1 00:01:06,170 --> 00:01:08,810 {\an8}KWIECIEŃ 2017 ROKU 2 00:01:08,890 --> 00:01:12,050 Amerykańskie siły powietrzne zrzuciły bombę MOAB, 3 00:01:12,130 --> 00:01:15,090 najpotężniejszą niejądrową broń w ich posiadaniu, 4 00:01:15,170 --> 00:01:18,490 na odległą afgańską prowincję. Według oficjalnej wersji 5 00:01:18,570 --> 00:01:21,970 bomba miała zniszczyć główny bastion rebeliantów na tym obszarze. 6 00:01:22,050 --> 00:01:25,170 Rozeszły się jednak pogłoski o niepokojącej aktywności 7 00:01:25,250 --> 00:01:28,930 tuż przed wybuchem. Oto, co wydarzyło się naprawdę... 8 00:01:31,370 --> 00:01:35,930 {\an8}NARODZINY ZŁA 9 00:02:09,170 --> 00:02:11,850 {\an8}PROWINCJA NAGARHAR, AFGANISTAN 10 00:02:20,890 --> 00:02:25,250 Tu Foxtrot 217. Nic nie zaobserwowano. 11 00:02:27,090 --> 00:02:30,610 Przyjęłam, Foxtrot 217. Bezpiecznego lotu. 12 00:02:30,690 --> 00:02:33,730 Włączam lokalizację. 13 00:02:33,810 --> 00:02:37,530 Johnson, zawiadom bazę, że będziemy za 25 minut. 14 00:02:37,610 --> 00:02:40,970 - Niech wstawią wodę na herbatę. - Dla mnie cały kubeł. 15 00:02:41,810 --> 00:02:43,090 Rakieta na trzeciej! 16 00:02:43,170 --> 00:02:44,330 W prawo! 17 00:02:46,010 --> 00:02:47,410 Race! 18 00:02:55,330 --> 00:02:58,450 {\an8}DWA DNI WCZEŚNIEJ 19 00:03:07,050 --> 00:03:08,490 Dzięki, mamo. 20 00:03:22,290 --> 00:03:25,890 {\an8}WRÓĆ SZYBKO DO DOMU. KOCHAM CIĘ - CHARLIE 21 00:03:33,010 --> 00:03:34,690 Śnij o lataniu. 22 00:04:19,340 --> 00:04:20,620 Idziemy! 23 00:04:31,580 --> 00:04:34,020 Sinclair, to ja. Nic ci nie będzie. 24 00:04:35,460 --> 00:04:36,700 Nie ruszać się! 25 00:04:49,380 --> 00:04:50,900 Chcemy mieć ich żywych! 26 00:04:51,780 --> 00:04:53,820 Ty strzelałeś, ty sprawdź! 27 00:05:25,820 --> 00:05:27,300 Przepraszam... 28 00:05:27,820 --> 00:05:28,780 za kłopot. 29 00:05:45,100 --> 00:05:49,100 Mayday. Tu Foxtrot 217. Czy ktoś mnie słyszy? 30 00:05:55,860 --> 00:05:58,580 Tu Foxtrot 217. Nadaję na ślepo. 31 00:05:58,660 --> 00:06:03,620 Mój samolot zestrzelono, oficer nie żyje, okolica jest niebezpieczna. 32 00:06:04,500 --> 00:06:08,340 Nie mogę tu zostać. Wdrażam plan ewakuacji. 33 00:06:19,620 --> 00:06:21,300 Malik, żyjesz? 34 00:07:48,260 --> 00:07:49,740 Użyj RPG! 35 00:07:55,740 --> 00:07:56,820 Malik, strzelaj! 36 00:08:46,580 --> 00:08:47,780 Jest w środku. 37 00:08:53,860 --> 00:08:55,300 Cholera. 38 00:08:56,980 --> 00:08:59,500 Nie możesz tam wiecznie siedzieć. 39 00:09:01,260 --> 00:09:03,580 Poddaj się, to cię oszczędzimy. 40 00:09:18,860 --> 00:09:20,380 Zrób podkop. 41 00:10:54,300 --> 00:10:56,860 Tędy. Gdzie ta suka? 42 00:11:03,140 --> 00:11:05,420 Głęboko. Idź pierwszy. 43 00:11:19,500 --> 00:11:22,140 Co to za miejsce? 44 00:11:22,220 --> 00:11:24,460 Rozdzielić się. Musi gdzieś tu być. 45 00:11:36,980 --> 00:11:38,590 Gdzie ona jest? 46 00:12:21,110 --> 00:12:23,590 Widać uciekali w popłochu. 47 00:12:23,670 --> 00:12:25,670 To miejsce jest przeklęte. 48 00:13:05,590 --> 00:13:07,790 Nie miała którędy wyjść. 49 00:13:25,310 --> 00:13:27,830 Poddaj się! Okażemy ci litość! 50 00:14:05,710 --> 00:14:06,950 Boże! 51 00:14:43,310 --> 00:14:44,870 Gdzie ona jest? 52 00:14:45,990 --> 00:14:47,710 W kanale ściekowym! 53 00:14:48,910 --> 00:14:52,190 Rozdzielcie się i ją znajdźcie. Ty zostań. 54 00:14:52,270 --> 00:14:54,150 Pilnuj, żeby nie zawróciła. 55 00:16:01,950 --> 00:16:03,070 Stój! 56 00:16:05,070 --> 00:16:07,310 Niezłe z ciebie ziółko. 57 00:16:22,270 --> 00:16:23,990 Mam ją! 58 00:16:24,070 --> 00:16:26,510 Malik! Tu jest demon! 59 00:19:13,710 --> 00:19:15,550 Kurwa! Widzieliście? 60 00:19:15,630 --> 00:19:19,470 Potencjalny cel na dwunastej. Włączyć światła. 61 00:19:19,870 --> 00:19:21,590 Kurwa mać! Sojusznik! 62 00:19:22,750 --> 00:19:25,430 - To kobieta? - Spokojnie, Casanovo. 63 00:19:25,510 --> 00:19:28,750 Sprawdź, co z nią. Serano, kryj tyły. Everett, obserwuj. 64 00:19:28,830 --> 00:19:29,790 Tak jest! 65 00:19:32,350 --> 00:19:35,950 - Patrzcie, jak jedziecie, głupki! - Ręce do góry! 66 00:19:41,160 --> 00:19:43,440 Czy ja wyglądam na partyzanta? 67 00:19:45,840 --> 00:19:47,720 - Tu nie jest bezpiecznie. - Serio? 68 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 - Musimy jechać. - Więc miejmy to już z głowy. 69 00:19:50,880 --> 00:19:53,240 - Wysłuchajcie mnie! - Przedstaw się. 70 00:19:53,320 --> 00:19:55,760 Kapitan Sinclair, Królewskie Siły Powietrzne. 71 00:19:55,840 --> 00:19:59,800 - Zgadza się. - Masz szczęście, że cię znaleźliśmy. 72 00:20:00,360 --> 00:20:02,200 - To moje! - Odsuń się! 73 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 - Spokojnie, Lafayette! - Jest czysta. 74 00:20:04,440 --> 00:20:07,760 Jesteście głusi czy głupi? Nie możemy tu zostać! 75 00:20:07,840 --> 00:20:10,320 - Serano? - Nic nie widzę. 76 00:20:12,240 --> 00:20:14,920 Odetchnij. Jesteśmy tu. 77 00:20:19,240 --> 00:20:23,520 Znaleźliśmy ciało brytyjskiego oficera i czterech zabitych ze strony wroga. 78 00:20:23,600 --> 00:20:26,400 - To twoja zasługa? - Nie tylko. 79 00:20:28,280 --> 00:20:31,280 Jednego rozwalił Johnson, ratując mi życie. 80 00:20:31,760 --> 00:20:35,440 Już prawie postawiliśmy na tobie krzyżyk. 81 00:20:37,480 --> 00:20:41,920 Dobrze, że jednak nie. Mam wam co opowiadać. 82 00:20:42,440 --> 00:20:46,840 Serano, wsadź ją do wozu. Opatrzymy ją po drodze. 83 00:21:10,160 --> 00:21:14,000 Witamy w bazie operacyjnej II Batalionu. 84 00:21:14,080 --> 00:21:17,800 Kontaktowaliście się z dowództwem? Mam rodzinę. 85 00:21:17,880 --> 00:21:22,600 Od razu. Rodzina wie, że żyjesz. Powinien cię obejrzeć lekarz. 86 00:21:23,800 --> 00:21:26,000 Najpierw pogadam z dowódcą. 87 00:21:26,080 --> 00:21:32,080 Wszyscy tu jesteśmy trochę walnięci. Inaczej się nie da. 88 00:21:33,800 --> 00:21:36,720 Sporo się w ciągu tej doby wydarzyło. 89 00:21:36,800 --> 00:21:40,200 Wymarła osada stała się nagle centrum 90 00:21:40,280 --> 00:21:43,800 największej mobilizacji rebeliantów od lat. 91 00:21:43,880 --> 00:21:47,560 Zestrzelenie twojego samolotu to był ledwie początek. 92 00:21:47,640 --> 00:21:51,560 Mam na koncie 28 misji bojowych. 93 00:21:51,880 --> 00:21:54,960 Wczoraj rozbiłam się na pustyni 94 00:21:55,040 --> 00:21:58,440 i ścigali mnie goście, którzy chcieli mi ściąć głowę. 95 00:21:58,520 --> 00:22:02,960 Ale to nic w porównaniu z tym, co widziałam w tym bunkrze. 96 00:22:03,040 --> 00:22:05,280 Nie wątpię, 97 00:22:05,360 --> 00:22:10,680 ale w obecnej sytuacji najważniejsze jest bezpieczeństwo moich ludzi. 98 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 To miejsce wygląda średnio, 99 00:22:15,080 --> 00:22:18,520 ale wbrew pozorom rządzę tu 100 00:22:20,200 --> 00:22:21,560 twardą ręką. 101 00:22:22,400 --> 00:22:24,040 Wraca patrol! 102 00:22:25,800 --> 00:22:28,600 Prowadziliśmy tu różne operacje, 103 00:22:28,680 --> 00:22:31,960 ale to powstanie wymaga 104 00:22:32,040 --> 00:22:35,920 pełnego zaangażowania naszych skromnych zasobów. 105 00:22:36,880 --> 00:22:38,720 Wszystko inne musi poczekać. 106 00:22:40,000 --> 00:22:43,960 Po wczorajszym wiem, że powstańcy to najmniejszy problem. 107 00:22:47,080 --> 00:22:48,000 Rozumiem. 108 00:22:48,800 --> 00:22:51,840 Są zdolni do makabrycznych rzeczy. 109 00:22:51,920 --> 00:22:54,640 Łatwo w nich widzieć potwory, ale są ludźmi. 110 00:22:54,720 --> 00:22:58,880 To nie był człowiek. Zerwał facetowi twarz. 111 00:22:58,960 --> 00:23:01,360 Miał pazury jak niedźwiedź. 112 00:23:02,120 --> 00:23:03,400 Majorze... 113 00:23:04,080 --> 00:23:10,080 Patrol złapał taliba. Może jednego z tych, którzy zestrzelili samolot. 114 00:23:10,680 --> 00:23:11,920 Dziękuję. 115 00:23:12,000 --> 00:23:14,360 Spróbujmy coś z niego wydusić. 116 00:23:15,080 --> 00:23:18,960 Nie natknęli się na tajne rosyjskie bunkry? 117 00:23:19,040 --> 00:23:20,480 Słucham? 118 00:23:21,240 --> 00:23:24,680 On tam jest. Mogę was tam zabrać. 119 00:23:24,760 --> 00:23:29,080 Jakie masz doświadczenie bojowe? 120 00:23:30,760 --> 00:23:32,120 Dotarłam aż tutaj. 121 00:23:32,200 --> 00:23:35,320 Mogę za nią zaręczyć. 122 00:23:36,560 --> 00:23:39,960 Nikt nigdzie nie pojedzie. 123 00:23:40,880 --> 00:23:44,680 Skoro lekceważysz zagrożenie, to odeślij mnie stąd. 124 00:23:44,760 --> 00:23:49,400 Chciałbym. Ale już ewakuowaliśmy zbędny personel. 125 00:23:49,480 --> 00:23:55,400 Póki nie przyślą kolejnego samolotu, jesteś moim gościem. 126 00:23:56,440 --> 00:24:02,600 A tę kamerkę musi obejrzeć wywiad wojskowy. 127 00:24:04,080 --> 00:24:05,120 To wszystko. 128 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 Zajrzyj do doktora Wilksa. 129 00:24:15,720 --> 00:24:18,240 - Chciałbym to sprawdzić. - Odejść. 130 00:24:24,520 --> 00:24:25,640 Co tam? 131 00:24:27,600 --> 00:24:29,400 - Mój nieśmiertelnik. - Że co?! 132 00:24:29,480 --> 00:24:31,480 - Oddaj mi go! - Chcesz się bić? 133 00:24:31,560 --> 00:24:33,880 Spokojnie! 134 00:24:35,400 --> 00:24:36,960 Lafayette, oddaj go. 135 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 Oddaj, do cholery. 136 00:24:43,920 --> 00:24:46,440 - Chciałam go przechować. - Nie chrzań. 137 00:24:46,520 --> 00:24:48,200 Ile jeszcze razy? 138 00:24:48,680 --> 00:24:50,280 Wracaj na miejsce. 139 00:24:52,160 --> 00:24:53,880 Sranie w banię. 140 00:25:21,680 --> 00:25:24,280 Nie wyssałaś sobie tego z palca? 141 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Myślisz, że ześwirowałam? 142 00:25:31,680 --> 00:25:33,800 Widziałem w życiu co nieco. 143 00:25:34,840 --> 00:25:37,560 Sam dawno temu byłem na krawędzi. 144 00:25:38,960 --> 00:25:40,600 Nie mam prawa oceniać. 145 00:25:42,760 --> 00:25:44,840 Chodźmy do Wilksa. 146 00:25:50,640 --> 00:25:53,440 Ten wasz major ma charakterek. 147 00:25:54,560 --> 00:25:58,280 Jeszcze parę lat temu był pułkownikiem. 148 00:26:00,200 --> 00:26:04,120 Wpadliśmy w zasadzkę na południe od Kandaharu. 149 00:26:05,040 --> 00:26:06,880 Walili w nas wszystkim. 150 00:26:06,960 --> 00:26:10,920 Przyszedł rozkaz, żeby się wycofać, ale pułkownik nie posłuchał. 151 00:26:11,000 --> 00:26:14,720 Schwytali i zabili dwóch naszych ludzi. 152 00:26:16,360 --> 00:26:21,400 Góra go zdegradowała. I przysłali go tutaj. 153 00:26:22,560 --> 00:26:23,720 Dlaczego tutaj? 154 00:26:23,800 --> 00:26:27,880 Bo tu zsyłają wszystkich wypalonych i porypanych. 155 00:26:29,640 --> 00:26:32,360 Lafayette jest kleptomanką. 156 00:26:32,680 --> 00:26:36,480 Zwija wszystko, co się świeci. 157 00:26:36,880 --> 00:26:41,400 Everettowi przypadkiem wypaliła broń, postrzelił kolesia w stopę. 158 00:26:42,480 --> 00:26:47,800 Serano zapłodnił w Stanach dwie córki generała. 159 00:26:48,960 --> 00:26:52,640 A Wilks był uzależniony od leków. 160 00:26:52,720 --> 00:26:54,440 Już nie bierze. 161 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 Chyba. 162 00:26:56,440 --> 00:26:58,760 Uratowała mnie parszywa szóstka. 163 00:27:01,920 --> 00:27:03,160 A ty? 164 00:27:09,400 --> 00:27:12,120 Ci dwaj zabici byli z mojego oddziału. 165 00:27:12,200 --> 00:27:15,600 Beknął Finch, ale wina była moja. 166 00:27:16,880 --> 00:27:19,240 Zdarza się na polu walki. 167 00:27:21,320 --> 00:27:22,760 W powietrzu też. 168 00:27:25,000 --> 00:27:26,880 Major Roy Finch. 169 00:27:26,960 --> 00:27:30,800 Poproszę z pułkownikiem Harperem z wywiadu wojskowego. 170 00:27:33,040 --> 00:27:34,920 Kopę lat, pułkowniku. 171 00:27:37,840 --> 00:27:43,770 Prosił pan, żebym meldował panu o wszystkim, co nietypowe. 172 00:27:43,850 --> 00:27:46,050 Proszę sprawdzić pocztę. 173 00:27:51,330 --> 00:27:54,410 Potrafię rozpoznać ranę postrzałową. 174 00:27:55,050 --> 00:27:57,170 Ta nie jest postrzałowa. 175 00:27:58,530 --> 00:28:01,610 Zostanie paskudna blizna, pani kapitan. 176 00:28:02,850 --> 00:28:05,010 A może kapitanko? 177 00:28:09,810 --> 00:28:11,130 Byłeś tam. 178 00:28:11,770 --> 00:28:14,050 Widziałeś to. Może coś powiesz? 179 00:28:14,130 --> 00:28:18,770 On nie zna słowa po angielsku. Lepiej się nie zbliżać. 180 00:28:22,370 --> 00:28:23,370 Masz chwilę? 181 00:28:25,130 --> 00:28:28,010 - Nigdzie się nie wybieram. - Wolnego, Hookie. 182 00:28:29,370 --> 00:28:32,610 Nie wolno przesłuchiwać brytyjskiego oficera 183 00:28:32,690 --> 00:28:36,090 bez obecności innego członka armii Jej Królewskiej Mości. 184 00:28:36,170 --> 00:28:38,490 - Serio? - O ile wiesz. 185 00:28:39,650 --> 00:28:43,730 Sierżant Oswald Jones. Jego patrol zajrzał na herbatkę. 186 00:28:44,650 --> 00:28:47,850 - Nie możemy się go pozbyć. - To szczególna relacja. 187 00:28:47,930 --> 00:28:52,610 My im dajemy informacje, oni nam herbatę. 188 00:28:52,690 --> 00:28:55,770 Marną, ale jak się nie ma, co się lubi... 189 00:28:58,330 --> 00:29:01,090 A jak coś tu pieprznie, 190 00:29:01,690 --> 00:29:04,290 - to nie ominie nas impreza. - Jesteście z SAS? 191 00:29:04,370 --> 00:29:06,570 Trudno powiedzieć. 192 00:29:07,050 --> 00:29:09,450 Podobno sama miałaś aferę. 193 00:29:10,450 --> 00:29:11,850 Można tak to ująć. 194 00:29:11,930 --> 00:29:14,490 Znakomita akcja. 195 00:29:14,570 --> 00:29:16,570 Nieźle jak na babkę. 196 00:29:16,650 --> 00:29:18,410 Gotowe. 197 00:29:19,130 --> 00:29:20,730 Uznam to za komplement. 198 00:29:22,850 --> 00:29:25,690 - Mogę jakoś pomóc? - Coś mnie zastanawia. 199 00:29:26,730 --> 00:29:28,410 Dobrze znam nasz rewir. 200 00:29:28,490 --> 00:29:32,410 Takiego bunkra nie ma na zdjęciach satelitarnych ani na mapach. 201 00:29:32,970 --> 00:29:35,210 Nie jest widoczny z powietrza. 202 00:29:35,290 --> 00:29:38,410 Ale stoi tam od dawna. 203 00:29:38,970 --> 00:29:43,610 Na drzwiach był łańcuch i jakiś napis. 204 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 Podaj notatnik. 205 00:29:53,730 --> 00:29:55,050 Jak to zrobiłaś? 206 00:29:55,130 --> 00:29:58,210 Fotograficzna pamięć. Nie wiem, co to znaczy, ale... 207 00:30:00,410 --> 00:30:02,930 - Co to? - Jakiś bełkot. 208 00:30:03,690 --> 00:30:05,050 To po rosyjsku. 209 00:30:06,170 --> 00:30:08,490 Znaczy: "nie otwierać". 210 00:30:09,610 --> 00:30:12,650 No proszę. Mówi po rosyjsku. 211 00:30:12,730 --> 00:30:14,170 I po angielsku. 212 00:30:15,730 --> 00:30:17,410 Cokolwiek wam powiedziała, 213 00:30:18,890 --> 00:30:19,930 tam jest gorzej. 214 00:30:22,570 --> 00:30:26,650 Jeśli to sowiecki bunkier, to musi mieć co najmniej 30 lat. 215 00:30:27,410 --> 00:30:31,330 Żaden człowiek by tam tyle nie przeżył. 216 00:30:31,410 --> 00:30:32,890 To nie jest człowiek. 217 00:30:39,170 --> 00:30:42,010 - Ponoć widziałaś tam jakieś kapsuły. - Tak. 218 00:30:42,090 --> 00:30:44,930 W każdej był jeden taki stwór. 219 00:30:45,370 --> 00:30:47,330 To mogą być pozostałości. 220 00:30:49,090 --> 00:30:51,090 Co tam robili Ruscy? 221 00:31:55,490 --> 00:31:56,770 Nie strzelaj. 222 00:31:59,410 --> 00:32:04,410 Co to za podchody? W końcu ktoś odstrzeli ci zadek. 223 00:32:04,570 --> 00:32:05,810 Przyniosłem ci kawę. 224 00:32:05,890 --> 00:32:09,650 I tak mnie nie przelecisz, nie myśl sobie. 225 00:32:09,730 --> 00:32:11,810 - To tylko kawa. - Sranie w banię. 226 00:32:15,210 --> 00:32:20,050 Podobno ta pilotka widziała jakiegoś dziwnego stwora. 227 00:32:20,130 --> 00:32:24,650 Bez jaj! Pewnie jej odwala przez ten upał. 228 00:32:25,210 --> 00:32:27,530 Każdy by zwariował. 229 00:32:27,610 --> 00:32:33,650 W Karolinie Północnej ludzie mówią, że widzieli Wielką Stopę. 230 00:32:34,690 --> 00:32:37,450 - Też zwariowali? - Pewnie! 231 00:32:57,010 --> 00:32:58,490 Dobry wieczór. 232 00:32:59,130 --> 00:33:02,850 Jest świeżo zaparzona herbata. 233 00:33:02,930 --> 00:33:06,330 Super. Jakie jeszcze przysmaki mamy na składzie? 234 00:33:06,970 --> 00:33:10,850 Curry z kurczaka na przystawkę i na drugie. 235 00:33:10,930 --> 00:33:14,370 A na deser sorbet z curry z kurczaka. 236 00:33:15,290 --> 00:33:19,490 Brawa dla szefa kuchni. Hughes, serwuj. 237 00:33:22,610 --> 00:33:24,410 Co tam się dzieje? 238 00:33:24,490 --> 00:33:26,290 Co z tą pilotką? 239 00:33:26,370 --> 00:33:30,130 Sprawdźcie sprzęt. Mamy dziś wartę. 240 00:33:30,690 --> 00:33:33,330 - Po trzy godziny. - Przewidujemy kłopoty? 241 00:33:33,410 --> 00:33:37,530 Zawsze przewidujemy kłopoty. 242 00:33:52,130 --> 00:33:55,050 {\an8}REZYGNACJA ZE SŁUŻBY 243 00:33:56,290 --> 00:33:57,410 Gnoje. 244 00:34:01,890 --> 00:34:05,090 Połącz mnie z pułkownikiem Harperem. 245 00:34:07,050 --> 00:34:10,450 Tu major Finch. Przeczytał pan raport? 246 00:34:11,290 --> 00:34:14,730 Ona jest wiarygodnym świadkiem, nie sądzi pan? 247 00:34:20,370 --> 00:34:21,810 Mam. 248 00:34:21,890 --> 00:34:28,410 Ale najpierw proszę mi powiedzieć, co tu się wyprawia. 249 00:34:34,850 --> 00:34:36,330 Jak się nazywasz? 250 00:34:37,050 --> 00:34:39,810 Kabir Abdul Rahimi. 251 00:34:48,250 --> 00:34:51,330 Zestrzeliłeś mnie. Zabiłeś mojego kolegę. 252 00:34:51,970 --> 00:34:53,450 Nie. 253 00:34:54,450 --> 00:34:59,370 Jestem tylko kierowcą. Nie jestem agresywny. 254 00:34:59,450 --> 00:35:02,250 To zadajesz się z niewłaściwymi ludźmi. 255 00:35:02,770 --> 00:35:05,210 Dlaczego z nimi byłeś? 256 00:35:05,890 --> 00:35:07,810 Myślisz, że mam wybór? 257 00:35:08,890 --> 00:35:11,090 Muszę chronić rodzinę. 258 00:35:11,770 --> 00:35:17,410 Kto nie jest z nimi, jest przeciwko nim. Inaczej się nie da. 259 00:35:21,210 --> 00:35:24,490 Powinieneś spróbować rugby. 260 00:35:24,970 --> 00:35:27,010 Byłbyś niezłym obrońcą. 261 00:35:27,090 --> 00:35:29,250 Jak słynny JPR. 262 00:35:30,210 --> 00:35:31,450 JPR? 263 00:35:31,530 --> 00:35:33,010 JPR Williams. 264 00:35:33,090 --> 00:35:35,010 Nieustraszony zawodnik. 265 00:35:35,090 --> 00:35:37,970 Taki, co to rzuciłby się na byki w Pampelunie. 266 00:35:40,410 --> 00:35:43,690 Wyjaśniałem mu różnicę między rugby a futbolem. 267 00:35:43,770 --> 00:35:48,060 Tym amerykańskim, w którym noga rzadko ma kontakt z piłką. 268 00:35:48,500 --> 00:35:51,780 Za to w rugby często dostaje się kopa w jajka. 269 00:35:52,180 --> 00:35:53,300 Fascynujące. 270 00:35:53,900 --> 00:35:56,100 Serano, zmień Everetta. 271 00:36:01,100 --> 00:36:03,980 - Co o tym wszystkim myślisz? - Nie wiem, 272 00:36:04,060 --> 00:36:07,340 jak ty, ale ja nie będę dziś spał. 273 00:36:09,500 --> 00:36:13,340 Zostajecie czy dacie się ponieść burzy? 274 00:36:13,820 --> 00:36:15,660 To my jesteśmy burzą. 275 00:36:16,060 --> 00:36:18,740 Zostajemy. Zobaczymy, co będzie. 276 00:36:24,060 --> 00:36:26,180 Późno, co? 277 00:36:29,820 --> 00:36:31,380 Idź się przespać. 278 00:36:31,780 --> 00:36:33,100 Zmienię cię. 279 00:36:33,180 --> 00:36:35,020 Miło z twojej strony. 280 00:36:36,140 --> 00:36:38,260 Drobna rada. 281 00:36:39,300 --> 00:36:43,380 Nie startuj tak ostro do Lafayette. Nie jest zdesperowana. 282 00:36:46,340 --> 00:36:47,900 I weź prysznic. 283 00:36:48,580 --> 00:36:49,660 Dupek. 284 00:36:56,340 --> 00:36:57,780 Co jest? 285 00:37:00,260 --> 00:37:01,380 Serano! 286 00:37:04,420 --> 00:37:06,580 Przestań się wygłupiać. 287 00:37:14,060 --> 00:37:16,220 To twój śmierdzący pierd? 288 00:37:19,660 --> 00:37:22,100 Kto go czuje, sam nim paruje. 289 00:37:22,740 --> 00:37:26,340 - Kto rymuje, powietrze truje. - Wszystko przez to twoje curry. 290 00:37:31,540 --> 00:37:33,620 To nie zalatuje z twojej strony. 291 00:37:39,660 --> 00:37:41,060 Serano? 292 00:37:47,620 --> 00:37:49,820 Jasna cholera. 293 00:37:53,660 --> 00:37:54,780 Skurwysyn. 294 00:37:56,180 --> 00:37:57,820 No, wyłaźcie. 295 00:37:58,700 --> 00:37:59,860 Chrzanić to. 296 00:38:05,700 --> 00:38:06,940 Wróg! 297 00:38:09,420 --> 00:38:10,420 Jest tu. 298 00:38:15,540 --> 00:38:18,180 Atak! Wszyscy na pozycje! 299 00:38:19,420 --> 00:38:23,220 Hughes, kryj bramę! Szybko! 300 00:38:23,700 --> 00:38:25,300 Lafayette, ogień osłonowy! 301 00:38:26,780 --> 00:38:30,500 - Everett, melduj! - Serano zniknął! Coś go porwało. 302 00:38:32,420 --> 00:38:34,140 Do czego strzelamy? 303 00:38:34,220 --> 00:38:35,540 Sukinsyn! 304 00:38:35,980 --> 00:38:39,300 - Co widzisz? - Coś tam się rusza, ale nie wiem co. 305 00:38:39,380 --> 00:38:42,580 O kurwa! To ten jej stwór. 306 00:38:42,660 --> 00:38:45,540 - Czyli co? - Po prostu strzelaj! 307 00:38:48,740 --> 00:38:53,900 Peters i Travis, osłaniajcie obóz od południa! 308 00:38:55,820 --> 00:39:00,220 - Lafayette, raport! - Zbliżają się z północy i z zachodu. 309 00:39:12,740 --> 00:39:14,460 Musieli mnie namierzyć. 310 00:39:14,540 --> 00:39:15,620 Jak? 311 00:39:26,060 --> 00:39:27,220 Melduj. 312 00:39:27,300 --> 00:39:32,380 - Jesteśmy atakowani. - Jakim cudem? Nie słyszę ostrzału. 313 00:39:32,460 --> 00:39:36,540 To nie są rebelianci. To nie ich odgłosy. 314 00:39:37,940 --> 00:39:39,380 O cholera. 315 00:39:39,940 --> 00:39:41,260 Jakie działania? 316 00:39:41,340 --> 00:39:44,180 Zabijać wszystko, co... 317 00:39:45,180 --> 00:39:46,580 - ryczy. - Tak jest. 318 00:39:46,660 --> 00:39:48,700 Nadal myślisz, że mi odbiło? 319 00:39:50,460 --> 00:39:51,580 Odpuszczę ci. 320 00:39:57,140 --> 00:39:58,460 Everett! 321 00:40:04,660 --> 00:40:06,260 Ranny! Lekarz! 322 00:40:07,420 --> 00:40:08,460 Siedź tu. 323 00:40:08,540 --> 00:40:10,020 Gdzie mój nóż? 324 00:40:10,100 --> 00:40:13,460 Z resztą skonfiskowanej broni. Finch ma klucz. Pilnuj go. 325 00:40:13,540 --> 00:40:14,740 A on mnie? 326 00:40:21,620 --> 00:40:25,180 Tu Camp Cooper. Jesteśmy atakowani. Powtarzam: 327 00:40:26,460 --> 00:40:28,220 jesteśmy atakowani. 328 00:40:30,260 --> 00:40:31,300 Cholera! 329 00:40:35,740 --> 00:40:37,300 Co tam, kolego? 330 00:40:55,820 --> 00:40:58,700 Potrzebne wsparcie przy wschodnim murze! 331 00:40:59,340 --> 00:41:02,340 Już! Strzelaj do nich! 332 00:41:02,420 --> 00:41:05,300 Jak piątkowy wieczór w Cardiff! 333 00:41:07,340 --> 00:41:09,740 Nie rozumiem, co mówisz! 334 00:41:15,140 --> 00:41:16,540 Chodźcie, zębate gnoje! 335 00:41:17,780 --> 00:41:21,460 Zadzierasz z niewłaściwą osobą. 336 00:41:38,420 --> 00:41:39,980 Cholera jasna... 337 00:41:45,260 --> 00:41:46,460 Wycofać się! 338 00:41:50,020 --> 00:41:52,300 Słyszałeś! Rusz dupę! 339 00:42:06,220 --> 00:42:09,780 Peterson i Travis padli. Gdzie O'Neill? 340 00:42:13,380 --> 00:42:14,580 Są wewnątrz. 341 00:43:26,460 --> 00:43:30,180 Hughes, tutaj! Rusz się, ćwoku! 342 00:43:42,700 --> 00:43:44,020 Pieprzony palant! 343 00:43:52,430 --> 00:43:53,550 Posraniec! 344 00:44:09,470 --> 00:44:12,830 Ciapaty, idziesz z nami. Ruchy! 345 00:44:19,630 --> 00:44:21,070 Cholera, Sinclair... 346 00:44:21,430 --> 00:44:22,830 Tutaj! 347 00:44:36,550 --> 00:44:39,510 - Miło, że dotarłaś. - Jaki mamy plan? 348 00:44:45,150 --> 00:44:47,750 Siedź tu. I żadnych wygłupów. 349 00:44:50,790 --> 00:44:52,390 Gdzie oni są? 350 00:44:52,470 --> 00:44:54,470 Pewnie się przyczaili. 351 00:44:58,990 --> 00:45:03,190 Lafayette, do składu amunicji. Jones, potrzebny mi ogień osłonowy. 352 00:45:03,270 --> 00:45:05,510 - Po co? - Idę po majora. 353 00:45:05,590 --> 00:45:07,790 Wilks, ze mną. 354 00:45:31,510 --> 00:45:34,790 - Pieprzę taką zabawę. - Zamknij się i do roboty. 355 00:45:45,710 --> 00:45:46,830 Granat hukowy! 356 00:45:51,950 --> 00:45:54,110 Stawaj, skurwielu! 357 00:46:08,870 --> 00:46:10,110 Zrobione? 358 00:46:14,390 --> 00:46:15,950 Kto ma klucz? 359 00:46:16,030 --> 00:46:17,190 Ja. 360 00:46:17,270 --> 00:46:19,310 Spokojnie. Nie rozwalajmy amunicji. 361 00:46:19,830 --> 00:46:23,030 Mam w tym trochę praktyki. Osłaniajcie mnie. 362 00:46:29,270 --> 00:46:31,710 - Głowa krwawi. - Niech krwawi. 363 00:46:32,350 --> 00:46:36,350 Sześciu ludzi nie żyje. Wycofujemy się do składu amunicji. 364 00:46:36,430 --> 00:46:40,150 Przejmij dowodzenie. Niepotrzebny wam balast. 365 00:46:40,230 --> 00:46:42,110 Idziemy! 366 00:46:43,590 --> 00:46:45,190 Zostawcie mnie! 367 00:46:45,270 --> 00:46:46,630 Nie ma takiej opcji. 368 00:46:50,510 --> 00:46:51,830 Jeszcze umiem. 369 00:46:51,910 --> 00:46:53,710 Brawo, Brommie. 370 00:46:54,470 --> 00:46:56,470 To jakieś jaja? 371 00:46:56,550 --> 00:46:58,310 Ktoś tu leci w kulki! 372 00:46:59,550 --> 00:47:01,430 Właź tam! 373 00:47:04,590 --> 00:47:05,830 Gdzie celować? 374 00:47:06,590 --> 00:47:09,350 W jadaczkę. To idealny punkt. 375 00:47:14,430 --> 00:47:16,390 Kapralu, rozwal go! 376 00:47:25,270 --> 00:47:26,350 Odbiło jej? 377 00:47:26,430 --> 00:47:29,510 Brommie, osłaniamy ją! 378 00:47:30,590 --> 00:47:31,990 Uśmiech do kamery! 379 00:47:34,470 --> 00:47:37,750 Kryjemy się! 380 00:47:56,350 --> 00:47:57,630 Znudziło im się? 381 00:47:57,710 --> 00:47:59,630 Wystaw głowę i sprawdź. 382 00:47:59,710 --> 00:48:02,110 Przynajmniej mają o czym myśleć. 383 00:48:02,190 --> 00:48:03,550 Jasne. 384 00:48:03,630 --> 00:48:06,910 Nie ma to jak kebab w zamkniętym pudle. 385 00:48:09,630 --> 00:48:10,710 Co z nim? 386 00:48:10,790 --> 00:48:12,870 Nieprzytomny, ale żyje. 387 00:48:19,990 --> 00:48:21,430 Co robimy? 388 00:48:22,390 --> 00:48:23,350 To, co możemy. 389 00:48:24,230 --> 00:48:26,630 Czekamy do świtu. 390 00:48:27,590 --> 00:48:29,670 To zwiększy nasze szanse. 391 00:48:55,230 --> 00:48:56,790 Próbował zwiać. 392 00:48:57,510 --> 00:48:58,790 Dziwicie się? 393 00:48:59,510 --> 00:49:00,470 Nie. 394 00:49:01,590 --> 00:49:03,350 Ale nie można mu ufać. 395 00:49:03,430 --> 00:49:05,790 Uratował mi życie. 396 00:49:06,230 --> 00:49:09,430 Jeden mu się wystawił, a on nie strzelił. 397 00:49:09,510 --> 00:49:11,790 - Dlaczego? - Zapytaj go. 398 00:49:12,190 --> 00:49:14,070 Mówi po angielsku. 399 00:49:15,110 --> 00:49:16,990 Kabir, tak? 400 00:49:18,350 --> 00:49:21,430 Jeśli chcesz coś powiedzieć, to teraz. 401 00:49:22,390 --> 00:49:24,830 A może wolisz wylądować na zewnątrz? 402 00:49:35,870 --> 00:49:40,070 Nie było mnie na świecie, kiedy Ruscy najechali na mój kraj. 403 00:49:40,790 --> 00:49:44,550 Ludzie z mojej wioski spodziewali się tego, 404 00:49:45,150 --> 00:49:48,430 bo na ziemię spadła gwiazda. 405 00:49:49,390 --> 00:49:53,830 Wierzyli, że to znak od Boga - by zacząć świętą wojnę. 406 00:49:57,110 --> 00:50:00,590 Matka uczyła mnie metod nieprzyjaciela, 407 00:50:00,670 --> 00:50:03,870 a ojciec walczył w szeregach mudżahedinów. 408 00:50:08,470 --> 00:50:12,950 Już zimą 1988 roku siły afgańskie zaczęły zyskiwać przewagę. 409 00:50:14,030 --> 00:50:17,910 Mieliśmy pociski Stinger i mogliśmy zestrzeliwać ich samoloty. 410 00:50:17,990 --> 00:50:19,350 Mnie to mówisz? 411 00:50:21,190 --> 00:50:23,990 Po dziewięciu latach pojawiła się nadzieja. 412 00:50:24,950 --> 00:50:26,470 I wtedy się zaczęło. 413 00:50:28,310 --> 00:50:31,950 Zniknął jeden mężczyzna, potem drugi, a potem kobiety. 414 00:50:32,030 --> 00:50:33,230 Zawsze nocą. 415 00:50:33,910 --> 00:50:37,750 Czasem znajdowaliśmy zmasakrowane ciała. 416 00:50:38,790 --> 00:50:42,270 Myśleliśmy, że to wilk albo niedźwiedź. 417 00:50:43,350 --> 00:50:46,630 Ojciec poprowadził więc ludzi na polowanie. 418 00:50:47,510 --> 00:50:52,590 Ale nagle, po wycofaniu się Sowietów, to się skończyło. 419 00:50:54,990 --> 00:50:57,110 Straciliśmy 46 mieszkańców, 420 00:50:57,630 --> 00:50:59,350 w tym mojego ojca. 421 00:51:01,550 --> 00:51:03,390 Nie wrócił z polowania. 422 00:51:11,614 --> 00:51:17,614 WIĘCEJ PREMIER ZNAJDZIESZ, TUTAJ => discord.gg/PSrkjcauCk 423 00:51:34,030 --> 00:51:35,990 Wszyscy zniknęli. 424 00:51:36,630 --> 00:51:38,670 Ślady krwi prowadzą na zachód. 425 00:51:38,750 --> 00:51:40,230 Stamtąd przyszli. 426 00:51:40,310 --> 00:51:41,990 Po co braliby ciała? 427 00:51:42,070 --> 00:51:44,070 W jakimś bezbożnym celu. 428 00:51:44,550 --> 00:51:47,350 Lafayette, melduj. 429 00:51:48,840 --> 00:51:51,280 Żadnego ruchu. Czysto. 430 00:51:54,200 --> 00:51:55,480 Obserwuj. 431 00:52:02,000 --> 00:52:03,200 Coś nie tak? 432 00:52:03,280 --> 00:52:06,800 Nic, na co nie pomogłaby herbata. 433 00:52:07,400 --> 00:52:09,840 To brytyjskie powiedzonko? 434 00:52:11,080 --> 00:52:16,160 Mój stary mawiał: albo dasz życiu w zęby, albo ono kopnie cię w dupę. 435 00:52:16,720 --> 00:52:18,800 Istny mówca motywacyjny. 436 00:52:20,160 --> 00:52:21,920 Można tak powiedzieć. 437 00:52:26,200 --> 00:52:27,600 Masz rodzinę? 438 00:52:30,600 --> 00:52:31,760 Nie. 439 00:52:33,280 --> 00:52:37,080 Chciałem mieć, ale przy tej pracy to trudne. 440 00:52:38,760 --> 00:52:41,800 Trzy razy ledwo uszłam z życiem i nic. 441 00:52:44,160 --> 00:52:47,320 Teraz pierwszy raz myślę: chcę wrócić do domu. 442 00:52:48,680 --> 00:52:50,560 Lepiej to zobaczcie! 443 00:52:56,000 --> 00:52:57,480 Ciężki sukinsyn. 444 00:53:22,080 --> 00:53:27,120 Znalazłem go za generatorem. Nie zostawili więcej trupów. 445 00:53:27,800 --> 00:53:30,160 Smrodliwy. 446 00:53:30,240 --> 00:53:31,680 I paskudny. 447 00:53:31,760 --> 00:53:35,520 Taką gębę może kochać tylko matka. 448 00:53:36,880 --> 00:53:38,360 Co to jest? 449 00:53:39,440 --> 00:53:40,760 Skąd mam wiedzieć? 450 00:53:41,200 --> 00:53:42,360 Mamy tylko ciebie. 451 00:53:43,160 --> 00:53:44,760 Niezłe wyróżnienie. 452 00:53:48,320 --> 00:53:50,080 Nie ma to jak być lekarzem. 453 00:53:54,320 --> 00:53:56,080 Potrzebne mi narzędzia. 454 00:54:21,160 --> 00:54:23,760 Zęby w kilku rzędach. 455 00:54:26,360 --> 00:54:27,720 Jak rekin. 456 00:54:31,960 --> 00:54:33,800 Gruba skóra. 457 00:54:36,440 --> 00:54:38,160 Jak pancerz. 458 00:54:48,920 --> 00:54:50,360 Mocna jak kevlar. 459 00:54:52,200 --> 00:54:54,000 Dlatego trudno ich zabić. 460 00:54:54,520 --> 00:54:56,480 To dlaczego się rozpływa? 461 00:54:56,560 --> 00:54:58,400 Reakcja na słońce. 462 00:54:59,560 --> 00:55:03,520 Pewnie nie ma naszej odporności na promieniowanie UV. 463 00:55:05,320 --> 00:55:09,560 Światło słońca go uszkadza, jak albinosa. 464 00:55:09,640 --> 00:55:11,240 Albo wampira. 465 00:55:12,680 --> 00:55:13,880 Mówmy wprost. 466 00:55:13,960 --> 00:55:15,880 Muszę zajrzę do środka. 467 00:55:15,960 --> 00:55:19,080 - Po co? - Nie mamy wyboru. 468 00:55:20,600 --> 00:55:21,800 Co ci potrzebne? 469 00:55:24,720 --> 00:55:26,440 Zestaw narzędzi. 470 00:56:22,440 --> 00:56:23,800 Ktoś mi pomoże? 471 00:56:24,360 --> 00:56:26,480 Brommie. Smacznego. 472 00:56:34,240 --> 00:56:37,400 Cholera jasna! Zaraz zwymiotuję. 473 00:56:52,400 --> 00:56:53,280 O Boże. 474 00:56:53,840 --> 00:56:55,960 - Coś nie tak? - Wszystko. 475 00:56:57,120 --> 00:56:58,840 To ludzkie narządy. 476 00:57:00,680 --> 00:57:02,080 Pogubiłem się. 477 00:57:02,480 --> 00:57:06,480 Przed chwilą nie byli ludźmi, a teraz są. To są czy nie? 478 00:57:06,560 --> 00:57:07,920 Są i nie są. 479 00:57:10,160 --> 00:57:12,000 Przepraszam, Sinclair. 480 00:57:14,360 --> 00:57:19,200 Nasz wywiad od kilkudziesięciu lat obserwuje ten sektor. 481 00:57:20,920 --> 00:57:25,240 Podejrzewali, że jest tu tajne sowieckie więzienie, 482 00:57:25,680 --> 00:57:29,600 ale nie mieli dowodów aż do wczoraj, 483 00:57:30,520 --> 00:57:33,840 kiedy tam wlazłaś i znalazłaś to. 484 00:57:36,680 --> 00:57:39,200 Nie wiem, co tu jest. 485 00:57:40,600 --> 00:57:46,080 Ale uznali, że zawartość jest warta tego, żeby dzielić się ze mną wiedzą. 486 00:57:48,720 --> 00:57:54,760 Zdaje się, że Sowieci potrafią wszczepić człowiekowi obce DNA. 487 00:57:57,280 --> 00:58:00,480 Na przykład francuskie? 488 00:58:02,720 --> 00:58:05,400 Pozaziemskie. 489 00:58:05,480 --> 00:58:08,320 Zginiemy, jeśli będziemy za dużo wiedzieć? 490 00:58:08,400 --> 00:58:10,200 Już wiemy za dużo. 491 00:58:10,920 --> 00:58:12,760 - Czyli luz. - Cholera. 492 00:58:14,040 --> 00:58:18,240 W grudniu '79 obiekt nieznanego pochodzenia 493 00:58:18,320 --> 00:58:23,320 pojawił się nad Syberią i rozbił się w Hindukuszu, 494 00:58:24,160 --> 00:58:25,360 niedaleko stąd. 495 00:58:26,320 --> 00:58:27,920 Spadająca gwiazda. 496 00:58:33,960 --> 00:58:38,240 Ruscy wysłali ekipę 497 00:58:39,480 --> 00:58:43,080 i odkryli, że to jakiś statek. 498 00:58:44,440 --> 00:58:46,280 I że w środku coś jest. 499 00:58:49,920 --> 00:58:55,520 Coś, czego ich władze pożądały do tego stopnia, że najechały na ten kraj. 500 00:58:56,240 --> 00:59:02,040 Twierdzisz, że radziecka interwencja w Afganistanie była zasłoną dymną? 501 00:59:04,440 --> 00:59:06,080 Gruba sprawa. 502 00:59:06,600 --> 00:59:08,960 Ruscy mieli własne Roswell. 503 00:59:09,520 --> 00:59:12,120 Królicza nora robi się coraz głębsza. 504 00:59:13,240 --> 00:59:16,680 Mówiłaś, że jest ich więcej. Ilu? 505 00:59:18,240 --> 00:59:19,720 Cała armia. 506 00:59:20,160 --> 00:59:24,040 Wczoraj tylko badali nasze mocne i słabe strony. 507 00:59:24,120 --> 00:59:26,240 Dzisiaj wrócą dokończyć robotę. 508 00:59:26,320 --> 00:59:30,640 - Zwińmy obóz i spieprzajmy stąd. - Przez terytorium wroga? 509 00:59:30,720 --> 00:59:33,400 Paliwa mamy najwyżej na połowę. 510 00:59:33,480 --> 00:59:37,680 Jeśli ruszymy na piechotę, obsiądą nas rebelianci. 511 00:59:38,040 --> 00:59:40,920 Bierzemy udział w tej walce. 512 00:59:42,040 --> 00:59:43,080 Wszyscy. 513 00:59:45,360 --> 00:59:48,360 Moje życie jest gówno warte, 514 00:59:48,440 --> 00:59:51,130 ale mam obowiązek chronić wasze. 515 00:59:51,970 --> 00:59:53,290 I przysięgam: 516 00:59:53,810 --> 00:59:58,930 jeśli ci skurwiele przypuszczą szturm, będę bronił obozu - 517 01:00:00,650 --> 01:00:02,770 razem z wami przelewał krew 518 01:00:04,490 --> 01:00:07,610 i walczył do ostatniego naboju. 519 01:00:10,130 --> 01:00:12,010 Pokażmy tym gnojom... 520 01:00:41,330 --> 01:00:43,410 Odsuńcie się! 521 01:00:53,290 --> 01:00:54,530 Majorze? 522 01:00:59,090 --> 01:01:02,050 Dobrowolna rezygnacja ze służby. 523 01:01:06,490 --> 01:01:07,770 Finch! 524 01:01:12,490 --> 01:01:14,050 Wszyscy cali? 525 01:01:15,010 --> 01:01:16,170 Tak. 526 01:01:17,810 --> 01:01:19,010 Jest super. 527 01:01:24,210 --> 01:01:26,050 Ale porąbane. 528 01:01:35,770 --> 01:01:37,690 Ma ktoś coś przeciwko? 529 01:01:39,490 --> 01:01:41,010 Koleś jest w porządku. 530 01:01:59,930 --> 01:02:01,330 Cholera! 531 01:02:01,410 --> 01:02:03,930 Telefon satelitarny się zesrał. 532 01:02:04,250 --> 01:02:07,690 - A radio w hummerze? - Antena uszkodzona. 533 01:02:07,770 --> 01:02:10,290 Działa, ale ma słaby zasięg. 534 01:02:12,690 --> 01:02:14,130 Ile mamy amunicji? 535 01:02:14,210 --> 01:02:15,650 Niewiele. 536 01:02:15,730 --> 01:02:18,050 Jakieś 50 sztuk do M4, 537 01:02:18,610 --> 01:02:22,250 trochę magazynków do ręcznej, trzy pasy do maszynowej 538 01:02:22,330 --> 01:02:23,850 i skrzynkę C4. 539 01:02:24,330 --> 01:02:26,730 Więcej mają na saudyjskim weselu. 540 01:02:30,650 --> 01:02:32,410 - Żyjesz? - Tak. 541 01:02:32,490 --> 01:02:35,330 Próbował wyssać ci mózg. 542 01:02:36,330 --> 01:02:40,290 Nie tylko mózg. Również myśli. 543 01:02:40,370 --> 01:02:42,050 Żeby poznać metody wroga. 544 01:02:44,290 --> 01:02:47,530 - Mamy jeszcze asa w rękawie. - Znaczy? 545 01:02:48,930 --> 01:02:50,570 Znam ich adres. 546 01:02:54,130 --> 01:02:56,290 Kabir, jesteś wolny. 547 01:02:56,930 --> 01:02:59,530 Chciałbym się do was przyłączyć. 548 01:03:00,170 --> 01:03:01,290 Dobra. 549 01:03:07,010 --> 01:03:08,970 Traktujesz to osobiście. 550 01:03:10,290 --> 01:03:12,530 To nóż mojego ojca. 551 01:03:13,890 --> 01:03:16,330 Przysiągłem, 552 01:03:16,410 --> 01:03:19,410 że któregoś dnia pomszczę jego śmierć. 553 01:03:20,210 --> 01:03:22,090 I ten dzień nadszedł. 554 01:03:25,930 --> 01:03:27,890 Mój syn też stracił ojca. 555 01:03:29,530 --> 01:03:31,490 W wypadku, rok temu. 556 01:03:33,650 --> 01:03:36,730 Matce niełatwo samej wychować dziecko. 557 01:03:37,890 --> 01:03:40,170 Ale moja przy mnie była. 558 01:03:47,650 --> 01:03:49,170 Co ja tu robię? 559 01:03:51,250 --> 01:03:53,490 Walczysz, żeby wrócić do domu. 560 01:03:55,890 --> 01:03:57,250 Orientuj się! 561 01:03:58,090 --> 01:04:01,530 Znalazłam w swoich rzeczach. Chyba twój rozmiar. 562 01:04:01,610 --> 01:04:03,850 - Pożyczona? - Gdzie tam. 563 01:04:26,530 --> 01:04:28,210 Panie i panowie, 564 01:04:29,330 --> 01:04:30,650 zabawmy się. 565 01:04:30,730 --> 01:04:33,570 Ja to chciałem powiedzieć. 566 01:04:35,930 --> 01:04:37,570 Wchodzimy błyskawicznie. 567 01:04:37,650 --> 01:04:42,730 Podkładamy C4, przecinamy kabel i wysadzamy ten barak w powietrze. 568 01:04:45,090 --> 01:04:47,010 Bułka z mleczkiem, nie? 569 01:04:47,090 --> 01:04:49,330 Z masłem. 570 01:05:12,130 --> 01:05:13,770 W porządku? 571 01:05:14,730 --> 01:05:17,970 - Nie lubię wysokości. - Pilot z lękiem wysokości? 572 01:05:18,050 --> 01:05:19,770 Szczyt wszystkiego. 573 01:05:19,850 --> 01:05:24,330 Ja nie lubię smrodu przepoconych pach, ale jestem. 574 01:05:25,850 --> 01:05:27,170 Okej. 575 01:05:27,610 --> 01:05:31,090 - C4 gotowe. - Odsunąć się. 576 01:05:42,530 --> 01:05:44,170 Twój nieśmiertelnik. 577 01:05:47,250 --> 01:05:48,450 Hook! 578 01:05:59,130 --> 01:06:00,290 Musimy spadać. 579 01:06:07,450 --> 01:06:10,130 Kryć się! Zaraz pieprznie. 580 01:06:15,850 --> 01:06:18,010 Czekajcie! To Hook. Żyje. 581 01:06:18,090 --> 01:06:21,250 - Słyszysz mnie? - Tu Sinclair. Gdzie jesteś? 582 01:06:21,330 --> 01:06:23,450 Nie wiem. Nieważne. 583 01:06:24,250 --> 01:06:26,010 Musicie dokończyć misję. 584 01:06:26,090 --> 01:06:29,610 - Wysadźcie bunkier i spadajcie. - A ty? 585 01:06:29,690 --> 01:06:32,890 Na wojnie się obrywa. 586 01:06:32,970 --> 01:06:36,090 - Wracaj do synka. - Mam cię tak zostawić? 587 01:06:36,850 --> 01:06:37,970 O nie. 588 01:06:39,130 --> 01:06:41,690 Wilks, za kierownicę. 589 01:06:41,770 --> 01:06:43,770 Serio chcesz tam zejść? 590 01:06:43,850 --> 01:06:48,050 Jeśli faktycznie czytają nam w myślach, 591 01:06:48,890 --> 01:06:50,970 to znają nasze zamiary. 592 01:06:51,450 --> 01:06:53,850 Wejdę tam, choćby sama. 593 01:06:53,930 --> 01:06:56,810 Hook zrobiłby to samo dla mnie. 594 01:06:57,730 --> 01:06:59,330 Dla każdego z was. 595 01:07:03,170 --> 01:07:04,170 Dobra, 596 01:07:05,770 --> 01:07:06,970 ja też. 597 01:07:07,050 --> 01:07:09,930 - Jesteście walnięci. - To jest nas troje. 598 01:07:10,970 --> 01:07:13,970 Szkoda nie być na takiej imprezie. 599 01:07:15,490 --> 01:07:16,970 A niech was. 600 01:07:18,930 --> 01:07:21,250 Hook, słyszysz mnie? 601 01:07:22,490 --> 01:07:23,690 Idziemy po ciebie. 602 01:07:23,770 --> 01:07:27,610 Nie wracajcie tu. Powtarzam: nie wracajcie. 603 01:07:52,450 --> 01:07:55,620 Wilks, jak usłyszysz sygnał, wyciągaj nas. 604 01:07:56,140 --> 01:07:58,580 Jasne. Sprężcie się. 605 01:07:58,660 --> 01:08:02,180 Zakryjcie uszy, otwórzcie usta 606 01:08:02,260 --> 01:08:06,980 i trzymajcie się. Trzy, dwa, jeden... 607 01:08:40,020 --> 01:08:41,260 Wylądowane. 608 01:08:42,060 --> 01:08:45,340 Jeśli nie wiedzieli, że idziemy, to już wiedzą. 609 01:09:04,140 --> 01:09:10,580 Wszyscy w zasięgu proszeni o ewakuację. Odliczamy 20 minut. 610 01:09:19,140 --> 01:09:20,940 Mamy problem. 611 01:09:21,020 --> 01:09:25,500 Wyłapałem ostrzeżenie z zaleceniem ewakuacji. 612 01:09:27,820 --> 01:09:29,540 Skąd znają lokalizację? 613 01:09:29,620 --> 01:09:32,860 Każdy Hummer ma transponder. Ściągnęliśmy ich. 614 01:09:33,420 --> 01:09:36,820 - Przewiduję atak rakietowy. - Będzie za 20 minut. 615 01:09:40,860 --> 01:09:44,340 Będziemy stać i się gapić czy działać? 616 01:09:45,940 --> 01:09:50,060 Kapralu, ze mną. Kabir i Jones, osłaniajcie tyły. 617 01:09:50,140 --> 01:09:53,740 - Brommie, zostań i pilnuj fortu. - Dobra. 618 01:12:09,580 --> 01:12:11,940 Rozdzielmy się. Mamy 10 minut. 619 01:12:19,380 --> 01:12:21,700 Hook, słyszysz mnie? 620 01:12:24,740 --> 01:12:26,020 Słyszysz mnie? 621 01:13:07,060 --> 01:13:08,620 Co oni zrobili... 622 01:13:12,660 --> 01:13:14,500 To byli moi krajanie. 623 01:14:08,140 --> 01:14:09,700 Ja pierdolę. 624 01:14:14,740 --> 01:14:16,580 Sinclair, gdzie jesteś? 625 01:14:19,180 --> 01:14:20,220 W laboratorium. 626 01:14:23,620 --> 01:14:25,900 Idź za znakami ostrzegawczymi. 627 01:14:34,100 --> 01:14:35,340 Idę. 628 01:14:40,020 --> 01:14:41,700 Mam towarzystwo! 629 01:14:43,140 --> 01:14:46,380 17 minut. Trwa odliczanie. 630 01:14:47,580 --> 01:14:48,740 Cholera. 631 01:14:51,300 --> 01:14:52,420 Uwaga! 632 01:14:52,500 --> 01:14:53,940 Lepiej się schyl! 633 01:14:58,220 --> 01:14:59,380 Pusty. 634 01:14:59,460 --> 01:15:00,540 Pusty. 635 01:15:00,620 --> 01:15:01,780 Też. 636 01:15:01,860 --> 01:15:03,900 Mam kilka na potem. 637 01:15:22,420 --> 01:15:23,420 Wykluwają się. 638 01:15:30,580 --> 01:15:32,140 Wyłaźcie, posrańcy! 639 01:15:48,300 --> 01:15:50,100 Nie sterczmy tu. 640 01:15:50,180 --> 01:15:53,660 Wzięli cię żywcem, bo wiedzieli, że po ciebie wrócę. 641 01:15:57,030 --> 01:15:58,990 Czytają mi w myślach. 642 01:15:59,310 --> 01:16:02,710 Urządzili zasadzkę. Wycofujemy się! 643 01:16:06,510 --> 01:16:07,790 Idziemy! 644 01:16:22,030 --> 01:16:24,830 - Lepiej znikajcie. - Brawo. 645 01:16:26,990 --> 01:16:29,630 Spadaj. Grzeczny chłopiec. 646 01:16:32,030 --> 01:16:33,950 Słyszeliście! Spadamy! 647 01:16:38,790 --> 01:16:41,710 Zaraz dołączę. Uciekaj! 648 01:16:54,470 --> 01:16:56,430 - W którą stronę? - W lewo. 649 01:17:01,350 --> 01:17:02,630 Tutaj! 650 01:17:05,590 --> 01:17:06,590 Idźcie! 651 01:17:22,750 --> 01:17:24,510 Gdzie Jones? 652 01:17:25,270 --> 01:17:26,590 Gdzie Lafayette? 653 01:17:26,990 --> 01:17:28,350 Szła za nami. 654 01:17:28,430 --> 01:17:30,270 - Wracam po nią. - Nie. 655 01:17:30,350 --> 01:17:31,430 Ja pójdę. 656 01:17:31,950 --> 01:17:35,150 Jeśli nie wrócę za pięć minut, spadajcie stąd. 657 01:18:22,470 --> 01:18:23,990 Musimy spadać! 658 01:18:24,070 --> 01:18:25,550 Czekamy na nich! 659 01:18:49,230 --> 01:18:50,630 Dobra, skurwielu... 660 01:18:57,910 --> 01:19:01,030 Pieprzyć to! Niech Wilks nas wciągnie! 661 01:19:31,950 --> 01:19:35,190 - Nie taki był plan! - Bez jaj! Wilks! 662 01:20:02,510 --> 01:20:03,630 Walić to! 663 01:20:05,750 --> 01:20:08,230 Rozpieprzę was! 664 01:20:17,310 --> 01:20:18,390 Na ziemię! 665 01:20:29,950 --> 01:20:31,870 13 minut. 666 01:20:53,030 --> 01:20:54,190 Zablokowało się! 667 01:20:54,270 --> 01:20:56,470 Wilks, zatrzymaj wał! 668 01:22:28,350 --> 01:22:29,870 Kurwa, nie! 669 01:23:01,950 --> 01:23:03,230 Uciekaj! 670 01:23:29,270 --> 01:23:31,030 Niezły numer, gnojki. 671 01:23:36,510 --> 01:23:39,310 Cztery minuty. 672 01:23:48,270 --> 01:23:50,870 Królicza nora jednak nas połknęła. 673 01:23:54,510 --> 01:23:57,040 - Chcesz dać życiu w zęby? - Jak cholera. 674 01:24:04,080 --> 01:24:05,160 Mogę? 675 01:24:12,400 --> 01:24:13,600 Trzymaj się mocno. 676 01:24:31,280 --> 01:24:32,560 Tęskniłeś? 677 01:24:33,680 --> 01:24:35,600 Nie dało się później? 678 01:24:37,680 --> 01:24:39,040 Coś mówiłeś? 679 01:24:39,440 --> 01:24:41,960 Jedna minuta. Trwa odliczanie. 680 01:25:42,280 --> 01:25:43,760 O cholera. 681 01:25:49,920 --> 01:25:51,560 Co to miało być? 682 01:25:52,680 --> 01:25:54,440 Ktoś kryje swój tyłek. 683 01:26:23,720 --> 01:26:26,000 Panie pułkowniku, zniknęła. 684 01:26:26,080 --> 01:26:30,520 Szkoda. Pewnie jeszcze wypłynie. Wracajcie do bazy. 685 01:26:36,640 --> 01:26:40,840 Lepiej ruszajmy. Ten wybuch obudził wszystkich rebeliantów. 686 01:26:45,160 --> 01:26:46,520 Co tam masz? 687 01:26:46,600 --> 01:26:48,840 Prezent od Lafayette. 688 01:26:53,400 --> 01:26:56,680 Chodźcie! Nie ma czasu. 689 01:27:00,680 --> 01:27:04,560 Do hotelu, napić się i wykąpać. 690 01:27:04,640 --> 01:27:06,000 Zamknij się, Wilks. 691 01:27:09,600 --> 01:27:11,640 - No nie! - Powiedz, że żartujesz. 692 01:27:11,720 --> 01:27:13,040 Chciałbym. 693 01:27:16,080 --> 01:27:18,800 - Nie wygłupiaj się. - Chcesz popchać? 694 01:27:20,720 --> 01:27:22,440 Zaczynam się martwić. 695 01:27:25,160 --> 01:27:27,760 - Jasna cholera. - No dawaj. 696 01:27:27,840 --> 01:27:29,720 Nie rób mi tego. 697 01:27:31,200 --> 01:27:34,960 Tłumaczenie na zlecenie Monolith Films: Katarzyna Wojsz