1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,635 --> 00:00:15,515 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 ‎Mamă! 5 00:01:39,724 --> 00:01:41,935 ‎- Mi-o tragi, apoi dispari. ‎- Ce? Nu! 6 00:01:42,018 --> 00:01:43,770 ‎- În propria-mi casă. ‎- Nu! 7 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 ‎Nu voiam să dispar. Voiam să… 8 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 ‎Nu voiam să plec așa, ci să… 9 00:01:49,108 --> 00:01:51,945 ‎- Voiam să-ți las un bilet sau… ‎- Un bilet? 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,948 ‎- Nu voiam să plec așa. ‎- Știu. 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 ‎Te necăjeam și eu. 12 00:01:59,911 --> 00:02:01,121 ‎Respiră! 13 00:02:02,455 --> 00:02:03,373 ‎Ești glumeață. 14 00:02:03,915 --> 00:02:04,749 ‎Să ți-o trag! 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,518 ‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva? 16 00:02:23,601 --> 00:02:26,813 ‎E un local jamaican nou pe stradă, ‎deschis recent. 17 00:02:28,189 --> 00:02:29,399 ‎Te-ai spălat pe mâini? 18 00:02:30,024 --> 00:02:30,900 ‎Sigur că nu. 19 00:02:33,736 --> 00:02:35,446 ‎Mi-ar face plăcere, 20 00:02:36,114 --> 00:02:39,701 ‎dar trebuie să mă întorc acasă, ‎la câinele meu. 21 00:02:40,493 --> 00:02:42,245 ‎Sună a minciună. 22 00:02:42,328 --> 00:02:45,748 ‎- Uite-l! ‎- Doamne! 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,835 ‎Ce drăguț e! 24 00:02:49,460 --> 00:02:52,046 ‎E Jeter al meu. Știi, Jeter, ca… 25 00:02:52,130 --> 00:02:53,882 ‎Da, ca Derek. 26 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 ‎Ce previzibili sunt băieții! 27 00:02:57,302 --> 00:02:59,512 ‎Pot să am grijă de el, dacă vrei. 28 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎Rahat! Nu-ți face griji. 29 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 ‎- Sigur? ‎- Nu-i nimic, Carter. 30 00:03:05,101 --> 00:03:06,936 ‎- Pot să… ‎- Te așteaptă Jeter… 31 00:03:13,234 --> 00:03:16,237 ‎A fost… 32 00:03:17,113 --> 00:03:18,031 ‎A fost distractiv. 33 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 ‎Da, a fost bine. Serios. 34 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 ‎Serios? 35 00:03:23,202 --> 00:03:24,037 ‎Da. 36 00:03:26,414 --> 00:03:28,041 ‎Deși n-ar trebui, 37 00:03:28,124 --> 00:03:31,920 ‎nu m-ar deranja să mă mai trezesc ‎lângă tine de câteva ori. 38 00:03:32,921 --> 00:03:37,091 ‎De câte ori? De zece? De 20? 39 00:03:38,468 --> 00:03:39,302 ‎Pentru totdeauna? 40 00:03:39,928 --> 00:03:42,430 ‎Voi și orgoliile voastre! 41 00:03:42,513 --> 00:03:45,099 ‎De câteva sute. E mai bine? 42 00:03:47,143 --> 00:03:48,603 ‎Du-te acasă, băiete! 43 00:03:52,232 --> 00:03:54,567 ‎Să te sun? 44 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 ‎Întâi scrie-mi. Ce fel de monstru ești? 45 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 ‎Bine, întâi îți scriu. 46 00:04:01,532 --> 00:04:04,160 ‎Te cheamă Paula? Nu, Presley? 47 00:04:04,244 --> 00:04:07,163 ‎Paris? Nu, Parsley? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 ‎Întâi îți scriu, Parsley. 49 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 ‎Aseară îmi știai numele. Nesimțitule! 50 00:04:13,711 --> 00:04:16,506 ‎Ai o casă frumoasă. 51 00:04:17,090 --> 00:04:18,508 ‎Dar trebuie să repari asta. 52 00:04:21,177 --> 00:04:22,303 ‎Perri. Exact. 