1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 NETFLIX SUNAR 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 Vay canına. 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 -Önce yatağa at, sonra kaç. -Ne? Hayır! 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 -Hem de benim evimde. -Hayır! 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Kaçmıyordum. Gerçekten… 8 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Çekip gitmeyecektim. Şey yapacaktım… 9 00:01:49,108 --> 00:01:51,945 -Not bırakacaktım veya… -Not mu? 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 -Çekip gitmeyecektim. -Biliyorum. 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Takılıyorum ya. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 Rahatla. 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 Çok komiksin. 14 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 Hadi oradan. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 Baksana, çıkıp bir şeyler yemek ister misin? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 Sokağın ilerisinde yeni bir Jamaika restoranı açıldı. 17 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 Ellerini yıkadın mı? 18 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 Tabii ki hayır. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 Aslında çok isterdim 20 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ama evde köpeğim beni bekliyor. 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 Yalanın batsın. 22 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 -İşte bu. -Aman Tanrım! 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 Ne şeker şey. 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 Adı Jeter. Tıpkı şeyin adı gibi… 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 Evet, Derek Jeter gibi. 26 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Siz erkekler hep aynısınız. 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 Bu arada, köpek bakıcılığı yapabilirim. 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 Siktir! Neyse, önemli değil. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 -Emin misin? -Sorun değil Carter. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 -İstersen… -Jeter'ı bekletme. 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 Şey, dün gece 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 çok eğlendim. 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 Evet, ben de. Sahiden. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Sahiden mi? 35 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 Sahiden. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 Aslında hata etmiş olurum 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ama yine de seninle birkaç kez daha uyanmaya itirazım olmaz. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 Birkaç kere derken? On mu? 20 mi? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 Sonsuza dek mi? 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 Siz erkeklerin şu egosu yok mu! 41 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 Birkaç yüz kez. Oldu mu? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 Hadi evine git delikanlı. 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 Seni arayayım mı? 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 Önce mesaj at. Öküzlük etme. 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 Tamam, önce mesaj atarım. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 Adın neydi, Paula mı? Yok, Presley? 47 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 Paris? Hayır, Parsley? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Önce mesaj atarım Parsley. 49 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 Dün akşam ismimi biliyordun. Pislik. 50 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 Ne yalan söyleyeyim, evin güzelmiş. 51 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 Ama bence bunu tamir ettir. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 Perri. Hah, işte bu. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Maden suyu adı gibi, Tyler Perry gibi değil. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 Evet. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 Au revoir, Perri! 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 İnek ya. 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 Selam G. Nasılsın ufaklık? 58 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 Yakında geleceğim, söz. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 Dün akşam bir kızla tanıştım. 60 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 Birkaç içkiden sonra onun evine gittik, sonrasında da, anla işte… 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Sana anlatmama gerek yok. Bu işleri bilirsin. 62 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 Mamanı ye ve uslu dur, tamam mı? 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 Lütfen halıya sıçma G. 64 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 Al sana biraz ödül. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 Ödül geliyor. 66 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 Buyurun. 67 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 -N'aptın birader! Yuh ya! -Pardon. 68 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 -İnan, görmedim. -Tişörtümü batırdın. 69 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 Dur. Yenisini alayım. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 Bir sorun mu var? 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 Yok efendim. Bir sorun yok. 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 -Yenisini alayım dedim. -O ne, sigara mı? 73 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 Evet. 74 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 Sigara gibi kokmuyor. 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 Kusura bakmayın ama koku alamamanız beni ırgalamaz. 76 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 Sigarası sigara kokmayan birine göre epey paran var. 77 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 Ne iş yapıyorsun? 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 Grafik tasarım. Çizgi roman çizeriyim. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 Ne diyebilirim, revaçtayım. 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Efendim. 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 Efendim. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 -Evlat, sana zahmet. -Ne… 83 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 Çantayı bırak ve duvara yaslan. 