1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:32,365 --> 00:00:35,994 ‎(詹姆斯鲍德温) 5 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 ‎哇 6 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ‎-上完就跑 ‎-什么?不是的! 7 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 ‎-还是在我家 ‎-不是的! 8 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 ‎我绝对没有跑路的意思 我是想… 9 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 ‎我没想过要一走了之 我是想… 10 00:01:49,108 --> 00:01:51,945 ‎-我是想给你留个字条什么的… ‎-字条? 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 ‎-我没想过要溜之大吉 ‎-我知道 12 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 ‎逗你玩而已 13 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 ‎放松点 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 ‎你真会开玩笑 15 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 ‎去你的 16 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 ‎你想出去吃点东西吗? 17 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 ‎街尾新开了一家牙买加早午餐餐厅 18 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 ‎你洗手了吗? 19 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 ‎当然没有 20 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 ‎虽然我很想去 21 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ‎但我必须回家看看我的狗 22 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 ‎听起来像极了谎言 23 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 ‎-就是它 ‎-天啊! 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 ‎它好可爱 25 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 ‎它是我的好兄弟基特 名字取自… 26 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 ‎我知道 德瑞克基特嘛 27 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 ‎你们男孩子太没新意了 28 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 ‎顺便一提 我可以帮忙照看它哦 29 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎见鬼!不用管它 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 ‎-你确定? ‎-没关系 卡特 31 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 ‎-我可以… ‎-别让基特等太久 32 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 ‎那个 昨晚… 33 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 ‎昨晚挺开心的 34 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 ‎对 确实很棒 真的 35 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 ‎真的吗? 36 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 ‎真的 37 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 ‎虽然理智告诉我不行 38 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ‎但我不介意和你再共度几个清晨 39 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 ‎具体多少个?10个?20个? 40 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 ‎直到永远? 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 ‎你们男人的自尊心真让人无语! 42 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 ‎几百个 好些了吗? 43 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 ‎回去吧 小子 44 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 ‎我再打电话给你? 45 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 ‎先发短信吧 你是怪胎吗? 46 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 ‎好吧 那就先发短信 47 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 ‎你是叫宝拉吗?不对 普莱斯利? 48 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 ‎帕丽斯?不 帕斯利 49 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 ‎我会给你发短信的 帕斯利 50 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 ‎你昨晚就知道我的名字了 混蛋 51 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 ‎你的房子挺不错的 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 ‎不过你应该把门牌号修一修 53 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 ‎对了 你叫佩里 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 ‎佩服的佩 里面的里 55 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 ‎对 56 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 ‎再会 佩里! 57 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 ‎呆子 58 00:04:44,575 --> 00:04:45,952 ‎(狗狗摄像机 开机) 59 00:04:48,288 --> 00:04:49,330 ‎(狗狗摄像机) 60 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 ‎小基 你还好吗 伙计? 61 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 ‎我马上就回来 我保证 62 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 ‎我昨晚认识了一个女孩 63 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 ‎我们喝了几杯 ‎最后去了她家 然后… 64 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 ‎剩下的就不用我告诉你了吧 你懂的 65 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 ‎好好吃饭 做个乖孩子 好吗? 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 ‎拜托不要在我的地毯上拉粑粑 小基 67 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 ‎这是给你的零食 68 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 ‎你的零食 69 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 ‎您先请 70 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 ‎-不是吧 老兄!搞什么! ‎-抱歉 伙计 71 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 ‎-我完全没看见你 ‎-我的衬衫 真是的 72 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 ‎我赔你钱吧 73 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 ‎有什么问题吗? 74 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 ‎没有 警官 什么问题都没有 75 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 ‎-我只是想赔偿他 ‎-那是香烟吗? 76 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 ‎是的 77 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 ‎闻起来不像香烟 78 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 ‎请恕我直言 警官 ‎你的嗅觉问题与我无关 79 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 ‎你还挺有钱的嘛 ‎虽然抽着香烟不像香烟的东西 80 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 ‎你是做什么的? 81 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 ‎平面设计 漫画创作 82 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 ‎怎么说呢 我还挺吃香的 83 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 ‎警官 84 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 ‎警官 85 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 ‎-帮我个忙 小子 ‎-你干嘛… 86 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 ‎放下背包 趴在墙上 87 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 ‎-什么?还是免了吧 ‎-那可不行 88 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 ‎-听着 ‎-背包给我 趴在墙上 89 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 ‎-这是我的私人物品 ‎-背包给我 趴在墙上 90 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 ‎-我什么也没做 ‎-背包给我 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 ‎-为什么? ‎-好吧 硬汉 92 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 ‎-双手放在背后 ‎-搞什么? 93 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 ‎-放开我! ‎-放开他!他什么也没做! 94 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 ‎嘿 停止反抗! 95 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 ‎你不能这样对我 96 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 ‎他什么也没做 97 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 ‎我抓住他了 98 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 ‎冷静点 99 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 ‎放开我! 100 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 ‎-你们伤到他了!快住手! ‎-放开我 101 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 ‎放开我! 102 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 ‎我无法呼吸 103 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 ‎放开我 104 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 ‎我无法呼吸 105 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 ‎冷静点! 106 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 ‎我无法呼吸 107 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 ‎冷静点! 108 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 ‎我无法呼吸 109 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 ‎冷静点! 110 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 ‎我无法呼吸 111 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 ‎你没事吧? 112 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 ‎没事 113 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 ‎我想我刚刚做了一个… 114 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 ‎最离奇、最真实的梦 115 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 ‎到底发生什么了? 116 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 ‎我也不太清楚 117 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 ‎总觉得这一切… 118 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 ‎似曾相识 119 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 ‎不 这绝对是第一次 120 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 ‎对 估计只是噩梦一场 121 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 ‎算了 122 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 ‎天啊! 123 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 ‎它好可爱 124 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 ‎那是基特 名字取自… 125 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 ‎德瑞克基特嘛 我知道 126 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 ‎你们男孩子太没新意了 127 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 ‎顺便一提 我可以帮忙照看它哦 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‎见鬼! 129 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 ‎不用管它 130 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 ‎-小心点 兄弟 这可是新衬衫 ‎-抱歉 伙计 131 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 ‎没关系 反正没撞上 132 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 ‎对 很不错的衬衫 伙计 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 ‎一切都还好吧 伙计? 134 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 ‎是的 警官 一切正常 135 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ‎-我差点撞到了… ‎-那是香烟吗? 136 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 ‎是的 137 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 ‎闻起来不像香烟 138 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 ‎请恕我直言 139 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 ‎你的嗅觉有问题与我无关 警官 140 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 ‎你口袋里是不是还有更多神奇香烟 141 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 ‎还是纯粹因为见到我而高兴? 142 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 ‎见到警察会高兴的人 ‎只有白人和其他警察 143 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 ‎祝你一天愉快 兄弟 144 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 ‎-你倒是挺愉快的… ‎-干什么… 145 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 ‎我要检查你的背包 趴在墙上 146 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 ‎你想干什么? ‎我很清楚我的权利 放开我的背包 147 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 ‎我知道你的权利 也知道我的权利 ‎我们都知道我们的权利 148 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 ‎-老兄 ‎-趴在墙上 149 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 ‎-放开背包 ‎-为什么要这样?你是认真的吗? 150 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 ‎-放开你的背包 ‎-这是我的私人… 151 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 ‎-为什么要这样对我? ‎-你被捕了 152 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 ‎来吧 你被捕了 153 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 ‎放开他 他什么也没做! 154 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 ‎放弃抵抗!束手就擒! 155 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 ‎-你要干什么? ‎-别碰我的枪! 156 00:11:29,021 --> 00:11:30,689 ‎离我的枪远点! 157 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 ‎混蛋! 158 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 ‎真见鬼 159 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 ‎你想出去吃点东西吗? 160 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 ‎街尾新开了一家牙买加早午餐餐厅 161 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 ‎这样吧 我有个更好的主意 162 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 ‎你知道我奶奶 ‎做法式吐司的秘诀是什么吗? 163 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 ‎什么? 164 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 ‎在配料里加入一点香草精 165 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 ‎那不是众所周知的秘诀吗? 166 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 ‎少来了 167 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 ‎我只是说说而已 168 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 ‎你约了人吗? 169 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 ‎开门! 170 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 ‎纽约市警察 171 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 ‎纽约市警察 172 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 ‎趴在墙上!把手举起来 173 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 ‎把手举起来 174 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 ‎我举起来了! 175 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 ‎你们还要我怎样? 176 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 ‎-他有刀! ‎-什么? 177 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 ‎-趴下! ‎-快呼吸!天啊 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 ‎我们有这里的毒品搜查令 179 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 ‎什么?快叫救护车! 180 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 ‎这里是东33街138号吧 181 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 ‎-对! ‎-6号公寓 182 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 ‎不! 183 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 ‎不对! 184 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 ‎该死的! 185 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 ‎街尾新开了一家牙买加餐厅 186 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 ‎你想出去吃点东西吗? 187 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 ‎嘿! 188 00:14:01,090 --> 00:14:02,383 ‎嘿! 189 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 ‎该死的! 190 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 ‎不! 191 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 ‎不! 192 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 ‎每次都这样 193 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 ‎可恶! 194 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 ‎可恶! 195 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 ‎可恶! 196 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 ‎束手就擒! 197 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 ‎束手就擒! 198 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 ‎束手就擒! 199 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 ‎我问你一件事 200 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 ‎如果有人天天想杀你 你会怎么做? 201 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 ‎我会尝试反杀他们? 202 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 ‎需要把我的枪借给你吗? 203 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 ‎什么?不需要 204 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 ‎等等 你居然有枪? 205 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 ‎作为一名生活在美国的黑人女性 ‎我当然有枪了 206 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 ‎又是《危险关系》那套 207 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 ‎真可爱 208 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 ‎我是个天秤座女孩 ‎所以为人处事特别圆滑 209 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 ‎如果我不想朝某个黑人开枪 210 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 ‎我想我会和他谈谈 211 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 ‎身手不错嘛 奥德尔贝克汉姆 212 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 ‎你看我们这么快就把杰瑞莱斯给忘了 213 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 ‎您先请 214 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 ‎鞋子真好看 215 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 ‎默克警官! 216 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 ‎等等 你说什么? 217 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 ‎听着 伙计 我不知道发生了什么 218 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ‎也许是某种种族主义记忆错觉 219 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 ‎但我们好像被困在了某种怪圈里 ‎我一直遇见你 220 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 ‎而你则一直杀我 221 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 ‎我懂了 你吸了… 222 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 ‎我知道 你认为我吸的不是香烟 223 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 ‎-这已经不是第一次了 听我说… ‎-退后点 224 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 ‎出示你的身份证 ‎双手放在我能看到的地方 225 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 ‎虽然这听起来像个陷阱 不过没关系 226 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 ‎此时我会打开我的背包 227 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 ‎你看到我那沓现金后会说 228 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 ‎“你还挺有钱的嘛 ‎虽然抽着香烟不像香烟的东西” 229 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 ‎你想搜查我的东西 230 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 ‎我不让你搜查 ‎我们发生争执 然后我就死了 231 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 ‎别再耍小把戏了 232 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 ‎背包给我 趴在墙上 233 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 ‎好吧 我现在就来颠覆你的认知 234 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 ‎看到那边的拐角处吗? 235 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 ‎即将亲吻的小情侣 236 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 ‎猜对了! 237 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 ‎准备自拍的瑜伽女孩 238 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 ‎又猜对了 239 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 ‎那边的滑板男孩 ‎准备看他摔倒在地 倒数三、二… 240 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 ‎真见鬼 241 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 ‎你在耍我吧? 242 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 ‎真没有 243 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 ‎所以如果我现在开枪击毙你 244 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 ‎一切又会重新上演? 245 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 ‎是啊 老兄 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 ‎我只是想回家看看我的狗 247 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 ‎既然你的过去能预示未来… 248 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 ‎换作是我 我就会赶紧离开这里 249 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 ‎可恶!怎么回事? 250 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 ‎-走吧 快点 ‎-站住! 251 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 ‎那边的混混!把手举起来 252 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 ‎举起手来 253 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 ‎举起手来!你的朋友去哪了? 254 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 ‎该死的! 255 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 ‎默克! 256 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 ‎天啊 257 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 ‎这也太诡异了 258 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 ‎可不是吗 259 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 ‎我感觉就像吸了你的香烟 260 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 ‎这种状况持续多久了? ‎重复了多少遍? 261 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 ‎如果我没数错的话 99遍 262 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 ‎是你妈妈打来的 263 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 ‎没什么特别的事情 264 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 ‎什么? 265 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 ‎你是巫师之子吧 臭小子 266 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 ‎只要你超过五分钟没杀我 ‎她就会打电话来 267 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 ‎真是糟透了 268 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 ‎是啊 269 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 ‎所以你想怎样? 270 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 ‎要不你送我回家怎么样? 271 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 ‎(纽约市警察局) 272 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 ‎法律规定我不能坐前排是真的吗? 273 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 ‎对 274 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 ‎即使是市民随行巡逻? 275 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 ‎对 276 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 ‎原来凯文哈特那部电影是骗人的 277 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 ‎伙计 你的生日是什么时候? 278 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 ‎11月8日 279 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 ‎天蝎座 280 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 ‎有意思 281 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 ‎你是个敏感的人 282 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 ‎你该不会相信占星学那套吧? 283 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 ‎说不上相信 但也不至于全盘否定 284 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 ‎我的生日是3月29日 285 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 ‎白羊座 286 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 ‎你有老婆吗?或者老公? 287 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 ‎又或者是无性别伴侣? 288 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 ‎老婆 三个孩子、两条狗 ‎典型的美国梦 289 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 ‎我昨晚跟一个女孩上床了 290 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 ‎特别可爱的女孩 291 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 ‎我想我喜欢上她了 ‎但她好像只是逢场作戏 292 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 ‎我不觉得这有什么问题 293 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 ‎我也说不清 只是… 294 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 ‎也许是我太容易坠入爱河 295 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 ‎也可能是有些人太过慢热 296 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 ‎你昨晚都跟她上床了 看开点吧 297 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 ‎你为什么要当警察? 298 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 ‎因为我看到一个渐渐迷失方向的国家 299 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 ‎法律和法治得不到尊重 300 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 ‎-怎么了? ‎-抱歉 我… 301 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 ‎你成为警察的真正原因是什么? 302 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 ‎抛开那些照本宣科的说辞 303 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 ‎我想… 304 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 ‎大概是因为我受够了欺凌 305 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 ‎所以你就跑去当欺凌者 306 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 ‎所以我现在就把他们抓起来 307 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 ‎不 这太胡扯了 伙计 308 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 ‎不 这不是胡扯 309 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 ‎我明白你的意思 310 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ‎但我想说的是 311 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 ‎你们在我们的社区 ‎过度执法 轻罪重罚 312 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 ‎因为白人男孩日记里 313 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 ‎一个无心的玩笑 ‎就判处我们无期徒刑 314 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 ‎然后我们就这样 ‎陷入了一个无法打破的死循环 315 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 ‎拜托 每个人都应该 ‎为自己的选择负责 316 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 ‎即便那个选择是犯罪 317 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 ‎又没有人逼着你们去偷去抢 318 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 ‎有些人确实作奸犯科 319 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 ‎但他们有什么选择呢? 320 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 ‎你们白人刚出生就在三垒上 ‎而我们黑人却还在体育馆外 321 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 ‎胡说 322 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 ‎太糟糕了 太残酷了 323 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 ‎说句实在的 324 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 ‎现有的司法体系 ‎给予你们最优厚的奖励 325 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 ‎不为什么 只是因为你们的身份 326 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 ‎白人 327 00:23:10,388 --> 00:23:12,599 ‎我得承认 你说话挺有一套的 小子 328 00:23:14,059 --> 00:23:17,395 ‎坦白说 我可能还是第一次 ‎跟黑人聊这么久 329 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 ‎挺有意思的 330 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 ‎不过在这一点上 ‎我们只能保留各自的意见了 朋友 331 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 ‎无所谓 只要你送我回家就好 332 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 ‎我会送你回家的 333 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 ‎(乔治弗洛伊德 说出他们的名字) 334 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 ‎(纽约市警察) 335 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 ‎(礼貌 敬业 尊重) 336 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 ‎这里就是我的家 337 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 ‎你的家到了 338 00:24:24,462 --> 00:24:27,591 ‎虽然我想说“再见” 不过… 339 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 ‎真心希望我们不会再见 340 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 ‎谢谢你送我回来 默克警官 341 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 ‎保重 小子 342 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 ‎真是精彩 卡特 太精彩了! 343 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 ‎干得漂亮! 344 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 ‎什么? 345 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 ‎不得不说 这次真的很有趣 346 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 ‎各种煽情演说 347 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 ‎试图唤醒我人性中的光辉一面 348 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 ‎简直精彩绝伦 349 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 ‎你缺的从来都不是勇气 小子 350 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 ‎而是时间 351 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 ‎我是说有时候你会逃跑 352 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 ‎大多数时候你会反抗 ‎因为他们把你逼得稍微紧了点 353 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 ‎但这次 朋友… 354 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 ‎这次可以说是史诗级的表演 355 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 ‎最精彩的一次 356 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 ‎是我的个人最爱 357 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 ‎最精彩的一次 358 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 ‎最精彩的一次 359 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 ‎最精彩的一次! 360 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 ‎明天见 小子 361 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 ‎天啊 一百次? 362 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 ‎目前为止 是的 363 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 ‎你有尝试过和他谈谈吗? 364 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 ‎我现在终于明白了 365 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 ‎不管我说什么、做什么 ‎如何努力尝试 366 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 ‎这家伙都只想置我于死地 367 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 ‎那现在怎么办? ‎你就任由他一直杀害你吗? 368 00:27:31,649 --> 00:27:32,484 ‎当然不是 369 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 ‎我比他聪明 跑得比他快 370 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 ‎大概比他有钱 371 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 ‎而且绝对比他帅 372 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 ‎所以我会找到办法的 373 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 ‎因为不管要花费多少时间… 374 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 ‎尝试多少遍… 375 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 ‎无论如何… 376 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 ‎我都要回家看我的狗 377 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ‎(埃里克加纳 遇害时刚劝完架) 378 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 ‎(米歇尔库索 ‎遇害时正在更换自家门锁) 379 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 ‎(塔尼莎安德森 ‎遇害时恰逢精神状况不佳) 380 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 ‎(塔米尔莱斯 ‎遇害时正在公园里玩耍) 381 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 ‎(娜塔莎麦肯纳 ‎遇害时恰逢精神分裂症发作) 382 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 ‎(沃尔特斯科特 ‎遇害时正前往汽车配件商店) 383 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 ‎(贝蒂琼斯遇害时刚打开家门) 384 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 ‎(费兰多卡斯蒂利亚 ‎遇害时刚吃完晚饭开车回家) 385 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 ‎(博瑟姆琼 ‎遇害时正在自家客厅吃冰淇淋) 386 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ‎(艾塔迪亚娜杰斐森 ‎遇害时正在家中照看侄子) 387 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ‎(埃里克里森 ‎遇害时正把车开进停车位) 388 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 ‎(雷莎德布鲁克斯 ‎遇害时正在车上熟睡) 389 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 ‎(埃策尔福特 ‎遇害时正在小区附近散步) 390 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ‎(伊利亚麦克莱恩 ‎遇害时正步行回家) 391 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 ‎(多米尼克克莱顿 ‎遇害时正在床上睡觉) 392 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 ‎(布伦娜泰勒遇害时正在床上睡觉) 393 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 ‎(乔治弗洛伊德 ‎遇害时刚去了一趟杂货店) 394 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 ‎(凡此种种 不一而足) 395 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 ‎(说出他们的名字) 396 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 ‎(记住他们的名字) 397 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 ‎(请学会视我如兄弟 ‎而不是两个遥远的陌生人 图派克) 398 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 ‎字幕翻译: 梁淑仪