1 00:02:21,064 --> 00:02:23,304 Weduwe 12, Foxtrot 217. 2 00:02:23,336 --> 00:02:26,503 Niets gezien. Wij zijn RTB en Bingo. 3 00:02:26,536 --> 00:02:29,703 Foxtrot 217, Widow 12 allemaal gekopieerd. 4 00:02:29,735 --> 00:02:32,135 Veilige reis naar huis. Neem contact op met Zeus voor routering. 5 00:02:32,166 --> 00:02:34,055 Foxtrot 217 wisselt van Zeus. 6 00:02:34,086 --> 00:02:37,255 Johnson, laat de basis weten dat we aankomen, ETA minuut 25. 7 00:02:37,287 --> 00:02:39,111 Ik zal zeggen dat ze de waterkoker op moeten zetten. 8 00:02:39,142 --> 00:02:41,191 Maak van mij een pint. 9 00:02:41,222 --> 00:02:43,461 Raket lancering. 9 uur. 10 00:02:43,493 --> 00:02:44,774 Breek goed. 11 00:02:46,341 --> 00:02:47,749 Fakkels. 12 00:03:07,012 --> 00:03:08,931 Bedankt mam. 13 00:03:32,928 --> 00:03:35,358 Droom van vliegen. 14 00:03:55,773 --> 00:03:57,500 Ik heb geen controle. 15 00:03:57,532 --> 00:04:00,284 Hoogte verliezen. 16 00:04:00,315 --> 00:04:02,172 uitwerpen. uitwerpen! 17 00:04:31,353 --> 00:04:33,560 Sinclair, ik ben het. 18 00:04:33,592 --> 00:04:35,192 Je bent in orde. 19 00:05:26,034 --> 00:05:29,457 Excuses voor het ongemak. 20 00:05:45,040 --> 00:05:46,384 Mayday, Mayday. 21 00:05:46,415 --> 00:05:50,319 Dit is Foxtrot 217. Kan iemand kopiëren? Over. 22 00:05:50,350 --> 00:05:55,662 Mayday, Mayday. Dit is Foxtrot 217. Kopieer je? 23 00:05:55,694 --> 00:05:58,574 Dit is Foxtrot 217 die uitzendt in de blinden. 24 00:05:58,606 --> 00:06:00,686 Mijn vliegtuig is neergestort en mijn WSO is dood. 25 00:06:00,718 --> 00:06:02,254 De crashsite is hot. 26 00:06:02,285 --> 00:06:04,365 Herhalen. De crashsite is hot. 27 00:06:04,396 --> 00:06:05,964 Ik kan hier niet blijven. 28 00:06:05,997 --> 00:06:08,973 Initiëren ontwijkingsplan. Uit. 29 00:08:54,104 --> 00:08:55,993 Moet je zien. 30 00:09:12,631 --> 00:09:15,766 Neuken. Neuken. 31 00:19:14,092 --> 00:19:15,437 Neuken! Heb je dat gezien? 32 00:19:15,469 --> 00:19:17,517 Kijk levend, mensen. Mogelijk doelwit op onze 12. 33 00:19:17,549 --> 00:19:19,477 Everett, stap op de deuce. Serano, doe de lichten aan. 34 00:19:19,501 --> 00:19:21,803 In godsnaam. Vriendelijk! 35 00:19:21,835 --> 00:19:23,820 Is dat een vrouw? 36 00:19:23,851 --> 00:19:25,324 Rustig maar, Casanova. 37 00:19:25,356 --> 00:19:27,124 Korporaal, ga naar haar kijken. Serano, neem de achterkant. 38 00:19:27,148 --> 00:19:31,723 Everett, ogen open. - Op, sergeant. 39 00:19:31,756 --> 00:19:34,218 Goed bezig, idioten. 40 00:19:34,250 --> 00:19:35,819 Laat ons je handen zien! 41 00:19:40,969 --> 00:19:42,442 Zie ik eruit als een verdomde opstandeling? 42 00:19:42,474 --> 00:19:44,266 Pistool. 43 00:19:45,961 --> 00:19:47,752 - We zijn hier niet veilig. - Vertel me erover. 44 00:19:47,784 --> 00:19:49,576 - We moeten gaan. - Sneller krijgen we dit voor elkaar, 45 00:19:49,608 --> 00:19:51,826 - sneller kunnen we hier weg. - Je moet naar me luisteren. 46 00:19:51,850 --> 00:19:54,504 - Identificeer jezelf. - Flight Lieutenant Sinclair, 47 00:19:54,536 --> 00:19:55,849 Koninklijke luchtmacht. 48 00:19:55,880 --> 00:19:58,215 - Ze checkt uit. - Onze vermiste piloot. 49 00:19:58,247 --> 00:20:00,424 Je hebt godverdomd geluk dat we je hier hebben gevonden. 50 00:20:00,456 --> 00:20:01,767 - Hé, dat is van mij! - Donder op! 51 00:20:01,799 --> 00:20:04,295 - Lafayette, rustig aan. - Ze is duidelijk. 52 00:20:04,328 --> 00:20:06,183 Ben je doof of gewoon fucking dom? 53 00:20:06,214 --> 00:20:07,527 We kunnen hier niet blijven! 54 00:20:07,559 --> 00:20:10,629 -Serano? - Ik heb niets. 55 00:20:12,263 --> 00:20:15,751 Haal diep adem, kapitein. We hebben je. 56 00:20:18,886 --> 00:20:20,517 De crashlocatie gevonden, je WSO 57 00:20:20,549 --> 00:20:23,268 gevonden samen met vier vijandelijke KIA's. 58 00:20:23,300 --> 00:20:24,677 Moeten we je daarvoor bedanken? 59 00:20:24,709 --> 00:20:27,588 Ik kan niet alle eer opstrijken. 60 00:20:27,620 --> 00:20:31,332 Johnson heeft ze allemaal ingepakt en mijn leven gered. 61 00:20:31,364 --> 00:20:33,699 Nou, je hebt er goed aan gedaan om zo ver te komen. 62 00:20:33,731 --> 00:20:35,778 We hadden je bijna opgegeven. 63 00:20:35,812 --> 00:20:37,602 Kom op. 64 00:20:37,634 --> 00:20:39,683 Wat heb je het goed gedaan. 65 00:20:39,715 --> 00:20:41,506 Heb ik een verhaal te vertellen. 66 00:20:41,539 --> 00:20:43,843 Oke. Oke. Serano, breng haar in het voertuig. 67 00:20:43,874 --> 00:20:45,410 Laad haar onderweg op. 68 00:20:45,442 --> 00:20:47,650 Lafayette, laten we gaan. 69 00:21:09,952 --> 00:21:11,776 Welkom bij het tweede Ranger-bataljon 70 00:21:11,807 --> 00:21:14,174 Forward Operations Base, Camp Cooper. 71 00:21:14,207 --> 00:21:16,063 Heeft iemand contact opgenomen met mijn CO? 72 00:21:16,094 --> 00:21:17,470 Ik moet mijn familie op de hoogte brengen. 73 00:21:17,502 --> 00:21:19,199 Zodra je werd opgehaald. 74 00:21:19,230 --> 00:21:20,733 Familie weet dat je veilig bent. 75 00:21:20,766 --> 00:21:23,645 Laat de dokter maar eens naar die wond kijken. 76 00:21:23,676 --> 00:21:25,885 Nadat ik met je CI heb gesproken. 77 00:21:25,918 --> 00:21:29,404 Kapitein, we zijn hier allemaal een beetje gek. 78 00:21:29,436 --> 00:21:32,573 Je moet wel gek zijn om dat niet te zijn. 79 00:21:33,437 --> 00:21:36,444 Er is veel gebeurd in de afgelopen 24 uur. 80 00:21:36,476 --> 00:21:39,580 Deze plaats is veranderd van een spookstad in een knaller 81 00:21:39,612 --> 00:21:42,107 in het midden van de grootste opstandelingenmobilisatie 82 00:21:42,140 --> 00:21:43,964 deze sector in jaren heeft gezien. 83 00:21:43,996 --> 00:21:47,258 Je vliegtuig neerschieten was slechts het openingssalvo. 84 00:21:47,291 --> 00:21:51,899 Meneer, ik heb 28 gevechtsmissies gevlogen in drie tours, en 85 00:21:51,931 --> 00:21:54,874 gisteren werd ik neergeschoten, neergestort in de woestijn, 86 00:21:54,905 --> 00:21:56,770 en opgejaagd door mannen die mijn hoofd eraf 87 00:21:56,794 --> 00:21:58,330 wilden hakken en op YouTube wilden plaatsen. 88 00:21:58,362 --> 00:22:00,665 Maar niets daarvan maakte me half 89 00:22:00,697 --> 00:22:03,128 zo bang als wat ik in die bunker zag. 90 00:22:03,161 --> 00:22:05,529 Kapitein, ik twijfel niet aan uw geloofsbrieven, 91 00:22:05,560 --> 00:22:07,480 maar gezien de huidige situatie... 92 00:22:07,512 --> 00:22:11,863 de veiligheid van mijn mannen staat voorop. 93 00:22:11,896 --> 00:22:15,511 Deze plek ziet er misschien 94 00:22:15,543 --> 00:22:17,527 niet uit, maar ondanks de schijn, 95 00:22:17,559 --> 00:22:22,455 Ik hou ervan om een ​​strak schip te besturen. 96 00:22:22,486 --> 00:22:24,470 Patrouille komt eraan. 97 00:22:25,750 --> 00:22:28,374 Nu waren we de operaties hier aan het afbouwen, maar 98 00:22:28,406 --> 00:22:32,757 nu vereist deze nieuwe opstand de volledige omvang 99 00:22:32,789 --> 00:22:36,788 van de weinige middelen die ik heb. 100 00:22:36,820 --> 00:22:38,836 Al het andere neemt een achterbank. 101 00:22:38,869 --> 00:22:41,045 - Proost. - Na wat ik gisteravond zag, 102 00:22:41,076 --> 00:22:43,796 Ik zou zeggen dat opstandelingen je minste zorgen zijn. 103 00:22:45,748 --> 00:22:48,179 Luister, ik snap het. 104 00:22:48,212 --> 00:22:50,323 Het geweld waar ze toe in staat zijn. 105 00:22:50,354 --> 00:22:52,051 De terreur. 106 00:22:52,082 --> 00:22:54,387 Het is gemakkelijk om ze als monsters te zien, maar het zijn maar mensen. 107 00:22:54,419 --> 00:22:56,338 Dit was geen verdomde man, meneer. 108 00:22:56,370 --> 00:22:58,706 Ik zag hoe het iemands gezicht van zijn schedel rukte. 109 00:22:58,738 --> 00:23:01,777 Het had klauwen zo groot als een grizzlybeer. 110 00:23:01,810 --> 00:23:03,569 - Belangrijk. - Sergeant. 111 00:23:03,601 --> 00:23:07,730 Onze Britse vrienden pikten een badstof op patrouille. 112 00:23:07,761 --> 00:23:09,241 Kan een van de groep zijn die het 113 00:23:09,265 --> 00:23:10,576 vliegtuig van de gezagvoerder neerhaalde. 114 00:23:10,609 --> 00:23:12,113 Dank u, sergeant. 