1 00:01:53,284 --> 00:01:54,285 ‫أنا قادم. 2 00:01:54,369 --> 00:01:55,495 ‫دقيقة. 3 00:01:59,707 --> 00:02:01,000 ‫أين... 4 00:02:01,751 --> 00:02:02,627 ‫المفتاح؟ 5 00:02:02,710 --> 00:02:04,087 ‫أجل، المفتاح. 6 00:02:04,170 --> 00:02:05,463 ‫إنه في القفل. 7 00:02:05,546 --> 00:02:07,173 ‫أنت تتركته في الباب. 8 00:02:09,466 --> 00:02:11,135 ‫أين الباب؟ 9 00:02:11,219 --> 00:02:12,804 ‫الباب أمامك. 10 00:02:12,887 --> 00:02:14,430 ‫والمفتاح في القفل. 11 00:02:15,431 --> 00:02:17,225 ‫إنه ليس هنا، تبًا! 12 00:02:17,308 --> 00:02:18,893 ‫لا تذعر. 13 00:02:18,977 --> 00:02:21,396 ‫صل إلى مقبض الباب. 14 00:02:21,479 --> 00:02:22,772 ‫وأدره. 15 00:02:27,569 --> 00:02:28,945 ‫وجدته. 16 00:02:29,612 --> 00:02:31,489 ‫هل وجدته؟ هل تديره؟ 17 00:02:32,115 --> 00:02:33,491 ‫أجل، انتظري. 18 00:02:38,329 --> 00:02:39,831 ‫بأي اتجاه؟ 19 00:02:41,332 --> 00:02:42,333 ‫إلى اليمين. 20 00:02:44,210 --> 00:02:45,336 ‫ها نحن ذا. 21 00:02:51,926 --> 00:02:53,011 ‫مرحبًا يا أبي. 22 00:02:53,553 --> 00:02:54,762 ‫أهلًا يا عزيزتي. 23 00:02:58,224 --> 00:02:59,350 ‫اجلس. 24 00:03:03,813 --> 00:03:04,981 ‫هل أنت بخير؟ 25 00:03:05,064 --> 00:03:06,149 ‫بأحسن حال. 26 00:03:06,858 --> 00:03:08,443 ‫عدا مشاكلي الصغيرة. 27 00:03:08,985 --> 00:03:09,903 ‫وأنت؟ 28 00:03:09,986 --> 00:03:11,029 ‫أنا بخير. 29 00:03:11,654 --> 00:03:13,448 ‫وماذا عن الشخص الذي تعتنين به؟ 30 00:03:13,531 --> 00:03:15,658 ‫أقصد... طفلتك؟ 31 00:03:16,284 --> 00:03:17,327 ‫"لين"؟ 32 00:03:17,410 --> 00:03:19,662 ‫أخذ أستاذها عطلة مرضية. إنها متشوّقة. 33 00:03:21,205 --> 00:03:22,540 ‫أليس هذا مزعجًا؟ 34 00:03:22,624 --> 00:03:24,918 ‫آمل ألّا تتراجع في المدرسة. 35 00:03:29,047 --> 00:03:29,923 ‫تفضّل. 36 00:03:31,299 --> 00:03:33,801 ‫وماذا عن أمورك؟ تعرفين ما أقصده. 37 00:03:34,677 --> 00:03:36,054 ‫أعمل كثيرًا. 38 00:03:37,013 --> 00:03:38,765 ‫ستبدأ الاحتفالات قريبًا. 39 00:03:38,848 --> 00:03:42,518 ‫وأنا أترجم رسائل "آنماري شفارتزنباخ". 40 00:03:42,602 --> 00:03:45,688 ‫- ماذا قلت؟ ‫- كاتبة ألمانية سويسرية. 41 00:03:45,772 --> 00:03:47,732 ‫مقرّبة من "كلاوس مان". 42 00:03:47,815 --> 00:03:50,109 ‫"كلاوس مان"، أعرف هذا الاسم. 43 00:03:50,193 --> 00:03:52,862 ‫ابن "توماس مان"، كاتبك المفضّل. 44 00:03:52,946 --> 00:03:56,032 ‫أجل، بالطبع. 45 00:04:01,079 --> 00:04:02,288 ‫هل أستطيع المساعدة؟ 46 00:04:10,213 --> 00:04:11,923 ‫اترك هاتفك. 47 00:04:12,006 --> 00:04:13,216 ‫لست متأكدًا. 48 00:04:13,299 --> 00:04:16,803 ‫لا تعلمين، ربما تتصل "ليلى". 49 00:04:16,886 --> 00:04:19,263 ‫سنجيب عليها حينها. 50 00:04:20,056 --> 00:04:22,392 ‫- سنسمع صوته ونجيب. ‫- أتظنين ذلك؟ 51 00:04:22,475 --> 00:04:24,102 ‫لا أعلم إن كان يعمل. 52 00:04:24,185 --> 00:04:26,437 ‫إنه يعمل. اتصلت بك قبل أن آتي. 53 00:04:26,521 --> 00:04:27,522 ‫حسنًا. 54 00:04:28,356 --> 00:04:29,232 ‫تفضل. 55 00:04:32,735 --> 00:04:35,154 ‫أيمكننا الذهاب إلى الحديقة؟ الجميع هناك! 56 00:04:35,238 --> 00:04:36,573 ‫أريد قبلة أولًا. 57 00:04:37,240 --> 00:04:38,825 ‫كيف كانت المدرسة؟ 58 00:04:38,908 --> 00:04:42,036 ‫- أجل، خضنا تدريب وقوع حادثة إطلاق نار. ‫- هذا يعني؟ 59 00:04:42,120 --> 00:04:44,080 ‫في حال حدث هجوم إرهابي. 60 00:04:44,163 --> 00:04:45,456 ‫ماذا تفعلين؟ 61 00:04:45,540 --> 00:04:48,459 ‫أنبطح أرضًا ريثما تصل الشرطة. 62 00:04:48,543 --> 00:04:50,587 ‫عظيم. هذا يطمئنني. 63 00:05:05,184 --> 00:05:06,394 ‫- أهي لك؟ ‫- أجل، شكرًا. 64 00:05:06,477 --> 00:05:07,478 ‫على الرحب. 65 00:05:07,979 --> 00:05:10,189 ‫- هل شكرت السيدة يا "جيريمي"؟ ‫- أجل. 66 00:05:11,733 --> 00:05:12,609 ‫"كليمينت"؟ 67 00:05:14,819 --> 00:05:16,321 ‫"السيدة"؟ هل كبرت جدًا؟ 68 00:05:16,404 --> 00:05:18,448 ‫أخفت النظارات وجهك. 69 00:05:19,741 --> 00:05:20,867 ‫يا له من فتى وسيم. 70 00:05:21,451 --> 00:05:23,870 ‫- شكرًا. ‫- لقد كبر. 71 00:05:23,953 --> 00:05:26,372 ‫- هل أنت بحال جيد؟ ‫- أجل. ماذا عنك؟ 72 00:05:26,456 --> 00:05:28,249 ‫ألست في "القطب الشمالي"؟ 73 00:05:28,333 --> 00:05:30,084 ‫لا. أنا في "باريس". 74 00:05:30,168 --> 00:05:32,462 ‫إنه أقل تشويقًا مما تظنين. 75 00:05:33,880 --> 00:05:35,840 ‫هل أنهيت ترجمة تلك الرسائل؟ 76 00:05:35,924 --> 00:05:38,509 ‫- هل تتذكر؟ ‫- قرأت أعمال "آنماري شفارتزنباخ". 77 00:05:38,593 --> 00:05:41,888 ‫- أعطيتك كتابًا. ‫- كتاب "أين هي أرض الميعاد"؟ 78 00:05:41,971 --> 00:05:45,350 ‫قرأته على متن قارب ‫بين "تازمانيا" و"أنتاركتيكا". 79 00:05:46,100 --> 00:05:47,769 ‫- هل أعجبك؟ ‫- الكتاب؟ 80 00:05:47,852 --> 00:05:49,312 ‫أجل، كثيرًا. 81 00:05:49,395 --> 00:05:50,772 ‫- والرحلة؟ ‫- لا بأس. 82 00:05:50,855 --> 00:05:52,315 ‫باستثناء دوار البحر. 83 00:05:52,899 --> 00:05:54,192 ‫أريد سماع التفاصيل. 84 00:05:54,275 --> 00:05:55,318 ‫لم تتصلي قط. 85 00:05:55,401 --> 00:05:57,612 ‫- أنت من عليه أن يتصل. ‫- لماذا أنا؟ 86 00:05:57,695 --> 00:05:58,988 ‫أنت من غادر. 87 00:05:59,072 --> 00:06:01,491 ‫ليس للأبد. وهذا ليس سببًا. 88 00:06:01,574 --> 00:06:02,659 ‫هذا صحيح. 89 00:06:17,173 --> 00:06:20,677 ‫استغرقنا الوصول إلى الشاطئ ساعة. 90 00:06:20,760 --> 00:06:23,596 ‫كانت هذه أول تجربة حربية لي. 91 00:06:24,264 --> 00:06:30,979 ‫في مرحلة ما، اصطدمنا بلغم بحري ألماني. 92 00:06:31,062 --> 00:06:32,564 ‫وقعنا في فخهم. 93 00:06:33,189 --> 00:06:36,568 ‫اضطُررنا لإخلاء زورق الإنزال. 94 00:06:36,651 --> 00:06:38,486 ‫تم فتح باب الزورق. 95 00:06:39,779 --> 00:06:43,408 ‫العديد من الرجال الواقفين في واجهة الزورق 96 00:06:43,491 --> 00:06:45,785 ‫كانوا قد ماتوا على الفور. 97 00:06:45,868 --> 00:06:51,249 ‫اضطُرّ الذين لم يُطلق النار عليهم ‫للقفز في الماء محمّلين بالعتاد. 98 00:06:51,332 --> 00:06:53,126 ‫مات الكثير منهم غرقًا. 99 00:07:49,766 --> 00:07:52,143 ‫- وجهة المصدر؟ ‫- أجل. 100 00:07:56,105 --> 00:07:58,191 ‫مقطّر في قدر ثابت. 101 00:08:00,318 --> 00:08:01,486 ‫"عنق البجعة"؟ 102 00:08:07,742 --> 00:08:10,286 ‫يصعد بخار الكحول عبر الغطاء، 103 00:08:10,370 --> 00:08:12,247 ‫ومن ثم عبر جزء عنق البجعة، 104 00:08:12,330 --> 00:08:14,457 ‫ثم يصل إلى المكثّف. 105 00:08:14,540 --> 00:08:18,044 ‫يصبح البخار سائلًا مجددًا ‫حين يتعرض للبرودة. 106 00:08:18,711 --> 00:08:20,880 ‫كلما كان حرق البرميل أقل، 107 00:08:20,964 --> 00:08:24,425 ‫كانت روائح نبيذ "كالفادوس" ‫عطرة وطازجة وذات رائحة أزهار أكثر. 108 00:08:24,509 --> 00:08:26,553 ‫وكلما احترق البرميل أكثر، 109 00:08:26,636 --> 00:08:30,098 ‫كانت الرائحة أقوى. ‫جلد وتبغ جاف وكاكاو. 110 00:08:33,976 --> 00:08:36,062 ‫خلت بأننا سنتعانق قليلًا. 111 00:08:36,896 --> 00:08:37,730 ‫أجل. 112 00:08:37,814 --> 00:08:40,024 ‫العناق يتطلب شخصين. 113 00:08:43,194 --> 00:08:46,239 ‫- غيري ثيابك. هناك أمور علينا أن نقوم بها. ‫- ماذا؟ 114 00:08:46,322 --> 00:08:48,283 ‫سنزور أم جدتك. 115 00:08:48,366 --> 00:08:49,993 ‫ثم سنزور جدك. 116 00:08:50,076 --> 00:08:51,911 ‫لا يمكنك فعل هذا بي! 117 00:08:54,163 --> 00:08:56,082 ‫أظهري بعض الحماس. 118 00:08:56,708 --> 00:08:58,626 ‫لم تريهما منذ زمن طويل. 119 00:08:59,419 --> 00:09:00,878 ‫سيسعدان كثيرًا برؤيتك. 120 00:09:01,671 --> 00:09:03,006 ‫خذي. 121 00:09:17,437 --> 00:09:18,354 ‫على رسلك. 122 00:09:18,438 --> 00:09:19,397 ‫قادمة! 123 00:09:24,819 --> 00:09:27,655 ‫أهلًا يا "لين"! سعيدة برؤيتك. 124 00:09:27,739 --> 00:09:29,574 ‫وأنا أيضًا. 125 00:09:29,657 --> 00:09:30,909 ‫ادخلي. 126 00:09:30,992 --> 00:09:33,077 ‫- مرحبًا يا "جاكلين". ‫- أهلًا يا "ساندرا". 127 00:09:34,579 --> 00:09:35,622 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 128 00:09:36,456 --> 00:09:37,707 ‫كيف حالك؟ 129 00:09:38,875 --> 00:09:39,834 ‫هل أنت بخير؟ 130 00:09:39,918 --> 00:09:41,336 ‫أجل. أنا بخير. 131 00:09:41,419 --> 00:09:42,503 ‫ألست متعبة كثيرًا؟ 132 00:09:42,587 --> 00:09:44,422 ‫الوضع صعب أحيانًا... 133 00:09:46,424 --> 00:09:48,134 ‫العيش. 134 00:09:48,218 --> 00:09:50,220 ‫أخرج أحيانًا. 135 00:09:50,303 --> 00:09:52,722 ‫أذهب إلى مصفف الشعر، وإلى... 136 00:09:52,805 --> 00:09:56,726 ‫لا، ثم تأتي مدرّمة أظافر القدمين، ‫ثم مدرّمة أظافر اليدين. 137 00:09:56,809 --> 00:09:58,228 ‫أذهب إلى طبيب الأسنان. 138 00:09:58,311 --> 00:10:01,898 ‫ثم أفحص عينيّ وأذنيّ... 139 00:10:03,900 --> 00:10:06,236 ‫كلّ شيء بحاجة إلى إصلاح. 140 00:10:06,319 --> 00:10:07,904 ‫وأنا لا أفعل شيئًا. 141 00:10:08,529 --> 00:10:09,530 ‫لأن... 142 00:10:11,783 --> 00:10:13,117 ‫هذا سيكون كثيرًا عليّ. 143 00:10:13,743 --> 00:10:15,536 ‫لا يمكنني الخروج دائمًا. 144 00:10:15,620 --> 00:10:18,122 ‫لأنه لا يمكنني هبوط السلام. 145 00:10:18,206 --> 00:10:21,084 ‫يجب أن يكون هناك شخص أمامي. 146 00:10:21,167 --> 00:10:22,794 ‫أتبعه. 147 00:10:22,877 --> 00:10:26,214 ‫أمسك بالحافّة وكأنني... 148 00:10:26,297 --> 00:10:27,507 ‫وكأنني في قفص. 149 00:10:28,132 --> 00:10:30,301 ‫هذا يجعل الخروج أقل متعةً. 150 00:10:31,886 --> 00:10:33,179 ‫وفي الشارع، 151 00:10:33,263 --> 00:10:37,475 ‫ينظر إليك نظرةً مختلفةً ‫حين تكونين على كرسي متحرك. 152 00:10:37,559 --> 00:10:40,186 ‫لأنهم يعلمون بأنك كبيرة جدًا في السن. 153 00:10:40,853 --> 00:10:42,480 ‫لكن الناس لطفاء. 154 00:10:45,441 --> 00:10:48,236 ‫"سيدة مسكينة على كرسي متحرك." 155 00:10:50,071 --> 00:10:53,074 ‫أنا بخير. أنا مرتاحة دائمًا. 156 00:10:54,242 --> 00:10:56,828 ‫لا يجب أن تدعي الناس يشفقون عليك. 157 00:10:57,704 --> 00:10:59,414 ‫لا يجب أن يشفقوا أبدًا. 158 00:11:00,582 --> 00:11:03,334 ‫يجب أن تريهم بأنك موجودة. 159 00:11:04,377 --> 00:11:06,838 ‫وبأنك شخص حي. 160 00:11:07,505 --> 00:11:09,549 ‫انسي أمر الشفقة. 161 00:11:09,632 --> 00:11:11,467 ‫لا تقبلي الشفقة أبدًا. 162 00:11:17,640 --> 00:11:19,267 ‫هل رأيت "ليلى" هذا الأسبوع؟ 163 00:11:19,767 --> 00:11:21,603 ‫في الحقيقة، رأيتها قبل فترة. 164 00:11:22,562 --> 00:11:25,607 ‫- أنت تكون سعيدًا حين تكون معها. ‫- سعيد جدًا. 165 00:11:26,858 --> 00:11:29,193 ‫- أخشى دائمًا... ‫- أن تتوقف هي عن زيارتك؟ 166 00:11:29,277 --> 00:11:30,570 ‫أجل. 167 00:11:30,653 --> 00:11:32,322 ‫تعرف أنها تحبك. 168 00:11:32,405 --> 00:11:34,198 ‫أجل، حقًا. 169 00:11:35,658 --> 00:11:38,578 ‫لكن لديها الكثير... 170 00:11:38,661 --> 00:11:39,579 ‫من الالتزامات. 171 00:11:39,662 --> 00:11:41,497 ‫أجل، بالضبط. 172 00:11:42,749 --> 00:11:45,209 ‫ما زالت تأتي أسبوعيًا. 173 00:11:45,293 --> 00:11:48,212 ‫أنهيت رسمتي. إنها لك. 174 00:11:48,296 --> 00:11:49,255 ‫شكرًا لك. 175 00:11:51,466 --> 00:11:54,260 ‫المعذرة يا عزيزتي، لكن بطني يؤلمني. 176 00:11:54,344 --> 00:11:56,429 ‫- هل تريد دخول الحمام؟ ‫- أجل! 177 00:11:59,724 --> 00:12:00,850 ‫سآخذك. 178 00:12:08,066 --> 00:12:09,275 ‫الوعاء هناك. 179 00:12:09,359 --> 00:12:10,902 ‫لا، من هنا. 180 00:12:11,861 --> 00:12:12,820 ‫هل أنت بخير؟ 181 00:12:12,904 --> 00:12:14,906 ‫أجل، لا تقلقي عليّ. 182 00:12:38,846 --> 00:12:40,181 ‫ألن تجيبي؟ 183 00:12:42,016 --> 00:12:42,892 ‫إنه أبي. 184 00:12:42,976 --> 00:12:45,395 ‫- ربما لديه مشكلة؟ ‫- بالطبع. 185 00:12:46,062 --> 00:12:47,647 ‫هذا ليس لطيفًا. 186 00:12:49,399 --> 00:12:50,942 ‫سأعاود الاتصال به، اتفقنا؟ 187 00:12:51,818 --> 00:12:53,361 ‫هل يمكنني تذوقها؟ 188 00:12:55,238 --> 00:12:56,197 ‫شكرًا. 189 00:12:58,908 --> 00:12:59,951 ‫هلّا أعدتها إليّ؟ 190 00:13:00,577 --> 00:13:02,579 ‫- إنها لذيذة. ‫- أعيديها. 191 00:13:02,662 --> 00:13:05,164 ‫لا، إنها مثلجاتي! 192 00:13:07,166 --> 00:13:09,544 ‫وضعه يتدهور. 193 00:13:09,627 --> 00:13:12,088 ‫لا يمكنه استخدام الحمام ‫أو ارتداء ثياب النوم. 194 00:13:12,171 --> 00:13:13,715 ‫يعاني من هلوسات. 195 00:13:14,507 --> 00:13:17,760 ‫والدك بحاجة إلى أكثر من زيارة أو اثنتين ‫أو ثلاثة يوميًا. 196 00:13:17,844 --> 00:13:19,762 ‫هو بحاجة إلى من يعتني به دائمًا. 197 00:13:21,890 --> 00:13:23,808 ‫الخيار الوحيد هو منزل. 198 00:13:23,892 --> 00:13:25,226 ‫أنت موافقة، أليس كذلك؟ 