53 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 ‎Se scrie ca marca de apă, ‎nu ca Tyler Perry. 54 00:04:25,598 --> 00:04:26,432 ‎Da. 55 00:04:27,976 --> 00:04:29,769 ‎Au revoir, ‎Perri! 56 00:04:33,189 --> 00:04:34,065 ‎Ce tocilar! 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,501 ‎G! Ești bine, micuțule? 58 00:04:54,502 --> 00:04:56,504 ‎Mă întorc acasă în curând, promit. 59 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 ‎Aseară am cunoscut o fată. 60 00:04:58,339 --> 00:05:02,510 ‎Am băut câteva pahare și am mers ‎la ea acasă, iar apoi, știi tu… 61 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 ‎Nu trebuie să-ți spun mai departe. ‎Știi ce urmează. 62 00:05:05,596 --> 00:05:08,224 ‎Mănâncă tot ‎și fii cuminte pentru tati, da? 63 00:05:08,308 --> 00:05:10,351 ‎Și nu te răhăți pe covorul meu, G. 64 00:05:11,602 --> 00:05:12,729 ‎Uite niște bunătăți. 65 00:05:15,023 --> 00:05:17,734 ‎Primești ceva bun. 66 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 ‎După dv. 67 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 ‎- Zău așa! Ce dracu'? ‎- Scuze! 68 00:06:05,073 --> 00:06:07,283 ‎- Nu te-am văzut. ‎- Tricoul meu? Iisuse! 69 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 ‎Lasă-mă să ți-l plătesc. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,329 ‎Aveți o problemă aici? 71 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 ‎Nu, dle. Nu e nicio problemă. 72 00:06:14,624 --> 00:06:16,834 ‎- Mă ofeream să-i plătesc. ‎- Aia e țigară? 73 00:06:17,502 --> 00:06:18,336 ‎Da, este. 74 00:06:18,419 --> 00:06:19,921 ‎Nu-mi miroase a țigară. 75 00:06:21,172 --> 00:06:24,801 ‎Cu tot respectul, dle, ‎nu mă privește a ce-ți miroase. 76 00:06:24,884 --> 00:06:28,846 ‎Cam mulți bani pentru un tip cu o țigară ‎care nu prea miroase a țigară. 77 00:06:29,722 --> 00:06:31,140 ‎Cu ce ne ocupăm? 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 ‎Cu design grafic. Fac benzi desenate. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,521 ‎Ce să zic, sunt foarte căutat. 80 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 ‎Dle. 81 00:06:39,899 --> 00:06:40,733 ‎Dle. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,820 ‎- Uite ce te rog. ‎- De ce… 83 00:06:43,903 --> 00:06:46,030 ‎Pune geanta jos și treci la perete! 84 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 ‎- Cum? Nu vreau, frate. ‎- Eu vreau. 85 00:06:48,157 --> 00:06:50,660 ‎- Ascultă! ‎- Dă-mi geanta și treci la perete! 86 00:06:50,743 --> 00:06:53,371 ‎- E a mea. ‎- Dă-mi geanta și treci la perete! 87 00:06:53,454 --> 00:06:55,957 ‎- Dar n-am făcut nimic, frate. ‎- Dă-mi geanta! 88 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 ‎- Pentru ce? ‎- Bine, durule! 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,086 ‎- Mâinile la spate! ‎- Ce mă-sa? 90 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 ‎- Lasă-mă! ‎- Lasă-l! N-a făcut nimic! 91 00:07:04,799 --> 00:07:06,175 ‎Încetează! 92 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 ‎Nu poți face asta. 93 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 ‎N-a făcut nimic. 94 00:07:13,599 --> 00:07:14,433 ‎Îl țin. 95 00:07:15,143 --> 00:07:16,352 ‎Calmează-te! 96 00:07:17,645 --> 00:07:19,063 ‎Dă-te de pe mine! 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,442 ‎- Îi faci rău! Oprește-te! ‎- Lasă-mă! 98 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 ‎Lasă-mă! 99 00:07:28,448 --> 00:07:31,075 ‎Nu pot respira. 