115 00:23:12,145 --> 00:23:14,480 Laten we eens kijken wat we uit hem kunnen halen. 116 00:23:14,512 --> 00:23:16,912 Ze zijn toevallig geen geheime 117 00:23:16,943 --> 00:23:19,088 Russische bunkers tegengekomen, toch? 118 00:23:19,120 --> 00:23:20,495 Meneer? 119 00:23:20,527 --> 00:23:22,895 Het is daar. 120 00:23:22,928 --> 00:23:25,007 Ik kan je er meteen naartoe brengen. 121 00:23:25,039 --> 00:23:29,582 Kapitein, welke gevechtservaring heeft u gehad? 122 00:23:30,574 --> 00:23:32,302 Nou, ik heb het zover gebracht. 123 00:23:32,333 --> 00:23:33,901 Ik heb haar handwerk gezien, meneer. 124 00:23:33,934 --> 00:23:36,557 Ik kan voor haar instaan. 125 00:23:36,589 --> 00:23:38,189 Houd je hoofd koel, sergeant. 126 00:23:38,221 --> 00:23:40,205 Niemand gaat nergens heen. 127 00:23:40,237 --> 00:23:42,925 Meneer, als u niet bereid bent deze dreiging serieus te 128 00:23:42,956 --> 00:23:44,852 nemen, doe me dan een plezier en laat me de eerste rit maken. 129 00:23:44,876 --> 00:23:47,021 Ik wou dat ik het kon, geloof me. 130 00:23:47,052 --> 00:23:49,580 We hebben al alle niet-essentiële dingen al geëvacueerd en ze 131 00:23:49,612 --> 00:23:52,907 zullen geen nieuwe vogel sturen totdat de zaken zijn afgekoeld. 132 00:23:52,940 --> 00:23:55,916 Dus tot die tijd blijft u onze gast. 133 00:23:55,947 --> 00:23:59,786 En deze microfilmcamera hier, nou, deze blijft bij me 134 00:23:59,818 --> 00:24:03,947 tot de legerinlichtingendienst hem in de gaten krijgt. 135 00:24:03,978 --> 00:24:05,225 Dat is alles, kapitein. 136 00:24:05,258 --> 00:24:07,145 Ga nu naar Doc Wilks. 137 00:24:07,178 --> 00:24:08,841 Laat die wond verzorgen. 138 00:24:15,176 --> 00:24:16,584 Meneer, ik wil het graag gaan bekijken. 139 00:24:16,616 --> 00:24:18,536 Afgewezen, sergeant. 140 00:24:23,240 --> 00:24:24,232 Hoi. 141 00:24:24,264 --> 00:24:27,144 Hoe gaat het? 142 00:24:27,176 --> 00:24:28,647 Je hebt mijn medaillon. 143 00:24:28,679 --> 00:24:30,830 - Ik weet niet wat je... - Geef me mijn verdomde medaillon. 144 00:24:30,854 --> 00:24:32,495 - Oké, meid! Laten we gaan. - Ho, ho, ho, dames. 145 00:24:32,519 --> 00:24:35,015 Hé, rustig aan. 146 00:24:35,046 --> 00:24:37,253 - Lafayette, geef het. - Sergeant, ik heb haar niet... 147 00:24:37,286 --> 00:24:39,845 Geef het verdomme gewoon terug. 148 00:24:43,877 --> 00:24:46,533 - Ik zorgde er gewoon voor. - Onzin, Lafayette. 149 00:24:46,565 --> 00:24:48,580 Hoe vaak? 150 00:24:48,612 --> 00:24:50,277 Terug naar je bericht. 151 00:24:52,004 --> 00:24:53,956 Wat dan ook. 152 00:24:54,308 --> 00:24:57,667 Kom op dan. Kom op. 153 00:25:21,473 --> 00:25:24,768 Ik denk dat je dat niet uit een kerstcracker hebt gehaald. 154 00:25:26,015 --> 00:25:28,703 Denk je dat ik het complot kwijt ben, sergeant? 155 00:25:31,423 --> 00:25:34,784 Ik heb mijn deel van gekke shit gezien. 156 00:25:34,815 --> 00:25:36,702 Ik ben lang geleden in het konijnenhol gevallen. 157 00:25:36,734 --> 00:25:40,158 Dus wie ben ik om te oordelen? 158 00:25:42,558 --> 00:25:45,661 Kom op, laten we je naar Wilks brengen. 159 00:25:50,557 --> 00:25:54,429 Die majoor van jou is nogal een karakter. 160 00:25:54,461 --> 00:25:56,669 Geloof het of niet, hij was een volwaardige 161 00:25:56,700 --> 00:25:59,741 vogelkolonel tot een paar jaar geleden. 162 00:25:59,772 --> 00:26:03,003 We werden in een hinderlaag gelokt ten zuiden 163 00:26:03,035 --> 00:26:04,923 van Kandahar, diep in het land van de Talib. 164 00:26:04,955 --> 00:26:06,395 Raak ons ​​met alles wat ze hadden. 165 00:26:06,427 --> 00:26:07,898 We kregen het bevel om terug te vallen, 166 00:26:07,931 --> 00:26:09,947 maar de kolonel bleef maar doorgaan. 167 00:26:09,978 --> 00:26:13,594 Ergens in de chaos raakten twee mannen uit elkaar. 168 00:26:13,626 --> 00:26:15,898 Gevangen genomen en vermoord. 169 00:26:15,929 --> 00:26:17,626 Brass gooide hem onder de bus, arresteerde 170 00:26:17,657 --> 00:26:20,345 hem tot majoor en stuurde hem hierheen 171 00:26:20,377 --> 00:26:22,201 om zijn tijd uit te zitten. 172 00:26:22,232 --> 00:26:23,673 Waarom hier? 173 00:26:23,705 --> 00:26:25,401 Nou, omdat dit is waar ze kunnen poepen 174 00:26:25,433 --> 00:26:29,240 alle burn-outs, wash-outs en fuckups. 175 00:26:29,272 --> 00:26:32,760 Lafayette, zoals je ontdekte, is een kleptomaan. 176 00:26:32,791 --> 00:26:35,127 Als het glimmend en duur is, neemt ze het. 177 00:26:35,160 --> 00:26:36,887 Kan zichzelf niet helpen. 178 00:26:36,920 --> 00:26:38,167 Everett, de groentje, werd per 179 00:26:38,198 --> 00:26:39,608 ongeluk ontslagen in de kazerne. 180 00:26:39,639 --> 00:26:42,294 Schoot een man in de voet. 181 00:26:42,327 --> 00:26:45,430 Serano heeft twee meisjes geslagen in de Verenigde Staten. 182 00:26:45,462 --> 00:26:48,182 Beide dochters van een ongelukkige generaal. 183 00:26:48,214 --> 00:26:50,037 Wilks... 184 00:26:50,069 --> 00:26:52,629 Nou, Wilks raakte verslaafd aan de medicijnen. 185 00:26:52,662 --> 00:26:54,453 Geen zorgen. Hij is nu schoon. 186 00:26:54,485 --> 00:26:56,373 Ik denk. 187 00:26:56,405 --> 00:26:58,901 Dus ik werd gered door de Dirty Half-Dozen. 188 00:27:01,716 --> 00:27:04,564 Wat is jouw verhaal? 189 00:27:09,300 --> 00:27:11,795 De twee mannen die we verloren waren van mijn eenheid. 190 00:27:11,828 --> 00:27:16,627 Finch nam het op zich, maar het was mijn schuld. 191 00:27:16,659 --> 00:27:19,026 Shit gebeurt op het slagveld. 192 00:27:21,105 --> 00:27:22,994 En in de lucht. 193 00:27:24,753 --> 00:27:26,738 Dit is majoor Roy Finch. 194 00:27:26,769 --> 00:27:28,465 Verbind me door met kolonel Eugene Harper, 195 00:27:28,497 --> 00:27:31,344 Militaire Inlichtingendienst, INSCOM. 196 00:27:32,784 --> 00:27:36,047 Kolonel Harper, al een tijdje geleden. 197 00:27:36,080 --> 00:27:37,680 Ja meneer. 198 00:27:37,713 --> 00:27:39,312 Toen je mij hier het bevel gaf, vroeg je 199 00:27:39,344 --> 00:27:42,096 me ongebruikelijke activiteiten te melden 200 00:27:42,128 --> 00:27:43,952 in de branche rechtstreeks naar u toe. 201 00:27:43,983 --> 00:27:47,918 Ik stel voor dat je je e-mail checkt. 202 00:27:50,574 --> 00:27:53,518 Ik herken een schotwond als ik er een zie. 203 00:27:54,990 --> 00:27:56,910 En dit is geen kogelwond. 204 00:27:58,574 --> 00:28:02,381 Het zal een geweldig litteken achterlaten, luitenant. 205 00:28:02,413 --> 00:28:05,484 Of is het "Leftenant"? Ik kan het me nooit herinneren. 206 00:28:09,357 --> 00:28:11,628 Jij was daar. 207 00:28:11,660 --> 00:28:13,515 Jij zag het ook. Waarom zeg je niets? 208 00:28:13,547 --> 00:28:14,892 Verspil je adem niet. 209 00:28:14,924 --> 00:28:17,355 Volgens mij spreekt hij geen woord Engels. 210 00:28:17,387 --> 00:28:18,923 En kom niet te dichtbij. 211 00:28:21,803 --> 00:28:24,747 Kapitein, heb je even? 212 00:28:24,779 --> 00:28:26,506 Ik ga nergens heen. 213 00:28:26,538 --> 00:28:29,034 Wacht even, Hooky. 214 00:28:29,066 --> 00:28:31,017 Weet je niet dat het een misdrijf is voor de krijgsraad? 215 00:28:31,050 --> 00:28:33,321 een Britse officier ondervragen zonder dat een ander 216 00:28:33,354 --> 00:28:35,208 lid van Hare Majesteits strijdkrachten aanwezig is? 217 00:28:35,241 --> 00:28:36,840 Het is? 218 00:28:36,872 --> 00:28:39,082 Voor zover je weet. 219 00:28:39,114 --> 00:28:41,608 Kapitein, sergeant Oswald Jones. 220 00:28:41,640 --> 00:28:43,656 Zijn patrouille kwam langs voor een kopje 221 00:28:43,689 --> 00:28:45,704 thee, en nu kunnen we niet meer van hem af. 222 00:28:45,735 --> 00:28:49,319 Het is de speciale relatie en al die onzin, zie je? 223 00:28:49,350 --> 00:28:52,359 Wij leveren wat informatie, zij voorzien ons van brouwsel. 224 00:28:52,391 --> 00:28:55,878 Geen PG-tips, let wel, maar bedelaars kunnen geen kiezers zijn. 225 00:28:55,911 --> 00:28:57,927 En trouwens, de shit staat op 226 00:28:57,958 --> 00:29:01,478 het punt om hier los te barsten. 227 00:29:01,510 --> 00:29:02,949 We zouden het feest niet graag missen. 