1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,708 --> 00:00:22,000 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:31,500 --> 00:00:38,291 ‎เราอยู่ที่กริดสตาร์ท ‎ของการแข่งขันรถซูเปอร์ไบค์ชิงแชมป์โลก 5 00:00:38,375 --> 00:00:40,208 ‎นักขับทั้ง 22 คนพร้อมแล้ว 6 00:00:42,500 --> 00:00:44,791 ‎ผู้ชมตื่นเต้นอยากชมการแข่งขันกันแล้ว 7 00:00:44,875 --> 00:00:47,541 ‎พวกเขาอยากเห็นนักขับมอเตอร์ไซค์ที่เก่งที่สุด 8 00:00:48,041 --> 00:00:52,666 ‎หลังจากรอบซ้อมขับ ‎และเวลาในการทดสอบกลางฤดูกาล… 9 00:00:54,750 --> 00:00:57,041 ‎การแข่งขันชิงแชมป์ก็ได้เริ่มขึ้นแล้ว 10 00:00:57,125 --> 00:00:59,916 ‎ทุกทีมต่างก็ทำงานกันตลอดสุดสัปดาห์ 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,083 ‎ตอนนี้ถึงช่วงเวลาที่ต้องเผชิญกับความจริงแล้ว 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,041 ‎นี่คือกริดสตาร์ต 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,250 ‎ทุกคนพร้อมแล้ว เรซควีนกำลังเดินออกไป 14 00:02:06,833 --> 00:02:09,041 ‎ช่างยกเครื่องอุ่นยางออก 15 00:02:09,125 --> 00:02:12,125 ‎ซึ่งหมายถึงเราจะรอกันอีกไม่นาน 16 00:02:12,666 --> 00:02:16,375 ‎เราได้ยินเสียงเครื่องยนต์ดังแล้ว ‎เสียงกระหึ่มน่าฟังจริงๆ 17 00:02:22,125 --> 00:02:27,458 ‎(มอเตอร์แลนด์ อารากอน ‎รัฐบาลอารากอน) 18 00:04:47,708 --> 00:04:49,208 ‎เวรเอ๊ย! 19 00:05:00,625 --> 00:05:02,583 ‎ให้ตายสิวะ 20 00:05:09,208 --> 00:05:10,541 ‎ขอตัวสักครู่นะ 21 00:05:14,458 --> 00:05:17,166 ‎แย่จังเลยนะ เหลืออีกแค่สองรอบเอง 22 00:05:18,208 --> 00:05:19,125 ‎ดวงซวยน่ะ 23 00:05:19,625 --> 00:05:21,041 ‎นั่นไม่ใช่ดวงซวยหรอก 24 00:05:21,583 --> 00:05:23,500 ‎คุณต้องมีทีมที่ดีต่างหาก 25 00:05:24,875 --> 00:05:26,416 ‎ฉันดูคุณแข่งในเฆเรซ 26 00:05:27,333 --> 00:05:30,750 ‎คุณเป็นคนสุดท้ายที่เบรกตอนเข้าโค้ง ‎วันนี้คุณน่าจะชนะ 27 00:05:31,416 --> 00:05:32,666 ‎ผมก็ว่างั้น 28 00:05:34,041 --> 00:05:36,000 ‎- ฉันชื่อเรฆินา ‎- เป็นไงบ้าง เรฆินา 29 00:05:36,500 --> 00:05:37,666 ‎ราฟา ยินดีที่ได้รู้จัก 30 00:05:37,750 --> 00:05:40,041 ‎- พ่อฉันเป็นผู้ก่อตั้งมอนเลา ‎- อ๋อ 31 00:05:40,125 --> 00:05:41,208 ‎ฉันเป็นคนคุม 32 00:05:41,958 --> 00:05:45,125 ‎เราเซ็นสัญญากับฮอนด้า ‎ฉันต้องการนักขับอีกคน 33 00:05:45,208 --> 00:05:48,333 ‎เราจะมีการทดสอบคัดเลือก ‎ฉันอยากให้คุณไปร่วมทดสอบ 34 00:05:48,416 --> 00:05:51,708 ‎เผื่อคุณสนใจ การทดสอบจะเริ่มในวันพฤหัสบดี 35 00:05:51,791 --> 00:05:54,166 ‎ครับ ได้ครับ ว้าว ขอบคุณมากเลย 36 00:05:54,875 --> 00:05:56,833 ‎- แวะไปนะ ‎- แน่นอน ขอบคุณครับ 37 00:05:57,750 --> 00:05:58,916 ‎- แล้วเจอกัน ‎- บายครับ 38 00:06:07,833 --> 00:06:09,000 ‎เยี่ยมเลย 39 00:06:12,833 --> 00:06:15,875 ‎(บาร์เซโลนา) 40 00:07:01,291 --> 00:07:04,333 ‎ราฟา ผมอยากให้คุณอยู่ต่ออีกหน่อย 41 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 ‎- ผมอยู่ไม่ได้ มีคนรอผมอยู่ ‎- ให้พวกเขารอไปก่อน 42 00:07:11,958 --> 00:07:12,916 ‎โคตรน่ารำคาญ 43 00:07:28,250 --> 00:07:31,416 ‎อย่ามองผมแบบนั้นสิ นาตาเลีย ‎ผมรีบมาเร็วที่สุดแล้ว 44 00:07:31,500 --> 00:07:33,708 ‎คุณนี่งี่เง่าจริงๆ ฉันมีนัดสัมภาษณ์งาน 45 00:07:33,791 --> 00:07:35,833 ‎- ขึ้นรถสิ ผมจะพาคุณไป ‎- ไปไหน 46 00:07:35,916 --> 00:07:37,458 ‎คุณจะไปไหนล่ะ ผมจะพาไป 47 00:07:37,541 --> 00:07:40,666 ‎แล้วมาเตโอล่ะ ซ้อนสามไปกันเหรอ ‎ไม่มีเหตุผลเลย 48 00:07:41,166 --> 00:07:42,083 ‎มานี่สิ 49 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ ให้เขาทำการบ้านด้วยล่ะ 50 00:07:47,333 --> 00:07:48,625 ‎ได้ ไม่ต้องห่วง 51 00:07:51,875 --> 00:07:54,000 ‎- ลูกก็โกรธพ่อเหรอ ‎- เปล่าครับ 52 00:07:54,083 --> 00:07:54,916 ‎หือ 53 00:08:29,583 --> 00:08:33,208 ‎พ่อบอกกี่ครั้งแล้วว่าห้ามปีนขึ้นไปบนนั้น 54 00:08:33,291 --> 00:08:34,333 ‎บอกกี่ครั้งแล้ว 55 00:08:34,916 --> 00:08:35,875 ‎มานี่มา 56 00:08:36,375 --> 00:08:39,541 ‎พวกเขาใส่น้ำ ใส่สบู่ แล้วก็ใส่น้ำอีก 57 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 ‎หมายความว่าไง 58 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 ‎- สบู่ในน้ำผลไม้เหรอ ‎- ไม่ใช่ 59 00:08:43,083 --> 00:08:48,208 ‎ตอนแรกก็มีโถใบเล็กๆ ‎แล้วก็เพิ่มอีกโถ แล้วก็อีกโถ 60 00:08:48,291 --> 00:08:50,708 ‎- แล้วเราก็… ‎- นี่ 61 00:08:50,791 --> 00:08:53,083 ‎- รู้ไหมว่านั่นใคร ‎- ไม่รู้ 62 00:08:53,666 --> 00:08:55,083 ‎เดาออกไหม 63 00:08:55,750 --> 00:08:58,208 ‎- ไม่ครับ ‎- ให้ตายสิ นั่นพ่อไง มาเตโอ 64 00:08:58,291 --> 00:09:01,250 ‎พ่อเอาเทปนี้ให้ลูกดูเป็นล้านครั้งแล้ว 65 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 ‎- ผมมีอะไรจะถาม ‎- ว่ามา 66 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 ‎พ่อชนะหรือเปล่า 67 00:09:12,250 --> 00:09:13,500 ‎พ่อชนะหรือเปล่าเหรอ 68 00:09:14,083 --> 00:09:15,750 ‎ให้ตายสิ ถามได้ดีจริงๆ 69 00:09:16,250 --> 00:09:17,416 ‎คำถามสำคัญซะด้วย 70 00:09:17,958 --> 00:09:20,916 ‎ประกาศผู้ชนะเลิศการแข่งขันชิงแชมป์… 71 00:09:27,750 --> 00:09:29,625 ‎- โอ้โฮ ‎- โอ้โฮ 72 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 ‎ลูกคิดว่าไง 73 00:09:32,125 --> 00:09:34,666 ‎- หนักใช่ไหมล่ะ ‎- นิดหน่อย ใช่ครับ 74 00:09:36,500 --> 00:09:38,333 ‎ได้เวลานอนแล้ว โอเคนะ 75 00:09:38,833 --> 00:09:40,000 ‎- ง่วงไหม ‎- ง่วงครับ 76 00:09:40,083 --> 00:09:41,375 ‎ง่วง โอเค 77 00:09:41,875 --> 00:09:44,041 ‎- ถ้าต้องการพ่อ ลูกรู้นะว่าพ่ออยู่ที่ไหน ‎- โอเค 78 00:09:44,125 --> 00:09:45,083 ‎โอเคนะ 79 00:09:48,541 --> 00:09:50,000 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ครับ 80 00:09:50,083 --> 00:09:51,875 ‎- พ่อรักลูกมากนะ ‎- ผมก็รักพ่อครับ 81 00:10:25,916 --> 00:10:26,791 ‎ไง 82 00:10:33,250 --> 00:10:35,708 ‎- แม่ยังคบกับฮาคานอยู่หรือเปล่า ‎- ฮาคานคือใครครับ 83 00:10:35,791 --> 00:10:38,833 ‎- ผู้ชายตัวใหญ่ที่เธอคบอยู่น่ะ ‎- เปล่า 84 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 ‎- เขาไม่ได้มาหาแล้ว ‎- ไม่ได้มาเหรอ 85 00:10:41,083 --> 00:10:42,666 ‎ฉันจะให้อะไรบางอย่าง 86 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 ‎ส่งมือมาสิ 87 00:10:44,791 --> 00:10:47,500 ‎ส่งมือมาสิ ฉันอยากไปกับคุณ 88 00:10:47,583 --> 00:10:49,916 ‎ไม่ต้องสนใจอะไรที่คุณไม่อยากแตะต้อง 89 00:10:50,000 --> 00:10:52,291 ‎ฉันจะมอบสวรรค์ให้คุณ 90 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 ‎ส่งมือมาสิ 91 00:10:54,791 --> 00:10:59,041 ‎ฉันจะพาคุณไปดูประตูหลัง ‎คุณเข้ามาได้โดยไม่ต้องเคาะประตู 92 00:10:59,541 --> 00:11:01,041 ‎ฉันจะกระซิบข้างหูคุณอีกครั้ง… 93 00:11:01,125 --> 00:11:04,291 ‎ให้ตายสิ ดูสิว่าแม่เต้นเก่งแค่ไหน ใช่ไหม 94 00:11:04,375 --> 00:11:06,500 ‎ผมเบิร์นยางแล้วแล่นไถลไปหาคุณ 95 00:11:06,583 --> 00:11:09,125 ‎ผมไม่เคยช้าลงเลยตั้งแต่เจอคุณ 96 00:11:09,208 --> 00:11:11,458 ‎มีดอกไม้สวยๆ มากมาย แต่ผมเลือกคุณ 97 00:11:11,541 --> 00:11:13,916 ‎ผมจะละลายในอ้อมแขนของคุณ 98 00:11:14,000 --> 00:11:16,291 ‎ส่งมือมาสิ ฉันอยากไปกับคุณ 99 00:11:16,375 --> 00:11:18,708 ‎ไม่ต้องสนใจอะไรที่คุณไม่อยากแตะต้อง 100 00:11:18,791 --> 00:11:21,125 ‎ฉันจะมอบสวรรค์ให้คุณ 101 00:11:21,208 --> 00:11:23,333 ‎ส่งมือมาสิ 102 00:11:23,416 --> 00:11:25,875 ‎ส่งมือมาสิ ฉันอยากไปกับคุณ 103 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 ‎ไม่ต้องสนใจอะไรที่คุณไม่อยากแตะต้อง 104 00:11:48,708 --> 00:11:51,000 ‎มาเร็ว ลูกแม่เป็นไงบ้าง 105 00:11:51,791 --> 00:11:52,708 ‎ไงจ๊ะ สุดหล่อ 106 00:11:53,208 --> 00:11:55,416 ‎เป็นไงบ้าง สนุกไหมจ๊ะ 107 00:11:55,500 --> 00:11:56,875 ‎- สนุกครับ ‎- สนุกเหรอ 108 00:11:56,958 --> 00:12:00,041 ‎- สัมภาษณ์งานเป็นไงบ้าง ‎- ดีค่ะ เดี๋ยวก็รู้ 109 00:12:00,125 --> 00:12:02,666 ‎- อย่าลืมนะ วันศุกร์ หกโมง ‎- โอเค แนต 110 00:12:05,416 --> 00:12:09,125 ‎ไว้วันไหนเราเจอกัน ‎แล้วไปดื่มเบียร์กันสักแก้วดีไหม 111 00:12:10,500 --> 00:12:11,583 ‎เพื่ออะไร 112 00:12:12,416 --> 00:12:13,708 ‎มาเร็ว มาเตโอ 113 00:13:04,625 --> 00:13:08,666 ‎ทุกคน หยุดก่อนนะคะ มาตรงนี้สักครู่ค่ะ 114 00:13:11,000 --> 00:13:13,333 ‎ฉันอยากให้คุณรู้จักอลัน มอราเลส 115 00:13:13,416 --> 00:13:16,125 ‎มาสิ หัวหน้าวิศวกรของทีม โอเคนะ 116 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 ‎- ยินดีต้อนรับ ทุกคน ‎- สวัสดีครับ 117 00:13:18,041 --> 00:13:19,833 ‎คุณจะได้ทำงานกับเขามากที่สุด 118 00:13:19,916 --> 00:13:23,333 ‎ถ้ามีคำถามอะไรก็คุยกับอลัน โอเคนะ 119 00:13:24,041 --> 00:13:26,083 ‎มีแค่คนเดียวที่จะถูกเลือก 120 00:13:26,791 --> 00:13:27,833 ‎เราอยากชนะ 121 00:13:29,041 --> 00:13:31,625 ‎เพื่อที่จะชนะ เราต้องการนักขับที่เก่งที่สุด 122 00:13:32,375 --> 00:13:34,333 ‎กรอกเอกสารของคุณให้กาโรลินาด้วยนะ 123 00:13:34,416 --> 00:13:37,166 ‎- แล้วเจอกันที่สนามตอนขับอุ่นเครื่อง ‎- โอเค 124 00:13:37,250 --> 00:13:39,791 ‎- โชคดีค่ะ ทุกคน ‎- ขอบคุณครับ 125 00:13:40,500 --> 00:13:44,708 ‎เอาละ เริ่มด้วยการขับอุ่นเครื่องเป็นกลุ่ม ‎เราจะแข่งกันห้ารอบ 126 00:13:45,083 --> 00:13:48,333 ‎(รอบที่หนึ่ง) 127 00:14:40,500 --> 00:14:43,750 ‎เพื่อน จอดรถตรงนี้ไม่ได้นะ 128 00:14:43,833 --> 00:14:46,458 ‎เป็นไงบ้าง นายจะใช้มุกนั้นตลอดเลยหรือไง 129 00:14:46,541 --> 00:14:48,083 ‎ทำลายสถิติแล้วเนี่ย 130 00:14:48,833 --> 00:14:50,250 ‎ลูกสาวนายเป็นไงบ้าง 131 00:14:50,333 --> 00:14:53,208 ‎สบายดี ฉันตื่นเก้าโมงทุกวันเลย 132 00:14:53,291 --> 00:14:57,416 ‎- ฉันเบื่อตื่นเช้าจะแย่แล้ว ‎- ถึงเวลาแล้วที่นายต้องตื่นก่อนบ่ายโมง 133 00:14:57,500 --> 00:14:58,708 ‎- ถึงเวลาแล้วเหรอ ‎- ใช่ 134 00:14:58,791 --> 00:15:01,750 ‎- รู้ไหมมันเป็นยังไงที่ยิปซีปลุกนายทุกวัน ‎- ไม่รู้ 135 00:15:01,833 --> 00:15:03,375 ‎"เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว" 136 00:15:04,000 --> 00:15:05,916 ‎- แล้วนายเป็นยังไงบ้าง ‎- ก็ดี 137 00:15:06,000 --> 00:15:09,333 ‎- ไม่มีอะไรใหม่ ‎- ไม่มีอะไรใหม่เหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า 138 00:15:09,416 --> 00:15:11,666 ‎- คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ ‎- รู้อะไรไหม 139 00:15:11,750 --> 00:15:15,041 ‎นายไปคัดตัวเข้าทีมแข่งมอเตอร์ไซค์ 140 00:15:15,125 --> 00:15:17,000 ‎ใช่ ฉันไปคัดตัวมา 141 00:15:17,083 --> 00:15:21,833 ‎พอพวกเขาเลือกนาย พาฉันไปด้วยนะ ‎จะได้ถ่ายรูปกับฆอร์เฆ ลอเรนโซ 142 00:15:21,916 --> 00:15:23,666 ‎ได้เลย อยากไปเมื่อไหร่ก็บอก 143 00:15:23,750 --> 00:15:26,458 ‎นายน่าจะแวะมาที่นี่ให้บ่อยกว่านี้นะ ‎เราแทบไม่ได้เจอนายเลย 144 00:15:26,541 --> 00:15:27,875 ‎- เราจะได้ไปดื่มกัน ‎- โอเค 145 00:15:27,958 --> 00:15:31,250 ‎- ฝากสวัสดีครอบครัวนายด้วย ‎- ขอให้โชคดีกับการแข่งนะ 146 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 ‎โอเค แล้วเจอกัน กอร์เตส 147 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 ‎นาตาเลีย! 148 00:15:55,666 --> 00:15:56,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 149 00:15:59,583 --> 00:16:02,708 ‎มาเตโอ เป็นอะไรหรือเปล่า 150 00:16:02,791 --> 00:16:03,875 ‎เกิดอะไรขึ้น 151 00:16:04,375 --> 00:16:05,458 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 152 00:16:14,708 --> 00:16:15,833 ‎เกิดอะไรขึ้น นาตาเลีย 153 00:16:16,916 --> 00:16:17,750 ‎ให้ตายสิ 154 00:16:18,333 --> 00:16:20,375 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ปล่อยฉันนะ 155 00:16:26,875 --> 00:16:28,500 ‎- โทรหาใคร ‎- ตำรวจ 156 00:16:28,583 --> 00:16:32,083 ‎วางสายซะ ฉันบอกให้วางสาย ‎ฟังไม่รู้เรื่องหรือไง 157 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 ‎- บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันมียาอยู่ที่นี่ 158 00:16:38,916 --> 00:16:41,708 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันซ่อนยาให้บางคน 159 00:16:42,666 --> 00:16:43,500 ‎ทำไม 160 00:16:43,583 --> 00:16:45,791 ‎คุณคิดว่าทำไมล่ะ จะได้มีเงินจ่ายค่าเช่าน่ะสิ 161 00:16:45,875 --> 00:16:49,916 ‎มันเป็นเรื่องปกติหรือไง ‎ที่ซ่อนยาไว้ในบ้านที่คุณกับลูกเราอยู่ 162 00:16:50,416 --> 00:16:52,458 ‎คุณบ้าไปแล้วหรือไง 163 00:16:54,333 --> 00:16:56,208 ‎คุณขอเงินผมก็ได้ 164 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 ‎แล้วคุณจะทำยังไง คุณไม่ให้เงินฉันเลย 165 00:16:59,166 --> 00:17:02,083 ‎- มีเงินก็เอาไปลงกับมอเตอร์ไซค์หมด ‎- เอาอีกแล้ว 166 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 ‎อย่ามาบอกว่าฉันควรทำยังไง 167 00:17:04,375 --> 00:17:06,416 ‎- เลิกโง่ได้แล้ว ‎- หุบปาก! 168 00:17:11,791 --> 00:17:13,041 ‎ให้ตายสิ! 