1 00:00:28,988 --> 00:00:31,991 [dramatic classical music playing] 2 00:00:50,426 --> 00:00:53,179 ONE FINE MORNING 3 00:01:50,486 --> 00:01:52,488 [music fades] 4 00:01:53,239 --> 00:01:54,240 [man] Coming. 5 00:01:54,323 --> 00:01:55,449 Just a minute. 6 00:01:59,662 --> 00:02:00,955 Where is the... 7 00:02:01,705 --> 00:02:02,581 The key? 8 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 Yes, the key. 9 00:02:04,125 --> 00:02:05,417 In the lock. 10 00:02:05,501 --> 00:02:07,128 You leave it in the door. 11 00:02:09,421 --> 00:02:11,090 Where is the door? 12 00:02:11,173 --> 00:02:12,758 The door is in front of you. 13 00:02:12,842 --> 00:02:14,385 The key's in the lock. 14 00:02:15,386 --> 00:02:17,179 It's not, fuck! 15 00:02:17,263 --> 00:02:18,848 Don't panic. 16 00:02:18,931 --> 00:02:21,350 Reach out to find the doorknob. 17 00:02:21,433 --> 00:02:22,726 And turn it. 18 00:02:27,523 --> 00:02:28,899 I found it. 19 00:02:29,567 --> 00:02:31,986 - Find it? Are you turning? - [doorknob rattling] 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,445 Yes, wait. 21 00:02:38,284 --> 00:02:39,785 Which way? 22 00:02:41,287 --> 00:02:42,288 To the right. 23 00:02:44,165 --> 00:02:45,291 There we go. 24 00:02:46,917 --> 00:02:47,793 [lock clicks] 25 00:02:51,881 --> 00:02:52,965 Hello, Dad. 26 00:02:53,507 --> 00:02:54,717 Hello, honey. 27 00:02:58,179 --> 00:02:59,305 Sit here. 28 00:03:03,767 --> 00:03:04,935 You good? 29 00:03:05,019 --> 00:03:06,103 Very good. 30 00:03:06,812 --> 00:03:08,397 Despite my little problems. 31 00:03:08,939 --> 00:03:09,857 And you? 32 00:03:09,940 --> 00:03:10,983 I'm fine. 33 00:03:11,609 --> 00:03:13,402 And the person you tend to? 34 00:03:13,485 --> 00:03:15,613 I mean... your child? 35 00:03:16,238 --> 00:03:17,281 Linn? 36 00:03:17,364 --> 00:03:20,451 - Her teacher's out sick. She's thrilled. - Ah. 37 00:03:21,160 --> 00:03:22,494 That's not too bothersome? 38 00:03:22,578 --> 00:03:24,872 I hope she won't fall behind. 39 00:03:29,001 --> 00:03:29,877 Here. 40 00:03:31,253 --> 00:03:33,756 And your stuff? You know what I mean. 41 00:03:34,632 --> 00:03:36,342 - I work a lot. - [microwave chimes] 42 00:03:36,967 --> 00:03:38,719 Commemorations start soon. 43 00:03:38,802 --> 00:03:42,473 And I'm translating Annemarie Schwarzenbach's letters. 44 00:03:42,556 --> 00:03:45,643 - Say again? - A Swiss-German writer. 45 00:03:45,726 --> 00:03:47,686 Close with Klaus Mann. 46 00:03:47,770 --> 00:03:50,064 Klaus Mann, I know that name. 47 00:03:50,147 --> 00:03:52,816 Son of Thomas Mann, your favorite writer. 48 00:03:52,900 --> 00:03:55,986 Yes, for goodness sake. Sure. 49 00:04:01,033 --> 00:04:02,243 Can I help? 50 00:04:10,167 --> 00:04:11,877 Put your phone down. 51 00:04:11,961 --> 00:04:13,170 I'm not sure. 52 00:04:13,254 --> 00:04:16,757 You never know if Leila tries calling. 53 00:04:16,840 --> 00:04:19,927 - Well... we'll pick up. - Hm? 54 00:04:20,010 --> 00:04:22,346 - We'll hear and pick up. - Think so? 55 00:04:22,429 --> 00:04:24,056 I'm not sure it works. 56 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 It works. I called before coming. 57 00:04:26,475 --> 00:04:27,476 All right. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,186 Here. 59 00:04:29,770 --> 00:04:31,772 [indistinct chatter] 60 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Can we go to the park? Everyone's there! 61 00:04:35,192 --> 00:04:36,527 [Sandra] First a kiss. 62 00:04:37,194 --> 00:04:38,779 How was school? 63 00:04:38,862 --> 00:04:40,781 Yeah, we did a shooter drill. 64 00:04:40,864 --> 00:04:41,991 Meaning? 65 00:04:42,074 --> 00:04:44,034 In case of a terrorist attack. 66 00:04:44,118 --> 00:04:45,411 What do you do? 67 00:04:45,494 --> 00:04:48,414 Lie down on the floor until the police come. 68 00:04:48,497 --> 00:04:50,541 Great. That reassures me. 69 00:04:50,624 --> 00:04:52,626 [children laughing and chattering] 70 00:05:05,139 --> 00:05:06,348 - [Sandra] Yours? - Yes, thanks. 71 00:05:06,432 --> 00:05:07,433 Sure. 72 00:05:07,933 --> 00:05:10,144 Jérémie, thank the lady! 73 00:05:11,687 --> 00:05:12,563 Clément? 74 00:05:14,773 --> 00:05:16,275 "Lady"? So I've aged? 75 00:05:16,358 --> 00:05:18,402 The glasses hid your face. 76 00:05:19,695 --> 00:05:20,821 Handsome boy. 77 00:05:21,405 --> 00:05:23,824 - [Clément] Thanks. - [Sandra] He's grown. 78 00:05:23,907 --> 00:05:26,327 - You well? - I am. And you? 79 00:05:26,410 --> 00:05:28,203 Not at the North Pole? 80 00:05:28,287 --> 00:05:30,039 No. I'm just in Paris. 81 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 Less exciting than you think. 82 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 Finish translating those letters? 83 00:05:35,878 --> 00:05:38,464 - You remember? - I read Annemarie Schwarzenbach. 84 00:05:38,547 --> 00:05:41,842 - I gave you a book. - Where is the Land of Our Promises? 85 00:05:41,925 --> 00:05:45,054 I read it on a boat between Tasmania and Antarctica. 86 00:05:45,137 --> 00:05:45,971 Wow. 87 00:05:46,055 --> 00:05:47,723 - Like it? - The book? 88 00:05:47,806 --> 00:05:49,266 Yes, a lot. 89 00:05:49,350 --> 00:05:50,726 - And the expedition? - Fine. 90 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Except for the seasickness. 91 00:05:52,353 --> 00:05:54,146 [chuckles] I want to hear. 92 00:05:54,229 --> 00:05:55,272 You never call. 93 00:05:55,356 --> 00:05:56,440 You have to. 94 00:05:56,523 --> 00:05:57,566 Why me? 95 00:05:57,649 --> 00:05:58,942 It's you who leaves. 96 00:05:59,026 --> 00:06:01,445 Not forever. And that's no reason. 97 00:06:01,528 --> 00:06:02,613 That's true. 98 00:06:04,323 --> 00:06:07,326 [military band playing "The Star-Spangled Banner"] 99 00:06:17,127 --> 00:06:20,631 [Sandra over PA] It took us one hour to reach the beach. 100 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 This was my first war experience. 101 00:06:24,218 --> 00:06:30,933 At one point, we rammed into a German naval mine. 102 00:06:31,016 --> 00:06:32,518 We fell into their trap. 103 00:06:33,143 --> 00:06:36,522 We had to evacuate the landing craft. 104 00:06:36,605 --> 00:06:38,440 The ramp was lowered. 105 00:06:39,733 --> 00:06:43,362 Many of the men standing in the front of the boat 106 00:06:43,445 --> 00:06:45,739 had been immediately killed. 107 00:06:45,823 --> 00:06:47,491 Those who were not shot 108 00:06:47,574 --> 00:06:51,203 had to jump into the water heavily equipped. 109 00:06:51,286 --> 00:06:53,080 Many of them drowned. 110 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 [speaking in French] 111 00:07:09,763 --> 00:07:12,766 [trumpet playing "Taps"] 112 00:07:27,489 --> 00:07:30,492 - [indistinct chatter] - [seagulls cawing] 113 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 [pensive classical music playing] 114 00:07:48,177 --> 00:07:49,636 [speaks in French] 115 00:07:49,720 --> 00:07:52,097 - [in English] Designation of origin. - [in English] Yes. 116 00:07:53,891 --> 00:07:55,976 [speaks in French] 117 00:07:56,059 --> 00:07:58,729 Distilled in a still pot. Um... 118 00:07:58,812 --> 00:07:59,771 [speaks in French] 119 00:08:00,272 --> 00:08:01,440 [in English] Swan's neck. 120 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 [speaking in French] 121 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 [man in English] The alcohol vapor goes up through the cap, 122 00:08:10,324 --> 00:08:12,201 then through the swan's neck, 123 00:08:12,284 --> 00:08:14,411 then it reaches the condenser. 124 00:08:14,495 --> 00:08:17,998 On contact with cold, the vapor becomes liquid again. 125 00:08:18,665 --> 00:08:20,834 The less the barrel is burned, 126 00:08:20,918 --> 00:08:24,379 more the aromas of the calvados will be fruity, fresh, floral. 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,507 And the more the barrel is burned, 128 00:08:26,590 --> 00:08:30,052 the richer the nose. Leather, dried tobacco, cocoa. 129 00:08:33,931 --> 00:08:36,016 [in French] I thought we'd snuggle a bit. 130 00:08:36,850 --> 00:08:37,684 Yes. 131 00:08:37,768 --> 00:08:39,978 - It takes two to snuggle. - Mm. 132 00:08:43,148 --> 00:08:45,067 Get dressed. We have lots to do. 133 00:08:45,150 --> 00:08:46,193 What? 134 00:08:46,276 --> 00:08:48,237 Visit your great-grandmother. 135 00:08:48,320 --> 00:08:49,947 Then your grandfather. 136 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 You can't do that to me! 137 00:08:54,117 --> 00:08:56,036 Show some enthusiasm. 138 00:08:56,662 --> 00:08:58,580 You haven't seen them in ages. 139 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 They'll be so happy. 140 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 Here. 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,308 Take it easy. 142 00:09:18,392 --> 00:09:19,351 [woman] Coming! 143 00:09:24,773 --> 00:09:27,609 Hello, Linn! I'm glad to see you. 144 00:09:27,693 --> 00:09:29,528 [Linn] Me too. 145 00:09:29,611 --> 00:09:30,862 Come in. 146 00:09:30,946 --> 00:09:32,739 - Hello, Jacqueline. - Hello, Sandra. 147 00:09:34,533 --> 00:09:35,576 Can I help you? 148 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 How do you feel? 149 00:09:38,829 --> 00:09:39,788 You feel okay? 150 00:09:39,871 --> 00:09:41,290 Yes. I'm fine. 151 00:09:41,373 --> 00:09:42,291 Not too tired? 152 00:09:42,374 --> 00:09:44,376 It's a bit difficult at times... 153 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 living. 154 00:09:48,171 --> 00:09:50,173 Sometimes I go out. 155 00:09:50,257 --> 00:09:52,676 To go to the hairdresser, to go... 156 00:09:52,759 --> 00:09:56,680 No, the pedicurist comes, the manicurist comes. 157 00:09:56,763 --> 00:09:58,181 To go to the dentist. 158 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 To go for the eyes, for the ears... 159 00:10:03,854 --> 00:10:06,189 Everything in need of repair! 160 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 And I don't do it all. 161 00:10:08,483 --> 00:10:09,484 Because... 162 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 it'd be too much. 163 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 I can't go out always. 164 00:10:15,574 --> 00:10:18,076 I can't go down the stairs. 165 00:10:18,160 --> 00:10:21,038 I need someone in front of me. 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,748 Who I follow. 167 00:10:22,831 --> 00:10:26,168 I hold onto the rail, as if... 168 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 I were in a cage. 169 00:10:28,086 --> 00:10:30,255 It makes going out less fun. 170 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 And in the street, 171 00:10:33,216 --> 00:10:37,429 when you're in a wheelchair, people look at you differently. 172 00:10:37,512 --> 00:10:40,140 Because they know you're very old. 173 00:10:40,807 --> 00:10:42,434 But people are nice. 174 00:10:44,102 --> 00:10:48,190 "Oh... poor lady, in her wheelchair." 175 00:10:50,025 --> 00:10:53,028 I'm fine. I'm always at ease. 176 00:10:54,196 --> 00:10:56,782 You mustn't let people take pity on you. 177 00:10:57,658 --> 00:10:59,368 They mustn't take pity. 178 00:11:00,535 --> 00:11:03,288 You must show you're there. 179 00:11:04,331 --> 00:11:06,792 That you are a living person. 180 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 Pity, forget that. 181 00:11:09,586 --> 00:11:11,421 Never accept pity. 182 00:11:17,594 --> 00:11:18,887 See Leila this week? 183 00:11:19,721 --> 00:11:21,556 Actually, it was a while ago. 184 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 You're happy when you're with her. 185 00:11:24,309 --> 00:11:25,560 Very happy. 186 00:11:26,812 --> 00:11:29,147 - I always fear... - She stops coming? 187 00:11:29,231 --> 00:11:30,524 That's it. 188 00:11:30,607 --> 00:11:32,275 You know she loves you. 189 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 Yes, really. 190 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 But she has a lot of... 191 00:11:38,615 --> 00:11:39,533 Obligations. 192 00:11:39,616 --> 00:11:41,451 Yes, exactly. 193 00:11:42,703 --> 00:11:45,163 She still comes every week. 194 00:11:45,247 --> 00:11:48,166 I finished my drawing. It's for you. 195 00:11:48,250 --> 00:11:49,209 Thank you. 196 00:11:51,420 --> 00:11:54,214 Excuse me, honey, but it hurts. 197 00:11:54,297 --> 00:11:56,383 - [Sandra] Need the bathroom? - Yes! 198 00:11:59,678 --> 00:12:00,804 I'll take you. 199 00:12:08,019 --> 00:12:09,229 The bowl's there. 200 00:12:09,312 --> 00:12:10,856 No, this way. 201 00:12:11,815 --> 00:12:12,774 You're good? 202 00:12:12,858 --> 00:12:14,860 [Georg] Yes, don't worry about me. 203 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 [cell phone ringing] 204 00:12:38,800 --> 00:12:40,135 Not answering? 205 00:12:41,970 --> 00:12:42,846 My father. 206 00:12:42,929 --> 00:12:45,348 - Maybe he has a problem? - Of course he does. 207 00:12:46,016 --> 00:12:47,601 It's not nice. 208 00:12:49,352 --> 00:12:50,896 I'll call him back, okay? 209 00:12:51,772 --> 00:12:53,315 Can I taste? 210 00:12:54,107 --> 00:12:55,108 [in English] Okay. 211 00:12:55,192 --> 00:12:56,151 Thanks. 212 00:12:58,862 --> 00:12:59,905 [in French] Give it back? 213 00:13:00,530 --> 00:13:02,532 - So good. Mmm! - Give it! 214 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 No, it's my ice cream! 