228 00:29:02,982 --> 00:29:04,421 Jullie jongens SAS? 229 00:29:04,453 --> 00:29:06,661 Zou het niet echt kunnen zeggen. 230 00:29:06,693 --> 00:29:09,861 Ik hoorde dat je zelf een beetje argy-bargy had. 231 00:29:09,894 --> 00:29:11,813 Dat is een manier om het te zeggen. 232 00:29:11,845 --> 00:29:14,500 Dat was uitstekend soldatenwerk, mevrouw. 233 00:29:14,532 --> 00:29:16,324 Niet slecht voor een jockey. 234 00:29:16,356 --> 00:29:18,532 Je bent klaar. Zet je op. 235 00:29:18,564 --> 00:29:21,348 Ik zal dat als een compliment opvatten. 236 00:29:21,379 --> 00:29:24,066 Hoe zou ik je kunnen helpen? 237 00:29:24,099 --> 00:29:26,051 Ja, er zit me iets dwars. 238 00:29:26,083 --> 00:29:27,939 Ik ken onze AO redelijk goed, maar er gaat 239 00:29:27,971 --> 00:29:31,011 niets boven deze bunker op satellietbeelden. 240 00:29:31,042 --> 00:29:32,610 alle kaarten, waar dan ook. 241 00:29:32,643 --> 00:29:35,298 Nou, vanuit de lucht zou het moeilijk te zien zijn. 242 00:29:35,330 --> 00:29:36,706 Maar het is er, en het 243 00:29:36,738 --> 00:29:38,658 is al een hele tijd zo. 244 00:29:38,690 --> 00:29:41,952 De deur was dichtgeketend met een soort... 245 00:29:41,985 --> 00:29:43,808 Er is iets op geschreven. 246 00:29:43,841 --> 00:29:46,369 Geef me die kaart. 247 00:29:46,401 --> 00:29:48,063 Ja. 248 00:29:48,096 --> 00:29:51,711 Hier. Daar ga je. 249 00:29:53,535 --> 00:29:56,190 - Hoe heb je dat gedaan? - Fotografisch geheugen. 250 00:29:56,223 --> 00:29:58,399 Weet niet wat het betekent, maar... 251 00:30:00,319 --> 00:30:03,038 - Wat is dat? - Het ziet eruit als gobbledygook. 252 00:30:03,069 --> 00:30:05,949 Het is Russisch. 253 00:30:05,982 --> 00:30:09,181 Het betekent "Niet openen". 254 00:30:09,214 --> 00:30:11,230 Zou je daar naar kijken? 255 00:30:11,262 --> 00:30:12,733 Hij spreekt Russisch. 256 00:30:12,765 --> 00:30:15,677 En Engels. 257 00:30:15,708 --> 00:30:18,652 Wat ze je ook heeft 258 00:30:18,684 --> 00:30:20,508 verteld, het is erger. 259 00:30:20,540 --> 00:30:22,364 Wacht even. 260 00:30:22,396 --> 00:30:24,156 Als deze bunker Sovjet 261 00:30:24,188 --> 00:30:26,298 is, moet hij 30 jaar oud zijn. 262 00:30:26,331 --> 00:30:28,986 - Meer. - 30 jaar. 263 00:30:29,019 --> 00:30:31,388 Het is onmogelijk dat een mens daar zo lang kan leven. 264 00:30:31,420 --> 00:30:33,244 Het is niet menselijk. 265 00:30:38,619 --> 00:30:41,083 U noemde het zien van containers. 266 00:30:41,114 --> 00:30:44,731 Ja. En in elke container zat zo'n ding. 267 00:30:44,762 --> 00:30:47,417 Het kan een soort stasis zijn. 268 00:30:49,080 --> 00:30:52,088 Wat deden die Russen daar in vredesnaam? 269 00:31:53,648 --> 00:31:54,865 Hoe, hoe. 270 00:31:54,898 --> 00:31:56,336 Houd je vuur vast. 271 00:31:56,368 --> 00:31:59,184 Jezus, Everett. 272 00:31:59,216 --> 00:32:01,296 Wat voor soort blanke jongensbeweging was dat? 273 00:32:01,327 --> 00:32:04,239 Je krijgt je kont eraf geschoten door zulke dingen te doen. 274 00:32:04,271 --> 00:32:05,904 Ik dacht dat je wel een kopje koffie kon gebruiken. 275 00:32:05,935 --> 00:32:08,015 Je kunt me alle kopjes koffie brengen die je 276 00:32:08,046 --> 00:32:09,742 wilt, het zal je niet in mijn korte broek krijgen. 277 00:32:09,774 --> 00:32:11,984 - Het is maar een kopje koffie. - Onzin. 278 00:32:14,574 --> 00:32:17,581 Het gerucht gaat dat we een piloot hebben opgepikt 279 00:32:17,613 --> 00:32:20,173 zag daar een raar wezen. 280 00:32:20,206 --> 00:32:21,389 Ben je met me aan het neuken? 281 00:32:21,421 --> 00:32:23,373 Ze is waarschijnlijk roergek. 282 00:32:23,405 --> 00:32:24,717 Het is de hitte. 283 00:32:24,749 --> 00:32:27,341 Het is genoeg om iemand over de rand te sturen. 284 00:32:27,373 --> 00:32:29,325 Terug naar North Carolina, 285 00:32:29,357 --> 00:32:31,277 praten mensen over Bigfoot 286 00:32:31,309 --> 00:32:34,316 alsof hij echt is zoals jij en ik. 287 00:32:34,349 --> 00:32:35,820 Zijn ze ook allemaal gek? 288 00:32:35,851 --> 00:32:37,964 Hel ja. 289 00:32:56,776 --> 00:32:58,346 Avond, jongens. 290 00:32:58,378 --> 00:33:00,744 Hoe gaat het, Taf? 291 00:33:00,777 --> 00:33:02,504 Ik heb hier vers brouwsel als je er een wilt. 292 00:33:02,536 --> 00:33:04,105 Kampioen. 293 00:33:04,136 --> 00:33:06,632 Welke andere culinaire hoogstandjes heb je in petto, Bromhead? 294 00:33:06,664 --> 00:33:08,905 Nou, we hebben een aperitief van kipcurry, 295 00:33:08,936 --> 00:33:10,439 gevolgd door kipcurry als voorgerecht. 296 00:33:10,472 --> 00:33:12,680 Als toetje kipkerriesorbet 297 00:33:12,712 --> 00:33:14,982 met lef kipkerrie. 298 00:33:15,015 --> 00:33:17,224 Complimenten aan de chef. 299 00:33:17,255 --> 00:33:20,135 Hughes, jij bent mama. Opscheppen. 300 00:33:22,310 --> 00:33:24,199 Wil je ons vertellen wat er dan aan de hand is, Taff? 301 00:33:24,230 --> 00:33:26,405 Ja, wat is het woord op de jockey, guv? 302 00:33:26,437 --> 00:33:28,421 Zorg ervoor dat je uitrusting in orde is. 303 00:33:28,453 --> 00:33:31,846 We zijn open op vrijgezellenavond, diensten van drie uur. 304 00:33:31,877 --> 00:33:33,380 Verwachten we problemen? 305 00:33:33,412 --> 00:33:35,717 Dit is het regiment, Bromhead. 306 00:33:35,749 --> 00:33:38,244 We verwachten altijd problemen. 307 00:33:55,874 --> 00:33:58,114 Klootzakken. 308 00:34:01,474 --> 00:34:03,490 Verbind me door met INSCOM. 309 00:34:03,522 --> 00:34:06,337 Het kantoor van kolonel Harper. 310 00:34:06,369 --> 00:34:08,960 Kolonel. Majoor Finch. 311 00:34:08,992 --> 00:34:10,880 Heb je het rapport gelezen? 312 00:34:10,912 --> 00:34:13,121 Ze zorgt voor een geweldige 313 00:34:13,153 --> 00:34:14,945 geloofwaardige getuige, vind je niet? 314 00:34:20,191 --> 00:34:21,856 Ik heb het. 315 00:34:21,887 --> 00:34:25,150 Maar als je het in handen wilt krijgen, kun 316 00:34:25,182 --> 00:34:29,279 je me beter vertellen wat hier aan de hand is. 317 00:34:34,621 --> 00:34:36,254 Dus wat is je naam? 318 00:34:36,286 --> 00:34:40,508 Kabir Abdoel Rahimi. 319 00:34:47,804 --> 00:34:51,260 Je schoot me neer, Kabir, en doodde mijn WSO. 320 00:34:51,292 --> 00:34:53,947 Nee. Dat deed ik niet. 321 00:34:53,979 --> 00:34:55,930 Ik ben maar een bestuurder. 322 00:34:55,964 --> 00:34:59,066 Ik schiet niets. Ik ben geen gewelddadige man. 323 00:34:59,099 --> 00:35:01,754 Dan hang je met de verkeerde mensen om, Kabir. 324 00:35:01,786 --> 00:35:03,995 Waarom was je bij hen? 325 00:35:04,026 --> 00:35:05,530 Waarom? 326 00:35:05,562 --> 00:35:08,538 Denk je dat ik een keuze heb? 327 00:35:08,570 --> 00:35:11,161 Ik moet het doen om mijn gezin te beschermen. 328 00:35:11,193 --> 00:35:14,201 Als je niet met ze bent, dan ben je tegen ze. 329 00:35:14,233 --> 00:35:17,911 En dit... dit kan niet. 330 00:35:20,952 --> 00:35:22,744 Als je ooit zin hebt in een echte 331 00:35:22,775 --> 00:35:24,887 mannensport, zou je rugby moeten kunnen. 332 00:35:24,920 --> 00:35:26,968 Je zou een behoorlijke vleugelverdediger zijn, 333 00:35:26,999 --> 00:35:29,334 denk ik, zoals de grote J.P.R. zichzelf. 334 00:35:29,365 --> 00:35:30,871 JPR? 335 00:35:30,902 --> 00:35:32,758 J.P.R. Willems. 336 00:35:32,791 --> 00:35:34,646 De meest onverschrokken speler die ooit heeft geleefd, 337 00:35:34,678 --> 00:35:38,037 het soort man dat naar de stieren van Pamplona was gerend. 338 00:35:38,068 --> 00:35:39,358 - Jonesy, Serano. - Oké, Mush? 339 00:35:39,382 --> 00:35:41,206 - Sergeant. - Ik was het net aan het vertellen 340 00:35:41,238 --> 00:35:42,974 jouw man hier het verschil tussen rugby en voetbal. 341 00:35:42,998 --> 00:35:45,269 Nou ja, American football, dat is. 342 00:35:45,301 --> 00:35:48,020 Sport waarbij de voet zelden de bal raakt, in tegenstelling tot 343 00:35:48,053 --> 00:35:51,764 rugby, waarbij een speler vaak in zijn ballen wordt getrapt. 344 00:35:51,797 --> 00:35:53,492 Fascinerend. 345 00:35:53,524 --> 00:35:54,612 Serano, je bent wakker. 346 00:35:54,644 --> 00:35:56,179 Ga Everett aflossen. 347 00:35:56,211 --> 00:35:57,683 Sergeant. 