169 00:17:18,375 --> 00:17:20,750 ‎มันแค่สองสามเดือนเท่านั้น จนกว่าจะได้เงิน 170 00:17:21,625 --> 00:17:23,541 ‎ยาเป็นของคนพวกนั้นเหรอ 171 00:17:28,166 --> 00:17:29,000 ‎พวกเขาปล้นฉัน 172 00:17:32,333 --> 00:17:33,833 ‎ยาที่ถูกปล้นไปมีค่าเท่าไหร่ 173 00:17:38,916 --> 00:17:40,041 ‎สองแสน 174 00:17:47,125 --> 00:17:49,541 ‎ถ้าฉันไม่จ่าย พวกเขาจะกลับมาอีก 175 00:17:59,666 --> 00:18:01,625 ‎มองผมสิ นาตาเลีย 176 00:18:01,708 --> 00:18:04,041 ‎- ฟังผมนะ ‎- ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี 177 00:18:04,125 --> 00:18:07,500 ‎- สาบานได้ ฉันไม่รู้… ‎- ฟังนะ เราจะแก้ปัญหาเรื่องนี้กัน โอเคนะ 178 00:18:08,625 --> 00:18:09,583 ‎มานี่มา 179 00:18:11,708 --> 00:18:13,500 ‎สิ่งสำคัญคือคุณต้องไปจากที่นี่ 180 00:18:14,000 --> 00:18:16,541 ‎เก็บของลงกระเป๋า ไปอยูที่บ้านผมสักสองสามวัน 181 00:18:17,041 --> 00:18:17,875 ‎โอเคไหม 182 00:18:19,083 --> 00:18:19,916 ‎ไปเร็ว 183 00:18:28,541 --> 00:18:29,666 ‎โคตรเยี่ยมเลย 184 00:18:45,875 --> 00:18:46,708 ‎เอ้านี่ 185 00:18:48,416 --> 00:18:49,416 ‎ขอบคุณค่ะ 186 00:18:51,958 --> 00:18:55,541 ‎ถ้าคุณต้องการอะไรอีกก็บอกผมนะ 187 00:18:56,416 --> 00:18:57,291 ‎โอเค 188 00:19:00,833 --> 00:19:03,625 ‎- ราตรีสวัสดิ์ มาเตโอ ‎- ราตรีสวัสดิ์ครับ 189 00:19:04,875 --> 00:19:07,166 ‎- พรุ่งนี้เจอกัน ‎- พรุ่งนี้เจอกัน 190 00:19:10,625 --> 00:19:13,125 ‎หลังจากเหตุการณ์ไม่สงบนานเกือบหนึ่งสัปดาห์ 191 00:19:13,208 --> 00:19:17,916 ‎พวกหัวรุนแรงกลับมาอีกครั้ง ‎บนถนนในบาร์เซโลนา 192 00:19:18,000 --> 00:19:21,916 ‎จำนวนเหยื่อเพิ่มขึ้นทุกวันที่มีการประท้วง… 193 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 ‎(การต่อสู้ที่ดุเดือดระหว่างผู้ประท้วง ‎กับตำรวจในใจกลางเมืองบาร์เซโลนา) 194 00:19:27,916 --> 00:19:31,625 ‎เราเห็นภาพสิ่งกีดขวาง ภาชนะที่มีไฟลุกไหม้ 195 00:19:31,708 --> 00:19:33,750 ‎หินที่ถูกขว้างปา… 196 00:19:53,916 --> 00:19:56,083 ‎- นายจะไปไหน ‎- กอร์เตสอยู่ไหน 197 00:19:56,166 --> 00:19:57,958 ‎- ไปซะ ‎- ขอคุยกับเขาได้ไหม 198 00:19:58,041 --> 00:20:01,333 ‎- ออกไปจากที่นี่ ‎- มอเตอร์ไซค์ของฉันอยู่ไหน 199 00:20:01,416 --> 00:20:02,625 ‎- ไปซะ ‎- เขาอยู่ไหน 200 00:20:03,125 --> 00:20:05,625 ‎อย่าพูดกับฉันแบบนั้น ‎ฉันไม่ได้ว่าอะไรนายสักหน่อย 201 00:20:05,708 --> 00:20:06,666 ‎เฮ่! 202 00:20:07,958 --> 00:20:10,041 ‎ให้เขาเข้ามา โตนี่ ให้เขาเข้ามา 203 00:20:12,833 --> 00:20:14,625 ‎มอเตอร์ไซค์ของฉันอยู่ไหน 204 00:20:16,000 --> 00:20:18,583 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าจอดตรงนั้น มันเป็นที่ส่วนบุคคล 205 00:20:18,666 --> 00:20:21,083 ‎ฉันไม่มีอารมณ์คุยเล่น ‎มอเตอร์ไซค์ของฉันอยู่ไหน 206 00:20:21,166 --> 00:20:22,750 ‎ใจเย็นๆ สิ เพื่อน 207 00:20:22,833 --> 00:20:24,916 ‎โตนี่ ไปเอามอเตอร์ไซค์ของเขามา 208 00:20:25,000 --> 00:20:27,875 ‎นายรู้ไหมว่ามีคนซ่อนยาไว้ในแฟลตแถวนี้ 209 00:20:27,958 --> 00:20:29,458 ‎รู้สิ 210 00:20:29,958 --> 00:20:31,291 ‎- จริงเหรอ นายรู้เหรอ ‎- ใช่ 211 00:20:31,375 --> 00:20:33,250 ‎นายปล่อยให้มันเกิดขึ้นในถิ่นของนายเหรอ 212 00:20:33,333 --> 00:20:36,041 ‎พวกเขาไม่น่าไว้ใจ เพื่อน ‎พวกคนละติน คนโคลอมเบีย 213 00:20:36,125 --> 00:20:38,000 ‎พวกมันมายุ่งกับนาตาเลีย 214 00:20:38,541 --> 00:20:41,333 ‎- ยุ่งยังไง ‎- ก็อย่างที่บอก พวกมันมายุ่งกับเธอ 215 00:20:41,416 --> 00:20:43,208 ‎ทำไม นี่มันเรื่องอะไรกัน 216 00:20:43,291 --> 00:20:45,708 ‎ฉันต้องคุยกับไอ้สารเลวพวกนั้น 217 00:20:46,708 --> 00:20:50,916 ‎- พวกเขาอันตราย โหดเหี้ยม ‎- บอกฉันหน่อยว่าจะคุยกับไอ้เวรนั่นได้ยังไง 218 00:20:51,000 --> 00:20:53,375 ‎อย่าทำอย่างนั้น ไอ้ขาว นายเป็นอะไรของนาย 219 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 ‎นายจะบอกฉันไหม 220 00:20:56,041 --> 00:20:57,083 ‎ก็ได้ มาสิ 221 00:20:57,583 --> 00:20:59,125 ‎มาสิ ตามมา 222 00:21:23,250 --> 00:21:25,166 ‎- เราจะทำยังไงดี ‎- ก็… 223 00:21:26,500 --> 00:21:30,791 ‎ผู้แข่งขัน 11 คนควบม้าและพยายามขึ้นนำ… 224 00:21:36,000 --> 00:21:38,083 ‎ดูจากสีแล้ว หมายเลขเจ็ด… 225 00:21:39,458 --> 00:21:41,416 ‎เข้าทางตรง… 226 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 ‎นายอยากคุยใช่ไหม 227 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 ‎ใช่ เรื่องนาตาเลีย 228 00:21:45,625 --> 00:21:48,750 ‎- นายเอาเงินที่เธอติดหนี้มาให้ฉันหรือเปล่า ‎- ยาโดนปล้นไป 229 00:21:49,958 --> 00:21:51,291 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน 230 00:21:51,791 --> 00:21:53,916 ‎ของอยู่กับเธอและเธอก็เป็นคนรับผิดชอบมัน 231 00:21:54,000 --> 00:21:57,541 ‎คุณก็รู้ดีว่านาตาเลียไม่มีเงิน 232 00:22:04,166 --> 00:22:06,666 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับนาย 233 00:22:06,750 --> 00:22:08,291 ‎เธอเป็นแม่ของลูกชายผม 234 00:22:10,000 --> 00:22:11,875 ‎ฉันไม่สนหรอกว่าเธอเป็นใคร 235 00:22:12,375 --> 00:22:14,500 ‎นายมาที่นี่ทำไม 236 00:22:15,541 --> 00:22:16,625 ‎เพื่อเจรจากับคุณ 237 00:22:18,458 --> 00:22:22,291 ‎ฟังนะ ผมเป็นนักขับซูเปอร์ไบค์ ‎ผมจะจ่ายเงินคืนให้ 238 00:22:23,166 --> 00:22:25,000 ‎ผมขอเวลาสองเดือน 239 00:22:29,208 --> 00:22:30,666 ‎ฉันไม่ใช่นายทุนปล่อยเงินกู้ 240 00:22:30,750 --> 00:22:33,375 ‎หนึ่งเดือนก็ได้ ผมสาบานว่าจะจ่ายคืนให้ 241 00:22:33,458 --> 00:22:36,041 ‎- หนึ่งเดือน ผมสาบานว่าจะจ่ายคืนให้ ‎- ไปซะ 242 00:22:36,541 --> 00:22:37,375 ‎นี่ 243 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 ‎เขาตามทันแล้ว โบโร่ 244 00:22:43,583 --> 00:22:44,750 ‎เร็วสิ! 245 00:22:47,416 --> 00:22:49,125 ‎เยี่ยมเลย 246 00:22:49,208 --> 00:22:52,041 ‎ฉันเห็นก็รู้เลยว่าม้าตัวไหนจะชนะ 247 00:22:52,541 --> 00:22:59,250 ‎ตำรวจกับผู้ประท้วงปะทะกันอีกครั้ง ‎ในคืนที่เกิดเหตุจลาจลในเมือง 248 00:22:59,333 --> 00:23:03,916 ‎การประท้วงต่อต้าน ‎การตัดสินลงโทษผู้นำที่สนับสนุนเอกราช 249 00:23:04,000 --> 00:23:05,791 ‎การประท้วงที่เรียกว่า… 250 00:23:05,875 --> 00:23:09,125 ‎- ให้ฉันช่วยไหม ‎- ไม่ต้องหรอก ผมทำจะเสร็จแล้ว 251 00:23:14,791 --> 00:23:18,375 ‎- เราทำบ้านคุณรกมากเลย ‎- ไม่หรอก 252 00:23:19,416 --> 00:23:22,291 ‎ผมชอบที่มีคุณอยู่ที่นี่ จริงๆ นะ 253 00:23:22,791 --> 00:23:25,083 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ ให้ตายเถอะ 254 00:23:27,541 --> 00:23:29,166 ‎คุณแปลกใจเหรอ 255 00:23:30,583 --> 00:23:31,500 ‎ก็… 256 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 ‎ถ้าคุณอยากมีครอบครัว ก็คงไม่ทิ้งเราไป 257 00:23:46,708 --> 00:23:47,541 ‎เดี๋ยวนะ 258 00:23:49,708 --> 00:23:50,541 ‎ฮัลโหล 259 00:23:52,875 --> 00:23:55,125 ‎นายอยากช่วยแฟนนายจริงๆ เหรอ 260 00:23:56,708 --> 00:23:57,583 ‎ใช่ 261 00:23:58,083 --> 00:24:00,916 ‎มาที่ร้านสักของฉันสิ ‎ปัสซาตจ์ เดล เครดิต 8 262 00:24:01,000 --> 00:24:03,375 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ตอนนี้เลย ใช่ 263 00:24:33,416 --> 00:24:34,708 ‎รอตรงนั้นแหละ ไอ้หนู 264 00:24:54,500 --> 00:24:55,375 ‎มากับฉัน 265 00:25:05,500 --> 00:25:06,333 ‎ขึ้นรถ 266 00:25:10,541 --> 00:25:11,416 ‎ขึ้นรถ 267 00:26:02,750 --> 00:26:05,458 ‎(มาร์แซย์) 268 00:26:43,125 --> 00:26:45,916 ‎เอานี่ไปที่ร้านสักของฉัน เร็วเข้า 269 00:26:49,166 --> 00:26:51,708 ‎เราอยู่ห่างจากมาร์แซย์สิบนาที 270 00:26:51,791 --> 00:26:53,375 ‎ทางหลวงอยู่ทางนั้น 271 00:26:53,458 --> 00:26:55,166 ‎จะมีด่านเก็บค่าผ่านทาง 272 00:26:55,250 --> 00:26:57,833 ‎มันจ่ายเงินอัตโนมัติ อย่าหยุด 273 00:26:57,916 --> 00:27:02,708 ‎ชายสองคนจะเติมน้ำมันให้นายที่สถานีบริการ ‎หลังผ่านด่านเก็บค่าผ่านทาง 274 00:27:03,333 --> 00:27:07,000 ‎โอเคนะ นายมีเวลาเดินทางสองชั่วโมง ‎ห้ามเกินแม้แต่นาทีเดียว 275 00:27:07,083 --> 00:27:11,125 ‎ฉันรู้เส้นทางดี ถ้านายใช้เวลานานกว่านั้น ‎แสดงว่านายโกงฉัน 276 00:27:11,208 --> 00:27:12,833 ‎นายไม่อยากทำแบบนั้นหรอก ใช่ไหม 277 00:27:15,000 --> 00:27:16,375 ‎ใช่ไหม 278 00:27:17,250 --> 00:27:19,833 ‎ถ้านายโกงฉัน ฉันจะรู้เพราะนายมีจีพีเอส 279 00:27:20,416 --> 00:27:22,041 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ 280 00:27:50,708 --> 00:27:53,791 ‎(สเปน) 281 00:29:46,250 --> 00:29:47,958 ‎มาช้าไปสิบนาทีนะ 282 00:30:06,500 --> 00:30:10,166 ‎- แป้งโฮลวีต ‎- ไปทำเค้กให้ลูกนายกินซะ 283 00:30:10,250 --> 00:30:11,625 ‎บ้าจริง 284 00:30:12,791 --> 00:30:16,875 ‎การประท้วงของพวกสนับสนุนเอกราชนั่น ‎ทำให้นายขนของผ่านท่าเรือไม่ได้สักกรัม 285 00:30:16,958 --> 00:30:18,125 ‎มีตำรวจเต็มไปหมด 286 00:30:18,625 --> 00:30:21,333 ‎ฉันจำใจต้องยอมซื้อจากพวกฝรั่งเศส 287 00:30:22,041 --> 00:30:25,666 ‎นายต้องไปมาร์แซย์แล้วเอาของมาให้ฉัน 288 00:30:25,750 --> 00:30:28,166 ‎- ด้วยมอเตอร์ไซค์ ‎- ได้ 289 00:30:28,666 --> 00:30:29,708 ‎โอเค 290 00:30:29,791 --> 00:30:31,375 ‎นี่ซิมการ์ดของเบลเยียม 291 00:30:31,458 --> 00:30:33,916 ‎เราคุยกันได้อย่างอิสระและปลอดภัย 292 00:30:34,625 --> 00:30:37,666 ‎พอฉันโทรหานาย ต้องรับสาย ‎ไม่ว่าจะกี่โมงกี่ยาม 293 00:30:37,750 --> 00:30:38,791 ‎นี่ 294 00:30:39,791 --> 00:30:41,166 ‎ไม่ว่าจะเวลาไหน 295 00:30:42,291 --> 00:30:45,125 ‎ทำงานให้ฉันสองเดือนแล้วฉันจะเลิกยุ่งกับนาย 296 00:30:45,833 --> 00:30:47,208 ‎เราจะหมดหนี้หมดสินกัน 297 00:30:47,833 --> 00:30:49,916 ‎โอเค สองเดือนเหรอ 298 00:30:51,500 --> 00:30:52,541 ‎จบแค่นั้นเหรอ 299 00:32:53,125 --> 00:32:55,958 ‎(ไม่ระบุผู้โทรเข้า ‎รับสาย - ปิดเสียง) 300 00:32:59,083 --> 00:33:00,833 ‎(ไม่ระบุผู้โทรเข้า ‎รับสาย - ปิดเสียง) 301 00:33:05,291 --> 00:33:06,833 ‎ราฟา ทุกอย่างพร้อมแล้ว 302 00:33:06,916 --> 00:33:08,583 ‎โอเค จะไปเดี๋ยวนี้แหละ 303 00:33:16,375 --> 00:33:19,583 ‎(รอบบุคคล) 304 00:34:15,000 --> 00:34:18,041 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ บ้าหรือเปล่า ‎- ไปกันเถอะ 305 00:34:18,833 --> 00:34:22,208 ‎ฉันจะอธิบายอีกครั้งนะ ‎เวลาฉันโทรหา นายต้องรับสาย 306 00:34:22,291 --> 00:34:24,375 ‎- ถ้าไม่รับสาย ข้อตกลงเป็นอันยุติ ‎- โอเค 307 00:34:24,458 --> 00:34:27,416 ‎ฉันจะไปหาแฟนนายแล้วซ้อมให้อ่วม 308 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 309 00:34:31,708 --> 00:34:34,041 ‎ตั้งแต่นี้ไป ใช้ไอ้นี่ 310 00:34:34,541 --> 00:34:36,000 ‎เร็วเข้า ขึ้นรถ 311 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 ‎- นี่อะไร ‎- ขนมไว้แก้ความเหนื่อยล้า 312 00:35:08,583 --> 00:35:10,833 ‎นายไม่ใช่คนแรกที่เมายาบนทางหลวง 313 00:35:11,333 --> 00:35:12,333 ‎ไปได้แล้ว 314 00:35:33,625 --> 00:35:36,416 ‎(สเปน) 315 00:35:38,708 --> 00:35:39,958 ‎เขาอยู่นั่น ไปกันเถอะ 316 00:35:40,458 --> 00:35:42,958 ‎พบผู้ต้องสงสัยแล้ว เริ่มการไล่ล่า 317 00:36:24,958 --> 00:36:26,750 ‎- เร็วเข้า ‎- เปิดสิ 318 00:36:26,833 --> 00:36:28,625 ‎เร็วเข้า! 319 00:36:30,541 --> 00:36:32,333 ‎เร็วสิ บ้าจริง เร็วอีก! 320 00:37:30,083 --> 00:37:31,000 ‎เกือบไปแล้ว 321 00:37:31,625 --> 00:37:33,125 ‎ผมต้องการรถที่ดีกว่านี้ 322 00:37:34,666 --> 00:37:37,166 ‎คาวาซากิ 1000 ใส่ยางสำหรับแข่งขัน 323 00:37:38,208 --> 00:37:39,291 ‎ทั้งสองเส้น 324 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 ‎นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร 325 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 ‎กิโก้ 326 00:37:49,416 --> 00:37:52,833 ‎เอายาออกไปจากที่นี่ เจอกันที่โกดัง 327 00:37:53,958 --> 00:37:57,750 ‎การ์โลส ถ้าคุณอยากให้ผมขนยา ‎มันคือวิธีเดียวเท่านั้น 328 00:37:57,833 --> 00:38:00,125 ‎ไม่งั้นคราวหน้าพวกเขาจับผมได้แน่ 329 00:38:09,125 --> 00:38:09,958 ‎ดูก่อนนะ 330 00:38:37,416 --> 00:38:38,833 ‎บ้าจริง ขอโทษที 331 00:38:39,458 --> 00:38:41,958 ‎- ผมทำให้คุณตื่นเหรอ ‎- เปล่า ฉันนอนไม่หลับน่ะ 332 00:38:47,333 --> 00:38:50,833 ‎ผมทำงานกะกลางคืนแทนเพื่อนร่วมงาน ‎ขอโทษที่ไม่ได้บอกคุณ 333 00:38:53,041 --> 00:38:56,625 ‎ไม่มีปัญหา นี่บ้านคุณ ‎คุณไม่จำเป็นต้องอธิบายหรอก 334 00:39:02,333 --> 00:39:04,083 ‎ฟังนะ นาตาเลีย ผม… 335 00:39:06,541 --> 00:39:08,750 ‎เรื่องคุณกับคนพวกนั้นหมดปัญหาแล้ว 336 00:39:09,916 --> 00:39:12,000 ‎- หมดปัญหาแล้วเหรอ ‎- ใช่ 337 00:39:12,083 --> 00:39:15,250 ‎กอร์เตสรู้จักพวกเขา ‎ผมคุยกับพวกเขาแล้ว เราแก้ปัญหาได้แล้ว 338 00:39:16,916 --> 00:39:18,208 ‎แก้ยังไง คุณทำอะไรเหรอ 339 00:39:19,166 --> 00:39:21,625 ‎ไม่สำคัญหรอก ไม่ต้องห่วง 340 00:39:21,708 --> 00:39:23,208 ‎ง่ายๆ อย่างนั้นเลยเหรอ 341 00:39:23,291 --> 00:39:25,916 ‎อย่าทำเหมือนฉันเป็นคนโง่ ‎เพราะเรื่องนี้มันร้ายแรงนะ 342 00:39:26,000 --> 00:39:29,583 ‎ผมไม่เคยทำเหมือนคุณเป็นคนโง่ ‎ขอร้อง นาตาลี เชื่อผมเถอะ 343 00:39:31,833 --> 00:39:33,500 ‎- พวกเขาจะเลิกยุ่งกับฉันเหรอ ‎- ใช่ 344 00:39:34,916 --> 00:39:35,958 ‎ลืมมันได้เลย 345 00:41:05,541 --> 00:41:08,958 ‎(มาร์แซย์) 346 00:41:12,625 --> 00:41:16,291 ‎เลิกพูดเรื่องลูกพี่ลูกน้องนายได้แล้ว ‎ฉันบอกนายว่าไง โบโร่ 347 00:41:16,375 --> 00:41:18,833 ‎เราไม่ทำงานกับฟาเดล จบแค่นั้น 348 00:41:19,791 --> 00:41:22,125 ‎ถ้าเขายังกวนใจไม่เลิก ฉันจะจัดการเขาเอง 349 00:41:29,958 --> 00:41:30,791 ‎ว่าไง 350 00:41:31,708 --> 00:41:32,916 ‎ชอบไหม 351 00:41:33,916 --> 00:41:34,750 ‎ชอบ 352 00:41:35,625 --> 00:41:37,041 ‎โบโร่รอนายอยู่ 353 00:42:00,375 --> 00:42:01,458 ‎(ไม่ระบุผู้โทรเข้า) 354 00:42:48,541 --> 00:42:49,416 ‎(ไม่ระบุผู้โทรเข้า) 355 00:43:35,875 --> 00:43:38,750 ‎(รอบที่สี่) 356 00:44:11,666 --> 00:44:13,500 ‎ไม่รู้ว่าเขาเป็นบ้าอะไรไป 357 00:44:21,458 --> 00:44:22,958 ‎อย่ามองฉันแบบนั้นสิ 358 00:44:23,041 --> 00:44:26,833 ‎- นายจะคาดหวังอะไร นายทำเกินไปแล้ว ‎- นายเข้ามาขวางทาง 359 00:44:26,916 --> 00:44:28,375 ‎- นี่ๆ ‎- นายขวางทางตลอด 360 00:44:28,458 --> 00:44:29,916 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่มีอะไร 361 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ‎- มีเรื่องอะไรเหรอ ‎- ถามเขาสิ 362 00:44:34,166 --> 00:44:35,625 ‎สัปดาห์นี้จะแข่งรอบสุดท้ายแล้ว 363 00:44:35,708 --> 00:44:38,541 ‎บททดสอบที่จะตัดสินว่าใครได้อยู่ในทีม 364 00:44:39,541 --> 00:44:41,625 ‎เตรียมตัวขับให้สุดฝีมือ 365 00:44:42,125 --> 00:44:44,125 ‎- คุณก็ด้วย ‎- ได้ครับ 366 00:44:44,625 --> 00:44:46,500 ‎ไปพักผ่อนซะ แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 367 00:44:46,583 --> 00:44:48,041 ‎- แล้วเจอกัน ‎- บาย 368 00:44:48,125 --> 00:44:50,708 ‎ราฟา มานี่ ฉันอยากคุยกับคุณ 369 00:44:52,291 --> 00:44:53,666 ‎บอกได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 370 00:44:56,416 --> 00:44:58,083 ‎คุณอยากร่วมทีมหรือเปล่า 371 00:44:59,208 --> 00:45:00,041 ‎อยากครับ 372 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 ‎คู่แข่งของคุณอายุน้อยกว่าคุณมากนะ 373 00:45:02,833 --> 00:45:05,791 ‎ปรัชญาของเราคือสนับสนุน ‎คนรุ่นใหม่ที่มีพรสวรรค์ ค้นพบพวกเขา 374 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 ‎ปกติเราไม่พิจารณานักขับอายุเท่าคุณ 375 00:45:09,041 --> 00:45:11,291 ‎ที่ฉันพิจารณาก็เพราะคุณใจกล้ากว่าคนอื่น 376 00:45:11,791 --> 00:45:13,250 ‎แต่คุณกำลังทำให้มันยากสำหรับฉัน 377 00:45:13,333 --> 00:45:17,041 ‎ผมขอโทษ แต่ผมว่าสิ่งที่เกิดขึ้นในสนาม ‎ไม่ใช่ความผิดของผมนะ 378 00:45:20,958 --> 00:45:23,166 ‎มีนักขับไม่มากนักที่เกิดมาเพื่อการแข่งขัน 379 00:45:24,041 --> 00:45:26,791 ‎ส่วนใหญ่พัฒนาเทคนิคของตัวเอง ‎แต่พวกเขาขาดประกายนั้น 380 00:45:26,875 --> 00:45:29,416 ‎พวกเขาขาดพรสวรรค์และไปได้ไม่ไกล 381 00:45:30,041 --> 00:45:31,875 ‎พ่อฉันคงเรียกคุณว่าเซนทอร์ 382 00:45:32,416 --> 00:45:34,500 ‎แทนที่จะมีกีบเท้า คุณมีล้อ 383 00:45:35,458 --> 00:45:38,041 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณมหัศจรรย์และเหาะได้ 384 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 ‎อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 385 00:46:22,833 --> 00:46:24,291 ‎สวัสดีครับ พ่อ 386 00:46:30,375 --> 00:46:31,500 ‎คุณทำอะไรน่ะ 387 00:46:31,583 --> 00:46:33,041 ‎เราจะกลับบ้านกันแล้ว 388 00:46:36,208 --> 00:46:37,666 ‎ทุกอย่างไม่มีปัญหาแล้วนี่ ใช่ไหม 389 00:46:49,916 --> 00:46:51,916 ‎ผมไม่อยากให้คุณไป 390 00:46:53,375 --> 00:46:56,583 ‎- มันไม่เกี่ยวกับสิ่งที่คุณต้องการหรอก ‎- ผมอยากให้เรากลับมาอยู่ด้วยกัน 391 00:46:58,708 --> 00:47:01,208 ‎- มันสายไปแล้วสำหรับเรื่องนั้น ‎- ผมเปลี่ยนไปแล้ว 392 00:47:01,291 --> 00:47:03,666 ‎ตอนนี้ผมเปลี่ยนไปแล้ว คุณไม่เห็นเหรอ 393 00:47:04,708 --> 00:47:07,041 ‎- ตอนนี้ผมรู้ว่าผมต้องการอะไร ‎- อะไรเหรอ 394 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 ‎ผมต้องการคุณทั้งคู่ 395 00:47:15,833 --> 00:47:17,500 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าคุณไม่ได้โกหก 396 00:47:18,000 --> 00:47:20,083 ‎ผมรู้ว่าผมอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 397 00:47:22,833 --> 00:47:25,833 ‎เพราะผมยังคงคลั่งไคล้คุณอยู่ จริงๆ นะ 398 00:47:29,250 --> 00:47:32,916 ‎- ฉันไม่ชอบคนบ้าคลั่ง ‎- ผมไม่ได้บ้าคลั่ง 399 00:47:34,291 --> 00:47:35,625 ‎ผมจะพิสูจน์ให้คุณเห็น 400 00:48:02,583 --> 00:48:06,416 ‎ฉันเข้าใจ นายควบคุมมันไม่ได้ ก็แค่นั้น 401 00:48:07,416 --> 00:48:09,416 ‎โอเค ใจเย็นๆ สิ 402 00:48:10,125 --> 00:48:12,041 ‎เราจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง แล้วฉันจะโทรหา 403 00:48:14,916 --> 00:48:16,416 ‎พวกเขาสร้างปัญหายุ่งเหยิง 404 00:48:18,291 --> 00:48:19,625 ‎ให้ตายสิ 405 00:48:20,666 --> 00:48:22,666 ‎ลอบขนของเข้าไปสักกรัมยังไม่ได้เลย 406 00:48:24,958 --> 00:48:27,041 ‎ฉันจะไม่เลิกค้าขายเพื่อใครทั้งนั้น 407 00:48:28,166 --> 00:48:31,666 ‎เราจะลักลอบขนของเข้าไป ‎ระหว่างที่ตำรวจกำลังปราบจลาจล 408 00:48:31,750 --> 00:48:33,333 ‎นายต้องเป็นคนทำมัน 409 00:48:33,416 --> 00:48:35,916 ‎ส่งตรงถึงมือลูกค้า 410 00:48:36,500 --> 00:48:38,625 ‎- เมื่อไหร่เหรอ ‎- คืนนี้ 411 00:48:40,750 --> 00:48:42,833 ‎นายต้องการอะไรสำหรับสนามแข่งบนถนน 412 00:48:44,875 --> 00:48:46,083 ‎ทีแม็กซ์เหรอ 413 00:48:46,625 --> 00:48:48,166 ‎หรือโมโตครอส 414 00:48:48,250 --> 00:48:51,166 ‎(คืนแห่งการต่อสู้ที่ดุเดือด ‎ตำรวจกาตาลาต้านไม่อยู่) 415 00:48:51,750 --> 00:48:53,916 ‎- ได้มอเตอร์ไซค์วิบากก็คงดี ‎- จัดไป 416 00:49:00,958 --> 00:49:03,875 ‎การ์เซีย ตาคุณทำงานควบกะแล้ว 417 00:49:05,541 --> 00:49:07,708 ‎ขอโทษครับ เจ้านาย วันนี้ผมทำไม่ได้ 418 00:49:08,666 --> 00:49:10,375 ‎ยังไงคุณก็ต้องทำ 419 00:49:10,875 --> 00:49:13,458 ‎ผมทำไม่ได้ ผมมีเรื่องสำคัญต้องทำ 420 00:49:13,541 --> 00:49:15,875 ‎คราวหน้าบอกผมล่วงหน้าหน่อยนะ 421 00:49:16,375 --> 00:49:18,875 ‎คุณต้องทำงานควบกะ ไม่งั้นคุณโดนไล่ออก 422 00:49:55,041 --> 00:49:56,125 ‎ว่าไง เพื่อน 423 00:49:56,916 --> 00:49:59,375 ‎- นายมาทำอะไรที่นี่ ‎- นายบอกฉันสิ 424 00:50:02,208 --> 00:50:04,166 ‎- ที่พวกเขาพูดกันน่ะจริงหรือเปล่า ‎- อะไร 425 00:50:04,250 --> 00:50:08,125 ‎ว่านายเป็นสมุนของการ์โลส ‎นายคิดยังไงถึงไปทำงานให้คนพวกนั้น 426 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 ‎พอเถอะ กอร์เตส 427 00:50:09,708 --> 00:50:12,708 ‎- ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ ‎- นายไม่รู้อะไรเลย เพื่อน 428 00:50:12,791 --> 00:50:15,250 ‎อีกอาทิตย์เดียวฉันก็จะล้างหนี้หมด ‎แล้วก็เลิกทำมัน 429 00:50:15,833 --> 00:50:18,666 ‎ระวังนะ กับคนพวกนี้ นายเลิกทำมันไม่ได้หรอก 430 00:50:19,166 --> 00:50:21,625 ‎นายไม่ต้องมาสอนฉัน 431 00:50:22,291 --> 00:50:24,833 ‎- ไอ้ยิปซีนี่มาทำอะไรที่นี่ ‎- ใจเย็นๆ โบโร่ 432 00:50:25,500 --> 00:50:28,916 ‎นายบอกอะไรเขา อยากโดนกระทืบอีกรอบไหม 433 00:50:29,000 --> 00:50:30,750 ‎แล้วนายจะเสียใจ ราฟา 434 00:50:30,833 --> 00:50:32,875 ‎ไปดูแลพวกนักเลงของนายซะ 435 00:50:33,375 --> 00:50:34,458 ‎นายจะต้องเสียใจแน่ 436 00:50:41,625 --> 00:50:43,041 ‎พร้อมไหม เพื่อน 437 00:50:44,291 --> 00:50:46,750 ‎เอาของไปที่ลานจอดรถนั่น 438 00:50:47,250 --> 00:50:49,708 ‎หาที่จอดรถ 258 439 00:50:50,416 --> 00:50:52,625 ‎เอามันใส่ท้ายรถแล้วกลับมา 440 00:50:54,083 --> 00:50:55,875 ‎- โอเค ‎- ไปได้ 441 00:51:00,250 --> 00:51:04,083 ‎อย่าให้โดนจับได้นะ ‎ของที่อยู่กับนายมีค่า 50,000 เหรียญ 442 00:51:25,291 --> 00:51:26,541 ‎หยุดนะ 443 00:51:26,625 --> 00:51:27,458 ‎(ตำรวจ) 444 00:52:34,958 --> 00:52:36,500 ‎(ร้านอาหารทะเลบิ๊กฟิช) 445 00:52:43,416 --> 00:52:44,666 ‎ตามฉันมา! 446 00:52:45,250 --> 00:52:46,083 ‎เร็วเข้า! 447 00:52:46,166 --> 00:52:48,666 ‎- เวรเอ๊ย อย่าให้เขาหนีไปได้ ‎- วิ่ง! 448 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 ‎ไปเร็ว! 449 00:52:51,250 --> 00:52:52,708 ‎ฉันเจอเขาแล้ว ตามฉันมา! 450 00:52:52,791 --> 00:52:55,041 ‎- เร็วเข้า! ‎- อย่าให้เขาหนีไปได้ 451 00:52:55,541 --> 00:52:56,958 ‎ให้ตายสิ! 