215 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 [woman] His condition is deteriorating. 216 00:13:09,581 --> 00:13:12,042 Can't use the bathroom, put on pajamas. 217 00:13:12,125 --> 00:13:13,668 Hallucinations. 218 00:13:14,461 --> 00:13:16,421 Your father needs more than 1, 2, 219 00:13:16,505 --> 00:13:19,591 even 3 visits a day. He needs full-time care. 220 00:13:21,843 --> 00:13:23,762 The only choice is a home. 221 00:13:23,845 --> 00:13:25,096 You agree, don't you? 222 00:13:25,722 --> 00:13:26,598 Yes. 223 00:13:27,432 --> 00:13:30,977 Leila and your aunt want a private nursing home. 224 00:13:31,645 --> 00:13:36,650 But a good place in Paris is unaffordable. 225 00:13:37,275 --> 00:13:39,361 No professor pension covers it. 226 00:13:39,444 --> 00:13:41,696 And no one in the family can pay. 227 00:13:42,405 --> 00:13:46,326 I visited two inexpensive private ones, 228 00:13:46,409 --> 00:13:47,786 and they're cash cows. 229 00:13:47,869 --> 00:13:49,037 It's awful. 230 00:13:49,830 --> 00:13:52,666 The papers are full of horror stories. 231 00:13:53,333 --> 00:13:55,126 I put some aside for you. 232 00:13:55,919 --> 00:13:56,878 Thanks. 233 00:13:57,587 --> 00:14:00,924 I have the names of two public homes. 234 00:14:01,007 --> 00:14:03,426 One in the 18th seems possible. 235 00:14:04,344 --> 00:14:06,972 Anyway... Brace yourself, it's no fun. 236 00:14:07,722 --> 00:14:09,641 Your father may be GAL 1. 237 00:14:10,475 --> 00:14:11,685 Meaning? 238 00:14:11,768 --> 00:14:13,395 Autonomy level. 239 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 1 is the maximum. 240 00:14:15,647 --> 00:14:19,401 He'll be with much older patients, Alzheimer's... 241 00:14:19,484 --> 00:14:21,319 The ones I saw were zombies. 242 00:14:22,737 --> 00:14:26,074 But since he can't see, maybe he won't realize. 243 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 Thanks. 244 00:14:29,536 --> 00:14:32,789 [Françoise] Public homes have very long waiting lists. 245 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 One or two years. 246 00:14:34,791 --> 00:14:37,002 Someone must die to free a bed. 247 00:14:37,085 --> 00:14:39,588 Privates ones have shorter waiting lists. 248 00:14:39,671 --> 00:14:41,715 We'll have to give up his apartment. 249 00:14:42,257 --> 00:14:44,926 And decide what to do with his stuff. 250 00:14:45,677 --> 00:14:47,262 Is it that urgent? 251 00:14:47,345 --> 00:14:48,388 Sure is! 252 00:14:49,347 --> 00:14:53,310 If we pay 5,000 a month, we need money. 253 00:14:53,393 --> 00:14:55,687 We can't waste his retirement 254 00:14:55,770 --> 00:14:58,315 on an apartment he'll never go back to. 255 00:14:59,149 --> 00:15:00,942 What about his books? 256 00:15:01,776 --> 00:15:02,903 I don't know. 257 00:15:03,653 --> 00:15:04,779 Give them away. 258 00:15:05,488 --> 00:15:06,823 Or throw them away. 259 00:15:06,907 --> 00:15:08,033 Throw them away? 260 00:15:08,116 --> 00:15:10,160 Burn them, while you're at it. 261 00:15:11,077 --> 00:15:11,995 You take them! 262 00:15:12,078 --> 00:15:14,831 You kidding? You've seen my bookshelves! 263 00:15:15,498 --> 00:15:16,458 Your basement? 264 00:15:16,541 --> 00:15:18,752 It's filled to the brim! 265 00:15:18,835 --> 00:15:20,754 His books are his life. 266 00:15:20,837 --> 00:15:22,547 I know, what can we do? 267 00:15:24,007 --> 00:15:27,010 An hour by foot back to base. 268 00:15:27,636 --> 00:15:30,221 It was getting cold, with the wind. 269 00:15:30,305 --> 00:15:31,806 Below 30. 270 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 I didn't look before going out. 271 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 We were plastered. 272 00:15:36,311 --> 00:15:38,229 Then I heard a noise. 273 00:15:39,022 --> 00:15:41,024 Actually, I felt it. 274 00:15:41,775 --> 00:15:44,110 A dull thud. Boom. 275 00:15:44,736 --> 00:15:46,863 Then a second one, louder. 276 00:15:47,447 --> 00:15:50,075 The ice under our feet shook a little. 277 00:15:50,158 --> 00:15:52,118 Yannick and I looked at each other. 278 00:15:53,787 --> 00:15:56,414 It took us a while, but we understood. 279 00:15:56,498 --> 00:15:57,749 What was it? 280 00:15:58,333 --> 00:16:00,835 [exhales] Yannick said it first. 281 00:16:00,919 --> 00:16:03,964 "Only a sea leopard can thump so hard." 282 00:16:04,631 --> 00:16:06,591 It was following us for a while. 283 00:16:06,675 --> 00:16:08,176 A sea leopard. 284 00:16:09,386 --> 00:16:11,054 What's that? 285 00:16:11,137 --> 00:16:13,223 A ferocious predator. 286 00:16:14,432 --> 00:16:16,893 The Antarctic floe is his. 287 00:16:16,977 --> 00:16:19,229 You're joking. You're teasing me. 288 00:16:19,312 --> 00:16:20,605 Not at all. 289 00:16:20,689 --> 00:16:24,442 They know they dominate the food chain. 290 00:16:24,526 --> 00:16:28,113 Eh? They eat penguins, seals, walruses... 291 00:16:28,196 --> 00:16:31,700 They avoid humans when we're ashore. 292 00:16:31,783 --> 00:16:35,245 But if they mistake you for a penguin, they won't overthink it. 293 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 No way! 294 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 I'm serious. 295 00:16:38,415 --> 00:16:39,916 Google it, you'll see. 296 00:16:40,000 --> 00:16:41,001 [in English] Okay. 297 00:16:42,585 --> 00:16:45,422 [in French] Are your wife and son okay with your travels? 298 00:16:45,505 --> 00:16:48,925 Not always. My travels are very far, very long. 299 00:16:49,009 --> 00:16:50,176 It's romantic too. 300 00:16:50,260 --> 00:16:52,554 [scoffs] That's not how Valérie sees it. 301 00:16:53,221 --> 00:16:56,516 You don't mention her often. I saw her only once. 302 00:16:56,599 --> 00:16:58,226 So ask me questions. 303 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Been together long? 304 00:17:00,812 --> 00:17:01,896 About 10 years. 305 00:17:02,480 --> 00:17:04,357 And are things good? 306 00:17:04,983 --> 00:17:06,568 Fair, to be honest. 307 00:17:07,193 --> 00:17:08,403 All your travels? 308 00:17:08,486 --> 00:17:10,822 Well, not just that. 309 00:17:11,990 --> 00:17:13,324 We've grown apart. 310 00:17:14,409 --> 00:17:16,119 - Are you still in love? - [laughs] 311 00:17:17,412 --> 00:17:18,747 Are we in love? 312 00:17:19,414 --> 00:17:20,498 [Sandra] Why do you laugh? 313 00:17:20,582 --> 00:17:21,958 The way you asked. 314 00:17:22,542 --> 00:17:23,793 You've met no one? 315 00:17:23,877 --> 00:17:25,336 Me? No. 316 00:17:25,420 --> 00:17:27,630 - Hard to believe. - But true. 317 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 Not since Julian died? 318 00:17:29,215 --> 00:17:30,717 No one in 5 years. 319 00:17:31,718 --> 00:17:33,553 The memory of him holds you back? 320 00:17:34,179 --> 00:17:35,346 No, I don't think so. 321 00:17:35,930 --> 00:17:39,851 I just feel my love life is behind me. 322 00:17:39,934 --> 00:17:42,395 Stop talking like an old lady. 323 00:17:43,021 --> 00:17:44,856 You can still love and be loved. 324 00:17:49,611 --> 00:17:50,445 Bye. 325 00:17:50,528 --> 00:17:51,529 Bye. 326 00:18:06,169 --> 00:18:08,171 [water churning] 327 00:18:32,529 --> 00:18:33,738 [sighs] 328 00:18:40,495 --> 00:18:42,372 [faucet running] 329 00:18:54,259 --> 00:18:56,261 [woman speaking in German] 330 00:19:09,941 --> 00:19:12,902 Readers enjoy positive emotions. 331 00:19:12,986 --> 00:19:17,532 But the study shows that the strongest emotion is anger. 332 00:19:17,615 --> 00:19:20,243 Articles that make readers angry 333 00:19:20,326 --> 00:19:22,704 are 30% more likely... 334 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 [indistinct chatter] 335 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 Sandra Kienzler? 336 00:19:32,172 --> 00:19:34,883 - Georg Kienzler's daughter? - Yes. 337 00:19:34,966 --> 00:19:37,844 He said you were a translator. I was a student of his. 338 00:19:38,636 --> 00:19:41,931 He was amazing. I still reread his lectures. 339 00:19:42,015 --> 00:19:43,391 That'll make him happy. 340 00:19:43,474 --> 00:19:46,144 Can I have his email? I'd like to write him. 341 00:19:46,227 --> 00:19:49,522 Uh, yes. I'll give you mine. 342 00:19:49,606 --> 00:19:51,566 He has a hard time reading. 343 00:19:52,567 --> 00:19:55,778 Uh, just write me and I'll read it to him. 344 00:19:57,614 --> 00:19:58,907 Is he okay? 345 00:20:00,116 --> 00:20:01,701 He has health issues. 346 00:20:02,368 --> 00:20:04,412 Nothing too serious, I hope. 347 00:20:04,495 --> 00:20:05,455 It's... 348 00:20:06,831 --> 00:20:08,249 It's a disease. 349 00:20:10,501 --> 00:20:12,045 Sorry. Goodbye. 350 00:20:17,592 --> 00:20:18,885 Do you agree? 351 00:20:19,594 --> 00:20:22,138 Things can't continue like this. 352 00:20:22,722 --> 00:20:25,350 It's too difficult for you to live alone here. 353 00:20:25,975 --> 00:20:26,851 [Georg] Yes. 354 00:20:27,644 --> 00:20:30,104 - You can't find your bearings. - [knocking on door] 355 00:20:30,188 --> 00:20:33,149 - [footsteps] - You have panic attacks, you feel lost. 356 00:20:33,233 --> 00:20:34,275 [door opens] 357 00:20:34,359 --> 00:20:35,568 That's right. 358 00:20:35,652 --> 00:20:37,820 So we must find a solution. 359 00:20:37,904 --> 00:20:40,406 Together. Because you're suffering. 360 00:20:41,241 --> 00:20:42,867 - [Georg] Yes. - [whispers indistinctly] 361 00:20:44,410 --> 00:20:45,870 What do you suggest? 362 00:20:46,537 --> 00:20:49,916 Moving you somewhere you'll feel safe, 363 00:20:49,999 --> 00:20:52,043 where you'll be tended to. 364 00:20:52,126 --> 00:20:55,672 A hospital stay until a long-term solution is found. 365 00:20:57,632 --> 00:20:59,968 You agree, Mr. Kienzler? 366 00:21:00,051 --> 00:21:01,427 "Agree"... 367 00:21:03,346 --> 00:21:06,349 I find the word a bit abusive. 368 00:21:06,432 --> 00:21:07,433 [laughs] 369 00:21:08,393 --> 00:21:11,854 [woman] What would be more appropriate? 370 00:21:14,357 --> 00:21:15,483 - Hello. - Hello. 371 00:21:15,566 --> 00:21:17,485 - For Mr. Kienzler? - [Françoise] Yes, here. 372 00:21:17,568 --> 00:21:19,904 - You are...? - His ex-wife. 373 00:21:21,614 --> 00:21:22,615 His companion. 374 00:21:24,242 --> 00:21:26,077 His sister, his daughters. 375 00:21:26,661 --> 00:21:28,204 - His doctor. - Hello. 376 00:21:28,288 --> 00:21:30,081 And Mr. Kienzler. 377 00:21:30,164 --> 00:21:32,667 Honey, the paramedics are here. 378 00:21:32,750 --> 00:21:34,544 They'll take you to hospital. 379 00:21:36,838 --> 00:21:39,465 - I'll come with you in the ambulance. - Hm? 380 00:21:40,091 --> 00:21:42,510 I'll stay with you the whole time. 381 00:21:42,593 --> 00:21:43,928 Can he walk? 382 00:21:44,012 --> 00:21:47,390 He can walk, but not down the stairs. 383 00:21:47,473 --> 00:21:49,600 Fine, we'll use the wheelchair. 384 00:21:51,894 --> 00:21:53,104 [Leila] I'll pack his bag. 385 00:21:54,981 --> 00:21:57,025 We'll put you in the chair. 386 00:22:08,786 --> 00:22:10,788 [indistinct chatter] 387 00:22:29,891 --> 00:22:31,184 I have to tell you! 388 00:22:31,267 --> 00:22:33,728 I did my first ANV-Cop 21 mission. 389 00:22:33,811 --> 00:22:36,356 - What's that? - A non-violent ecologist group. 390 00:22:36,439 --> 00:22:37,940 Ah, lovely. So? 391 00:22:38,024 --> 00:22:39,776 [Françoise] I took down a portrait of Macron. 392 00:22:39,859 --> 00:22:40,818 [man scoffs] 393 00:22:41,694 --> 00:22:42,653 What? 394 00:22:43,821 --> 00:22:47,492 We had to go 3 hours early for non-violence training. 395 00:22:47,575 --> 00:22:50,787 They explained the mission wasn't strictly legal, 396 00:22:50,870 --> 00:22:53,915 and we risked 5 years in jail and a 75,000-euro fine. 397 00:22:53,998 --> 00:22:56,918 She votes Macron, then takes down his portrait. 398 00:22:57,585 --> 00:22:59,337 You voted Macron too. 399 00:22:59,420 --> 00:23:02,673 With a gun to my head. It wasn't a vote of approval. 400 00:23:02,757 --> 00:23:04,342 Neither was mine. 401 00:23:04,425 --> 00:23:06,969 You can be for and against at the same time. 402 00:23:08,554 --> 00:23:09,972 It's complex thought. 403 00:23:10,056 --> 00:23:12,266 It's complex. You can't understand. 404 00:23:12,809 --> 00:23:13,643 [chuckles] 405 00:23:13,726 --> 00:23:17,814 [Françoise] We got to City Hall, greeted with open arms. 406 00:23:17,897 --> 00:23:22,276 [laughs] Then we realized we didn't have the... 407 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 screwdriver to take it down. 408 00:23:24,404 --> 00:23:26,572 We found a hardware store. 409 00:23:26,656 --> 00:23:27,698 Then we fled. 410 00:23:27,782 --> 00:23:31,536 Except I had a hard time running, with my knees. 411 00:23:32,620 --> 00:23:35,665 Excuse me. My father's been waiting 5 hours. 412 00:23:35,748 --> 00:23:37,375 We'll be right with you. 413 00:23:37,458 --> 00:23:39,293 [speaking indistinctly] 414 00:23:40,336 --> 00:23:42,839 What do they want? Are they Nazis? 415 00:23:44,632 --> 00:23:47,301 No, Dad, it's just the ER. 416 00:23:47,760 --> 00:23:50,388 Uh, how about Leila? 417 00:23:50,471 --> 00:23:53,641 - What's she up to? - Waiting next door. 418 00:23:53,724 --> 00:23:55,351 It mustn't happen to her too. 419 00:23:55,435 --> 00:23:56,853 Nothing will happen to her. 420 00:23:58,020 --> 00:23:59,272 I'll go get her. 421 00:24:01,065 --> 00:24:02,733 - See you. - Yes! 422 00:24:07,071 --> 00:24:08,322 He's asking for you. 423 00:24:18,875 --> 00:24:19,917 Leila's with him. 424 00:24:20,001 --> 00:24:22,503 I'm going. The babysitter's waiting. 