta rupiah. 205 00:17:15,708 --> 00:17:17,875 Gofar! Kenapa ini? 206 00:17:17,958 --> 00:17:19,333 Kenapa? 207 00:17:19,415 --> 00:17:20,915 - Kenapa? - Klac tak berfungsi! 208 00:17:21,000 --> 00:17:22,375 Biar betul? 209 00:17:25,665 --> 00:17:26,790 Tak guna! 210 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 Kenapa? 211 00:17:47,291 --> 00:17:48,250 Kenapa? 212 00:17:56,000 --> 00:17:57,416 Klac saya tak berfungsi tadi. 213 00:17:58,083 --> 00:17:59,291 Mungkin kerana ombohnya. 214 00:17:59,375 --> 00:18:00,625 Mungkin juga, tapi saya sudah periksanya. 215 00:18:02,291 --> 00:18:04,208 Ayuh kita tukar alat gantinya di Mangga Besar. 216 00:18:06,791 --> 00:18:08,500 - Itulah masalahnya! - Kenapa? 217 00:18:09,166 --> 00:18:13,875 Wang tiga juta tadi digunakan untuk tambah taruhan. 218 00:18:22,750 --> 00:18:24,875 Habislah, kita akan dimarahi ayah. 219 00:18:27,666 --> 00:18:29,958 Kalau wang kita asyik ditipu begini, 220 00:18:30,041 --> 00:18:32,458 bila kita akan ada bengkel sendiri? 221 00:18:49,166 --> 00:18:52,500 Sebelum awak cakap tentang kerja, saya nak cakap, 222 00:18:53,666 --> 00:18:55,000 kami bukan hanya inginkan wangnya, 223 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 tapi kami mahu perkongsian yang adil. 224 00:19:01,666 --> 00:19:02,958 Ikut saya. 225 00:19:08,416 --> 00:19:10,291 - Hendra Gunawan? - Apa? 226 00:19:10,375 --> 00:19:12,125 - Hendra Gunawan? - Bukan. 227 00:19:19,875 --> 00:19:21,416 Saya tahu. 228 00:19:22,000 --> 00:19:23,416 Sudjojono lagi? 229 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Raden Saleh. 230 00:19:38,333 --> 00:19:39,666 Siri yang mana? 231 00:19:39,750 --> 00:19:43,000 Potret Sultan dan pegawai VOC atau penunggang kuda? 232 00:19:43,083 --> 00:19:44,625 Kedua-duanya bukan. 233 00:19:45,541 --> 00:19:48,791 Namun dua siri itu yang lebih mudah untuk dipalsukan. 234 00:19:48,875 --> 00:19:52,333 Dua siri itu sukar dijejaki dan dokumentasinya tak teratur. 235 00:19:52,416 --> 00:19:53,916 Penangkapan Putera Diponegoro. 236 00:19:54,625 --> 00:19:55,541 Bagaimana? 237 00:19:58,750 --> 00:19:59,958 - Benarkah? - Ya. 238 00:20:02,791 --> 00:20:04,708 Awak dah hilang akal. Ayuh. 239 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - Bayarannya lumayan, Piko. - Kami akan masuk penjara. 240 00:20:09,208 --> 00:20:11,791 Ini bukan pemalsuan, tapi replika! 241 00:20:11,875 --> 00:20:14,916 Ya, secara terperinci dan semirip yang boleh. 242 00:20:16,583 --> 00:20:17,875 - Ayuh, Ucup. - Berapa? 243 00:20:17,958 --> 00:20:18,833 Ucup! 244 00:20:20,583 --> 00:20:23,208 Satu bilion rupiah dalam sebulan. Sangat adil. 245 00:20:24,708 --> 00:20:25,583 Dua bilion rupiah. 246 00:20:26,666 --> 00:20:27,708 Terima atau abaikan saja. 247 00:20:54,958 --> 00:20:56,916 Ini bukan sekadar pemalsuan, Ucup. 248 00:20:57,625 --> 00:21:00,416 Ini ialah… Apa yang Dini cakap tadi? 249 00:21:00,500 --> 00:21:03,333 - Secara terperinci dan semirip mungkin. - Ya. 250 00:21:04,583 --> 00:21:07,208 Piko, kalau kita berjaya, 251 00:21:07,291 --> 00:21:09,333 wang yang kita peroleh itu boleh selesaikan masalah. 252 00:21:11,541 --> 00:21:13,708 Penangkapan Putera Diponegoro 253 00:21:13,791 --> 00:21:15,208 bukan sekadar lukisan, Ucup. 254 00:21:17,875 --> 00:21:19,916 Selain kerumitan warna 255 00:21:20,000 --> 00:21:22,416 yang sukar dan memerlukan teknik tinggi, 256 00:21:24,125 --> 00:21:26,916 lukisan ini ada banyak emosi dan simbol-simbol. 257 00:21:29,208 --> 00:21:30,625 Pertama, 258 00:21:30,708 --> 00:21:35,250 peristiwa ini digambarkan dalam latar belakang yang kabur. 259 00:21:35,791 --> 00:21:37,125 Antara pagi atau petang. 260 00:21:38,791 --> 00:21:42,333 Bantahan Raden Saleh terhadap penangkapan palsu ini, 261 00:21:42,416 --> 00:21:45,208 terlihat daripada gambaran orang Belanda yang dibuat secara kerdil. 262 00:21:45,916 --> 00:21:49,333 Sedangkan Diponegoro pula, cuba awak perhatikan. 263 00:21:50,000 --> 00:21:51,500 Digambarkan sebagai yang sangat gagah. 264 00:21:51,583 --> 00:21:54,791 Gayanya seolah-olah cuba mencabar penawannya. 265 00:22:03,708 --> 00:22:06,041 Inilah lukisannya. 266 00:22:06,125 --> 00:22:08,958 Lukisan ini penting, untuk rakyat Indonesia, Ucup. 267 00:22:10,125 --> 00:22:14,083 Bukan saja kerana Raden Saleh ialah simbol seni pertama kita, 268 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 tapi lukisan ini 269 00:22:17,875 --> 00:22:19,625 membawa simbol kepahlawanan. 270 00:22:39,125 --> 00:22:40,000 Namun… 271 00:22:43,333 --> 00:22:46,375 Namun kenapa Dini minta kita melakukannya? 272 00:22:47,625 --> 00:22:50,250 Sudahlah. 273 00:22:50,333 --> 00:22:52,416 Tak perlu banyak sangat berfikir. 274 00:22:52,500 --> 00:22:57,416 Esok saya akan bawa data yang dibaik pulih di Jerman tahun 2012. 275 00:22:57,500 --> 00:22:59,708 Kita cari kanvasnya juga, okey? 276 00:23:00,416 --> 00:23:01,958 Baiklah. 277 00:23:02,041 --> 00:23:04,458 - Jumpa nanti! - Ya, hati-hati. 278 00:23:25,666 --> 00:23:26,916 Aduh! 279 00:23:27,000 --> 00:23:28,458 Ini data-datanya. 280 00:23:36,958 --> 00:23:39,333 - Tiga! - Kekasih awak nampak semakin hebat. 281 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 - Awak takut? - Takutlah! 282 00:23:42,083 --> 00:23:43,041 Tentulah! 283 00:23:46,916 --> 00:23:48,125 Bagaimana awak perolehnya? 284 00:23:48,208 --> 00:23:50,041 Entahlah. 285 00:23:50,583 --> 00:23:52,750 Mudah sangat nak godam! 286 00:23:52,833 --> 00:23:55,541 Jadi saya ambillah semuanya. Cukup? 287 00:23:56,208 --> 00:23:57,500 Sepatutnya dah cukup. 288 00:23:57,583 --> 00:23:59,000 Banyak betul! 289 00:24:01,000 --> 00:24:02,416 Awak memang hebat. 290 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Tiga! 291 00:24:07,708 --> 00:24:10,083 - Baiklah, saya pergi dulu. - Okey. 292 00:24:14,916 --> 00:24:20,000 Rasanya saya tak dapat jumpa awak dalam seminggu dua ini. 293 00:24:20,083 --> 00:24:21,250 Yakah? 294 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 Bukankah awak dah mula menghilang sejak minggu lepas? 295 00:24:24,916 --> 00:24:26,708 Saya nak buat tugasan akhir. 296 00:24:27,500 --> 00:24:28,875 Awak juga yang suruh, bukan? 297 00:24:30,708 --> 00:24:33,541 Lagipun, pensyarah asyik minta hasil kerja saya. 298 00:24:37,416 --> 00:24:41,208 Walaupun untuk keluar makan 299 00:24:41,291 --> 00:24:44,666 atau saya hantar makanan kepada awak? 300 00:24:49,500 --> 00:24:53,500 Saya cuma nak fokus dan cuba elakkan gangguan. 301 00:24:54,666 --> 00:24:55,916 Gangguan? 302 00:24:56,666 --> 00:24:58,833 - Saya gangguan buat awak? - Tidak. 303 00:24:59,875 --> 00:25:02,625 Maksudnya awak kata saya ilham awak itu cuma penipuan saja? 304 00:25:02,708 --> 00:25:04,791 - Ya, tidak. - Ya atau tidak? 305 00:25:04,875 --> 00:25:07,541 - Apa maksud awak? - Ya, tidak. 306 00:25:08,333 --> 00:25:10,250 Ya, tidak… 307 00:25:10,333 --> 00:25:12,250 - Sarah. - Saya tak faham. 308 00:25:18,833 --> 00:25:20,041 Sarah! 309 00:25:20,125 --> 00:25:24,416 - Sarah! - Ya, saya faham. Ayuh. 310 00:25:28,333 --> 00:25:30,333 Saya perlu mulakan tugasan hari ini. 311 00:25:36,791 --> 00:25:37,791 Okey. 312 00:25:39,000 --> 00:25:41,083 Saya tak pernah minta awak hantar saya. 313 00:25:41,166 --> 00:25:42,916 Saya boleh balik sendiri dengan teksi. 314 00:25:43,625 --> 00:25:44,541 Sarah. 315 00:25:54,916 --> 00:25:56,458 Selesaikan tugasan akhir awak. 316 00:25:58,000 --> 00:25:59,083 Saya faham. 317 00:27:18,000 --> 00:27:19,708 - Letak di mana, Piko? - Di sini. 318 00:27:19,791 --> 00:27:20,625 Baiklah. 319 00:28:23,791 --> 00:28:25,083 Saya keluar dulu, ya? 320 00:28:25,791 --> 00:28:27,958 - Ke mana? - Bersiar-siar. 321 00:28:28,041 --> 00:28:29,916 Pening saya dibuatnya kerana masih tak selesai. 322 00:28:35,583 --> 00:28:36,833 Ucup. 323 00:28:37,458 --> 00:28:39,083 Di mana pemanas awak? 324 00:28:40,916 --> 00:28:43,458 - Susah! - Ayuhlah. 325 00:28:43,541 --> 00:28:46,125 Saya akan sambung nanti. 326 00:28:52,500 --> 00:28:54,375 Tunggu. 327 00:28:54,458 --> 00:28:55,666 Gofar! 328 00:28:56,333 --> 00:28:57,791 Maaf. 329 00:28:57,875 --> 00:28:59,125 Apa? 330 00:28:59,791 --> 00:29:00,958 Saya nak minta tolong. 331 00:29:01,916 --> 00:29:05,000 Minta tolong? Minta tolong apa? 332 00:29:08,666 --> 00:29:11,458 - Dah sampai! Cepatnya! - Cepatlah ambil! 333 00:29:11,541 --> 00:29:13,333 - Gofar! - Ya! 334 00:29:13,416 --> 00:29:15,500 - Bungkusan awak dah sampai! - Bagus! 335 00:29:15,583 --> 00:29:18,208 - Banyak betul! - Ayuh kita bukanya. 336 00:29:25,875 --> 00:29:27,333 Ia selamat. 337 00:29:27,416 --> 00:29:28,708 - Nak cuba? - Ya. 338 00:29:30,333 --> 00:29:32,791 - Ia boleh berfungsi. - Bagus. 339 00:29:43,875 --> 00:29:44,916 Bagus! 340 00:29:47,666 --> 00:29:48,666 Bagus, bukan? 341 00:30:57,750 --> 00:30:58,916 Teksi! 342 00:30:59,500 --> 00:31:00,541 Encik! 343 00:31:05,916 --> 00:31:07,666 - Ucup! - Apa? 344 00:31:07,750 --> 00:31:09,625 - Matikan! Dah selesai! - Yakah? 345 00:31:32,958 --> 00:31:35,708 Awak genius, Pik! 346 00:31:37,541 --> 00:31:38,791 Syabas! 347 00:31:41,000 --> 00:31:42,958 - Hebat betul! - Apa kamu buat? 348 00:31:49,666 --> 00:31:52,666 Jadi selama ini saya cuma teman untuk awak makan? 349 00:31:52,750 --> 00:31:56,083 Bagi awak, kekasih hanya untuk jemput dan hantar saya pulang? 350 00:31:57,333 --> 00:31:59,625 Awak kekasih atau pemandu saya? 351 00:31:59,708 --> 00:32:02,083 Siapa kekasih awak? Saya atau Ucup? 352 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Tunggulah! Saya nak cakap dengan Piko! 353 00:32:05,250 --> 00:32:06,625 Awak nak cari gaduh? 354 00:32:07,500 --> 00:32:08,958 Dua bilion, Sarah. 355 00:32:09,708 --> 00:32:11,291 Saya perlukan dua bilion 356 00:32:12,000 --> 00:32:14,416 untuk bantu membawa kes ayah ke Mahkamah Agung. 357 00:32:15,208 --> 00:32:16,291 Orang yang tolong saya ialah 358 00:32:17,000 --> 00:32:17,708 Ucup. 359 00:32:18,500 --> 00:32:21,583 Ucup yang beri saya kerja untuk memalsukan lukisan Raden Saleh, Sarah. 360 00:32:21,666 --> 00:32:26,083 Sebab hanya lukisan ini yang mampu beri saya wang dengan cepat! Faham? 361 00:32:27,708 --> 00:32:31,291 - Kenapa tak pernah ceritakan kepada saya? - Untuk apa? 362 00:32:32,125 --> 00:32:33,083 Untuk apa, Sarah? 363 00:32:34,083 --> 00:32:35,416 Awak ada Minggu Sukan Kebangsaan, bukan? 364 00:32:36,500 --> 00:32:38,250 Awak perlu berjaya melepasinya. 365 00:32:38,875 --> 00:32:40,458 Jika tak, biasiswa awak akan ditarik. 366 00:32:41,208 --> 00:32:44,708 Ia hanya akan menambah beban awak. Untuk apa saya ceritakan? 367 00:32:46,541 --> 00:32:48,208 Saya tak nak membebankan awak lagi. 368 00:32:49,708 --> 00:32:51,666 Maafkan saya, Piko. 369 00:32:54,041 --> 00:32:55,166 Saya juga minta maaf. 370 00:33:03,958 --> 00:33:06,666 Maaf, saya tak berniat nak mengganggu. 371 00:33:07,333 --> 00:33:10,916 Pemindahan dengan Dini sejam lagi, jadi kita perlu bertolak sekarang. 372 00:33:11,500 --> 00:33:12,916 Saya nak ikut. 373 00:33:14,250 --> 00:33:15,333 Saya akan ikut. 374 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Ayuh. 375 00:33:25,916 --> 00:33:27,375 Kenapa Dini bawa ramai orang? 376 00:33:30,625 --> 00:33:31,500 Hei. 377 00:33:32,041 --> 00:33:33,291 Ia terasa menakutkan. 378 00:33:40,000 --> 00:33:41,625 Bersedia untuk hal terburuk, Piko. 379 00:33:55,333 --> 00:33:56,583 Piko, Ucup. 380 00:33:57,083 --> 00:33:57,875 Hei. 381 00:33:59,041 --> 00:34:00,208 Siapa itu? 382 00:34:00,291 --> 00:34:02,833 Jangan risau, dia artisan saya. 383 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Dia sudah terlibat sejak projek pertama. 