199 00:13:25,768 --> 00:13:26,644 ‫أجل. 200 00:13:27,478 --> 00:13:31,024 ‫"ليلى" وعمتك تريدان دار رعاية خاص بهما. 201 00:13:31,691 --> 00:13:36,696 ‫لكننا غير قادرتين على تحمّل تكاليف ‫دار رعاية جيد في "باريس". 202 00:13:37,322 --> 00:13:39,407 ‫لا يغطّي راتب تقاعد الأستاذ هذا. 203 00:13:39,490 --> 00:13:41,826 ‫ولا يستطيع أحد في العائلة دفع التكاليف. 204 00:13:42,452 --> 00:13:46,372 ‫زرت مكانين غير مكلفين جدًا، 205 00:13:46,456 --> 00:13:49,083 ‫وكلاهما يطلب الكثير من الأموال. هذا فظيع. 206 00:13:49,876 --> 00:13:52,712 ‫والأوراق مليئة بقصص الرعب. 207 00:13:53,379 --> 00:13:55,173 ‫وضعت بعضها جانبًا لك. 208 00:13:55,965 --> 00:13:56,925 ‫شكرًا. 209 00:13:57,634 --> 00:14:00,970 ‫لديّ أيضًا أسماء اثنين ‫من دور الرعاية العامة. 210 00:14:01,054 --> 00:14:03,473 ‫واحد في شارع 18 يبدو معقولًا. 211 00:14:04,390 --> 00:14:07,018 ‫على أي حال، استعدي، لن يكون أمرًا ممتعًا. 212 00:14:07,769 --> 00:14:09,729 ‫ربما يكون والدك في مستوى "غال 1". 213 00:14:10,521 --> 00:14:11,731 ‫ما معنى هذا؟ 214 00:14:11,814 --> 00:14:13,441 ‫مرحلة الاستقلال. 215 00:14:13,524 --> 00:14:15,610 ‫رقم واحد هو المستوى الأقصى. 216 00:14:15,693 --> 00:14:19,447 ‫سيكون مع مرضى أكبر سنًا، مرضى الخرف... 217 00:14:19,530 --> 00:14:21,866 ‫المرضى الذين رأيتهم ‫كانوا كالأموات الأحياء. 218 00:14:22,784 --> 00:14:26,120 ‫لكن بما أنه لا يستطيع الرؤية، ‫فربما لن يدرك هذا. 219 00:14:27,705 --> 00:14:28,748 ‫شكرًا. 220 00:14:29,582 --> 00:14:32,835 ‫الدور العامة ‫لديها قوائم انتظار طويلة جدًا. 221 00:14:32,919 --> 00:14:34,754 ‫سنة أو سنتان. 222 00:14:34,837 --> 00:14:37,048 ‫يجب أن يموت شخص ما ‫حتى يصبح هناك سرير متاح. 223 00:14:37,131 --> 00:14:39,634 ‫الدور الخاصة تتميز بقوائم انتظار أقصر. 224 00:14:39,717 --> 00:14:41,761 ‫سيتوجب علينا التخلي عن شقته. 225 00:14:42,303 --> 00:14:44,973 ‫ونقرر ما علينا فعله بأغراضه كلها. 226 00:14:45,723 --> 00:14:47,308 ‫هل هذا طارئ؟ 227 00:14:47,392 --> 00:14:48,434 ‫بالطبع! 228 00:14:49,394 --> 00:14:53,356 ‫إذا كنا سندفع 5 آلاف شهريًا، ‫فنحن بحاجة إلى المال. 229 00:14:53,439 --> 00:14:55,733 ‫لا يمكننا تبذير مال تقاعده 230 00:14:55,817 --> 00:14:58,361 ‫على شقة لن يعود إليها أبدًا. 231 00:14:59,195 --> 00:15:00,989 ‫ماذا عن كتبه؟ 232 00:15:01,823 --> 00:15:02,949 ‫لا أعلم. 233 00:15:03,700 --> 00:15:04,826 ‫تبرّعي بها. 234 00:15:05,535 --> 00:15:06,869 ‫أو ارميها في القمامة. 235 00:15:06,953 --> 00:15:08,079 ‫أرميها في القمامة؟ 236 00:15:08,162 --> 00:15:10,206 ‫سأحرقها أيضًا. 237 00:15:11,124 --> 00:15:12,041 ‫أنت خذيها! 238 00:15:12,125 --> 00:15:14,877 ‫هل تمزحين؟ رأيت رفوف الكتب لديّ! 239 00:15:15,545 --> 00:15:18,798 ‫- ماذا عن القبو لديك؟ ‫- إنه ممتلئ كليًا! 240 00:15:18,882 --> 00:15:20,800 ‫كتبه هي حياته كلها. 241 00:15:20,884 --> 00:15:22,844 ‫أعلم ذلك، لكن ماذا عسانا أن نفعل؟ 242 00:15:24,053 --> 00:15:27,056 ‫قضيت ساعة في العودة سيرًا ‫على الأقدام إلى المقر. 243 00:15:27,682 --> 00:15:30,268 ‫كان الطقس باردًا، وهناك رياح. 244 00:15:30,351 --> 00:15:31,853 ‫كانت درجة الحرارة تحت الصفر. 245 00:15:31,936 --> 00:15:34,188 ‫لم أتحقق من الوضع قبل أن أتحرك. 246 00:15:34,856 --> 00:15:36,274 ‫كنا سكارى. 247 00:15:36,357 --> 00:15:38,276 ‫ثم سمعت ضجيجًا. 248 00:15:39,068 --> 00:15:41,070 ‫بل شعرت به في الحقيقة. 249 00:15:41,821 --> 00:15:43,573 ‫صوت اصطدام خافت. 250 00:15:44,782 --> 00:15:46,910 ‫ثم أصبح أعلى بعد ثانية. 251 00:15:47,493 --> 00:15:50,121 ‫تصدّع الجليد تحت أقدامنا. 252 00:15:50,204 --> 00:15:52,332 ‫نظرنا أنا و"يانيك" إلى بعضنا البعض. 253 00:15:53,833 --> 00:15:56,461 ‫استغرقنا الأمر وهلةً، لكننا فهمنا. 254 00:15:56,544 --> 00:15:57,795 ‫ماذا كان؟ 255 00:15:59,172 --> 00:16:00,882 ‫قالها "يانيك" أولًا. 256 00:16:00,965 --> 00:16:04,010 ‫"نمر البحر وحده ‫من يمكنه الضرب بهذه القوة." 257 00:16:04,677 --> 00:16:06,638 ‫كان يلاحقنا لفترة. 258 00:16:06,721 --> 00:16:08,223 ‫نمر بحر. 259 00:16:09,432 --> 00:16:11,100 ‫ما هو؟ 260 00:16:11,184 --> 00:16:13,269 ‫حيوان مفترس شرس. 261 00:16:14,479 --> 00:16:16,940 ‫الجليد القطبي ملكه. 262 00:16:17,023 --> 00:16:19,275 ‫أنت تمزح. أنت تضحك عليّ. 263 00:16:19,359 --> 00:16:20,652 ‫إطلاقًا. 264 00:16:20,735 --> 00:16:24,489 ‫هي تعلم بأنها المسيطرة ‫ضمن السلسلة الغذائية. 265 00:16:25,156 --> 00:16:28,159 ‫هي تأكل البطاريق والفقمات وحصان البحر... 266 00:16:28,243 --> 00:16:31,746 ‫تتجنب البشر حين نكون على الشاطئ. 267 00:16:31,829 --> 00:16:35,291 ‫لكن إذا خلطت بيننا وبين بطريق، ‫فهي لا تتردد بالتفكير. 268 00:16:35,375 --> 00:16:36,459 ‫هذا محال! 269 00:16:36,542 --> 00:16:37,752 ‫أنا جاد! 270 00:16:38,461 --> 00:16:40,129 ‫ابحثي عن الأمر في "غوغل" وسترين. 271 00:16:42,632 --> 00:16:45,385 ‫هل يتقبّل كلّ من زوجتك وابنك سفرك؟ 272 00:16:45,468 --> 00:16:48,972 ‫ليس دائمًا. سفري يكون إلى أماكن بعيدة جدًا ‫ولفترة طويلة. 273 00:16:49,055 --> 00:16:50,598 ‫هذا رومنسي جدًا. 274 00:16:50,682 --> 00:16:52,600 ‫لا ترى "فاليري" الأمر هكذا. 275 00:16:53,268 --> 00:16:56,563 ‫أنت لا تذكرها كثيرًا. رأيتها مرةً واحدة. 276 00:16:56,646 --> 00:16:58,273 ‫اسأليني عنها إذًا. 277 00:16:59,148 --> 00:17:00,775 ‫كم مضى على علاقتكما؟ 278 00:17:00,858 --> 00:17:01,943 ‫نحو 10 سنوات. 279 00:17:02,527 --> 00:17:04,404 ‫هل علاقتكما وطيدة؟ 280 00:17:05,029 --> 00:17:06,614 ‫عادلة بصراحة. 281 00:17:07,240 --> 00:17:08,449 ‫بسبب سفرك؟ 282 00:17:08,533 --> 00:17:10,867 ‫ليس هذا فحسب. 283 00:17:12,036 --> 00:17:13,913 ‫ترعرعنا ونحن بعيدين عن بعضنا البعض. 284 00:17:14,454 --> 00:17:16,124 ‫هل ما زلتما مغرمين ببعضكما؟ 285 00:17:17,458 --> 00:17:18,793 ‫هل ما زلنا مغرمين؟ 286 00:17:19,460 --> 00:17:20,545 ‫لماذا تضحك؟ 287 00:17:20,627 --> 00:17:22,005 ‫على طريقة سؤالك. 288 00:17:22,588 --> 00:17:23,839 ‫ألم تتعرفي على رجل؟ 289 00:17:23,923 --> 00:17:25,383 ‫أنا؟ لا. 290 00:17:25,466 --> 00:17:27,677 ‫- يُصعب تصديق هذا. ‫- لكنها الحقيقة. 291 00:17:27,760 --> 00:17:29,178 ‫منذ وفاة "جوليان"؟ 292 00:17:29,261 --> 00:17:30,763 ‫لا أحد منذ خمس سنوات. 293 00:17:31,764 --> 00:17:33,600 ‫هل تردعك ذكراه عن ذلك؟ 294 00:17:34,225 --> 00:17:35,393 ‫لا، لا أظن ذلك. 295 00:17:35,977 --> 00:17:39,898 ‫أشعر فقط أن حياة الحب أصبحت من الماضي ‫بالنسبة إليّ. 296 00:17:39,981 --> 00:17:42,442 ‫توقفي عن التحدث وكأنك عجوز. 297 00:17:43,067 --> 00:17:45,361 ‫ما زال بإمكانك أن تحبي وأن تشعري بالحب. 298 00:17:49,657 --> 00:17:50,491 ‫وداعًا. 299 00:19:09,988 --> 00:19:12,949 ‫يستمتع القرّاء بالمشاعر الإيجابية. 300 00:19:13,032 --> 00:19:17,579 ‫لكن أظهرت دارسة أن الغضب هو أقوى شعور. 301 00:19:17,662 --> 00:19:20,290 ‫المقالات التي تجعل القرّاء غاضبين 302 00:19:20,373 --> 00:19:22,750 ‫أكثر بـ30 المئة... 303 00:19:29,382 --> 00:19:30,717 ‫"ساندرا كينزلر"؟ 304 00:19:32,218 --> 00:19:34,929 ‫- ابنة "جيورغ كينزلر"؟ ‫- أجل. 305 00:19:35,013 --> 00:19:37,891 ‫قال إنك مترجمة. كنت طالبة لديه. 306 00:19:38,683 --> 00:19:41,978 ‫كان مذهلًا. ما زلت أعيد قراءة محاضراته. 307 00:19:42,061 --> 00:19:43,438 ‫هذا سيسعده. 308 00:19:43,521 --> 00:19:46,316 ‫أيمكنني الحصول على بريده الإلكتروني؟ ‫أريد أن أراسله. 309 00:19:46,858 --> 00:19:49,569 ‫أجل. سأعطيك بريدي الإلكتروني. 310 00:19:49,652 --> 00:19:51,613 ‫هو يواجه صعوبة بالقراءة. 311 00:19:53,156 --> 00:19:55,825 ‫اكتبي لي رسالة وأنا سأقرأها إليه. 312 00:19:57,660 --> 00:19:58,953 ‫هل هو بخير؟ 313 00:20:00,163 --> 00:20:01,748 ‫يعاني من مشاكل صحية. 314 00:20:02,415 --> 00:20:04,459 ‫آمل أنها ليست مشكلة صحية خطيرة. 315 00:20:04,542 --> 00:20:05,501 ‫إنه... 316 00:20:06,878 --> 00:20:08,296 ‫مرض. 317 00:20:10,548 --> 00:20:12,091 ‫آسفة. وداعًا. 318 00:20:17,639 --> 00:20:18,932 ‫هل أنت موافق؟ 319 00:20:19,641 --> 00:20:22,185 ‫موافق على أنه لا يمكن أن يستمر الوضع هكذا. 320 00:20:22,769 --> 00:20:25,396 ‫من الصعب جدًا عليك العيش هنا بمفردك. 321 00:20:26,022 --> 00:20:26,898 ‫أجل. 322 00:20:27,690 --> 00:20:29,651 ‫لا يمكنك تحديد الاتجاهات. 323 00:20:30,235 --> 00:20:33,613 ‫تصيبك نوبات ذعر، تشعر بأنك تائه. 324 00:20:34,405 --> 00:20:35,615 ‫أنت محقة. 325 00:20:35,698 --> 00:20:37,867 ‫لذا، يجب أن نجد حلًا. 326 00:20:37,951 --> 00:20:40,453 ‫معًا. لأنك تعاني. 327 00:20:41,287 --> 00:20:42,121 ‫أجل. 328 00:20:44,457 --> 00:20:45,917 ‫ماذا تقترحين؟ 329 00:20:46,584 --> 00:20:49,963 ‫نقلك إلى مكان تشعر فيه بالأمان، 330 00:20:50,046 --> 00:20:52,090 ‫حيث سيتم تقديم الرعاية لك. 331 00:20:52,173 --> 00:20:55,718 ‫إقامة في مستشفى ‫حتى نجد حلاً طويل الأمد. 332 00:20:57,679 --> 00:21:00,014 ‫هل أنت موافق يا سيد "كينزلر"؟ 333 00:21:00,098 --> 00:21:01,474 ‫"موافق"... 334 00:21:03,393 --> 00:21:06,396 ‫أجد تلك الكلمة مسيئة بعض الشيء. 335 00:21:08,439 --> 00:21:11,901 ‫ما الكلمة اللائقة أكثر؟ 336 00:21:14,696 --> 00:21:17,532 ‫- صباح الخير. هل السيد "كينزلر" هنا؟ ‫- أجل، هنا. 337 00:21:17,615 --> 00:21:19,951 ‫- من أنت؟ ‫- زوجته السابقة. 338 00:21:21,661 --> 00:21:22,662 ‫رفيقته. 339 00:21:24,289 --> 00:21:26,124 ‫أخته. بناته. 340 00:21:26,708 --> 00:21:27,792 ‫طبيبته. 341 00:21:28,334 --> 00:21:30,128 ‫والسيد "كينزلر". 342 00:21:30,211 --> 00:21:32,714 ‫وصل المسعفان يا عزيزي. 343 00:21:32,797 --> 00:21:34,591 ‫سيأخذونك إلى المستشفى. 344 00:21:36,885 --> 00:21:39,512 ‫سأركب معك في سيارة الإسعاف. 345 00:21:40,138 --> 00:21:42,557 ‫سأبقى معك طوال الوقت. 346 00:21:42,640 --> 00:21:43,975 ‫هل يستطيع المشي؟ 347 00:21:44,058 --> 00:21:47,437 ‫يستطيع المشي، لكن لا يمكنه نزول الدرج. 348 00:21:47,520 --> 00:21:49,647 ‫حسنًا، سنستخدم الكرسي المتحرك. 349 00:21:51,941 --> 00:21:53,151 ‫سأحزم أمتعته. 350 00:21:55,028 --> 00:21:57,071 ‫سنضعك على الكرسي. 351 00:22:29,938 --> 00:22:31,231 ‫عليّ إخبارك. 352 00:22:31,314 --> 00:22:33,775 ‫قمت بأول مهمة مع "آنف كوب 21" لي. 353 00:22:33,858 --> 00:22:36,402 ‫- ما هذا؟ ‫- مجموعة من علماء البيئة ضد العنف. 354 00:22:36,486 --> 00:22:37,403 ‫هذا جميل. 355 00:22:37,487 --> 00:22:39,822 ‫- إذًا؟ ‫- أنزلت صورة لـ"ماكرون" أرضًا. 356 00:22:41,741 --> 00:22:42,700 ‫ماذا؟ 357 00:22:43,868 --> 00:22:47,538 ‫اضطُررنا للذهاب قبل ثلاث ساعات ‫من أجل التدريب ضد العنف. 358 00:22:47,622 --> 00:22:50,833 ‫شرحوا لنا بأن المهمة لم تكن شرعية بالكامل، 359 00:22:50,917 --> 00:22:53,962 ‫وخاطرنا بأننا ربما سندخل السجن لخمس سنوات ‫وندفع غرامة 75 ألف يورو. 360 00:22:54,045 --> 00:22:56,965 ‫صوتت لـ"ماكرون"، ثم أنزلت صورته. 361 00:22:57,632 --> 00:22:59,384 ‫أنت صوتت لـ"ماكرون" أيضًا. 362 00:22:59,467 --> 00:23:02,720 ‫تحت تهديد السلاح. لم يكن تصويتًا بإرادتي. 363 00:23:02,804 --> 00:23:04,389 ‫ولا أنا. 364 00:23:04,472 --> 00:23:07,016 ‫يمكنك أن تكون مع الشخص وضده في آن واحد. 365 00:23:08,601 --> 00:23:10,019 ‫إنها فكرة معقدة. 366 00:23:10,103 --> 00:23:12,397 ‫إنها معقدة. لا يمكنك فهمها. 367 00:23:13,773 --> 00:23:17,860 ‫ذهبنا إلى قاعة المدينة بأذرع مفتوحة. 368 00:23:18,903 --> 00:23:24,367 ‫ثم أدركنا بأننا لم نكن نملك مفك براغ ‫لإنزال الصورة. 369 00:23:24,450 --> 00:23:26,619 ‫وجدنا متجر قطع إلكترونية. 370 00:23:26,703 --> 00:23:27,745 ‫ثم هربنا. 371 00:23:27,829 --> 00:23:31,583 ‫إلّا أنني واجهت صعوبة في الركض ‫بسبب مشاكل ركتبيّ. 372 00:23:32,667 --> 00:23:35,712 ‫المعذرة. والدي ينتظر منذ خمس ساعات. 373 00:23:35,795 --> 00:23:37,422 ‫سنوافيك حالًا. 374 00:23:40,383 --> 00:23:42,886 ‫ماذا يريدان؟ هل هما نازيان؟ 375 00:23:44,679 --> 00:23:47,348 ‫لا يا أبي، هما من طوارئ الإسعاف. 376 00:23:48,641 --> 00:23:50,435 ‫ماذا عن "ليلى"؟ 377 00:23:50,518 --> 00:23:53,688 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- تنتظر في الجوار. 378 00:23:53,771 --> 00:23:55,398 ‫لا يجب أن يحدث هذا لها أيضًا. 379 00:23:55,481 --> 00:23:56,900 ‫لن يحدث لها أي شيء. 380 00:23:58,067 --> 00:23:59,319 ‫سأذهب لأحضرها. 