425 00:24:22,587 --> 00:24:24,005 I'm going too. 426 00:24:24,088 --> 00:24:25,173 Go on, we'll stay. 427 00:24:25,256 --> 00:24:26,716 - Can I take a sip? - Yeah. 428 00:24:26,799 --> 00:24:29,469 [Françoise] I saw something on TV about ERs. 429 00:24:29,552 --> 00:24:32,430 The United States no longer has ER problems. 430 00:24:32,513 --> 00:24:33,764 Ouch. 431 00:24:34,348 --> 00:24:37,643 They had an idea: they put ERs in malls. 432 00:24:37,727 --> 00:24:41,272 Medical booths with nurses for small emergencies. 433 00:24:41,355 --> 00:24:44,025 You have to pay. People go to shop. 434 00:24:44,108 --> 00:24:46,819 That way, hospital ERs aren't overburdened. 435 00:24:46,903 --> 00:24:49,405 And hospitals cost a fortune there. 436 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 I'll leave you. 437 00:24:50,698 --> 00:24:51,657 Me too. 438 00:24:53,159 --> 00:24:55,077 [all] Salud. 439 00:24:59,123 --> 00:25:00,333 [gate lock buzzes] 440 00:25:03,002 --> 00:25:03,920 Hey. 441 00:25:04,837 --> 00:25:06,214 It's not a bad time? 442 00:25:06,297 --> 00:25:08,132 No, quiet day. 443 00:25:08,216 --> 00:25:10,301 I wanted to see your workplace. 444 00:25:10,384 --> 00:25:11,802 Good thinking. 445 00:25:16,641 --> 00:25:18,726 This floor is for terrestrial colleagues. 446 00:25:19,519 --> 00:25:21,270 They like rocks. 447 00:25:21,354 --> 00:25:24,607 I like rocks too, but ours are smaller. 448 00:25:24,690 --> 00:25:28,402 - Low-tech for cutting-edge research. - Disappointing, right? 449 00:25:28,486 --> 00:25:31,155 Most analyses are done elsewhere. 450 00:25:31,239 --> 00:25:35,326 Here we work our brains and prepare samples for tests. 451 00:25:36,702 --> 00:25:39,705 This is the extraterrestrial floor. 452 00:25:40,623 --> 00:25:42,959 We leave the world of rational beings. 453 00:25:49,799 --> 00:25:52,510 Meet Aurélie. We've worked together for 15 years. 454 00:25:52,593 --> 00:25:54,679 Sandra, a friend who wanted to visit. 455 00:25:55,596 --> 00:25:58,975 - Finish prepping? - [Aurélie] I finally adjusted the beam. 456 00:25:59,809 --> 00:26:02,186 Notice the MEB's stabilization problem? 457 00:26:02,270 --> 00:26:04,647 You get a good image, adjust it, 458 00:26:04,730 --> 00:26:06,440 then lose it. You have to start over. 459 00:26:07,191 --> 00:26:09,402 Is your support conducive enough? 460 00:26:09,485 --> 00:26:11,362 You're asking me that? 461 00:26:11,445 --> 00:26:14,073 Yes, it was conducive enough. 462 00:26:14,782 --> 00:26:17,952 It's always me doing the last-minute adjustments. 463 00:26:18,035 --> 00:26:19,453 Last time it was me. 464 00:26:20,371 --> 00:26:24,250 Last time we couldn't get our bearings with your images. 465 00:26:24,333 --> 00:26:25,918 You did a rush job. 466 00:26:26,002 --> 00:26:27,336 I'm off. 467 00:26:28,004 --> 00:26:30,923 I'll bring them the sample tonight, seal it. 468 00:26:31,007 --> 00:26:33,342 Cross-section tomorrow morning. 469 00:26:34,051 --> 00:26:36,178 - Goodbye. - Goodbye. 470 00:26:39,932 --> 00:26:42,184 So this is where you work? 471 00:26:44,103 --> 00:26:45,354 It seems relaxed. 472 00:26:45,438 --> 00:26:47,565 That depends. Things can get tense. 473 00:26:47,648 --> 00:26:51,861 - Why? - Fear of fucking up an experiment, 474 00:26:51,944 --> 00:26:53,738 losing a precious sample, 475 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 failing to grasp an obvious result. 476 00:26:56,907 --> 00:26:59,660 Do you want to see the mass spectrometer? 477 00:26:59,744 --> 00:27:00,620 The what? 478 00:27:00,703 --> 00:27:04,665 It analyzes matter. Prettiest instrument in the world. 479 00:27:04,749 --> 00:27:06,584 - I'd love to. - Come. 480 00:27:08,878 --> 00:27:10,880 [devices whirring] 481 00:27:14,508 --> 00:27:16,052 It means nothing to you. 482 00:27:16,135 --> 00:27:18,012 It's an ion microprobe. 483 00:27:18,095 --> 00:27:21,390 Not the latest model, but it's what we need. 484 00:27:23,684 --> 00:27:25,436 We put samples there, 485 00:27:25,519 --> 00:27:27,063 run tests here 486 00:27:27,146 --> 00:27:29,315 and images appear on that screen. 487 00:27:30,399 --> 00:27:32,860 For example, that micrometeorite shaving 488 00:27:32,943 --> 00:27:35,613 is brought here after synchrotron analysis. 489 00:27:35,696 --> 00:27:38,199 This machine runs additional tests. 490 00:27:38,282 --> 00:27:40,159 Isotopic imaging, for example. 491 00:27:40,242 --> 00:27:42,036 Isotopic imaging, of course. 492 00:27:47,625 --> 00:27:48,668 I'm off. 493 00:27:49,794 --> 00:27:52,338 I told Linn I'd go to her fencing class. 494 00:27:55,966 --> 00:27:56,967 Thanks. 495 00:28:11,732 --> 00:28:13,109 I thought you were leaving. 496 00:28:13,943 --> 00:28:15,152 Not if you kiss me. 497 00:28:15,236 --> 00:28:16,862 - You kissed me! - Oh! 498 00:28:16,946 --> 00:28:18,364 No way! 499 00:28:19,198 --> 00:28:20,741 Never crossed my mind. 500 00:28:21,575 --> 00:28:23,035 - You're my friend. - Yeah. 501 00:28:23,119 --> 00:28:25,162 Look how you did it, like this. 502 00:28:25,246 --> 00:28:26,455 [laughs] 503 00:28:26,539 --> 00:28:29,125 Nonsense! You're such a liar. 504 00:28:29,834 --> 00:28:32,378 - The guy who pounces and... - "The guy"! 505 00:28:32,461 --> 00:28:34,672 You want to see how a guy pounces? 506 00:28:34,755 --> 00:28:36,048 Let's see. 507 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 You often get slammed against walls? 508 00:28:54,358 --> 00:28:57,069 - Not by an astrophysicist. - A cosmo-chemist. 509 00:28:57,153 --> 00:28:59,238 A cosmo-chemist, sorry. 510 00:28:59,947 --> 00:29:01,407 Nope, first time. 511 00:29:03,951 --> 00:29:06,203 Can we meet up again soon? 512 00:29:08,122 --> 00:29:09,540 We can consider it. 513 00:29:18,257 --> 00:29:21,260 [pensive classical music playing] 514 00:29:41,280 --> 00:29:43,282 [speaking indistinctly] 515 00:29:52,541 --> 00:29:54,543 You got here late! 516 00:29:55,211 --> 00:29:56,921 Sorry, honey. 517 00:29:57,004 --> 00:30:00,299 - Problem with the subway. - Oh. [sighs] 518 00:30:02,802 --> 00:30:03,844 You did well. 519 00:30:04,512 --> 00:30:05,596 Like a pro. 520 00:30:07,389 --> 00:30:10,392 [pensive classical music continues] 521 00:30:23,280 --> 00:30:25,783 I had no idea he kept so much stuff. 522 00:30:27,827 --> 00:30:29,411 Why these miniature cars? 523 00:30:29,995 --> 00:30:32,665 He collected them, like the knives. 524 00:30:32,748 --> 00:30:34,708 He'll like having them at hospital. 525 00:30:34,792 --> 00:30:38,337 Think they'll let him walk around with knives? 526 00:30:38,963 --> 00:30:41,632 - Oh. So at least the cars. - [music fades] 527 00:30:43,634 --> 00:30:47,471 That pile we left downstairs with the broken furniture? 528 00:30:47,555 --> 00:30:49,056 All gone in an hour. 529 00:30:49,139 --> 00:30:50,432 [Françoise] Of course. 530 00:30:50,516 --> 00:30:51,809 Want his pens? 531 00:30:54,270 --> 00:30:56,438 Take them. I don't use fountain pens. 532 00:30:57,565 --> 00:30:58,899 I'll take this one. 533 00:30:59,692 --> 00:31:02,361 - Want this? - [both] No, thanks. 534 00:31:04,154 --> 00:31:04,989 [Michel] Eh? 535 00:31:06,031 --> 00:31:07,449 - [both] No. - Come, now! 536 00:31:08,617 --> 00:31:09,577 This? 537 00:31:09,660 --> 00:31:10,578 [both] No, thanks. 538 00:31:10,661 --> 00:31:12,496 Come on, make an effort. 539 00:31:13,914 --> 00:31:15,916 Who's taking the sailboat? 540 00:31:16,750 --> 00:31:19,128 - Not me. - Me neither. 541 00:31:19,211 --> 00:31:20,796 [Elodie] What about the books? 542 00:31:20,880 --> 00:31:23,883 I'll deal with it. I'll contact his former students. 543 00:31:30,472 --> 00:31:31,515 [knocking on door] 544 00:31:31,599 --> 00:31:32,766 Who's that? 545 00:31:33,726 --> 00:31:35,603 Jérémie's father. 546 00:31:35,686 --> 00:31:37,104 He's coming for dinner. 547 00:31:37,187 --> 00:31:38,355 Why? 548 00:31:38,439 --> 00:31:39,773 Why not? 549 00:31:41,609 --> 00:31:43,611 - Salut. - Hello. 550 00:31:46,530 --> 00:31:48,407 - Salut. - [Linn] Salut. 551 00:31:49,450 --> 00:31:51,076 It's for you. 552 00:31:52,286 --> 00:31:54,371 - Thanks. - [Sandra] How nice. 553 00:31:58,876 --> 00:32:01,295 A cardboard house. You have to assemble it. 554 00:32:01,921 --> 00:32:05,299 The light on the roof is powered by solar energy. 555 00:32:06,175 --> 00:32:07,259 There you go. 556 00:32:08,302 --> 00:32:11,597 When it's sunny, put it by the window. 557 00:32:11,680 --> 00:32:13,807 Then you can turn it on at night. 558 00:32:15,809 --> 00:32:17,519 - Good night. - Good night. 559 00:32:25,569 --> 00:32:26,612 Good night. 560 00:32:27,237 --> 00:32:28,656 Good night, Mom. 561 00:32:29,281 --> 00:32:30,616 Sleep well. 562 00:32:38,290 --> 00:32:39,208 Come. 563 00:32:47,257 --> 00:32:48,592 [Linn] I'm thirsty. 564 00:32:58,519 --> 00:33:00,521 [glass clinks, then faucet runs] 565 00:33:35,973 --> 00:33:37,099 Come. 566 00:33:58,954 --> 00:34:00,414 I've forgotten how. 567 00:34:00,497 --> 00:34:01,915 You can't forget. 568 00:34:01,999 --> 00:34:03,375 I did. 569 00:34:04,209 --> 00:34:05,753 It's easy. 570 00:34:37,159 --> 00:34:40,245 How could this body stay asleep for so long? 571 00:34:48,462 --> 00:34:49,671 I have to go. 572 00:34:50,422 --> 00:34:51,507 Yes. 573 00:34:53,217 --> 00:34:54,343 You seem sad. 574 00:34:54,426 --> 00:34:56,053 No, I'm not sad. 575 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 It's tough for me, you know? 576 00:35:24,540 --> 00:35:26,750 Going for a walk, Dad? 577 00:35:28,043 --> 00:35:29,920 It's Sandra, your daughter. 578 00:35:30,587 --> 00:35:31,839 Sandra, honey! 579 00:35:32,589 --> 00:35:33,715 Come. 580 00:35:33,799 --> 00:35:36,009 Is it raining here, right now? 581 00:35:36,093 --> 00:35:38,804 It's not raining. We're in your room. 582 00:35:38,887 --> 00:35:40,389 Okay. Phew. 583 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Are the caregivers nice? 584 00:35:43,684 --> 00:35:46,478 - Yes, you can say that... - [knocking on door] 585 00:35:46,562 --> 00:35:48,605 Hello, Mr. Kienzler. 586 00:35:48,689 --> 00:35:50,774 - I'll take your blood pressure. - Yes. 587 00:36:07,124 --> 00:36:08,709 Au revoir. 588 00:36:16,008 --> 00:36:18,468 So I don't get it. Why are we waiting? 589 00:36:19,219 --> 00:36:21,555 There are people who talk, talk, talk. 590 00:36:21,638 --> 00:36:24,099 We don't care because... 591 00:36:24,183 --> 00:36:25,809 we're chatting quietly. 592 00:36:25,893 --> 00:36:30,147 But there are others here, there... 593 00:36:32,357 --> 00:36:34,610 There's no one else in the room. 594 00:36:34,693 --> 00:36:35,944 Ah. 595 00:36:36,028 --> 00:36:39,114 That's what's weird. 596 00:36:40,991 --> 00:36:42,826 We're not in a waiting room. 597 00:36:43,535 --> 00:36:45,037 We're in your room. 598 00:36:45,120 --> 00:36:46,705 [in English] Okay. 599 00:36:46,788 --> 00:36:48,248 We're at Hôtel-Dieu, 600 00:36:48,332 --> 00:36:49,583 in your room. 601 00:36:49,666 --> 00:36:52,544 You've been here a week and I came to visit. 602 00:36:52,628 --> 00:36:53,712 [in French] Okay. 603 00:36:54,546 --> 00:36:56,381 Sometimes there's a film, like yesterday, 604 00:36:56,465 --> 00:36:58,342 another, all that... 605 00:36:59,134 --> 00:37:02,221 The films began and... 606 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 With a beginning, middle, end? 607 00:37:05,933 --> 00:37:07,476 Now there's nothing. 608 00:37:08,060 --> 00:37:09,645 That's what I don't understand. 609 00:37:10,270 --> 00:37:11,980 There's no program here. 610 00:37:12,064 --> 00:37:13,482 But you have visits. 611 00:37:13,565 --> 00:37:15,484 It's a weird feeling. 612 00:37:15,567 --> 00:37:18,862 As if something were missing... 613 00:37:18,946 --> 00:37:20,864 This feeling is very strong. 614 00:37:20,948 --> 00:37:22,199 It weighs on me. 615 00:37:22,282 --> 00:37:27,537 Because I wait for the thing that should come... 616 00:37:27,621 --> 00:37:28,580 And it doesn't. 617 00:37:28,664 --> 00:37:32,376 And the two of us, we don't even know... 618 00:37:32,459 --> 00:37:34,002 when it will stop. 619 00:37:35,587 --> 00:37:36,838 Or begin. 620 00:37:43,303 --> 00:37:44,513 [knocking on door] 621 00:38:00,654 --> 00:38:02,864 - How long do you have? - Two hours. 622 00:38:02,948 --> 00:38:04,783 No time to lose! 623 00:38:04,866 --> 00:38:07,327 Shy girl who forgot how to make love. 624 00:38:16,670 --> 00:38:18,463 You're quiet. 625 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 What are you thinking? 626 00:38:20,966 --> 00:38:22,467 I'd never have thought... 627 00:38:23,468 --> 00:38:25,387 That I was a sexual creature? 628 00:38:27,514 --> 00:38:29,474 That it was possible between us. 629 00:38:30,517 --> 00:38:32,060 That I could desire you so much. 630 00:38:32,811 --> 00:38:34,146 I didn't exist. 631 00:38:35,355 --> 00:38:36,815 You were my friend. 632 00:38:38,734 --> 00:38:42,237 Your friend who patiently saw you home at night, 633 00:38:42,321 --> 00:38:43,780 who dried your tears. 634 00:38:44,448 --> 00:38:46,742 My friend with a wife and son 635 00:38:46,825 --> 00:38:49,036 who never let things show. 636 00:38:50,412 --> 00:38:51,997 I didn't have the right. 