348 00:35:59,091 --> 00:36:02,323 Wat denk je... Wat vind je van dit alles? 349 00:36:02,355 --> 00:36:05,171 Nou, ik weet niet hoe het met jou 350 00:36:05,203 --> 00:36:08,978 zit, maar ik zal vannacht niet slapen. 351 00:36:09,011 --> 00:36:11,569 Jij en de jongens blijven rondhangen? 352 00:36:11,601 --> 00:36:13,521 Gaan waar de storm je heen voert? 353 00:36:13,553 --> 00:36:15,537 Wij zijn de storm, maat. 354 00:36:15,569 --> 00:36:17,553 We zullen rondhangen. 355 00:36:17,585 --> 00:36:19,569 Zie wat er gebeurt. 356 00:36:23,504 --> 00:36:26,255 Is het al bedtijd, Everett? 357 00:36:29,328 --> 00:36:31,312 Waarom ga je niet wat slapen? 358 00:36:31,344 --> 00:36:32,816 Ik heb dit. 359 00:36:32,847 --> 00:36:35,792 Dat is machtig aardig van je. 360 00:36:35,823 --> 00:36:38,798 En een... een advies. 361 00:36:38,831 --> 00:36:40,910 Probeer niet zo hard met Lafayette, man. 362 00:36:40,943 --> 00:36:43,470 Ze is niet het behoeftige type. 363 00:36:46,125 --> 00:36:48,237 En misschien wil je even douchen. 364 00:36:48,270 --> 00:36:51,948 - Klootzak. - Kerel, serieus, man, je kunt... 365 00:36:56,045 --> 00:36:57,869 Wat de...? 366 00:36:59,980 --> 00:37:01,900 Serano? 367 00:37:04,011 --> 00:37:06,571 Stop met rotzooien, kerel. 368 00:37:13,386 --> 00:37:14,921 Verdomme, Keyes. 369 00:37:14,953 --> 00:37:16,777 Wat kroop in je reet en stierf? 370 00:37:19,338 --> 00:37:21,033 Hij die het rook, deelde het. 371 00:37:22,568 --> 00:37:24,113 Hij die het rijm zei, beging de misdaad. 372 00:37:24,137 --> 00:37:26,921 Ik geef jouw verdomde kipcurry de schuld, maat. 373 00:37:31,304 --> 00:37:33,416 Behalve dat het niet uit jouw richting komt. 374 00:37:39,367 --> 00:37:41,351 Serano? 375 00:37:47,270 --> 00:37:49,925 Heilige shit. 376 00:37:53,349 --> 00:37:55,910 Klootzak. 377 00:37:55,941 --> 00:37:57,765 Kom op. 378 00:37:57,797 --> 00:38:00,165 Laat je verdomde zelf zien. 379 00:38:03,045 --> 00:38:05,027 Sod deze Malarkey. 380 00:38:05,060 --> 00:38:07,043 Contact! 381 00:38:08,996 --> 00:38:10,820 Hier is het. 382 00:38:15,011 --> 00:38:17,379 Contact! Voorkant! Ga naar positie! 383 00:38:17,411 --> 00:38:19,169 O'Neill, zuidelijke muur! 384 00:38:19,202 --> 00:38:21,282 Hughes, beman de .50-cal en houd de poort vast! 385 00:38:21,314 --> 00:38:23,234 Gebruik je infrarood. Ga Ga Ga. 386 00:38:23,266 --> 00:38:26,210 Lafayette, vuur onderdrukken. 387 00:38:26,241 --> 00:38:27,808 Serano, praat met me. 388 00:38:27,841 --> 00:38:29,057 Serano is weg. 389 00:38:29,089 --> 00:38:31,233 Iets heeft hem verdomme meegenomen. 390 00:38:32,289 --> 00:38:33,953 Waar schieten we verdomme op? 391 00:38:33,984 --> 00:38:36,929 - Ze zijn verdomd enorm. - Wat komt er aan, Brommy? 392 00:38:36,960 --> 00:38:39,359 Er beweegt daar iets, maar ik weet niet wat. 393 00:38:39,392 --> 00:38:40,767 Schijt het bed. 394 00:38:40,799 --> 00:38:42,239 De boemannen van Sinclair. 395 00:38:42,272 --> 00:38:43,487 Wat, Taff? 396 00:38:43,519 --> 00:38:45,536 Schiet gewoon op elke klootzak die beweegt. 397 00:38:48,383 --> 00:38:51,839 Peterson, Travis, ga naar de zuidelijke muur. Steun O'Neill! 398 00:38:51,870 --> 00:38:55,102 Ik wil niet dat deze klootzakken achter ons komen. 399 00:38:55,134 --> 00:38:56,765 Lafayette, zit vertegenwoordiger. 400 00:38:56,798 --> 00:38:58,524 Meerdere onbekende doelen rukken 401 00:38:58,557 --> 00:39:01,790 op vanuit het noorden en westen. 402 00:39:01,821 --> 00:39:04,668 Op naar de 8! Streef naar de 8! 403 00:39:08,765 --> 00:39:10,652 Nee, kijk naar links! 404 00:39:12,252 --> 00:39:14,268 De anderen stapten uit. Ze moeten me gevolgd hebben. 405 00:39:14,300 --> 00:39:16,124 Hoe kunnen ze dat doen? 406 00:39:24,090 --> 00:39:25,787 Belangrijk. 407 00:39:25,818 --> 00:39:27,065 Sergeant, rapporteer. 408 00:39:27,098 --> 00:39:28,634 We worden aangevallen, meneer. 409 00:39:28,666 --> 00:39:30,458 Hoe kunnen we worden aangevallen? 410 00:39:30,489 --> 00:39:32,377 Ik hoor geen inkomend vuur. 411 00:39:32,409 --> 00:39:33,626 Het zijn geen opstandelingen, meneer. 412 00:39:35,321 --> 00:39:37,529 Zo klinken ze niet. 413 00:39:37,561 --> 00:39:39,800 Heilige shit. 414 00:39:39,833 --> 00:39:41,208 Wat zijn de omgangsregels? 415 00:39:41,240 --> 00:39:42,840 Wapens vrij, sergeant. 416 00:39:42,873 --> 00:39:45,048 Dood alles wat gilt. 417 00:39:45,080 --> 00:39:46,615 Begrepen. 418 00:39:46,647 --> 00:39:49,976 Denk je nog steeds dat ik gek ben, Lafayette? 419 00:39:50,007 --> 00:39:51,894 Ik zal je wat speling geven. 420 00:39:55,895 --> 00:39:59,350 Neuken! Everett! 421 00:39:59,382 --> 00:40:01,269 Klootzak. 422 00:40:04,501 --> 00:40:06,966 Man neer! dokter! 423 00:40:06,998 --> 00:40:08,340 Blijf hier. 424 00:40:08,373 --> 00:40:09,941 Waar is verdomme mijn zijarm? 425 00:40:09,972 --> 00:40:11,484 De rest van de in beslag genomen wapens daar. 426 00:40:11,508 --> 00:40:13,173 Finch heeft de sleutel. Sorry. Let op hem. 427 00:40:13,205 --> 00:40:14,933 Zie hem wat doen? Kijk naar mij? 428 00:40:18,324 --> 00:40:20,723 Neuken. 429 00:40:20,756 --> 00:40:23,987 Commando, dit is Camp Cooper. We worden aangevallen. 430 00:40:24,018 --> 00:40:27,283 Herhalen. We... We worden aangevallen. 431 00:40:27,315 --> 00:40:30,066 Kom binnen. 432 00:40:30,099 --> 00:40:31,634 Shit! 433 00:40:35,506 --> 00:40:37,010 Hoi. Kom op, nu, vriend. 434 00:40:37,041 --> 00:40:38,865 Kom op nou. 435 00:40:40,337 --> 00:40:41,682 Shit! 436 00:40:43,536 --> 00:40:46,097 Wat de fuck? 437 00:40:55,343 --> 00:40:58,734 Jones, we hebben steun nodig aan de oostelijke muur! 438 00:40:58,766 --> 00:41:00,750 Je hebt gelijk, Hooky! 439 00:41:00,782 --> 00:41:02,639 Blijf bij ze, boyo! 440 00:41:02,670 --> 00:41:05,229 Het is als een vrijdagavond in Cardiff! 441 00:41:05,262 --> 00:41:06,765 Verdomde radgie. 442 00:41:06,797 --> 00:41:09,485 Ik heb geen idee wat je net zei. 443 00:41:14,541 --> 00:41:17,229 Jij klootzak met tanden! 444 00:41:17,261 --> 00:41:21,644 Je hebt het verkeerde schuttersputje uitgekozen om mee te neuken. 445 00:41:36,394 --> 00:41:38,025 Ik heb je. Kom op. 446 00:41:38,058 --> 00:41:40,490 Neuken. Kom op man. 447 00:41:44,937 --> 00:41:47,497 Val nu terug! 448 00:41:49,800 --> 00:41:52,616 Je hebt de man gehoord! Beweeg je reet! 449 00:41:57,735 --> 00:41:59,367 Shit. 450 00:42:05,862 --> 00:42:08,103 Peterson en Travis zijn neer. 451 00:42:08,134 --> 00:42:09,638 Waar is O'Neill verdomme? 452 00:42:13,029 --> 00:42:15,270 Ze staan ​​buiten de muur. 453 00:43:19,677 --> 00:43:21,885 Terugvallen! 454 00:43:25,949 --> 00:43:28,701 Hughes, op mij! Kom op! 455 00:43:28,732 --> 00:43:30,204 Beweeg, jij verdomde muppet! 456 00:43:30,236 --> 00:43:32,668 Je bent aan het muffen! 457 00:43:32,700 --> 00:43:33,723 Shit! 458 00:43:33,755 --> 00:43:35,611 Hughes! 459 00:43:42,363 --> 00:43:43,962 Verdomme, Brommy! 460 00:43:43,995 --> 00:43:45,690 Vuur niet! 461 00:43:47,770 --> 00:43:49,370 Inkomend! 462 00:43:49,402 --> 00:43:51,609 Bast... 463 00:43:51,641 --> 00:43:53,658 Jij verdomde belletje! 464 00:44:09,112 --> 00:44:11,095 Oké, oude verrader, je gaat met ons mee. 465 00:44:11,127 --> 00:44:12,696 Verdomde beweging. 466 00:44:12,727 --> 00:44:14,551 Verplaats het. Ga verder. 467 00:44:19,414 --> 00:44:21,302 Shit, Sinclair. 468 00:44:21,334 --> 00:44:22,965 Op mij, op mij. 469 00:44:28,181 --> 00:44:30,390 Hergroeperen! Val terug in de loopgraaf! 470 00:44:30,422 --> 00:44:31,924 Kom op. 471 00:44:36,051 --> 00:44:37,620 Blij dat je het kon halen, kapitein. 472 00:44:37,653 --> 00:44:39,635 Wat is het plan, Stan? 473 00:44:44,467 --> 00:44:46,002 Parkeer het, jongen. 474 00:44:46,035 --> 00:44:48,499 En geen gekke klootzakken spelen of ik steek je in de steek. 475 00:44:50,322 --> 00:44:52,274 Waar zijn ze verdomme heen? 476 00:44:52,306 --> 00:44:54,738 Het zijn stiekeme klootzakken, denk ik. 477 00:44:57,235 --> 00:44:58,866 Oke. 478 00:44:58,897 --> 00:45:00,121 Lafayette, ga terug naar de wapenkamer. 