384 00:34:07,583 --> 00:34:11,750 Kamu masih muda dan berlagak menggunakan artisan. 385 00:34:11,833 --> 00:34:12,875 Ini barangnya? 386 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 Saya berusaha untuk siapkannya 387 00:34:22,875 --> 00:34:24,375 secara terperinci dan semirip mungkin. 388 00:34:25,000 --> 00:34:27,958 Awak boleh tengok sendiri, sampai ke pemilihan kanvas. 389 00:34:33,375 --> 00:34:36,000 Namun yang ada di permukaan kanvas ini 390 00:34:36,083 --> 00:34:38,708 semuanya merujuk kepada data yang dibaik pulih tahun 2012. 391 00:34:39,666 --> 00:34:42,583 Selebihnya tentang keadaannya sekarang 392 00:34:42,666 --> 00:34:44,416 memang tak ada data. 393 00:34:44,500 --> 00:34:45,625 Bagus. 394 00:34:47,083 --> 00:34:48,000 Syabas, Piko! 395 00:35:06,500 --> 00:35:07,875 En. Permadi? 396 00:35:21,916 --> 00:35:23,500 Luar biasa. 397 00:35:24,416 --> 00:35:26,250 Seperti melihat lukisan yang sama 398 00:35:26,833 --> 00:35:30,750 yang dipamerkan di bilik pejabat saya dulu. 399 00:35:31,500 --> 00:35:33,000 Awak hebat! 400 00:35:35,000 --> 00:35:36,250 Awak yang bernama, 401 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 Piko Subiarto? 402 00:35:40,708 --> 00:35:42,208 Ya, saya, tuan. 403 00:35:43,125 --> 00:35:46,666 Ini 45 ETH. 404 00:35:47,958 --> 00:35:48,791 Dua bilion. 405 00:35:50,125 --> 00:35:51,166 - Ya. - Okey? 406 00:35:56,041 --> 00:35:57,208 Tunggu dulu. 407 00:35:58,958 --> 00:36:02,750 Saya ada tawaran yang lebih menarik. 408 00:36:07,625 --> 00:36:11,125 Saya tambah lagi 315 ETH. 409 00:36:12,541 --> 00:36:15,958 Jadi jumlahnya, 17 bilion rupiah. 410 00:36:16,041 --> 00:36:18,625 Jika kamu dapat menukar lukisan ini 411 00:36:20,041 --> 00:36:22,708 dengan yang asli yang ada di pejabat saya. 412 00:36:25,291 --> 00:36:28,208 Maksudnya, yang berada di Istana Negara? 413 00:36:29,458 --> 00:36:32,875 Dua bilion tak setanding dengan 17 bilion. 414 00:36:34,041 --> 00:36:35,083 Namun tuan, 415 00:36:36,250 --> 00:36:37,750 kami bukan pencuri. 416 00:36:44,208 --> 00:36:48,250 Kalau saya ada rancangan, ia pastinya rancangan 417 00:36:48,333 --> 00:36:51,250 yang matang, kamu semua hanya perlu lakukannya. 418 00:36:52,000 --> 00:36:54,750 Selepas itu, kamu boleh ambil wang itu. 419 00:36:56,166 --> 00:36:57,541 Kamu ingin menolak? 420 00:36:57,625 --> 00:37:00,333 Dia betul. Kami bukan pencuri. 421 00:37:01,333 --> 00:37:02,583 Kami… 422 00:37:02,666 --> 00:37:05,000 Kami cuma mahasiwa yang mencari kerja sambilan. 423 00:37:06,333 --> 00:37:09,250 Saya dah cukup berpuas hati dengan dua bilion yang dijanjikan. 424 00:37:10,000 --> 00:37:13,791 Saya tak peduli dengan apa-apa yang tuan nak buat dengan lukisan ini. 425 00:37:14,500 --> 00:37:16,625 Saya mahukan dua bilion itu saja. 426 00:37:22,208 --> 00:37:24,041 Don! 427 00:37:32,458 --> 00:37:33,833 Awak kenal siapa ini? 428 00:37:36,083 --> 00:37:37,833 Budiman Subiakto. 429 00:37:39,458 --> 00:37:41,500 Ayah awak, bukan? 430 00:37:45,791 --> 00:37:48,291 Saya boleh buat ayah awak lebih tersiksa. 431 00:37:49,583 --> 00:37:50,875 Untuk dipenjarakan lebih lama. 432 00:37:52,458 --> 00:37:56,375 Atau saya boleh buat dia bergaduh dan mati di sana. 433 00:37:59,708 --> 00:38:02,000 Awak tak ada pilihan, Piko! 434 00:38:06,708 --> 00:38:08,708 Tiga minggu dari sekarang, 435 00:38:09,333 --> 00:38:12,958 akan ada pameran tahunan 436 00:38:14,708 --> 00:38:18,541 untuk koleksi Istana Presiden di Galeri Negara. 437 00:38:19,750 --> 00:38:23,916 Kamu semua berpeluang menukarnya ketika lukisan itu dipindahkan. 438 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Ada 500 juta rupiah di dalamnya. 439 00:38:30,416 --> 00:38:31,625 Ambillah. 440 00:38:31,708 --> 00:38:33,541 Kamu semua boleh gunakan sebagai wang pendahuluan 441 00:38:33,625 --> 00:38:35,000 untuk mula bekerja 442 00:38:35,916 --> 00:38:37,083 dan mencari kru. 443 00:38:38,000 --> 00:38:38,916 Ayuh, Dini. 444 00:39:13,708 --> 00:39:14,666 Ucup! 445 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 Dini ialah kenalan awak, bukan? 446 00:39:17,375 --> 00:39:20,041 Kenapa tiba-tiba ada bekas presiden di sana? 447 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 Kenapa awak salahkan saya? 448 00:39:21,583 --> 00:39:22,791 Awak asyik marah dari awal. 449 00:39:22,875 --> 00:39:25,250 - Tentulah saya marah. - Cukup! 450 00:39:26,375 --> 00:39:30,000 Kita sudah bermasalah dan sekarang kita diperangkap! 451 00:39:35,541 --> 00:39:36,875 Piko. 452 00:39:38,083 --> 00:39:40,958 Awak tak berniat untuk ikut arahan mereka, bukan? 453 00:39:41,041 --> 00:39:43,041 Jadi saya nak buat apa, Sarah? 454 00:39:44,125 --> 00:39:46,625 Bekas presiden ialah Permadi. 455 00:39:47,500 --> 00:39:49,333 Dia yang berkuasa. 456 00:39:49,416 --> 00:39:50,625 Kita? 457 00:39:50,708 --> 00:39:52,500 Kita apa? 458 00:39:52,583 --> 00:39:54,625 Kita cuma rakyat biasa! 459 00:39:54,708 --> 00:39:57,416 Kita tak ada apa-apa! 460 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Kenapa? 461 00:40:11,291 --> 00:40:13,916 Bagaimana kalau ada apa-apa berlaku kepada ayah saya? 462 00:40:14,791 --> 00:40:17,416 Kalau betul apa yang dikatakan oleh Permadi, 463 00:40:17,500 --> 00:40:18,708 bagaimana, Sarah? 464 00:40:27,583 --> 00:40:30,250 Saya tak tahu sebab Permadi nak lukisan itu. 465 00:40:36,625 --> 00:40:40,083 Namun kalau saya perlu huraikan situasi kita satu per satu, 466 00:40:42,208 --> 00:40:43,583 ada dua perkara yang kita perlu pertimbangkan. 467 00:40:44,875 --> 00:40:50,500 BAIK, BURUK 468 00:40:50,583 --> 00:40:52,041 Baik buruknya daripada semua ini. 469 00:40:55,375 --> 00:40:56,500 Ada satu kebaikan. 470 00:40:58,541 --> 00:41:01,291 Masalah Pak Cik Budiman boleh diselesaikan dalam masa yang singkat. 471 00:41:01,375 --> 00:41:03,625 Dua bilion dalam sebulan. 472 00:41:03,708 --> 00:41:05,916 Dia akan selamat daripada ugutan Permadi. 473 00:41:09,375 --> 00:41:10,625 Kedua. 474 00:41:13,958 --> 00:41:15,291 Cara menjual lukisannya. 475 00:41:16,041 --> 00:41:17,375 Modal. 476 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 Kita sudah ada modalnya. 477 00:41:22,000 --> 00:41:23,375 Ketiga. 478 00:41:25,000 --> 00:41:26,500 Kalau kita berjaya… 479 00:41:30,125 --> 00:41:32,541 kita masih ada baki wang 15 bilion. 480 00:41:33,791 --> 00:41:36,916 15 bilion. 481 00:41:38,291 --> 00:41:39,500 Namun keburukannya… 482 00:41:43,583 --> 00:41:46,500 Ya. Kita bukannya pencuri. 483 00:41:48,208 --> 00:41:51,708 Bukan tak boleh. Cuma kita tiada pengalaman. 484 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Kedua. 485 00:41:55,458 --> 00:41:57,000 Kalau kita tertangkap, 486 00:42:00,583 --> 00:42:03,541 kita akan berakhir macam ayah awak. 487 00:42:08,333 --> 00:42:09,666 Maaf jika awak tersinggung. 488 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 Kebaikan yang keempat. 489 00:42:21,083 --> 00:42:23,666 Kalau kita sanggup lakukannya, 490 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 keselamatan kita, nyawa ayah saya dan nyawa kita bertiga, 491 00:42:29,125 --> 00:42:33,125 juga akan selamat daripada ugutan bekas presiden itu. 492 00:42:33,875 --> 00:42:34,750 Namun… 493 00:42:37,000 --> 00:42:38,916 Namun kita tak ada pilihan. 494 00:42:40,083 --> 00:42:42,750 Kalau kita boleh lakukannya dengan sempurna, 495 00:42:43,708 --> 00:42:45,666 mungkin kita boleh selamat. 496 00:42:46,791 --> 00:42:48,583 Awak tak takut, Sarah? 497 00:42:50,708 --> 00:42:51,541 Ucup. 498 00:42:52,500 --> 00:42:54,666 Ini bukan hanya tentang ayah Piko. 499 00:42:55,250 --> 00:42:57,458 Namun keselamatan kita bertiga juga. 500 00:42:58,708 --> 00:43:01,708 Piko, awak dan saya ada di sana. 501 00:43:05,625 --> 00:43:06,791 Serta wangnya… 502 00:43:08,500 --> 00:43:10,250 Wangnya juga boleh digunakan untuk nenek saya 503 00:43:11,291 --> 00:43:12,500 dan kita, Piko. 504 00:43:35,666 --> 00:43:38,708 Sekarang kita perlu memperincikan rancangan Dini dan Permadi. 505 00:43:39,625 --> 00:43:41,333 RANCANGAN ROMPAKAN 506 00:43:41,416 --> 00:43:42,708 Cuba lihat. 507 00:43:42,791 --> 00:43:46,250 Permadi hanya beri logistik profil syarikatnya saja. 508 00:43:46,333 --> 00:43:47,625 Kita perlukan maklumat terperinci 509 00:43:47,708 --> 00:43:50,583 tentang syarikat logistik yang istana gunakan selama ini. 510 00:44:04,708 --> 00:44:08,333 Syarikat logistik ini menggunakan laluan yang sama selama 12 tahun. 511 00:44:09,958 --> 00:44:13,666 Beri saya masa untuk kaji semua rancangan Permadi. 512 00:44:36,208 --> 00:44:39,666 Kita perlu tahu keadaan lalu lintas ketika masa penghantaran 513 00:44:41,208 --> 00:44:43,125 dan cari tempat yang selamat 514 00:44:44,291 --> 00:44:45,291 untuk buat pertukaran. 515 00:44:52,500 --> 00:44:53,500 Namun, 516 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 kita perlukan pemandu 517 00:44:57,458 --> 00:44:59,791 - dan mekanik yang boleh membantu. - Piko. 518 00:45:01,583 --> 00:45:03,541 Piko! Nak ke mana? 519 00:45:05,208 --> 00:45:06,125 Saya ada idea. 520 00:45:06,208 --> 00:45:10,708 Awak ingat dengan menggunakan kereta pelanggan untuk berlumba 521 00:45:10,791 --> 00:45:12,833 ialah idea yang bernas? 522 00:45:13,458 --> 00:45:14,541 Kamu memang dungu. 523 00:45:14,625 --> 00:45:16,833 Walaupun kamu ada ibu yang berbeza, 524 00:45:16,916 --> 00:45:19,791 tapi perangai kamu sama saja. 525 00:45:20,500 --> 00:45:22,416 Ayah kami masih sama. 526 00:45:23,208 --> 00:45:24,625 Berani kamu menjawab? 527 00:45:24,708 --> 00:45:26,833 Ini BMW E30, ayah. 528 00:45:26,916 --> 00:45:29,750 - Bagaimana nak dapatkan wang? - Ya, ia terlalu mahal. 529 00:45:29,833 --> 00:45:31,333 Ayah tak peduli. 530 00:45:31,416 --> 00:45:32,875 - Pak cik! - Apa yang pasti… 531 00:45:34,500 --> 00:45:35,833 Piko. 532 00:45:36,791 --> 00:45:41,333 Kalau kamu mahu minta bayaran sewa, maafkan pak cik. 533 00:45:41,416 --> 00:45:44,958 Mungkin pak cik akan bayar lewat. Semuanya kerana mereka. 534 00:45:46,750 --> 00:45:49,333 Kita akan bincangkan tentangnya kemudian. 535 00:45:49,416 --> 00:45:51,500 Sekarang saya nak cakap dengan mereka. 536 00:45:51,583 --> 00:45:53,166 Begitu. 537 00:45:53,250 --> 00:45:56,541 Hei, jangan ingat kamu dah terlepas. 538 00:45:56,625 --> 00:45:59,208 Cari wang untuk bayar kerugian enjin itu. 539 00:45:59,291 --> 00:46:00,291 Okey? 540 00:46:05,583 --> 00:46:06,625 Hei. 541 00:46:08,791 --> 00:46:09,708 Kamu perlukan wang? 542 00:46:11,583 --> 00:46:12,750 Ikut saya. 543 00:46:16,625 --> 00:46:17,541 Jadi… 544 00:46:19,208 --> 00:46:20,916 Setiap orang akan dapat bahagiannya. 545 00:46:21,708 --> 00:46:22,500 Tiga bilion rupiah. 546 00:46:26,125 --> 00:46:28,250 Biar betul. Kita boleh bina garaj sendiri. 547 00:46:28,333 --> 00:46:30,541 Namun untuk menjayakan rancangan kita, 548 00:46:30,625 --> 00:46:33,875 kita perlu godam sistem logistik penghantaran lukisan. 549 00:46:33,958 --> 00:46:35,458 Masalahnya, 550 00:46:36,208 --> 00:46:38,416 syarikat ini agak kolot. 551 00:46:39,208 --> 00:46:41,083 Datanya tiada dalam talian. 552 00:46:47,708 --> 00:46:49,375 Ya. 553 00:46:50,875 --> 00:46:52,541 Kalau mereka masih guna cara lama, 554 00:46:55,583 --> 00:46:57,333 kita akan buat begitu juga. 555 00:47:04,166 --> 00:47:05,208 Awak serius, Ucup? 556 00:47:18,333 --> 00:47:20,666 20 minit dari sekarang, jemput kami di zon selamat. 