637 00:38:53,665 --> 00:38:55,083 And now you do? 638 00:38:55,959 --> 00:38:57,252 I seized it. 639 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Life is short. 640 00:39:02,674 --> 00:39:04,509 Not afraid of going astray? 641 00:39:05,886 --> 00:39:08,138 - You're very sure of yourself. - No. 642 00:39:08,221 --> 00:39:09,598 Not at all. 643 00:39:09,681 --> 00:39:12,100 Remember, you kissed me first. 644 00:39:12,184 --> 00:39:15,228 What? The nerve of you! 645 00:39:24,446 --> 00:39:26,698 The poets I'll keep. 646 00:39:26,782 --> 00:39:28,200 The dictionaries too. 647 00:39:28,283 --> 00:39:30,702 [Françoise] You said 2 crates. Now you're at 8. 648 00:39:31,495 --> 00:39:32,913 Who'll transport them? 649 00:39:32,996 --> 00:39:34,414 [Sandra] I'll manage. 650 00:39:35,874 --> 00:39:37,209 Remember this? 651 00:39:39,211 --> 00:39:40,087 No. 652 00:39:40,170 --> 00:39:43,924 Dad's friend's house in the Cévennes. We went a few times. 653 00:39:44,007 --> 00:39:44,966 No. 654 00:39:45,842 --> 00:39:47,511 You've forgotten everything 655 00:39:47,594 --> 00:39:50,555 that happened to us from birth to the age of 20. 656 00:39:52,224 --> 00:39:53,517 True. 657 00:40:00,690 --> 00:40:05,028 I remember my professional life, but my private life... 658 00:40:05,112 --> 00:40:06,238 total blackout. 659 00:40:07,114 --> 00:40:09,199 You realize the enormity of that? 660 00:40:09,282 --> 00:40:11,243 I wasn't too happy with your father, 661 00:40:11,326 --> 00:40:13,787 so forgetting was a way of... 662 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 getting some distance. 663 00:40:18,208 --> 00:40:22,629 What about us? You throw the babies out with the bathwater. 664 00:40:22,712 --> 00:40:25,382 Why didn't you leave him earlier? 665 00:40:25,465 --> 00:40:26,466 [Françoise] For you. 666 00:40:27,092 --> 00:40:29,177 - I was afraid he'd kill himself. - [knocking on door] 667 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Enough suicide in the family. 668 00:40:34,099 --> 00:40:35,517 It's here! 669 00:40:35,600 --> 00:40:37,352 We weren't sure. 670 00:40:46,403 --> 00:40:48,196 What will you put them in? 671 00:40:48,280 --> 00:40:51,450 - Large bags. More are on the way. - Great. 672 00:40:51,533 --> 00:40:54,327 Hurry up, Sandra is taking the best books. 673 00:40:54,411 --> 00:40:56,413 It's normal, he's her father. 674 00:40:56,496 --> 00:40:57,956 Thanks for reminding her. 675 00:41:01,751 --> 00:41:04,379 [children chattering] 676 00:41:04,463 --> 00:41:05,714 Romy! 677 00:41:25,942 --> 00:41:27,319 What do you want to do? 678 00:41:27,402 --> 00:41:28,945 [Sandra] Nothing. 679 00:41:29,029 --> 00:41:30,322 Want to go out? 680 00:41:30,405 --> 00:41:32,866 Your wife's away, so you want to go out. 681 00:41:32,949 --> 00:41:33,909 Don't want to? 682 00:41:34,534 --> 00:41:35,702 Aren't we fine here? 683 00:41:36,453 --> 00:41:39,206 Making love, eating, sleeping is enough. 684 00:41:39,289 --> 00:41:40,540 Not for me. 685 00:41:40,624 --> 00:41:43,293 If we never leave the bed, I'll get bored. 686 00:41:43,877 --> 00:41:45,879 So here we are. 687 00:41:46,713 --> 00:41:47,839 You've had enough. 688 00:41:47,923 --> 00:41:48,798 Already. 689 00:41:48,882 --> 00:41:51,927 I have a passion for your body, maybe you noticed? 690 00:41:52,010 --> 00:41:53,762 But it's not all I like. 691 00:41:53,845 --> 00:41:55,514 I also enjoy talking. 692 00:41:55,597 --> 00:41:56,806 Talking? 693 00:41:58,266 --> 00:41:59,684 Okay. What about? 694 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 Don't be hypersensitive. 695 00:42:01,561 --> 00:42:03,230 You want to talk. 696 00:42:03,313 --> 00:42:04,898 Go on, I'm all ears. 697 00:42:04,981 --> 00:42:07,817 - You'd prefer I only want your ass? - Maybe. 698 00:42:07,901 --> 00:42:08,944 Charming. 699 00:42:09,027 --> 00:42:11,530 I guess I'm just a sex object for you. 700 00:42:11,613 --> 00:42:14,533 No, but unlike you, I haven't had my fill. 701 00:42:14,616 --> 00:42:16,284 I never said I'd had mine. 702 00:42:16,368 --> 00:42:17,369 You're bored. 703 00:42:17,452 --> 00:42:19,538 You're being a pain! 704 00:42:19,621 --> 00:42:20,872 I desire you nonstop. 705 00:42:20,956 --> 00:42:24,251 What you want to do? Museum? Exhibition? 706 00:42:24,334 --> 00:42:26,044 - It's not insulting. - It is. 707 00:42:26,127 --> 00:42:28,505 You're totally crazy. Come here! 708 00:42:28,588 --> 00:42:31,424 - Come here, you fury! - [yelps, then laughs] 709 00:42:31,925 --> 00:42:33,051 Yuck! 710 00:42:33,552 --> 00:42:35,554 [indistinct chatter] 711 00:42:53,446 --> 00:42:55,865 - Like them? - Mm-hm. 712 00:43:08,628 --> 00:43:10,922 You're going to sulk until I leave? 713 00:43:11,006 --> 00:43:12,215 Yes. 714 00:43:13,258 --> 00:43:15,260 [both laugh] 715 00:43:50,587 --> 00:43:51,504 - [yells] - [screams] 716 00:43:51,588 --> 00:43:53,715 [both laugh] 717 00:43:55,592 --> 00:43:56,676 Let's go back. 718 00:43:57,385 --> 00:43:58,428 What for? 719 00:43:59,054 --> 00:44:00,013 Guess. 720 00:44:00,639 --> 00:44:01,973 Not afraid of getting bored? 721 00:44:02,766 --> 00:44:03,850 Come, now... 722 00:44:04,684 --> 00:44:07,395 It hurts to know you'll see your wife. 723 00:44:08,063 --> 00:44:10,398 I don't like knowing you lie to her. 724 00:44:10,482 --> 00:44:13,526 It's a nightmare. I try not to burden you. 725 00:44:15,987 --> 00:44:17,322 You're happy with me? 726 00:44:17,405 --> 00:44:18,865 So happy! 727 00:44:19,658 --> 00:44:21,493 That's what makes it so hard. 728 00:44:33,630 --> 00:44:35,507 I can't go if you turn me on. 729 00:44:35,590 --> 00:44:37,967 Right. I don't want you to leave. 730 00:44:38,635 --> 00:44:39,928 Stay with me. 731 00:44:43,723 --> 00:44:44,766 You'll write? 732 00:44:45,558 --> 00:44:46,851 Yes, of course. 733 00:44:54,192 --> 00:44:55,443 Don't forget me. 734 00:45:00,323 --> 00:45:02,117 Is there something shiny? 735 00:45:04,327 --> 00:45:05,578 It's the light. 736 00:45:06,621 --> 00:45:09,082 - Shall I turn it off? - Yes, I'd like that. 737 00:45:17,090 --> 00:45:19,008 What do you see in here? 738 00:45:19,092 --> 00:45:20,552 Do you see me? 739 00:45:20,635 --> 00:45:23,763 Of course, I see you, yes. 740 00:45:23,847 --> 00:45:25,265 What else? 741 00:45:25,932 --> 00:45:28,184 Except you... some objects. 742 00:45:28,268 --> 00:45:30,729 Obviously. And... 743 00:45:31,730 --> 00:45:32,564 you. 744 00:45:32,647 --> 00:45:34,065 I mean... 745 00:45:34,149 --> 00:45:35,900 your person... 746 00:45:36,359 --> 00:45:37,193 Uh... 747 00:45:37,277 --> 00:45:38,403 and so... 748 00:45:38,486 --> 00:45:39,738 How about my dress? 749 00:45:39,821 --> 00:45:40,947 Do you see it? 750 00:45:42,282 --> 00:45:43,199 Yours? 751 00:45:43,283 --> 00:45:44,159 Yes, mine. 752 00:45:44,909 --> 00:45:47,787 I see it very well. 753 00:45:47,871 --> 00:45:50,039 Can you see the pattern? 754 00:45:52,584 --> 00:45:55,211 - The flowers? - Yes, that's it. 755 00:45:59,883 --> 00:46:02,385 Is my hair short or long? 756 00:46:02,469 --> 00:46:03,928 What? 757 00:46:04,012 --> 00:46:07,265 My hair. Is it short or long? 758 00:46:09,642 --> 00:46:11,060 You have clothing. 759 00:46:13,271 --> 00:46:15,398 Look at my face to see my hair. 760 00:46:16,816 --> 00:46:18,651 Can you see if it's short or long? 761 00:46:23,031 --> 00:46:24,365 It could be long. 762 00:46:26,785 --> 00:46:28,411 It's short, actually. 763 00:46:29,496 --> 00:46:30,455 All right. 764 00:46:31,706 --> 00:46:34,000 And your children? Are they well? 765 00:46:36,294 --> 00:46:38,379 Linn's at camp. She loves it. 766 00:46:38,463 --> 00:46:41,174 She says she doesn't miss me. 767 00:46:41,257 --> 00:46:43,092 - It annoys me. - Mm-hm. 768 00:46:44,052 --> 00:46:46,429 She comes back tomorrow and we leave. 769 00:46:47,972 --> 00:46:50,183 Elodie rented a place in Normandy. 770 00:46:50,266 --> 00:46:51,643 She invited us. 771 00:46:52,977 --> 00:46:54,187 So... 772 00:46:55,063 --> 00:46:56,815 I won't see you for two weeks. 773 00:46:57,524 --> 00:46:59,359 I'll see you when I'm back. 774 00:47:00,735 --> 00:47:01,820 All right? 775 00:47:03,530 --> 00:47:04,364 Yes. 776 00:47:05,323 --> 00:47:08,326 - [pensive classical music playing] - [indistinct chatter] 777 00:47:42,569 --> 00:47:44,863 Can we play Scrabble? 778 00:47:44,946 --> 00:47:46,364 I want to rest. 779 00:47:46,447 --> 00:47:48,241 You never play with me! 780 00:47:48,324 --> 00:47:49,325 You kidding? 781 00:47:49,409 --> 00:47:51,870 You promised Scrabble today. 782 00:47:57,834 --> 00:47:59,085 - Steam. - Stem. 783 00:47:59,168 --> 00:48:00,128 Destem. 784 00:48:00,211 --> 00:48:01,546 [laughs] 785 00:48:01,629 --> 00:48:02,881 That doesn't exist! 786 00:48:03,590 --> 00:48:04,716 It does! 787 00:48:04,799 --> 00:48:06,259 What does it mean? 788 00:48:06,342 --> 00:48:07,844 It means: 789 00:48:07,927 --> 00:48:10,346 "Remove the stem from a cluster of fruit." 790 00:48:11,347 --> 00:48:13,099 That's cheating! 791 00:48:13,182 --> 00:48:16,227 She checks out all the combinations on her phone. 792 00:48:16,311 --> 00:48:18,104 [Linn] Your turn, Mommy. 793 00:48:18,187 --> 00:48:19,898 Try to do better. 794 00:48:20,982 --> 00:48:22,859 [Sandra] It won't be easy. 795 00:48:22,942 --> 00:48:24,777 [laughing] 796 00:48:24,861 --> 00:48:26,654 SEX -COCK 797 00:48:26,738 --> 00:48:28,406 Why are you laughing? 798 00:48:28,489 --> 00:48:30,325 Stop, you're cheating! 799 00:48:30,408 --> 00:48:31,576 [speaks indistinctly] 800 00:48:31,659 --> 00:48:33,745 I found something. 801 00:48:35,038 --> 00:48:36,039 Exit. 802 00:48:38,541 --> 00:48:40,543 [crickets chirping] 803 00:48:43,796 --> 00:48:44,631 There! 804 00:48:44,714 --> 00:48:46,674 - I saw it! - [gasping] 805 00:48:46,758 --> 00:48:49,969 I always miss the shooting stars. 806 00:48:50,053 --> 00:48:51,095 It was beautiful. 807 00:48:51,179 --> 00:48:53,014 - There! - Where? 808 00:48:54,140 --> 00:48:55,683 That's an airplane. 809 00:48:55,767 --> 00:48:57,101 [laughs] 810 00:48:57,185 --> 00:48:58,895 Want to know where it's going? 811 00:48:58,978 --> 00:48:59,979 [in unison] Yes! 812 00:49:00,063 --> 00:49:01,981 [speaks indistinctly] 813 00:49:02,065 --> 00:49:04,817 There are no more shooting stars. 814 00:49:04,901 --> 00:49:08,029 Uh, that one is London-Johannesburg. 815 00:49:08,112 --> 00:49:09,030 And that one? 816 00:49:09,113 --> 00:49:10,531 Where is Johannesburg? 817 00:49:10,615 --> 00:49:12,659 [Michel] It's in South Africa. 818 00:49:12,742 --> 00:49:14,494 [Linn] And that one? 819 00:49:14,577 --> 00:49:16,120 [Michel] Tenerife-Amsterdam. 820 00:49:16,204 --> 00:49:17,622 I'm going to bed. 821 00:49:17,705 --> 00:49:19,582 Can I sleep in your bed? 822 00:49:19,666 --> 00:49:20,833 If you want to. 823 00:49:20,917 --> 00:49:22,919 [indistinct chatter] 824 00:49:24,212 --> 00:49:25,463 [Michel] Reykjavik-Milan! 825 00:49:25,546 --> 00:49:27,799 [Elodie] Can't you put down your phone? 826 00:49:43,523 --> 00:49:46,776 [Clément] The heat here is overwhelming. 827 00:49:46,859 --> 00:49:50,530 I swim every morning at dawn, when the beach is empty. 828 00:49:50,613 --> 00:49:52,198 Then I go find Jérémie. 829 00:49:52,281 --> 00:49:53,825 He wakes up early too. 830 00:49:55,118 --> 00:49:57,370 We go on long walks, never the same. 831 00:49:57,453 --> 00:50:00,581 We gather plants. I teach him to recognize them. 832 00:50:01,791 --> 00:50:06,170 The rest of the time, I can't think, read or sleep. 833 00:50:07,880 --> 00:50:10,341 When I close my eyes, I see your face. 834 00:50:10,425 --> 00:50:11,801 I see your eyes. 835 00:50:11,884 --> 00:50:13,636 I want to kiss them. 836 00:50:13,720 --> 00:50:16,389 Your mouth. I want to devour it. 837 00:50:17,724 --> 00:50:20,685 I want to bite your lips over and over, 838 00:50:20,768 --> 00:50:24,313 and slowly move down your neck... 839 00:50:25,898 --> 00:50:28,901 your shoulders, still moving down slowly. 840 00:50:28,985 --> 00:50:32,530 Your breasts, to cherish them. I love them so. 841 00:50:34,032 --> 00:50:35,324 To lose myself in you, 842 00:50:35,950 --> 00:50:37,410 my sweet love. 843 00:50:43,499 --> 00:50:46,169 [Linn] My body aches, it hurts. 844 00:50:46,252 --> 00:50:47,837 You're growing. 845 00:50:49,130 --> 00:50:51,174 School's on Monday. Time to sleep. 846 00:50:51,257 --> 00:50:53,051 [Linn] I don't want to sleep. 847 00:51:11,486 --> 00:51:12,487 [knocking on door] 848 00:51:41,182 --> 00:51:42,391 Mom? 849 00:51:42,475 --> 00:51:43,643 There you are. 850 00:51:44,519 --> 00:51:45,645 Hello, Dad. 851 00:51:46,229 --> 00:51:47,647 Hello. [mumbles] 852 00:51:48,731 --> 00:51:50,024 - Hello. - Hello. 853 00:51:50,108 --> 00:51:52,276 [doctor speaking indistinctly] 854 00:51:52,360 --> 00:51:56,322 The doctor and the social worker harassed me to move him. 855 00:51:56,948 --> 00:52:00,535 They found him someplace awful. I screamed at them. 856 00:52:02,829 --> 00:52:06,582 They said, "You take him." I said we divorced 20 years ago. 857 00:52:11,295 --> 00:52:12,964 Goodbye, Mr. Kienzler. 858 00:52:13,047 --> 00:52:14,215 Goodbye, ma'am. 859 00:52:14,298 --> 00:52:17,802 I hope they'll take good care of you at the new hospital. 