381 00:24:01,112 --> 00:24:02,780 ‫- أراك قريبًا. ‫- أجل! 382 00:24:07,118 --> 00:24:08,369 ‫إنه يسأل عنك. 383 00:24:18,922 --> 00:24:19,964 ‫"ليلى" معه. 384 00:24:20,048 --> 00:24:22,550 ‫سأذهب. جليسة الأطفال بانتظاري منذ ساعات. 385 00:24:22,634 --> 00:24:24,052 ‫سأذهب أيضًا. 386 00:24:24,135 --> 00:24:25,220 ‫اذهبا، سنبقى. 387 00:24:25,303 --> 00:24:26,763 ‫هل يمكنني شرب رشفة؟ 388 00:24:26,846 --> 00:24:29,515 ‫رأيت شيئًا على التلفاز حول الإسعاف. 389 00:24:29,599 --> 00:24:32,477 ‫لم تعد تواجه "الولايات المتحدة" ‫مشاكل إسعاف. 390 00:24:32,560 --> 00:24:33,811 ‫هذا مؤلم. 391 00:24:34,395 --> 00:24:37,690 ‫خطرت لهم فكرة، أصبحوا يضعون مسعفين ‫في المراكز التجارية. 392 00:24:37,774 --> 00:24:41,319 ‫أكشاك طبية مع ممرضات ‫للحالات الطارئة البسيطة. 393 00:24:41,402 --> 00:24:44,072 ‫لكن على المرء أن يدفع. يذهب الناس للتسوق. 394 00:24:44,155 --> 00:24:46,866 ‫بهذه الطريقة لن تكتظ المستشفيات. 395 00:24:46,950 --> 00:24:49,452 ‫كما أن المتسشفيات مكلفة جدًا هناك. 396 00:24:49,535 --> 00:24:50,662 ‫سأترككما. 397 00:24:50,745 --> 00:24:51,704 ‫وأنا أيضًا. 398 00:25:03,049 --> 00:25:03,967 ‫مرحبًا. 399 00:25:04,884 --> 00:25:06,302 ‫هل جئت في وقت غير مناسب؟ 400 00:25:06,386 --> 00:25:08,179 ‫لا، إنه يوم مناسب. 401 00:25:08,263 --> 00:25:10,348 ‫أردت رؤية مكان عملك. 402 00:25:10,431 --> 00:25:11,849 ‫تفكير سديد. 403 00:25:16,688 --> 00:25:18,773 ‫هذا الطابق لزملائي الأرضيين. 404 00:25:19,566 --> 00:25:21,317 ‫هم يحبون الصخور. 405 00:25:21,401 --> 00:25:24,654 ‫أنا أحب الصخور أيضًا، لكن صخورنا أصغر. 406 00:25:24,737 --> 00:25:28,449 ‫- تقنيات ضعيفة لبحث متقدّم. ‫- مخيب للأمل، أليس كذلك؟ 407 00:25:28,533 --> 00:25:31,202 ‫تُنجر معظم التحاليل في مكان آخر. 408 00:25:31,286 --> 00:25:35,373 ‫نحن نعمل هنا، مستخدمين أدمغتنا ‫ونحضّر عينات من أجل الاختبارات. 409 00:25:36,749 --> 00:25:39,752 ‫هذا الطابق لنطاق خارج الكرة الأرضية. 410 00:25:40,670 --> 00:25:43,006 ‫نحن نترك عالم الكائنات العقلانية. 411 00:25:49,846 --> 00:25:52,557 ‫قابلي "أوريلي". عملنا معًا لـ15 سنة. 412 00:25:52,640 --> 00:25:54,726 ‫"ساندرا"، صديقة أرادت زيارتي. 413 00:25:55,643 --> 00:25:59,022 ‫- هل انتهيت من الإعداد؟ ‫- ضبطت الإشعاع أخيرًا. 414 00:25:59,856 --> 00:26:02,233 ‫هل لاحظت مشكلة الاستقرار في "ميب"؟ 415 00:26:02,317 --> 00:26:04,694 ‫اضبط الصورة الجيدة إذا حصلت عليها، 416 00:26:04,777 --> 00:26:06,487 ‫ثم تخسرها. ثم تبدأ من جديد. 417 00:26:07,238 --> 00:26:09,449 ‫هل دعمك جيد بما يكفي؟ 418 00:26:09,532 --> 00:26:11,409 ‫هل تسألني هذا؟ 419 00:26:11,492 --> 00:26:14,120 ‫أجل، كان جيدًا بما يكفي. 420 00:26:14,829 --> 00:26:17,999 ‫أنا التي تجري التعديلات الأخيرة دائمًا. 421 00:26:18,082 --> 00:26:19,667 ‫أنا من فعل ذلك في آخر مرة. 422 00:26:20,418 --> 00:26:24,297 ‫في آخر مرة لم نستطع أخذ المحامل ‫من صورك. 423 00:26:24,380 --> 00:26:25,965 ‫أنجزت العمل على عجلة. 424 00:26:26,049 --> 00:26:27,383 ‫سأذهب. 425 00:26:28,051 --> 00:26:30,970 ‫سأحضر لهم العينة الليلة، أختمها. 426 00:26:31,054 --> 00:26:33,389 ‫أجري مقطع عرضي لها غدًا صباحًا. 427 00:26:34,098 --> 00:26:35,308 ‫وداعًا. 428 00:26:39,979 --> 00:26:42,232 ‫هل تعمل هنا إذًا؟ 429 00:26:44,150 --> 00:26:45,401 ‫يبدو مكانًا مريحًا. 430 00:26:45,485 --> 00:26:47,612 ‫على حسب. قد يصبح الوضع محتدًا. 431 00:26:47,695 --> 00:26:51,908 ‫- لماذا؟ ‫- أخشى من أن أخفق تجربة ما، 432 00:26:51,991 --> 00:26:53,785 ‫أو أخسر عينة ثمينة، 433 00:26:53,868 --> 00:26:56,037 ‫أو أخفق في فهم نتيجة واضحة. 434 00:26:56,955 --> 00:26:59,707 ‫هل تريدين رؤية جهاز مطياف الكتلة؟ 435 00:26:59,791 --> 00:27:00,667 ‫ماذا؟ 436 00:27:00,750 --> 00:27:04,712 ‫آلة تحلّل المادة. أجمل آلة في العالم. 437 00:27:04,796 --> 00:27:06,631 ‫- أود ذلك. ‫- تعالي. 438 00:27:14,556 --> 00:27:16,099 ‫إنه لا يعني لك شيئًا. 439 00:27:16,182 --> 00:27:18,059 ‫إنه مسبار أيوني. 440 00:27:18,142 --> 00:27:21,437 ‫ليس آخر طراز، لكن ما نحتاج إليه. 441 00:27:23,731 --> 00:27:25,483 ‫نضع العيّنات هنا، 442 00:27:25,567 --> 00:27:27,110 ‫نجري الاختبارات هنا 443 00:27:27,193 --> 00:27:29,362 ‫وتظهر الصور على تلك الشاشة. 444 00:27:30,446 --> 00:27:32,907 ‫على سبيل المثال، القشارة الميكرومترية 445 00:27:32,991 --> 00:27:35,660 ‫تُحضر إلى هنا ‫بعد أن تخضع لتحليل السنكروتون. 446 00:27:35,743 --> 00:27:38,246 ‫تجري الآلة اختبارات إضافية. 447 00:27:38,329 --> 00:27:40,206 ‫كالتصوير النظيري مثلًا. 448 00:27:40,290 --> 00:27:42,083 ‫التصوير النظيري، بالطبع. 449 00:27:47,672 --> 00:27:48,715 ‫سأذهب. 450 00:27:49,841 --> 00:27:52,385 ‫أخبرت "لين" بأنني سآتي ‫إلى حصة المبارزة خاصتها. 451 00:27:56,014 --> 00:27:57,015 ‫شكرًا. 452 00:28:11,821 --> 00:28:13,156 ‫خلت بأنك مغادرة. 453 00:28:13,990 --> 00:28:15,199 ‫ليس إذا قبّلتني. 454 00:28:15,283 --> 00:28:16,910 ‫أنت من قبّلني! 455 00:28:16,993 --> 00:28:18,411 ‫هذا محال! 456 00:28:19,245 --> 00:28:20,788 ‫لم تخطر لي قط. 457 00:28:21,623 --> 00:28:23,082 ‫أنت صديقي. 458 00:28:23,166 --> 00:28:25,209 ‫انظري كيف فعلتها، هكذا. 459 00:28:26,586 --> 00:28:29,172 ‫هذا هراء! أنت كاذب. 460 00:28:29,881 --> 00:28:32,425 ‫- الرجل الذي ينقضّ و... ‫- "الرجل"! 461 00:28:32,508 --> 00:28:34,719 ‫هل تريدين أن تري كيف ينقض الرجل؟ 462 00:28:34,802 --> 00:28:36,095 ‫لنر. 463 00:28:50,944 --> 00:28:53,488 ‫هل يتم صدمك بالحائط كثيرًا؟ 464 00:28:54,405 --> 00:28:57,116 ‫- ليس من قبل عالم فيزياء فلكية. ‫- عالم كيمياء كونية. 465 00:28:57,200 --> 00:28:59,285 ‫عالم كيمياء كونية، آسفة. 466 00:28:59,994 --> 00:29:01,454 ‫لا، هذه المرة الأولى. 467 00:29:03,998 --> 00:29:06,251 ‫هل يمكننا أن نلتقي مجددًا قريبًا؟ 468 00:29:08,169 --> 00:29:09,587 ‫سنفكّر بالأمر. 469 00:29:52,589 --> 00:29:54,591 ‫وصلت متأخرة! 470 00:29:55,258 --> 00:29:56,968 ‫آسفة يا عزيزتي. 471 00:29:57,051 --> 00:29:59,095 ‫كان هناك مشكلة بالقطار. 472 00:30:02,849 --> 00:30:03,892 ‫أبليت حسنًا. 473 00:30:04,559 --> 00:30:05,643 ‫كنت كالمحترفة. 474 00:30:23,328 --> 00:30:25,872 ‫لم يكن لديّ فكرة ‫بأنه خبأ الكثير من الأشياء. 475 00:30:27,874 --> 00:30:29,709 ‫ما سبب وجود مجسمات السيارات الصغيرة هذه؟ 476 00:30:30,043 --> 00:30:32,712 ‫لقد جمعها، كما كان يجمع السكاكين. 477 00:30:32,795 --> 00:30:34,756 ‫يريدها في المستشفى. 478 00:30:34,839 --> 00:30:38,384 ‫هل سيسمحون له بالتجوّل مع سكاكين؟ 479 00:30:40,011 --> 00:30:41,763 ‫لذا، سآخذ له السيارات على الأقل. 480 00:30:43,681 --> 00:30:47,518 ‫تلك الكومة التي تركناها في الأسفل ‫مع الأثاث المكسّر؟ 481 00:30:47,602 --> 00:30:49,103 ‫كلها ستذهب في غضون ساعة. 482 00:30:49,187 --> 00:30:50,480 ‫بالطبع. 483 00:30:50,563 --> 00:30:51,856 ‫هل يريد أقلامه؟ 484 00:30:54,317 --> 00:30:56,486 ‫خذيها. أنا لا أستخدم أقلام حبر. 485 00:30:57,612 --> 00:30:58,947 ‫سآخذ هذه. 486 00:30:59,739 --> 00:31:02,408 ‫- هل تريدانها؟ ‫- لا، شكرًا. 487 00:31:06,663 --> 00:31:07,497 ‫بربك، الآن! 488 00:31:08,665 --> 00:31:09,624 ‫هذه؟ 489 00:31:09,707 --> 00:31:10,625 ‫لا، شكرًا. 490 00:31:10,708 --> 00:31:12,543 ‫بربكما، ابذلا جهدًا. 491 00:31:13,962 --> 00:31:15,964 ‫من سيأخذ قارب الإبحار؟ 492 00:31:16,798 --> 00:31:19,175 ‫- ليس أنا. ‫- ولا أنا. 493 00:31:19,259 --> 00:31:20,843 ‫ماذا عن الكتب؟ 494 00:31:20,927 --> 00:31:23,930 ‫سأتولى أمرها. سأتصل بطلابه القدامى. 495 00:31:31,646 --> 00:31:32,814 ‫من هذا؟ 496 00:31:33,773 --> 00:31:35,650 ‫إنه "كليمانت"، والد "جيريمي". 497 00:31:35,733 --> 00:31:37,151 ‫إنه قادم من أجل العشاء. 498 00:31:37,235 --> 00:31:38,403 ‫لماذا؟ 499 00:31:38,486 --> 00:31:39,821 ‫لمَ لا؟ 500 00:31:49,497 --> 00:31:51,124 ‫هذه لك. 501 00:31:52,333 --> 00:31:54,335 ‫- شكرًا. ‫- كم هذا لطيف. 502 00:31:58,923 --> 00:32:01,342 ‫منزل من الورق المقوى. عليك جمع أجزائه. 503 00:32:01,968 --> 00:32:05,346 ‫الضوء على السطح يعمل بالطاقة الشمسية. 504 00:32:06,222 --> 00:32:07,307 ‫ها أنت ذا. 505 00:32:08,349 --> 00:32:11,644 ‫حين يكون الجو مشمسًا، ضعيه عند النافذة. 506 00:32:11,728 --> 00:32:13,855 ‫ثم يمكنك تشغيله عند الليل. 507 00:32:15,857 --> 00:32:16,941 ‫طابت ليلتك. 508 00:32:25,617 --> 00:32:26,659 ‫طابت ليلتك. 509 00:32:27,285 --> 00:32:28,703 ‫طابت ليلتك يا أمي. 510 00:32:29,329 --> 00:32:30,663 ‫نامي جيدًا. 511 00:32:38,338 --> 00:32:39,255 ‫تعالي. 512 00:32:47,305 --> 00:32:48,640 ‫أشعر بالعطش. 513 00:33:36,020 --> 00:33:37,146 ‫تعال. 514 00:33:59,002 --> 00:34:00,461 ‫نسيت كيف. 515 00:34:00,545 --> 00:34:01,963 ‫لا يمكنك أن تنسي. 516 00:34:02,046 --> 00:34:03,423 ‫لقد نسيت. 517 00:34:04,257 --> 00:34:05,800 ‫الأمر سهل. 518 00:34:37,206 --> 00:34:40,293 ‫كيف يمكن لهذا الجسد ‫أن يبقى نائمًا طوال هذه الفترة؟ 519 00:34:48,509 --> 00:34:49,719 ‫عليّ الذهاب. 520 00:34:50,469 --> 00:34:51,554 ‫أجل. 521 00:34:53,264 --> 00:34:54,389 ‫تبدو حزينًا. 522 00:34:54,474 --> 00:34:56,100 ‫لا، أنا لست حزينًا. 523 00:35:02,649 --> 00:35:04,651 ‫الأمر صعب عليّ. 524 00:35:24,587 --> 00:35:26,798 ‫هل أنت ذاهب للمشي يا أبي؟ 525 00:35:28,091 --> 00:35:29,968 ‫هذه أنا "ساندرا"، ابنتك. 526 00:35:30,635 --> 00:35:31,886 ‫"ساندرا"، عزيزتي! 527 00:35:32,637 --> 00:35:33,763 ‫تعال. 528 00:35:33,846 --> 00:35:36,057 ‫إنها تمطر هنا، الآن؟ 529 00:35:36,140 --> 00:35:38,851 ‫إنها لا تمطر. نحن في غرفتك. 530 00:35:38,935 --> 00:35:40,436 ‫حسنًا. هذا جيد. 531 00:35:41,896 --> 00:35:43,648 ‫هل الذين يقدمون لك العناية لطفاء؟ 532 00:35:43,731 --> 00:35:46,526 ‫أجل، يمكنك القول... 533 00:35:46,609 --> 00:35:48,653 ‫مرحبًا يا سيد "كينزلر". 534 00:35:48,736 --> 00:35:50,822 ‫سأقيس لك ضغط دمك. 535 00:36:16,055 --> 00:36:18,516 ‫أنا لا أفهم. لماذا ننتظر؟ 536 00:36:19,267 --> 00:36:21,603 ‫هؤلاء الناس الذين يتحدثون كثيرًا. 537 00:36:21,686 --> 00:36:24,147 ‫نحن لا نكترث لأننا... 538 00:36:24,230 --> 00:36:25,857 ‫نتحدث بهدوء. 539 00:36:25,940 --> 00:36:30,194 ‫لكن هناك آخرين هنا، هناك... 540 00:36:32,405 --> 00:36:34,657 ‫ليس هناك شخص آخر في الغرفة. 541 00:36:36,075 --> 00:36:39,162 ‫هذه هو الأمر الغريب. 542 00:36:41,039 --> 00:36:42,874 ‫نحن لسنا في غرفة انتظار. 543 00:36:43,583 --> 00:36:45,084 ‫نحن في غرفتك. 544 00:36:46,836 --> 00:36:48,296 ‫نحن في مستشفى "هوتيل ديو"، 545 00:36:48,379 --> 00:36:49,631 ‫في غرفتك. 546 00:36:49,714 --> 00:36:52,592 ‫أنت هنا منذ أسبوع وقد جئت لزيارتك. 547 00:36:52,675 --> 00:36:53,760 ‫حسنًا. 548 00:36:54,594 --> 00:36:56,429 ‫أحيانًا يعرضون فيلمًا، كالبارحة مثلًا، 549 00:36:56,512 --> 00:36:58,389 ‫وكلّ... 550 00:36:59,182 --> 00:37:02,268 ‫تبدأ الأفلام و... 551 00:37:03,019 --> 00:37:05,897 ‫مع بداية ومنتصف ونهاية؟ 552 00:37:05,980 --> 00:37:07,523 ‫الآن ليس هناك شيء. 553 00:37:08,107 --> 00:37:09,651 ‫هذا ما لا أفهمه. 554 00:37:10,318 --> 00:37:12,028 ‫ليس هناك برنامج هنا. 555 00:37:12,111 --> 00:37:13,529 ‫لكنك تستقبل زيارات. 556 00:37:13,613 --> 00:37:15,531 ‫إنه لشعور غريب. 557 00:37:15,615 --> 00:37:18,910 ‫وكأن هناك شيئًا مفقودًا... 558 00:37:18,993 --> 00:37:20,912 ‫هذا الشعور قوي جدًا. 559 00:37:20,995 --> 00:37:22,247 ‫إنه يثقل كاهلي. 560 00:37:22,330 --> 00:37:27,585 ‫لأنه عليّ انتظار ما هو قادم، 561 00:37:27,669 --> 00:37:28,628 ‫لكنه لا يأتي. 562 00:37:28,711 --> 00:37:32,423 ‫ونحن الاثنان، نحن لا نعلم حتى... 563 00:37:32,507 --> 00:37:34,050 ‫متى سيتوقف. 564 00:37:35,635 --> 00:37:36,886 ‫أو سيبدأ. 565 00:38:00,702 --> 00:38:02,912 ‫- كم لديك من الوقت؟ ‫- ساعتان. 566 00:38:02,996 --> 00:38:04,831 ‫ليس لدينا الوقت لنضيّعه! 567 00:38:04,914 --> 00:38:07,375 ‫فتاة خجولة نسيت كيف تمارس الحب. 568 00:38:16,718 --> 00:38:18,511 ‫أنت هادئة. 569 00:38:18,595 --> 00:38:20,054 ‫بماذا تفكرين؟ 570 00:38:21,014 --> 00:38:22,515 ‫لم يخطر لي... 571 00:38:23,516 --> 00:38:25,435 ‫بأنني مخلوق جنسي؟ 