100 00:07:31,868 --> 00:07:34,495 ‎Dă-te de pe mine! 101 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 ‎Nu pot respira. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,836 ‎Calmează-te! 103 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 ‎Nu pot respira. 104 00:07:44,797 --> 00:07:47,049 ‎Calmează-te! 105 00:07:48,009 --> 00:07:49,760 ‎Nu pot respira. 106 00:07:50,887 --> 00:07:52,013 ‎Calmează-te! 107 00:07:52,096 --> 00:07:53,473 ‎Nu pot respira. 108 00:08:23,753 --> 00:08:25,755 ‎Te simți bine? 109 00:08:28,424 --> 00:08:29,342 ‎Da. 110 00:08:32,094 --> 00:08:33,387 ‎Cred că am avut… 111 00:08:34,514 --> 00:08:37,058 ‎cel mai dement și mai real vis. 112 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 ‎Ce s-a întâmplat? 113 00:08:42,980 --> 00:08:44,106 ‎Nu știu. 114 00:08:45,399 --> 00:08:46,734 ‎Întregul moment… 115 00:08:48,444 --> 00:08:50,321 ‎pare ca un déjà-vu. 116 00:08:52,073 --> 00:08:54,784 ‎Nu, sigur e prima oară. 117 00:09:00,748 --> 00:09:03,000 ‎Da, probabil că e doar un coșmar. 118 00:09:04,710 --> 00:09:05,753 ‎Lasă. 119 00:09:06,629 --> 00:09:08,798 ‎Doamne! 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,717 ‎Ce drăguț e! 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,636 ‎E Jeter. Știi, ca… 122 00:09:13,719 --> 00:09:16,055 ‎Ca Derek. Da, știu. 123 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 ‎Ce previzibili sunt băieții! 124 00:09:19,350 --> 00:09:21,686 ‎Pot să am grijă de el, dacă vrei. 125 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‎Rahat! 126 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 ‎Nu-ți face griji. 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,372 ‎- Ai grijă, frate, e un tricou nou. ‎- Scuze! 128 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 ‎Nu-i nimic. Nicio problemă. 129 00:10:25,916 --> 00:10:28,377 ‎De acord. E un tricou frumos, frate. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,963 ‎Totul e în regulă aici, băieți? 131 00:10:31,714 --> 00:10:33,716 ‎Da, dle. Totul e în regulă. 132 00:10:34,300 --> 00:10:36,260 ‎- Era să mă ciocnesc… ‎- Aia e țigară? 133 00:10:37,011 --> 00:10:37,845 ‎Da, este. 134 00:10:38,346 --> 00:10:40,306 ‎Dar nu miroase a țigară. 135 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 ‎Cu tot respectul, 136 00:10:43,643 --> 00:10:46,687 ‎nu mă privește ‎că nu ai un simț fin al mirosului, dle. 137 00:10:46,771 --> 00:10:49,190 ‎Mai ai niște tutun magic în buzunar 138 00:10:49,273 --> 00:10:50,900 ‎sau doar te bucuri că mă vezi? 139 00:10:52,234 --> 00:10:55,988 ‎Doar albii și alți polițiști se bucură ‎când văd polițiști. 140 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 ‎O zi bună, frate! 141 00:10:58,532 --> 00:11:01,202 ‎- O zi bună! De fapt… ‎- Ce… 142 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 ‎Trebuie să verific geanta. ‎Treci la perete! 143 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 ‎Ce faci? Îmi știu drepturile. Lasă geanta! 144 00:11:06,165 --> 00:11:09,251 ‎Ți le știu și eu. Le știu și pe ale mele. ‎Toți ni le știm. 145 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 ‎- Frate. ‎- Treci la perete! 146 00:11:11,337 --> 00:11:14,507 ‎- Lasă geanta! ‎- De ce faci asta? Pe bune? 147 00:11:14,590 --> 00:11:17,093 ‎- Lasă geanta! ‎- E personală… 148 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 ‎- De ce faci asta? ‎- Ești arestat! 149 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 ‎Haide! Ești arestat! 150 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 ‎Lasă-l! N-a făcut nimic! 151 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 ‎Nu te opune! Supune-te! 152 00:11:26,852 --> 00:11:28,938 ‎- Ce faci? ‎- Lasă-mi arma! 153 00:11:29,021 --> 00:11:30,689 ‎Depărtează-te de arma mea! 154 00:11:31,273 --> 00:11:32,566 ‎Boule! 155 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 ‎Ce mama dracului? 156 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 ‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva? 157 00:11:55,423 --> 00:11:58,884 ‎E un local jamaican nou pe stradă, ‎deschis recent. 158 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 ‎Știi ceva? Am o idee mai bună. 159 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 ‎Știi care e secretul bunică-mii ‎pentru frigănele? 160 00:12:18,154 --> 00:12:19,196 ‎Care? 161 00:12:19,280 --> 00:12:21,198 ‎Adaugă puțin extract de vanilie. 162 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 ‎Ăsta e secretul tuturor pentru frigănele. 163 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 ‎Mai taci! 164 00:12:28,998 --> 00:12:30,166 ‎Zic și eu. 165 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 ‎Aștepți pe cineva? 166 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 ‎Deschideți! 167 00:12:47,558 --> 00:12:48,684 ‎Poliția New York. 168 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 ‎Poliția New York. 169 00:12:51,103 --> 00:12:52,897 ‎La perete! Mâinile la vedere! 170 00:12:52,980 --> 00:12:54,398 ‎Mâinile la vedere! 171 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 ‎Sunt la vedere! 172 00:12:57,818 --> 00:12:58,986 ‎Ce vreți să fac? 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,446 ‎- Cuțit! ‎- Ce? 174 00:13:05,951 --> 00:13:07,786 ‎- La pământ! ‎- Respiră! Doamne! 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,122 ‎Avem mandat ‎să căutăm droguri în casa asta. 176 00:13:10,206 --> 00:13:12,166 ‎Ce? Chemați ambulanța! 177 00:13:12,249 --> 00:13:13,626 ‎Aici e 138 East 33 Street. 178 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 ‎- Da! ‎- Apartamentul șase. 179 00:13:15,836 --> 00:13:18,047 ‎Nu! 180 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 ‎Nu! 181 00:13:23,177 --> 00:13:24,136 ‎Drace! 182 00:13:39,360 --> 00:13:42,655 ‎E un local jamaican nou pe stradă, ‎deschis recent. 183 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 ‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva? 184 00:14:14,186 --> 00:14:15,145 ‎Băga-mi-aș! 185 00:14:28,742 --> 00:14:30,160 ‎Nu! 186 00:14:31,912 --> 00:14:32,788 ‎Nu! 187 00:14:36,208 --> 00:14:37,960 ‎Mi se tot întâmplă. 188 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 ‎Băga-mi-aș! 189 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 ‎Băga-mi-aș! 190 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 ‎Băga-mi-aș! 191 00:15:18,959 --> 00:15:20,252 ‎Supune-te! 192 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 ‎Supune-te! 193 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 ‎Supune-te! 194 00:15:52,868 --> 00:15:54,536 ‎Să te întreb un lucru. 195 00:15:55,245 --> 00:15:58,457 ‎Ce-ai face dacă cineva ar încerca ‎să te omoare în fiecare zi? 196 00:15:59,625 --> 00:16:03,212 ‎Aș încerca să-l omor și eu. 197 00:16:04,838 --> 00:16:06,131 ‎Să-ți dau arma mea? 198 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 ‎Ce? Nu. 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,804 ‎Stai! Ai armă? 200 00:16:11,887 --> 00:16:15,307 ‎Sunt o negresă în America. ‎Normal că am armă. 201 00:16:17,393 --> 00:16:18,644 ‎Ca în ‎Jackie Brown. 202 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 ‎Drăguț! 203 00:16:21,438 --> 00:16:24,858 ‎Sunt balanță, deci sunt foarte diplomată. 204 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 ‎Bănuiesc că, dacă n-aș vrea ‎să împușc un negru, 205 00:16:29,488 --> 00:16:31,949 ‎aș sta de vorbă cu el. 206 00:16:38,372 --> 00:16:42,084 ‎Bine așa! Ai mâini ca Odell Beckham Jr. 207 00:16:42,751 --> 00:16:44,962 ‎Ce repede îl uităm pe Jerry Rice! 208 00:16:48,298 --> 00:16:49,216 ‎După dv. 209 00:16:52,594 --> 00:16:53,554 ‎Frumoși pantofi! 210 00:16:55,014 --> 00:16:56,306 ‎Dle polițist Merk! 211 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 ‎Stai, ce? 212 00:16:58,267 --> 00:17:00,978 ‎Uite, frate, nu știu ce dracu' se petrece. 213 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ‎Poate e vreun déjà-vu rasist, 214 00:17:02,896 --> 00:17:05,983 ‎dar cred că suntem blocați într-o buclă ‎în care te tot văd 215 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 ‎și tu mă tot omori, frate. 216 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 ‎Acum știu că fumezi… 217 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 ‎Da, crezi că țigara mea nu e țigară. 218 00:17:11,655 --> 00:17:14,283 ‎- Am mai trecut prin asta. Uite… ‎- Înapoi! 219 00:17:14,366 --> 00:17:17,119 ‎Arată-mi un act de identitate! ‎Ține mâinile la vedere! 220 00:17:17,786 --> 00:17:20,414 ‎Sună a capcană, dar fie, frate. 221 00:17:21,498 --> 00:17:23,292 ‎Acum îmi deschid geanta. 222 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 ‎Vezi pozmocul de bani și zici: 223 00:17:25,335 --> 00:17:29,423 ‎„Cam mulți bani pentru un tip cu o țigară ‎care nu prea miroase a țigară.” 224 00:17:29,506 --> 00:17:31,133 ‎Mă perchiziționezi ilegal. 225 00:17:31,216 --> 00:17:33,802 ‎Eu nu te las. Ne batem, apoi mor. 226 00:17:34,386 --> 00:17:35,596 ‎Ajunge cu circul. 227 00:17:35,679 --> 00:17:37,639 ‎Dă-mi geanta și treci la perete! 228 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 ‎Ascultă, frate. ‎Urmează să te dau pe spate. 229 00:17:40,434 --> 00:17:41,602 ‎Vezi colțul ăla? 230 00:17:42,186 --> 00:17:43,604 ‎Cuplul drăguț o să se sărute. 231 00:17:44,772 --> 00:17:45,606 ‎Pac! 232 00:17:46,231 --> 00:17:47,566 ‎Yoghina își face selfie. 233 00:17:52,446 --> 00:17:53,530 ‎Voilà. 234 00:17:53,614 --> 00:17:58,285 ‎Puștiul de pe skateboard o să cadă ‎în trei, doi… 235 00:18:00,287 --> 00:18:01,288 ‎Drăcia dracului! 236 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 ‎Îți bați joc de mine? 237 00:18:04,833 --> 00:18:06,794 ‎Nu. 238 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 ‎Deci, dacă te împușc acum, 239 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 ‎o s-o facem din nou? 240 00:18:15,928 --> 00:18:16,804 ‎Da, frate. 241 00:18:16,887 --> 00:18:19,223 ‎Vreau doar s-ajung acasă, la câinele meu. 242 00:18:22,851 --> 00:18:25,354 ‎Dacă trecutul îți dă semne despre viitor… 243 00:18:27,356 --> 00:18:29,316 ‎te-aș sfătui să dispari. 244 00:19:01,598 --> 00:19:02,558 ‎Drace! Ce-i aia? 245 00:19:02,641 --> 00:19:05,561 ‎- Să mergem! Hai! ‎- Stai! 246 00:19:05,644 --> 00:19:08,981 ‎Pocitaniilor! Să vă văd mâinile! 247 00:19:09,064 --> 00:19:10,190 ‎Să vă văd mâinile! 248 00:19:10,274 --> 00:19:12,317 ‎Mâinile! Unde-s amicii voștri? 249 00:19:13,110 --> 00:19:14,236 ‎Nemernicul! 250 00:19:16,321 --> 00:19:17,281 ‎Merk! 251 00:19:18,490 --> 00:19:19,533 ‎Rahat! 252 00:19:21,869 --> 00:19:23,287 ‎Al dracu' de bizar! 253 00:19:23,370 --> 00:19:24,580 ‎Mie-mi spui, frate? 254 00:19:24,663 --> 00:19:26,999 ‎Mă simt de parcă am fumat ‎din țigările tale. 255 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 ‎Și de când se întâmplă asta? De câte ori? 256 00:19:31,295 --> 00:19:34,715 ‎Dacă am numărat bine, de 99. 257 00:19:37,301 --> 00:19:38,385 ‎E maică-ta. 258 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 ‎Nu vrea nimic. 259 00:19:40,888 --> 00:19:41,722 ‎Ce? 260 00:19:42,681 --> 00:19:44,725 ‎Ești un copil voodoo, bulangiule. 261 00:19:45,893 --> 00:19:49,229 ‎Sună când îți ia mai mult de cinci minute ‎să mă omori. 262 00:19:50,522 --> 00:19:51,398 ‎Ce porcărie! 263 00:19:52,024 --> 00:19:53,942 ‎Da. 264 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 ‎Și ce vrei? 265 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 ‎Ce-ar fi să mă duci acasă, frate? 266 00:20:13,545 --> 00:20:16,715 ‎POLIȚIA ORAȘULUI NEW YORK 267 00:20:25,515 --> 00:20:27,726 ‎Chiar e ilegal să stau în față? 268 00:20:28,268 --> 00:20:29,102 ‎Da. 269 00:20:30,437 --> 00:20:32,105 ‎Chiar și la o plimbare? 270 00:20:32,189 --> 00:20:33,065 ‎Da. 271 00:20:35,150 --> 00:20:37,778 ‎Frate, filmul ăla cu Kevin Hart ‎a fost o minciună. 272 00:20:41,073 --> 00:20:43,909 ‎Când e ziua ta? 273 00:20:44,660 --> 00:20:45,911 ‎Pe 8 noiembrie. 274 00:20:46,954 --> 00:20:47,955 ‎Scorpion. 275 00:20:48,789 --> 00:20:50,165 ‎Interesant! 276 00:20:50,249 --> 00:20:51,750 ‎Ești un tip sensibil. 277 00:20:52,334 --> 00:20:55,254 ‎Doar nu crezi ‎în rahaturile alea astrologice. 278 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 ‎Nu prea, dar e ceva cu ele, totuși. 279 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 ‎Eu sunt din 29 martie. 280 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 ‎Berbec. 281 00:21:07,599 --> 00:21:10,143 ‎Ai soție? Sau soț? 282 00:21:10,936 --> 00:21:13,146 ‎Sau partener de gen nedefinit? 283 00:21:13,230 --> 00:21:17,818 ‎Soție, trei copii, doi câini. ‎Știi tu, visul american. 284 00:21:20,362 --> 00:21:22,281 ‎Azi-noapte m-am culcat cu o fată. 285 00:21:22,364 --> 00:21:23,323 ‎Simpatică foc. 286 00:21:24,408 --> 00:21:26,785 ‎O cam plac, dar pentru ea a fost doar sex. 287 00:21:27,869 --> 00:21:29,079 ‎Nu văd care e problema. 288 00:21:30,580 --> 00:21:33,083 ‎Știu și eu, frate… Nu știu. 289 00:21:33,166 --> 00:21:35,127 ‎Poate că mă îndrăgostesc prea repede 290 00:21:35,210 --> 00:21:38,255 ‎sau unii se îndrăgostesc prea încet. 291 00:21:38,338 --> 00:21:40,132 ‎Ai făcut sex. Treci mai departe. 292 00:21:44,594 --> 00:21:45,804 ‎De ce ești polițist? 293 00:21:49,558 --> 00:21:51,685 ‎Am văzut o țară pe calea pierzaniei. 294 00:21:53,186 --> 00:21:56,773 ‎Nu se mai respectă ‎statul de drept și ordinea. 295 00:21:59,943 --> 00:22:01,278 ‎- Ce e? ‎- Îmi pare rău… 296 00:22:01,945 --> 00:22:03,822 ‎De ce te-ai făcut, de fapt, polițist? 297 00:22:03,905 --> 00:22:05,741 ‎Nu-mi cita din broșură! 298 00:22:09,453 --> 00:22:10,579 ‎Cred că… 299 00:22:11,663 --> 00:22:13,373 ‎m-am săturat să fiu persecutat. 300 00:22:15,000 --> 00:22:16,126 ‎Și acum persecuți. 301 00:22:17,878 --> 00:22:19,212 ‎Acum îi închid. 302 00:22:22,716 --> 00:22:25,093 ‎Nu, e o tâmpenie, frate. 303 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 ‎Nu e o tâmpenie, frate. 304 00:22:26,511 --> 00:22:28,221 ‎Înțeleg ce spui, frate, 305 00:22:28,305 --> 00:22:29,306 ‎dar spun doar 306 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 ‎că e prea multă poliție la noi, ‎ne pedepsiți excesiv, 307 00:22:32,684 --> 00:22:33,852 ‎ne închideți pe viață 308 00:22:33,935 --> 00:22:37,230 ‎pentru chestii despre care albii glumesc ‎în memoriile lor. 309 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 ‎Și ne blocăm într-un ciclu de neîntrerupt. 310 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 ‎Zău așa, frate. ‎Fiecare răspunde de alegerile lui. 311 00:22:42,486 --> 00:22:44,112 ‎Chiar dacă alege infracțiunile. 312 00:22:44,196 --> 00:22:47,074 ‎Nimeni nu vă obligă să faceți ilegalități. 313 00:22:47,157 --> 00:22:49,367 ‎Uite. Unii chiar comit infracțiuni. 314 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 ‎Dar au de ales, 315 00:22:51,119 --> 00:22:54,623 ‎când albii se nasc la a treia bază, ‎iar negrii, lângă stadion? 316 00:22:54,706 --> 00:22:55,624 ‎Prostii! 317 00:22:56,333 --> 00:22:58,335 ‎E aiurea. E crud. 318 00:22:58,418 --> 00:23:00,420 ‎Dacă e s-o zicem pe bune, 319 00:23:00,504 --> 00:23:03,465 ‎sistemul ăsta vă recompensează ‎cu premiul cel mare 320 00:23:03,548 --> 00:23:05,801 ‎pentru ceva ce nu ține de voi: 321 00:23:06,551 --> 00:23:07,469 ‎că sunteți albi. 322 00:23:10,388 --> 00:23:12,599 ‎Recunosc că te pricepi la vorbe, puștiule. 323 00:23:14,059 --> 00:23:17,395 ‎Sincer, n-am mai vorbit așa mult ‎cu unul de-ai voștri. 324 00:23:18,939 --> 00:23:19,856 ‎E interesant. 325 00:23:21,358 --> 00:23:24,694 ‎Dar trebuie să cădem de acord ‎că nu suntem de acord, prietene. 326 00:23:26,738 --> 00:23:30,534 ‎N-am nimic împotrivă, frate. ‎Câtă vreme mă duci acasă. 327 00:23:34,037 --> 00:23:35,205 ‎Te duc acasă. 328 00:23:38,166 --> 00:23:40,168 ‎GEORGE FLOYD - SPUNEȚI-LE NUMELE 329 00:23:59,938 --> 00:24:02,482 ‎POLIȚIA NEW YORK 330 00:24:06,862 --> 00:24:10,490 ‎CURTOAZIE - PROFESIONALISM - RESPECT 331 00:24:19,124 --> 00:24:21,376 ‎Aici locuiesc. 332 00:24:22,627 --> 00:24:23,503 ‎Aici locuiești. 333 00:24:24,462 --> 00:24:27,591 ‎Aș zice „pe data viitoare”, dar… 334 00:24:28,884 --> 00:24:30,093 ‎sper să nu ne mai vedem. 335 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 ‎Mersi că m-ai adus, dle polițist Merk. 336 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 ‎Ai grijă de tine, puștiule. 337 00:25:03,376 --> 00:25:06,338 ‎Bravo, tinere Carter! Bravo! 338 00:25:06,421 --> 00:25:07,839 ‎Bravo! 339 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 ‎Ce? 340 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 ‎Trebuie să recunosc că a fost haios rău. 341 00:25:13,637 --> 00:25:14,971 ‎Faptul că erai fermecător 342 00:25:15,055 --> 00:25:18,808 ‎și voiai să-mi atingi coarda sensibilă ‎și alte prostii 343 00:25:18,892 --> 00:25:20,685 ‎a fost a-ntâia. 344 00:25:21,937 --> 00:25:24,147 ‎Nu duceți niciodată ‎lipsă de curaj, puștiule. 345 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 ‎Doar de timp. 346 00:25:27,817 --> 00:25:29,694 ‎Uneori fugiți, 347 00:25:29,778 --> 00:25:33,698 ‎de cele mai multe ori luptați ‎când cineva vă sugrumă prea tare, 348 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 ‎dar asta, prietene… 349 00:25:36,409 --> 00:25:39,371 ‎Asta a fost o interpretare nobilă. 350 00:25:39,454 --> 00:25:41,498 ‎Cea mai tare dintre toate. 351 00:25:41,581 --> 00:25:43,625 ‎A fost preferata mea, la naiba! 352 00:25:43,708 --> 00:25:45,168 ‎Cea mai tare dintre toate! 353 00:25:46,294 --> 00:25:47,462 ‎Cea mai tare! 354 00:25:48,588 --> 00:25:51,591 ‎Cea mai tare dintre toate! 355 00:26:31,756 --> 00:26:33,049 ‎Pe mâine, puștiule! 356 00:27:11,379 --> 00:27:13,548 ‎Fir-ar, de o sută de ori? 357 00:27:15,300 --> 00:27:16,468 ‎Până acum, da. 358 00:27:17,302 --> 00:27:18,595 ‎Ai încercat să-i vorbești? 359 00:27:20,680 --> 00:27:22,223 ‎Acum îmi dau seama 360 00:27:22,307 --> 00:27:25,393 ‎că, orice-aș spune sau aș face ‎și orice aș încerca, 361 00:27:25,477 --> 00:27:27,687 ‎tipul ăsta vrea doar să mă omoare. 362 00:27:28,438 --> 00:27:31,566 ‎Și acum ce faci? ‎Îl lași să te omoare la nesfârșit? 363 00:27:31,649 --> 00:27:32,484 ‎În niciun caz. 364 00:27:33,026 --> 00:27:35,278 ‎Mai deștept ca el, mai rapid ca el. 365 00:27:35,362 --> 00:27:37,113 ‎Probabil, am mai mulți bani ca el. 366 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 ‎Sigur sunt mai chipeș ca el. 367 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 ‎Așa că o să găsesc o soluție. 368 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 ‎Căci nu contează cât timp îmi ia… 369 00:27:48,208 --> 00:27:49,959 ‎sau de câte ori e nevoie… 370 00:27:56,633 --> 00:27:58,009 ‎într-un fel sau altul… 371 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 ‎o s-ajung acasă la afurisitul de câine. 372 00:28:07,811 --> 00:28:10,063 ‎ERIC GARNER INTERVENISE ÎNTR-O BĂTAIE 373 00:28:12,399 --> 00:28:15,151 ‎MICHELLE CUSSEAUX ÎȘI SCHIMBA ‎YALA DE LA UȘĂ 374 00:28:16,152 --> 00:28:19,114 ‎TANISHA ANDERSON AVEA ‎O CRIZĂ DE SĂNĂTATE MINTALĂ 375 00:28:20,365 --> 00:28:23,493 ‎TAMIR RICE SE JUCA ÎN PARC 376 00:28:24,619 --> 00:28:27,831 ‎NATASHA MCKENNA AVEA ‎O CRIZĂ DE SCHIZOFRENIE 377 00:28:28,915 --> 00:28:32,043 ‎WALTER SCOTT MERGEA ‎LA UN MAGAZIN DE PIESE AUTO 378 00:28:33,253 --> 00:28:36,506 ‎BETTIE JONES RĂSPUNDEA LA UȘĂ 379 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 ‎PHILANDO CASTILE SE ÎNTORCEA ACASĂ ‎DE LA O CINĂ 380 00:28:42,178 --> 00:28:45,432 ‎BOTHAM JEAN MÂNCA ÎNGHEȚATĂ ‎ÎN CAMERA DE ZI 381 00:28:46,391 --> 00:28:49,644 ‎ATATIANA JEFFERSON AVEA GRIJĂ ‎DE NEPOTUL EI, ACASĂ 382 00:28:50,729 --> 00:28:53,773 ‎ERIC REASON ÎȘI PARCA MAȘINA 383 00:28:55,066 --> 00:28:58,153 ‎RAYSHARD BROOKS DORMEA ÎN MAȘINA SA 384 00:28:59,404 --> 00:29:02,449 ‎EZELL FORD SE PLIMBA PRIN CARTIER 385 00:29:03,783 --> 00:29:06,745 ‎ELIJAH MCCLAIN MERGEA PE JOS SPRE CASĂ 386 00:29:08,163 --> 00:29:11,207 ‎DOMINIQUE CLAYTON DORMEA ÎN PATUL EI 387 00:29:12,459 --> 00:29:15,420 ‎BREONNA TAYLOR DORMEA ÎN PATUL EI 388 00:29:16,504 --> 00:29:20,425 ‎IAR GEORGE FLOYD MERGEA LA ALIMENTARĂ 389 00:29:21,342 --> 00:29:24,637 ‎CÂTEVA DINTRE NUMEROASELE NUME 390 00:29:26,306 --> 00:29:29,726 ‎SPUNEȚI-LE NUMELE 391 00:29:31,478 --> 00:29:38,401 ‎REȚINEȚI-LE NUMELE 392 00:31:46,529 --> 00:31:51,534 ‎Învață să mă vezi ca pe un frate, ‎în loc de Două lumi străine… - TUPAC 393 00:31:51,618 --> 00:31:56,623 ‎Subtitrarea: Daniela Vereș