860 00:52:17,885 --> 00:52:19,220 Yes, thank you. 861 00:52:20,304 --> 00:52:21,889 Your father is a lovely man. 862 00:52:22,765 --> 00:52:24,725 You're lucky. 863 00:52:24,809 --> 00:52:25,852 Thank you. 864 00:52:48,166 --> 00:52:50,168 The Kienzler family? 865 00:52:50,251 --> 00:52:52,128 I'll show you his room. 866 00:53:06,017 --> 00:53:07,059 Ma'am? 867 00:53:08,311 --> 00:53:09,228 Ma'am? 868 00:53:10,980 --> 00:53:12,815 You're putting him here? 869 00:53:12,899 --> 00:53:14,650 She's dead in the other bed. 870 00:53:14,734 --> 00:53:17,570 She's not dead. She's fine. 871 00:53:18,529 --> 00:53:19,572 - Really? - Yes. 872 00:53:21,782 --> 00:53:23,910 If we have no choice. 873 00:53:26,537 --> 00:53:28,080 Take a seat. 874 00:53:38,049 --> 00:53:40,426 What can you tell me about Mr. Kienzler? 875 00:53:40,509 --> 00:53:42,762 He has a neurodegenerative disease, 876 00:53:42,845 --> 00:53:44,597 Benson's syndrome. 877 00:53:44,680 --> 00:53:47,350 He was diagnosed 5 years ago. He was still working. 878 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 His profession? 879 00:53:49,268 --> 00:53:51,145 Philosophy professor. 880 00:53:51,854 --> 00:53:53,314 [doctor] How did it manifest itself? 881 00:53:53,856 --> 00:53:57,193 He couldn't read, but his vision hadn't deteriorated. 882 00:53:57,777 --> 00:54:00,863 He began having difficulty finding his bearings. 883 00:54:00,947 --> 00:54:04,784 Simple acts became complicated, if not impossible. 884 00:54:04,867 --> 00:54:07,286 He became more and more confused. 885 00:54:07,370 --> 00:54:09,789 Now he can't do anything alone. 886 00:54:09,872 --> 00:54:12,792 It pained him to accept his brain was going haywire. 887 00:54:12,875 --> 00:54:14,126 Because his entire life 888 00:54:14,752 --> 00:54:16,420 was devoted to... 889 00:54:17,797 --> 00:54:18,798 the act of thinking. 890 00:54:19,590 --> 00:54:21,801 Clarity and rigor obsessed him. 891 00:54:21,884 --> 00:54:24,762 [Françoise] He tried working to the end. 892 00:54:24,845 --> 00:54:28,349 A year ago, he was still working. He memorized his lectures 893 00:54:28,432 --> 00:54:32,103 and dictated corrections to his mother, who at 98 is lucid. 894 00:54:32,853 --> 00:54:35,731 And to his companion Leila. 895 00:54:35,815 --> 00:54:39,402 - He has a companion? - [Françoise] For 5 years. They're close. 896 00:54:39,485 --> 00:54:42,196 She has health issues, so she can't take him in. 897 00:54:42,280 --> 00:54:43,698 - May I ask a question? - Yes. 898 00:54:44,198 --> 00:54:46,409 How do you die of this disease? 899 00:54:47,451 --> 00:54:49,954 You usually die because you become bedridden. 900 00:54:50,037 --> 00:54:51,872 - [knocking on door] - Yes? 901 00:54:52,540 --> 00:54:55,209 - We have another room, if you want. - [Françoise] Ah. 902 00:54:55,293 --> 00:54:56,335 Great. 903 00:55:14,437 --> 00:55:16,272 Valérie knows about us. 904 00:55:18,733 --> 00:55:19,775 Really? 905 00:55:19,859 --> 00:55:21,193 I told her. 906 00:55:22,737 --> 00:55:24,113 I couldn't anymore. 907 00:55:24,822 --> 00:55:25,948 What did you say? 908 00:55:26,032 --> 00:55:27,491 The truth. 909 00:55:28,159 --> 00:55:29,952 That I was in love with you. 910 00:55:32,371 --> 00:55:35,166 She was dignified and threw me out. 911 00:55:39,754 --> 00:55:41,130 How about your son? 912 00:55:43,007 --> 00:55:44,133 He doesn't know. 913 00:55:46,427 --> 00:55:48,346 He must sense something. 914 00:55:50,806 --> 00:55:52,516 How did you explain leaving? 915 00:55:53,225 --> 00:55:56,187 We said I was going away a few days for work. 916 00:55:59,065 --> 00:56:00,191 A few days. 917 00:56:02,485 --> 00:56:03,569 And then? 918 00:56:04,653 --> 00:56:06,238 Then I don't know. 919 00:56:08,282 --> 00:56:09,784 For now, I'm here. 920 00:56:16,665 --> 00:56:18,417 You'll sleep here tonight? 921 00:56:19,251 --> 00:56:20,669 If you'll have me. 922 00:56:34,767 --> 00:56:36,435 Mommy... 923 00:56:39,188 --> 00:56:42,191 I'm not alone. Clément is here too. 924 00:56:45,694 --> 00:56:47,613 [laughing] 925 00:56:59,708 --> 00:57:01,293 You know what Clément does? 926 00:57:01,377 --> 00:57:03,045 [Linn] No, what? 927 00:57:03,129 --> 00:57:04,338 Astrophysicist. 928 00:57:04,422 --> 00:57:05,589 Cosmo-chemist. 929 00:57:05,673 --> 00:57:07,883 Okay, cosmo-chemist! 930 00:57:07,967 --> 00:57:10,177 They're studying the planets at school. 931 00:57:10,928 --> 00:57:12,471 You go into space? 932 00:57:12,555 --> 00:57:15,057 That's astronauts. I stay on earth. 933 00:57:15,141 --> 00:57:19,103 But I go to remote areas to collect extraterrestrial dust. 934 00:57:19,186 --> 00:57:22,356 It falls all over earth, in oceans, everywhere. 935 00:57:22,440 --> 00:57:24,650 It comes from comets or asteroids. 936 00:57:25,234 --> 00:57:28,571 They enter the atmosphere, leaving a long trail. 937 00:57:28,654 --> 00:57:30,573 Ever see a shooting star? 938 00:57:30,656 --> 00:57:33,451 Shooting stars aren't really stars. 939 00:57:33,534 --> 00:57:35,911 They're little particles of dust 940 00:57:35,995 --> 00:57:37,288 a few millimeters long. 941 00:57:37,371 --> 00:57:39,665 I look for them, I gather them, 942 00:57:39,748 --> 00:57:41,250 and I analyze them here. 943 00:57:41,333 --> 00:57:44,044 I know all the planets in the solar system. 944 00:57:44,128 --> 00:57:46,797 - Go on. - Saturn, Uranus, 945 00:57:46,881 --> 00:57:48,340 Venus... 946 00:57:49,258 --> 00:57:50,676 Mercury, 947 00:57:50,759 --> 00:57:52,511 Jupiter, Mars. 948 00:57:52,595 --> 00:57:56,432 And also... Nep... 949 00:57:57,141 --> 00:57:58,142 Neptune! 950 00:57:58,225 --> 00:57:59,268 Good job. 951 00:58:00,186 --> 00:58:02,313 Now go brush your teeth. 952 00:58:04,482 --> 00:58:08,194 There's Pluto too. But way too small to be a planet. 953 00:58:08,277 --> 00:58:09,361 Exactly. 954 00:58:10,362 --> 00:58:11,447 Get moving. 955 00:58:11,530 --> 00:58:13,908 I'd like it if you can help me 956 00:58:14,450 --> 00:58:16,494 so I can get into a bed. 957 00:58:17,119 --> 00:58:18,787 Where I can sleep well. 958 00:58:19,330 --> 00:58:21,290 - Do you mind? - No. 959 00:58:22,082 --> 00:58:23,501 But it's not bedtime. 960 00:58:24,251 --> 00:58:25,586 It's 5:30. 961 00:58:25,669 --> 00:58:28,547 Yes... no, but it's not too late. 962 00:58:28,631 --> 00:58:32,259 What I'd like is that you, 963 00:58:32,343 --> 00:58:35,471 if possible, you come with me briefly 964 00:58:35,554 --> 00:58:38,349 and we do something. 965 00:58:38,432 --> 00:58:42,686 Or you do... well, whatever you want. 966 00:58:42,770 --> 00:58:46,023 And me, you... you'd help me to... 967 00:58:46,106 --> 00:58:47,525 To go to bed? 968 00:58:47,608 --> 00:58:50,611 Yes, that's it. To do the right gesture 969 00:58:50,694 --> 00:58:51,737 for sleeping. 970 00:58:52,613 --> 00:58:53,948 Hello, sir. 971 00:58:55,241 --> 00:58:56,283 Excuse me. 972 00:58:57,243 --> 00:58:58,744 [Georg] That's what I'd like. 973 00:58:59,495 --> 00:59:01,288 Because you're my daughter. 974 00:59:01,914 --> 00:59:03,791 And I'd like... 975 00:59:04,458 --> 00:59:05,834 for you to help me 976 00:59:05,918 --> 00:59:09,088 so that, with that, I fall asleep. 977 00:59:10,422 --> 00:59:11,757 I fall asleep. 978 00:59:11,840 --> 00:59:14,134 I know that I fall asleep. 979 00:59:15,469 --> 00:59:16,679 Uh... 980 00:59:16,762 --> 00:59:18,556 And I know it's my family. 981 00:59:18,639 --> 00:59:21,433 It's my daughter who does all that. 982 00:59:21,517 --> 00:59:24,687 And so I'm happy at that moment. 983 00:59:25,896 --> 00:59:27,356 You see what I mean? 984 00:59:27,982 --> 00:59:29,483 - Uh... - Mm. Uh-- 985 00:59:29,567 --> 00:59:31,777 Could you stand that? 986 00:59:32,695 --> 00:59:35,281 But... you'd like to go to sleep... 987 00:59:35,906 --> 00:59:37,157 for a long time? 988 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 Oh, no, no... 989 00:59:39,326 --> 00:59:41,495 A short film, a 10-minute film. 990 00:59:41,579 --> 00:59:44,081 But it would be a few meters longer. 991 00:59:44,164 --> 00:59:45,165 Um... 992 00:59:45,791 --> 00:59:47,751 And afterward... 993 00:59:48,669 --> 00:59:50,588 you won't tend to me anymore. 994 00:59:54,008 --> 00:59:55,009 Little ghost! 995 00:59:55,092 --> 00:59:57,219 - Stop! - Eh... [speaks indistinctly] 996 00:59:57,303 --> 00:59:59,680 Skull and bones! [chuckles] 997 00:59:59,763 --> 01:00:02,224 - You're terrible. Igloo! Ah! - [groans] 998 01:00:03,225 --> 01:00:04,518 - Uh... - Spot! 999 01:00:04,602 --> 01:00:05,603 Of what? 1000 01:00:05,686 --> 01:00:07,521 - Of paint. - [Clément] Oh. 1001 01:00:08,147 --> 01:00:09,398 [Linn] Candle! 1002 01:00:09,481 --> 01:00:10,733 Candle... 1003 01:00:11,400 --> 01:00:13,569 - That little thing. - Spider web! 1004 01:00:13,652 --> 01:00:16,405 - I said thing! - It's called a web. 1005 01:00:24,747 --> 01:00:25,914 Clément? 1006 01:00:26,540 --> 01:00:27,875 I'm here. 1007 01:00:27,958 --> 01:00:30,002 - What are you doing? - Nothing. 1008 01:00:30,753 --> 01:00:32,046 I can't sleep. 1009 01:00:35,174 --> 01:00:37,176 [Linn singing indistinctly] 1010 01:00:41,347 --> 01:00:42,848 Someone's in a good mood. 1011 01:00:42,931 --> 01:00:45,142 How do you know Clément? 1012 01:00:45,225 --> 01:00:47,561 He was your dad's friend, now he's mine. 1013 01:00:48,354 --> 01:00:50,648 He can't be boyfriend and friend. 1014 01:00:50,731 --> 01:00:52,733 He's my friend and boyfriend. 1015 01:00:53,651 --> 01:00:55,778 Don't overthink it, okay? 1016 01:00:56,612 --> 01:00:57,780 Work well. 1017 01:00:57,863 --> 01:00:58,781 Kiss. 1018 01:00:59,573 --> 01:01:00,699 See you tonight. 1019 01:01:00,783 --> 01:01:02,785 [children chattering] 1020 01:01:06,830 --> 01:01:08,082 [door opens] 1021 01:01:14,963 --> 01:01:15,798 What? 1022 01:01:16,757 --> 01:01:19,176 I tried telling you last night. I couldn't. 1023 01:01:22,471 --> 01:01:23,972 I can't do this. 1024 01:01:24,848 --> 01:01:27,893 Leave my wife, make my son suffer, I'm not ready. 1025 01:01:30,354 --> 01:01:33,148 I'm torn, but I have to stop seeing you for now. 1026 01:01:45,494 --> 01:01:46,870 You knew my situation. 1027 01:01:48,956 --> 01:01:50,541 And you knew mine. 1028 01:01:52,960 --> 01:01:54,962 This was never a fling for me. 1029 01:01:55,045 --> 01:01:57,381 It was never a fling for me either. 1030 01:02:04,388 --> 01:02:05,514 All right. 1031 01:02:28,370 --> 01:02:30,372 [man speaking in German] 1032 01:02:35,669 --> 01:02:38,672 - [speaking in French] - [poignant music playing] 1033 01:02:52,811 --> 01:02:54,813 [speaking indistinctly] 1034 01:02:59,318 --> 01:03:01,320 [characters yelling over speakers] 1035 01:03:03,655 --> 01:03:05,657 [children laughing] 1036 01:03:08,911 --> 01:03:10,329 [explosion over speakers] 1037 01:03:15,167 --> 01:03:16,043 Oh! 1038 01:03:16,126 --> 01:03:18,128 [plane engine whirs over speakers] 1039 01:03:19,296 --> 01:03:20,339 Enjoy it? 1040 01:03:20,422 --> 01:03:22,007 It was amazing. 1041 01:03:22,090 --> 01:03:23,258 I'm glad. 1042 01:03:23,342 --> 01:03:24,468 Not you? 1043 01:03:25,052 --> 01:03:26,220 I didn't love it. 1044 01:03:26,303 --> 01:03:28,680 You don't like the story? 1045 01:03:28,764 --> 01:03:31,683 The story's fine, but the images, sound... 1046 01:03:31,767 --> 01:03:32,768 What about it? 1047 01:03:33,393 --> 01:03:34,853 I found it very aggressive. 1048 01:03:35,646 --> 01:03:37,064 Not at all. 1049 01:03:38,065 --> 01:03:40,859 How can kids' movies be so violent? 1050 01:03:40,943 --> 01:03:44,738 You always spoil what I like. I'm sick of it. 1051 01:03:44,822 --> 01:03:46,532 I can't have an opinion? 1052 01:03:46,615 --> 01:03:48,534 - You're mean. - Mean? 1053 01:03:48,617 --> 01:03:51,578 What if I always said your taste sucked? 1054 01:03:51,662 --> 01:03:53,747 I don't always say that. 1055 01:03:55,916 --> 01:03:57,417 - Give me your hand. - No. 1056 01:04:13,809 --> 01:04:14,893 [Georg] And you? 1057 01:04:14,977 --> 01:04:16,562 How are things? 1058 01:04:16,645 --> 01:04:18,730 I mean life. 1059 01:04:20,023 --> 01:04:20,858 Me? 1060 01:04:21,483 --> 01:04:22,693 I'm okay. 1061 01:04:22,776 --> 01:04:23,986 Good. 1062 01:04:24,903 --> 01:04:26,572 Excuse me, honey... 1063 01:04:27,865 --> 01:04:28,949 Bathroom? 1064 01:04:30,659 --> 01:04:32,160 I'll get someone. 1065 01:04:48,427 --> 01:04:49,428 Excuse me. 1066 01:04:49,511 --> 01:04:50,429 Yes, ma'am? 1067 01:04:50,512 --> 01:04:52,014 He needs the bathroom. 1068 01:04:52,097 --> 01:04:53,432 I'm coming. 1069 01:04:53,974 --> 01:04:55,642 - Thank you. - [speaks indistinctly] 1070 01:05:01,732 --> 01:05:02,608 Thank you. 1071 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 Why not do it yourself? 1072 01:05:05,986 --> 01:05:07,779 I don't know. 1073 01:05:08,655 --> 01:05:09,781 I'm embarrassed. 1074 01:05:09,865 --> 01:05:10,824 Really? 1075 01:05:11,366 --> 01:05:13,243 You know, my parents are ill. 1076 01:05:13,327 --> 01:05:15,746 When I visit, I take them to the bathroom. 1077 01:05:15,829 --> 01:05:17,164 It's not complicated. 1078 01:05:17,247 --> 01:05:19,374 I admire you. I can't. 1079 01:05:19,458 --> 01:05:20,709 Come, sir. 1080 01:05:20,792 --> 01:05:23,378 Give me your hand, lean on me. 1081 01:05:24,129 --> 01:05:25,297 Nice and slow. 1082 01:05:26,048 --> 01:05:28,175 It's a pity, I mean, for you. 1083 01:05:28,258 --> 01:05:30,928 Make the most of being together. 