452 00:52:57,458 --> 00:52:59,166 ‎แกตายแน่ ไอ้บัดซบ! 453 00:52:59,250 --> 00:53:01,125 ‎- ตรงนั้นเหรอ ‎- ไม่ใช่ทางนั้น 454 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 ‎- มานี่ ไอ้เวร ‎- อย่าวิ่ง 455 00:53:04,083 --> 00:53:05,708 ‎- เห็นเขาไหม ‎- ไม่เห็น ให้ตายสิ 456 00:53:08,000 --> 00:53:10,208 ‎- เขาอยู่ตรงนั้นเหรอ ‎- เวรเอ๊ย 457 00:53:10,291 --> 00:53:12,500 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาหนีไปแล้ว 458 00:53:12,583 --> 00:53:13,583 ‎ให้ตายสิ! 459 00:53:13,666 --> 00:53:16,500 ‎- นายอยู่ไหน ‎- พวกเขายิงผม 460 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 ‎อะไรนะ 461 00:53:17,708 --> 00:53:20,458 ‎พวกเขายิงผมตกจากมอเตอร์ไซค์ ‎มาช่วยผมหน่อย 462 00:53:20,541 --> 00:53:24,041 ‎- ใคร ตำรวจเหรอ หรือผู้ประท้วง ‎- ไม่ใช่ พวกที่มีปืน 463 00:53:24,625 --> 00:53:26,625 ‎- โคเคนอยู่กับนายหรือเปล่า ‎- อยู่ 464 00:53:26,708 --> 00:53:29,416 ‎เวรเอ๊ย พวกเขาตามล่าโคเคน ‎ต้องมีคนทรยศเราแน่ 465 00:53:29,500 --> 00:53:31,166 ‎ผมจะทำยังไงดี 466 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 ‎- นายอยู่ที่ไหน ‎- ลา โบเกเรีย 467 00:53:33,125 --> 00:53:34,500 ‎ไม่มีทางออก 468 00:53:36,333 --> 00:53:38,041 ‎ใช้ทางออกรัมบลัส 469 00:53:38,125 --> 00:53:39,500 ‎- เดี๋ยวนี้ ‎- โอเค! 470 00:53:43,083 --> 00:53:44,291 ‎บ้าเอ๊ย ฉันไม่เห็นเขา 471 00:53:44,375 --> 00:53:46,750 ‎เขาอยู่ไหนวะ 472 00:53:47,291 --> 00:53:49,250 ‎เขาจะหนีไปได้ ให้ตายสิ 473 00:53:50,458 --> 00:53:53,250 ‎- ฉันเห็นเขาแล้ว ‎- เร็วเข้า ไปกันเถอะ 474 00:54:07,500 --> 00:54:08,333 ‎ขึ้นรถ! 475 00:54:11,583 --> 00:54:12,416 ‎ขึ้นรถ! 476 00:54:14,500 --> 00:54:15,541 ‎ไปเร็ว! 477 00:54:26,333 --> 00:54:29,708 ‎ลูกพี่ลูกน้องนายนี่มันเลวจริงๆ ‎ฉันจะจัดการเขา 478 00:54:30,666 --> 00:54:33,083 ‎ไม่ใช่เขา ดิเอโกอยากจัดการเรา 479 00:54:33,166 --> 00:54:35,875 ‎- พวกเขาทำงานด้วยกัน ‎- เปล่า 480 00:54:35,958 --> 00:54:38,541 ‎ฉันรู้จักฟาเดลมาทั้งชีวิต เขาไว้ใจได้ 481 00:54:41,125 --> 00:54:42,083 ‎แล้วนายล่ะ 482 00:54:42,958 --> 00:54:44,250 ‎นายไว้ใจได้หรือเปล่า 483 00:54:45,125 --> 00:54:46,500 ‎นายถามแบบนี้ทำไม 484 00:54:48,208 --> 00:54:49,416 ‎นายปกป้องฟาเดลอยู่ตลอด 485 00:54:49,500 --> 00:54:52,500 ‎ฉันชักจะคิดแล้วว่านายมีเอี่ยวด้วย 486 00:54:53,666 --> 00:54:55,125 ‎ใช่ไหม เพื่อน 487 00:54:59,791 --> 00:55:00,625 ‎ไม่ 488 00:55:03,250 --> 00:55:05,583 ‎ดิเอโกใช้การจลาจลหลอกเรา 489 00:55:05,666 --> 00:55:07,375 ‎ถ้านายมองไม่ออก นายก็ตาบอดแล้วล่ะ 490 00:55:14,000 --> 00:55:15,250 ‎หาดิเอโกให้เจอ 491 00:55:16,208 --> 00:55:18,208 ‎เดี๋ยวนี้ เคลียร์เรื่องนี้กันให้จบ 492 00:55:18,708 --> 00:55:19,958 ‎ฉันจะโทรหาฟาเดล 493 00:56:15,666 --> 00:56:17,250 ‎กอร์เตสบอกฉันหมดแล้ว 494 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 ‎- หมายความว่าไง ‎- สิ่งที่คุณทำให้การ์โลส 495 00:56:26,416 --> 00:56:28,083 ‎ผมต้องส่งของอีกครั้ง 496 00:56:29,833 --> 00:56:31,541 ‎แล้วเราก็จะเป็นอิสระ 497 00:57:22,625 --> 00:57:24,291 ‎ผมจะเสร็จแล้ว 498 00:57:26,000 --> 00:57:27,916 ‎เวรเอ๊ย จะเสร็จแล้ว! 499 00:58:14,250 --> 00:58:15,083 ‎ราฟา 500 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 ‎ราฟา! 501 00:58:18,041 --> 00:58:20,625 ‎ราฟา ตื่นได้แล้ว หลับเพลินเลยนะ เร็วเข้า 502 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 ‎เร็วเข้า! 503 00:58:22,291 --> 00:58:23,500 ‎- คุณสายแล้ว ‎- บ้าเอ๊ย 504 00:59:06,875 --> 00:59:10,416 ‎(คัดตัวรอบสุดท้าย) 505 01:00:14,625 --> 01:00:15,625 ‎บ้าเอ๊ย! 506 01:00:34,750 --> 01:00:35,583 ‎เวร 507 01:00:39,583 --> 01:00:44,000 ‎ฟังนะ ราฟา เมื่อฉันรวมทีมแล้ว ‎มันจะกลายเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวฉัน 508 01:00:45,500 --> 01:00:46,541 ‎รู้ไหมว่าทำไม 509 01:00:47,458 --> 01:00:48,291 ‎หือ 510 01:00:49,541 --> 01:00:51,166 ‎เพราะครอบครัวคือสิ่งที่นิยามคุณ 511 01:00:51,666 --> 01:00:52,583 ‎จะชอบหรือไม่ก็ตาม 512 01:00:53,291 --> 01:00:57,083 ‎ต่อให้เราไม่สนใจมัน ‎สุดท้ายแล้ว พวกเขาก็ทำให้เราเป็นตัวเรา 513 01:00:57,750 --> 01:01:00,208 ‎- ผมรู้ ฟังนะ… ‎- ไม่ คุณนั่นแหละฟังฉัน 514 01:01:03,166 --> 01:01:06,625 ‎ครอบครัวนี้ตั้งใจจะทำให้คุณเป็นแชมป์ ราฟา 515 01:01:07,125 --> 01:01:10,125 ‎มันจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ ‎เพื่อที่จะประสบความสำเร็จ 516 01:01:15,291 --> 01:01:17,458 ‎คุณหาอะไรที่ดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว เชื่อฉันเถอะ 517 01:01:21,333 --> 01:01:24,041 ‎แต่ก็นะ นั่นเป็นการตัดสินใจของคุณ 518 01:01:24,916 --> 01:01:26,208 ‎และฉันก็เคารพมัน 519 01:01:41,083 --> 01:01:42,583 ‎เวรเอ๊ย 520 01:01:43,875 --> 01:01:46,458 ‎ให้ตายเถอะ 521 01:02:04,708 --> 01:02:06,750 ‎ทำไมยังไม่นอนอีก 522 01:02:10,708 --> 01:02:11,541 ‎เป็นไงคะ 523 01:02:47,291 --> 01:02:48,416 ‎ส่งนั่นมาให้ฉัน 524 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 ‎บอกการ์โลสว่าเราจะสั่งเพิ่มอีก 525 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 ‎- อีกเท่าไหร่ ‎- อีกสองเท่า 526 01:03:28,000 --> 01:03:29,166 ‎หยุดอยู่ตรงนั้นก่อน 527 01:03:37,666 --> 01:03:38,833 ‎การ์โลส 528 01:03:38,916 --> 01:03:40,375 ‎ฉันได้เงินมาแล้ว 529 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 ‎คราวหน้าพวกโกดอยต้องการสองเท่า 530 01:03:44,375 --> 01:03:45,541 ‎ใช่ เขาอยู่นี่ 531 01:03:46,500 --> 01:03:47,416 ‎ได้ 532 01:03:48,791 --> 01:03:50,083 ‎แล้วเจอกัน 533 01:03:51,375 --> 01:03:52,333 ‎โอเค ผมไปละ 534 01:03:52,833 --> 01:03:55,083 ‎พรุ่งนี้สามทุ่มที่ร้านสัก 535 01:03:55,916 --> 01:03:57,000 ‎ว่าไงนะ 536 01:03:57,083 --> 01:03:58,916 ‎พรุ่งนี้สามทุ่มที่ร้านสัก 537 01:03:59,000 --> 01:04:01,250 ‎ไม่ เราตกลงกันไว้ว่าสองเดือน 538 01:04:01,333 --> 01:04:02,750 ‎นี่เป็นคืนสุดท้ายแล้ว 539 01:04:03,708 --> 01:04:04,916 ‎ไม่มีทาง 540 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 ‎โบโร่ อย่าลืมสิว่าเราตกลงกันแล้ว 541 01:04:12,291 --> 01:04:13,291 ‎โทรหาการ์โลสหน่อย 542 01:04:15,875 --> 01:04:17,583 ‎โบโร่ โทรหาการ์โลส! 543 01:04:19,375 --> 01:04:23,208 ‎การ์โลสไม่สนใจหรอก ไอ้หนู ‎นายจะเสร็จงานก็ต่อเมื่อเราบอกว่าเสร็จ 544 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 ‎ฟังนะ 545 01:04:26,791 --> 01:04:28,541 ‎ฉันจะออกไปจากที่นี่ 546 01:04:28,625 --> 01:04:31,791 ‎แล้วแกก็ไปตายซะ ไอ้เวร 547 01:04:32,375 --> 01:04:33,708 ‎- ราฟา… ‎- อะไร 548 01:04:33,791 --> 01:04:35,416 ‎- อะไร ‎- ฟังนะ ราฟิตา 549 01:04:39,375 --> 01:04:41,875 ‎อย่าให้มันมากไปนัก ไอ้งั่ง 550 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 ‎ให้เราส่งนาตาเลียไปอมจู๋พวกอาหรับดีไหม 551 01:04:44,916 --> 01:04:48,041 ‎นายคิดว่าไง ไอ้หนู ‎คิดว่าเราขายแค่โคเคนเหรอ 552 01:04:48,125 --> 01:04:49,833 ‎เราขายโน่นนี่ทุกอย่าง 553 01:04:49,916 --> 01:04:52,708 ‎รู้ไหมว่าผู้หญิงผิวขาว ‎มีค่ามากแค่ไหนในตะวันออกกลาง 554 01:04:52,791 --> 01:04:55,875 ‎พวกอาหรับเห็นแล้วคลั่งแน่ ‎พวกเขาเอาเธอไม่ยั้งแน่ 555 01:04:57,291 --> 01:04:59,833 ‎อย่าทำให้มันเป็นเรื่องยาก ‎อิสระของเธอขึ้นอยู่กับนาย 556 01:05:00,333 --> 01:05:02,041 ‎ไม่นายก็เธอ 557 01:05:02,125 --> 01:05:03,333 ‎- เข้าใจไหม ‎- เข้าใจ 558 01:05:03,416 --> 01:05:04,708 ‎- ตกลงไหม ‎- ตกลง! 559 01:05:05,416 --> 01:05:06,541 ‎ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว 560 01:05:27,416 --> 01:05:28,750 ‎ต้องการอะไรอีกล่ะ 561 01:05:29,833 --> 01:05:31,166 ‎ผมลืมโทรศัพท์ 562 01:06:35,625 --> 01:06:37,000 ‎พระเจ้าช่วย เพื่อน 563 01:06:37,833 --> 01:06:38,750 ‎เขาฆ่าหมอนี่ 564 01:06:42,375 --> 01:06:44,958 ‎นายรู้ว่าต้องทำยังไง เอาเขาออกไปจากที่นี่ 565 01:06:52,166 --> 01:06:54,000 ‎เกิดอะไรขึ้น เพื่อน 566 01:06:55,833 --> 01:06:57,083 ‎บอกฉันได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 567 01:07:01,625 --> 01:07:05,041 ‎ทีนี้จะทำยังไง ราฟา ‎นายทำผิดพลาดร้ายแรงมาก 568 01:07:06,166 --> 01:07:08,000 ‎อีกไม่นานการ์โลสก็จะรู้เรื่อง 569 01:07:09,250 --> 01:07:10,375 ‎ฉันพูดกับนายอยู่นะ 570 01:07:11,000 --> 01:07:13,416 ‎นายอยากได้ธุรกิจของการ์โลสใช่ไหม 571 01:07:15,708 --> 01:07:18,291 ‎นายรู้ว่าตอนนี้นายมีมันได้ ถ้านายต้องการ 572 01:07:19,583 --> 01:07:21,666 ‎ฉันจะพานายไปที่โกดังเก็บยา 573 01:07:21,750 --> 01:07:23,291 ‎มันอยู่ที่ไหน 574 01:07:23,375 --> 01:07:25,500 ‎- ฉันรู้ว่าจะหามันเจอได้ยังไง ‎- ที่ไหน ยังไง 575 01:07:26,958 --> 01:07:28,083 ‎นายไว้ใจฉันหรือเปล่า 576 01:07:31,875 --> 01:07:33,125 ‎ไว้ใจหรือเปล่า 577 01:08:06,083 --> 01:08:06,916 ‎ครับ 578 01:08:11,125 --> 01:08:12,583 ‎- มีอะไร การ์โลส ‎- มันอยู่ไหน 579 01:08:13,083 --> 01:08:14,208 ‎- อะไร ‎- เอามา 580 01:08:14,291 --> 01:08:15,875 ‎- เอามา ‎- อะไร 581 01:08:15,958 --> 01:08:18,083 ‎คุณหาอะไรอยู่ คุณทำอะไรน่ะ 582 01:08:18,166 --> 01:08:20,583 ‎- แกได้เท่าไหร่ มันคุ้มไหม ‎- อะไร 583 01:08:20,666 --> 01:08:23,416 ‎- แกได้เท่าไหร่ ‎- นี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน 584 01:08:23,916 --> 01:08:26,750 ‎บอกมาว่าเมื่อวานเกิดอะไรขึ้นกับพวกโกดอย 585 01:08:26,833 --> 01:08:29,916 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่มีอะไร ก็ส่งของตามปกติ 586 01:08:30,000 --> 01:08:30,833 ‎ทำไม 587 01:08:30,916 --> 01:08:33,833 ‎- เงินอยู่ไหน ‎- โบโร่เอาไปนับ 588 01:08:33,916 --> 01:08:36,333 ‎เขาโทรหาคุณต่อหน้าผม 589 01:08:36,416 --> 01:08:39,000 ‎- แล้วโบโร่อยู่ไหน ‎- ผมจะไปรู้ได้ยังไงว่าโบโร่อยู่ไหน 590 01:08:39,083 --> 01:08:43,041 ‎- บอกมา ไอ้บัดซบ ‎- ผมไม่รู้ว่าโบโร่อยู่ไหน การ์โลส 591 01:08:43,125 --> 01:08:45,375 ‎จริงๆ นะ สาบานได้ว่าผมพูดความจริง 592 01:08:45,458 --> 01:08:48,083 ‎ไอ้งั่งนั่นไม่รับสายและเขาก็ไม่อยู่บ้าน 593 01:08:48,166 --> 01:08:52,541 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับพวกโกดอย ‎- ไม่มีอะไร ให้ตายสิ เราทำตามแผน 594 01:08:52,625 --> 01:08:55,250 ‎พวกเขารับยา เอาเงินให้เราแล้วก็ไป 595 01:08:55,333 --> 01:08:56,791 ‎ไม่เชื่อก็โทรถามพวกเขาสิ 596 01:08:57,875 --> 01:08:59,958 ‎ผมพูดความจริงกับคุณนะ 597 01:09:00,041 --> 01:09:04,125 ‎ฉันโทรหาพวกเขาแล้ว และก็รู้ดีว่าเกิดอะไรขึ้น 598 01:09:04,208 --> 01:09:09,208 ‎บอกมาว่าแกเอาเงินฉันไปทำอะไร ‎หลังจากที่พวกโกดอยให้แก 599 01:09:09,291 --> 01:09:13,291 ‎ผมไม่รู้ ผมก็ออกมาจากที่นั่น ‎ผมพูดความจริงนะ ให้ตายสิ 600 01:09:13,791 --> 01:09:15,958 ‎แล้วโบโร่ล่ะ ไอ้งั่งนั่นอยู่ไหน 601 01:09:16,041 --> 01:09:19,291 ‎เขานับเงินแล้วออกไปหาลูกพี่ลูกน้องเขา 602 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 ‎ใคร 603 01:09:20,958 --> 01:09:22,250 ‎ฟาเดล! 604 01:09:24,541 --> 01:09:27,166 ‎เขาโทรบอกให้ฟาเดลมารับเขา 605 01:09:28,916 --> 01:09:30,583 ‎- มันเป็นแบบนั้นเหรอ ‎- ใช่! 606 01:09:32,541 --> 01:09:33,375 ‎ให้ตายสิ! 607 01:09:34,291 --> 01:09:35,416 ‎โกดัง 608 01:09:36,125 --> 01:09:37,958 ‎เมื่อเช้านี้แกแวะไปที่นั่นใช่ไหม 609 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 ‎- ตอบมา ‎- เปล่า 610 01:09:40,500 --> 01:09:43,666 ‎- คุณบอกว่าเราจะไปที่นั่นกันตอนนี้ ‎- ไอ้โง่เอ๊ย 611 01:09:43,750 --> 01:09:45,708 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 612 01:09:46,708 --> 01:09:49,333 ‎ส่วนแก… แกต้องไปกับฉัน 613 01:09:49,416 --> 01:09:52,166 ‎- ผมเหรอ ไปทำไม ‎- ก็เพราะฉันบอกให้ไปน่ะสิ 614 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 ‎ไปเร็ว 615 01:09:57,625 --> 01:09:58,583 ‎โอเค ก็ได้ 616 01:09:59,875 --> 01:10:02,708 ‎ลงไป ฉันจะขับเอง ไอ้พวกห่วยแตก 617 01:10:24,916 --> 01:10:28,625 ‎เนลซอน ฉันอยากให้นาย ‎หาโบโร่กับฟาเดลให้เจอ โอเคนะ 618 01:10:29,125 --> 01:10:32,083 ‎พวกเขาเจอกันเมื่อวานนี้หลังซื้อขายกับโกดอย 619 01:10:33,000 --> 01:10:33,833 ‎ไปเลย 620 01:10:48,125 --> 01:10:49,208 ‎คุณทำอะไรน่ะ 621 01:10:49,291 --> 01:10:51,666 ‎ดูเขาสิ ไปเร็ว เขาหนีไปแล้ว! 622 01:10:51,750 --> 01:10:53,875 ‎- ฉันขยับไม่ได้ ‎- ไปทางนั้น 623 01:10:59,000 --> 01:11:00,166 ‎- ไปเร็ว ‎- ฉันไปไม่ได้ 624 01:11:00,250 --> 01:11:01,791 ‎ให้ตายสิ ไปเร็ว! 625 01:11:01,875 --> 01:11:03,666 ‎- ไม่เห็นหรือไง ‎- พระเจ้า! 626 01:11:03,750 --> 01:11:05,916 ‎- ให้ตายสิ พวก ‎- ฉันขยับไม่ได้! 