557 00:47:21,208 --> 00:47:22,041 Baiklah. 558 00:47:36,583 --> 00:47:38,458 Awak pasti kita boleh gunakannya? 559 00:47:38,541 --> 00:47:41,166 Ya, ia cuma gel Airsoft. 560 00:47:41,250 --> 00:47:43,208 Ini alibi kita kalau tertangkap. 561 00:47:43,291 --> 00:47:47,000 Kita akan kelihatan seperti budak-budak nakal yang cuba pecah masuk. 562 00:47:50,583 --> 00:47:52,125 - Maafkan saya, Gofar. - Awak dah hilang akal? 563 00:47:52,208 --> 00:47:55,000 - Sakitlah! - Sudahlah. Awak tak perlu gunanya, okey? 564 00:48:03,958 --> 00:48:05,583 Hei, mana Gofar? 565 00:48:06,291 --> 00:48:07,291 Gofar? 566 00:48:08,166 --> 00:48:09,041 Mana Gofar? 567 00:48:09,916 --> 00:48:10,875 Hei. 568 00:48:43,041 --> 00:48:44,791 Awak buat apa? Tiada orang di sini. 569 00:48:57,583 --> 00:48:59,208 - Ucup. - Apa? 570 00:48:59,291 --> 00:49:00,333 Kita cari apa sekarang? 571 00:49:01,083 --> 00:49:03,625 Cari jadual atau senarai pekerja. 572 00:49:05,333 --> 00:49:06,291 Ya. 573 00:49:09,333 --> 00:49:10,708 Kenapa mereka lambat sangat? 574 00:49:10,791 --> 00:49:12,208 Manalah saya tahu! 575 00:49:21,791 --> 00:49:22,708 Betulkah yang ini? 576 00:49:32,250 --> 00:49:34,583 Hei! Pencuri! 577 00:49:34,666 --> 00:49:36,666 - Ada pencuri! - Kita tertangkap! 578 00:49:36,750 --> 00:49:38,666 Ucup, lari! 579 00:49:41,708 --> 00:49:42,625 Ya! 580 00:49:42,708 --> 00:49:45,000 - Pencuri! - Tunggu saya, Sarah! 581 00:49:45,083 --> 00:49:46,250 - Pencuri! Jangan lari! - Sarah! 582 00:49:46,333 --> 00:49:50,083 Hei! Berhenti! Hei! Pencuri! 583 00:49:57,500 --> 00:49:58,666 Hei, pencuri! 584 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 Berhenti! 585 00:50:02,958 --> 00:50:04,125 - Hei! - Sarah! 586 00:50:09,583 --> 00:50:11,500 - Siapa nama awak? - Faisal. 587 00:50:11,583 --> 00:50:13,208 Berani awak cari masalah dengan saya? 588 00:50:13,291 --> 00:50:16,125 Jangan sampai saya tarik picu ini. Tak guna, saya tak sengaja. 589 00:50:18,083 --> 00:50:19,333 Ia mainan! 590 00:50:20,208 --> 00:50:21,625 Mari sini. 591 00:50:22,125 --> 00:50:22,958 Hei! 592 00:50:26,791 --> 00:50:27,583 Ayuh! 593 00:50:31,958 --> 00:50:33,958 - Gofar! - Jangan pandang belakang. 594 00:50:37,666 --> 00:50:38,750 Gofar! 595 00:50:50,000 --> 00:50:52,333 Hei! Berhenti! 596 00:50:52,416 --> 00:50:54,166 PENTADBIRAN PT. SENOPATI EXPRESS 597 00:50:57,208 --> 00:50:58,958 Kita perlukan seorang lagi, Ucup. 598 00:50:59,791 --> 00:51:02,750 Kita perlukan orang yang ada kelebihan, 599 00:51:03,500 --> 00:51:05,125 ada pengaruh, 600 00:51:05,208 --> 00:51:08,708 serta orang yang ada sumber untuk buat perubahan. 601 00:51:08,791 --> 00:51:10,750 - Betul tak? - Seseorang yang lebih berfikiran wajar. 602 00:51:11,500 --> 00:51:13,125 Orang yang lebih berkemanusiaan. 603 00:51:17,208 --> 00:51:18,833 Lebih pandai. 604 00:51:22,500 --> 00:51:24,708 Orang kaya yang ada jiwa penjenayah 605 00:51:25,333 --> 00:51:27,208 dan tak perlukan wang. 606 00:51:27,291 --> 00:51:31,041 Ya, mungkin dia hanya perlukan cabaran. 607 00:51:31,708 --> 00:51:32,958 Macam Batman? 608 00:51:34,125 --> 00:51:35,291 Orang yang berjaga malam? 609 00:51:35,375 --> 00:51:38,166 Tidak. Orang yang kaya. 610 00:51:41,708 --> 00:51:42,833 Okey. 611 00:51:42,916 --> 00:51:45,750 Saya ada calon yang sesuai. 612 00:52:04,500 --> 00:52:05,375 Kad. 613 00:52:10,916 --> 00:52:13,708 Awak menipu, bukan? 614 00:52:13,791 --> 00:52:16,666 Tak mungkin awak boleh menang 12 kali berturut-turut. 615 00:52:16,750 --> 00:52:18,500 Kalau boleh buktikan saya menipu, 616 00:52:18,583 --> 00:52:20,333 ambillah semua wang dalam beg saya. 617 00:52:22,333 --> 00:52:25,333 Sudah? Tiada sesiapa nak teruskan? 618 00:52:27,916 --> 00:52:28,958 Kalau sebanyak ini? 619 00:52:31,000 --> 00:52:32,416 Masih tak cukup? 620 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 Awak orang baru? 621 00:52:36,083 --> 00:52:37,875 Saya tak mahu berdepan dengan orang baru. 622 00:52:39,375 --> 00:52:40,833 Okey. Bagaimana dengan jumlah ini? 623 00:52:41,500 --> 00:52:42,500 Kalau sebanyak ini? 624 00:52:44,708 --> 00:52:45,666 30 juta. 625 00:52:47,000 --> 00:52:49,208 - Duduklah. Silakan. - Okey. 626 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Kad. 627 00:52:55,541 --> 00:52:57,500 - Awak serius? - Ya. 628 00:52:58,208 --> 00:52:59,166 Awak takut? 629 00:53:04,708 --> 00:53:06,083 Awak terlalu berani. 630 00:53:07,041 --> 00:53:09,500 Saya dah cakap, bukan? Dia akan tipu awak. 631 00:53:14,916 --> 00:53:16,458 Saya suka keberanian awak. 632 00:53:21,291 --> 00:53:22,708 Saya tahu cara permainan awak. 633 00:53:23,916 --> 00:53:26,208 Awak selalunya biarkan orang menang dulu. 634 00:53:27,291 --> 00:53:28,916 Biarkan lawan awak naikkan taruhan. 635 00:53:29,708 --> 00:53:32,708 Kemudian awak akan tamatkan semuanya setelah mereka letak jumlah maksimum. 636 00:53:34,708 --> 00:53:35,875 Awak dah hilang akal. 637 00:53:37,500 --> 00:53:39,000 Awak nak bazirkan wang? 638 00:53:39,083 --> 00:53:40,416 Kalau betul, kenapa? 639 00:53:44,208 --> 00:53:45,208 Saya pertaruhkan semuanya. 640 00:53:45,916 --> 00:53:48,291 Jeep Cherokee 1994, edisi terhad. 641 00:53:51,375 --> 00:53:53,041 Saya tak faham maksud awak. 642 00:53:54,500 --> 00:53:58,083 Namun kalau awak ajak saya bercinta dengan membazir begini… 643 00:53:58,166 --> 00:53:59,833 Maaflah, bukan saya orangnya. 644 00:54:04,583 --> 00:54:05,750 Okey. 645 00:54:08,500 --> 00:54:11,541 Bagaimana kalau saya ada cabaran dengan wang 2.5 bilion? 646 00:54:13,208 --> 00:54:15,458 Awak nak cakap itu bukan cara awak? 647 00:54:19,583 --> 00:54:20,541 Kad. 648 00:54:42,000 --> 00:54:42,916 Bagaimana? 649 00:54:45,000 --> 00:54:45,875 Tertarik? 650 00:54:48,208 --> 00:54:49,333 Semua ini untuk saya, bukan? 651 00:54:53,000 --> 00:54:54,333 Okey. 652 00:55:04,208 --> 00:55:06,875 Gofar. 653 00:55:06,958 --> 00:55:08,750 - Lihatlah, Gofar. - Apa? 654 00:55:13,000 --> 00:55:14,125 Biar betul? 655 00:55:14,208 --> 00:55:15,166 Hei! 656 00:55:19,791 --> 00:55:21,333 Kamu berdua pun ada di sini. Hai! 657 00:55:21,416 --> 00:55:23,333 - Hei. - Kenapa? 658 00:55:23,416 --> 00:55:24,250 Ayuh. 659 00:55:24,958 --> 00:55:26,041 Masuk. 660 00:55:28,000 --> 00:55:30,708 - Perkenalkan, ini Fella. - Tunggu. 661 00:55:30,791 --> 00:55:32,541 - Awak ajak dia juga? - Ya. 662 00:55:32,625 --> 00:55:34,791 - Untuk sertai kita? - Ya. Kenapa? 663 00:55:34,875 --> 00:55:37,333 Awak dah gila. Kami akan tarik diri. 664 00:55:37,416 --> 00:55:39,916 Untuk apa saya sepasukan dengan kaki judi? Saya tentu dah hilang akal. 665 00:55:40,000 --> 00:55:41,125 Maaf, Piko. Saya akan tarik diri. 666 00:55:41,916 --> 00:55:45,916 - Apa? - Dah banyak kali dia tipu saya dan Gofar. 667 00:55:47,208 --> 00:55:49,708 Awak tak nak ada kaitan dengan kaki judi 668 00:55:49,791 --> 00:55:52,666 atau awak takut kalah dengan saya? 669 00:55:53,708 --> 00:55:55,708 Hey! Kalau awak bukan perempuan, pasti sudah mati saya kerjakan! 670 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 - Bertenang. - Hei! 671 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Kenapa kalau perempuan? Saya pun perempuan. 672 00:55:59,916 --> 00:56:02,333 Saya boleh kerjakan awak berdua, kalau saya nak. 673 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 Hei! Sudahlah. 674 00:56:05,583 --> 00:56:08,208 Kita semua berkumpul kerana satu tujuan. 675 00:56:09,000 --> 00:56:09,833 Wang. 676 00:56:10,791 --> 00:56:12,416 Awak nak sertai atau tak? 677 00:56:12,500 --> 00:56:13,666 Sudahlah. 678 00:56:14,291 --> 00:56:16,916 Lupakan saja urusan kamu berdua. 679 00:56:17,500 --> 00:56:18,583 Fella. 680 00:56:18,666 --> 00:56:20,333 Selamat datang. 681 00:56:36,708 --> 00:56:38,000 Okey. 682 00:56:38,083 --> 00:56:39,041 Lihatlah. 683 00:56:40,958 --> 00:56:43,083 Kita perlu mengawal aset negara. 684 00:56:43,166 --> 00:56:45,750 Tiada sesiapa yang mahukannya. Jadi saya akan tugaskan awak. 685 00:56:45,833 --> 00:56:48,208 Awak akan sertai pasukan saya. 686 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 Penangkapan Putera Diponegoro oleh Raden Saleh? 687 00:56:54,500 --> 00:56:55,416 Jadi… 688 00:56:58,000 --> 00:57:02,416 Peluang kita untuk menukar lukisan adalah ketika masa penghantaran. 689 00:57:03,416 --> 00:57:05,375 Rancangan awak sebenarnya bagus. 690 00:57:06,500 --> 00:57:09,291 Namun ia tak lengkap. 691 00:57:09,375 --> 00:57:11,416 Masih banyak yang tak jelas. 692 00:57:13,250 --> 00:57:16,125 Bagaimana kamu nak dapatkan jadual penghantaran 693 00:57:16,208 --> 00:57:18,166 kalau semuanya masih dicatatkan dalam buku? 694 00:57:18,250 --> 00:57:22,208 Jangan cakap kamu pecah masuk untuk dapatkan maklumat itu? 695 00:57:29,583 --> 00:57:31,708 Gofar! Mana Tuktuk? 696 00:57:31,791 --> 00:57:33,125 Saya tak tahu! 697 00:57:33,208 --> 00:57:35,000 Jangan lari! Hei! 698 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 Hei! Berhenti! 699 00:57:37,958 --> 00:57:40,208 Kami dapat ilham daripada permainan. 700 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Ya. 701 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 Jadi… 702 00:57:49,583 --> 00:57:50,625 Awak ada idea? 703 00:57:55,375 --> 00:58:00,333 Kita perlukan dua orang untuk masuk ke syarikat ini sebagai pekerja. 704 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 Bukannya merasuah pemandu. 705 00:58:03,083 --> 00:58:05,291 Kamu berdua tak nak tinggalkan jejak, bukan? 706 00:58:06,375 --> 00:58:07,791 Ya. 707 00:58:10,458 --> 00:58:11,458 Sebab itulah… 708 00:58:13,083 --> 00:58:14,208 Kami perlukan awak. 709 00:58:17,166 --> 00:58:18,958 Kita akan buat sijil untuk Gofar dan Tuktuk 710 00:58:19,041 --> 00:58:21,250 supaya mereka boleh kerja di sana. 711 00:58:21,333 --> 00:58:23,250 - Kami? - Ya. 712 00:58:23,333 --> 00:58:24,708 Siapa lagi? 713 00:58:24,791 --> 00:58:27,041 UNIVERSITI JAYA, INDONESIA 714 00:58:33,875 --> 00:58:35,125 Okey. 715 00:58:35,208 --> 00:58:39,375 Jadi kami perlu dapatkan kerja itu sendiri? 716 00:58:39,458 --> 00:58:41,541 Tentulah tak. 717 00:58:42,583 --> 00:58:45,166 Ketua pekerja ibu saya akan aturkannya. 718 00:58:57,791 --> 00:58:58,708 PENGHANTARAN PANTAS YANG DIPERCAYAI 719 00:58:58,791 --> 00:59:01,166 Masuk, Tuktuk! Ke kanan. 720 00:59:02,791 --> 00:59:04,041 Ke kanan, berhenti! 721 00:59:14,666 --> 00:59:16,916 - Ia ada… - Bagaimana? 722 00:59:17,000 --> 00:59:18,416 - Mana? - Ini barangnya. 723 00:59:18,500 --> 00:59:20,416 - Ya. - Ia nampak serupa. 724 00:59:20,500 --> 00:59:21,416 Bertenang. 725 00:59:29,208 --> 00:59:30,041 Piko. 726 00:59:32,333 --> 00:59:33,166 Ini dia. 727 01:00:08,541 --> 01:00:10,750 KEPUTUSAN 728 01:00:11,583 --> 01:00:13,041 PEMANDU 729 01:00:26,208 --> 01:00:27,041 Boleh uruskannya? 730 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 Tentulah boleh. 731 01:00:29,875 --> 01:00:31,208 Periksalah. 732 01:00:31,291 --> 01:00:33,583 Awak tekan butang merah. 733 01:00:41,666 --> 01:00:42,750 Hebat, bukan? 734 01:00:44,166 --> 01:00:45,583 Saya lebih baik daripada yang lain. 735 01:00:48,291 --> 01:00:49,333 Saya akan rehat dulu. 736 01:00:50,000 --> 01:00:50,916 Perlu tenangkan diri. 737 01:00:51,500 --> 01:00:52,416 Okey. 738 01:01:05,958 --> 01:01:08,250 Saya tak ambil cuti tahun lepas. 739 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 Tahun ini pun saya tak boleh ambil cuti. 740 01:01:11,666 --> 01:01:14,458 Saya sudah janji dengan anak-anak untuk pergi makan angin. 741 01:01:17,791 --> 01:01:20,208 Tak sangka. 