1084 01:05:31,011 --> 01:05:33,680 Careful, I'm opening the door. 1085 01:05:34,681 --> 01:05:35,849 Nice and slow. 1086 01:05:50,030 --> 01:05:51,365 You're leaving. 1087 01:05:51,448 --> 01:05:52,991 Got a minute to talk? 1088 01:05:53,075 --> 01:05:54,034 Yes. 1089 01:05:54,701 --> 01:05:57,079 You don't return the social workers' calls. 1090 01:05:57,162 --> 01:05:58,372 Sorry, I forgot. 1091 01:05:58,455 --> 01:06:00,707 They take it out on me. Thank you. 1092 01:06:06,088 --> 01:06:08,548 They want your father out in a week. 1093 01:06:09,675 --> 01:06:10,759 Fuck. 1094 01:06:11,802 --> 01:06:12,970 I tried everything. 1095 01:06:13,053 --> 01:06:16,139 I begged the doctor to keep him longer, in vain. 1096 01:06:16,223 --> 01:06:18,976 He's changed his tone since the last time. 1097 01:06:19,685 --> 01:06:23,105 We'll put him in a private home until we find better. 1098 01:06:23,730 --> 01:06:26,066 The only one available is in Courbevoie. 1099 01:06:26,149 --> 01:06:27,943 Visit it with your sister. 1100 01:06:28,694 --> 01:06:31,697 Meet the manager, who also keeps calling me. 1101 01:06:32,364 --> 01:06:35,367 A bed became available and she's very much... 1102 01:06:36,910 --> 01:06:38,954 in a rush to use it. 1103 01:07:18,994 --> 01:07:21,204 Nice dog. What's his name? 1104 01:07:21,288 --> 01:07:23,373 It's a she. Pépita. 1105 01:07:24,041 --> 01:07:26,710 - She's allowed to wander? - Nope. 1106 01:07:26,793 --> 01:07:28,420 Confined to the ground floor. 1107 01:07:28,503 --> 01:07:29,337 Too bad. 1108 01:07:30,213 --> 01:07:31,840 I have all the documents. 1109 01:07:34,301 --> 01:07:36,136 Here is the terrace. 1110 01:08:01,870 --> 01:08:03,914 Good morning, everyone! 1111 01:08:05,582 --> 01:08:06,917 The lounge. 1112 01:08:11,880 --> 01:08:13,298 I'll show you the room. 1113 01:08:18,845 --> 01:08:21,306 This isn't your room, Mrs. Lambert. 1114 01:08:22,724 --> 01:08:24,643 Come, I'll walk you to yours. 1115 01:08:39,533 --> 01:08:40,575 Taking the subway? 1116 01:08:41,451 --> 01:08:44,204 - Take the bus with me. - I can't miss my train. 1117 01:08:46,998 --> 01:08:48,667 This place is impossible. 1118 01:08:49,543 --> 01:08:50,877 We have to get him out. 1119 01:09:09,187 --> 01:09:11,523 I'm going crazy without you 1120 01:09:50,312 --> 01:09:51,563 I love you 1121 01:09:51,646 --> 01:09:54,649 [dramatic music playing] 1122 01:10:40,862 --> 01:10:43,156 I tried, I wanted to forget you. 1123 01:10:43,949 --> 01:10:45,867 But I can't. I miss you so. 1124 01:10:46,576 --> 01:10:49,454 Valérie senses it. I see her suffer in silence. 1125 01:10:50,872 --> 01:10:52,958 I had no idea it would be so hard. 1126 01:11:42,132 --> 01:11:43,425 My love. 1127 01:11:57,689 --> 01:11:58,982 [Linn] I'll ring. 1128 01:12:00,734 --> 01:12:01,943 [intercom rings] 1129 01:12:07,907 --> 01:12:09,576 Flowers! Thanks. 1130 01:12:14,456 --> 01:12:15,540 This way. 1131 01:12:19,502 --> 01:12:21,212 Esther mentions your father often. 1132 01:12:21,963 --> 01:12:23,381 Thanks for the books. 1133 01:12:23,465 --> 01:12:26,676 We're thrilled. We'll brush up our German. 1134 01:12:26,760 --> 01:12:27,761 [man] Hello. 1135 01:12:27,844 --> 01:12:32,057 I was wondering what to read. Complete works of Kant. 1136 01:12:32,140 --> 01:12:33,391 Good luck! 1137 01:12:33,475 --> 01:12:35,101 Give me your coats. 1138 01:12:35,185 --> 01:12:36,895 Elias Canetti. 1139 01:12:36,978 --> 01:12:39,522 [Esther] Austrian literature. For me. 1140 01:12:40,607 --> 01:12:42,317 Hannah Arendt... 1141 01:12:42,400 --> 01:12:43,818 Hannah Arendt. Philosophy. 1142 01:12:44,361 --> 01:12:45,820 Here. Thanks. 1143 01:12:52,786 --> 01:12:53,995 Goette... 1144 01:12:54,079 --> 01:12:56,373 [Esther] Goethe! For me too. 1145 01:12:57,957 --> 01:12:59,918 Franz Kafka... 1146 01:13:02,879 --> 01:13:05,799 You can take them back whenever. They're yours. 1147 01:13:05,882 --> 01:13:06,925 [Sandra] Thanks. 1148 01:13:08,176 --> 01:13:11,179 I'm glad his library will endure. 1149 01:13:14,349 --> 01:13:17,769 I feel closer to my father with his books than with him. 1150 01:13:18,561 --> 01:13:19,813 Why? 1151 01:13:20,438 --> 01:13:25,944 His library is more him than the person at the nursing home. 1152 01:13:26,027 --> 01:13:29,155 There, it's his bodily envelope. Here, his soul. 1153 01:13:29,781 --> 01:13:31,908 But he didn't write the books. 1154 01:13:31,991 --> 01:13:34,077 Yes, but he chose them. 1155 01:13:34,619 --> 01:13:35,620 Uh... 1156 01:13:35,703 --> 01:13:37,288 And through these books, 1157 01:13:37,372 --> 01:13:39,874 his personality expresses itself. 1158 01:13:39,958 --> 01:13:42,127 Each book is a touch of color. 1159 01:13:42,210 --> 01:13:44,379 All together, 1160 01:13:44,462 --> 01:13:45,880 they form his portrait. 1161 01:13:47,048 --> 01:13:48,925 - Understand? - Yes. 1162 01:13:49,676 --> 01:13:50,760 Eh? 1163 01:13:50,844 --> 01:13:52,637 - Will you read them? - No. 1164 01:13:54,055 --> 01:13:55,432 You rascal! 1165 01:13:56,808 --> 01:13:59,352 I'm glad Elodie brought this. 1166 01:13:59,436 --> 01:14:02,605 The other one was broken. You can finally listen to music. 1167 01:14:02,689 --> 01:14:04,315 Shall we try Schubert? 1168 01:14:04,399 --> 01:14:07,318 [classical music playing over speakers] 1169 01:14:07,402 --> 01:14:09,612 - Yes, I know it very well. - [woman groaning] 1170 01:14:12,615 --> 01:14:13,700 [Sandra] Ma'am? 1171 01:14:13,783 --> 01:14:15,869 - This is the wrong room. - [groaning continues] 1172 01:14:15,952 --> 01:14:17,412 I'll walk you to yours. 1173 01:14:21,207 --> 01:14:23,209 [Georg humming song melody] 1174 01:14:51,821 --> 01:14:54,699 We often listened to Schubert. He's your favorite. 1175 01:14:54,782 --> 01:14:57,952 No, for me he's too... 1176 01:14:59,120 --> 01:15:00,121 How so? 1177 01:15:00,705 --> 01:15:02,707 This music is no longer for me. 1178 01:15:02,790 --> 01:15:04,000 Too laden. 1179 01:15:04,083 --> 01:15:05,919 Too full? 1180 01:15:06,002 --> 01:15:07,754 Too full of memories? 1181 01:15:07,837 --> 01:15:09,297 - Does it stress you? - Yes. 1182 01:15:10,006 --> 01:15:11,257 Leave it, if you like. 1183 01:15:11,341 --> 01:15:14,219 If it stresses you out, I'll change it. Jazz? 1184 01:15:14,302 --> 01:15:16,804 - [music stops] - Maybe not right now. 1185 01:15:16,888 --> 01:15:17,805 All right. 1186 01:15:20,850 --> 01:15:22,560 Want to walk on the terrace? 1187 01:15:22,644 --> 01:15:24,521 Yes, that's a good idea. 1188 01:15:25,939 --> 01:15:26,940 Ooh. 1189 01:15:29,442 --> 01:15:30,777 Not warm out. 1190 01:15:31,736 --> 01:15:33,112 It snowed yesterday. 1191 01:15:34,072 --> 01:15:35,782 And Leila, where is she? 1192 01:15:36,407 --> 01:15:38,618 Leila was with you last Monday. 1193 01:15:38,701 --> 01:15:39,827 Oh, darn! 1194 01:15:40,495 --> 01:15:41,496 Um... 1195 01:15:42,956 --> 01:15:45,124 It makes me happy, it proves she loves me. 1196 01:15:45,959 --> 01:15:47,502 Of course she does. 1197 01:15:48,169 --> 01:15:49,921 I've always loved her. 1198 01:15:51,256 --> 01:15:52,590 Can we go back? 1199 01:15:59,597 --> 01:16:01,474 For me, three people mattered. 1200 01:16:01,558 --> 01:16:03,560 Uh, Leila... 1201 01:16:03,643 --> 01:16:04,936 And then... 1202 01:16:05,019 --> 01:16:06,479 Me, I think. 1203 01:16:06,563 --> 01:16:09,107 I say "me" because I think that's how it is. 1204 01:16:09,190 --> 01:16:10,191 Uh... 1205 01:16:11,609 --> 01:16:13,444 And a third person... 1206 01:16:15,196 --> 01:16:17,782 Who is the third person that matters? 1207 01:16:19,409 --> 01:16:20,952 That's the problem. 1208 01:16:22,245 --> 01:16:23,538 I don't know. 1209 01:16:25,748 --> 01:16:28,751 [poignant classical music playing] 1210 01:17:06,831 --> 01:17:08,833 [music fades] 1211 01:17:08,916 --> 01:17:11,127 I don't know what to hang onto. 1212 01:17:11,961 --> 01:17:15,632 You help him by giving him time 1213 01:17:15,715 --> 01:17:17,050 and by reassuring him. 1214 01:17:17,842 --> 01:17:19,302 But it's piddling. 1215 01:17:22,388 --> 01:17:24,891 In the end, he's trapped in his disease. 1216 01:17:26,851 --> 01:17:28,269 It's as if... 1217 01:17:30,188 --> 01:17:32,106 he's constantly drowning. 1218 01:17:35,193 --> 01:17:37,904 Hopefully he'll lose awareness of suffering 1219 01:17:37,987 --> 01:17:39,822 and will no longer suffer. 1220 01:17:50,333 --> 01:17:52,669 - I have something to ask. - What? 1221 01:17:53,419 --> 01:17:55,380 If we're together in 30 years... 1222 01:17:55,463 --> 01:18:00,677 I know it's improbable, but imagine we're still together in 30 years... 1223 01:18:01,469 --> 01:18:03,262 and I get my father's disease. 1224 01:18:03,346 --> 01:18:05,390 You said it's not hereditary. 1225 01:18:05,473 --> 01:18:08,601 Says my mother, but I don't believe her. 1226 01:18:08,685 --> 01:18:11,688 I don't want to check online. I'm too scared. 1227 01:18:13,481 --> 01:18:14,565 Promise me... 1228 01:18:15,191 --> 01:18:18,194 you'll help euthanize me before it's too late. 1229 01:18:18,277 --> 01:18:19,487 [laughs] 1230 01:18:19,570 --> 01:18:21,322 What a fun discussion! 1231 01:18:22,281 --> 01:18:26,703 You'll take me to a Swiss clinic on a lake. 1232 01:18:26,786 --> 01:18:29,664 We won't wait until I can't formulate this request. 1233 01:18:30,623 --> 01:18:31,582 We'll do it... 1234 01:18:32,166 --> 01:18:33,626 at the onset of the symptoms. 1235 01:18:34,836 --> 01:18:37,171 [sobs] Promise me. You swear? 1236 01:18:37,255 --> 01:18:39,424 Okay, if you promise the same. 1237 01:18:40,216 --> 01:18:41,509 I promise! 1238 01:18:41,592 --> 01:18:44,011 Now let's change the subject. Huh? 1239 01:18:44,095 --> 01:18:46,305 Let's enjoy the few years we have. 1240 01:18:49,809 --> 01:18:53,146 [in English] So do we have any questions, or has everything already been said? 1241 01:18:54,355 --> 01:18:55,982 Yes. Over here, please. 1242 01:18:56,065 --> 01:18:58,067 [man speaking in French over headphones] 1243 01:19:03,197 --> 01:19:05,742 I can't see you this weekend. Too complicated. 1244 01:19:05,825 --> 01:19:07,285 I'll write as soon as I can. 1245 01:19:15,960 --> 01:19:19,839 So, indeed, it's a very vast question. 1246 01:19:20,715 --> 01:19:23,843 Thinking of railways as networks, 1247 01:19:23,926 --> 01:19:25,386 rather, like a network, 1248 01:19:25,470 --> 01:19:30,475 is not only simply thinking of terminals as facilities, 1249 01:19:31,058 --> 01:19:34,729 as essential installations for competition, 1250 01:19:34,812 --> 01:19:38,232 but to consider them as nodes to manage... 1251 01:19:39,150 --> 01:19:41,778 As management nodes... Sorry. 1252 01:19:41,861 --> 01:19:44,113 [in English] Excuse me. I'm really sorry. I lost track. 1253 01:19:44,197 --> 01:19:46,115 Can you repeat the sentence, please? 1254 01:19:46,199 --> 01:19:48,367 [man in English] Oh. Okay, sorry, I'll start again. 1255 01:19:48,451 --> 01:19:51,579 So I was saying that, when you're thinking of rail as network, then just... 1256 01:19:59,545 --> 01:20:00,797 [doorbell rings] 1257 01:20:17,313 --> 01:20:19,690 Don't be upset. I was stuck. 1258 01:20:21,859 --> 01:20:23,110 How long do you have? 1259 01:20:23,194 --> 01:20:24,237 An hour. 1260 01:20:25,863 --> 01:20:26,823 What do we do? 1261 01:20:27,448 --> 01:20:28,658 We can go out. 1262 01:20:30,076 --> 01:20:31,619 We won't make love? 1263 01:20:31,702 --> 01:20:33,454 Not if you're so cold. 1264 01:20:33,538 --> 01:20:35,915 You'll say I'm abandoning you after. 1265 01:20:35,998 --> 01:20:37,542 What do we do? 1266 01:20:39,085 --> 01:20:41,379 We don't always have to jump into bed. 1267 01:20:42,964 --> 01:20:44,423 Double jeopardy. 1268 01:20:45,132 --> 01:20:46,509 Lose-lose. 1269 01:20:51,305 --> 01:20:54,183 - Come. - I'm not your lapdog. 1270 01:20:54,267 --> 01:20:55,852 You're my lover. 1271 01:20:55,935 --> 01:20:57,144 Your mistress, rather. 1272 01:20:57,812 --> 01:20:59,105 Your abandoned mistress. 1273 01:20:59,772 --> 01:21:00,982 Stop it. 1274 01:21:09,740 --> 01:21:11,450 [yelps] No! 1275 01:21:11,534 --> 01:21:13,077 - No violence! - [laughing] 1276 01:21:14,412 --> 01:21:16,831 [laughs] Careful. 1277 01:21:17,748 --> 01:21:21,377 - Dad, know what we're doing this morning? - [woman groaning] 1278 01:21:22,420 --> 01:21:23,796 Packing your bags. 1279 01:21:24,422 --> 01:21:26,507 - You're moving. - [groaning continues] 1280 01:21:27,550 --> 01:21:29,844 Ma'am, this isn't your room. 1281 01:21:30,511 --> 01:21:31,888 I'll walk you to yours. 1282 01:21:31,971 --> 01:21:34,181 - This way. - [groaning continues] 1283 01:21:36,475 --> 01:21:40,146 We're happy, you're going where we wanted. 1284 01:21:40,855 --> 01:21:44,400 There was a long waiting list, but a spot became available. 1285 01:21:45,151 --> 01:21:46,193 Yes. 1286 01:21:53,326 --> 01:21:55,077 - [man] Hello. Thank you. - Thank you. 1287 01:21:57,079 --> 01:21:58,581 Watch your head. 1288 01:22:08,799 --> 01:22:09,800 You okay? 1289 01:22:15,306 --> 01:22:16,974 How's the temperature? 