84 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 -Ne? Ben böyle iyiyim. -Ben değilim. 85 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 -Bir saniye. -Çantayı ver ve duvara yaslan. 86 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 -Bu, özel eşyam. -Çantayı ver, duvara yaslan. 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 -Bir şey yapmadım ki. -Çantayı ver. 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 -Sebep? -Pekâlâ sert çocuk. 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 -Eller arkaya. -N'oluyor lan? 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 -Bıraksana birader! -Bırak çocuğu! Bir şey yapmadı! 91 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 Hey, dur! 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Bunu yapamazsınız. 93 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Çocuk bir şey yapmadı. 94 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 Tuttum. 95 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 Sakinleş. 96 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 Bırakın! 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 -Canını yakıyorsunuz! Durun! -Bırakın! 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 Bırakın! 99 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 Nefes alamıyorum. 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 Bırakın. 101 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Nefes alamıyorum. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 Sakinleş! 103 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 Nefes alamıyorum. 104 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 Sakinleş! 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 Nefes alamıyorum. 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 Sakinleş. 107 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 Nefes alamıyorum. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 Ne oldu, iyi misin? 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 Evet. 110 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 Çok acayip, 111 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 gerçek gibi bir rüya gördüm. 112 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 Ne gördün? 113 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 Bilmiyorum. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 Şu anda sanki 115 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 dejavu yaşıyorum. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 Yok, bu kesinlikle ilk seferimiz. 117 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 Evet, sanırım kötü bir rüyaydı. 118 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 Boş ver. 119 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 Aman Tanrım! 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 Ne şeker şey. 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 Adı Jeter. Tıpkı şeyin adı gibi… 122 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 Derek Jeter gibi. Biliyorum. 123 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Siz erkekler hep aynısınız. 124 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 Bu arada, köpek bakıcılığı yapabilirim. 125 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Siktir! 126 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 Neyse, önemli değil. 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 -Dikkat et birader, tişörtüm yeni. -Pardon. 128 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 Zararı yok, bir şey olmadı. 129 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 Aynen. Tişörtün güzelmiş. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 Her şey yolunda mı gençler? 131 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 Evet efendim. Her şey yolunda. 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 -Az kalsın çarp… -O ne, sigara mı? 133 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 Evet. 134 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 Sigara gibi kokmuyor. 135 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Kusura bakmayın 136 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 ama doğru düzgün koku alamamanız beni ırgalamaz. 137 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 Cebinde de sihirli tütün mü var 138 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 yoksa beni görünce mi sevindin? 139 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 Yalnızca beyazlar ve diğer aynasızlar polis görünce sevinir. 140 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 İyi günler. 141 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 -Sana da iyi günler. Aslında… -N'oluyor? 142 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 Çantana bakmalıyım. Duvara yaslan. 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 N'apıyorsun? Haklarımı biliyorum. Çantamı bırak. 144 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 Haklarını ve haklarımı biliyorum. Herkes haklarını biliyor. 145 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 -Birader… -Duvara yaslan. 146 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 -Çantayı bırak. -Niye böyle yapıyorsun? Ciddi misin? 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 -Çantanı bırak. -Özel eşyam… 148 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 -Niye böyle yapıyorsun? -Tutuklusun. 149 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 Hadi. Tutuklusun. 150 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 Bırakın. Çocuk bir şey yapmadı! 151 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 Direnme. Emre uy! 152 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 -N'apıyorsun ya? -Silahımı elleme! 153 00:11:29,021 --> 00:11:30,689 Silahımı bırak! 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 Puşt! 155 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 N'oluyor lan? 156 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Baksana, çıkıp bir şeyler yemek ister misin? 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 Sokağın ilerisinde yeni bir Jamaika restoranı açıldı. 158 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 Aslında daha iyi bir fikrim var. 159 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Ninemin yumurtalı ekmek sırrını söyleyeyim mi? 160 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 Neymiş? 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 Karışıma vanilya aroması eklemek. 