742 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Kita terbalik! 743 01:01:24,583 --> 01:01:28,041 Saya baru menang percutian untuk enam orang ke Bali. 744 01:01:30,083 --> 01:01:31,416 Saya pekerja baru di sini. 745 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Tak boleh ambil cuti lagi. 746 01:01:33,583 --> 01:01:35,208 Bila tarikh percutian itu? 747 01:01:36,666 --> 01:01:38,000 22 Januari. 748 01:01:40,833 --> 01:01:42,500 Awak nak? 749 01:01:46,500 --> 01:01:49,541 - Biar saya uruskan. - Awak akan gantikannya, okey? 750 01:01:54,416 --> 01:01:55,750 Hei, Ucup. 751 01:01:55,833 --> 01:01:57,708 Tolong tempah tiket ke Bali untuk enam orang. 752 01:01:57,791 --> 01:01:59,500 Atas nama Yudi Sugandi. 753 01:02:01,416 --> 01:02:02,291 Ya. 754 01:02:09,375 --> 01:02:10,333 Bagaimana? 755 01:02:10,416 --> 01:02:12,875 Awak tahu siapa yang akan hantar lukisan itu? 756 01:02:13,541 --> 01:02:15,041 Ini surat tugasannya. 757 01:02:15,708 --> 01:02:17,666 Saya dan Gofar. 758 01:02:19,583 --> 01:02:21,833 Kenapa tak beritahu kami lebih awal? 759 01:02:21,916 --> 01:02:23,375 - Ya. - Saya sengaja buat kamu panik. 760 01:02:23,458 --> 01:02:24,916 Macam dalam filem rompakan itu. 761 01:02:26,000 --> 01:02:29,208 Gofar, Tuktuk. Ikut saya, saya nak tunjukkan sesuatu. 762 01:02:29,291 --> 01:02:30,250 Ayuh. 763 01:02:38,791 --> 01:02:39,916 Ia serupa. 764 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 Awak dah gila, Piko. 765 01:02:43,416 --> 01:02:44,500 Gila. 766 01:02:46,916 --> 01:02:48,708 Hebat. 767 01:02:50,416 --> 01:02:51,791 Bagaimana dengan nombor siri enjinnya? 768 01:02:53,583 --> 01:02:56,416 - Bolehkah buat begitu? - Sabar. Jangan terburu-buru. 769 01:02:58,333 --> 01:03:00,166 - Awak okey? - Sabar. 770 01:03:03,125 --> 01:03:04,833 - Tarik saya. - Okey. 771 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 Awak tak rasa 772 01:03:17,958 --> 01:03:21,916 meminta Gofar tiru nombor siri enjin itu keterlaluan? 773 01:03:23,208 --> 01:03:24,541 Sekadar berhati-hati. 774 01:03:24,625 --> 01:03:26,625 Saya cuma lengkapkan rancangan awak. 775 01:03:29,208 --> 01:03:30,250 Yakah? 776 01:03:33,083 --> 01:03:35,333 Saya fikir awak hanya inginkan cabaran 777 01:03:35,416 --> 01:03:37,416 yang mempunyai sifat narsisis 778 01:03:37,500 --> 01:03:39,500 dan inginkan perhatian? 779 01:03:41,000 --> 01:03:43,291 Nampaknya awak juga banyak rancangan jahat. 780 01:03:47,291 --> 01:03:48,500 Seronok, bukan? 781 01:03:48,583 --> 01:03:50,916 Awak cuba jejaki saya melalui sejarah digital saya? 782 01:03:51,000 --> 01:03:54,166 Melihat sosial media saya daripada Steller, 783 01:03:54,250 --> 01:03:56,208 Blogspot. 784 01:03:56,291 --> 01:03:57,250 Apa lagi? 785 01:03:57,333 --> 01:04:00,833 - Serta… - Serta akaun Instagram rahsia awak. 786 01:04:02,125 --> 01:04:04,500 Tempat awak meluahkan perasaan dengan gambar subjek awak? 787 01:04:09,916 --> 01:04:12,791 Jadi, selama ini… 788 01:04:13,500 --> 01:04:15,208 Itu namanya strategi, Fella. 789 01:04:20,208 --> 01:04:21,333 Bagaimana dengan terowong ini? 790 01:04:22,875 --> 01:04:25,625 Adakah strategi terowong ini sebagus strategi awak untuk memikat saya? 791 01:04:34,541 --> 01:04:36,083 Rumah awak nampak sunyi. 792 01:04:41,416 --> 01:04:42,958 Jumpa awak esok, Ucup. 793 01:04:43,875 --> 01:04:46,000 Pastikan awak berehat. 794 01:04:46,708 --> 01:04:47,541 Okey. 795 01:04:48,291 --> 01:04:49,166 Awak pun sama. 796 01:05:02,708 --> 01:05:04,583 - Ayah dan mak dah pulang? - Belum, cik. 797 01:05:33,416 --> 01:05:35,500 Inilah laluannya. 798 01:05:36,500 --> 01:05:39,708 Saya nak awak semua berhati-hati. 799 01:05:40,333 --> 01:05:42,125 Apa kemungkinan ancamannya? 800 01:05:42,208 --> 01:05:44,458 Siapa yang akan mencuri lukisan ini? 801 01:05:45,083 --> 01:05:47,500 Penghantaran ini hampir tiada ancaman. 802 01:05:48,416 --> 01:05:49,583 Namun saya mahu 803 01:05:50,333 --> 01:05:53,791 kawalannya sama seperti dua tahun sebelum ini. 804 01:05:53,875 --> 01:05:57,166 Seperti protokol yang dibuat oleh bekas Presiden Permadi. 805 01:06:29,500 --> 01:06:30,708 Tuan. 806 01:06:58,500 --> 01:06:59,541 Selamat pagi, Ucup. 807 01:07:01,416 --> 01:07:02,875 Selamat pagi, semua. 808 01:07:02,958 --> 01:07:05,000 Selamat pagi, semua. 809 01:07:10,291 --> 01:07:11,583 Saya masuk. 810 01:07:23,000 --> 01:07:24,291 Ayuh. 811 01:07:45,208 --> 01:07:47,958 Kami dah bersedia. 812 01:07:49,333 --> 01:07:51,083 Bertenang. 813 01:07:51,166 --> 01:07:52,833 Semuanya masih terkawal. 814 01:07:53,666 --> 01:07:55,916 Tiga kilometer menuju ke terowong. 815 01:08:13,750 --> 01:08:17,250 10-8 Galeri Negara. 816 01:08:17,332 --> 01:08:20,332 Kod 819. 817 01:08:20,416 --> 01:08:22,707 Kita sudah melepasi tugu. 818 01:08:23,500 --> 01:08:24,582 Fella, Nico. 819 01:08:25,207 --> 01:08:26,832 - Bersedia. - Masuk. 820 01:08:28,291 --> 01:08:29,166 Dah sedia, Sarah? 821 01:08:44,957 --> 01:08:46,000 Inilah masanya. 822 01:09:03,625 --> 01:09:06,375 - Awak halang laluan. - Maafkan saya. 823 01:09:06,457 --> 01:09:08,500 Kereta saya tiba-tiba rosak. Saya tak tahu sebabnya. 824 01:09:09,207 --> 01:09:11,500 Maafkan saya. 825 01:09:11,582 --> 01:09:13,707 Saya tak tahu sebabnya. Tiba-tiba ada asap yang keluar daripada kereta saya. 826 01:09:13,791 --> 01:09:15,207 Awak halang laluan. 827 01:09:15,291 --> 01:09:17,750 Maafkan saya. Ini… 828 01:09:17,832 --> 01:09:20,082 Fella, mulakan. 829 01:09:28,957 --> 01:09:30,707 MUDAH DENGAN PELABURAN MATA WANG KRIPTO 830 01:09:44,291 --> 01:09:45,875 Jaga jarak ya, semua. 831 01:09:45,957 --> 01:09:48,541 Jarak terowong masih pada 200 meter. 832 01:09:53,332 --> 01:09:54,250 Hei. 833 01:09:54,916 --> 01:09:56,750 Kenapa ada dua lori? 834 01:09:58,500 --> 01:10:00,708 Awak menyebabkan kesesakan sampai ke sana, cik. 835 01:10:00,791 --> 01:10:04,541 Ini kereta elektrik. Saya tak pasti cara untuk baikinya. 836 01:10:04,625 --> 01:10:06,250 - Aduhai! - Lihatlah trafik ini, cik! 837 01:10:06,333 --> 01:10:08,500 Ucup, keadaan dah kecoh. Ramai orang mula membantu. 838 01:10:08,583 --> 01:10:09,958 Cuba cari idea lain, Fella. 839 01:10:12,500 --> 01:10:15,333 Maaf, kereta saya rosak. 840 01:10:24,875 --> 01:10:28,000 Kod 9-1 menghala ke tenggara. 841 01:10:28,083 --> 01:10:30,208 Memasuki terowong pusat. 842 01:10:31,000 --> 01:10:32,375 Ada sekatan pada hujung jalan, Kapten. 843 01:10:41,166 --> 01:10:42,666 Piko. Tuktuk. 844 01:10:42,750 --> 01:10:45,000 - Berapa lama lagi? - Saya hampir sampai, Ucup. 845 01:11:02,708 --> 01:11:05,208 - Gofar, Piko di belakang kita. - Dah sampai? 846 01:11:05,291 --> 01:11:06,291 Saya tak nampak dia. 847 01:11:17,708 --> 01:11:19,916 - Kita selamat? - Ya. 848 01:11:22,791 --> 01:11:24,916 Ucup, saya akan masuk sekarang. 849 01:11:25,000 --> 01:11:27,791 Saya akan masuk sekarang. Bersedia. 850 01:11:40,666 --> 01:11:41,625 Piko. 851 01:11:46,041 --> 01:11:48,166 Maaf, saya tak tahu cara untuk baikinya. 852 01:11:48,250 --> 01:11:50,083 Tunggu sebentar, encik. 853 01:11:51,166 --> 01:11:53,166 Ucup, polis datang. Apa saya patut buat? 854 01:11:56,625 --> 01:11:59,250 Tuktuk, saya masuk. Saya akan potong kereta di depan. 855 01:12:01,666 --> 01:12:02,583 Cik. 856 01:12:03,291 --> 01:12:04,333 Ya, tuan? 857 01:12:04,416 --> 01:12:06,125 Kenapa dengan kereta cik? 858 01:12:06,208 --> 01:12:07,833 Kereta saya tiba-tiba rosak, tuan. 859 01:12:15,708 --> 01:12:18,333 Polis! Kita dilanggar polis. 860 01:12:18,416 --> 01:12:19,666 - Ada polis! - Piko, lari! 861 01:12:24,666 --> 01:12:25,916 Berundur! 862 01:12:28,416 --> 01:12:30,333 Hei! Batalkan misi! 863 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Batal! 864 01:12:31,500 --> 01:12:34,291 Fellla. Lari dari sana sekarang! 865 01:12:34,375 --> 01:12:37,750 Kamu semua dengar? Fella! 866 01:12:40,916 --> 01:12:41,958 Apa yang berlaku? 867 01:12:43,291 --> 01:12:44,125 Langgar saja! 868 01:12:44,875 --> 01:12:46,500 Hei! 869 01:12:46,583 --> 01:12:48,166 Jalan saja! Jalan! 870 01:12:49,791 --> 01:12:51,166 Hei! 871 01:12:52,166 --> 01:12:53,875 Hei! 872 01:12:59,750 --> 01:13:02,625 - Boleh bantu saya? Maaf, tuan. - Fel! 873 01:13:02,708 --> 01:13:05,708 - Sayang! Kereta saya rosak. - Kenapa? 874 01:13:05,791 --> 01:13:07,458 - Biar saya periksa. - Ya. 875 01:13:07,541 --> 01:13:09,500 - Tunggu sebentar, tuan. - Ya. 876 01:13:10,250 --> 01:13:11,208 Tak guna! 877 01:13:12,958 --> 01:13:14,958 Ke tepi! 878 01:13:18,541 --> 01:13:20,000 Ke tepi! 879 01:13:24,000 --> 01:13:27,333 - Ayuh, Tuktuk! - Kenapa ada tiga berisan? 880 01:13:30,708 --> 01:13:32,750 Hei, ke tepi! 881 01:13:32,833 --> 01:13:33,958 Hei! 882 01:13:35,416 --> 01:13:38,500 363! Kod 363! 883 01:13:47,916 --> 01:13:49,583 Bagaimana dengan yang lain, Ucup? 884 01:13:50,125 --> 01:13:51,041 Bagaimana dengan kereta awak? 885 01:13:51,125 --> 01:13:52,916 Kita cari tempat yang selamat dulu. 886 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Kemudian kita akan cari yang lain. 887 01:13:59,708 --> 01:14:00,958 - Jaga-jaga! - Pergi! 888 01:14:01,041 --> 01:14:02,666 Jaga-jaga! 889 01:14:02,750 --> 01:14:03,833 Jaga-jaga, semua! 890 01:14:22,333 --> 01:14:24,000 Lari, Sarah! 891 01:14:24,083 --> 01:14:25,541 - Sarah, lari! - Piko! 892 01:14:25,625 --> 01:14:27,833 - Sarah, lari! - Berhenti! 893 01:14:27,916 --> 01:14:29,750 - Sarah, lari! - Piko! 894 01:14:33,125 --> 01:14:33,958 Berhenti. 895 01:14:36,500 --> 01:14:37,250 Berhenti! 896 01:14:39,416 --> 01:14:40,500 Hei! 897 01:14:44,125 --> 01:14:45,250 Lari! 898 01:14:45,333 --> 01:14:47,541 Polis! Lari! 899 01:14:47,625 --> 01:14:48,583 Bagaimana kita nak lari? 900 01:14:50,083 --> 01:14:52,000 Awak nak ke mana? 901 01:15:09,000 --> 01:15:10,125 Tak guna! 902 01:15:15,666 --> 01:15:16,916 Jaga-jaga! 903 01:15:21,416 --> 01:15:22,541 Ke atas. 904 01:15:48,916 --> 01:15:49,750 Hei! 905 01:17:08,791 --> 01:17:09,708 Hei! Berhenti! 906 01:17:11,666 --> 01:17:13,083 Ke tepi! 907 01:17:28,166 --> 01:17:29,708 Tempat ini selamat, Fella. 908 01:17:30,333 --> 01:17:31,375 Ambillah. 909 01:17:33,416 --> 01:17:36,416 Saya takkan beritahu apa-apa kepada ibu bapa awak. 910 01:17:36,500 --> 01:17:38,458 - Bertenanglah. - Okey. 911 01:17:38,541 --> 01:17:41,000 Saya akan cari maklumat di luar. 912 01:17:41,083 --> 01:17:42,333 - Okey. - Okey? 913 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Kita akan selamat di sini, Ucup. 914 01:18:06,625 --> 01:18:08,083 Dia tak tahu apa-apa, bukan? 915 01:18:10,958 --> 01:18:12,416 Saya ada beritahunya sedikit. 916 01:18:13,166 --> 01:18:14,791 Awak dah hilang akal, Fella? 917 01:18:14,875 --> 01:18:18,000 - Awak nak kita ditangkap? - Saya dah kata kita selamat! 918 01:18:19,041 --> 01:18:22,041 Dia satu-satunya cara untuk kita tahu situasi di luar sana. 919 01:18:22,125 --> 01:18:23,625 Dia ada banyak kenalan! 920 01:18:24,583 --> 01:18:26,041 Gito bekerja untuk mak saya. 921 01:18:26,125 --> 01:18:28,291 Namun saya lebih percayakan dia daripada mak saya sendiri! 922 01:18:28,875 --> 01:18:29,875 Faham? 923 01:18:42,208 --> 01:18:43,458 Jadi? Sekarang bagaimana? 924 01:18:43,541 --> 01:18:44,583 Tentang apa? 925 01:18:44,666 --> 01:18:47,791 - Apa langkah seterusnya, Ucup? - Tiada langkah seterusnya! 926 01:18:48,416 --> 01:18:49,750 Semuanya dah berakhir! 927 01:18:53,666 --> 01:18:55,166 Saya buntu. 928 01:19:07,958 --> 01:19:09,083 Kenapa tiada maklumat 929 01:19:09,166 --> 01:19:12,041 tentang pengawal yang guna kereta awam dalam rancangan Permadi? 