1290 01:22:17,058 --> 01:22:18,351 Dad, you're not cold? 1291 01:22:18,434 --> 01:22:19,560 No. 1292 01:22:20,269 --> 01:22:21,646 I'm cold in the head. 1293 01:22:33,366 --> 01:22:35,284 - Give me your hand. - [car horn honks] 1294 01:22:35,368 --> 01:22:37,036 I have him. 1295 01:22:37,119 --> 01:22:39,080 I'll help with your leg. 1296 01:22:39,163 --> 01:22:40,581 Just lean into me. 1297 01:22:40,665 --> 01:22:42,249 [car horns honking] 1298 01:22:42,333 --> 01:22:43,459 Fuck! 1299 01:22:43,542 --> 01:22:45,461 [driver] Don't worry, they can wait. 1300 01:22:48,965 --> 01:22:49,966 - Hello. - Hello. 1301 01:22:50,049 --> 01:22:52,718 We're moving our father in, Mr. Kienzler. 1302 01:22:53,427 --> 01:22:56,097 - I'll tell the manager. - Thank you. 1303 01:22:56,889 --> 01:22:59,141 [indistinct chatter] 1304 01:23:10,569 --> 01:23:11,946 Look at the birds. 1305 01:23:12,029 --> 01:23:13,864 [birds chirping] 1306 01:23:20,496 --> 01:23:21,914 [Sandra] Hello. 1307 01:23:21,998 --> 01:23:23,833 Mr. Kienzler, our new resident. 1308 01:23:23,916 --> 01:23:26,919 Welcome to Jardins de Montmartre. 1309 01:23:27,003 --> 01:23:29,922 Our nursing assistants, Zahra, Bouchra, Madeleine, 1310 01:23:30,006 --> 01:23:31,424 and Jacqueline. 1311 01:23:31,507 --> 01:23:33,342 - Hello. - [Sandra] Hello. 1312 01:23:37,346 --> 01:23:38,347 [knocking on door] 1313 01:23:42,893 --> 01:23:44,270 - Ça va. - Ça va. 1314 01:23:44,937 --> 01:23:46,105 - Hey. - Ça va. 1315 01:23:46,939 --> 01:23:48,232 You have a visitor. 1316 01:23:48,315 --> 01:23:50,484 - [Leila] It's me. - Sorry, who? 1317 01:23:51,152 --> 01:23:52,653 It's me, Leila. 1318 01:23:52,737 --> 01:23:54,196 Leila! It's you! 1319 01:23:54,280 --> 01:23:56,198 No way, I don't believe it! 1320 01:23:56,282 --> 01:23:57,700 I was so worried. 1321 01:23:57,783 --> 01:24:00,286 Here I am. I was stuck in traffic. 1322 01:24:03,789 --> 01:24:05,041 We'll leave you. 1323 01:24:10,713 --> 01:24:11,714 Clément! 1324 01:24:17,344 --> 01:24:18,971 [Clément] Ah! 1325 01:24:20,097 --> 01:24:20,931 How are you? 1326 01:24:21,015 --> 01:24:23,017 [Clément & Linn speaking indistinctly] 1327 01:24:30,399 --> 01:24:31,692 Can I row? 1328 01:24:31,776 --> 01:24:32,860 Wait. 1329 01:24:32,943 --> 01:24:34,111 You know how to? 1330 01:24:34,653 --> 01:24:35,654 Afterwards. 1331 01:24:35,738 --> 01:24:38,532 - Did you ever row? - Sure, it's easy. 1332 01:24:38,616 --> 01:24:40,868 We'll row together. Sit here. 1333 01:24:40,951 --> 01:24:42,828 Careful! 1334 01:24:44,205 --> 01:24:46,415 - Want to do it alone? - Whee! 1335 01:24:46,499 --> 01:24:47,666 Nice and strong! 1336 01:24:47,750 --> 01:24:49,210 [Linn in English] Okay. 1337 01:24:49,877 --> 01:24:51,337 I'll take a break. 1338 01:25:22,785 --> 01:25:24,537 People I know. 1339 01:25:25,246 --> 01:25:26,455 Where? 1340 01:25:26,539 --> 01:25:28,165 The girl in blue. 1341 01:25:28,874 --> 01:25:30,376 A friend of Valérie's. 1342 01:25:37,591 --> 01:25:39,593 Come, let's go. 1343 01:25:41,887 --> 01:25:43,222 Come on, it's time. 1344 01:25:44,598 --> 01:25:45,432 We're going. 1345 01:25:45,516 --> 01:25:47,184 I'm having fun! 1346 01:26:19,717 --> 01:26:21,802 Do you and Valérie still make love? 1347 01:26:23,053 --> 01:26:24,054 Huh? 1348 01:26:25,556 --> 01:26:26,640 Still sleep together? 1349 01:26:27,266 --> 01:26:28,934 You really want to discuss this? 1350 01:26:30,477 --> 01:26:31,687 So you do. 1351 01:26:36,400 --> 01:26:37,776 That repulses me. 1352 01:26:37,860 --> 01:26:39,987 We've been together 10 years. 1353 01:26:40,070 --> 01:26:42,323 We share a room, so, yes... 1354 01:26:43,282 --> 01:26:44,783 We sometimes touch. 1355 01:26:46,160 --> 01:26:48,621 So you'll sleep together on vacation? 1356 01:26:49,371 --> 01:26:50,664 Is that the plan? 1357 01:26:52,124 --> 01:26:53,125 Stop. 1358 01:27:07,765 --> 01:27:09,350 I'm done being your mistress. 1359 01:27:10,017 --> 01:27:11,477 I can't stand it anymore. 1360 01:27:16,941 --> 01:27:18,442 We'll stop. It's better. 1361 01:27:22,112 --> 01:27:23,822 Leaving me again? 1362 01:27:26,575 --> 01:27:28,827 I'll come back after I leave Valérie. 1363 01:27:31,163 --> 01:27:32,831 I'm supposed to believe you? 1364 01:27:35,542 --> 01:27:36,877 I love you. 1365 01:27:39,088 --> 01:27:40,631 You have to trust me. 1366 01:27:43,926 --> 01:27:44,927 Go. 1367 01:27:46,011 --> 01:27:46,971 Leave. 1368 01:28:10,411 --> 01:28:11,662 [door closes] 1369 01:28:16,375 --> 01:28:17,626 [intercom clicks] 1370 01:28:19,336 --> 01:28:20,337 [woman] Yes? 1371 01:28:20,421 --> 01:28:23,549 It's Linn's mom. I was told to come. 1372 01:28:26,176 --> 01:28:27,261 What happened? 1373 01:28:27,344 --> 01:28:30,055 She's been limping for 3 days now. 1374 01:28:30,139 --> 01:28:33,267 She's in pain, she didn't even go to recess. 1375 01:28:33,350 --> 01:28:35,728 It was fine before. Now it hurts. 1376 01:28:35,811 --> 01:28:38,772 - Why didn't you tell me? You fell? - No. 1377 01:28:38,856 --> 01:28:40,190 Why are you limping? 1378 01:28:40,274 --> 01:28:41,734 I don't know. 1379 01:28:45,946 --> 01:28:48,240 - No other pains besides the knee? - No. 1380 01:28:49,658 --> 01:28:51,118 You can get dressed. 1381 01:28:56,790 --> 01:29:00,794 It's nothing serious. Probably just growing pains. 1382 01:29:00,878 --> 01:29:03,380 I'll prescribe a homeopathic treatment. 1383 01:29:03,464 --> 01:29:05,466 Take it when it hurts. Hm? 1384 01:29:05,549 --> 01:29:08,052 I left my book in the waiting room. 1385 01:29:08,135 --> 01:29:09,553 Go and get it. 1386 01:29:16,101 --> 01:29:17,561 She has nothing. 1387 01:29:18,228 --> 01:29:19,396 She's pretending? 1388 01:29:19,480 --> 01:29:21,148 Maybe she believes it. 1389 01:29:21,231 --> 01:29:23,108 Do I play along? 1390 01:29:23,192 --> 01:29:24,234 I think so. 1391 01:29:24,318 --> 01:29:27,112 No need to challenge her. It'll pass. 1392 01:29:27,738 --> 01:29:30,240 Can I go to school tomorrow? 1393 01:29:30,324 --> 01:29:32,493 Yes, that's not a problem. 1394 01:29:32,576 --> 01:29:33,410 [groans] 1395 01:29:46,673 --> 01:29:50,052 You don't see Clément anymore? Are you angry? 1396 01:29:50,135 --> 01:29:51,053 No. 1397 01:29:51,678 --> 01:29:53,055 He needed time to think. 1398 01:29:53,138 --> 01:29:54,890 Will you ever see him again? 1399 01:29:55,682 --> 01:29:58,352 I don't know, honey. I hope so. 1400 01:30:03,065 --> 01:30:04,817 Cover her up, it's cold. 1401 01:30:07,111 --> 01:30:08,737 Put this on. 1402 01:30:08,821 --> 01:30:10,656 Not this one. 1403 01:30:10,739 --> 01:30:11,907 It's warm. 1404 01:30:13,826 --> 01:30:15,577 I saw Georg yesterday. 1405 01:30:15,661 --> 01:30:18,705 The meeting to put him under guardianship. 1406 01:30:18,789 --> 01:30:20,165 How did it go? 1407 01:30:20,791 --> 01:30:22,501 Linn, put on your coat. 1408 01:30:22,584 --> 01:30:25,045 He bawled me out, refused to see me. 1409 01:30:25,129 --> 01:30:26,797 Flat-out refused. 1410 01:30:26,880 --> 01:30:28,882 - Yeah? - [Françoise] "Who is this lady?" 1411 01:30:28,966 --> 01:30:32,469 "It's me, Françoise. I came to be of help." 1412 01:30:32,553 --> 01:30:34,555 "I have a companion named Leila." 1413 01:30:34,638 --> 01:30:36,306 He took the doctor aside: 1414 01:30:36,390 --> 01:30:38,559 "I never saw this woman before!" 1415 01:30:38,642 --> 01:30:40,102 He won't recognize me soon. 1416 01:30:40,185 --> 01:30:42,062 [toilet flushes] 1417 01:30:42,146 --> 01:30:43,480 [Françoise] Maybe. 1418 01:30:43,564 --> 01:30:45,107 Prepare yourself. 1419 01:30:45,816 --> 01:30:47,484 The doctor told me so. 1420 01:30:47,568 --> 01:30:50,446 We trigger memories. It's painful for him. 1421 01:30:51,196 --> 01:30:53,282 He said he has 6 children. 1422 01:30:53,365 --> 01:30:55,159 Thinks he's his father. 1423 01:30:55,242 --> 01:30:56,285 You won't come? 1424 01:30:56,368 --> 01:30:58,162 Frozen 2? No thanks. 1425 01:30:59,663 --> 01:31:00,664 Go on. 1426 01:31:04,126 --> 01:31:05,586 - Enjoy the movie. - [Françoise] Yeah. 1427 01:31:58,764 --> 01:32:00,390 Walk in RARE DISEASE 1428 01:32:01,975 --> 01:32:04,102 [Georg] Walk in rare disease. 1429 01:32:04,186 --> 01:32:05,854 Degenerative, 1430 01:32:05,938 --> 01:32:07,314 degenerescence, 1431 01:32:07,981 --> 01:32:09,399 degradation. 1432 01:32:11,026 --> 01:32:13,445 Earthquake, tsunami, 1433 01:32:13,529 --> 01:32:15,822 insidious creeping serpent. 1434 01:32:16,990 --> 01:32:19,618 Kafka, The Metamorphosis. 1435 01:32:20,494 --> 01:32:23,247 Man, prisoner of an unexpected physical state. 1436 01:32:25,624 --> 01:32:27,125 Interrogations, 1437 01:32:27,209 --> 01:32:28,752 anxiety. 1438 01:32:28,835 --> 01:32:31,004 What's happening to me? What must I do? 1439 01:32:34,174 --> 01:32:37,010 Doctors, first contacts with medicine. 1440 01:32:37,636 --> 01:32:40,847 My GP does not know my disease. 1441 01:32:40,931 --> 01:32:43,725 He sends me to a specialist at La Salpêtrière. 1442 01:32:45,561 --> 01:32:49,106 Next step, psychological testing. 1443 01:32:49,189 --> 01:32:50,774 Difficult session. 1444 01:32:52,359 --> 01:32:54,570 First MRI and ophthalmologist. 1445 01:32:55,320 --> 01:32:58,782 Strange visual sensations. Verdict: 1446 01:32:58,865 --> 01:32:59,825 Nothing. 1447 01:33:00,701 --> 01:33:03,120 Second, more thorough MRI. 1448 01:33:03,203 --> 01:33:04,496 Scintigraphy. 1449 01:33:05,789 --> 01:33:06,999 Spinal tap. 1450 01:33:07,708 --> 01:33:08,959 Second verdict: 1451 01:33:09,042 --> 01:33:12,588 Discovery of posterior cortical atrophy. 1452 01:33:12,671 --> 01:33:16,800 A combination of several symptoms: Benson's syndrome. 1453 01:33:18,927 --> 01:33:22,347 During the consultation, he insists 1454 01:33:22,431 --> 01:33:24,933 that my disease is not Alzheimer's, 1455 01:33:25,017 --> 01:33:30,355 but belongs to the category of neurodegenerative, neuro-visual diseases. 1456 01:33:32,357 --> 01:33:34,443 So here I am, chronically ill. 1457 01:33:35,152 --> 01:33:37,237 I do not know what to make of this observation. 1458 01:33:39,448 --> 01:33:40,949 Numerous effects. 1459 01:33:41,033 --> 01:33:43,493 Vision badly controlled by the brain. 1460 01:33:43,577 --> 01:33:46,371 Memory loss beyond the usual. 1461 01:33:47,164 --> 01:33:50,334 Objects before my eyes that disappear from my sight. 1462 01:33:52,252 --> 01:33:55,714 I try to get used to the changes my new state requires. 1463 01:33:56,340 --> 01:33:58,008 I no longer take the Métro. 1464 01:33:58,091 --> 01:34:00,093 [Linn singing indistinctly] 1465 01:34:01,762 --> 01:34:03,388 [Georg] The irony of things. 1466 01:34:03,472 --> 01:34:07,142 This disease deprives me of what is dearest to me. 1467 01:34:07,809 --> 01:34:09,019 Reading. 1468 01:34:12,564 --> 01:34:16,193 Awareness of losing and having lost many things. 1469 01:34:18,028 --> 01:34:19,946 "That will never happen again." 1470 01:34:24,159 --> 01:34:25,994 Sense of an abyss, 1471 01:34:26,078 --> 01:34:28,246 of being outside the world, 1472 01:34:28,330 --> 01:34:29,998 away from others. 1473 01:34:31,917 --> 01:34:33,293 [speaking indistinctly] 1474 01:34:33,377 --> 01:34:37,005 [Georg] My aim would be, via writing, to rise above the disease 1475 01:34:37,089 --> 01:34:39,591 that would not destroy me completely. 1476 01:34:40,634 --> 01:34:42,344 It would be a kind of victory. 1477 01:34:44,054 --> 01:34:45,806 Is there a glimmer? 1478 01:34:45,889 --> 01:34:49,059 I do not see it, but cannot yet exclude it. 1479 01:34:50,686 --> 01:34:52,604 The worst is never certain. 1480 01:34:53,855 --> 01:34:56,858 Kierkegaard, The Sickness unto Death. 1481 01:34:56,942 --> 01:34:58,402 Despair: 1482 01:34:58,485 --> 01:35:00,445 surrender to it for some time, 1483 01:35:00,529 --> 01:35:03,115 to know it and escape it. 1484 01:35:05,534 --> 01:35:07,703 That time could be endless. 1485 01:35:10,080 --> 01:35:13,083 - [indistinct chatter] - [holiday music playing over speakers] 1486 01:35:15,127 --> 01:35:16,420 [Michel] Ah! 1487 01:35:19,172 --> 01:35:21,133 I'm lucky to be here tonight. 1488 01:35:21,216 --> 01:35:22,342 How so? 1489 01:35:22,426 --> 01:35:23,760 I was in police custody. 1490 01:35:23,844 --> 01:35:26,346 - What now? - Civil disobedience. 1491 01:35:26,430 --> 01:35:29,141 Christmas Day? With Extinction-Rebellion? 1492 01:35:29,224 --> 01:35:32,144 I thought so, but it was Youth For Climate. 1493 01:35:32,227 --> 01:35:34,896 It was Youth for Climate? And they took you? 1494 01:35:34,980 --> 01:35:36,106 Yes! 1495 01:35:36,189 --> 01:35:40,193 They're less peaceful than Extinction-Rebellion. 1496 01:35:40,277 --> 01:35:42,863 There were anarchists and Yellow Vests. 1497 01:35:42,946 --> 01:35:45,532 She really wants to get bludgeoned. 1498 01:35:45,615 --> 01:35:46,742 Or lose an eye. 1499 01:35:46,825 --> 01:35:47,743 What did you do? 1500 01:35:47,826 --> 01:35:50,746 We broke into BlackRock and trashed it. 1501 01:35:50,829 --> 01:35:52,664 - You're nuts. - I'm kidding. 1502 01:35:52,748 --> 01:35:56,585 That was the plan. I got nabbed before, leaving the Métro. 1503 01:35:56,668 --> 01:35:57,919 Cops got a tip. 1504 01:35:58,003 --> 01:35:59,671 Did they keep you long? 1505 01:35:59,755 --> 01:36:00,714 Four hours! 1506 01:36:00,797 --> 01:36:01,715 Really. 1507 01:36:01,798 --> 01:36:03,800 They asked if I was demonstrating. 1508 01:36:03,884 --> 01:36:06,052 I said no, I was there by chance. 1509 01:36:06,136 --> 01:36:08,430 They didn't buy it, but took pity. 1510 01:36:08,513 --> 01:36:09,639 Congratulations. 1511 01:36:10,390 --> 01:36:12,601 Santa wasn't supposed to stop by? 1512 01:36:12,684 --> 01:36:14,311 [groans] 1513 01:36:14,394 --> 01:36:16,229 [Linn] Leave milk and cookies. 