479 00:45:00,145 --> 00:45:02,801 Jones, geef me wat dekkingsvuur. 480 00:45:02,832 --> 00:45:03,922 Waarvoor afdekken? 481 00:45:03,953 --> 00:45:05,552 Ik ga voor de majoor. 482 00:45:05,584 --> 00:45:07,858 Wilks, je bent bij mij. 483 00:45:07,889 --> 00:45:10,064 In godsnaam. 484 00:45:31,246 --> 00:45:33,101 Sod dit voor een spelletje soldaten. 485 00:45:33,132 --> 00:45:35,533 Let op je verdomde insnoering, Brommy, en verplaats het. 486 00:45:45,229 --> 00:45:47,499 Flashbang! 487 00:45:51,786 --> 00:45:54,570 Sla je slag, klootzak. 488 00:46:08,649 --> 00:46:10,441 Bijna klaar, majoor? 489 00:46:12,841 --> 00:46:15,528 Neuken. Verdomme, wie heeft de sleutel? 490 00:46:15,560 --> 00:46:17,607 - Ik heb een sleutel. - Hoe, hoe, hoe, hoe. 491 00:46:17,640 --> 00:46:19,368 Doe Maar kalm aan. Laten we niet op de munitie schieten. 492 00:46:19,399 --> 00:46:20,624 Ik heb ervaring met dit soort dingen, 493 00:46:20,648 --> 00:46:23,015 dus houd die klootzakken van mijn rug. 494 00:46:28,167 --> 00:46:30,118 Gaat het? Je hoofd bloedt. 495 00:46:30,150 --> 00:46:31,814 Laat het bloeden. 496 00:46:31,846 --> 00:46:33,925 Basis is gecompromitteerd. Zes man zijn neer. 497 00:46:33,958 --> 00:46:35,845 We vallen terug naar de wapenkamer. 498 00:46:35,878 --> 00:46:37,927 Sergeant, neem het commando over. 499 00:46:37,958 --> 00:46:39,718 Je hebt geen eigen gewicht nodig. 500 00:46:39,749 --> 00:46:42,564 Goede speech. Laten we nu gaan. 501 00:46:42,597 --> 00:46:44,806 Godverdomme. Verlaat me. 502 00:46:44,837 --> 00:46:47,172 Majoor, we halen u terug. Kom op. 503 00:46:49,637 --> 00:46:51,204 Ik heb het nog steeds. 504 00:46:51,236 --> 00:46:53,956 Goed werk, Bromhead. 505 00:46:53,988 --> 00:46:56,002 Je maakt een grapje. 506 00:46:56,035 --> 00:46:58,531 Iemand is nu echt aan het pissen. 507 00:46:58,563 --> 00:46:59,715 Kom op. 508 00:46:59,746 --> 00:47:01,795 Stap in. Stap in. 509 00:47:03,779 --> 00:47:06,210 Hier komen ze. 510 00:47:06,241 --> 00:47:07,747 Ga voor de kusser. 511 00:47:07,778 --> 00:47:09,698 Dat is de goede plek. 512 00:47:13,216 --> 00:47:15,105 Contact. 513 00:47:15,136 --> 00:47:16,993 Korporaal, schakel uit! 514 00:47:17,025 --> 00:47:18,976 Controleer je vuur! 515 00:47:24,929 --> 00:47:26,335 Wat de fuck? 516 00:47:26,367 --> 00:47:29,791 Ga verder! Hak zijn kop eraf! 517 00:47:29,824 --> 00:47:32,351 Glimlach voor de verdomde camera. 518 00:47:34,238 --> 00:47:36,415 Beweging! Beweeg je verdomde reet! 519 00:47:36,447 --> 00:47:38,910 Steek het in het gat! 520 00:47:38,941 --> 00:47:40,287 Het komt! 521 00:47:40,319 --> 00:47:42,366 Iedereen, ga, ga, ga! 522 00:47:45,694 --> 00:47:47,966 Doe die verdomde deur op slot! Sluit het! 523 00:47:55,837 --> 00:47:57,500 Denk je dat ze er genoeg van hebben? 524 00:47:57,532 --> 00:47:59,420 Wil je je hoofd uitsteken en zien? 525 00:47:59,452 --> 00:48:01,500 We hebben ze in ieder geval iets gegeven om over na te denken. 526 00:48:01,532 --> 00:48:03,324 Ja. Moed scheppen. 527 00:48:03,356 --> 00:48:07,100 Er gaat niets boven een kebab in een doos om de avond af te sluiten. 528 00:48:09,211 --> 00:48:10,651 Hoe gaat het met hem? 529 00:48:10,682 --> 00:48:12,986 Koud, maar hij leeft. 530 00:48:19,769 --> 00:48:22,233 Wat gaan we doen, sergeant? 531 00:48:22,265 --> 00:48:23,992 Alles wat we kunnen doen. 532 00:48:24,025 --> 00:48:25,176 Hou je vast. 533 00:48:25,207 --> 00:48:27,127 Wacht op daglicht. 534 00:48:27,160 --> 00:48:29,655 Kijk of onze kansen verbeteren. 535 00:48:54,421 --> 00:48:57,045 Ik heb deze betrapt terwijl hij probeerde weg te rennen. 536 00:48:57,077 --> 00:48:59,093 Kun je hem de schuld geven? 537 00:48:59,125 --> 00:49:01,013 Nee. 538 00:49:01,045 --> 00:49:03,315 Kan hem echter nog steeds niet vertrouwen. 539 00:49:03,347 --> 00:49:05,621 Hij heeft mijn leven snel genoeg gered. 540 00:49:05,652 --> 00:49:07,733 Hij had een van die klootzakken 541 00:49:07,763 --> 00:49:09,171 aan de kant gezet, maar hij schoot niet. 542 00:49:09,203 --> 00:49:10,323 Waarom is dat? 543 00:49:10,356 --> 00:49:12,050 Waarom vraag je het hem niet? 544 00:49:12,083 --> 00:49:14,770 Hij spreekt Engels. 545 00:49:14,803 --> 00:49:17,713 Het is Kabir, nietwaar? 546 00:49:18,163 --> 00:49:21,841 Als je ons iets te vertellen hebt, is dit het moment. 547 00:49:21,875 --> 00:49:24,720 Of waagt u liever uw kans daarbuiten? 548 00:49:24,754 --> 00:49:26,930 Met hen. 549 00:49:35,376 --> 00:49:40,368 Ik was nog niet eens geboren toen de Russen mijn land binnenvielen. 550 00:49:40,400 --> 00:49:42,670 De mensen van mijn dorp zeiden dat 551 00:49:42,702 --> 00:49:44,526 ze wisten dat de invasie eraan kwam 552 00:49:44,558 --> 00:49:48,559 omdat er een ster op de aarde was gevallen en de grond deed schudden. 553 00:49:48,911 --> 00:49:54,285 Ze geloofden dat het een teken van God was om onze heilige oorlog te beginnen. 554 00:49:56,526 --> 00:50:00,077 Dus mijn moeder leerde me de wegen van onze vijand te 555 00:50:00,109 --> 00:50:03,116 leren terwijl mijn vader vocht met de moedjahedien. 556 00:50:08,045 --> 00:50:09,739 En tegen de winter van 1988, 557 00:50:09,772 --> 00:50:13,036 Afghaanse troepen begonnen het tij te keren. 558 00:50:13,067 --> 00:50:14,699 We hadden Stinger-raketten en konden 559 00:50:14,732 --> 00:50:16,715 hun vliegtuigen vanuit de lucht beschieten. 560 00:50:16,748 --> 00:50:19,787 Vertel me erover. 561 00:50:20,780 --> 00:50:24,394 Voor het eerst in negen jaar was er hoop. 562 00:50:24,426 --> 00:50:26,506 Maar toen begon het. 563 00:50:27,914 --> 00:50:30,346 Eerst verdween er een man, toen nog 564 00:50:30,378 --> 00:50:33,225 een, en toen ook vrouwen, altijd 's nachts. 565 00:50:33,258 --> 00:50:35,018 Soms vonden we lichamen verscheurd 566 00:50:35,049 --> 00:50:38,569 als een beest dat zijn prooi pakt. 567 00:50:38,601 --> 00:50:42,857 We dachten dat het een wolf of een beer was. 568 00:50:42,888 --> 00:50:46,918 Dus leidde mijn vader de jacht om het beest te doden. 569 00:50:46,951 --> 00:50:49,160 Maar zo plotseling als het begon, 570 00:50:49,191 --> 00:50:51,110 toen de Sovjets zich terugtrokken, 571 00:50:51,143 --> 00:50:54,215 het eindigde. 572 00:50:54,247 --> 00:50:57,191 We verloren 46 dorpelingen, 573 00:50:57,222 --> 00:50:59,590 waaronder mijn vader. 574 00:51:01,413 --> 00:51:04,325 Hij is nooit teruggekeerd van de jacht. 575 00:51:33,635 --> 00:51:36,162 Serano, Hughes, ze zijn allemaal weg. 576 00:51:36,194 --> 00:51:38,178 Er lopen bloedsporen naar het westen. 577 00:51:38,210 --> 00:51:40,097 Waar ze vandaan kwamen. 578 00:51:40,129 --> 00:51:41,888 Waarom zouden ze de lichamen meenemen? 579 00:51:41,921 --> 00:51:44,543 Iets goddelooss, verwacht ik. 580 00:51:44,575 --> 00:51:48,576 Lafayette, rapporteer. 581 00:51:48,608 --> 00:51:52,416 Geen beweging. De kust is veilig, sergeant. 582 00:51:52,448 --> 00:51:55,295 Oke. Houd een oogje in het zeil. 583 00:52:01,375 --> 00:52:03,135 Hoe houd je het vol? 584 00:52:03,167 --> 00:52:04,669 Je weet wel. 585 00:52:04,702 --> 00:52:07,005 Niets dat een kopje thee en een koekje niet oplost. 586 00:52:07,038 --> 00:52:09,086 Is dat Brits understatement? 587 00:52:10,749 --> 00:52:12,102 Mijn oude man zei altijd: "Als je geen leven wilt" 588 00:52:12,126 --> 00:52:14,364 om je in de kont te bijten, 589 00:52:14,396 --> 00:52:16,413 "beter leren om het in de tanden te schoppen." 590 00:52:16,445 --> 00:52:18,653 Een behoorlijk motiverende spreker, je vader. 591 00:52:18,684 --> 00:52:22,588 Ja. Dat is een manier om het te zeggen. 592 00:52:26,043 --> 00:52:27,963 Heb je familie thuis? 593 00:52:30,395 --> 00:52:32,987 Nee. 594 00:52:33,018 --> 00:52:34,842 Wil wel, maar... 595 00:52:34,875 --> 00:52:38,458 nogal moeilijk in deze baan, weet je? 596 00:52:38,490 --> 00:52:42,073 Drie tours die ik AAA heb ontweken zonder ook maar een oogwenk. 597 00:52:43,673 --> 00:52:46,105 Dit is de eerste keer dat ik nadenk 598 00:52:46,137 --> 00:52:47,321 Ik kom misschien niet thuis. 