930 01:19:37,333 --> 01:19:38,375 Awak dah melampau! 931 01:19:39,958 --> 01:19:41,500 Saya tak patut percayakan awak! 932 01:19:41,583 --> 01:19:43,166 Saya tak tahu polis ada di sana! 933 01:19:43,250 --> 01:19:44,416 Awak memang tak guna! 934 01:19:45,458 --> 01:19:46,916 Alamak! 935 01:19:50,791 --> 01:19:52,708 Bagaimana dengan kawan-kawan kita? 936 01:19:57,083 --> 01:20:00,125 Saya tak boleh terima sekiranya Piko ditangkap. 937 01:20:00,208 --> 01:20:01,333 Kenapa dengan Piko? 938 01:20:03,500 --> 01:20:05,500 Mak dia dah meninggal dunia sejak dia kecil. 939 01:20:07,500 --> 01:20:08,500 Ayahnya pula… 940 01:20:10,583 --> 01:20:14,250 Dia dipenjarakan beberapa tahun lalu kerana merompak bank. 941 01:20:18,875 --> 01:20:21,333 Saya fikir hidup saya dah cukup teruk. 942 01:20:23,250 --> 01:20:26,833 Ia tak setanding dengan kesukaran yang Piko alami. 943 01:20:31,208 --> 01:20:34,125 - Semua ini salah saya, Fella. - Tidak. 944 01:20:34,750 --> 01:20:36,250 Bukan semuanya salah awak. 945 01:20:38,125 --> 01:20:40,625 Sekiranya pihak polis tak datang… 946 01:20:43,250 --> 01:20:44,500 Siapa itu? 947 01:20:59,958 --> 01:21:00,916 Sarah. 948 01:21:03,416 --> 01:21:05,291 Jangan berani tinggalkan saya lagi! 949 01:21:05,375 --> 01:21:07,375 Pernahkah saya tinggalkan awak? 950 01:21:07,458 --> 01:21:09,083 Saya tak pernah tinggalkan awak, Sarah! 951 01:21:09,166 --> 01:21:11,958 Saya suruh awak lari! Saya tak sangka polis ada di sana! 952 01:21:15,250 --> 01:21:17,333 Hei. 953 01:21:22,875 --> 01:21:24,750 Tuktuk ditangkap. 954 01:21:35,000 --> 01:21:37,375 Apa kita nak buat sekarang? 955 01:21:38,583 --> 01:21:39,916 Ya Tuhan. 956 01:21:40,666 --> 01:21:42,416 Kita dah jadi pelarian. 957 01:21:43,500 --> 01:21:45,166 Bagaimana dengan nenek saya? 958 01:21:46,416 --> 01:21:47,875 Nenek. 959 01:21:59,833 --> 01:22:01,958 Saya risau dengan keselamatan ayah saya. 960 01:22:08,541 --> 01:22:10,458 Jika awak terus berdiam diri 961 01:22:10,541 --> 01:22:12,500 dan tak mahu bekerjasama dengan kami, 962 01:22:13,791 --> 01:22:15,166 saya tak janji 963 01:22:15,666 --> 01:22:19,083 jika saya boleh bantu untuk meringankan hukuman awak. 964 01:22:27,166 --> 01:22:29,458 Siapa dua orang yang ada dalam lori tu? 965 01:22:46,958 --> 01:22:49,500 Seorang pemandu bernama Tuktuk telah ditangkap. 966 01:22:50,333 --> 01:22:52,416 Kereta kawan awak telah menjadi bukti. 967 01:23:08,375 --> 01:23:09,875 Awak kenal Yusuf Hamdan? 968 01:23:11,416 --> 01:23:12,375 Dia kawan awak, bukan? 969 01:23:12,458 --> 01:23:17,333 SENARAI ORANG DIKEHENDAKI 970 01:23:17,416 --> 01:23:20,375 Mungkin identitinya dah terdedah. 971 01:23:22,041 --> 01:23:23,250 Awak perlu berhati-hati. 972 01:23:24,125 --> 01:23:26,791 - Okey. - Hubungi saya jika perlukan apa-apa. 973 01:23:28,083 --> 01:23:29,583 Terima kasih. 974 01:23:33,375 --> 01:23:34,875 Telefon bimbit ini selamat, bukan? 975 01:23:38,708 --> 01:23:39,916 Piko selamat. 976 01:23:42,333 --> 01:23:43,708 Namun Tuktuk telah ditangkap. 977 01:23:47,708 --> 01:23:51,041 Gito cakap mungkin identiti awak sudah diketahui oleh polis. 978 01:23:51,916 --> 01:23:53,250 Okey. 979 01:24:05,500 --> 01:24:06,583 Maaf, tuan. 980 01:24:08,583 --> 01:24:11,458 Galeri Negara bertanyakan tentang lukisan itu. 981 01:24:11,541 --> 01:24:13,250 Ibu pejabat ingin mempercepatkannya supaya boleh adakan pameran itu 982 01:24:13,333 --> 01:24:15,916 supaya pembukaannya tak ditunda, tuan. 983 01:24:16,541 --> 01:24:18,083 Arahan ini daripada pihak Istana. 984 01:24:40,500 --> 01:24:41,708 Saya cuma keliru, 985 01:24:41,791 --> 01:24:44,833 kami dapat lukisan ini daripada dua lori yang sama. 986 01:24:44,916 --> 01:24:46,791 Lukisan ini bukan saja sama, 987 01:24:47,458 --> 01:24:51,458 tapi kedua-dua lori itu juga serupa, sehingga ke nombor siri enjinnya. 988 01:24:56,708 --> 01:24:59,208 Jenayah ini tak dilakukan oleh orang biasa. 989 01:25:00,125 --> 01:25:05,000 Mereka bukan sekadar pandai mencuri, tapi menukar lukisan itu. 990 01:25:05,083 --> 01:25:06,458 Lebih penting lagi, 991 01:25:07,250 --> 01:25:10,291 kita tak dapat membezakan lukisan yang asli atau palsu. 992 01:25:12,291 --> 01:25:14,041 Pihak Galeri Negara mencadangkan untuk panggil kurator Istana. 993 01:25:14,125 --> 01:25:15,833 Untuk melibatkan pihak pengurusan Istana, tuan. 994 01:25:15,916 --> 01:25:17,750 Hantarkan surat kepada mereka. 995 01:25:19,458 --> 01:25:21,333 Mereka boleh periksa esok. 996 01:25:21,416 --> 01:25:23,166 Baik, tuan. 997 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 Ayuh, Sita. 998 01:25:32,333 --> 01:25:34,666 Saya mahu bilik ini dikawal dengan ketat. 999 01:25:35,541 --> 01:25:37,708 Lukisan ini bernilai ratusan bilion. 1000 01:25:37,791 --> 01:25:39,083 Baik, puan. 1001 01:26:03,458 --> 01:26:06,625 - Boleh saya bantu? - Saya nak jumpa En. Arman. 1002 01:26:07,208 --> 01:26:08,458 Silakan, puan. 1003 01:26:10,166 --> 01:26:10,958 Saya Arman. 1004 01:26:12,625 --> 01:26:13,541 Saya Dini. 1005 01:26:16,250 --> 01:26:18,458 - Awak kurator Istana? - Ya. 1006 01:26:20,791 --> 01:26:22,333 Di mana lukisan itu? 1007 01:26:23,083 --> 01:26:24,333 Berada di dalam bilik bukti. 1008 01:26:25,708 --> 01:26:29,625 Terima kasih kerana tak mendedahkannya kepada pihak awam. 1009 01:26:31,375 --> 01:26:33,041 - Silakan masuk. - Masuk. 1010 01:27:08,458 --> 01:27:10,541 Boleh saya mulakan, En. Arman? 1011 01:27:51,208 --> 01:27:53,541 En. Arman, Cik Sita. 1012 01:27:53,625 --> 01:27:56,208 Bagi lukisan Penangkapan Putera Diponegoro yang asli, 1013 01:27:56,291 --> 01:27:58,583 saya dah letakkan label merah. 1014 01:27:58,666 --> 01:28:01,583 Jadi kamu boleh menghantarnya kepada Galeri Negara. 1015 01:28:04,041 --> 01:28:07,000 Namun bagi lukisan palsu ini, saya akan uruskannya 1016 01:28:07,083 --> 01:28:10,916 sebab kami ada prosedur khas untuk menghapuskannya. 1017 01:28:11,625 --> 01:28:14,041 Lebih-lebih lagi, ia dikategorikan sebagai khazanah negara. 1018 01:28:47,291 --> 01:28:48,416 Kenapa, Piko? 1019 01:28:56,208 --> 01:28:57,875 Kamu boleh ceritakan kepada ayah. 1020 01:28:59,916 --> 01:29:01,500 Pandang ayah. 1021 01:29:02,583 --> 01:29:03,666 Kenapa? 1022 01:29:06,333 --> 01:29:07,375 Adakah Sarah hamil? 1023 01:29:11,375 --> 01:29:12,625 Jadi kenapa? 1024 01:29:32,666 --> 01:29:34,291 Kamu anak yang kuat. 1025 01:29:36,041 --> 01:29:40,750 Antara semua orang yang ayah kenal, kamulah yang paling kuat. 1026 01:29:42,250 --> 01:29:45,625 Kamu ialah orang paling tabah yang ayah kenali. 1027 01:29:48,541 --> 01:29:53,083 Jadi jika kamu tak boleh cakap, biar ayah beritahu kamu sesuatu. 1028 01:29:56,625 --> 01:29:57,750 Hadapinya. 1029 01:30:05,875 --> 01:30:08,291 Hadapinya sepertimana kamu sentiasa lakukan. 1030 01:30:11,625 --> 01:30:12,916 Masa awak dah tamat. 1031 01:30:15,000 --> 01:30:16,541 Masa encik dah tamat. 1032 01:30:22,458 --> 01:30:24,250 Jangan percayakan sesiapa, Piko. 1033 01:30:25,625 --> 01:30:27,583 Percayalah dengan diri kamu. 1034 01:30:31,750 --> 01:30:32,541 Ayah! 1035 01:30:37,333 --> 01:30:38,666 Jaga diri. 1036 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 Jalan. 1037 01:32:16,916 --> 01:32:19,083 Hari ini merupakan pameran tahunan bagi Koleksi Istana 1038 01:32:19,166 --> 01:32:21,833 yang diadakan semula selepas dibatalkan tahun lepas kerana wabak. 1039 01:32:21,916 --> 01:32:25,083 Pengunjung sangat bersemangat walaupun galeri belum dibuka 1040 01:32:25,166 --> 01:32:27,416 kerana pameran ini menampilkan lukisan hebat 1041 01:32:27,500 --> 01:32:31,291 Penangkapan Putera Diponegoro karya Raden Saleh. 1042 01:33:14,291 --> 01:33:17,500 Maaf. Maaf, ke tepi. 1043 01:33:18,083 --> 01:33:20,583 Encik, awak tak boleh masuk! 1044 01:33:33,875 --> 01:33:35,083 Hebat. 1045 01:33:37,458 --> 01:33:38,333 Berhati-hati. 1046 01:33:39,500 --> 01:33:43,500 Tuan mempunyai lukisan paling penting dalam sejarah. 1047 01:33:44,375 --> 01:33:46,666 Ia bukan tentang lukisan saja, Dini. 1048 01:33:47,250 --> 01:33:50,208 Negara telah merampas kerjaya politik saya 1049 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 dan Rama, anak saya. 1050 01:33:52,625 --> 01:33:54,708 Ini ialah hari saya membalas dendam. 1051 01:33:57,458 --> 01:34:01,375 Awak boleh ambil wang di peti selamat seperti biasa. 1052 01:34:02,166 --> 01:34:04,000 Terima kasih, Tuan Presiden. 1053 01:34:04,083 --> 01:34:05,875 Ayah, adakah selamat untuk letakkannya di sini? 1054 01:34:07,333 --> 01:34:10,333 Ayuh kita nikmatinya dulu. Kemudian… 1055 01:34:11,750 --> 01:34:14,958 kita akan alihkannya selepas hari lahir ayah. 1056 01:34:46,791 --> 01:34:48,541 Saya tahu awak akan datang ke sini. 1057 01:35:04,166 --> 01:35:05,125 Piko. 1058 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 Fella. 1059 01:35:08,250 --> 01:35:09,083 Awak tak apa-apa? 1060 01:35:10,250 --> 01:35:12,583 Saya tak apa-apa. Awak pun sama? 1061 01:35:14,166 --> 01:35:15,500 Ucup. 1062 01:35:17,916 --> 01:35:19,541 Lukisan yang ada di Galeri Negara 1063 01:35:19,625 --> 01:35:21,750 bukan lukisan Raden Saleh yang asli. 1064 01:35:21,833 --> 01:35:23,041 Itu lukisan saya! 1065 01:35:26,125 --> 01:35:28,708 Rupa-rupanya, selama ini kita hanyalah umpan. 1066 01:35:28,791 --> 01:35:30,750 Umpan untuk rancangan Permadi. 1067 01:35:31,791 --> 01:35:34,833 - Pemandu kereta polis itu… - Hei! 1068 01:35:37,375 --> 01:35:39,083 Jadi, kalau kita umpan, apa masalahnya? 1069 01:35:40,375 --> 01:35:41,958 Hanya Tuktuk yang tertangkap. 1070 01:35:42,041 --> 01:35:44,291 - Ucup juga telah menjadi suspek polis! - Jadi? Apa masalahnya? 1071 01:35:44,375 --> 01:35:45,500 Sekarang dia dalam senarai orang yang dikehendaki! 1072 01:35:45,583 --> 01:35:46,958 Jadi, apa masalahnya? 1073 01:35:48,250 --> 01:35:52,041 Dia memang orang yang dikehendaki. Namun Tuktuk yang ditangkap! 1074 01:35:52,750 --> 01:35:54,125 Kamu sedar? 1075 01:35:59,708 --> 01:36:02,708 Tuktuk yang ditangkap dan kita hanya berdiam diri! 1076 01:36:06,666 --> 01:36:10,166 Perkara beginilah yang saya takutkan dari awal. 1077 01:36:10,250 --> 01:36:13,041 Apabila salah seorang daripada kita ditangkap, apa kita akan buat? 1078 01:36:15,416 --> 01:36:16,583 Jadi kita cuma akan diam. 1079 01:36:19,333 --> 01:36:20,833 Diam seribu bahasa! 1080 01:36:23,041 --> 01:36:24,500 Awak yang merancang semua ini, bukan? 1081 01:36:24,583 --> 01:36:29,000 Awak faham semuanya dan tentukan setiap perkara. 1082 01:36:29,083 --> 01:36:31,916 Apabila ada yang tertangkap, awak cuma diam. Tak guna! 1083 01:36:39,333 --> 01:36:42,125 Saya sentiasa bersamanya sejak kecil. 1084 01:36:42,208 --> 01:36:44,583 Sekarang, dia keseorangan. Saya tak tahu khabarnya. 1085 01:36:44,666 --> 01:36:47,375 Saya tak tahu keadaan dia. Saya takut dia dibelasah. Kamu semua faham? 1086 01:36:53,791 --> 01:36:56,416 Namun Tuktuk takkan dedahkan kita, bukan? 1087 01:36:58,375 --> 01:37:01,125 Apa awak cakap tadi? 1088 01:37:03,208 --> 01:37:04,666 Kami memang tak pergi belajar, 1089 01:37:04,750 --> 01:37:06,250 tapi kami bukan pemberi maklumat. 1090 01:37:07,750 --> 01:37:10,333 Kaya tak bermaksud awak boleh bercakap sesuka hati. 1091 01:37:15,500 --> 01:37:18,166 Apa kata kita serang saja balai polis itu? 1092 01:37:18,250 --> 01:37:21,625 - Kita masuk dan bawa senjata… - Gofar. 1093 01:37:21,708 --> 01:37:24,125 Bertindak secara melulu bukanlah idea yang bagus. 1094 01:37:24,208 --> 01:37:28,250 Namun adik saya dipenjarakan! Kamu sedar, bukan? 