162 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 E, herkesin yumurtalı ekmek sırrı bu değil mi? 163 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Sus be. 164 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 Yani… 165 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Birini mi bekliyorsun? 166 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 Açın kapıyı! 167 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 Polis. 168 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 Polis. 169 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 Duvara geçin! Elleri göreyim. 170 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 Eller yukarı. 171 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Ellerim yukarıda! 172 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 Ne yapayım? 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 -Bıçak! -Ne? 174 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 -Yere yat! -Nefes al! Tanrım! 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 Bu dairede uyuşturucu aramak için iznimiz var. 176 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 Ne? Ambulans çağırın! 177 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 Doğu 33. Cadde, No. 138. 178 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 -Evet! -Daire altı. 179 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 Hayır! 180 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Hayır! 181 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 Siktir! 182 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 Sokağın ilerisinde yeni bir Jamaika restoranı açıldı. 183 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 Çıkıp bir şeyler yemek ister misin? 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 Siktir! 185 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 Hayır ya! 186 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 Olamaz! 187 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 Hep aynı şey oluyor. 188 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Siktir! 189 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Siktir! 190 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 Siktir! 191 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 Emre uy! 192 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 Emre uy! 193 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Emre uy! 194 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 Sana bir şey sorayım. 195 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 Biri her gün seni öldürmeye çalışsa ne yapardın? 196 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 Herhâlde ben de onu öldürmeye çalışırdım. 197 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 Silahımı ister misin? 198 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 Ne? Hayır. 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 Bir saniye. Silahın mı var? 200 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 Amerika'da yaşayan Siyahi bir kadınım, hâliyle silahım var. 201 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 Tam Jackie Brown havaları. 202 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 Çok hoş. 203 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 Terazi burcuyum, dolayısıyla diplomatik bir karakterim var. 204 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Ama karşımdakini öldürmek istemiyorsam 205 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 herhâlde onunla konuşurdum. 206 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 Vay canına, Odell Beckham Jr. uçarak şişeyi yakaladı. 207 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 Jerry Rice'ı ne çabuk unuttuk. 208 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 Buyurun. 209 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 Ayakkabılar yakıyor. 210 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 Memur Merk! 211 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 Efendim? 212 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 Bak hocam, ne olduğunu anlayabilmiş değilim, 213 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 belki ırkçı bir dejavudur 214 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 ama galiba bir döngüye hapsolduk, seninle karşılaşıyorum 215 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 ve hep beni öldürüyorsun. 216 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 Ne içtiğin anlaşıldı… 217 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Sana kalsa sigaram da sigara değil. 218 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 -Bunları konuştuk. Bak… -Hop, uzak dur. 219 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 Kimlik çıkar. Ellerini görebileyim. 220 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 Kulağa tuzak gibi geliyor ama olsun. 221 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 Bu noktada çantamı açıyorum. 222 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 Sen de parayı görüp şöyle diyorsun, 223 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 "Sigarası sigara kokmayan birine göre epey paran var." 224 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 Yasayı çiğneyip çantamı arıyorsun. 225 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 Sana direniyorum. Kavga çıkıyor ve ölüyorum. 226 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 Yetti hokkabazlığın. 227 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 Çantanı ver ve duvara yaslan. 228 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 Bak şimdi, seni dumur edeceğim. 229 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 Şu köşeye bak. 230 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 Şirin çift öpüşecek. 231 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 Güm! 232 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 Yogacı kız selfie çekecek. 233 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 Voilà. 234 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 Kaykaycı eleman birazdan yere yapışacak, üç, iki… 235 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 Vay amına koyayım. 236 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 Taşak mı geçiyorsun lan? 237 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 Hayır. 238 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Şimdi seni vurursam 239 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 bunları yine mi yaşayacağız? 240 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 Aynen öyle. 241 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 Tek derdim evimdeki köpeğime ulaşmak. 242 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 Geçmişin, geleceğinin habercisiyse… 243 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 …yerinde olsam anında uzardım. 