572 00:38:27,562 --> 00:38:29,522 ‫بأن العلاقة بيننا ممكنة. 573 00:38:30,565 --> 00:38:32,108 ‫بأنني سأرغب بك كثيرًا. 574 00:38:32,859 --> 00:38:34,193 ‫لم أكن موجودًا. 575 00:38:35,403 --> 00:38:36,863 ‫كنا صديقين. 576 00:38:38,781 --> 00:38:42,285 ‫صديقك الذي رآك في المنزل ليلًا، 577 00:38:42,368 --> 00:38:43,828 ‫الذي جفف دموعك. 578 00:38:44,495 --> 00:38:46,789 ‫صديقي الذي لديه زوجة وطفل. 579 00:38:46,873 --> 00:38:49,083 ‫الذي لم يظهر شيئًا قط. 580 00:38:50,460 --> 00:38:52,045 ‫لم أكن أملك الحق. 581 00:38:53,713 --> 00:38:55,131 ‫والآن تملك الحق؟ 582 00:38:56,007 --> 00:38:57,300 ‫انتهزته. 583 00:38:58,551 --> 00:38:59,928 ‫الحياة قصيرة. 584 00:39:02,722 --> 00:39:04,557 ‫ألا تخاف من الضلال؟ 585 00:39:05,934 --> 00:39:08,186 ‫أنت واثق جدًا من نفسك. 586 00:39:08,269 --> 00:39:09,646 ‫إطلاقًا. 587 00:39:09,729 --> 00:39:12,148 ‫تذكّري، أنت من قبّلني أولًا. 588 00:39:12,232 --> 00:39:15,276 ‫ماذا؟ يا لجرأتك! 589 00:39:24,494 --> 00:39:26,746 ‫سأحتفظ بهذه القصائد. 590 00:39:26,829 --> 00:39:28,248 ‫والقواميس أيضًا. 591 00:39:28,331 --> 00:39:30,750 ‫قلت صندوقين فقط. والآن هذا الصندوق الثامن. 592 00:39:31,542 --> 00:39:32,961 ‫من سينقلها؟ 593 00:39:33,044 --> 00:39:34,462 ‫سأتدبّر أمري. 594 00:39:35,922 --> 00:39:37,257 ‫هل تتذكرين هذه؟ 595 00:39:39,259 --> 00:39:40,134 ‫لا. 596 00:39:40,218 --> 00:39:43,972 ‫منزل صديق أبي في "كيفينيس". ‫ذهبنا إليه بضع مرات. 597 00:39:44,055 --> 00:39:45,014 ‫لا. 598 00:39:45,890 --> 00:39:50,603 ‫أنت نسيت كلّ ما حصل معنا ‫منذ ولادتي حتى سن الـ20. 599 00:39:52,272 --> 00:39:53,565 ‫هذا صحيح. 600 00:40:00,738 --> 00:40:05,076 ‫أتذكّر حياتي المهنية، لكن حياتي الخاصة... 601 00:40:05,159 --> 00:40:06,369 ‫لا أتذكّر منها شيئًا. 602 00:40:07,161 --> 00:40:09,247 ‫هل تدركين مدى قباحة هذا الأمر؟ 603 00:40:09,330 --> 00:40:11,291 ‫لم أكن سعيدةً جدًا مع أبيك، 604 00:40:11,374 --> 00:40:13,835 ‫لذا النسيان كان وسيلة... 605 00:40:13,918 --> 00:40:15,587 ‫لخلق مسافةً بيننا. 606 00:40:18,256 --> 00:40:22,677 ‫ماذا عنا؟ تركت أطفالك. 607 00:40:22,760 --> 00:40:25,430 ‫لمَ لم تتركيه قبلًا؟ 608 00:40:25,513 --> 00:40:26,472 ‫من أجلكما. 609 00:40:27,140 --> 00:40:29,017 ‫كنت أخشى من أنه قد يقتل نفسه. 610 00:40:29,767 --> 00:40:31,352 ‫كفى انتحارًا في هذه العائلة. 611 00:40:34,147 --> 00:40:35,565 ‫إنها هنا! 612 00:40:35,648 --> 00:40:37,400 ‫لم نكن متأكدين. 613 00:40:46,451 --> 00:40:48,244 ‫بماذا ستضعونها؟ 614 00:40:48,328 --> 00:40:51,497 ‫- في حقائب كبيرة. المزيد من الحقائب قادمة. ‫- رائع. 615 00:40:51,581 --> 00:40:54,375 ‫أسرعوا، "ساندرا" تأخذ أفضل كتبه. 616 00:40:54,459 --> 00:40:56,461 ‫هذا طبيعي.، إنه والدها. 617 00:40:56,544 --> 00:40:58,004 ‫شكرًا على تذكيرها. 618 00:41:04,510 --> 00:41:05,762 ‫"رومي"! 619 00:41:25,990 --> 00:41:27,367 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 620 00:41:27,450 --> 00:41:28,993 ‫لا شيء. 621 00:41:29,077 --> 00:41:30,370 ‫هل تريدين الخروج؟ 622 00:41:30,453 --> 00:41:32,914 ‫زوجتك مسافرة لذا تريد الخروج. 623 00:41:32,997 --> 00:41:33,957 ‫ألا تريدين ذلك؟ 624 00:41:34,582 --> 00:41:35,750 ‫ألسنا بحال جيد هنا؟ 625 00:41:36,501 --> 00:41:39,254 ‫نمارس الحب ونأكل وننام جيدًا. 626 00:41:39,337 --> 00:41:40,588 ‫ليس بالنسبة إلي. 627 00:41:40,672 --> 00:41:43,341 ‫سأضجر إذا لم نغادر السرير. 628 00:41:43,925 --> 00:41:45,927 ‫ها نحن ذا. 629 00:41:46,761 --> 00:41:47,887 ‫أنت اكتفيت. 630 00:41:47,971 --> 00:41:48,846 ‫بالفعل. 631 00:41:48,930 --> 00:41:51,975 ‫لديّ شغف تجاه جسدك، هل لاحظت ذلك؟ 632 00:41:52,058 --> 00:41:53,810 ‫لكن ليس هذا كلّ ما يثير إعجابي. 633 00:41:53,893 --> 00:41:55,562 ‫أنا أستمتع بالتحدث أيضًا. 634 00:41:55,645 --> 00:41:56,854 ‫التحدث؟ 635 00:41:58,314 --> 00:41:59,732 ‫حسنًا. عن ماذا؟ 636 00:41:59,816 --> 00:42:01,526 ‫لا تكوني شديدة الحساسية. 637 00:42:01,609 --> 00:42:03,278 ‫أنت تريد التحدث. 638 00:42:03,361 --> 00:42:04,946 ‫تفضل، كلّي آذان صاغية. 639 00:42:05,029 --> 00:42:07,865 ‫- هل تفضّلين أن أختار مؤخرتك فقط؟ ‫- ربما. 640 00:42:07,949 --> 00:42:08,992 ‫هذا ساحر. 641 00:42:09,075 --> 00:42:11,578 ‫أظن أنني مجرد أداة جنس بالنسبة لك. 642 00:42:11,661 --> 00:42:14,581 ‫لا، لكن على عكسك، أنا لم أشبّع رغبتي بعد. 643 00:42:14,664 --> 00:42:16,332 ‫أنا لم أقل إنني شبعت. 644 00:42:16,416 --> 00:42:17,417 ‫أنت تشعر بالضجر. 645 00:42:17,500 --> 00:42:19,586 ‫أنت تصبحين مزعجة! 646 00:42:19,669 --> 00:42:20,920 ‫أنا أرغب بك دائمًا. 647 00:42:21,004 --> 00:42:24,299 ‫ماذا تريد؟ متحف؟ معرض؟ 648 00:42:24,382 --> 00:42:26,092 ‫- هذه ليست إهانة. ‫- بلى. 649 00:42:26,175 --> 00:42:28,553 ‫أنت مجنونة بالكامل. تعالي إلى هنا! 650 00:42:28,636 --> 00:42:30,471 ‫تعالي إلى هنا أيتها الغاضبة! 651 00:42:31,973 --> 00:42:33,099 ‫مقرف! 652 00:42:53,494 --> 00:42:54,996 ‫هل أعجبتك؟ 653 00:43:08,676 --> 00:43:10,970 ‫هل ستبقين غاضبة حتى أغادر؟ 654 00:43:11,054 --> 00:43:12,263 ‫أجل. 655 00:43:55,640 --> 00:43:56,724 ‫لنعد. 656 00:43:57,433 --> 00:43:58,476 ‫لماذا؟ 657 00:43:59,102 --> 00:44:00,061 ‫خمّن. 658 00:44:00,687 --> 00:44:02,021 ‫ألا تخشى من الشعور بالملل؟ 659 00:44:02,814 --> 00:44:03,898 ‫بربك... 660 00:44:04,732 --> 00:44:07,443 ‫تؤلمني معرفة أنك سترى زوجتك. 661 00:44:08,111 --> 00:44:10,446 ‫لا يعجبني حقيقة أنني أعرف أنك تكذب عليها. 662 00:44:10,530 --> 00:44:13,575 ‫إنه كابوس. أحاول ألّا أحمّلك العبء. 663 00:44:16,035 --> 00:44:17,370 ‫هل أنت سعيد معي؟ 664 00:44:17,453 --> 00:44:18,913 ‫سعيد للغاية! 665 00:44:19,706 --> 00:44:21,541 ‫هذا ما يصعّب الأمر للغاية. 666 00:44:33,678 --> 00:44:35,555 ‫لا يمكنني الذهاب إذا كنت قد أثرتني. 667 00:44:35,638 --> 00:44:38,016 ‫صحيح. لا أريدك أن تغادر. 668 00:44:38,683 --> 00:44:39,976 ‫ابق معي. 669 00:44:43,771 --> 00:44:44,814 ‫هل ستكتب لي رسائل؟ 670 00:44:45,607 --> 00:44:46,900 ‫أجل، بالطبع. 671 00:44:54,240 --> 00:44:55,491 ‫لا تنسَني. 672 00:45:00,371 --> 00:45:02,165 ‫أهناك شيء لامع؟ 673 00:45:04,375 --> 00:45:05,627 ‫إنه الضوء. 674 00:45:06,669 --> 00:45:09,130 ‫- هل تريد مني إطفاءه؟ ‫- أجل، أود ذلك. 675 00:45:17,138 --> 00:45:19,057 ‫ماذا ترى هنا؟ 676 00:45:19,140 --> 00:45:20,600 ‫هل تراني؟ 677 00:45:20,683 --> 00:45:23,144 ‫أراك بالطبع، أجل. 678 00:45:23,895 --> 00:45:25,313 ‫ماذا أيضًا؟ 679 00:45:25,980 --> 00:45:28,233 ‫غيرك... بعض الأشياء. 680 00:45:28,316 --> 00:45:30,777 ‫من الواضح. و... 681 00:45:31,778 --> 00:45:32,612 ‫أنت. 682 00:45:32,695 --> 00:45:34,113 ‫أقصد... 683 00:45:34,197 --> 00:45:35,949 ‫شخصيتك... 684 00:45:37,325 --> 00:45:38,451 ‫و... 685 00:45:38,534 --> 00:45:39,786 ‫ماذا عن فستاني؟ 686 00:45:39,869 --> 00:45:40,995 ‫هل تراه؟ 687 00:45:42,330 --> 00:45:43,248 ‫فستانك؟ 688 00:45:43,331 --> 00:45:44,207 ‫أجل، فستاني. 689 00:45:44,958 --> 00:45:47,835 ‫أراه جيدًا. 690 00:45:47,919 --> 00:45:50,088 ‫هل يمكنك رؤية الرسم عليه؟ 691 00:45:52,632 --> 00:45:55,260 ‫- الأزهار؟ ‫- أجل، أحسنت. 692 00:45:59,931 --> 00:46:02,433 ‫هل شعري قصير أم طويل؟ 693 00:46:02,517 --> 00:46:03,977 ‫ماذا؟ 694 00:46:04,060 --> 00:46:07,313 ‫شعري. هل هو قصير أم طويل؟ 695 00:46:09,691 --> 00:46:11,109 ‫أنت ترتدين ثيابًا. 696 00:46:13,319 --> 00:46:15,446 ‫انظر إلى وجهي وإلى شعري. 697 00:46:16,864 --> 00:46:19,284 ‫هل يمكنك أن ترى إن كان قصيرًا أم طويلًا؟ 698 00:46:23,079 --> 00:46:24,414 ‫ربما يكون طويلًا. 699 00:46:26,833 --> 00:46:28,459 ‫إنه قصير في الحقيقة. 700 00:46:29,544 --> 00:46:30,503 ‫حسنًا. 701 00:46:31,754 --> 00:46:34,048 ‫وأطفالك؟ هل هم بخير؟ 702 00:46:36,342 --> 00:46:38,428 ‫"لين" في المخيم. إنها تحب التخييم. 703 00:46:38,511 --> 00:46:41,222 ‫تقول إنها لم تشتق إليّ. 704 00:46:41,306 --> 00:46:42,515 ‫هذا يزعجني. 705 00:46:44,100 --> 00:46:46,477 ‫ستعود غدًا ثم سنغادر. 706 00:46:48,021 --> 00:46:51,691 ‫استأجرت "إيلودي" منزلًا في "نورماندي". ‫دعتنا إليه. 707 00:46:53,026 --> 00:46:54,235 ‫لذا... 708 00:46:55,111 --> 00:46:56,863 ‫لن أراك لأسبوعين. 709 00:46:57,572 --> 00:46:59,407 ‫سأراك حين أعود. 710 00:47:00,783 --> 00:47:01,868 ‫اتفقنا؟ 711 00:47:03,578 --> 00:47:04,412 ‫أجل. 712 00:47:42,617 --> 00:47:44,911 ‫هل يمكننا لعب لعبة "سكرابل" يا أمي؟ 713 00:47:44,994 --> 00:47:46,412 ‫أريد أن أرتاح. 714 00:47:46,496 --> 00:47:48,289 ‫أنت لا تلعبين معي أبدًا! 715 00:47:48,373 --> 00:47:49,374 ‫هل تمزحين؟ 716 00:47:49,457 --> 00:47:51,918 ‫وعدتني أن تلعبيها معي اليوم. 717 00:47:57,882 --> 00:47:59,133 ‫- "بخار". ‫- "جذع". 718 00:47:59,217 --> 00:48:00,176 ‫"إزالة الجذع". 719 00:48:01,678 --> 00:48:02,929 ‫ليست موجودة! 720 00:48:03,638 --> 00:48:04,764 ‫بلى! 721 00:48:04,847 --> 00:48:06,307 ‫ما معناها؟ 722 00:48:06,391 --> 00:48:07,892 ‫تعني: 723 00:48:07,976 --> 00:48:10,395 ‫"إزالة الجذع من عنقود الفاكهة." 724 00:48:11,396 --> 00:48:13,147 ‫هذا غش! 725 00:48:13,231 --> 00:48:16,276 ‫هي تحقق من كلّ التركيبات على هاتفها. 726 00:48:16,359 --> 00:48:18,152 ‫دورك يا أمي. 727 00:48:18,236 --> 00:48:19,946 ‫حاولي أن تكوني أفضل. 728 00:48:21,030 --> 00:48:22,907 ‫لن يكون الأمر سهلًا. 729 00:48:24,909 --> 00:48:26,703 ‫"جنس - قضيب" 730 00:48:26,786 --> 00:48:28,454 ‫لماذا تضحكين؟ 731 00:48:28,538 --> 00:48:30,373 ‫توقفي! أنت تغشين! 732 00:48:31,708 --> 00:48:33,793 ‫وجدت شيئًا. 733 00:48:35,086 --> 00:48:36,087 ‫"مخرج". 734 00:48:43,845 --> 00:48:44,679 ‫هناك! 735 00:48:44,762 --> 00:48:45,930 ‫رأيتها! 736 00:48:46,806 --> 00:48:50,018 ‫تفوتني الشهب دائمًا. 737 00:48:50,101 --> 00:48:51,144 ‫كان جميلًا. 738 00:48:51,227 --> 00:48:53,062 ‫- هناك! ‫- أين؟ 739 00:48:54,188 --> 00:48:55,732 ‫تلك طائرة. 740 00:48:57,233 --> 00:48:59,027 ‫هل تريدين أن تعرفي إلى أين يذهب؟ 741 00:49:02,113 --> 00:49:04,866 ‫لم يعد هناك المزيد من الشهب. 742 00:49:05,575 --> 00:49:08,077 ‫تلك طائرة رحلة "لندن" إلى "جوهانسبرغ". 743 00:49:08,161 --> 00:49:09,078 ‫وتلك؟ 744 00:49:09,162 --> 00:49:10,580 ‫أين هي "جوهانسبرغ"؟ 745 00:49:10,663 --> 00:49:12,707 ‫في "جنوب أفريقيا". 746 00:49:12,790 --> 00:49:14,542 ‫وتلك؟ 747 00:49:14,626 --> 00:49:16,169 ‫من "تينيريفي" إلى "أمستردام". 748 00:49:16,252 --> 00:49:17,670 ‫سأذهب إلى السرير. 749 00:49:17,754 --> 00:49:19,631 ‫هل يمكنني النوم على سريرك؟ 750 00:49:19,714 --> 00:49:20,882 ‫إذا أردت ذلك. 751 00:49:24,260 --> 00:49:27,847 ‫- تلك من "ريكيافيك" إلى "ميلانو"! ‫- هلّا تركت هاتفك؟ 752 00:49:43,571 --> 00:49:46,824 ‫"(ساندرا)، الحرارة شديدة هنا. 753 00:49:46,908 --> 00:49:50,578 ‫أسبح يوميًا عند الفجر، ‫حيث يكون الشاطئ فارغًا. 754 00:49:50,662 --> 00:49:52,247 ‫ثم أذهب لأجد (جيريمي). 755 00:49:52,330 --> 00:49:53,873 ‫هو يستيقظ باكرًا أيضًا. 756 00:49:55,166 --> 00:49:57,418 ‫نذهب للسير لمسافات طويلة، مختلفة دائمًا. 757 00:49:57,502 --> 00:50:00,630 ‫نجمع النباتات. أعلّمه كيف يتعرف عليها. 758 00:50:01,839 --> 00:50:06,219 ‫بقية الوقت، ‫لا يسعني التفكير أو القراءة أو النوم. 759 00:50:07,929 --> 00:50:10,390 ‫حين أغلقّ عيني، أرى وجهك. 760 00:50:10,473 --> 00:50:11,849 ‫أرى عينيك. 761 00:50:11,933 --> 00:50:13,685 ‫أريد أن أقبّلهما. 762 00:50:13,768 --> 00:50:16,437 ‫فمك. أريد أن ألتهمه. 763 00:50:17,772 --> 00:50:20,733 ‫أريد أن أعضّ شفتيك مرارًا وتكرارًا، 764 00:50:20,817 --> 00:50:24,362 ‫ثم أنتقل ببطء إلى رقبتك... 765 00:50:25,947 --> 00:50:28,950 ‫كتفيك، ثم أتابع النزول ببطء. 766 00:50:29,033 --> 00:50:32,579 ‫ثدييك، أدللهما. أحبهما. 767 00:50:34,080 --> 00:50:35,373 ‫أن أفقد نفسي فيك، 768 00:50:35,999 --> 00:50:37,458 ‫يا حبيبتي." 769 00:50:43,548 --> 00:50:46,217 ‫جسدي يحكّني، هذا مؤلم. 770 00:50:46,301 --> 00:50:47,886 ‫أنت تكبرين. 771 00:50:49,178 --> 00:50:51,222 ‫المدرسة يوم الإثنين. حان وقت النوم. 772 00:50:51,306 --> 00:50:53,099 ‫لا أريد أن أنام. 773 00:51:41,231 --> 00:51:42,440 ‫أمي؟ 774 00:51:42,523 --> 00:51:43,691 ‫ها قد جئت. 775 00:51:44,567 --> 00:51:47,028 ‫- صباح الخير يا أبي. ‫- صباح الخير. 776 00:51:52,408 --> 00:51:56,371 ‫قام كلّ من الطبيب وموظف الشؤون الاجتماعية ‫بإزعاجي حتى أنقله. 777 00:51:56,996 --> 00:52:00,583 ‫وجدوه في مكان فظيع. صرخت عليهما. 778 00:52:02,877 --> 00:52:06,631 ‫قالا لي، "أنت خذيه." قلت لهما إننا مطلقان ‫منذ 20 سنة. 779 00:52:11,344 --> 00:52:13,012 ‫وداعًا يا سيد "كينزلر". 780 00:52:13,096 --> 00:52:14,264 ‫وداعًا يا سيدتي. 781 00:52:14,347 --> 00:52:17,850 ‫آمل أن يعتنوا بك جيدًا ‫في المستشفى الجديدة. 782 00:52:17,934 --> 00:52:19,269 ‫أجل، شكرًا لك. 783 00:52:20,353 --> 00:52:21,938 ‫والدك رجل رائع. 784 00:52:22,814 --> 00:52:24,774 ‫أنت محظوظة. 785 00:52:24,857 --> 00:52:25,900 ‫شكرًا لك. 786 00:52:48,214 --> 00:52:50,216 ‫هل أنتم عائلة "كينزلر"؟ 787 00:52:50,300 --> 00:52:52,176 ‫سأريكم غرفته. 788 00:53:06,065 --> 00:53:07,108 ‫سيدتي؟ 789 00:53:11,029 --> 00:53:12,864 ‫هل ستضعينه هنا؟ 790 00:53:12,947 --> 00:53:14,699 ‫إنها ميتة على السرير الآخر. 791 00:53:14,782 --> 00:53:17,619 ‫كلا، إنها ليست ميتة. هي بخير. 792 00:53:18,578 --> 00:53:19,537 ‫حقًا؟ 793 00:53:21,831 --> 00:53:23,958 ‫لو لم يكن لدينا خيار. 794 00:53:26,586 --> 00:53:28,129 ‫اجلسوا. 795 00:53:38,097 --> 00:53:40,475 ‫ماذا يمكنكم إخباري عن السيد "كينزلر"؟ 796 00:53:40,558 --> 00:53:42,810 ‫يعاني من اضطراب التنكس العصبي، 797 00:53:42,894 --> 00:53:44,646 ‫متلازمة "بنسون". 798 00:53:44,729 --> 00:53:47,398 ‫تم تشخيصه به منذ خمس سنوات. ‫كان ما زال يعمل. 799 00:53:47,482 --> 00:53:49,234 ‫ما كانت مهنته؟ 800 00:53:49,317 --> 00:53:51,194 ‫أستاذ جامعي بالفلسفة. 801 00:53:51,903 --> 00:53:53,238 ‫كيف تجسّد المرض؟ 802 00:53:53,905 --> 00:53:57,242 ‫لم يعد بإمكانه القراءة، ‫لكن بصره لم يتداعى. 803 00:53:57,825 --> 00:54:00,912 ‫بدأ يواجه مشكلة في معرفة الاتجاهات. 804 00:54:00,995 --> 00:54:04,832 ‫أصبحت المهام بسيطة معقدة ‫إن لم تكن مستحيلة. 805 00:54:04,916 --> 00:54:07,335 ‫أصبح مشوشًا أكثر فأكثر. 806 00:54:07,418 --> 00:54:09,837 ‫لا يمكنه القيام بشيء بمفرده. 807 00:54:09,921 --> 00:54:12,840 ‫آلمه جدًا تقبّل أن دماغه يتلف. 808 00:54:12,924 --> 00:54:14,175 ‫لأن حياته كلها... 809 00:54:14,801 --> 00:54:16,469 ‫كانت مكرّسة... 810 00:54:17,845 --> 00:54:18,846 ‫للتفكير. 811 00:54:19,639 --> 00:54:21,849 ‫استحوذ عليه الوضوح والصرامة. 812 00:54:21,933 --> 00:54:24,811 ‫حاول أن يعمل حتى النهاية. 813 00:54:24,894 --> 00:54:28,398 ‫كان يعمل قبل سنة. تذكّر محاضراته 814 00:54:28,481 --> 00:54:32,151 ‫وكان يصحح لأمه التي تبلغ من العمر 98 سنة. 815 00:54:32,902 --> 00:54:35,780 ‫ورفيقته "ليلى". 816 00:54:35,863 --> 00:54:39,450 ‫- هل لديه رفيقة؟ ‫- لخمس سنوات. هما مقرّبان من بعضهما. 817 00:54:39,534 --> 00:54:42,245 ‫هي تعاني من أمراض صحية، ‫لذا لا يمكنه أن يبقى معها. 818 00:54:42,328 --> 00:54:43,746 ‫هل يمكنني طرح سؤال؟ 819 00:54:44,247 --> 00:54:46,457 ‫كيف يموت المرء بهذا المرض؟ 820 00:54:47,500 --> 00:54:50,420 ‫يموت طبيعيًا بسبب الشيخوخة. 821 00:54:52,589 --> 00:54:54,591 ‫لدينا غرفة أخرى إذا أردتن. 822 00:54:55,341 --> 00:54:56,384 ‫رائع. 823 00:55:14,485 --> 00:55:16,321 ‫"فاليري" تعرف بأمرنا. 824 00:55:18,781 --> 00:55:19,824 ‫حقًا؟ 825 00:55:19,908 --> 00:55:21,242 ‫أخبرتها. 826 00:55:22,785 --> 00:55:24,412 ‫لم يعد بمقدوري كتمان الأمر. 827 00:55:24,871 --> 00:55:25,997 ‫ماذا قلت لها؟ 828 00:55:26,080 --> 00:55:27,540 ‫الحقيقة. 829 00:55:28,207 --> 00:55:30,001 ‫قلت لها إنني مغرم بك. 830 00:55:32,420 --> 00:55:35,215 ‫كانت مسيطرة على نفسها وطردتني. 831 00:55:39,802 --> 00:55:41,179 ‫ماذا عن ابنك؟ 832 00:55:43,056 --> 00:55:44,182 ‫هو لا يعلم. 833 00:55:46,476 --> 00:55:48,394 ‫لا بد أنه شعر بشيء. 834 00:55:50,855 --> 00:55:52,565 ‫كيف شرحت له سبب مغادرتك؟ 835 00:55:53,274 --> 00:55:56,236 ‫قلت له إنني ذاهب لبضعة أيام ‫من أجل العمل. 836 00:55:59,113 --> 00:56:00,240 ‫بضعة أيام. 837 00:56:02,533 --> 00:56:03,618 ‫وماذا بعدها؟ 838 00:56:04,702 --> 00:56:06,287 ‫لا أعلم. 839 00:56:08,331 --> 00:56:09,832 ‫من الآن فصاعدًا، أنا هنا. 840 00:56:16,714 --> 00:56:18,466 ‫هل ستنام هنا الليلة؟ 841 00:56:19,300 --> 00:56:20,718 ‫إذا قبلت بي. 842 00:56:34,774 --> 00:56:36,484 ‫أمي... 843 00:56:39,237 --> 00:56:42,240 ‫أنا لست وحيدة. "كليمانت" هنا أيضًا. 844 00:56:59,757 --> 00:57:03,094 ‫- هل تعرفين ما هو عمل "كليمانت"؟ ‫- لا، ماذا؟ 845 00:57:03,177 --> 00:57:04,387 ‫عالم فيزياء فلكية. 846 00:57:04,470 --> 00:57:05,638 ‫عالم كيمياء كونية. 847 00:57:05,722 --> 00:57:07,932 ‫حسنًا، عالم كيمياء كونية! 848 00:57:08,016 --> 00:57:10,226 ‫هم يدرسون الكواكب في المدرسة. 849 00:57:10,977 --> 00:57:12,520 ‫هل سافرت إلى الفضاء؟ 850 00:57:12,604 --> 00:57:15,106 ‫هذا عمل رواد الفضاء. أنا أبقى على الأرض. 851 00:57:15,189 --> 00:57:19,152 ‫لكنني أذهب إلى مناطق نائية ‫لأجمع غبار من خارج الكرة الأرضية. 852 00:57:19,235 --> 00:57:22,405 ‫يمكن أن يسقط على كل أرجاء كوكب الأرض ‫في المحيطات وفي كل مكان. 853 00:57:22,488 --> 00:57:24,699 ‫يأتي من المذنبات أو الكويكبات. 854 00:57:25,283 --> 00:57:28,620 ‫هي تدخل الغلاف الجوي، وتترك أثرًا طويلًا. 855 00:57:28,703 --> 00:57:30,622 ‫هل سبق لك أن رأيت شهاب؟ 856 00:57:30,705 --> 00:57:33,499 ‫الشهب ليست نجوم. 857 00:57:33,583 --> 00:57:35,960 ‫هي عبارة عن جزيئات غبار صغيرة 858 00:57:36,044 --> 00:57:37,337 ‫بطول بضع ميليمترات. 859 00:57:37,420 --> 00:57:39,714 ‫أنا أبحث عنها وأجمعها، 860 00:57:39,797 --> 00:57:41,299 ‫وأحللها هنا. 861 00:57:41,382 --> 00:57:44,093 ‫أعرف كلّ الكواكب في المجموعة الشمسية. 862 00:57:44,177 --> 00:57:46,846 ‫- قوليها. ‫- "زحل" و"أورانوس"، 863 00:57:46,930 --> 00:57:48,389 ‫و"الزهرة"... 864 00:57:49,307 --> 00:57:50,725 ‫و"عطارد" 865 00:57:50,808 --> 00:57:52,560 ‫و"المشتري" و"المريخ". 866 00:57:52,644 --> 00:57:54,812 ‫وهناك "نب..." 867 00:57:57,190 --> 00:57:58,191 ‫"نبتون"! 868 00:57:58,274 --> 00:57:59,317 ‫أحسنت. 869 00:58:00,235 --> 00:58:02,362 ‫اذهبي لتفريش أسنانك الآن. 870 00:58:04,530 --> 00:58:08,243 ‫وهناك "بلوتو" أيضًا. ‫لكنه صغير جدًا على أن يكون كوكبًا. 871 00:58:08,326 --> 00:58:09,410 ‫بالضبط. 872 00:58:10,411 --> 00:58:11,496 ‫اذهبي. 873 00:58:11,579 --> 00:58:13,957 ‫سيسعدني إذا ساعدتني 874 00:58:14,499 --> 00:58:16,542 ‫على الاستلقاء على سرير. 875 00:58:17,168 --> 00:58:18,836 ‫حيث يمكنني النوم براحة. 876 00:58:19,379 --> 00:58:21,339 ‫- هل لديك مشكلة بذلك؟ ‫- لا. 877 00:58:22,131 --> 00:58:23,550 ‫لكن لم يحن وقت النوم. 878 00:58:24,300 --> 00:58:25,635 ‫الساعة 5:30. 879 00:58:25,718 --> 00:58:28,596 ‫أجل، لكن الوقت ليس متأخرًا جدًا. 880 00:58:28,680 --> 00:58:35,520 ‫ما أريده هو أن تأتي معي لفترة قصيرة، ‫إن كان هذا ممكنًا، 881 00:58:35,603 --> 00:58:38,398 ‫ونفعل شيئًا ما. 882 00:58:38,481 --> 00:58:42,735 ‫أو تفعلين ما يحلو لك. 883 00:58:42,819 --> 00:58:46,072 ‫وأنا... هل ستساعدينني... 884 00:58:46,155 --> 00:58:47,574 ‫على الذهاب إلى السرير؟ 885 00:58:47,657 --> 00:58:51,786 ‫أجل. حتى أقوم ببادرة جيدة من أجل النوم. 886 00:58:52,662 --> 00:58:53,997 ‫مرحبًا يا سيدي. 887 00:58:55,290 --> 00:58:56,332 ‫المعذرة. 888 00:58:57,292 --> 00:58:58,793 ‫هذا ما أريده. 889 00:58:59,544 --> 00:59:01,337 ‫لأنك ابنتي. 890 00:59:01,963 --> 00:59:03,840 ‫وأريدك... 891 00:59:04,507 --> 00:59:05,884 ‫أن تساعديني 892 00:59:05,967 --> 00:59:09,137 ‫بهذا حتى أنام. 893 00:59:10,471 --> 00:59:11,806 ‫أنام. 894 00:59:11,890 --> 00:59:14,183 ‫أعلم أنني سأنام. 895 00:59:16,811 --> 00:59:18,605 ‫وأعلم أنها عائلتي. 896 00:59:18,688 --> 00:59:21,482 ‫وأن ابنتي من ستفعل كل هذا. 897 00:59:21,566 --> 00:59:24,736 ‫وسأكون سعيدًا جدًا بتلك اللحظة. 898 00:59:25,945 --> 00:59:27,405 ‫هل فهمت ما أقصده؟ 899 00:59:29,616 --> 00:59:31,826 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ 900 00:59:32,744 --> 00:59:35,330 ‫لكنك... تريد أن تنام... 901 00:59:35,955 --> 00:59:37,206 ‫لفترة طويلة؟ 902 00:59:37,290 --> 00:59:39,292 ‫لا... 903 00:59:39,375 --> 00:59:41,544 ‫فيلم قصير، فيلم لمدة 10 دقائق. 904 00:59:41,628 --> 00:59:44,005 ‫لكنه قد يكون أطول ببضعة أمتار. 905 00:59:45,840 --> 00:59:47,800 ‫وبعدها... 906 00:59:48,718 --> 00:59:50,637 ‫لن تعتني بي بعد الآن. 907 00:59:54,057 --> 00:59:55,058 ‫شبح صغير! 908 00:59:55,141 --> 00:59:56,142 ‫توقف! 909 00:59:57,352 --> 00:59:58,478 ‫جمجمة وعظام! 910 00:59:59,812 --> 01:00:01,356 ‫أنت فظيعة. كوخ! 911 01:00:03,900 --> 01:00:05,652 ‫- بقعة! ‫- بقعة ماذا؟ 912 01:00:05,735 --> 01:00:07,070 ‫طلاء. 913 01:00:08,196 --> 01:00:09,447 ‫شمعة! 914 01:00:09,530 --> 01:00:10,782 ‫شمعة... 915 01:00:11,449 --> 01:00:13,618 ‫- ذاك الشيء الصغير. ‫- شبكة عنكبوت! 916 01:00:13,701 --> 01:00:16,454 ‫- قلت شيء! ‫- تُدعى شبكة. 917 01:00:26,589 --> 01:00:27,924 ‫أنا هنا. 918 01:00:28,007 --> 01:00:30,051 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا شيء. 919 01:00:30,802 --> 01:00:32,095 ‫لا أستطيع النوم. 920 01:00:41,396 --> 01:00:42,897 ‫هناك شخص مزاجه جيد. 921 01:00:42,981 --> 01:00:45,191 ‫كيف تعرفت على "كليمانت"؟ 922 01:00:45,275 --> 01:00:47,610 ‫كان صديق أبيك، والآن هو صديقي. 923 01:00:48,403 --> 01:00:50,697 ‫لا يمكن أن يكون عشيقًأ وصديقًا في آن واحد. 924 01:00:50,780 --> 01:00:52,782 ‫إنه صديقي وعشيقي. 925 01:00:53,700 --> 01:00:55,827 ‫لا تبالغي بالتفكير، اتفقنا؟ 926 01:00:56,661 --> 01:00:57,829 ‫كوني جيدة بالمدرسة. 927 01:00:59,622 --> 01:01:00,748 ‫أراك الليلة. 928 01:01:15,013 --> 01:01:15,847 ‫ماذا؟ 929 01:01:16,806 --> 01:01:19,225 ‫حاولت إخبارك ليلة أمس، لكنني لم أستطع. 930 01:01:22,520 --> 01:01:24,022 ‫لا يمكنني القيام بهذا. 931 01:01:24,898 --> 01:01:27,942 ‫أترك زوجتي وابني يعانيان، أنا لست مستعدًا. 932 01:01:30,403 --> 01:01:33,448 ‫أنا ممزق من الداخل، ‫لكن يجب أن أتوقف عن رؤيتك حاليًا. 933 01:01:45,543 --> 01:01:46,920 ‫أنت كنت تعرفين وضعي. 934 01:01:49,005 --> 01:01:50,590 ‫وأنت كنت تعرف وضعي. 935 01:01:53,009 --> 01:01:55,011 ‫لم تكن مجرد علاقة للتسلية بالنسبة إلي. 936 01:01:55,094 --> 01:01:57,430 ‫ولم تكن كذلك بالنسبة إلي أيضًا. 937 01:02:04,437 --> 01:02:05,563 ‫حسنًا. 938 01:03:19,345 --> 01:03:20,388 ‫هل استمتعت به؟ 939 01:03:20,471 --> 01:03:22,056 ‫كان مذهلًا. 940 01:03:22,140 --> 01:03:23,308 ‫يسعدني ذلك. 941 01:03:23,391 --> 01:03:24,517 ‫ألم يعجبك؟ 942 01:03:25,101 --> 01:03:26,269 ‫لم أحبه. 943 01:03:26,352 --> 01:03:28,730 ‫ألم تعجبك القصة؟ 944 01:03:28,813 --> 01:03:31,733 ‫لا بأس بالقصة، لكن الصور والصوت... 945 01:03:31,816 --> 01:03:32,817 ‫ماذا عنهما؟ 946 01:03:33,443 --> 01:03:34,903 ‫وجدتها عدوانية للغاية. 947 01:03:35,695 --> 01:03:37,113 ‫إطلاقًا. 948 01:03:38,114 --> 01:03:40,909 ‫كيف يمكن لأفلام الأطفال ‫أن تكون عنيفة هكذا؟ 949 01:03:40,992 --> 01:03:44,787 ‫أنت تفسدين ما يعجبني دائمًا. سئمت من هذا. 950 01:03:44,871 --> 01:03:46,581 ‫ألا يمكن أن يكون لدي رأي؟ 951 01:03:46,664 --> 01:03:48,583 ‫- أنت فظّة. ‫- فظّة؟ 952 01:03:48,666 --> 01:03:51,628 ‫ما رأيك إذا قلت دائمًا إن ذوقك رديء؟ 953 01:03:51,711 --> 01:03:53,796 ‫لا أقول هذا دائمًا. 954 01:03:55,965 --> 01:03:57,133 ‫أعطيني يدك. 955 01:04:13,858 --> 01:04:14,943 ‫وماذا عنك؟ 956 01:04:15,026 --> 01:04:16,611 ‫كيف تسير الأمور؟ 957 01:04:16,694 --> 01:04:18,780 ‫أقصد الحياة. 958 01:04:20,073 --> 01:04:20,907 ‫أنا؟ 959 01:04:21,532 --> 01:04:22,742 ‫أنا بخير. 960 01:04:22,825 --> 01:04:24,035 ‫جيد. 961 01:04:24,953 --> 01:04:26,621 ‫المعذرة يا عزيزتي... 962 01:04:27,914 --> 01:04:28,998 ‫الحمام؟ 963 01:04:30,708 --> 01:04:32,210 ‫سأحضر شخصًا. 964 01:04:48,476 --> 01:04:49,477 ‫المعذرة. 965 01:04:49,561 --> 01:04:50,478 ‫نعم يا سيدتي؟ 