1095 01:37:34,958 --> 01:37:36,125 Saya ada idea. 1096 01:37:45,166 --> 01:37:48,000 Rancangan kamu betul-betul 1097 01:37:48,958 --> 01:37:50,083 sempurna. 1098 01:37:50,708 --> 01:37:54,916 Saya dah pindahkan dua bilion awak kepada Poltak. 1099 01:37:56,041 --> 01:38:00,083 Awak minta dia untuk buka semula kes awak. 1100 01:38:04,250 --> 01:38:07,250 Bagaimana dengan hakim Mahkamah Agung yang awak janjikan? 1101 01:38:08,833 --> 01:38:09,875 Ia sukar. 1102 01:38:11,416 --> 01:38:12,291 Sukar. 1103 01:38:15,041 --> 01:38:16,583 - Sukar? - Ya. 1104 01:38:19,291 --> 01:38:24,166 Saya dah beri rancangan sempurna untuk dapatkan kemahuan awak. 1105 01:38:26,083 --> 01:38:28,250 Sekaranglah masanya untuk awak balas semula. 1106 01:38:28,958 --> 01:38:31,625 Poltak tak mungkin menang tanpa ada campur tangan hakim 1107 01:38:31,708 --> 01:38:33,416 seperti yang awak janjikan kepada saya. 1108 01:38:33,500 --> 01:38:37,541 Bud, saya bukan lagi Presiden. 1109 01:38:37,625 --> 01:38:38,875 Awak faham, bukan? 1110 01:38:39,583 --> 01:38:43,083 Poltak akan mencari jalan. Dia peguam yang licik. 1111 01:38:44,041 --> 01:38:46,833 Tanggungjawab saya dalam perjanjian kita 1112 01:38:46,916 --> 01:38:49,500 dah selesai sekarang. Okey? 1113 01:38:51,291 --> 01:38:54,166 Saya boleh buka mulut mengenai lukisan itu jika saya mahu. 1114 01:38:54,250 --> 01:38:56,458 Saya dah agak awak akan cakap begitu. 1115 01:38:59,541 --> 01:39:01,625 Namun dengar sini, Bud. 1116 01:39:02,541 --> 01:39:05,083 Satu-satunya anak awak itu. 1117 01:39:05,166 --> 01:39:07,875 Saya sengaja libatkan dia dalam kes kecurian ini 1118 01:39:07,958 --> 01:39:10,750 sebagai liabiliti untuk awak. 1119 01:39:10,833 --> 01:39:13,708 Jadi jika 1120 01:39:14,291 --> 01:39:16,125 awak mendedahkanya 1121 01:39:16,208 --> 01:39:17,916 walaupun sedikit, 1122 01:39:19,458 --> 01:39:23,458 anak awak akan masuk penjara bersama awak 1123 01:39:23,541 --> 01:39:26,541 untuk masa yang lama. 1124 01:39:28,541 --> 01:39:30,916 Anak awak 1125 01:39:32,333 --> 01:39:34,916 seorang pemalsu lukisan yang hebat. 1126 01:39:35,708 --> 01:39:40,416 Namun dia budak yang dungu dan mudah diperdayakan. 1127 01:39:40,500 --> 01:39:43,541 Hei! Berhenti! 1128 01:39:48,666 --> 01:39:49,666 Jangan bergerak! 1129 01:39:51,916 --> 01:39:53,791 Kenapa awak libatkan anak saya? 1130 01:40:01,708 --> 01:40:04,458 Awak tahu undang-undang penjara, bukan? 1131 01:40:05,666 --> 01:40:08,125 Hei. 1132 01:40:13,875 --> 01:40:14,916 Ayuh. 1133 01:40:20,875 --> 01:40:23,625 Pada 10 Disember 1968 di Jepun, 1134 01:40:23,708 --> 01:40:26,708 berlakunya rompakan genius dan ia tak dapat diselesaikan sehingga kini. 1135 01:40:26,791 --> 01:40:29,041 Hei! Tunggu dulu. 1136 01:40:29,125 --> 01:40:30,916 Kenapa kita bincang tentang hal rompakan semula? 1137 01:40:31,000 --> 01:40:33,125 Kita nak bebaskan Tuktuk, bukan? 1138 01:40:33,208 --> 01:40:34,791 Dengarlah dulu. 1139 01:40:35,875 --> 01:40:36,916 Saya akan teruskan. 1140 01:40:37,666 --> 01:40:41,500 Ketika itu, kereta yang membawa wang berjumlah 300 juta yen 1141 01:40:42,166 --> 01:40:44,958 dibawa untuk diberikan sebagai bonus pekerja kilang. 1142 01:40:46,208 --> 01:40:48,041 Kereta dengan kawalan keselamatan yang tinggi itu 1143 01:40:48,125 --> 01:40:50,583 tiba-tiba dipintas oleh seorang anggota polis beruniform 1144 01:40:50,666 --> 01:40:53,250 yang hanya kira-kira 200 meter dari destinasi mereka. 1145 01:40:54,291 --> 01:40:57,500 Polis itu beri amaran 1146 01:40:57,583 --> 01:41:00,541 bahawa salah seorang pengurus kilang baru saja terkena serangan bom. 1147 01:41:01,541 --> 01:41:02,958 Rumahnya juga meletup. 1148 01:41:04,125 --> 01:41:06,000 Pihak polis cakap 1149 01:41:06,750 --> 01:41:11,666 yang dia mendapat laporan bahawa kereta yang membawa 300 juta yen itu 1150 01:41:12,458 --> 01:41:14,000 juga telah diletakkan bahan letupan. 1151 01:41:16,208 --> 01:41:18,916 Ketika polis itu periksa bahagian bawah kereta, 1152 01:41:20,250 --> 01:41:21,333 ia sememangnya benar. 1153 01:41:22,166 --> 01:41:24,750 Tiba-tiba ada percikan api dan asap keluar. 1154 01:41:24,833 --> 01:41:27,000 Polis itu menjerit bahawa kereta akan meletup. 1155 01:41:27,083 --> 01:41:28,750 Keadaan jadi huru-hara. 1156 01:41:28,833 --> 01:41:31,291 Sebelum pemandu itu sedar, 1157 01:41:31,375 --> 01:41:34,458 polis palsu itu masuk ke dalam kereta 1158 01:41:34,541 --> 01:41:37,666 dan melarikan wang 300 juta itu. 1159 01:41:37,750 --> 01:41:41,500 - Kemudian dia terus menghilang. - Hei, tunggu dulu. 1160 01:41:41,583 --> 01:41:44,125 Awak cuba cakap bahawa kita… 1161 01:41:44,208 --> 01:41:46,708 Kita boleh menyamar sebagai polis. 1162 01:41:46,791 --> 01:41:51,458 Gunakan taktik yang sama dan anggap kereta yang bawa 300 juta itu 1163 01:41:52,000 --> 01:41:54,291 ialah kereta yang bawa Tuktuk. 1164 01:41:55,083 --> 01:41:57,583 Maknanya, kita boleh bebaskan Tuktuk dari penjara. 1165 01:41:57,666 --> 01:41:59,333 Tidak. 1166 01:41:59,416 --> 01:42:01,833 Jika kita menggunakan ugutan bom walaupun ia palsu, 1167 01:42:01,916 --> 01:42:02,875 jika kita tertangkap, 1168 01:42:02,958 --> 01:42:05,291 kita bukan saja akan dituduh pencuri, tapi dianggap pengganas. 1169 01:42:05,375 --> 01:42:06,375 Ya, betul. 1170 01:42:07,166 --> 01:42:08,791 Tak boleh, Ucup. Betul tak? 1171 01:42:13,083 --> 01:42:14,333 Tuk? 1172 01:42:14,875 --> 01:42:16,375 Hei, semua. 1173 01:42:20,541 --> 01:42:22,500 Tuktuk, awak dibebaskan. 1174 01:42:24,333 --> 01:42:25,333 Silakan. 1175 01:42:29,583 --> 01:42:33,500 Tuan, saya masih siasat tentangnya. Kenapa lepaskan dia? 1176 01:42:33,583 --> 01:42:36,958 - Dia masih dalam siasatan. - Dia bukan suspek. 1177 01:42:37,041 --> 01:42:41,458 Ya, tapi kita tangkap dia ketika ia berlaku. 1178 01:42:41,541 --> 01:42:43,666 Kita perlukan masa untuk cari bukti. 1179 01:42:43,750 --> 01:42:46,250 Kita dah tanya dia berulang kali dan jawapannya tetap sama. 1180 01:42:48,166 --> 01:42:52,125 Dia larikan diri dengan lori sebab dia takutkan pencuri itu. 1181 01:42:52,208 --> 01:42:53,125 Masuk akal, bukan? 1182 01:42:54,125 --> 01:42:57,416 Awak sendiri yang periksa, dia tersenarai sebagai pemandu. 1183 01:42:58,500 --> 01:42:59,500 Sudahlah, Sita. 1184 01:42:59,583 --> 01:43:01,375 Lagipun, lukisan itu dah selamat. 1185 01:43:01,458 --> 01:43:04,000 - Pameran itu berjaya. Nak buat apa lagi? - Namun bukan begini caranya. 1186 01:43:04,083 --> 01:43:07,208 Sita, beri saya sebab budak itu perlu ditahan tiga hari di sini. 1187 01:43:07,291 --> 01:43:08,291 Itulah yang berlaku. 1188 01:43:08,375 --> 01:43:09,583 Sekarang saya ada di sini. 1189 01:43:13,333 --> 01:43:14,083 Bertenang. 1190 01:43:14,166 --> 01:43:16,583 Saya tak dedahkan nama kamu di balai polis. 1191 01:43:17,291 --> 01:43:19,416 Saya dah cakap, bukan? 1192 01:43:19,500 --> 01:43:21,000 - Namun… - Apa? 1193 01:43:22,791 --> 01:43:24,375 Mereka dah tahu tentang Ucup. 1194 01:43:25,041 --> 01:43:27,250 Biar betul. 1195 01:43:29,458 --> 01:43:31,208 Jika bukan kerana identiti Ucup, 1196 01:43:33,125 --> 01:43:35,250 saya pasti takkan dapat keluar dari balai polis. 1197 01:43:37,208 --> 01:43:38,958 Tak guna, Parmadi! 1198 01:43:44,250 --> 01:43:45,375 Ayuh kita balas dendam. 1199 01:43:47,416 --> 01:43:49,666 Permadi buat semua ini 1200 01:43:49,750 --> 01:43:52,833 sebab dia fikir kita hanya budak yang boleh diperdayakan. 1201 01:43:54,000 --> 01:43:55,208 Namun dia patut tahu 1202 01:43:56,166 --> 01:43:57,666 kita juga boleh melawan. 1203 01:44:00,291 --> 01:44:01,625 Untuk Ucup. 1204 01:44:05,125 --> 01:44:07,125 - Tuan. - Silakan. 1205 01:44:14,416 --> 01:44:15,333 Teruskan. 1206 01:44:41,041 --> 01:44:43,958 KEDAI DOBI, PENJARA IA, BANDUNG IV 1207 01:44:47,041 --> 01:44:48,125 Selamat! 1208 01:44:54,500 --> 01:44:55,875 En. Poltak nak cakap dengan awak. 1209 01:44:58,916 --> 01:45:01,083 Kereta ini akan membawa awak ke rumah yang selamat. 1210 01:45:01,166 --> 01:45:05,833 Awak ada 48 jam untuk menghilangkan dri. 1211 01:45:05,916 --> 01:45:08,333 Namun ingat, jangan bertindak semberono. 1212 01:45:08,416 --> 01:45:11,958 Dengan dua bilion, tak banyak yang awak boleh buat. 1213 01:45:12,041 --> 01:45:15,666 Jika awak tertangkap, saya tiada kaitan dengan awak. 1214 01:45:20,416 --> 01:45:22,875 Ini kelemahannya. Rama. 1215 01:45:23,541 --> 01:45:25,083 Anak kesayangan Permadi. 1216 01:45:25,166 --> 01:45:27,708 Tahun lepas, Permadi letak jawatan sebagai Presiden 1217 01:45:27,791 --> 01:45:30,750 kerana kes rasuah Rama yang terdedah oleh pihak media. 1218 01:45:30,833 --> 01:45:32,416 Untuk membendung berita itu daripada tersebar, 1219 01:45:32,500 --> 01:45:34,666 Permadi terpaksa melepaskan jawatannya. 1220 01:45:37,208 --> 01:45:38,916 Rama ialah kunci kita. 1221 01:45:39,708 --> 01:45:42,958 Untuk pengetahuan kamu, dia kaki perempuan. 1222 01:45:44,791 --> 01:45:48,041 Jadi peluang terbesar kita adalah melalui… 1223 01:45:51,083 --> 01:45:53,250 Saya? Kenapa saya? 1224 01:45:53,333 --> 01:45:54,208 Ya. 1225 01:45:56,708 --> 01:45:58,333 Rancangan apa ni? 1226 01:45:58,416 --> 01:46:02,166 - Bagaimana saya nak cakap? - Saya akan uruskannya. 1227 01:46:02,250 --> 01:46:04,833 Bukankah Permadi dah pernah nampak saya? 1228 01:46:04,916 --> 01:46:07,875 Ya, tapi ketika itu, awak pakai baju berhud, bukan? 1229 01:46:09,791 --> 01:46:11,000 Betul tak? 1230 01:46:20,125 --> 01:46:21,250 Okey. 1231 01:46:22,083 --> 01:46:23,875 Fella akan bantu untuk menyiapkan Sarah. 1232 01:46:24,375 --> 01:46:25,708 Aduh. 1233 01:46:28,833 --> 01:46:30,333 Hari lahir Permadi dua minggu lagi. 1234 01:46:30,416 --> 01:46:33,125 Dia akan adakan parti di rumahnya. 1235 01:46:34,250 --> 01:46:37,916 Kita boleh ambil idea daripada filem Sandra Bullock. 1236 01:46:38,708 --> 01:46:40,583 Cari peluang untuk buat kecoh. 1237 01:46:47,458 --> 01:46:48,416 Sarah, 1238 01:46:49,166 --> 01:46:50,708 tarik perhatian Rama. 1239 01:46:52,083 --> 01:46:53,750 Awak perlu cuba dekati dia, 1240 01:46:54,458 --> 01:46:57,375 sehingga dapat jemputan untuk ke parti hari lahir Permadi. 1241 01:47:18,916 --> 01:47:20,833 Kita dapat dia. 1242 01:47:22,291 --> 01:47:23,416 Perlukah kita buat begini, Far? 1243 01:47:27,041 --> 01:47:28,416 Teruskan! 1244 01:47:48,458 --> 01:47:49,458 Saya pergi dulu. 1245 01:47:50,916 --> 01:47:51,875 Hei. 1246 01:47:52,791 --> 01:47:53,791 Hati-hati. 1247 01:47:56,916 --> 01:47:58,625 Helo. 1248 01:47:59,916 --> 01:48:01,250 Awak sendirian? 1249 01:48:02,541 --> 01:48:04,416 Ya, saya sendirian. 1250 01:48:04,500 --> 01:48:05,458 Tak pesan minuman? 1251 01:48:08,958 --> 01:48:10,458 Bagaimana kalau awak pesankan? 1252 01:48:11,125 --> 01:48:12,166 Awak nak minum apa? 1253 01:48:12,250 --> 01:48:14,166 Terpulang kepada awak. 1254 01:48:14,250 --> 01:48:16,458 Satu minuman yang sama. 1255 01:48:17,791 --> 01:48:20,791 Bertenanglah. 1256 01:48:22,916 --> 01:48:24,458 Jika diperhatikan, 1257 01:48:27,375 --> 01:48:29,208 saya rasa awak lebih kacak. 1258 01:48:29,291 --> 01:48:30,750 Wajah awak mirip 1259 01:48:30,833 --> 01:48:32,583 ahli kumpulan penyanyi lelaki. 1260 01:48:41,125 --> 01:48:44,291 Bertenanglah. Dia akan sampai. 1261 01:48:45,250 --> 01:48:46,666 - Itu pun dia. - Sarah. 1262 01:48:47,583 --> 01:48:48,625 Bagaimana? 1263 01:48:49,125 --> 01:48:50,458 Habislah. 1264 01:48:50,541 --> 01:48:51,666 Dia lelaki miang. 1265 01:48:51,750 --> 01:48:54,541 Dia hanya tahu bercakap besar, tapi membosankan. 