244 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 Siktir! O neydi? 245 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 -Çabuk, koş. -Hey, durun! 246 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 Hey! Durun manyak herifler! Ellerini göreyim. 247 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 Ellerini göster. 248 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 Ellerini göster! Dostların nerede? 249 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 Ağzına sıçayım! 250 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 Hey Merk! 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 Siktir. 252 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 Acayip bir durum. 253 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 Bir de bana sor. 254 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 Senin sigaralarından içmiş gibi hissediyorum. 255 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 Ne zamandır oluyor, kaç kere dedin? 256 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 Doğru saydıysam 99 kez oldu. 257 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 Arayan annen. 258 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 Bir şey istemiyor. 259 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 Ne? 260 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 Büyücü müsün nesin amına koyayım. 261 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 Beni öldürmen beş dakikadan uzun sürerse arıyor. 262 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 Çok boktan ya. 263 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 Evet, öyle. 264 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 E, ne istiyorsun peki? 265 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Beni eve bırakmaya ne dersin? 266 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 NEW YORK ŞEHRİ EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 267 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 Gerçekten önde oturmam yasak mı? 268 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 Evet. 269 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 Gezinti amaçlı bile mi? 270 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 Evet. 271 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 Demek o Kevin Hart filmi külliyen yalanmış. 272 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 Baksana, doğum günün ne zaman? 273 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 8 Kasım. 274 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 Akrep burcu. 275 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 Enteresan. 276 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 Hassas adamsın yani. 277 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 Astroloji saçmalıklarına inanmıyorsun, değil mi? 278 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 Ne derler bilirsin, fala inanma falsız kalma. 279 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Benimki 29 Mart. 280 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Koç burcuyum. 281 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 Karın var mı? Veya kocan? 282 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 Cinsiyet kalıpları dışında partnerin? 283 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 Karım, üç çocuğum, iki köpeğim var. Klasik Amerikan rüyası işte. 284 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 Dün akşam bir kızla yattım. 285 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 Çok tatlı. 286 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 Ondan hoşlandım ama galiba o seks peşinde. 287 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 Bir sorun göremiyorum. 288 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 Bilemiyorum be abi, bilemiyorum. Ben… 289 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 Sanırım çok çabuk âşık oluyorum 290 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 ya da bazı insanlar çok yavaş âşık oluyor. 291 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 Mala vurmuşsun işte, dalgana bak. 292 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 Neden polis oldun? 293 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 Yoldan çıkan bir ülke gördüm. 294 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 Kanuna saygının bittiği, düzene saygının bittiği bir ülke. 295 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 -Ne var? -Kusura bakma. 296 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 Gerçek sebebi söyle. 297 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 Basmakalıp cevapları geç. 298 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 Sanırım… 299 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 Zorbalık görmekten bıktım. 300 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 Kendin zorba oldun. 301 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 Zorbaları içeri tıkıyorum. 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 Yo, bu dediklerin saçmalığın daniskası. 303 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Hayır, hiç de değil. 304 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 Seni anlıyorum hocam 305 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ama şu bir gerçek, 306 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 mahallelerimizde fazla polis var, aşırı cezalandırılıyoruz, 307 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 Beyaz gençlerin 308 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 eğlenmek için yaptıklarını biz yapınca müebbet yatıyoruz. 309 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 Sonra da kısır döngüden çıkamıyoruz. 310 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Abartma ya. Her koyun kendi bacağından asılır. 311 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 Hele de suç işliyorsan. 312 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 Kimse size zorla fırından ekmek çaldırmıyor ya. 313 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 Dinle. Bazıları suç işler, doğru 314 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 ama beyazlar ceza sahasında, 315 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 Siyahlar stadyumun dışında doğuyorsa gol atma şansları ne? 316 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 Zırlama be. 317 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 Çok ayıp. Vicdansızlık etme. 318 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 Harbici bir şey söyleyeyim mi? 319 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 Sırf beyaz olduğunuz için sistem sizi ödüllendiriyor 320 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 oysa bu, hiçbir katkınız olmayan 321 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 yegâne şey. 322 00:23:10,388 --> 00:23:12,599 Yalan yok, kendini iyi ifade ediyorsun. 