627 01:11:46,708 --> 01:11:47,625 ‎ของอยู่ครบ 628 01:11:50,583 --> 01:11:52,583 ‎ขนไปใส่รถตู้ ฉันจะเอาไปเอง 629 01:11:53,416 --> 01:11:54,250 ‎เร็วเข้า 630 01:12:02,958 --> 01:12:03,791 ‎แกด้วย 631 01:12:25,833 --> 01:12:26,666 ‎(ราฟา) 632 01:12:28,541 --> 01:12:29,666 ‎เขาส่งตำแหน่งมาให้ 633 01:12:30,166 --> 01:12:32,791 ‎ย่านอุตสาหกรรมเบร์เนดา ทางใต้ ไปเร็ว! 634 01:12:33,291 --> 01:12:35,625 ‎เลี้ยวตรงนี้ ไปตามถนนนั่น 635 01:12:42,875 --> 01:12:44,708 ‎ได้ข่าวอะไรจากฟาเดลบ้างไหม 636 01:12:44,791 --> 01:12:46,916 ‎ไม่ได้เลย เขาติดคุกมาหนึ่งอาทิตย์แล้ว 637 01:12:47,000 --> 01:12:48,750 ‎- แล้วโบโร่ล่ะ ‎- ไม่ได้ข่าวเลย 638 01:12:58,458 --> 01:13:01,125 ‎- เขาพูดว่าอะไร ‎- เขาถามเรื่องฟาเดล 639 01:13:09,541 --> 01:13:11,166 ‎- กอร์เตส ‎- ว่าไง โตนี่ 640 01:13:11,666 --> 01:13:12,833 ‎เรามีปัญหาแล้ว 641 01:13:16,458 --> 01:13:18,125 ‎เนลซอน 642 01:13:18,208 --> 01:13:21,416 ‎การ์โลส ผมไม่ได้ข่าวเรื่องโบโร่เลย ‎แต่ผมเจอลูกพี่ลูกน้องของเขาแล้ว 643 01:13:21,916 --> 01:13:23,625 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ในคุก 644 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 ‎แน่ใจนะ 645 01:13:25,208 --> 01:13:27,666 ‎เขาติดคุกหนึ่งอาทิตย์แล้ว ‎เมื่อคืนเขาเจอกับโบโร่ไม่ได้แน่ 646 01:13:30,375 --> 01:13:31,208 ‎การ์โลส 647 01:13:32,083 --> 01:13:32,916 ‎การ์โลส 648 01:13:37,041 --> 01:13:38,916 ‎ราฟา ฟังนะ 649 01:13:39,000 --> 01:13:41,500 ‎ออกไปจากที่นั่นเร็ว นายโดนจับได้แล้ว 650 01:13:43,458 --> 01:13:44,291 ‎ราฟา 651 01:13:45,125 --> 01:13:45,958 ‎ครับ 652 01:13:48,166 --> 01:13:49,208 ‎มานี่หน่อยสิ 653 01:13:52,041 --> 01:13:52,875 ‎มาสิ 654 01:13:57,250 --> 01:13:58,083 ‎มาเร็ว 655 01:14:05,000 --> 01:14:07,583 ‎แกไม่รอดออกไปจากที่นี่หรอก 656 01:15:29,500 --> 01:15:30,875 ‎จะไปไหนวะ พวก 657 01:15:32,125 --> 01:15:33,125 ‎หือ 658 01:15:36,708 --> 01:15:39,416 ‎แกทำงานให้ใครวะ ไอ้บัดซบ 659 01:15:41,291 --> 01:15:45,250 ‎ทีนี้แกก็จะบอกฉันได้แล้วใช่ไหมว่า ‎เงินของฉันกับโบโร่อยู่ที่ไหน 660 01:15:46,250 --> 01:15:47,083 ‎ใช่ไหม 661 01:15:51,875 --> 01:15:52,708 ‎เข้าไป 662 01:15:55,500 --> 01:15:57,583 ‎แกจะขโมยเงินจากฉันไม่ได้ 663 01:16:23,166 --> 01:16:24,791 ‎โตนี่ ฟังนะ 664 01:16:24,875 --> 01:16:27,750 ‎ฉันรู้ตำแหน่งพวกเขาแล้ว ‎บอกมานูเอลว่าให้มาเดี๋ยวนี้ 665 01:17:03,583 --> 01:17:05,208 ‎ตายซะ ไอ้บัดซบ! 666 01:17:12,041 --> 01:17:13,708 ‎กอดคอฉันไว้ เร็วเข้า 667 01:17:16,500 --> 01:17:17,541 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 668 01:17:19,208 --> 01:17:20,500 ‎พยายามเปิดประตู 669 01:17:21,208 --> 01:17:23,833 ‎พยายามเปิดประตู เร็วเข้า ขึ้นรถ 670 01:17:24,458 --> 01:17:26,500 ‎เร็วเข้า! 671 01:17:29,875 --> 01:17:31,916 ‎เป็นไงบ้าง ราฟา 672 01:17:32,458 --> 01:17:34,833 ‎- ราฟา! ‎- ไม่เป็นไร 673 01:17:35,333 --> 01:17:37,083 ‎ไปเร็ว! 674 01:18:38,125 --> 01:18:41,625 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 675 01:18:41,708 --> 01:18:45,541 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 676 01:18:45,625 --> 01:18:49,333 ‎สุขสันต์วันเกิด มาเตโอที่รัก 677 01:18:49,833 --> 01:18:53,875 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ 678 01:18:54,750 --> 01:18:55,625 ‎นั่นแหละ 679 01:18:55,708 --> 01:18:57,666 ‎- เก่งมาก เร็วมากเลย ‎- ทำได้ดีมาก 680 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 ‎นั่นอะไร 681 01:18:59,958 --> 01:19:00,791 ‎เปิดดูสิ 682 01:19:02,291 --> 01:19:03,458 ‎เรฆินาโทรมา 683 01:19:04,333 --> 01:19:05,208 ‎รับสายสิ 684 01:19:09,875 --> 01:19:11,250 ‎สวัสดีครับ เรฆินา สบายดีไหม 685 01:19:12,041 --> 01:19:15,791 ‎พูดตามตรงนะ ผมแปลกใจที่คุณโทรหาผม ‎แปลกใจมากเลย 686 01:19:16,416 --> 01:19:18,500 ‎ฉันต้องพยายามหนักมากเลย 687 01:19:18,583 --> 01:19:21,041 ‎ฉันเกลี้ยกล่อมให้ฝ่ายบริหารให้โอกาสคุณอีกครั้ง 688 01:19:21,541 --> 01:19:24,750 ‎- ไม่จริง! ‎- ฉันชอบพวกแกะดำน่ะ 689 01:19:25,958 --> 01:19:27,958 ‎จริงๆ นะ ฉันว่าฉันขัดเกลาคุณได้ 690 01:19:28,041 --> 01:19:30,625 ‎ไม่ใช่ขัดเกลา ช่วยคุณควบคุมพลังของคุณน่ะ 691 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 ‎- ใช้มันให้เป็นข้อดีของคุณ ‎- ใช่ 692 01:19:32,375 --> 01:19:33,500 ‎ไม่ใช่ทำให้มันเป็นข้อเสีย 693 01:19:35,458 --> 01:19:38,583 ‎ช่วงนี้ชีวิตมันซับซ้อนยุ่งยากนิดหน่อยน่ะ 694 01:19:40,625 --> 01:19:43,375 ‎แต่โชคดีที่ตอนนี้มันจบลงแล้ว 695 01:19:43,875 --> 01:19:45,041 ‎- เหรอ ‎- ครับ 696 01:19:45,125 --> 01:19:49,333 ‎- คุณไม่ได้โกรธโลกแล้วเหรอ ‎- ไม่ ไม่ได้โกรธแล้ว 697 01:19:49,833 --> 01:19:53,458 ‎สำหรับผมแล้ว ‎ครอบครัวก็เป็นสิ่งสำคัญที่สุด และ… 698 01:19:54,500 --> 01:19:56,291 ‎ผมก็อยากเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวคุณ 699 01:19:56,375 --> 01:19:57,833 ‎คุณรู้อยู่แล้ว 700 01:19:58,708 --> 01:19:59,875 ‎ตำรวจมา 701 01:20:00,458 --> 01:20:01,291 ‎ราฟา 702 01:20:02,208 --> 01:20:03,125 ‎พวกเขามาหาคุณ 703 01:20:04,166 --> 01:20:05,291 ‎หมายความว่าไง มาหาผม 704 01:20:14,125 --> 01:20:17,916 ‎เรามีหลักฐานว่าคุณเกี่ยวข้องกับพวกโคลอมเบีย 705 01:20:18,000 --> 01:20:20,750 ‎- หลักฐานอะไร ‎- ดูรูปพวกนี้่สิว่าคุณคิดยังไง 706 01:20:26,125 --> 01:20:28,791 ‎เรามีคุณในวิดีโอด้วยนะ เผื่อคุณอยากดูมัน 707 01:20:28,875 --> 01:20:30,333 ‎(เซนเตาโร) 708 01:20:30,416 --> 01:20:33,416 ‎ในบรรดาคนพวกนี้ ผมเป็นใคร 709 01:20:34,125 --> 01:20:35,375 ‎นั่นคุณไม่ใช่เหรอ 710 01:20:36,541 --> 01:20:39,333 ‎- ไม่ ‎- บางคนไม่ได้พูดแบบนั้น 711 01:20:40,375 --> 01:20:41,833 ‎จริงเหรอ ใคร 712 01:20:41,916 --> 01:20:44,125 ‎ระวังนะ ราฟา เรารู้ทุกอย่าง 713 01:20:47,000 --> 01:20:48,000 ‎ระวังหน่อย 714 01:20:53,208 --> 01:20:54,625 ‎คุณรอดพ้นเรื่องนี้ไปไม่ได้หรอก 715 01:20:57,333 --> 01:20:59,375 ‎เว้นแต่คุณจะยอมรับข้อตกลงของเรา 716 01:21:02,916 --> 01:21:07,250 ‎- ข้อตกลงอะไร ‎- หน่วยปราบปรามยาเสพติดต้องการนักขับ 717 01:21:09,333 --> 01:21:11,125 ‎แทนที่จะเป็นหนู คุณจะเป็นแมว 718 01:21:14,541 --> 01:21:17,666 ‎ตัดสินใจเองนะ ราฟา ‎ว่าจะเลือกเราหรือเลือกคุก 719 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 ‎ว่าไง อยากเป็นแมวหรือเป็นหนู 720 01:21:45,041 --> 01:21:49,250 ‎ผมต้องการรถคาวาซากิ 1000 ‎ใส่ยางสำหรับแข่งขัน 721 01:21:52,208 --> 01:21:53,333 ‎มันเป็นของคุณ 722 01:22:08,333 --> 01:22:09,958 ‎(หน่วยหนึ่ง ‎เซนเตาโร) 723 01:22:30,250 --> 01:22:32,375 ‎ผู้ต้องสงสัยใกล้ถึงกิโลเมตรที่ 320 แล้ว 724 01:22:32,458 --> 01:22:34,458 ‎เขากำลังหนี ย้ำ เขากำลังหนี 725 01:22:34,958 --> 01:22:37,041 ‎เซนเตาโรหนึ่ง คุณอยู่ไหน 726 01:22:37,125 --> 01:22:39,041 ‎ใกล้ทันแล้ว ผมอยู่ห่างสามกิโลเมตร 727 01:22:46,541 --> 01:22:48,250 ‎เราจะตามเขาไม่ทันแล้ว เร็วเข้า 728 01:22:49,208 --> 01:22:50,583 ‎ใจเย็น เขาเสร็จผมแน่ 729 01:22:51,083 --> 01:22:53,333 ‎รับทราบ เซนเตาโรหนึ่ง เราอยู่ข้างหลังคุณ 730 01:23:28,875 --> 01:23:29,958 ‎ยกมือขึ้น! 731 01:29:31,875 --> 01:29:36,875 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง