1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Páni. 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 - Ojedeš mě a pak se vypaříš. - Co? To ne! 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 - U mě doma. - Ne! 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Nechtěl jsme se vypařit. Chtěl jsem… 8 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Neodešel bych jen tak. Nechal bych… 9 00:01:49,108 --> 00:01:51,945 - Nechal bych ti vzkaz nebo… - Vzkaz? 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 - Neodešel bych jen tak. - Já vím. 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Utahuju si z tebe. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Dýchej. 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 To jsou mi vtipy. 14 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Trhni si. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 Nezajdeme si někam na jídlo? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 Dole v ulici právě otevřeli novou jamajskou restauraci. 17 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Umyla sis ruce? 18 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 To víš, že ne. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 Hele, to bych rád, 20 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ale musím se vrátit domů za svým psem. 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 To zní jako výmysl. 22 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 - To je on. - Panebože! 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 Ten je roztomilý. 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 To je můj Jeter. Víš, Jeter jako… 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Jo, jako Derek. 26 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Vy kluci jste tak průhlední. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 Jen abys věděl, klidně ho můžu hlídat. 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Sakra! To nic. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 - Určitě? - O nic nejde, Cartere. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 - Mohl bych… - Nenech Jetera čekat. 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 No, to bylo… 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 Byla to zábava. 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Jo, bylo to dobré. Vážně. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Vážně? 35 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 Vážně. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 Možná to není moc rozumné, 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ale nevadilo by mi se vedle tebe ještě párkrát probudit. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 Co je to párkrát? Desetkrát? Dvacetkrát? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 Napořád? 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 Tedy, vy chlapi máte ale ega! 41 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 Pársetkrát. Je to lepší? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 Jdi domů, chlapče. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 Můžu ti zavolat? 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Nejdřív napiš. Co jsi za obludu? 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 Dobře, nejdřív napíšu. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 Jsi Paula? Ne, Presley? 47 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Paris? Ne, Parsley? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Nejdřív ti napíšu, Parsley. 49 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 Včera v noci jsi moje jméno znal. Pitomče. 50 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 Máš to tu hezké. 51 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Ale tohle si nech spravit. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 Perri. To je ono. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Píše se to jako ta voda a ne Tyler. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 Jo. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 Au revoir, Perri! 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 Magor. 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 Ahoj, G. Jsi v pohodě, kámo? 58 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Brzy dorazím domů, slibuju. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 Včera jsem potkal jednu holku. 60 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 Dali jsme si pár drinků, skončili u ní a pak, však víš… 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Zbytek ti vyprávět nemusím. Víš, jak to chodí. 62 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Najez se a buď hodnej kluk, ano? 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 A ne aby ses mi vykadil na koberec, G. 64 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Tady máš mňamku. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Dostaneš mňamku. 66 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 Po vás. 67 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 - No tak! Co děláš! - Omlouvám se, kámo. 68 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 - Vůbec jsem tě neviděl. - Ježiši, moje košile. 69 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 Hele, já ti ji zaplatím. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Nějaký problém? 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 Ne, pane. Vůbec žádný problém. 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 - Chtěl jsem mu zaplatit. - To je cigareta? 73 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Ano, je. 74 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 Není to cítit jako cigareta. 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 Se vší úctou, pane, to není můj problém, co cítíte. 76 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 To je dost peněz na chlápka s cigaretou, co není cítit jako cigareta. 77 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 Čím se živíte? 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Grafické návrhy. Dělám komiksy. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 Co na to říct, mám dost zakázek. 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Pane. 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Pane. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 - Udělej mi laskavost. - Proč… 83 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Polož ten batoh a postav se k té zdi. 84 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 - Cože? Já nic nepotřebuju. - Ale já ano. 85 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 - Poslouchejte. - Dej mi ten batoh, postav se ke zdi. 86 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 - Tohle je moje. - Dej mi ten batoh, postav se ke zdi. 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 - Já nic neuděl, brácho. - Dej mi ten batoh. 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 - Proč? - Tak jo, tvrďáku. 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 - Ruce za záda. - Co to má být? 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 - Pusť mě! - Nechte ho! Nic neudělal! 91 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 Hej, nech toho! 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Tohle nemůžete. 93 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Nic neudělal. 94 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 Mám ho. 95 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 Uklidni se. 96 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 Pusťte mě! 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 - Ubližujete mu! Přestaňte! - Pusťte mě! 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 Pusťte mě! 99 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 Nemůžu dýchat. 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 Pusťte mě. 101 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Nemůžu dýchat. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 Uklidni se! 103 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Nemůžu dýchat. 104 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 Uklidni se! 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 Nemůžu dýchat. 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Jen klid! 107 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Nemůžu dýchat. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 Hej, jsi v pořádku? 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Jo. 110 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 Asi jsem měl… 111 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 ten nejbláznivější živý sen. 112 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 Co se stalo? 113 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Nevím. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 Tahle chvíle je… 115 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 je to jako déjà vu nebo tak. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Ne, tohle bylo rozhodně poprvé. 117 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Jo, asi to byl jen zlý sen. 118 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Zapomeň na to. 119 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 Panebože! 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Ten je roztomilý. 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 To je můj Jeter. Víš, Jeter jako… 122 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 Jo, jako Derek. 123 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Vy kluci jste tak průhlední. 124 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 Jen abys věděl, klidně ho můžu hlídat. 125 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Sakra! 126 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 To nic. 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 - Bacha, to je nová košile. - Omlouvám se, kámo. 128 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 V pohodě. Nic se nestalo. 129 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 Jasně. Ta košile se mi líbí. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 Všechno v pořádku? 131 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 Ano, pane. Všechno je v pořádku. 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 - Málem jsem vrazil… - Tohle je cigareta? 133 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Ano, je. 134 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Není to cítit jako cigareta. 135 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Se vší úctou, pane, 136 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 to není můj problém, že cítíte něco jiného. 137 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 Máš v kapse víc toho kouzelného tabáku, 138 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 nebo mě jen rád vidíš? 139 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 Poslyšte, poldy rádi vidí jen běloši a ostatní poldové. 140 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 Přeji hezký den. 141 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 - Nápodobně. Vlastně… - Co to… 142 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 Musím prohledat ten batoh. Postav se ke zdi. 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 Co to děláte? Znám svá práva. Pusťte ten batoh. 144 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Znáš svá práva? A já znám svoje. Všichni známe svoje práva. 145 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 - Kámo. - Postav se ke zdi. 146 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 - Pusť ten batoh. - Proč to děláte? To jako vážně? 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 - Pusť ten batoh. - To jsou moje osobní… 148 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 - Proč to děláte? - Zatýkám tě. 149 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 No tak. Zatýkám tě. 150 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 Pusťte ho. Nic neudělal. 151 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 Nebraň se! Podvol se! 152 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 - Co to děláte? - Nesahej mi na zbraň! 153 00:11:29,021 --> 00:11:30,689 Nesahej mi na zbraň! 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Sráči! 155 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Zatraceně. 156 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Nezajdeme si někam na jídlo? 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 Dole v ulici právě otevřeli novou jamajskou restauraci. 158 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Víš co? Mám lepší nápad. 159 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Víš, jako tajnou přísadu dává babička do francouzského toastu? 160 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 Jakou? 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 Dává do směsi vanilkový extrakt. 162 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 Tuhle tajnou přísadu tam přeci dává každý. 163 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Zmlkni. 164 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 Je to tak. 165 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Čekáš někoho? 166 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 Otevřete! 167 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Policie. 168 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Ke zdi! Ruce vzhůru. 169 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Dejte ruce vzhůru. 170 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Moje ruce vidíte! 171 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 Co mám udělat? 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 - Nůž! - Cože? 173 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 - Na zem! - Dýchej! Panebože. 174 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 Máme povolení k prohlídce kvůli drogám. 175 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 Cože? Zavolejte sanitku! 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 To je 138 East, 33. ulice. 177 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 - Ano! - Byt číslo šest. 178 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 Ne! 179 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Sakra! 180 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Dole v ulici právě otevřeli novou jamajskou restauraci. 181 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 Nezajdeme si někam na jídlo? 182 00:13:50,454 --> 00:13:51,997 Hej! 183 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 Sakra! 184 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 Ne! 185 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 Pořád se to opakuje. 186 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Sakra! 187 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Sakra! 188 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Spolupracuj! 189 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 Na něco se tě zeptám. 190 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 Co bys dělala, kdyby tě každý den chtěl někdo zabít? 191 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Snažila bych se je taky zabít? 192 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Chceš mou zbraň? 193 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 Cože? To ne. 194 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Počkat. Ty máš zbraň? 195 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 Jsem černoška v Americe. Jasně, že mám zbraň. 196 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 Hotová Jackie Brownová. 197 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 To je roztomilé. 198 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 Jsem váha, takže jsem velmi diplomatická. 199 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Takže kdybych nechtěla dotyčného zastřelit, 200 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 asi bych si s ním prostě promluvila. 201 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 Tak jo, ruce jako Odell Beckham Jr. 202 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 To jsme rychle zapomněli na Jerryho Rice. 203 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 Po vás. 204 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 Pěkný boty. 205 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 Strážníku, Merku! 206 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 Cože? 207 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Poslyšte, nevím, co se tu sakra děje. 208 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Asi nějaký rasistický déjà vu, 209 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 ale nejspíš jsme se zasekli ve smyčce, kde na vás vždycky narazím 210 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 a vy mě pokaždé zabijete. 211 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Vidím, že kouříte… 212 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Jo, myslíte si, že tohle není cigareta. 213 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 - To už znám. Poslyšte… - Ustupte. 214 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 Ukažte mi nějaký průkaz. A ať vám vidím na ruce. 215 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 To zní jako past, ale budiž. 216 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 V tuhle chvíli otevřu batoh. 217 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 Uvidíte balík peněz a řeknete: 218 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 „To je dost peněz na chlápka s cigaretou, co není cítit jako cigareta.“ 219 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 Nezákonně mi prohledáte věci. 220 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 Já vás nenechám. Budeme se prát a já umřu. 221 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 Tak to by stačilo. 222 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Dejte mi ten batoh, postavte se ke zdi. 223 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 Heleďte, teď vám pěkně zamotám hlavu. 224 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Vidíte tam na rohu? 225 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 Roztomilý páreček si dá pusu. 226 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 Bum! 227 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 Jogínka si vyfotí selfie. 228 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Voilà. 229 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 Ten kluk na skatu si namele za tři, dva… 230 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Zatraceně. 231 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 Děláš si ze mě legraci? 232 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 Vůbec ne. 233 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Když tě teď zastřelím, 234 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 bude se tohle zas opakovat? 235 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 Je to tak. 236 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Jen se chci dostat domů za psem. 237 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 Jestli tvoje minulost určuje tvou budoucnost… 238 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 Tak bys odsud měl padat. 239 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 Sakra! Co to je? 240 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 - Jdeme. Dělej - Stůjte! 241 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Hej, ty exote! Ruce nahoru. 242 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Ukaž mi ruce. 243 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 Ukaž mi ruce! Kam zmizeli tví kámoši? 244 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Zatraceně! 245 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 Hej, Merku! 246 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Sakra. 247 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 Tohle je fakt divný. 248 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 To mi povídej. 249 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 Jako bych si dal tu tvojí cigaretu. 250 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 A jak dlouho se to děje? Kolikrát se to stalo? 251 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 Jestli dobře počítám, 99krát. 252 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 To je tvoje máma. 253 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Nic nechce. 254 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Cože? 255 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Jsi jak zatracenej vúdú čaroděj. 256 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 Zavolá vždycky, když mě nezabiješ do pěti minut. 257 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 To je mazec. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 Jo, to je. 259 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 Co teda chceš? 260 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Co kdybys mě odvezl domů? 261 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 POLICEJNÍ ODDĚLENÍ MĚSTA NEW YORK 262 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 Važně nesmím podle zákona jet vepředu? 263 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 Jo. 264 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Ani jako pozorovatel? 265 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 Jo. 266 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 V tom filmu s Kevinem Hartem teda pěkně kecali. 267 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 Kdy máš narozeniny? 268 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 Osmého listopadu. 269 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Štír. 270 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 To je zajímavé. 271 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Jsi citlivý člověk. 272 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Přece nevěříš těm astrologickejm kravinám. 273 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 Ani ne, ale úplně bych to nezavrhoval. 274 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Já se narodil 29.3. 275 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Beran. 276 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Máš manželku? Nebo manžela? 277 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 Partnera s nevyhraněným pohlavím? 278 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 Manželku, tři děti, dva psy. Však víš, americký sen. 279 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Včera jsem se vyspal s jednou holkou. 280 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 Moc hezkou. 281 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 Asi ji mám rád, ale jí šlo asi jen o sex. 282 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 To přece není problém. 283 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Já ti nevím, já jen… 284 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 Asi se zamiluju moc rychle. 285 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 Někteří se zase zamilují moc pomalu. 286 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 Včera sis užil. Je čas jít dál. 287 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 Proč ses stal poldou? 288 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Viděl jsem zemi, co ztrácí směr. 289 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 Nebyla tu úcta k vládě práva nebo k pořádku. 290 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 - Co je? - Promiň, já… 291 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Proč ses doopravdy stal poldou? 292 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Nech si tyhle náborový kecy. 293 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Asi… 294 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Asi jsem měl po krk šikanování. 295 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 Tak jsi to začal dělat. 296 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 Tak tomu teď bráním. 297 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Ne, to je blbost, chlape. 298 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Ne, to není blbost. 299 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Já poslouchám, co říkáš, 300 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ale podle mě 301 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 se moc zaměřujete na naše čtvrti, moc nás trestáte, 302 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 zavíráte na doživotí 303 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 za věci, o kterých bílí chlapi žertují ve svých memoárech. 304 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 A z tohohle koloběhu se sakra nedá dostat. 305 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 No tak, každý je odpovědný za to, co si vybere. 306 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 I když si vybere zločin. 307 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 Nikdo vás přece nenutí porušovat zákon. 308 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Jasně, někteří lidé páchají zločiny. 309 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 Ale co mají dělat, 310 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 když se běloši rodí na třetí metě a černoši před stadionem? 311 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 Chudáčku. 312 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 Je to na nic. Je to nelítostné. 313 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 Jestli mám mluvit na rovinu, 314 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 tak systém lidi jako ty odměňuje tou nejlepší cenou 315 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 za jedinou věc, kterou neovlivníš, 316 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 za to, že jsi bílý. 317 00:23:10,388 --> 00:23:12,599 Musím říct, že umíš mluvit. 318 00:23:14,059 --> 00:23:17,395 Asi jsem s někým jako ty takhle dlouho ještě nemluvil. 319 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 Je to zajímavé. 320 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 Ale asi se jen shodneme, že se v tomhle neshodneme. 321 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 To je v pohodě. Jen mě odvez domů. 322 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 Odvezu tě domů. 323 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 GEORGE FLOYD ŘEKNI JEJICH JMÉNA 324 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 SLUŠNOST - PROFESIONALITA - RESPEKT 325 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 Tak jsem tu. 326 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 Tak jsi tu. 327 00:24:24,462 --> 00:24:27,591 Řekl bych, že se uvidíme příště, ale… 328 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 To snad sakra ne. 329 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 Díky za svezení, strážníku Merku. 330 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Dávej na sebe pozor. 331 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 Bravo, mladý Cartere. Bravo! 332 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 Bravo! 333 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Co? 334 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 Musím říct, že tohle byla fakt zábava. 335 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 Jak jsi byl okouzlující 336 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 a snažil ses apelovat na mé lepší já jako lidské bytosti a tak, 337 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 to bylo brilantní. 338 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Odvaha ti nikdy nescházela. 339 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Jen čas. 340 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 Někdy utečeš, 341 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 většinou bojuješ, když tě jeden z chlapů přiškrtí trochu víc, 342 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 ale tohle, příteli… 343 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 Tohle bylo skvostné představení. 344 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 Nejlepší ze všech. 345 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 Tohle se mi líbilo nejvíc. 346 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 Nejlepší ze všech. 347 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 To nejlepší ze všech! 348 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Uvidíme se zítra. 349 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 Ježiši, stokrát? 350 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Zatím, jo. 351 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 Zkusil sis s ním promluvit? 352 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 Víš, teď je mi jasné, 353 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 že je jedno, co řeknu, co udělám, nebo jak to udělám, 354 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 tenhle chlápek… Prostě mě chce zabít. 355 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 Co teď? Necháš ho, aby tě pořád zabíjel? 356 00:27:31,649 --> 00:27:32,484 Ani nápad. 357 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Jsem chytřejší a rychlejší než on. 358 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Mám nejspíš i víc peněz než on. 359 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 Rozhodně jsem hezčí. 360 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Takže na něco přijdu. 361 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Je jedno, jak dlouho to potrvá… 362 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 nebo kolikrát se to bude opakovat… 363 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 každopádně… 364 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 se hodlám dostat domů za svým psem. 365 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ERIC GARNER CHTĚL JEN UKONČIT RVAČKU 366 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 MICHELLE CUSSEAUXOVÁ SI MĚNILA ZÁMEK U VCHODOVÝCH DVEŘÍ 367 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 TANISHA ANDERSONOVÁ MĚLA VÁŽNÝ ZÁCHVAT DUŠEVNÍ PORUCHY 368 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 TAMIR RICE SI HRÁL V PARKU 369 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 NATASHA MCKENNAOVÁ MĚLA ATAKU SCHIZOFRENIE 370 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 WALTER SCOTT ŠEL DO OBCHODU S AUTODÍLY 371 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 BETTIE JONESOVÁ DOMA OTEVŘELA DVEŘE 372 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 PHILANDO CASTILE SE VRACEL AUTEM DOMŮ Z VEČEŘE 373 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 BOTHAM JEAN JEDL U SEBE V OBÝVÁKU ZMRZLINU 374 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ATATIANA JEFFERSONOVÁ DOMA HLÍDALA SVÉHO SYNOVCE 375 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ERIC REASON CHTĚL ZAPARKOVAT 376 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 RAYSHARD BROOKS SPAL VE SVÉM AUTĚ 377 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 EZELL FORD SE PROCHÁZEL PO OKOLÍ 378 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ELIJAH MCCLAIN BYL NA CESTĚ DOMŮ 379 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 DOMINIQUE CLAYTONOVÁ SPALA VE SVÉ POSTELI 380 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 BREONNA TAYLOROVÁ SPALA VE SVÉ POSTELI 381 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 A GEORGE FLOYD ŠEL NAKOUPIT DO POTRAVIN 382 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 PÁR JMEN Z MNOHA 383 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 ŘEKNĚTE JEJICH JMÉNA 384 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 NEZAPOMEŇTE JEJICH JMÉNA 385 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 Nauč se mě vidět jako bratra a ne jako cizince ze vzdáleného světa… - Tupac 386 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 Překlad titulků: Michaela Vokřálová