599 00:52:47,353 --> 00:52:50,361 Hoi. Je kunt dit beter komen bekijken. 600 00:52:55,607 --> 00:52:58,712 - Hij is een zware klootzak. - Kom op. 601 00:52:58,743 --> 00:53:00,632 Leg het daar neer. 602 00:53:21,716 --> 00:53:25,428 Gevonden achter de generator. 603 00:53:25,460 --> 00:53:27,219 Het enige lijk dat ze achterlieten. 604 00:53:27,251 --> 00:53:30,260 Man, dat ding is rijp. 605 00:53:30,292 --> 00:53:33,459 Lelijke klootzak ook. 606 00:53:33,491 --> 00:53:36,307 Dat is een gezicht waar alleen een moeder van kan houden. 607 00:53:36,339 --> 00:53:38,770 Waar hebben we in godsnaam mee te maken, Doc? 608 00:53:38,801 --> 00:53:40,851 Zoals ik zou moeten weten. 609 00:53:40,883 --> 00:53:42,771 Jij bent alles wat we hebben. 610 00:53:42,802 --> 00:53:44,978 Dat is een combinatie. 611 00:53:47,537 --> 00:53:50,256 Ja. Stuur de dokter. Hij zal het doen. 612 00:53:54,128 --> 00:53:55,697 Ik heb mijn uitrusting nodig. 613 00:54:19,214 --> 00:54:20,972 Moet je zien. 614 00:54:21,005 --> 00:54:24,972 Zijn tanden staan ​​in rijen en zijn intrekbaar. 615 00:54:26,093 --> 00:54:27,981 Als een haai. 616 00:54:31,948 --> 00:54:33,963 Hij heeft een dikke huid. 617 00:54:36,140 --> 00:54:38,475 Zoals kogelvrije vesten. 618 00:54:47,658 --> 00:54:50,282 Wauw. Stoer als Kevlar. 619 00:54:52,041 --> 00:54:54,026 Nou, geen wonder dat ze zo moeilijk te doden zijn. 620 00:54:54,058 --> 00:54:55,978 Dus hoe komt het dat het aan het smelten is? 621 00:54:56,010 --> 00:54:59,112 Een reactie op het zonlicht. 622 00:54:59,145 --> 00:55:01,961 Ik dacht dat zijn DNA niet gewend is aan 623 00:55:01,992 --> 00:55:04,776 dezelfde niveaus van UV die we gewend zijn. 624 00:55:04,809 --> 00:55:07,784 Dus zonlicht doet pijn. 625 00:55:07,815 --> 00:55:09,384 Als een albino. 626 00:55:09,417 --> 00:55:12,551 Of een verdomde vampier. 627 00:55:12,583 --> 00:55:13,959 Nou, laten we eerlijk zijn. 628 00:55:13,991 --> 00:55:15,942 Ik moet echt even binnen kijken. 629 00:55:15,975 --> 00:55:17,742 Waarom zou je zoiets willen doen? 630 00:55:17,766 --> 00:55:20,071 We hebben geen keus. 631 00:55:20,103 --> 00:55:22,022 Wat heb je nodig? 632 00:55:24,519 --> 00:55:26,629 Gereedschapskist. 633 00:56:22,207 --> 00:56:24,094 Iemand helpt me hier een handje. 634 00:56:24,127 --> 00:56:27,198 Ga naar binnen, Brommy. Vul je laarzen. 635 00:56:33,213 --> 00:56:35,933 Verdorie! 636 00:56:35,964 --> 00:56:38,237 Ik denk dat ik ziek ga worden. 637 00:56:52,059 --> 00:56:53,243 Mijn God. 638 00:56:53,275 --> 00:56:54,618 Wat is er mis? 639 00:56:54,650 --> 00:56:56,923 Alles is fout. 640 00:56:56,955 --> 00:57:00,026 Dit zijn menselijke organen. 641 00:57:00,057 --> 00:57:01,977 Nee, je bent me kwijt, maat. 642 00:57:02,010 --> 00:57:04,794 Het ene moment zijn ze geen mensen meer. En nu zijn ze dat? 643 00:57:04,825 --> 00:57:06,137 Welke is het? 644 00:57:06,168 --> 00:57:08,921 Het is beide. 645 00:57:09,433 --> 00:57:12,281 Ik moet je verontschuldigen, Sinclair. 646 00:57:13,848 --> 00:57:20,056 De inlichtingendienst van het leger heeft deze sector al tientallen jaren in de gaten. 647 00:57:20,088 --> 00:57:23,351 Ze vermoeden al lang een Sovjet 648 00:57:23,383 --> 00:57:25,591 zwarte plek in de bergen hier vlakbij. 649 00:57:25,623 --> 00:57:30,262 Ze konden het pas gisteren verifiëren 650 00:57:30,294 --> 00:57:33,622 toen je er regelrecht in liep en dit vond. 651 00:57:36,278 --> 00:57:40,085 Nu, ik weet niet wat hier verdomme aan de hand is, maar 652 00:57:40,117 --> 00:57:42,261 ze denken dat het genoeg waard is om het mij te vertellen 653 00:57:42,293 --> 00:57:46,132 alles wat ze weten zolang ik het maar veilig bewaar. 654 00:57:48,084 --> 00:57:55,092 Het lijkt erop dat de Sovjets een manier hebben gevonden 655 00:57:55,122 --> 00:57:56,979 om vreemd DNA in een menselijke gastheer te integreren. 656 00:57:57,011 --> 00:57:58,547 Vreemd DNA? 657 00:57:58,579 --> 00:58:00,530 Je bedoelt zoals Frans? 658 00:58:02,450 --> 00:58:05,841 Ik bedoel vreemd aan de aarde. 659 00:58:05,874 --> 00:58:07,098 Is dit het deel waar we allemaal 660 00:58:07,122 --> 00:58:08,466 vermoord worden omdat we te veel weten? 661 00:58:08,497 --> 00:58:10,481 We weten al te veel. 662 00:58:10,513 --> 00:58:13,521 - Dus maak je niet druk. - Verdorie. 663 00:58:13,554 --> 00:58:17,712 In december '79 drong een object van onbekende 664 00:58:17,745 --> 00:58:20,336 oorsprong de aardatmosfeer boven Siberië binnen 665 00:58:20,368 --> 00:58:23,983 en crashte ergens in de Hindu 666 00:58:24,016 --> 00:58:26,032 Kush, niet ver hier vandaan. 667 00:58:26,064 --> 00:58:28,591 De gevallen ster. 668 00:58:31,183 --> 00:58:33,615 Ja. 669 00:58:33,646 --> 00:58:37,422 De Russen stuurden een team om het te onderzoeken 670 00:58:37,455 --> 00:58:42,733 en ontdekten dat het een of ander vaartuig was. 671 00:58:44,269 --> 00:58:46,317 En er zat iets in. 672 00:58:49,389 --> 00:58:52,236 Iets wat de Sovjetregering zo graag wilde, dat ze 673 00:58:52,268 --> 00:58:55,596 dit land binnenvielen om het voor zichzelf te houden. 674 00:58:55,628 --> 00:58:58,379 Wat zeg je, wat bedoel je? 675 00:58:58,411 --> 00:59:02,475 De hele Russische invasie van Afghanistan was een rookgordijn? 676 00:59:03,882 --> 00:59:06,347 Holy shit, dat is groot. 677 00:59:06,379 --> 00:59:09,034 De Russen hebben hun eigen Roswell. 678 00:59:09,066 --> 00:59:11,946 Het konijnenhol wordt dieper en dieper. 679 00:59:13,194 --> 00:59:14,953 Je zei dat er meer was. 680 00:59:14,986 --> 00:59:17,898 Over hoeveel hebben we het? 681 00:59:17,929 --> 00:59:19,752 Er is een leger daar beneden. 682 00:59:19,785 --> 00:59:21,801 Gisteravond waren ze gewoon aan het peilen, onze sterke 683 00:59:21,832 --> 00:59:23,977 punten aan het testen, onze zwakheden aan het ontdekken. 684 00:59:24,009 --> 00:59:26,312 Betekent dat ze vanavond terugkomen om de klus te klaren. 685 00:59:26,344 --> 00:59:27,472 Dus waarom laden we de Hummer niet 686 00:59:27,496 --> 00:59:28,680 gewoon vol en maken we verdomme hier weg? 687 00:59:28,711 --> 00:59:30,504 Door 70 mijl vijandig land? 688 00:59:30,535 --> 00:59:33,415 De brandstof die we nog hebben, we mogen blij zijn dat we halverwege zijn. 689 00:59:33,447 --> 00:59:37,191 En te voet zouden opstandelingen ons op de hielen zitten als vliegen op stront. 690 00:59:37,223 --> 00:59:41,319 Of je het nu leuk vindt of niet, we zijn in deze strijd. 691 00:59:41,351 --> 00:59:42,982 Wij allemaal. 692 00:59:45,126 --> 00:59:48,486 Mijn leven is misschien geen stuiver waard, maar 693 00:59:48,517 --> 00:59:51,589 het is mijn plicht om dat van jou te beschermen. 694 00:59:51,622 --> 00:59:53,668 En ik zweer het je, als deze 695 00:59:53,700 --> 00:59:56,388 klootzakken onze muren bestormen, 696 00:59:56,421 --> 01:00:00,484 Ik zal deze wallen verdedigen en ik 697 01:00:00,517 --> 01:00:04,003 zal mijn bloed vergieten met het jouwe. 698 01:00:04,036 --> 01:00:08,164 En ik zal deze positie behouden tot de laatste cartridge. 699 01:00:09,730 --> 01:00:11,907 Laten we deze klootzakken 700 01:00:11,938 --> 01:00:13,028 nu laten zien wat we... 701 01:00:13,060 --> 01:00:15,522 Neuken! 702 01:00:15,874 --> 01:00:17,697 Wat nu? 703 01:00:22,433 --> 01:00:24,257 Die klootzak! 704 01:00:27,394 --> 01:00:28,833 Aaah! 705 01:00:28,864 --> 01:00:30,977 De gok wagen! 706 01:00:31,009 --> 01:00:32,608 Schiet erop, Lafayette! 707 01:00:32,641 --> 01:00:35,647 Ik krijg geen duidelijk schot! 708 01:00:35,679 --> 01:00:36,928 Jij snapt hem, Hooky! 709 01:00:36,961 --> 01:00:39,231 Schop zijn verdomde hoofd erin! 710 01:00:40,831 --> 01:00:43,199 Blijf duidelijk! 711 01:00:43,711 --> 01:00:45,438 Doe het niet! 712 01:00:45,471 --> 01:00:47,422 Raak het dek! 713 01:00:53,054 --> 01:00:54,685 Belangrijk. 714 01:00:57,052 --> 01:00:58,813 Belangrijk. 715 01:00:58,845 --> 01:01:02,588 Hoe was dat voor vrijwillig ontslag? 716 01:01:06,108 --> 01:01:08,220 Vink. 717 01:01:08,252 --> 01:01:09,628 Vink. 718 01:01:12,123 --> 01:01:14,842 Is iedereen in orde? 719 01:01:14,875 --> 01:01:16,795 Ja. 720 01:01:16,827 --> 01:01:18,842 Gewoon geweldig. 