1514 01:36:16,313 --> 01:36:18,023 And food for the reindeer. 1515 01:36:18,106 --> 01:36:19,566 And pickles! 1516 01:36:19,649 --> 01:36:21,985 [Françoise] We almost forgot! 1517 01:36:22,068 --> 01:36:24,905 Bowls in the sink, or we'll break them. 1518 01:36:24,988 --> 01:36:27,115 And I'll get the... 1519 01:36:27,199 --> 01:36:28,116 [Linn] Milk! 1520 01:36:29,201 --> 01:36:31,203 [indistinct chatter] 1521 01:36:31,286 --> 01:36:33,371 [Françoise] Don't fight! There's more to do! 1522 01:36:33,455 --> 01:36:35,707 - Cookies. - Yes, the cookies. 1523 01:36:38,460 --> 01:36:39,461 And next... 1524 01:36:39,544 --> 01:36:40,712 The pickles! 1525 01:36:42,964 --> 01:36:44,174 Pickles! 1526 01:36:44,674 --> 01:36:45,509 Thank you. 1527 01:36:46,635 --> 01:36:47,969 [Françoise] Don't break anything. 1528 01:36:48,053 --> 01:36:50,388 [children chattering] 1529 01:36:51,056 --> 01:36:57,062 ♪ Sleep in heavenly peace... ♪ 1530 01:36:58,438 --> 01:37:00,023 Don't spill on the rug. 1531 01:37:00,106 --> 01:37:01,942 The rug isn't thirsty. 1532 01:37:02,692 --> 01:37:04,110 Now, I think... 1533 01:37:04,194 --> 01:37:05,821 Santa will be happy. 1534 01:37:05,904 --> 01:37:07,489 So, what do we do? 1535 01:37:07,572 --> 01:37:10,408 - I think you have to go hide. - [children] Yay! 1536 01:37:10,492 --> 01:37:12,869 [indistinct chatter] 1537 01:37:12,953 --> 01:37:16,122 Hide in the bedroom and make no noise. 1538 01:37:16,206 --> 01:37:18,750 Don't talk and don't come out. 1539 01:37:18,834 --> 01:37:20,252 Or he won't come. 1540 01:37:20,335 --> 01:37:23,255 - If he sees you, he'll leave. - [children complaining] 1541 01:37:23,338 --> 01:37:24,464 Stay! 1542 01:37:25,507 --> 01:37:28,718 Don't make any noise! [shushing] 1543 01:37:28,802 --> 01:37:29,928 Silence. 1544 01:37:35,809 --> 01:37:37,811 [adults chattering indistinctly] 1545 01:37:42,691 --> 01:37:49,698 ♪ The savior is born... ♪ 1546 01:37:52,742 --> 01:37:53,952 [music stops] 1547 01:37:56,496 --> 01:37:57,330 [gasps] 1548 01:37:57,414 --> 01:37:58,790 [man] What happened? 1549 01:37:58,874 --> 01:38:00,292 Did you see? 1550 01:38:00,375 --> 01:38:02,335 - A shooting star! - Lightning? 1551 01:38:02,419 --> 01:38:03,753 There was lightning. 1552 01:38:03,837 --> 01:38:05,547 Someone's on the roof. 1553 01:38:05,630 --> 01:38:08,383 - [chattering] - Does he have a red cap? 1554 01:38:08,466 --> 01:38:10,218 - [knocking on door] - A big white beard? 1555 01:38:10,302 --> 01:38:13,305 Someone knocked. I'll open it. 1556 01:38:13,388 --> 01:38:14,764 Let me in! 1557 01:38:16,933 --> 01:38:19,227 - Want to come in? - Yes, it's cold! 1558 01:38:19,311 --> 01:38:20,687 Come in! 1559 01:38:20,770 --> 01:38:21,897 Come in, Santa! 1560 01:38:23,106 --> 01:38:24,316 [thuds] 1561 01:38:24,399 --> 01:38:26,151 [laughing] 1562 01:38:26,234 --> 01:38:28,361 Wait! 1563 01:38:28,445 --> 01:38:29,988 The reindeer! 1564 01:38:30,071 --> 01:38:32,532 Reindeer all over! What a mess! 1565 01:38:33,158 --> 01:38:34,910 He's eating the books! 1566 01:38:35,952 --> 01:38:38,538 The pickles! There! Eat the pickles! 1567 01:38:40,457 --> 01:38:42,959 Shit, they ate Mom's mug. 1568 01:38:43,043 --> 01:38:45,629 [man] I came all this way! Are there children? 1569 01:38:45,712 --> 01:38:46,713 [Elodie] Yes, there are. 1570 01:38:46,796 --> 01:38:48,173 [man] Did they behave? 1571 01:38:48,256 --> 01:38:49,674 [Elodie] Did they behave? 1572 01:38:49,758 --> 01:38:52,093 - [adults laughing] - Let's dump the gifts! 1573 01:38:52,177 --> 01:38:53,219 Oh, thank you! 1574 01:38:54,471 --> 01:38:56,473 Come on, reindeer, let's beat it! 1575 01:38:56,556 --> 01:38:59,434 Go on, leave. I'll help you. 1576 01:38:59,517 --> 01:39:02,646 - [man] They're flying away! - Thank you! 1577 01:39:02,729 --> 01:39:03,980 - Shall we? - Do what? 1578 01:39:04,064 --> 01:39:06,733 The gifts are here. Do we unleash the beasts? 1579 01:39:06,816 --> 01:39:08,818 [indistinct chatter] 1580 01:39:15,033 --> 01:39:16,618 [man] Take your glasses. 1581 01:39:16,701 --> 01:39:18,119 Dinner is served. 1582 01:39:18,203 --> 01:39:20,205 [children chattering indistinctly] 1583 01:39:24,626 --> 01:39:27,921 Remember Dad said he'd write his autobiography? 1584 01:39:28,004 --> 01:39:29,798 Maybe, vaguely. 1585 01:39:29,881 --> 01:39:30,966 Yes. 1586 01:39:31,049 --> 01:39:35,095 A book about his childhood in Vienna and his father's suicide. 1587 01:39:35,178 --> 01:39:36,638 But he was too lazy. 1588 01:39:36,721 --> 01:39:38,848 Dad wasn't lazy. He worked nonstop. 1589 01:39:38,932 --> 01:39:40,976 He had to! He hated that. 1590 01:39:41,059 --> 01:39:42,644 A frustrated lazybones! 1591 01:39:43,853 --> 01:39:45,230 [Sandra] In his notebooks, 1592 01:39:45,313 --> 01:39:48,358 there's a title that seems to reference that book. 1593 01:39:49,234 --> 01:39:51,277 An einem schönen Morgen. 1594 01:39:51,361 --> 01:39:52,362 [Françoise] Meaning? 1595 01:39:52,445 --> 01:39:53,571 One Fine Morning. 1596 01:39:55,156 --> 01:39:56,282 So? 1597 01:39:56,783 --> 01:39:58,785 [indistinct chatter] 1598 01:40:21,141 --> 01:40:25,562 "The charges evoke his links to the Russian state. 1599 01:40:25,645 --> 01:40:29,441 The middleman is Rob Goldstone, the British publicist 1600 01:40:29,524 --> 01:40:33,820 who helped bring the Miss Universe pageant to Moscow." 1601 01:40:33,903 --> 01:40:34,904 [Georg] Mm. 1602 01:40:40,869 --> 01:40:41,953 I'm going to go, Dad. 1603 01:40:42,579 --> 01:40:43,830 Yes. 1604 01:40:44,539 --> 01:40:45,498 You'll be okay? 1605 01:40:45,582 --> 01:40:46,458 Yes. 1606 01:41:06,936 --> 01:41:08,021 Leila? 1607 01:41:10,607 --> 01:41:11,649 Leila? 1608 01:41:13,109 --> 01:41:14,235 Leila? 1609 01:41:16,654 --> 01:41:17,655 Leila? 1610 01:41:18,615 --> 01:41:19,657 Leila? 1611 01:41:23,578 --> 01:41:24,621 Leila? 1612 01:41:46,643 --> 01:41:48,728 2 missed calls 1613 01:42:04,369 --> 01:42:05,328 [in English] Hello? 1614 01:42:05,954 --> 01:42:06,871 Clément? 1615 01:42:08,957 --> 01:42:10,583 [in French] I can't hear you. 1616 01:42:10,667 --> 01:42:12,752 [train alert beeps] 1617 01:42:12,836 --> 01:42:13,753 When? 1618 01:42:15,255 --> 01:42:16,339 Now? 1619 01:42:22,720 --> 01:42:25,723 [dramatic music playing] 1620 01:42:53,376 --> 01:42:55,170 I was afraid you'd never come back. 1621 01:42:55,253 --> 01:42:56,671 See? I'm here. 1622 01:43:25,074 --> 01:43:26,075 - [knocks on door] - Yes? 1623 01:43:26,159 --> 01:43:29,120 - Leila? - It's me, Sandra, your daughter. 1624 01:43:29,204 --> 01:43:30,205 Ah! Sandra. 1625 01:43:31,581 --> 01:43:34,751 I'm not alone. I'm with Linn, my daughter. 1626 01:43:34,834 --> 01:43:36,002 Ah, yes, hello. 1627 01:43:36,085 --> 01:43:37,170 Hi, Grandpa! 1628 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 - And Clément, my friend. - Hello. 1629 01:43:39,214 --> 01:43:40,423 Hello! Who? 1630 01:43:40,506 --> 01:43:43,259 - I said I'd introduce you. - Ah, yes. 1631 01:43:43,343 --> 01:43:46,012 - We just got back from Italy. - [Georg] Italy? 1632 01:43:46,095 --> 01:43:48,097 With Linn, Clément, and his son Jérémie. 1633 01:43:48,681 --> 01:43:51,184 We drove down the Amalfi coast. 1634 01:43:53,353 --> 01:43:56,189 Linn made a drawing. Can she tape it up? 1635 01:43:56,272 --> 01:43:57,482 Yes! 1636 01:44:03,738 --> 01:44:04,906 You doing okay? 1637 01:44:04,989 --> 01:44:06,491 I'm doing okay. 1638 01:44:07,575 --> 01:44:09,202 You stand straighter. 1639 01:44:09,285 --> 01:44:12,288 You used to hunch over. You're straight. 1640 01:44:12,372 --> 01:44:14,040 Yes, I've heard. 1641 01:44:14,123 --> 01:44:15,416 They take good care here. 1642 01:44:15,500 --> 01:44:19,420 But I know by chance I arrive in this place at the bottom. 1643 01:44:19,504 --> 01:44:20,713 We're in your room. 1644 01:44:21,339 --> 01:44:22,924 This is her room? 1645 01:44:23,007 --> 01:44:25,093 No, it's your own room. 1646 01:44:25,176 --> 01:44:26,511 [Georg] But where is it? 1647 01:44:26,594 --> 01:44:29,806 Jardins de Montmartre. You've lived here 6 months. 1648 01:44:29,889 --> 01:44:33,851 All right, but now, I don't know where I am. 1649 01:44:33,935 --> 01:44:37,438 [Sandra] Now you're standing and walking in your room. 1650 01:44:38,022 --> 01:44:39,399 [Georg] Ah... 1651 01:44:39,482 --> 01:44:42,151 How can you be so sure? 1652 01:44:42,235 --> 01:44:43,695 Because I see it. 1653 01:44:43,778 --> 01:44:46,364 Linn sees it too, so does Clément. 1654 01:44:46,447 --> 01:44:48,449 You must've seen it before. 1655 01:44:48,533 --> 01:44:50,535 - I've come here often. - [knocking on door] 1656 01:44:50,618 --> 01:44:51,452 All right. 1657 01:44:55,581 --> 01:44:58,209 Recital in the lounge. Come join us? 1658 01:44:58,293 --> 01:45:00,420 - Want to? - What? 1659 01:45:00,503 --> 01:45:01,546 [Sandra] Sing? 1660 01:45:02,880 --> 01:45:04,090 My word... 1661 01:45:04,173 --> 01:45:06,175 [indistinct chatter] 1662 01:45:10,847 --> 01:45:12,056 Sit down, Dad. 1663 01:45:13,308 --> 01:45:16,644 Hello, I hope you're all comfortable. 1664 01:45:16,728 --> 01:45:19,188 We're happy to be with you. 1665 01:45:19,272 --> 01:45:21,441 We hope you're happy too. 1666 01:45:21,524 --> 01:45:24,902 We're handing out pages. Sing out loud. 1667 01:45:24,986 --> 01:45:28,156 Start with page 4, "Mon Amant de Saint-Jean." 1668 01:45:28,239 --> 01:45:30,658 ["Mon Amant de Saint-Jean" playing over speakers] 1669 01:45:30,742 --> 01:45:32,744 [all vocalizing] 1670 01:45:41,961 --> 01:45:45,381 ♪ I don't know why I went dancing ♪ 1671 01:45:45,465 --> 01:45:49,010 ♪ In Saint-Jean, at the fair ♪ 1672 01:45:49,093 --> 01:45:51,929 ♪ All I needed was one kiss ♪ 1673 01:45:52,013 --> 01:45:56,059 ♪ For my heart to be taken captive ♪ 1674 01:45:56,142 --> 01:45:59,604 ♪ How could I not lose my mind ♪ 1675 01:45:59,687 --> 01:46:03,274 ♪ Held tightly in bold arms ♪ 1676 01:46:03,358 --> 01:46:06,736 ♪ For we always believe sweet nothings ♪ 1677 01:46:06,819 --> 01:46:10,239 ♪ When they are uttered with the eyes ♪ 1678 01:46:10,323 --> 01:46:13,034 ♪ I loved him so ♪ 1679 01:46:13,117 --> 01:46:17,497 ♪ I found him the handsomest man In Saint-Jean ♪ 1680 01:46:17,580 --> 01:46:24,045 ♪ I felt dizzy, powerless Under his spell ♪ 1681 01:46:24,128 --> 01:46:27,298 ♪ Without thinking, I gave him ♪ 1682 01:46:27,382 --> 01:46:30,510 ♪ The best of myself ♪ 1683 01:46:30,593 --> 01:46:32,595 [Sandra sobbing] 1684 01:46:34,138 --> 01:46:35,390 Honey. 1685 01:46:35,473 --> 01:46:37,558 I'd like to go. Can you get Linn? 1686 01:46:37,642 --> 01:46:39,519 You have to say goodbye. 1687 01:46:42,146 --> 01:46:44,148 [singing continues indistinctly] 1688 01:46:47,735 --> 01:46:49,695 Dad, we're going. 1689 01:46:49,779 --> 01:46:50,738 Ah, yes. 1690 01:46:50,822 --> 01:46:52,031 Mom... 1691 01:46:52,115 --> 01:46:53,366 Honey, please. 1692 01:46:54,409 --> 01:46:57,036 We always leave when it's fun. 1693 01:46:57,120 --> 01:46:59,622 We wanted to take a walk. It's nice out. 1694 01:46:59,705 --> 01:47:01,958 [Sandra] Let's see the view from Sacré-Cœur. 1695 01:47:02,041 --> 01:47:04,293 [Linn] No walking! 1696 01:47:11,217 --> 01:47:12,885 [Clément] Ah... 1697 01:47:30,111 --> 01:47:31,988 - Linn! - Don't worry. 1698 01:47:42,498 --> 01:47:44,292 Come see the view instead. 1699 01:47:53,843 --> 01:47:55,261 Tell us what you recognize. 1700 01:47:55,803 --> 01:47:56,804 Um... 1701 01:47:58,639 --> 01:48:00,349 See that over there? 1702 01:48:00,433 --> 01:48:01,392 The Eiffel Tower. 1703 01:48:03,352 --> 01:48:05,980 And that big skyscraper? 1704 01:48:07,273 --> 01:48:08,774 [Linn] Montparnasse Tower. 1705 01:48:08,858 --> 01:48:09,775 [Clément] Good. 1706 01:48:10,401 --> 01:48:12,195 What else do you know? 1707 01:48:14,197 --> 01:48:16,908 That church with the bell towers? 1708 01:48:16,991 --> 01:48:18,784 No, what is it? 1709 01:48:18,868 --> 01:48:21,954 I think it's Saint-Vincent-de-Paul. 1710 01:48:24,290 --> 01:48:25,958 Know where your house is? 1711 01:48:27,627 --> 01:48:28,628 No. 1712 01:48:28,711 --> 01:48:31,714 ["Love Will Remain" playing] 1713 01:48:34,300 --> 01:48:37,136 I think it's straight ahead. 1714 01:48:38,179 --> 01:48:39,388 There? 1715 01:48:40,848 --> 01:48:43,351 More like there. 1716 01:48:55,071 --> 01:48:59,492 ♪ Love will remain ♪ 1717 01:49:02,537 --> 01:49:05,623 ♪ When knowledge has passed away ♪ 1718 01:49:07,959 --> 01:49:12,338 ♪ Love will remain ♪ 1719 01:49:14,298 --> 01:49:18,803 ♪ Love will remain ♪ 1720 01:49:20,763 --> 01:49:24,725 ♪ Love will remain ♪ 1721 01:49:27,812 --> 01:49:31,357 ♪ When other tongues have failed ♪ 1722 01:49:33,442 --> 01:49:37,655 ♪ Love will remain ♪ 1723 01:49:39,699 --> 01:49:44,495 ♪ Love will remain ♪ 1724 01:50:11,355 --> 01:50:15,401 ♪ Love will remain ♪ 1725 01:50:18,029 --> 01:50:21,741 ♪ When prophecies have passed away ♪ 1726 01:50:23,993 --> 01:50:28,289 ♪ Love will remain ♪ 1727 01:50:30,249 --> 01:50:34,503 ♪ Love will remain ♪ 1728 01:50:36,505 --> 01:50:41,010 ♪ Love will remain ♪ 1729 01:50:47,391 --> 01:50:49,393 [song fades] 1730 01:50:50,936 --> 01:50:53,939 [poignant classical music playing] 1731 01:52:26,782 --> 01:52:28,784 [music fades] 1732 01:52:34,665 --> 01:52:36,667 Translated by: Andrew Litvack