1266 01:48:55,500 --> 01:48:57,750 - Dia hantar awak ke rumah? - Ya. 1267 01:48:57,833 --> 01:48:59,208 - Bagus. - Awak benarkan dia hantar? 1268 01:48:59,291 --> 01:49:03,125 Tentulah tak. Saya cuma tunjukkan rumah di Pondok Indah. 1269 01:49:07,083 --> 01:49:10,083 - Bunyi telefon bimbit awak? - Ya. 1270 01:49:12,125 --> 01:49:13,750 Si lelaki miang itu. 1271 01:49:14,458 --> 01:49:16,208 Tak apa. Jawab saja dan cakap awak sedang tidur. 1272 01:49:16,291 --> 01:49:17,958 Tak apa, jawab saja. 1273 01:49:24,916 --> 01:49:27,833 Mangsa kita dah masuk perangkap. 1274 01:49:27,916 --> 01:49:29,416 - Teman wanita awak sangat hebat. - Betul. 1275 01:49:29,500 --> 01:49:32,375 - Kita dapat kenakan dia! - Saya nampak dulu! 1276 01:49:42,125 --> 01:49:43,333 Baiklah, seterusnya. 1277 01:49:43,958 --> 01:49:48,958 Memandangkan ia barang curi, dia takkan pamerkannya secara terbuka. 1278 01:49:49,625 --> 01:49:54,208 Jadi perlu ada seseorang di rumah Permadi sebelum hari itu tiba. 1279 01:49:54,291 --> 01:49:57,625 Kita perlu masuk ke dalam sistem keselamatannya 1280 01:49:57,708 --> 01:50:00,166 dan cari lukisan itu. 1281 01:50:01,250 --> 01:50:03,250 Mereka akan bersedia sehingga waktu… 1282 01:50:03,333 --> 01:50:05,541 PENGELUARAN 1283 01:50:05,625 --> 01:50:07,166 lukisan itu dibawa keluar. 1284 01:50:07,250 --> 01:50:10,166 - Seperti dalam filem Clive Owen, bukan? - Betul! 1285 01:50:11,208 --> 01:50:12,625 Okey, tunggu. 1286 01:50:12,708 --> 01:50:13,375 Awak 1287 01:50:14,625 --> 01:50:17,625 nak bawa ia keluar dari dalam? 1288 01:50:17,708 --> 01:50:19,416 Namun kita tak tahu tentang dalaman rumahnya. 1289 01:50:20,125 --> 01:50:24,875 Ya, jadi kita perlukan akses kepada pasukan penganjurannya. 1290 01:50:24,958 --> 01:50:26,208 Betul. 1291 01:50:26,291 --> 01:50:27,875 Kita terpaksa buat lagi. 1292 01:50:27,958 --> 01:50:30,583 Tidak, Far. Kali ini, giliran saya. 1293 01:50:30,666 --> 01:50:32,625 Okey, bersama saya. 1294 01:50:32,708 --> 01:50:35,750 Tunggu. Bolehkah awak diterima? 1295 01:50:35,833 --> 01:50:37,625 Awak dikehendaki oleh pihak polis sekarang. 1296 01:50:43,833 --> 01:50:45,166 Mana dokumen itu? 1297 01:50:48,541 --> 01:50:51,625 Awak ingat apa yang saya ajar? 1298 01:50:53,583 --> 01:50:54,916 Ada apa, Fel? 1299 01:50:56,000 --> 01:50:57,833 Sehingga kamu datang ke sini? 1300 01:50:57,916 --> 01:51:00,375 Tak boleh kita bincang di rumah? 1301 01:51:01,125 --> 01:51:03,208 Mak tiada masa di rumah. 1302 01:51:04,041 --> 01:51:06,041 - Ini dokumennya. - Terima kasih. 1303 01:51:08,833 --> 01:51:09,750 Gito. 1304 01:51:10,958 --> 01:51:14,333 Tolong semak semuanya sebelum kita beli syarikat ini. 1305 01:51:19,500 --> 01:51:20,708 Begini, mak. 1306 01:51:21,875 --> 01:51:26,583 Fella terfikir untuk mulakan perniagaan. 1307 01:51:29,458 --> 01:51:33,875 Sesuatu yang saya boleh uruskan sambil belajar di kolej. 1308 01:51:34,708 --> 01:51:36,833 Begitulah. 1309 01:51:38,875 --> 01:51:40,458 Kamu nak buat perniagaan apa? 1310 01:51:47,833 --> 01:51:48,791 Jadi… 1311 01:51:48,875 --> 01:51:51,916 Ini dia. Semua fail yang kita perlukan. 1312 01:51:52,000 --> 01:51:54,500 Bermula daripada perancangan acara, hiasan, 1313 01:51:54,583 --> 01:51:57,000 katering, pelan rumah, semuanya ada. 1314 01:51:57,083 --> 01:51:58,875 Mengagumkan. 1315 01:51:58,958 --> 01:52:03,375 Awak hilang selama tiga hari, tiba-tiba kembali dengan semua ini. 1316 01:52:04,375 --> 01:52:06,500 Bermula esok, awak dan Ucup boleh kerja di sana. 1317 01:52:06,583 --> 01:52:09,333 - Tak perlu serahkan CV. - Ya! 1318 01:52:09,416 --> 01:52:11,416 - Bagaimana awak lakukannya? - Tak masuk akal. 1319 01:52:11,500 --> 01:52:13,250 Syarikat itu dah dibeli oleh Fella. 1320 01:52:13,333 --> 01:52:15,083 - Patutlah. - Hebat. 1321 01:52:15,166 --> 01:52:16,416 Kawan baik. 1322 01:52:17,208 --> 01:52:20,208 Mulai hari ini, saya yang kawal operasi mereka. 1323 01:52:20,291 --> 01:52:22,166 En. Gito ialah CEO. 1324 01:52:23,500 --> 01:52:26,416 Bagaimana awak beli syarikat itu? 1325 01:52:26,500 --> 01:52:28,166 Awak takkan faham. 1326 01:52:28,250 --> 01:52:30,416 - Biar betul. - Ya, saya takkan faham. 1327 01:52:30,500 --> 01:52:31,708 Semua. 1328 01:52:33,458 --> 01:52:35,375 Rama nak jemput saya makan malam. 1329 01:52:37,291 --> 01:52:39,000 Bagus! 1330 01:52:48,458 --> 01:52:49,375 Bertenang. 1331 01:53:01,041 --> 01:53:02,291 Hei! 1332 01:53:02,375 --> 01:53:03,750 Anya. 1333 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Duduklah. 1334 01:53:16,666 --> 01:53:17,666 Minum. 1335 01:53:18,958 --> 01:53:22,250 Awak sangat cantik malam ini. 1336 01:53:24,375 --> 01:53:27,625 Malah, baju kita sama. Lihatlah. 1337 01:53:27,708 --> 01:53:29,625 Mungkinkah ini jodoh? 1338 01:53:30,458 --> 01:53:34,125 Sekarang, cara untuk masuk ke rumah Permadi dah selesai. 1339 01:53:35,291 --> 01:53:37,458 Tuktuk, kereta awak tak boleh sampai ke sini. 1340 01:53:37,541 --> 01:53:40,541 Namun saya nak awak bawa kami ke sana walau dengan apa-apa cara pun. 1341 01:53:42,000 --> 01:53:44,500 BILIK PELAYAN 1342 01:53:47,333 --> 01:53:48,541 Bilik pelayan, Far. 1343 01:53:50,666 --> 01:53:52,125 Awak perlukan saya nampaknya. 1344 01:54:13,125 --> 01:54:14,333 Berhenti. 1345 01:54:14,416 --> 01:54:16,625 - Apa ini? - Apa masalahnya? 1346 01:54:16,708 --> 01:54:19,041 - Apa ini? - Ini sistem bunyi. 1347 01:54:19,125 --> 01:54:20,625 - Okey, silakan. - Okey. 1348 01:54:48,541 --> 01:54:50,000 Ke kiri atau kanan? 1349 01:54:51,166 --> 01:54:53,541 Saya lupa! 1350 01:54:53,625 --> 01:54:55,000 Ucup! 1351 01:54:55,083 --> 01:54:56,708 Kiri atau kanan? 1352 01:54:58,250 --> 01:55:01,250 Manalah saya tahu. Saya tak nampak. 1353 01:55:01,333 --> 01:55:02,416 Apa? 1354 01:55:02,500 --> 01:55:04,875 Awak tanya Ucup? 1355 01:55:04,958 --> 01:55:07,083 Hei! Kamu buat apa di sini? 1356 01:55:09,458 --> 01:55:12,875 Di mana bilik pelayan, encik? 1357 01:55:12,958 --> 01:55:14,666 Jalan lurus, kemudian belok kiri. 1358 01:55:14,750 --> 01:55:17,291 - Lurus dan ke kiri. Terima kasih. - Ya. 1359 01:55:17,375 --> 01:55:18,333 Ayuh! 1360 01:55:22,916 --> 01:55:25,041 Awak dah gila? 1361 01:55:25,125 --> 01:55:26,583 Kita boleh tertangkap! 1362 01:55:26,666 --> 01:55:29,333 Bukan awak saja yang dungu di sini! 1363 01:55:31,916 --> 01:55:34,208 Fella, kami hampir sampai. 1364 01:55:35,625 --> 01:55:36,625 Maafkan saya! 1365 01:55:36,708 --> 01:55:39,833 Ini bukan bilik penyimpanan? 1366 01:55:39,916 --> 01:55:41,541 Bukan, ini bilik CCTV, cik. 1367 01:55:41,625 --> 01:55:44,125 Begitu. Di mana bilik penyimpanan? 1368 01:55:44,208 --> 01:55:46,500 - Di sana. - Di sana? 1369 01:55:46,583 --> 01:55:48,500 Selepas jalan 50 meter, belok kiri. 1370 01:55:48,583 --> 01:55:50,958 - Okey, terima kasih, encik. - Sama-sama. 1371 01:56:08,041 --> 01:56:09,791 Sebaik saja kita dapat kawal CCTV, 1372 01:56:11,041 --> 01:56:12,750 bermakna rancangan fasa pertama kita dah berjaya. 1373 01:56:13,666 --> 01:56:14,958 Ada sesuatu yang kita boleh gunakan 1374 01:56:15,041 --> 01:56:17,833 sebagai bom masa untuk keluar dari sana? 1375 01:56:18,541 --> 01:56:21,166 - Kita perlukan rancangan pengeluaran. - Bom masa? 1376 01:56:21,833 --> 01:56:24,666 Ya. Rancangan untuk buat kekecohan. 1377 01:56:24,750 --> 01:56:26,458 Seperti yang saya cakap semalam. 1378 01:56:28,875 --> 01:56:29,708 Sayang. 1379 01:56:31,625 --> 01:56:35,208 Saya satu-satunya peluang yang boleh bawa kita keluar. 1380 01:57:03,416 --> 01:57:05,166 Selamat datang ke rumah saya. 1381 01:57:22,500 --> 01:57:24,166 Awak okey? 1382 01:57:31,500 --> 01:57:32,416 Kawan-kawan. 1383 01:57:34,958 --> 01:57:36,125 Bungkusan kita dah sampai. 1384 01:57:36,750 --> 01:57:38,625 Kita tiada pilihan lain. 1385 01:57:38,708 --> 01:57:39,541 Ayah. 1386 01:57:41,041 --> 01:57:42,416 Saya tak setuju. 1387 01:57:42,500 --> 01:57:43,750 Ia terlalu berisiko kepada Sarah. 1388 01:57:44,791 --> 01:57:47,500 Bagaimana jika sesuatu berlaku kepada awak? 1389 01:57:48,500 --> 01:57:49,500 Betul. 1390 01:57:55,250 --> 01:57:57,750 Saya ada cadangan. 1391 01:57:57,833 --> 01:57:59,500 Terpulang, sama ada kamu semua setuju atau tak. 1392 01:58:05,083 --> 01:58:08,208 Saya akan ubah suai alat yang saya letak pada kereta awak dulu 1393 01:58:08,291 --> 01:58:12,333 supaya kita boleh kawalnya dari jauh. 1394 01:58:12,416 --> 01:58:16,541 Kita boleh letakkannya berhampiran pengesan asap. Bagaimana? 1395 01:58:16,625 --> 01:58:18,041 Silakan, Bos Ucup. 1396 01:58:18,125 --> 01:58:19,791 Okey. 1397 01:58:20,333 --> 01:58:22,125 - Silakan. - Saya cuba. 1398 01:58:22,208 --> 01:58:23,333 Cubalah! 1399 01:58:30,750 --> 01:58:32,750 Bom masa kita, semua! 1400 01:58:35,333 --> 01:58:37,458 Inilah masanya kita menjadi penjenayah sebenar. 1401 01:58:39,375 --> 01:58:40,291 Ayuh! 1402 01:58:42,250 --> 01:58:44,000 Awak memang genius! 1403 01:58:48,041 --> 01:58:49,666 Satu, dua, tiga. 1404 01:58:50,916 --> 01:58:52,250 Okey. 1405 01:59:00,125 --> 01:59:01,125 Tumpang lalu. 1406 01:59:39,333 --> 01:59:40,208 Piko. 1407 01:59:40,791 --> 01:59:42,000 Awak dah siap menyuntingnya? 1408 01:59:43,250 --> 01:59:44,791 Dah selesai. Ayuh. 1409 01:59:44,875 --> 01:59:46,166 - Hati-hati. - Terima kasih. 1410 01:59:46,250 --> 01:59:47,458 - Ayuh. - Ya. 1411 01:59:51,125 --> 01:59:52,458 Fella, kami dah sedia. 1412 01:59:53,750 --> 01:59:54,875 Maafkan saya. 1413 01:59:54,958 --> 01:59:55,791 - Encik. - Ya? 1414 01:59:55,875 --> 01:59:58,291 Saya bawa makanan untuk awak. 1415 01:59:58,375 --> 02:00:01,083 - Buat susah-susah saja. Untuk saya? - Ya. 1416 02:00:01,166 --> 02:00:03,875 Ia perkara kecil saja. Kami memang sediakannya untuk kamu semua. 1417 02:00:03,958 --> 02:00:04,916 Baiklah. 1418 02:00:07,958 --> 02:00:10,416 Saya minta diri dulu. 1419 02:00:10,500 --> 02:00:11,833 Nikmatinya. 1420 02:00:12,583 --> 02:00:15,083 Bagus! Dapat bantu saya berjaga malam. 1421 02:00:15,166 --> 02:00:16,166 Dah selesai, Ucup. 1422 02:00:17,833 --> 02:00:18,791 Selamat. 1423 02:01:10,166 --> 02:01:12,166 Lukisan itu berada di Astaka Timur. 1424 02:01:13,708 --> 02:01:14,833 Okey. 1425 02:01:19,000 --> 02:01:20,750 - Hantarkannya. - Okey. 1426 02:01:33,166 --> 02:01:34,541 Awak nak minum apa? 1427 02:01:36,916 --> 02:01:38,166 Berikan minuman itu. 1428 02:02:06,791 --> 02:02:09,916 KORIDOR ASTAKA TIMUR 1429 02:02:31,333 --> 02:02:32,833 Ada apa? 1430 02:02:35,708 --> 02:02:36,583 Ayuh. 1431 02:03:11,041 --> 02:03:12,833 - Piko. - Ya? 1432 02:03:21,666 --> 02:03:24,625 Akhirnya! Saya dapat lihat lukisan sebenar Raden Saleh! 1433 02:03:29,833 --> 02:03:31,500 Saya dan Piko dah bersedia. 1434 02:03:39,541 --> 02:03:41,166 Fella! Habislah! 1435 02:03:41,250 --> 02:03:42,583 Fella! 1436 02:03:43,458 --> 02:03:46,500 Tempat kita diambil oleh gerai kambing bakar! 1437 02:03:47,291 --> 02:03:49,541 Baiklah. Kita perlu tukar rancangan. 1438 02:03:50,291 --> 02:03:51,125 Kita tukar rancangan. 1439 02:03:52,833 --> 02:03:54,083 Tukar rancangan? 1440 02:04:01,416 --> 02:04:03,166 Cepat, Piko! 1441 02:04:03,833 --> 02:04:05,125 Bantulah saya! Hei! 1442 02:04:05,750 --> 02:04:06,500 Hei! 1443 02:04:08,833 --> 02:04:09,708 Piko! 1444 02:04:13,666 --> 02:04:15,500 Itu lukisan Agus Suwage, Ucup. 1445 02:04:28,166 --> 02:04:29,416 Bom masa dah sedia. 1446 02:04:32,083 --> 02:04:34,250 Tinggal sepuluh minit sebelum huru-hara. 1447 02:04:35,041 --> 02:04:35,916 Tunggu! 1448 02:04:36,000 --> 02:04:43,875 Bukankah kau sedang menggodaku? 