721 01:01:23,770 --> 01:01:26,585 Dat was een klote zooi. 722 01:01:32,665 --> 01:01:35,481 Nee nee. 723 01:01:35,513 --> 01:01:38,713 Heeft iemand hier een probleem mee? 724 01:01:38,743 --> 01:01:40,920 Hij is in orde in mijn boek. 725 01:01:58,966 --> 01:02:01,077 Bollocks! 726 01:02:01,108 --> 01:02:03,892 Satcoms is neergeschoten om te neuken. 727 01:02:03,925 --> 01:02:05,214 Hoe zit het met de radio in de Hummer? 728 01:02:05,238 --> 01:02:07,094 De antenne is vannacht beschadigd. 729 01:02:07,125 --> 01:02:10,100 Het werkt, maar het bereik is er niet. 730 01:02:12,020 --> 01:02:14,196 Korporaal, hoe gaat het met munitie? 731 01:02:14,228 --> 01:02:15,571 Niet veel. 732 01:02:15,604 --> 01:02:18,291 Ongeveer 50 kogels voor de M4's, een 733 01:02:18,323 --> 01:02:20,275 handvol magazijnen voor handwapens, 734 01:02:20,307 --> 01:02:21,939 drie riemen voor de .50-cal, 735 01:02:21,970 --> 01:02:24,210 - en een kist C-4. - Verdorie. 736 01:02:24,242 --> 01:02:27,283 Meer vuurkracht gezien op een Saudische bruiloft. 737 01:02:27,315 --> 01:02:30,099 Hé, hé, hé, hé, hé. 738 01:02:30,131 --> 01:02:32,561 - Nog steeds op planeet Aarde? - Ik ben oke. 739 01:02:32,593 --> 01:02:35,921 Dat was behoorlijk ziek. Probeerde je hersens eruit te zuigen. 740 01:02:35,954 --> 01:02:37,905 Niet alleen mijn hersens. 741 01:02:37,937 --> 01:02:39,890 Gedachten, alsof het mijn geest uitputte. 742 01:02:39,921 --> 01:02:43,665 Om de wegen van hun vijand te leren kennen. 743 01:02:43,697 --> 01:02:45,648 We hebben nog een trucje in petto. 744 01:02:45,680 --> 01:02:47,344 Welke is? 745 01:02:48,560 --> 01:02:50,735 Ik weet waar ze wonen. 746 01:02:53,871 --> 01:02:56,750 Kabir, je bent vrij om te gaan. 747 01:02:56,782 --> 01:02:59,534 Als je het niet erg vindt, wil ik graag met je mee. 748 01:02:59,566 --> 01:03:01,614 Goede man. 749 01:03:06,638 --> 01:03:09,550 Dit is persoonlijk voor jou, nietwaar? 750 01:03:09,582 --> 01:03:13,293 Dit mes was van mijn vader. 751 01:03:13,325 --> 01:03:16,044 En toen ik volwassen werd, zwoer ik een 752 01:03:16,076 --> 01:03:19,085 eed dat ik op een dag zijn dood zou wreken. 753 01:03:19,116 --> 01:03:21,643 Die dag is aangebroken. 754 01:03:25,547 --> 01:03:28,330 Mijn zoon verloor ook zijn vader. 755 01:03:29,258 --> 01:03:31,659 Auto-ongeluk een jaar geleden. 756 01:03:33,322 --> 01:03:36,841 Het is nooit gemakkelijk voor een moeder om een ​​kind alleen op te voeden. 757 01:03:37,354 --> 01:03:40,138 Maar mijn moeder week nooit van mijn zijde. 758 01:03:46,953 --> 01:03:49,224 Wat doe ik hier verdomme? 759 01:03:50,760 --> 01:03:53,479 Vechten om thuis te komen. 760 01:03:55,496 --> 01:03:57,895 Let op. 761 01:03:57,927 --> 01:04:00,423 Ik vond dit in mijn stront. Het leek op jouw maat. 762 01:04:00,455 --> 01:04:02,279 geleend? 763 01:04:02,311 --> 01:04:04,231 Echt niet. 764 01:04:26,084 --> 01:04:28,868 Dames, heren, laten we boogie. 765 01:04:28,899 --> 01:04:30,499 766 01:04:30,531 --> 01:04:32,004 Jij jammie trut. 767 01:04:32,036 --> 01:04:33,891 Ik wou dat ik dat zei. 768 01:04:35,362 --> 01:04:37,250 We komen snel en schoon binnen, 769 01:04:37,282 --> 01:04:39,426 laad de C-4 in de kombuis, knip de kabel door, 770 01:04:39,458 --> 01:04:40,802 laat het pakket door de keel vallen en blaas 771 01:04:40,835 --> 01:04:44,032 deze plek terug naar het stenen tijdperk. 772 01:04:44,961 --> 01:04:46,594 Stukje taart, toch, Sinclair? 773 01:04:46,626 --> 01:04:49,314 Het is taart. "Fluitje van een cent." 774 01:05:11,869 --> 01:05:14,366 Gaat het? 775 01:05:14,398 --> 01:05:15,869 Ik hou niet van hoogtes. 776 01:05:15,902 --> 01:05:17,918 Een piloot die hoogtevrees heeft? 777 01:05:17,949 --> 01:05:19,549 Nu heb ik alles gehoord. 778 01:05:19,581 --> 01:05:21,093 Ik hou niet zo van de geur van bezwete oksels 779 01:05:21,117 --> 01:05:24,284 en rot in het kruis, maar hier ben ik dan. 780 01:05:25,597 --> 01:05:27,292 Eerlijk spel. 781 01:05:27,324 --> 01:05:31,132 - C-4 is gewapend. We zijn klaar om te gaan. - Oké, iedereen valt terug. 782 01:05:36,890 --> 01:05:38,172 Sinclair. 783 01:05:42,234 --> 01:05:43,835 Jouw medaillon. 784 01:05:47,067 --> 01:05:48,762 Haak! 785 01:05:55,257 --> 01:05:57,080 Neuken! 786 01:05:59,063 --> 01:06:01,113 We moeten gaan. 787 01:06:06,680 --> 01:06:08,120 Zoek dekking, allemaal. 788 01:06:08,151 --> 01:06:09,975 Vuur in het gat. 789 01:06:10,008 --> 01:06:12,214 Beweeg je reet, meid. 790 01:06:14,808 --> 01:06:16,536 -Sinclair. - Wacht, wacht, het is Hook! 791 01:06:16,567 --> 01:06:18,101 Hij leeft. 792 01:06:18,134 --> 01:06:19,990 - Sinclair, kopieer je? - Dit is Sinclair. 793 01:06:20,021 --> 01:06:21,238 Waar ben je? 794 01:06:21,270 --> 01:06:23,924 Ik weet het niet. Het maakt niet uit. 795 01:06:23,957 --> 01:06:25,844 Je moet de missie voltooien. 796 01:06:25,877 --> 01:06:28,150 Blaas deze plek op en haal ze daar weg. 797 01:06:28,182 --> 01:06:29,684 Wacht, hoe zit het met jou? 798 01:06:29,717 --> 01:06:32,085 Shit gebeurt op het slagveld. 799 01:06:32,117 --> 01:06:33,492 Ga naar huis, naar je zoon. 800 01:06:33,524 --> 01:06:36,436 En hem vertellen dat ik je heb achtergelaten om te sterven? 801 01:06:36,467 --> 01:06:38,387 Ik dacht het niet. 802 01:06:38,419 --> 01:06:41,428 Wilks, beman de lier. 803 01:06:41,460 --> 01:06:43,571 Je denkt er niet serieus over om daarheen te gaan. 804 01:06:43,604 --> 01:06:46,483 Als Kabir gelijk heeft en ze onze 805 01:06:46,515 --> 01:06:48,339 geest overhevelen, is het een makkie. 806 01:06:48,371 --> 01:06:50,994 Ze kennen onze bewegingen voordat we ze zelfs maar maken. 807 01:06:51,027 --> 01:06:54,034 Ik ga naar binnen, desnoods alleen, 808 01:06:54,067 --> 01:06:56,691 Omdat ik weet dat Hook hetzelfde voor mij zou doen. 809 01:06:56,722 --> 01:06:59,377 Of een van jullie. 810 01:07:02,610 --> 01:07:05,425 Oké, jockey. 811 01:07:05,457 --> 01:07:06,576 Ik ben verkocht. 812 01:07:06,608 --> 01:07:07,697 Jullie zijn allebei gek. 813 01:07:07,728 --> 01:07:10,480 Dan zouden we met z'n drieën zijn. 814 01:07:10,512 --> 01:07:14,031 Dat feest wil je toch niet missen? 815 01:07:15,248 --> 01:07:18,222 Klootzakken, jullie allemaal. 816 01:07:18,255 --> 01:07:21,999 Hook, als je me kunt 817 01:07:22,031 --> 01:07:23,630 horen, we komen je halen. 818 01:07:23,663 --> 01:07:25,421 Sinclair, kom niet terug voor mij. 819 01:07:25,454 --> 01:07:27,341 Ik herhaal, kom niet terug. 820 01:07:52,106 --> 01:07:55,500 Wilks, als je het signaal hoort, haal je ons er snel uit. 821 01:07:55,531 --> 01:07:56,938 Kopiëren. 822 01:07:56,969 --> 01:07:58,442 Wees niet te laat. 823 01:07:58,474 --> 01:08:00,105 Oké. Bedek je oren. 824 01:08:00,138 --> 01:08:01,929 Doe je mond open. 825 01:08:01,962 --> 01:08:03,656 En hou je vast. 826 01:08:03,688 --> 01:08:07,464 Drie twee een. 827 01:08:24,231 --> 01:08:25,799 Hou het vast. 828 01:08:39,525 --> 01:08:41,987 Aangeraakt. 829 01:08:42,020 --> 01:08:45,157 Als ze niet wisten dat we zouden komen, dan weten ze het nu wel. 830 01:09:03,651 --> 01:09:06,049 Al het personeel binnen het bereik van dit signaal, 831 01:09:06,080 --> 01:09:07,522 onmiddellijk evacueren. 832 01:09:07,554 --> 01:09:10,242 We zijn op T-minus 20 minuten en we tellen af. 833 01:09:10,274 --> 01:09:13,377 Hallo? Hallo? 834 01:09:13,409 --> 01:09:15,584 Hallo? Neuken! 835 01:09:18,527 --> 01:09:20,833 Sinclair, we hebben een groot probleem. 836 01:09:20,865 --> 01:09:23,359 Ik heb zojuist een waarschuwing op satcoms gekozen om iedereen 837 01:09:23,392 --> 01:09:26,239 die luistert te vertellen om deze sector nu te evacueren. 838 01:09:26,272 --> 01:09:27,519 Begrepen. 839 01:09:27,552 --> 01:09:28,807 Hoe konden ze de locatie weten? 840 01:09:28,831 --> 01:09:30,974 Elke Humvee als transponder. 841 01:09:31,006 --> 01:09:33,119 We hebben ze rechtstreeks naar ons geleid. 842 01:09:33,151 --> 01:09:34,877 Het klinkt als een raketaanval. 843 01:09:34,911 --> 01:09:37,822 Wat het ook is, het is 20 minuten en telt. 844 01:09:40,766 --> 01:09:44,444 Gaan we hier staan ​​staren of doen we deze shit? 845 01:09:45,372 --> 01:09:46,878 Korporaal, met mij. 846 01:09:46,908 --> 01:09:49,660 Kabir, Jones, let op de achterkant. 847 01:09:49,692 --> 01:09:52,509 Brommy, jij blijft hier en houdt het fort. 848 01:09:52,540 --> 01:09:54,621 Je hebt gelijk, Taff. 849 01:09:59,068 --> 01:10:00,379 Oké. 850 01:10:00,411 --> 01:10:02,171 Kom op. 851 01:12:08,940 --> 01:12:12,203 Verspreiden. Blijf waakzaam. We hebben 10 minuten. 852 01:12:18,634 --> 01:12:20,266 Haak. 853 01:12:20,298 --> 01:12:22,857 Kopieer jij? 854 01:12:22,890 --> 01:12:24,234 Haak. 855 01:12:24,266 --> 01:12:26,794 Kopieer jij? 856 01:12:26,826 --> 01:12:28,074 Haak. 857 01:13:06,597 --> 01:13:08,484 Wat deden ze? 858 01:13:12,036 --> 01:13:14,533 Dit waren mijn mensen. 859 01:14:07,774 --> 01:14:09,916 Geen enkele manier. 860 01:14:14,332 --> 01:14:17,180 Sinclair, wat is je 20? 861 01:14:17,212 --> 01:14:19,836 Neuken. We zijn in het laboratorium. 862 01:14:23,323 --> 01:14:27,099 Volg de borden met biorisico's. 863 01:14:27,131 --> 01:14:28,891 sinclair? 864 01:14:28,923 --> 01:14:30,139 Haak... 865 01:14:30,170 --> 01:14:31,418 Shit. 866 01:14:31,450 --> 01:14:33,595 Volg de borden met biorisico's. 867 01:14:33,626 --> 01:14:35,290 Ik ben onderweg. 868 01:14:39,449 --> 01:14:41,273 Ik heb gezelschap! 869 01:14:43,546 --> 01:14:47,192 T-minus 17 minuten en tellen. 870 01:14:47,224 --> 01:14:48,857 Shit. 871 01:14:51,096 --> 01:14:53,176 - Heet binnen! - Misschien wil je bukken! 872 01:14:57,814 --> 01:15:00,215 - Leeg. - Leeg. 873 01:15:00,247 --> 01:15:01,303 Leeg. 874 01:15:01,335 --> 01:15:03,607 Ik zal wat bewaren voor noodgevallen. 875 01:15:22,324 --> 01:15:24,404 Ze zijn aan het uitkomen. 876 01:15:24,436 --> 01:15:26,644 Daar gaan we. 877 01:15:30,195 --> 01:15:31,987 Kom binnen, klootzakken! 878 01:15:37,042 --> 01:15:38,066 Neuken. 879 01:15:47,026 --> 01:15:49,329 Laten we niet blijven hangen? 880 01:15:49,361 --> 01:15:51,344 Daarom hebben ze je levend meegenomen. 881 01:15:51,376 --> 01:15:53,392 Ze wisten dat ik voor jou zou komen. 882 01:15:56,497 --> 01:15:58,864 Omdat ze mijn gedachten lezen. 883 01:15:58,895 --> 01:16:00,303 Klootzakken legden een hinderlaag. 884 01:16:00,335 --> 01:16:02,800 Nu terug naar de lift! 885 01:16:05,839 --> 01:16:07,759 Lafayette, laten we gaan! 886 01:16:21,805 --> 01:16:23,029 Je kunt maar beter opschieten, Hooky. 887 01:16:23,053 --> 01:16:26,285 Ja, leuk geprobeerd. 888 01:16:26,317 --> 01:16:28,044 Rot op nu. 889 01:16:28,076 --> 01:16:30,539 Er is een goede jongen. 890 01:16:31,564 --> 01:16:33,547 Je hebt de sergeant gehoord. Laten we verder gaan. 891 01:16:38,315 --> 01:16:40,298 Ik sta vlak achter je, jockey. 892 01:16:40,330 --> 01:16:41,963 Gaan! 893 01:16:41,995 --> 01:16:43,498 Gaan! 894 01:16:45,898 --> 01:16:48,297 Kom op, teef! Wauw! 895 01:16:48,330 --> 01:16:49,961 Jullie klootzakken! 896 01:16:53,833 --> 01:16:56,777 - Welke kant op, kapitein? - Ga links. Links. 897 01:17:00,296 --> 01:17:02,087 Rechts. Het is hier. 898 01:17:03,752 --> 01:17:05,351 Het is goed. Maak rechts. 899 01:17:05,383 --> 01:17:06,632 Gaan. 900 01:17:08,455 --> 01:17:10,408 Klootzakken. 901 01:17:10,440 --> 01:17:12,646 Vastgelopen. Vastgelopen. 902 01:17:21,990 --> 01:17:24,710 Waar is Jones? - Tijd voor ons kopen. 903 01:17:24,742 --> 01:17:26,693 Waar is Lafayette? - Kabir. 904 01:17:26,726 --> 01:17:28,229 Ze stond vlak achter ons. 905 01:17:28,261 --> 01:17:30,148 - Ik ga terug voor haar. - Nee je bent niet. 906 01:17:30,180 --> 01:17:31,460 Ze is van mij. 907 01:17:31,493 --> 01:17:34,019 Als ik over vijf uur niet terug ben, maak dan dat je hier wegkomt. 908 01:17:39,172 --> 01:17:40,739 Haak. 909 01:18:22,013 --> 01:18:23,966 We moeten gaan. Nu! 910 01:18:23,998 --> 01:18:25,630 We wachten verdomme op ze! 911 01:18:48,444 --> 01:18:50,683 Oké, klootzak. Laten we... 912 01:18:51,963 --> 01:18:54,107 Neuken. 913 01:18:57,529 --> 01:18:58,714 Klopt dit! 914 01:18:58,746 --> 01:19:01,241 Wilks, breng ons nu naar boven! 915 01:19:04,217 --> 01:19:05,217 Nee. 916 01:19:31,446 --> 01:19:32,854 Dit is niet het plan! 917 01:19:32,885 --> 01:19:34,197 Geen verdomde shit! 918 01:19:34,230 --> 01:19:36,310 Wilks! Wilks! 919 01:19:36,342 --> 01:19:38,997 Wilks, breng ons nu naar boven! 920 01:19:39,030 --> 01:19:41,844 Wilks! 921 01:20:01,970 --> 01:20:03,569 Verdomme! 922 01:20:05,585 --> 01:20:08,850 Eet je verdomde hart eruit, J.P.R.! 923 01:20:16,530 --> 01:20:18,096 Pas op! 924 01:20:29,550 --> 01:20:32,719 T-minus 13 minuten en tellen. 925 01:20:39,373 --> 01:20:41,293 Neuken! 926 01:20:51,788 --> 01:20:53,643 Deze verdomde doorweekte fuck! 927 01:20:53,675 --> 01:20:55,083 Wilks, stop ermee. 928 01:20:55,116 --> 01:20:56,395 Sluit het nu af. 929 01:21:02,443 --> 01:21:05,355 T-minus 10 minuten en tellen. 930 01:21:34,311 --> 01:21:37,095 T-minus 8 minuten en tellen. 931 01:21:40,039 --> 01:21:42,055 Jullie klootzakken! 932 01:21:42,087 --> 01:21:44,902 Ik sta achter je, Sinclair. 933 01:22:04,514 --> 01:22:06,019 Klootzakken! 934 01:22:25,185 --> 01:22:27,712 Nee! 935 01:22:27,743 --> 01:22:29,567 Neuk nee! 936 01:23:01,660 --> 01:23:03,228 Gaan! 937 01:23:28,506 --> 01:23:31,161 Joke is op jullie, klootzakken. 938 01:23:36,153 --> 01:23:39,192 T-minus 4 minuten en tellen. 939 01:23:47,671 --> 01:23:50,198 Het lijkt erop dat dat konijnenhol ons deze keer allebei heeft opgeslokt. 940 01:23:54,006 --> 01:23:55,957 Wil je het leven nog steeds tussen de tanden schoppen? 941 01:23:55,989 --> 01:23:57,716 Verdomme ja. 942 01:24:03,702 --> 01:24:05,140 Mag ik? 943 01:24:11,508 --> 01:24:12,819 Houd je vast. 944 01:24:30,673 --> 01:24:33,426 Je mist me? 945 01:24:33,457 --> 01:24:35,761 Kun je het de volgende keer fijner snijden? 946 01:24:36,849 --> 01:24:38,353 U zei? 947 01:24:38,385 --> 01:24:41,553 T-min een minuut en tellen. 948 01:24:48,654 --> 01:24:55,471 30, 29, 28, 27, 26, 25, 24... 949 01:24:55,504 --> 01:24:57,262 Laten we gaan. 950 01:25:00,270 --> 01:25:04,686 18, 17, 16, 15, 14, 951 01:25:04,717 --> 01:25:09,165 13, 12, 11, 10, 9... 952 01:25:09,197 --> 01:25:12,333 Ik ga, ik ga! 953 01:25:12,365 --> 01:25:16,972 5, 4, 3, 2, 1. 954 01:25:41,641 --> 01:25:43,561 Heilige shit. 955 01:25:49,352 --> 01:25:52,168 Wat was dat verdomme? 956 01:25:52,200 --> 01:25:54,439 Dat was iemand die hun kont bedekte. 957 01:26:23,011 --> 01:26:24,356 Kolonel Harper, dit is Spearhead. 958 01:26:24,388 --> 01:26:25,795 Het actief is verdwenen. 959 01:26:25,828 --> 01:26:27,204 Wel, dat is een verdomde schande. 960 01:26:27,236 --> 01:26:28,780 Deze dingen hebben de gewoonte om op te duiken. 961 01:26:28,804 --> 01:26:32,579 Keer terug naar de basis, speerpunt. Harper eruit. 962 01:26:35,842 --> 01:26:38,082 Beter in beweging komen. 963 01:26:38,113 --> 01:26:40,865 Blast zal elke opstandeling in een straal van 160 kilometer wakker schudden. 964 01:26:44,545 --> 01:26:46,209 Wat heb je daar? 965 01:26:46,241 --> 01:26:49,025 Een geschenk van Lafayette. 966 01:26:52,897 --> 01:26:54,817 Kom op. 967 01:26:54,848 --> 01:26:56,672 Even geen tijd. 968 01:27:00,256 --> 01:27:01,696 Breng me naar een hotel. 969 01:27:01,727 --> 01:27:03,647 Geef me een milkshake, geef me een bad. 970 01:27:03,679 --> 01:27:06,111 Wil je je mond houden, Wilks? 971 01:27:08,446 --> 01:27:09,983 Kom op. 972 01:27:10,015 --> 01:27:11,166 Zeg me dat je een grapje maakt. 973 01:27:11,198 --> 01:27:12,318 Ik wou dat ik dat was. 974 01:27:14,270 --> 01:27:16,509 Hé, hou op met gek doen, sergeant. 975 01:27:16,541 --> 01:27:18,109 Wil je eruit stappen en duwen? 976 01:27:20,285 --> 01:27:22,653 Je begint me zorgen te maken. 977 01:27:24,285 --> 01:27:25,789 In godsnaam. 978 01:27:25,820 --> 01:27:27,292 Kom op, schat. 979 01:27:27,324 --> 01:27:29,341 Laat me niet vallen.