966 01:04:50,562 --> 01:04:52,063 ‫أبي بحاجة إلى دخول الحمام. 967 01:04:52,146 --> 01:04:53,481 ‫أنا قادمة. 968 01:05:01,781 --> 01:05:02,657 ‫شكرًا لك. 969 01:05:03,324 --> 01:05:05,326 ‫لمَ لا تفعلين هذا بنفسك؟ 970 01:05:06,035 --> 01:05:07,829 ‫لا أعلم. 971 01:05:08,705 --> 01:05:09,831 ‫أنا محرجة. 972 01:05:09,914 --> 01:05:10,873 ‫حقًا؟ 973 01:05:11,416 --> 01:05:13,293 ‫والداي مريضان. 974 01:05:13,376 --> 01:05:15,795 ‫آخذهما إلى الحمام حين أزورهما. 975 01:05:15,878 --> 01:05:17,213 ‫الأمر ليس معقدًا. 976 01:05:17,297 --> 01:05:19,424 ‫أنت تثيرين إعجابي. لا أستطيع ذلك. 977 01:05:19,507 --> 01:05:20,758 ‫هيا يا سيدي. 978 01:05:20,842 --> 01:05:23,428 ‫أعطني يدك، اتكئ عليّ. 979 01:05:24,178 --> 01:05:25,346 ‫بهدوء وروية. 980 01:05:26,097 --> 01:05:28,224 ‫أنا أشفق، أقصد عليك. 981 01:05:28,308 --> 01:05:30,977 ‫استغلي الوقت المتبقي لك معه. 982 01:05:31,060 --> 01:05:33,730 ‫انتبه، سأفتح الباب. 983 01:05:34,731 --> 01:05:35,899 ‫بهدوء وروية. 984 01:05:50,079 --> 01:05:53,041 ‫أنت مغادرة. هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟ 985 01:05:53,124 --> 01:05:54,083 ‫أجل. 986 01:05:54,751 --> 01:05:57,128 ‫لم تعاودي الاتصال ‫بموظفي الشؤون الاجتماعية. 987 01:05:57,211 --> 01:05:58,421 ‫آسفة، لقد نسيت. 988 01:05:58,504 --> 01:06:00,089 ‫غضبوا منّي أنا. 989 01:06:06,137 --> 01:06:08,598 ‫هم يريدون أن يخرج والدك في غضون أسبوع. 990 01:06:09,724 --> 01:06:10,808 ‫تبًا. 991 01:06:11,851 --> 01:06:13,019 ‫حاولت فعل كل شيء. 992 01:06:13,102 --> 01:06:16,189 ‫توسلت إلى الطبيب ليبقيه لفترة أطول، ‫لكن لم ينجح الأمر. 993 01:06:16,272 --> 01:06:19,025 ‫غيّر نبرة كلامه منذ آخر مرة. 994 01:06:19,734 --> 01:06:23,154 ‫سنضعه في دار رعاية خاص ‫حتى نجد مكانًا أفضل. 995 01:06:23,780 --> 01:06:26,115 ‫المكان الوحيد المتاح في "كوربفوا". 996 01:06:26,199 --> 01:06:27,992 ‫قومي بزيارته بصحبة أختك. 997 01:06:28,743 --> 01:06:31,746 ‫قابلي المديرة، التي تواصل الاتصال بي. 998 01:06:32,413 --> 01:06:35,416 ‫هناك سرير متاح وهي... 999 01:06:36,960 --> 01:06:39,003 ‫على عجلة لتستخدمه. 1000 01:07:19,043 --> 01:07:21,254 ‫كلب جميل. ما اسمه؟ 1001 01:07:21,337 --> 01:07:23,423 ‫إنها كلبة. اسمها "بيبيتا". 1002 01:07:24,090 --> 01:07:26,759 ‫- هل يُسمح لها بالتجول في المكان؟ ‫- لا. 1003 01:07:26,843 --> 01:07:28,469 ‫في الطابق الأرضي فقط. 1004 01:07:28,553 --> 01:07:29,387 ‫كم هذا مؤسف. 1005 01:07:30,263 --> 01:07:31,890 ‫أصبحت كلّ الوثائق معي. 1006 01:07:34,350 --> 01:07:36,185 ‫هذه الشرفة. 1007 01:08:01,920 --> 01:08:03,963 ‫صباح الخير جميعًا! 1008 01:08:05,632 --> 01:08:06,966 ‫هذه الردهة. 1009 01:08:11,930 --> 01:08:13,348 ‫سأريكما الغرفة. 1010 01:08:18,895 --> 01:08:21,356 ‫هذه ليست غرفتك يا سيدة "لامبرت". 1011 01:08:22,774 --> 01:08:24,692 ‫تعالي، سآخذك إلى غرفتك. 1012 01:08:39,582 --> 01:08:41,000 ‫هل ستأخذين قطار الأنفاق؟ 1013 01:08:41,500 --> 01:08:44,254 ‫- اركبي الحافلة معي. ‫- لا يمكنني تفويت القطار. 1014 01:08:47,048 --> 01:08:48,716 ‫هذا المكان سيئ جدًا. 1015 01:08:49,592 --> 01:08:50,927 ‫علينا أن نُخرجه منه. 1016 01:09:09,236 --> 01:09:11,573 ‫"أنا أُصاب بالجنون من دونك" 1017 01:09:50,361 --> 01:09:51,613 ‫"أنا أحبك" 1018 01:10:40,912 --> 01:10:43,206 ‫حاولت، أردت أن أنساك. 1019 01:10:43,998 --> 01:10:46,042 ‫لكنني لا أستطيع. أنا أفتقدك بشدة. 1020 01:10:46,626 --> 01:10:49,504 ‫شعرت "فاليري" بالأمر. أراها تعاني بصمت. 1021 01:10:50,922 --> 01:10:53,007 ‫لم أكن أعلم بأن الأمر سيكون صعبًا للغاية. 1022 01:11:42,181 --> 01:11:43,474 ‫حبيبتي. 1023 01:11:57,739 --> 01:11:59,032 ‫سأرن الجرس. 1024 01:12:07,957 --> 01:12:09,626 ‫أزهار! شكرًا. 1025 01:12:14,505 --> 01:12:15,590 ‫من هنا. 1026 01:12:19,552 --> 01:12:21,262 ‫إن "إستر" تذكر والدك كثيرًا. 1027 01:12:22,013 --> 01:12:23,431 ‫شكرًا لك على الكتب. 1028 01:12:23,514 --> 01:12:26,726 ‫نحن متشوقون. سنحسّن لغتنا الألمانية. 1029 01:12:27,894 --> 01:12:32,106 ‫كنت أفكّر بما عليّ القراءة. ‫أعمال "كانت" الكاملة. 1030 01:12:32,148 --> 01:12:33,441 ‫حظًا موفقًا! 1031 01:12:33,524 --> 01:12:35,151 ‫أعطيانا معطفيكما. 1032 01:12:35,235 --> 01:12:36,945 ‫"إلياس كانيتي". 1033 01:12:37,028 --> 01:12:39,572 ‫الأدب النمساوي. من أجلي. 1034 01:12:40,657 --> 01:12:42,367 ‫"هانا أرنيديت"... 1035 01:12:42,450 --> 01:12:43,868 ‫"هانا أرنيديت". الفلسفة. 1036 01:12:44,410 --> 01:12:45,870 ‫هنا. شكرًا. 1037 01:12:52,835 --> 01:12:54,045 ‫"غوت..." 1038 01:12:54,128 --> 01:12:56,422 ‫"غوته"! لي أيضًا. 1039 01:12:58,007 --> 01:12:59,968 ‫"فرانتز كافكا..." 1040 01:13:02,929 --> 01:13:05,848 ‫يمكنك استعادتها متى تشائين. إنها لك. 1041 01:13:05,932 --> 01:13:06,975 ‫شكرًا. 1042 01:13:08,184 --> 01:13:11,187 ‫يسعدني أن مكتبته ستستمر. 1043 01:13:14,399 --> 01:13:17,819 ‫أشعر بأنني مقربة من أبي عندما أرى كتبه ‫أكثر من وجودي معه. 1044 01:13:18,611 --> 01:13:19,862 ‫لماذا؟ 1045 01:13:20,488 --> 01:13:25,994 ‫لأن مكتبته تجسّده أكثر من ذاك الشخص ‫في دار الرعاية. 1046 01:13:26,077 --> 01:13:29,205 ‫هناك، يوجد جسمه الخارجي. ‫بينما توجد روحه هنا. 1047 01:13:29,831 --> 01:13:31,958 ‫لكنه لم يكتب الكتب. 1048 01:13:32,041 --> 01:13:34,210 ‫أجل، لكنه اختارها. 1049 01:13:35,753 --> 01:13:37,338 ‫ومن خلال هذه الكتب، 1050 01:13:37,422 --> 01:13:39,924 ‫تعبّر شخصيته عن نفسها. 1051 01:13:40,008 --> 01:13:42,176 ‫كل كتاب يمثّل لون. 1052 01:13:42,218 --> 01:13:44,429 ‫وجميعها، 1053 01:13:44,512 --> 01:13:45,930 ‫تشكّل لوحته. 1054 01:13:47,098 --> 01:13:48,975 ‫- أتفهمين؟ ‫- أجل. 1055 01:13:50,894 --> 01:13:52,687 ‫- هل ستقرأينها؟ ‫- لا. 1056 01:13:54,105 --> 01:13:55,481 ‫أيتها الوقحة! 1057 01:13:56,858 --> 01:13:59,402 ‫يسعدني أن "إيلودي" أحضرتها. 1058 01:13:59,485 --> 01:14:02,697 ‫كانت الأخرى معطّلة. ‫يمكنك الاستماع إلى الموسيقى أخيرًا. 1059 01:14:02,780 --> 01:14:04,365 ‫ما رأيك أن نسمع "شوبيرت"؟ 1060 01:14:07,452 --> 01:14:09,245 ‫أجل، أنا أعرفها جيدًا. 1061 01:14:12,665 --> 01:14:13,750 ‫سيدتي؟ 1062 01:14:13,833 --> 01:14:15,126 ‫هذه الغرفة الخاطئة. 1063 01:14:16,002 --> 01:14:17,420 ‫سآخذك إلى غرفتك. 1064 01:14:51,871 --> 01:14:54,749 ‫كنا نستمع لموسيقى "شوبيرت" كثيرًا. ‫إنه المفضل لديك. 1065 01:14:54,832 --> 01:14:58,002 ‫لا، بالنسبة إلي هو... 1066 01:14:59,170 --> 01:15:00,171 ‫كيف ذلك؟ 1067 01:15:00,755 --> 01:15:02,757 ‫لم تعد موسيقاه تعجبني. 1068 01:15:02,840 --> 01:15:04,050 ‫إنها ثقيلة جدًا. 1069 01:15:04,133 --> 01:15:05,969 ‫مليئة؟ 1070 01:15:06,052 --> 01:15:07,804 ‫مليئة بالذكريات؟ 1071 01:15:07,887 --> 01:15:09,180 ‫هل تصيبك بالتوتر؟ 1072 01:15:10,056 --> 01:15:11,307 ‫لا تشغّليها إذا أردت. 1073 01:15:11,391 --> 01:15:14,477 ‫غيّرها إذا كانت تصيبك بالتوتر. ‫ماذا عن الجاز؟ 1074 01:15:15,228 --> 01:15:16,854 ‫ربما ليس الآن. 1075 01:15:16,938 --> 01:15:17,855 ‫حسنًا. 1076 01:15:20,900 --> 01:15:22,610 ‫أتريد الذهاب والمشي على الشرفة؟ 1077 01:15:22,694 --> 01:15:24,571 ‫أجل، إنها فكرة سديدة. 1078 01:15:29,492 --> 01:15:31,119 ‫الطقس ليس دافئًا في الخارج. 1079 01:15:31,786 --> 01:15:33,162 ‫أثلجت البارحة. 1080 01:15:34,122 --> 01:15:35,832 ‫ماذا عن "ليلى"، أين هي؟ 1081 01:15:36,457 --> 01:15:38,668 ‫كانت "ليلى" معك الإثنين الفائت. 1082 01:15:38,751 --> 01:15:40,086 ‫تبًا! 1083 01:15:43,006 --> 01:15:45,174 ‫هذا يسعدني، ويثبت لي بأنها تحبني. 1084 01:15:46,009 --> 01:15:47,510 ‫بالطبع هي تحبك. 1085 01:15:48,219 --> 01:15:49,971 ‫لطالما أحببتها. 1086 01:15:51,306 --> 01:15:52,640 ‫هل يمكننا الدخول؟ 1087 01:15:59,647 --> 01:16:01,524 ‫ثلاثة أشخاص فقط يهمونني. 1088 01:16:02,191 --> 01:16:03,610 ‫"ليلى"... 1089 01:16:03,693 --> 01:16:04,986 ‫وبعدها... 1090 01:16:05,069 --> 01:16:06,529 ‫أنا على ما أظن. 1091 01:16:06,613 --> 01:16:09,365 ‫أقول "أنا" لأنني أظن أنها الحقيقة. 1092 01:16:11,659 --> 01:16:13,494 ‫والشخص الثالث... 1093 01:16:15,246 --> 01:16:17,832 ‫من هو الشخص الثالث الذي يهمك؟ 1094 01:16:19,459 --> 01:16:21,002 ‫تلك هي المشكلة. 1095 01:16:22,295 --> 01:16:23,546 ‫لا أعلم. 1096 01:17:08,967 --> 01:17:11,177 ‫لا أعلم بماذا أتعلق. 1097 01:17:12,011 --> 01:17:15,682 ‫أنت تساعدينه من خلال منحه الوقت 1098 01:17:15,765 --> 01:17:17,100 ‫ومن خلال طمأنته. 1099 01:17:17,892 --> 01:17:19,352 ‫لكن هذا أمر تافه. 1100 01:17:22,438 --> 01:17:24,941 ‫في النهاية، هو عالق بمرضه. 1101 01:17:26,901 --> 01:17:28,319 ‫الأمر أشبه... 1102 01:17:30,238 --> 01:17:32,156 ‫وكأنه يغرق بشكل متواصل. 1103 01:17:35,243 --> 01:17:39,872 ‫آمل أن يفقد إدراك المعاناة ‫ويتوقف عن المعاناة. 1104 01:17:50,383 --> 01:17:52,719 ‫- أود أن أطرح عليك سؤالًا. ‫- ما هو؟ 1105 01:17:53,469 --> 01:17:55,430 ‫لو بقينا معًا حتى 30 سنة، 1106 01:17:55,471 --> 01:18:00,727 ‫أعلم بأنه وضع غير مُحتمل، ‫لكن تخيّل أننا معًا حتى بعد 30 سنة... 1107 01:18:01,477 --> 01:18:03,313 ‫ثم أُصبت أنا بمرض أبي. 1108 01:18:03,396 --> 01:18:05,440 ‫قلت إنه لا ينتقل بالوراثة. 1109 01:18:05,481 --> 01:18:08,651 ‫هذا ما تقوله أمي، لكنني لا أصدّقها. 1110 01:18:08,735 --> 01:18:11,738 ‫لا أريد البحث على الإنترنت. ‫أنا خائفة للغاية. 1111 01:18:13,489 --> 01:18:14,616 ‫عدني... 1112 01:18:15,241 --> 01:18:18,453 ‫بأنك ستساعدني على أن أحظى بموت رحيم ‫قبل أن يفوت الأوان. 1113 01:18:19,621 --> 01:18:21,372 ‫يا له من نقاش ممتع! 1114 01:18:22,332 --> 01:18:26,753 ‫وبأنك ستأخذني إلى عيادة سويسرية ‫على طرف بحيرة. 1115 01:18:26,836 --> 01:18:29,672 ‫لن ننتظر حتى أعجز عن صياغة هذا الطلب. 1116 01:18:30,673 --> 01:18:31,633 ‫سنفعل الأمر... 1117 01:18:32,217 --> 01:18:33,676 ‫عند أول ظهور للأعراض. 1118 01:18:34,844 --> 01:18:37,222 ‫عدني. هل تقسم بأنك ستفعل ذلك؟ 1119 01:18:37,305 --> 01:18:39,474 ‫حسنًا، إذا وعدتني بفعل الأمر نفسه. 1120 01:18:40,266 --> 01:18:41,517 ‫أعدك! 1121 01:18:41,643 --> 01:18:44,062 ‫لنغيّر الموضوع الآن. 1122 01:18:44,145 --> 01:18:46,356 ‫لنستمتع بما تبقى لنا من السنوات. 1123 01:18:49,859 --> 01:18:53,196 ‫هل لدينا أسئلة أخرى ‫أم أنه تم ذكر كلّ شيء بالفعل؟ 1124 01:18:54,405 --> 01:18:56,032 ‫أجل. هنا، من فضلك. 1125 01:19:03,248 --> 01:19:07,335 ‫"لا يمكنني رؤيتك في عطلة الأسبوع هذه. ‫الأمر معقد. سأراسلك بأسرع ما أمكن." 1126 01:19:16,010 --> 01:19:19,889 ‫بالتأكيد، إنه سؤال شامل للغاية. 1127 01:19:20,723 --> 01:19:23,893 ‫التفكير بالسكك الحديدية وكأنها شبكات، 1128 01:19:23,977 --> 01:19:25,436 ‫بل كشبكة، 1129 01:19:25,520 --> 01:19:30,525 ‫ليس مجرد تفكير بسيط ‫ورؤية المحطات كمرافق، 1130 01:19:31,651 --> 01:19:34,737 ‫كتركيبات أساسية للمنافسة، 1131 01:19:34,862 --> 01:19:38,283 ‫بل أن يُنظر إليها كعقد يجب إدارتها... 1132 01:19:39,200 --> 01:19:41,828 ‫أقصد عقد إدارة... آسفة. 1133 01:19:41,911 --> 01:19:46,165 ‫المعذرة. أنا آسفة للغاية. لقد ضعت. ‫هل يمكنك تكرار الجملة من جديد؟ 1134 01:19:46,249 --> 01:19:48,418 ‫حسنًا، سأبدأ مجددًا. 1135 01:19:48,501 --> 01:19:51,588 ‫كنت أقول، حين تفكّرون بالسكة ‫على أنها شبكة، ثم... 1136 01:20:17,363 --> 01:20:19,741 ‫لا تغضبي. كنت عالقًا. 1137 01:20:21,910 --> 01:20:23,119 ‫كم من الوقت لديك؟ 1138 01:20:23,244 --> 01:20:24,287 ‫ساعة. 1139 01:20:25,914 --> 01:20:26,873 ‫ماذا سنفعل؟ 1140 01:20:27,498 --> 01:20:28,708 ‫يمكننا الخروج. 1141 01:20:30,126 --> 01:20:31,628 ‫ألن نمارس الحب؟ 1142 01:20:31,753 --> 01:20:33,504 ‫ليس وأنت باردة جدًا. 1143 01:20:33,588 --> 01:20:35,965 ‫ستقولين إنني سأتركك بعدها. 1144 01:20:36,049 --> 01:20:37,592 ‫ماذا سنفعل؟ 1145 01:20:39,135 --> 01:20:41,429 ‫ليس علينا القفز على السرير دائمًا. 1146 01:20:42,972 --> 01:20:44,474 ‫خطر مزدوج. 1147 01:20:45,141 --> 01:20:46,559 ‫خسارة للجميع. 1148 01:20:51,356 --> 01:20:54,234 ‫- تعالي. ‫- أنا لست كلبتك. 1149 01:20:54,317 --> 01:20:55,902 ‫أنت حبيبتي. 1150 01:20:55,985 --> 01:20:57,153 ‫بل عشيقتك. 1151 01:20:57,820 --> 01:20:59,155 ‫عشيقتك التي تتركها. 1152 01:20:59,822 --> 01:21:00,990 ‫توقفي. 1153 01:21:11,584 --> 01:21:12,752 ‫لا للعنف! 1154 01:21:15,672 --> 01:21:16,839 ‫انتبهي. 1155 01:21:17,799 --> 01:21:20,385 ‫هل تعرف ماذا سنفعل هذا الصباح يا أبي؟ 1156 01:21:22,470 --> 01:21:23,846 ‫سنحزم أمتعتك. 1157 01:21:24,472 --> 01:21:25,765 ‫سننتقل. 1158 01:21:27,600 --> 01:21:29,852 ‫هذه ليست غرفتك يا سيدتي. 1159 01:21:30,562 --> 01:21:31,938 ‫سآخذك إلى غرفتك. 1160 01:21:32,021 --> 01:21:33,273 ‫من هنا. 1161 01:21:36,526 --> 01:21:40,196 ‫نحن سعيدون، ‫سنذهب إلى المكان الذي كنا نريده. 1162 01:21:40,863 --> 01:21:44,450 ‫كان هناك قائمة انتظار طويلة، ‫لكن توفّر مكان شاغر. 1163 01:21:45,201 --> 01:21:46,202 ‫أجل. 1164 01:21:57,130 --> 01:21:58,631 ‫انتبه إلى رأسك. 1165 01:22:08,850 --> 01:22:09,851 ‫هل أنت بخير؟ 1166 01:22:15,356 --> 01:22:17,025 ‫كيف حال درجة حرارته؟ 1167 01:22:17,066 --> 01:22:18,401 ‫هل تشعر بالبرد يا أبي؟ 1168 01:22:18,484 --> 01:22:19,611 ‫لا. 1169 01:22:20,320 --> 01:22:21,696 ‫أشعر بالبرد في رأسي. 1170 01:22:33,416 --> 01:22:34,626 ‫أعطني يدك. 1171 01:22:35,418 --> 01:22:37,086 ‫أنا أمسك به. 1172 01:22:37,170 --> 01:22:39,088 ‫سأساعدك على إخراج قدمك. 1173 01:22:39,213 --> 01:22:40,632 ‫اتكئ عليّ. 1174 01:22:42,383 --> 01:22:43,509 ‫تبًا! 1175 01:22:43,593 --> 01:22:45,511 ‫لا تقلق، يمكنهم الانتظار. 1176 01:22:49,933 --> 01:22:52,769 ‫سننقل والدنا إلى هنا، السيد "كينزلر". 1177 01:22:53,436 --> 01:22:55,438 ‫سأخبر المدير. 1178 01:23:10,620 --> 01:23:11,955 ‫انظر إلى الطيور. 1179 01:23:22,048 --> 01:23:23,883 ‫السيد "كينزلر"، المقيم الجديد لدينا. 1180 01:23:23,967 --> 01:23:26,970 ‫أهلًا بك في "جاردين دي مونتمارت". 1181 01:23:27,053 --> 01:23:29,973 ‫ممرضاتنا المساعدات هن "زهرة" ‫و"بشرى" "ومادلين" 1182 01:23:30,056 --> 01:23:31,474 ‫"وجاكلين". 1183 01:23:31,558 --> 01:23:32,475 ‫مرحبًا. 1184 01:23:46,990 --> 01:23:48,283 ‫لدينا زائرة. 1185 01:23:48,324 --> 01:23:50,493 ‫- هذه أنا. ‫- عفوًا، من؟ 1186 01:23:51,160 --> 01:23:52,704 ‫أنا، "ليلى". 1187 01:23:52,787 --> 01:23:54,247 ‫"ليلى"! أنت! 1188 01:23:54,330 --> 01:23:56,249 ‫هذا محال، لا أصدّق هذا! 1189 01:23:56,332 --> 01:23:57,750 ‫كنت قلقًا للغاية. 1190 01:23:57,834 --> 01:24:00,336 ‫ها قد جئت. كنت عالقة بالزحمة. 1191 01:24:03,840 --> 01:24:05,091 ‫سنترككما. 1192 01:24:10,763 --> 01:24:11,764 ‫"كليمانت"! 1193 01:24:20,148 --> 01:24:20,982 ‫كيف حالك؟ 1194 01:24:30,450 --> 01:24:31,743 ‫هل يمكنني التجديف؟ 1195 01:24:31,826 --> 01:24:32,869 ‫لحظة. 1196 01:24:32,994 --> 01:24:34,162 ‫هل تعرفين كيف تجدفين؟ 1197 01:24:34,704 --> 01:24:35,705 ‫لاحقًا. 1198 01:24:35,788 --> 01:24:38,541 ‫- هل جدّفت قبلًا؟ ‫- بالطبع، الأمر سهل. 1199 01:24:38,666 --> 01:24:40,877 ‫سنجدّف معًا. اجلسي هنا. 1200 01:24:41,002 --> 01:24:42,879 ‫انتبهي! 1201 01:24:44,213 --> 01:24:45,757 ‫هل تريدين التجديف بمفردك؟ 1202 01:24:46,549 --> 01:24:47,717 ‫بقوة ولطف! 1203 01:24:49,886 --> 01:24:51,387 ‫سأستريح. 1204 01:25:22,835 --> 01:25:24,587 ‫هناك أشخاص أعرفهم. 1205 01:25:25,255 --> 01:25:28,216 ‫- أين؟ ‫- الفتاة التي ترتدي الثياب الزرقاء. 1206 01:25:28,925 --> 01:25:30,426 ‫إنها صديقة لـ"فاليري". 1207 01:25:37,600 --> 01:25:39,602 ‫هيا بنا. 1208 01:25:41,938 --> 01:25:43,398 ‫هيا بنا، حان وقت الرحيل. 1209 01:25:44,607 --> 01:25:45,441 ‫سنذهب. 1210 01:25:45,567 --> 01:25:47,235 ‫أنا مستمتعة! 1211 01:26:19,767 --> 01:26:22,103 ‫هل ما زلتما تمارسان الحب أنت و"فاليري"؟ 1212 01:26:25,607 --> 01:26:26,983 ‫هل ما زلتما تنامان معًا؟ 1213 01:26:27,317 --> 01:26:29,110 ‫هل تريدين مناقشة هذا الأمر حقًا؟ 1214 01:26:30,486 --> 01:26:31,738 ‫تنامان معًا إذًا. 1215 01:26:36,451 --> 01:26:37,827 ‫هذا يصدمني. 1216 01:26:37,911 --> 01:26:39,996 ‫نحن معًا منذ 10 سنوات. 1217 01:26:40,121 --> 01:26:42,332 ‫نتشارك الغرفة، لذا، أجل... 1218 01:26:43,333 --> 01:26:44,834 ‫نلمس بعضنا البعض أحيانًا. 1219 01:26:46,169 --> 01:26:48,671 ‫أتنامان معًا في العطلة؟ 1220 01:26:49,422 --> 01:26:50,673 ‫هل هذه هي الخطة؟ 1221 01:26:52,175 --> 01:26:53,176 ‫توقفي. 1222 01:27:07,815 --> 01:27:09,359 ‫سئمت من كوني عشيقتك. 1223 01:27:10,026 --> 01:27:11,778 ‫لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن. 1224 01:27:16,991 --> 01:27:18,868 ‫سنتوقف عن القيام بهذا. هذا أفضل. 1225 01:27:22,163 --> 01:27:23,873 ‫هل ستتركني مجددًا؟ 1226 01:27:26,626 --> 01:27:28,878 ‫سأعود إليك بعد أن أترك "فاليري". 1227 01:27:31,214 --> 01:27:32,882 ‫هل يُفترض بي أن أصدّقك؟ 1228 01:27:35,552 --> 01:27:36,886 ‫أنا أحبك. 1229 01:27:39,138 --> 01:27:40,682 ‫عليك الوثوق بي. 1230 01:27:43,977 --> 01:27:44,978 ‫اذهب. 1231 01:27:46,062 --> 01:27:47,021 ‫غادر. 1232 01:28:20,430 --> 01:28:23,600 ‫صباح الخير، ‫أنا والدة "لين". طُلب مني القدوم. 1233 01:28:26,227 --> 01:28:27,270 ‫ماذا جرى؟ 1234 01:28:27,395 --> 01:28:30,106 ‫إنها تعرج على قدمها لثلاثة أيام. 1235 01:28:30,189 --> 01:28:33,276 ‫إنها تتألم، لم تخرج في فترة الاستراحة حتى. 1236 01:28:33,401 --> 01:28:35,778 ‫كانت مقبولة قبلًا، لكنها تؤلمني الآن. 1237 01:28:35,862 --> 01:28:38,072 ‫لمَ لم تخبريني؟ هل وقعت عليها؟ 1238 01:28:38,907 --> 01:28:40,241 ‫لماذا تعرجين؟ 1239 01:28:40,283 --> 01:28:41,784 ‫لا أعلم. 1240 01:28:45,955 --> 01:28:48,291 ‫هل هناك ألم في مكان آخر فير الركبة؟ 1241 01:28:49,709 --> 01:28:51,127 ‫يمكنك ارتداء بنطالك. 1242 01:28:56,799 --> 01:29:00,803 ‫لا شيء خطير. على الأرجح أنه ألم النمو. 1243 01:29:00,929 --> 01:29:03,431 ‫سأصف لك أدوية الطب البديل. 1244 01:29:03,473 --> 01:29:05,475 ‫خذي الدواء عندما تشعرين بالألم. 1245 01:29:05,600 --> 01:29:08,102 ‫تركت كتابي في غرفة الانتظار. 1246 01:29:08,144 --> 01:29:09,604 ‫اذهبي وأحضريه. 1247 01:29:16,152 --> 01:29:17,612 ‫لا تعاني من شيء. 1248 01:29:18,279 --> 01:29:19,447 ‫هل تتظاهر؟ 1249 01:29:19,489 --> 01:29:21,157 ‫ربما هي تصدّق المرض. 1250 01:29:21,282 --> 01:29:23,159 ‫هل عليّ أن أسايرها؟ 1251 01:29:23,243 --> 01:29:24,285 ‫أظن ذلك. 1252 01:29:24,327 --> 01:29:27,163 ‫لا داعي لتحدّيها. سيمر الأمر. 1253 01:29:27,789 --> 01:29:30,291 ‫هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة غدًا؟ 1254 01:29:30,333 --> 01:29:32,502 ‫أجل، ليست مشكلة. 1255 01:29:46,849 --> 01:29:50,103 ‫لم تعودي ترين "كليمانت". هل أنت غاضبة؟ 1256 01:29:50,186 --> 01:29:51,104 ‫لا. 1257 01:29:51,688 --> 01:29:54,941 ‫- احتاج إلى بعض الوقت للتفكير. ‫- هل سترينه مجددًا؟ 1258 01:29:55,692 --> 01:29:58,361 ‫لا أعلم يا عزيزتي. آمل ذلك. 1259 01:30:03,116 --> 01:30:04,867 ‫ألبسيها سترة، الجو بارد. 1260 01:30:07,161 --> 01:30:08,788 ‫ارتدي هذه. 1261 01:30:08,871 --> 01:30:10,707 ‫ليس هذه. 1262 01:30:10,790 --> 01:30:11,958 ‫إنها دافئة. 1263 01:30:13,876 --> 01:30:15,628 ‫رأيت "جيورغ" البارحة. 1264 01:30:15,712 --> 01:30:18,715 ‫في اجتماع لوضعه تحت الوصاية. 1265 01:30:18,840 --> 01:30:20,216 ‫كيف سار؟ 1266 01:30:20,842 --> 01:30:22,552 ‫ارتدي معطفك يا "لين". 1267 01:30:22,635 --> 01:30:25,054 ‫صرخ عليّ ورفض رؤيتي. 1268 01:30:25,179 --> 01:30:26,848 ‫رفض رفضًا قاطعًا. 1269 01:30:27,682 --> 01:30:28,892 ‫قال، "من هذه السيدة؟" 1270 01:30:29,726 --> 01:30:32,520 ‫"هذه أنا، (فرانسواس). ‫جئت لأقدّم المساعدة." 1271 01:30:32,562 --> 01:30:34,564 ‫"لدي رفيقة تُدعى (ليلى)." 1272 01:30:34,689 --> 01:30:36,357 ‫أخذ الطبيب ليتحدث إليه جانبًا، 1273 01:30:36,399 --> 01:30:38,568 ‫قال له، "لم أر هذه المرأة قبلًا!" 1274 01:30:38,693 --> 01:30:40,153 ‫لن يتعرّف عليّ قريبًا. 1275 01:30:42,196 --> 01:30:43,531 ‫ربما. 1276 01:30:43,573 --> 01:30:45,158 ‫حضّري نفسك. 1277 01:30:45,867 --> 01:30:47,535 ‫أخبرني الطبيب بذلك. 1278 01:30:47,577 --> 01:30:50,496 ‫نحن نحرّض ذكريات، وهذا يؤلمه. 1279 01:30:51,247 --> 01:30:53,333 ‫قال إن لديه ستة أطفال. 1280 01:30:53,416 --> 01:30:55,209 ‫يظن أنه والده. 1281 01:30:55,251 --> 01:30:56,336 ‫ألن تأتي؟ 1282 01:30:56,419 --> 01:30:58,254 ‫إلى فيلم "فروزين 2"؟ لا، شكرًا. 1283 01:30:59,714 --> 01:31:00,715 ‫اذهبي. 1284 01:31:04,177 --> 01:31:05,595 ‫استمتعي بالفيلم. 1285 01:31:58,815 --> 01:32:00,441 ‫"الإصابة بمرض نادر" 1286 01:32:01,985 --> 01:32:04,153 ‫"الإصابة بمرض نادر. 1287 01:32:04,237 --> 01:32:05,905 ‫تنكسي، 1288 01:32:05,989 --> 01:32:07,323 ‫انحطاطي، 1289 01:32:07,991 --> 01:32:09,450 ‫انحطاط. 1290 01:32:11,077 --> 01:32:13,496 ‫زلزال، تسونامي، 1291 01:32:13,580 --> 01:32:15,832 ‫ثعبان زاحف ماكر. 1292 01:32:17,000 --> 01:32:19,669 ‫(كافكا)، التحول. 1293 01:32:20,503 --> 01:32:23,298 ‫رجل، أسير حالة جسدية غير متوقعة. 1294 01:32:25,675 --> 01:32:27,176 ‫استجوابات. 1295 01:32:27,260 --> 01:32:28,803 ‫توتر. 1296 01:32:28,845 --> 01:32:31,014 ‫ما الذي يحدث لي؟ ماذا يجب أن أفعل؟ 1297 01:32:34,183 --> 01:32:37,020 ‫الأطباء، أول اتصال لي مع الطب. 1298 01:32:37,687 --> 01:32:40,857 ‫يقول طبيبي العام إنه لا يعرف مرضي. 1299 01:32:40,982 --> 01:32:43,776 ‫يرسلني إلى أخصّائي ‫في مستشفى (لا سالبيترير). 1300 01:32:45,612 --> 01:32:49,157 ‫بعدها أخضعوني لاختبار نفسي. 1301 01:32:49,198 --> 01:32:50,825 ‫جلسة صعبة. 1302 01:32:52,368 --> 01:32:54,871 ‫أولًا خضت لتصوير رنين مغناطيسي ‫ثم فحصني طبيب العيون. 1303 01:32:55,371 --> 01:32:58,833 ‫إحساسات بصرية غريبة. الحكم: 1304 01:32:58,875 --> 01:32:59,876 ‫لا شيء. 1305 01:33:00,710 --> 01:33:03,171 ‫ثانيًا، أُجري لي تخطيط رنين مغناطيسي ‫مجددًا. 1306 01:33:03,212 --> 01:33:04,547 ‫ثم تصوير وميضي. 1307 01:33:05,840 --> 01:33:07,050 ‫ثم إجراء بزل قطني. 1308 01:33:07,717 --> 01:33:09,010 ‫الحكم الثاني: 1309 01:33:09,052 --> 01:33:12,639 ‫اكتشاف ضمور قشري خلفي. 1310 01:33:12,722 --> 01:33:16,851 ‫مزيج من عدة متلازمات: متلازمة (بنسون). 1311 01:33:18,978 --> 01:33:22,398 ‫خلال الاستشارة أصرّ 1312 01:33:22,482 --> 01:33:24,984 ‫أنني لست مصابًا بالخرف، 1313 01:33:25,068 --> 01:33:30,406 ‫لكنه مرض من فئة أمراض عصبية بصرية تنكسية. 1314 01:33:32,408 --> 01:33:34,494 ‫لذا، ها أنا مصاب بمرض مزمن. 1315 01:33:35,203 --> 01:33:37,247 ‫لا أعلم ماذا أفعل بهذا الاستنتاج. 1316 01:33:39,499 --> 01:33:41,000 ‫عدة تأثيرات. 1317 01:33:41,084 --> 01:33:43,544 ‫يصبح البصر ضعيفًا بسببا الدماغ. 1318 01:33:43,586 --> 01:33:46,422 ‫فقدان ذاكرة أكثر من المعتاد. 1319 01:33:47,215 --> 01:33:50,385 ‫الأشياء الموجودة أمام عينيّ ‫تختفي من مجال رؤيتي. 1320 01:33:52,262 --> 01:33:55,765 ‫حاولت أن أعتاد على التغيّرات ‫الذي يطلبه وضعي الجديد. 1321 01:33:56,391 --> 01:33:58,059 ‫لم أعد أركب قطار الأنفاق. 1322 01:34:01,771 --> 01:34:03,439 ‫يا لسخرية القدر. 1323 01:34:03,523 --> 01:34:07,193 ‫حرمني المرض من أعز أمر عليّ. 1324 01:34:07,860 --> 01:34:09,070 ‫القراءة. 1325 01:34:12,615 --> 01:34:16,244 ‫إدارك أنني خسرت وأخسر الكثير من الأشياء. 1326 01:34:18,079 --> 01:34:19,956 ‫(لن يتكرر هذا مجددًا.) 1327 01:34:24,210 --> 01:34:26,045 ‫شعور بأنني في الهاوية، 1328 01:34:26,129 --> 01:34:28,298 ‫كوني خارج هذا العالم، 1329 01:34:28,381 --> 01:34:30,049 ‫وبعيدًا عن الآخرين. 1330 01:34:33,428 --> 01:34:37,056 ‫سيكون هدف أن أرتقي فوق هذا المرض، ‫من خلال الكتابة، 1331 01:34:37,140 --> 01:34:39,642 ‫حتى لا يدمّرني كليًا. 1332 01:34:40,643 --> 01:34:42,395 ‫سيكون هذا انتصارًا إلى حدّ ما. 1333 01:34:44,105 --> 01:34:45,815 ‫هل هناك بصيص أمل؟ 1334 01:34:45,940 --> 01:34:49,110 ‫أنا لا أراه، ‫لكن لا يمكنني إبعاده نهائيًا بعد. 1335 01:34:50,737 --> 01:34:53,072 ‫حصول الأسوأ لن يكون أمرًا حتميًا أبدًا. 1336 01:34:53,907 --> 01:34:56,910 ‫كتاب (المرض حتى الموت) لـ(كيغرغارد). 1337 01:34:56,993 --> 01:34:58,453 ‫اليأس: 1338 01:34:58,494 --> 01:35:00,496 ‫أستسلم له أحيانًا، 1339 01:35:00,580 --> 01:35:03,166 ‫حتى أعلم كيف أهرب منه. 1340 01:35:05,585 --> 01:35:07,754 ‫قد لا يكون هناك نهاية لهذا الوقت." 1341 01:35:19,182 --> 01:35:21,184 ‫أنا محظوظة لوجودي هنا الليلة. 1342 01:35:21,267 --> 01:35:22,352 ‫كيف ذلك؟ 1343 01:35:22,477 --> 01:35:23,811 ‫كنت مسجونة لدى الشرطة. 1344 01:35:23,853 --> 01:35:26,356 ‫- ماذا فعلت الآن؟ ‫- عصيان مدني. 1345 01:35:26,481 --> 01:35:29,192 ‫في يوم الميلاد؟ ‫مع مجموعة "التمرد ضد الانقراض"؟ 1346 01:35:29,275 --> 01:35:32,195 ‫هذا ما كنت أظّنه، لكنني كنت ‫مع "المناصرين للبيئة اليافعين". 1347 01:35:32,278 --> 01:35:34,948 ‫اعتقلوك وأنت ‫مع "المناصرين للبيئة اليافعين"؟ 1348 01:35:35,031 --> 01:35:36,157 ‫أجل! 1349 01:35:36,199 --> 01:35:40,203 ‫هم أقل سلامًا ‫من مجموعة "التمرد ضد الانقراض". 1350 01:35:40,328 --> 01:35:42,872 ‫كان هناك فوضويّون ومرتدو السترات الصفراء. 1351 01:35:42,997 --> 01:35:45,541 ‫هي تريد حقًا أن تُضرب بالهراوة. 1352 01:35:45,667 --> 01:35:46,793 ‫أو تفقد عينها. 1353 01:35:46,876 --> 01:35:47,794 ‫ماذا فعلت؟ 1354 01:35:47,877 --> 01:35:50,797 ‫اقتحمنا مبنى شركة "بلاكروك" وكسّرناه. 1355 01:35:50,880 --> 01:35:52,715 ‫- أنتم مجانين. ‫- أنا أمزح. 1356 01:35:52,799 --> 01:35:56,636 ‫كانت هذه خطتنا. ولكن قبضوا عليّ قبل ذلك ‫وأنا أنزل من القطار. 1357 01:35:56,719 --> 01:35:57,971 ‫تلقت الشرطة إخبارية. 1358 01:35:58,054 --> 01:35:59,722 ‫كم ساعة احتجزوك؟ 1359 01:35:59,806 --> 01:36:00,723 ‫أربع ساعات! 1360 01:36:00,848 --> 01:36:01,724 ‫حقًا. 1361 01:36:01,849 --> 01:36:03,851 ‫سألوني إن كنت أتظاهر. 1362 01:36:03,893 --> 01:36:06,062 ‫قلت لهم لا، كنت هناك صدفةً. 1363 01:36:06,187 --> 01:36:08,481 ‫لم يصدقوني، ‫لكنهم أشفقوا عليّ وأخلوا سبيلي. 1364 01:36:08,565 --> 01:36:09,691 ‫تهانيّ. 1365 01:36:10,400 --> 01:36:12,652 ‫ألم يكن من المفترض أن يزورنا "سانتا"؟ 1366 01:36:14,404 --> 01:36:16,239 ‫اتركي الحليب والبسكويت. 1367 01:36:16,364 --> 01:36:18,074 ‫والطعام للأيل. 1368 01:36:18,157 --> 01:36:19,576 ‫ومخلّل! 1369 01:36:19,701 --> 01:36:22,036 ‫كدنا ننسى! 1370 01:36:22,078 --> 01:36:24,914 ‫الصحون في الحوض، أو سنكسرها. 1371 01:36:25,039 --> 01:36:27,166 ‫وأنا سأحضر... 1372 01:36:27,250 --> 01:36:28,167 ‫الحليب! 1373 01:36:31,337 --> 01:36:33,423 ‫لا تتشاجرن! هناك المزيد! 1374 01:36:33,506 --> 01:36:35,758 ‫- البسكويت؟ ‫- أجل، البسكويت. 1375 01:36:38,511 --> 01:36:39,512 ‫ثم... 1376 01:36:39,596 --> 01:36:40,763 ‫المخلل! 1377 01:36:43,016 --> 01:36:44,225 ‫المخلل! 1378 01:36:46,686 --> 01:36:48,021 ‫لا تكسرن شيئًا. 1379 01:36:58,448 --> 01:37:01,951 ‫لا تسكبن شيئًا على السجادة. ‫إنها لا تشعر بالعطش. 1380 01:37:02,744 --> 01:37:04,120 ‫أظن الآن... 1381 01:37:04,245 --> 01:37:05,872 ‫أن "سانتا" سيكون سعيدًا. 1382 01:37:05,955 --> 01:37:07,540 ‫ماذا سنفعل؟ 1383 01:37:07,624 --> 01:37:09,709 ‫أظن أنه عليكم الاختباء. 1384 01:37:12,962 --> 01:37:16,132 ‫اختبئن في الحمام ولا تصدرن ضجة. 1385 01:37:16,257 --> 01:37:18,801 ‫لا تتكلمن ولا تخرجن. 1386 01:37:18,885 --> 01:37:20,303 ‫وإلّا فلن يأتي. 1387 01:37:20,386 --> 01:37:22,639 ‫سيغادر إذا رآكن. 1388 01:37:23,389 --> 01:37:24,474 ‫ابقوين هنا! 1389 01:37:25,558 --> 01:37:27,268 ‫لا تصدرن ضجيجًا! 1390 01:37:28,811 --> 01:37:29,979 ‫صمتًا. 1391 01:37:57,465 --> 01:37:58,841 ‫ماذا جرى؟ 1392 01:37:58,925 --> 01:38:00,343 ‫هل رأيت؟ 1393 01:38:00,426 --> 01:38:02,345 ‫- شهابًا! ‫- برقًا؟ 1394 01:38:02,470 --> 01:38:03,805 ‫كان برقًا. 1395 01:38:03,846 --> 01:38:05,598 ‫هناك شخص على السطح. 1396 01:38:07,100 --> 01:38:08,434 ‫هل يرتدي قبّعة حمراء؟ 1397 01:38:08,518 --> 01:38:10,270 ‫لحية كبيرة بيضاء؟ 1398 01:38:10,353 --> 01:38:13,356 ‫أحدهم طرق الباب. سأفتح. 1399 01:38:13,439 --> 01:38:14,816 ‫أدخلوني! 1400 01:38:16,985 --> 01:38:19,279 ‫- هل تريد الدخول؟ ‫- أجل، الطقس بارد! 1401 01:38:19,362 --> 01:38:20,697 ‫ادخل! 1402 01:38:20,822 --> 01:38:21,948 ‫ادخل يا "سانتا"! 1403 01:38:26,286 --> 01:38:28,371 ‫انتظر! 1404 01:38:28,496 --> 01:38:30,039 ‫الأيل! 1405 01:38:30,123 --> 01:38:32,542 ‫الأيل يمشي في كلّ مكان! يا لها من فوضى! 1406 01:38:33,209 --> 01:38:34,961 ‫إنه يأكل الكتب! 1407 01:38:36,004 --> 01:38:36,838 ‫المخلل! 1408 01:38:36,879 --> 01:38:38,548 ‫هناك! كل المخلل! 1409 01:38:40,508 --> 01:38:43,011 ‫تبًا، أكل كوب أمي. 1410 01:38:43,052 --> 01:38:45,680 ‫جئت من مسافة بعيدة! هل هناك أطفال؟ 1411 01:38:45,722 --> 01:38:46,723 ‫أجل. 1412 01:38:46,848 --> 01:38:48,224 ‫هل كان سلوكهم حسنًا؟ 1413 01:38:48,308 --> 01:38:49,726 ‫هل كان سلوكهم حسنًا؟ 1414 01:38:50,393 --> 01:38:52,145 ‫لنضع الهدايا! 1415 01:38:54,522 --> 01:38:56,524 ‫هيا أيها الأيل، لنغادر! 1416 01:38:56,566 --> 01:38:59,485 ‫حسنًا، غادر. سأساعدك. 1417 01:38:59,569 --> 01:39:00,737 ‫إنها تحلّق بعيدًا! 1418 01:39:02,739 --> 01:39:04,032 ‫- هلّا... ‫- نفعل ماذا؟ 1419 01:39:04,073 --> 01:39:06,743 ‫الهدايا هنا. هل نحضر الوحوش؟ 1420 01:39:15,084 --> 01:39:16,669 ‫خذوا كؤوسكم. 1421 01:39:16,753 --> 01:39:18,171 ‫العشاء جاهز. 1422 01:39:24,677 --> 01:39:27,931 ‫هل تتذكرين ‫حين قال أبي إنه سيكتب سيرته الذاتية؟ 1423 01:39:28,056 --> 01:39:29,849 ‫ربما، بالكاد أتذكّر. 1424 01:39:29,933 --> 01:39:31,017 ‫أجل. 1425 01:39:31,100 --> 01:39:35,104 ‫كتاب عن طفولته في "فيينا" وعن انتحار أبيه. 1426 01:39:35,230 --> 01:39:36,689 ‫لكنه كان كسولًا جدًا. 1427 01:39:36,773 --> 01:39:38,900 ‫لم يكن أبي كسولًا. كان يعمل بلا توقف. 1428 01:39:38,942 --> 01:39:41,027 ‫كان مضطرًا للعمل! كان يكره هذا. 1429 01:39:41,110 --> 01:39:42,695 ‫كسول محبط! 1430 01:39:43,905 --> 01:39:45,281 ‫في دفاتره، 1431 01:39:45,365 --> 01:39:48,409 ‫هناك بعض الكلام الذي يشير إلى ذاك الكتاب. 1432 01:39:49,285 --> 01:39:51,287 ‫"صباح جميل." 1433 01:39:51,412 --> 01:39:52,413 ‫ما معناه؟ 1434 01:39:52,455 --> 01:39:53,623 ‫"صباح جميل." 1435 01:39:55,208 --> 01:39:56,292 ‫إذًا؟ 1436 01:40:21,150 --> 01:40:25,613 ‫"أثارت التهم مسألة ارتباطه ‫بالدولة الروسية. 1437 01:40:25,655 --> 01:40:29,492 ‫الوسيط هو (روب غولدستون)، ‫الصحافي البريطاني، 1438 01:40:29,576 --> 01:40:33,830 ‫الذي ساعد في جلب مسابقة ملكة جمال الكون ‫إلى (موسكو)." 1439 01:40:40,920 --> 01:40:42,005 ‫سأذهب يا أبي. 1440 01:40:42,630 --> 01:40:43,840 ‫أجل. 1441 01:40:44,591 --> 01:40:45,508 ‫هل ستكون بخير؟ 1442 01:40:45,633 --> 01:40:46,509 ‫أجل. 1443 01:41:06,988 --> 01:41:08,031 ‫"ليلى"؟ 1444 01:41:46,694 --> 01:41:48,738 ‫"مكالمتان فائتتان" 1445 01:42:06,005 --> 01:42:06,923 ‫"كليمانت"؟ 1446 01:42:09,008 --> 01:42:10,593 ‫لا يمكنني سماعك. 1447 01:42:12,887 --> 01:42:13,763 ‫متى؟ 1448 01:42:15,265 --> 01:42:16,391 ‫الآن؟ 1449 01:42:53,428 --> 01:42:55,221 ‫كنت أخشى من أنك لن تعود أبدًا. 1450 01:42:55,305 --> 01:42:56,723 ‫أترين؟ أنا هنا. 1451 01:43:26,169 --> 01:43:29,422 ‫- "ليلى"؟ ‫- هذه أنا ابنتك، "ساندرا". 1452 01:43:31,633 --> 01:43:34,802 ‫أنا لست وحدي. أنا مع "لين"، ابنتي. 1453 01:43:34,844 --> 01:43:36,012 ‫أجل، مرحبًا. 1454 01:43:36,137 --> 01:43:37,180 ‫مرحبًا يا جدي. 1455 01:43:37,305 --> 01:43:39,182 ‫و"كليمانت"، صديقي. 1456 01:43:39,265 --> 01:43:40,475 ‫مرحبًا. من؟ 1457 01:43:40,516 --> 01:43:42,644 ‫قلت إنني سأقدّمه إليك. 1458 01:43:43,353 --> 01:43:46,022 ‫- عدنا للتو من "إيطاليا". ‫- "إيطاليا"؟ 1459 01:43:46,147 --> 01:43:48,524 ‫كنت مع "لين" و"كليمانت" وابنه، "جيريمي". 1460 01:43:48,691 --> 01:43:51,194 ‫جئنا بالسيارة من ساحل "أمالفي". 1461 01:43:53,363 --> 01:43:56,199 ‫رسمت "لين" رسمةً لك. هل يمكنها ان تعلقها؟ 1462 01:43:56,324 --> 01:43:57,533 ‫أجل! 1463 01:44:03,790 --> 01:44:04,958 ‫هل أنت بخير؟ 1464 01:44:05,041 --> 01:44:06,542 ‫أنا بحال جيد. 1465 01:44:07,627 --> 01:44:09,212 ‫أنت تقف باستقامة أكبر. 1466 01:44:09,337 --> 01:44:12,340 ‫كنت تحني. أنت مستقيم. 1467 01:44:12,382 --> 01:44:14,050 ‫أجل، سمعت هذا الكلام. 1468 01:44:14,175 --> 01:44:15,385 ‫هم يعتنون بك جيدًا هنا. 1469 01:44:15,510 --> 01:44:19,472 ‫لكنني عرفت هذا صدفةً ‫لأنني وصلت إلى الطابق السفلي هنا. 1470 01:44:19,556 --> 01:44:20,723 ‫نحن في غرفتك. 1471 01:44:21,391 --> 01:44:22,976 ‫هل هذه غرفتها؟ 1472 01:44:23,059 --> 01:44:25,144 ‫لا، إنها غرفتك. 1473 01:44:25,228 --> 01:44:26,563 ‫لكن أين هي؟ 1474 01:44:26,646 --> 01:44:29,857 ‫في "جاردين دي مونتمارت". ‫أنت تعيش هنا منذ ستة أشهر. 1475 01:44:29,899 --> 01:44:33,903 ‫حسنًا، لكنني لا أعلم أين أنا الآن. 1476 01:44:33,987 --> 01:44:37,490 ‫الآن أنت تقف وتمشي في غرفتك. 1477 01:44:39,534 --> 01:44:42,203 ‫لماذا أنت متأكدة إلى هذه الدرجة؟ 1478 01:44:42,245 --> 01:44:43,746 ‫لأنني أراها. 1479 01:44:43,830 --> 01:44:46,416 ‫و"لين" تراها أيضًا، و"كليمانت" أيضًا. 1480 01:44:46,499 --> 01:44:48,501 ‫لا بد أنك رأيتها قبلًا. 1481 01:44:48,585 --> 01:44:50,587 ‫أنا آتي إلى هنا كثيرًا. 1482 01:44:50,670 --> 01:44:51,504 ‫حسنًا. 1483 01:44:55,592 --> 01:44:58,261 ‫سيُقام عرض الغناء في الردهة. ‫هل تريدون الانضمام إلينا؟ 1484 01:44:58,344 --> 01:45:00,430 ‫- أتريد ذلك؟ ‫- ماذا؟ 1485 01:45:00,555 --> 01:45:01,598 ‫الغناء؟ 1486 01:45:02,932 --> 01:45:04,100 ‫كلمتي... 1487 01:45:10,899 --> 01:45:12,108 ‫اجلس يا أبي. 1488 01:45:13,359 --> 01:45:16,696 ‫مرحبًا، آمل أن تكونوا مرتاحين. 1489 01:45:16,779 --> 01:45:19,240 ‫يسعدنا أن نكون معكم مساء اليوم. 1490 01:45:19,282 --> 01:45:21,451 ‫آمل أن تكونوا سعيدين أيضًا. 1491 01:45:21,576 --> 01:45:24,954 ‫سنعطيكم الأوراق. ستغنون بصوت عال. 1492 01:45:25,038 --> 01:45:28,207 ‫ابدؤوا بالصفحة رقم أربعة، ‫"حبيبي (سانت جون)." 1493 01:45:41,971 --> 01:45:45,433 ‫"لا أعلم لماذا بدأت بالرقص 1494 01:45:45,475 --> 01:45:49,062 ‫في (سانت جون)، في المعرض 1495 01:45:49,145 --> 01:45:51,981 ‫كلّ ما كنت بحاجته هو قبلة 1496 01:45:52,065 --> 01:45:56,110 ‫من قلبي الذي أُسر 1497 01:45:56,152 --> 01:45:59,656 ‫كيف لي ألّا أفقد عقلي 1498 01:45:59,739 --> 01:46:03,326 ‫حضنني بين ذراعين قويتين 1499 01:46:03,409 --> 01:46:06,788 ‫لأننا نؤمن بكلام الحب دائمًا 1500 01:46:06,829 --> 01:46:10,291 ‫حين يُنطق بالأعين 1501 01:46:10,333 --> 01:46:13,086 ‫أحبه 1502 01:46:13,169 --> 01:46:17,507 ‫وجدته أكثر رجل وسيم في (سانت جون) 1503 01:46:17,632 --> 01:46:24,097 ‫شعرت بالدوار وبأنني عاجزة تحت تأثيره 1504 01:46:24,180 --> 01:46:27,350 ‫من دون أي تفكير، أعطيته 1505 01:46:27,433 --> 01:46:30,520 ‫أفضل ما لدي" 1506 01:46:34,190 --> 01:46:35,441 ‫عزيزتي. 1507 01:46:35,525 --> 01:46:37,610 ‫أريد أن أذهب. هل يمكنك إحضار "لين"؟ 1508 01:46:37,694 --> 01:46:39,529 ‫عليك أن تودّعيه. 1509 01:46:47,787 --> 01:46:49,706 ‫أبي، سنذهب. 1510 01:46:49,831 --> 01:46:50,790 ‫أجل. 1511 01:46:50,873 --> 01:46:52,041 ‫أمي... 1512 01:46:52,166 --> 01:46:53,376 ‫عزيزتي، أرجوك. 1513 01:46:54,460 --> 01:46:57,046 ‫نحن نغادر حين تبدأ المتعة دائمًا. 1514 01:46:57,171 --> 01:46:59,674 ‫أردنا أن نمشي قليلًا. الجو جميل هنا. 1515 01:46:59,716 --> 01:47:02,010 ‫لنر المنظر من كنيسة "القلب المقدّس". 1516 01:47:02,051 --> 01:47:04,345 ‫لا أريد المشي! 1517 01:47:31,080 --> 01:47:32,040 ‫لا تقلقي. 1518 01:47:42,550 --> 01:47:44,344 ‫تعالي لنشاهد المنظر بدلًا من هذا. 1519 01:47:53,895 --> 01:47:55,521 ‫أخبرينا، ماذا تعرفين؟ 1520 01:47:58,691 --> 01:48:00,401 ‫هل ترين ذاك الشيء هناك؟ 1521 01:48:00,443 --> 01:48:01,444 ‫برج "إيفل". 1522 01:48:03,404 --> 01:48:06,032 ‫وناطحة السحاب الكبيرة تلك؟ 1523 01:48:07,283 --> 01:48:08,785 ‫برج "مونبارناس". 1524 01:48:08,910 --> 01:48:09,786 ‫جيد. 1525 01:48:10,453 --> 01:48:12,247 ‫ماذا تعرفين أيضًا؟ 1526 01:48:14,249 --> 01:48:16,960 ‫ماذا عن تلك الكنيسة مع برجي أجراس؟ 1527 01:48:17,043 --> 01:48:18,795 ‫لا أعرفها، ما هي؟ 1528 01:48:18,920 --> 01:48:21,965 ‫أظن أنها كنيسة "سانت فنسنت دي بول". 1529 01:48:24,300 --> 01:48:25,969 ‫هل تعرفين مكان منزلك؟ 1530 01:48:27,637 --> 01:48:28,638 ‫لا. 1531 01:48:34,310 --> 01:48:37,146 ‫أظن أنه هناك مباشرةً. 1532 01:48:38,231 --> 01:48:39,440 ‫هناك؟ 1533 01:48:40,900 --> 01:48:43,403 ‫بل هناك. 1534 01:52:34,717 --> 01:52:36,719 ‫ترجمة ‫الحسن دياب