1449 02:04:44,833 --> 02:04:51,791 Itulah yang aku mahukan daripada dirimu 1450 02:04:53,500 --> 02:04:56,916 Tidakkah kau sedari 1451 02:04:57,000 --> 02:05:00,750 Betapa diriku tak berdaya? 1452 02:05:02,208 --> 02:05:07,083 Sebab itulah aku mengikutimu 1453 02:05:07,166 --> 02:05:09,416 Bagaimana? Semuanya okey? 1454 02:05:09,500 --> 02:05:10,541 Ya, cik. 1455 02:05:11,625 --> 02:05:12,541 Ada aduankah? 1456 02:05:13,333 --> 02:05:14,583 Setakat ini, masih tiada. 1457 02:05:15,291 --> 02:05:17,000 Okey, terima kasih. 1458 02:05:24,625 --> 02:05:27,291 Pasukan. Periksa CCTV. 1459 02:05:27,375 --> 02:05:30,666 Siapa pelayan yang datang ke Astaka Timur? 1460 02:05:30,750 --> 02:05:32,000 Periksa sekarang! 1461 02:06:08,250 --> 02:06:09,500 Tuan! 1462 02:06:10,958 --> 02:06:12,041 Ya, terima. 1463 02:06:12,125 --> 02:06:14,875 - Kami akan periksa sekarang. - Okey. 1464 02:06:34,041 --> 02:06:36,250 Fella! Gofar! Mana kamu semua? 1465 02:06:36,333 --> 02:06:37,458 Kita akan tertangkap. 1466 02:06:37,541 --> 02:06:39,166 Tunggu. 1467 02:06:42,458 --> 02:06:43,375 Dengar sini. 1468 02:06:43,458 --> 02:06:45,166 Dalam lima minit lagi, okey? 1469 02:06:54,833 --> 02:06:57,541 Gofar! Pintu ini terkunci. 1470 02:06:57,625 --> 02:07:00,041 Okey, biar saya uruskan. 1471 02:07:00,125 --> 02:07:01,083 Shinta! 1472 02:07:04,208 --> 02:07:06,541 Cuba awak periksa, pukul berapa kumpulan muzik akan selesai? 1473 02:07:06,625 --> 02:07:10,416 Sebab kita perlu bawa keluar kek. Okey? 1474 02:07:10,500 --> 02:07:11,416 Terima kasih. 1475 02:07:12,000 --> 02:07:13,708 - Dah sedia? - Ya. 1476 02:07:14,500 --> 02:07:15,791 Okey. 1477 02:07:25,541 --> 02:07:26,708 Lima. 1478 02:07:26,791 --> 02:07:27,625 Empat! 1479 02:07:28,458 --> 02:07:29,416 Tiga! 1480 02:07:30,333 --> 02:07:31,166 Dua! 1481 02:07:32,083 --> 02:07:33,375 Satu! 1482 02:07:37,583 --> 02:07:39,583 Kenapa tak meletup? 1483 02:07:39,666 --> 02:07:42,583 - Apa maksud awak? - Ia tak berfungsi! 1484 02:07:42,666 --> 02:07:44,000 Apa yang tak berfungsi? 1485 02:07:44,083 --> 02:07:46,416 - Ia tak boleh dihidupkan. Saya dah cuba. - Tuktuk, Gofar, apa yang berlaku? 1486 02:07:46,500 --> 02:07:48,208 Laporkan sekarang! 1487 02:07:48,958 --> 02:07:50,958 Gofar akan cuba hidupkan secara manual. 1488 02:07:51,041 --> 02:07:54,000 Tak boleh! Kita akan tertangkap! 1489 02:07:54,083 --> 02:07:55,750 Jadi? Kita tiada pilihan. 1490 02:07:55,833 --> 02:07:58,916 Okey! Jangan bergaduh. Kita akan cari jalan keluar lain. 1491 02:07:59,000 --> 02:08:01,000 Ya. Namun saya dan Piko terperangkap di sini. 1492 02:08:08,208 --> 02:08:09,375 Tumpang lalu. 1493 02:08:09,458 --> 02:08:11,791 Sarah. Alat Gofar rosak. 1494 02:08:11,875 --> 02:08:14,750 Rancangan kita gagal. Sekarang, kita perlu jalan keluar. 1495 02:08:16,208 --> 02:08:17,125 Mana Piko? 1496 02:08:17,875 --> 02:08:19,291 Masih terperangkap di dalam. 1497 02:08:26,958 --> 02:08:27,875 Okey. 1498 02:08:28,541 --> 02:08:31,333 Beritahu yang lain, saya akan buat kecoh. 1499 02:08:31,416 --> 02:08:34,041 - Seperti rancangan saya. - Awak pasti? 1500 02:08:38,875 --> 02:08:40,500 Bagaimana? 1501 02:08:41,458 --> 02:08:43,583 Sarah akan ambil alih. 1502 02:08:43,666 --> 02:08:45,750 Sarah akan buat kecoh. 1503 02:08:46,375 --> 02:08:47,750 Alamak. 1504 02:08:49,791 --> 02:08:52,083 Ia takkan berhasil! 1505 02:08:52,166 --> 02:08:53,875 Satu-satunya jalan adalah menggunakan alat ini! 1506 02:08:56,500 --> 02:08:59,125 - Hei. - Kenapa? 1507 02:08:59,208 --> 02:09:00,916 Parti ini membosankan. 1508 02:09:01,000 --> 02:09:02,708 Awak nak kita bersendirian? 1509 02:09:08,000 --> 02:09:09,791 Hei! Dasar lelaki miang! 1510 02:09:10,791 --> 02:09:13,333 Pengawal! Ajar dia! 1511 02:09:47,333 --> 02:09:49,500 Selamat hari lahir, Tuan Presiden. 1512 02:09:49,583 --> 02:09:50,666 Terima kasih. 1513 02:09:52,208 --> 02:09:53,833 Apa yang berlaku di sana? 1514 02:10:26,625 --> 02:10:27,666 Awak siapa? 1515 02:10:28,500 --> 02:10:29,583 Boleh kita berkenalan? 1516 02:10:35,958 --> 02:10:38,958 Orang ramai masih berkumpul. 1517 02:10:39,041 --> 02:10:41,083 Tak guna! 1518 02:10:50,416 --> 02:10:53,875 - Situasi dah berubah! - Tak guna! Apa kita nak buat, Cup? 1519 02:11:05,750 --> 02:11:07,375 Awak tunggu di sini! 1520 02:11:08,458 --> 02:11:09,375 Hei. 1521 02:11:25,333 --> 02:11:26,791 Tak guna! Cepatlah berfungsi! 1522 02:11:31,250 --> 02:11:32,916 Ayuh kita buat kecoh! 1523 02:11:55,125 --> 02:11:56,916 Apa yang berlaku? 1524 02:12:00,166 --> 02:12:01,333 Cepat! 1525 02:12:02,291 --> 02:12:04,833 Bisingnya! Pergi dulu! 1526 02:12:12,833 --> 02:12:15,041 - Awak buat apa? - Tuan! 1527 02:12:15,125 --> 02:12:16,333 Kenapa awak diam saja? 1528 02:12:16,416 --> 02:12:18,958 Kenapa tuan? Tiada masalah di sini. 1529 02:12:20,625 --> 02:12:23,041 - Ada penceroboh! - Penceroboh? 1530 02:12:28,625 --> 02:12:30,583 Ada api! 1531 02:12:50,458 --> 02:12:51,541 Bergerak cepat! 1532 02:12:55,708 --> 02:12:57,875 KATERING 1533 02:13:00,125 --> 02:13:01,500 - Ayuh. - Ayuh. 1534 02:13:02,833 --> 02:13:04,333 Perlahan-lahan. 1535 02:13:04,416 --> 02:13:05,750 Hati-hati. 1536 02:13:06,625 --> 02:13:08,750 - Pergi dulu, yang lain akan bersama saya. - Okey. 1537 02:13:09,916 --> 02:13:10,958 Terima kasih. 1538 02:13:11,041 --> 02:13:13,000 - Hati-hati, Fella. - Ya. 1539 02:13:15,000 --> 02:13:16,166 Ayuh. 1540 02:14:22,541 --> 02:14:23,916 Okey. 1541 02:14:24,541 --> 02:14:27,083 Kita jumpa di kawasan lapang itu dalam 15 minit, okey? 1542 02:14:28,958 --> 02:14:30,083 Terima kasih, Fella. 1543 02:14:32,500 --> 02:14:33,875 Mereka berjaya larikan diri! 1544 02:14:33,958 --> 02:14:35,541 Semua orang selamat. 1545 02:14:35,625 --> 02:14:37,166 Dah selesai? Kita berjaya? 1546 02:14:37,250 --> 02:14:39,083 Kita berjaya! 1547 02:14:44,750 --> 02:14:46,458 Piko! 1548 02:14:48,041 --> 02:14:49,250 Cepat! Jalan, Piko! 1549 02:14:50,125 --> 02:14:52,166 Jalan, Piko! 1550 02:14:58,166 --> 02:15:02,041 - Serahkan kunci awak! - Kami cuma staf katering. 1551 02:15:18,250 --> 02:15:21,625 Serahkan kuncinya! 1552 02:16:09,000 --> 02:16:09,916 Piko! 1553 02:16:10,541 --> 02:16:11,916 Piko! 1554 02:16:20,916 --> 02:16:23,750 Ya Tuhan! 1555 02:16:31,166 --> 02:16:33,165 Cepat! 1556 02:16:46,083 --> 02:16:47,790 Apa ini, ayah? 1557 02:16:59,958 --> 02:17:02,083 Ia tak sepatutnya berakhir begini. 1558 02:17:07,500 --> 02:17:10,000 Kenapa, ayah? Kenapa? 1559 02:17:10,583 --> 02:17:12,750 Saya boleh bebaskan ayah! 1560 02:17:12,833 --> 02:17:15,790 - Tiada sesiapa boleh bebaskan ayah! - Saya boleh! 1561 02:17:19,915 --> 02:17:23,000 Permadi perangkap kita berdua! 1562 02:17:27,333 --> 02:17:29,500 "Jangan percayakan sesiapa." 1563 02:17:29,583 --> 02:17:31,290 Inikah maksudnya? 1564 02:17:38,415 --> 02:17:41,208 Hanya ini satu-satunya cara untuk selamatkan diri ayah. 1565 02:17:43,540 --> 02:17:45,208 Jika ada jalan lain… 1566 02:17:50,125 --> 02:17:51,333 Maafkan ayah. 1567 02:17:53,540 --> 02:17:54,665 Cepat! 1568 02:18:47,790 --> 02:18:48,875 Tak guna. 1569 02:18:50,458 --> 02:18:51,625 Tak guna! 1570 02:18:54,250 --> 02:18:55,333 Tak guna. 1571 02:18:58,165 --> 02:18:59,833 Saya dah kehilangan dia. 1572 02:19:01,250 --> 02:19:03,958 Saya dah tak ada sesiapa lagi. 1573 02:19:09,875 --> 02:19:11,083 Piko. 1574 02:19:16,290 --> 02:19:18,083 Awak masih ada saya, bukan? 1575 02:19:20,790 --> 02:19:22,208 Masih ada Sarah. 1576 02:19:24,583 --> 02:19:26,250 Serta kawan-kawan yang lain. 1577 02:19:29,375 --> 02:19:30,750 Kami semua 1578 02:19:32,708 --> 02:19:34,125 ialah keluarga awak, Piko. 1579 02:19:52,125 --> 02:19:53,458 Kenapa, Piko? 1580 02:19:53,541 --> 02:19:55,500 Ayuh masuk dalam kereta. 1581 02:19:55,583 --> 02:19:57,375 Piko. 1582 02:19:59,250 --> 02:20:01,958 - Pintu dah dibuka, bukan? - Dah dibuka? 1583 02:20:02,958 --> 02:20:04,083 Ayuh! 1584 02:21:00,541 --> 02:21:02,208 Lukisan Agus Suwage, Ucup. 1585 02:21:02,916 --> 02:21:05,541 Jadi kenapa? 1586 02:21:05,625 --> 02:21:07,458 - Awak nak ambilnya juga? - Tidak! 1587 02:21:07,541 --> 02:21:09,666 - Jadi apa? - Rancangan lain. 1588 02:21:10,500 --> 02:21:12,916 Bagaimana kalau kita ada dua rancangan? Rancangan A dan B. 1589 02:21:13,000 --> 02:21:16,041 Daripada memilih, apa kata kita buat kedua-duanya? 1590 02:21:24,916 --> 02:21:26,416 Bom sudah sedia. 1591 02:21:28,291 --> 02:21:29,458 Tunggu! 1592 02:21:31,750 --> 02:21:33,041 Okey. 1593 02:21:34,500 --> 02:21:36,083 Dengar sini, Ucup. 1594 02:21:36,166 --> 02:21:38,291 Tentang lukisan Raden Saleh ini, 1595 02:21:39,000 --> 02:21:42,708 ia bukan sekadar penentangan seperti yang saya pernah katakan. 1596 02:21:43,541 --> 02:21:46,791 Namun di sebalik peristiwa penangkapan itu, 1597 02:21:46,875 --> 02:21:50,333 ada juga kisah mengenai pengkhianat. 1598 02:21:55,750 --> 02:21:58,375 Letakkan kejutan di bilik pelayan. 1599 02:21:58,458 --> 02:21:59,958 Ada komputer di sini. 1600 02:22:00,041 --> 02:22:01,500 - Matikannya! - Namun tuan… 1601 02:22:01,583 --> 02:22:02,958 Matikannya! 1602 02:22:03,041 --> 02:22:05,458 Kita buat perubahan. 1603 02:22:05,541 --> 02:22:09,916 Pengajaran yang kita boleh ambil daripada Penangkapan Putera Dinopegoro 1604 02:22:10,000 --> 02:22:13,375 bahawa dia tak pernah ada rancangan sokongan. 1605 02:22:13,458 --> 02:22:14,458 Jadi apabila lampu dimatikan, 1606 02:22:14,541 --> 02:22:17,166 Gofar dan Tuktuk akan ambil lukisan Raden Saleh ini. 1607 02:22:17,250 --> 02:22:20,208 Mereka akan letakkannya dalam kotak alat sistem bunyi. 1608 02:22:25,250 --> 02:22:26,250 Ayuh, Tuktuk. 1609 02:22:27,500 --> 02:22:28,291 Perlahan-lahan! 1610 02:22:28,375 --> 02:22:30,083 - Naikkan lagi. - Okey. 1611 02:22:30,166 --> 02:22:31,291 Sedikit lagi. 1612 02:22:31,375 --> 02:22:32,666 Tak cukup. 1613 02:22:40,041 --> 02:22:43,125 Jadi mulai sekarang, 1614 02:22:43,208 --> 02:22:45,375 kita takkan boleh bertindak 1615 02:22:45,458 --> 02:22:47,333 tanpa rancangan sokongan. 1616 02:22:47,416 --> 02:22:48,791 Dah selesai? 1617 02:22:49,458 --> 02:22:52,333 - Selesai. - Selesai? 1618 02:22:52,416 --> 02:22:55,791 Kita akan ke mana? 1619 02:23:41,333 --> 02:23:45,708 Rama. 1620 02:23:47,208 --> 02:23:50,708 Cari pelakunya. 1621 02:23:51,291 --> 02:23:52,375 Ya, bos. 1622 02:23:52,458 --> 02:23:53,583 Carinya cepat! 1623 02:24:04,833 --> 02:24:06,708 Jawab panggilan itu. 1624 02:24:12,500 --> 02:24:15,166 Helo, Ucup? 1625 02:24:17,541 --> 02:24:18,708 Kamu semua hebat. 1626 02:24:20,625 --> 02:24:24,375 Saya nampak awak dan Piko bawa keluar lukisan itu. 1627 02:24:37,750 --> 02:24:39,791 Saya ada tawaran yang menarik. 1628 02:24:39,875 --> 02:24:41,583 Saya ada bakal pembeli 1629 02:24:41,666 --> 02:24:43,708 yang akan bayar dalam sepuluh juta dolar. 1630 02:24:46,416 --> 02:24:47,541 Tunggu. 1631 02:24:47,625 --> 02:24:49,208 Tunggu. Biar saya fikir. 1632 02:24:53,041 --> 02:24:56,291 Jadi Dini nak beli lukisan ini? 1633 02:24:56,916 --> 02:24:58,833 Berapa nilai sepuluh juta dolar? 1634 02:24:58,916 --> 02:25:04,250 Dalam 150 bilion. 1635 02:25:04,958 --> 02:25:06,750 - 150 billion? - Semua itu wang? 1636 02:25:07,750 --> 02:25:09,416 150 bilion! 1637 02:25:11,791 --> 02:25:13,541 Hei! Tuktuk! Aduhai! 1638 02:25:14,250 --> 02:25:15,166 150 billion? 1639 02:25:15,250 --> 02:25:19,083 - 150 bilion? - 150 bilion? 1640 02:25:19,166 --> 02:25:21,625 150 bilion! 1641 02:25:23,958 --> 02:25:27,375 - Gila! - Gila! 1642 02:25:29,583 --> 02:25:31,750 Gila! 1643 02:26:54,333 --> 02:27:01,250 GENG RADEN SALEH