323 00:23:14,059 --> 00:23:17,395 Sanırım sizden biriyle hiç bu kadar uzun konuşmamıştım. 324 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 Enteresan. 325 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 Maalesef bu konuda hemfikir olamayacağız gibi görünüyor. 326 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 Bana uyar hocam. Yeter ki beni evime bırak. 327 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 Bırakacağım. 328 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 GEORGE FLOYD İSİMLERİNİ SÖYLEYİN 329 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 NEZAKET - PROFESYONELLİK - SAYGI 330 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 Evet, evim burası. 331 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 Evin burası. 332 00:24:24,462 --> 00:24:27,591 "Bir dahaki sefere görüşmek üzere." diyebilsem keşke 333 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 ama umarım görüşmeyiz. 334 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 Bıraktığın için sağ ol Memur Merk. 335 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Kendine iyi bak evlat. 336 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 Bravo genç Carter. Bravo! 337 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 Bravo! 338 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Ne? 339 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 Ne diyeyim, bu seferki çok eğlenceliydi. 340 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 O tatlı dilinle 341 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 benim insani yanıma hitap etmeye çalışmaların falan 342 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 tek kelimeyle fevkaladeydi. 343 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 Çok yüreklisin evlat. 344 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Ama vaktin dar. 345 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 Yani bazen kaçıyorsun, 346 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 elemanlardan biri seni çok boğazladığında genelde direniyorsun 347 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 ama bu seferki dostum… 348 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 Bu seferki muazzam bir performanstı. 349 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 Hepsinin en iyisiydi. 350 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 En sevdiğim buydu. 351 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 Hepsinin en iyisiydi. 352 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 Hepsinin en iyisiydi. 353 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 Hepsinin en iyisiydi! 354 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 Yarın görüşürüz evlat. 355 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 Yuh, 100 kez mi dedin? 356 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 Şimdiye dek, evet. 357 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 Konuşmayı denedin mi? 358 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 Şu anda idrak ediyorum ki 359 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 ne dersem diyeyim, ne yaparsam yapayım 360 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 herifin tek derdi beni öldürmek. 361 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 E? Seni sonsuza dek öldürmesine izin mi vereceksin? 362 00:27:31,649 --> 00:27:32,484 Elbette hayır. 363 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 Ondan daha zekiyim, daha hızlıyım. 364 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 Kesin daha zenginimdir. 365 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 Daha yakışıklı olduğum garanti. 366 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Bir yolunu bulacağım. 367 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Çünkü ne kadar sürerse sürsün, 368 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 kaç sefer denesem de… 369 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 …öyle ya da böyle… 370 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 …evime ve köpeğime ulaşacağım ulan. 371 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ERIC GARNER BİR KAVGAYI YENİ AYIRMIŞTI 372 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 MICHELLE CUSSEAUX KAPISININ KİLİDİNİ DEĞİŞTİRİYORDU 373 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 TANISHA ANDERSON AĞIR BİR MANİK ATAK GEÇİRMEKTEYDİ 374 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 TAMIR RICE PARKTA OYNAMAKTAYDI 375 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 NATASHA MCKENNA ŞİZOFRENİ ATAĞI GEÇİRMEKTEYDİ 376 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 WALTER SCOTT OTO YEDEK PARÇASI SATAN BİR DÜKKÂNA GİTMEKTEYDİ 377 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 BETTIE JONES ÇALAN KAPIYA BAKIYORDU 378 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 PHILANDO CASTILE AKŞAM YEMEĞİNDEN EVİNE DÖNMEKTEYDİ 379 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 BOTHAM JEAN SALONUNDA DONDURMA YEMEKTEYDİ 380 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ATATIANA JEFFERSON YEĞENİNE EVİNDE BAKICILIK YAPMAKTAYDI 381 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ERIC REASON ARACIYLA OTOPARKA GİRMEKTEYDİ 382 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 RAYSHARD BROOKS ARABASINDA UYUMAKTAYDI 383 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 EZELL FORD MAHALLESİNDE YÜRÜMEKTEYDİ 384 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ELIJAH MCCLAIN EVİNE YÜRÜMEKTEYDİ 385 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 DOMINIQUE CLAYTON YATAĞINDA UYUMAKTAYDI 386 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 BREONNA TAYLOR YATAĞINDA UYUMAKTAYDI 387 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 VE GEORGE FLOYD BAKKALA GİTMİŞTİ 388 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 BUNLAR SADECE BİRKAÇININ İSMİ 389 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 İSİMLERİNİ SÖYLEYİN 390 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 İSİMLERİNİ UNUTMAYIN 391 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 Beni kardeşin olarak görmeyi öğren, bizi İki Uzak Yabancı gibi görme… -TUPAC 392 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro