1 00:00:05,171 --> 00:00:07,090 BÜYÜKBABA BÜYÜKANNE 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,758 ANNE 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,594 GERRY AMCA 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,682 BRUCE AMCA 5 00:00:19,019 --> 00:00:23,523 BABA 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,984 GABBY BEN 7 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 ROWENA YILDIZLAR TAKIMI 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,043 NOEL BABALAR ELFLER 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,211 CHICAGO'NUN EN SEVİLEN NOEL GELENEĞİ 10 00:00:49,257 --> 00:00:52,010 KIZAK TEPESİ 11 00:01:09,694 --> 00:01:12,864 FINDIKKIRAN 12 00:01:34,010 --> 00:01:37,013 NOEL BABA'YA 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 ROWENA'NIN EN İYİ BEŞ NOEL HATIRASI 14 00:02:03,832 --> 00:02:05,875 MİLENYUM PARKI 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,182 Rowena. 16 00:02:21,266 --> 00:02:24,185 Hâlâ ayakta mısın? Yarın herkes erkenden gelecek. 17 00:02:24,269 --> 00:02:28,606 Rahatla, anne. Noel'de erken kalkmak en iyi yaptığım şey. 18 00:02:28,690 --> 00:02:31,651 Bu ne dağınıklık. Burayı toplayacağını sanıyordum. 19 00:02:31,735 --> 00:02:35,613 İstedim ama Noel için çok heyecanlıydım. 20 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 Bunu hâlâ sakladığını bilmiyordum. 21 00:02:39,743 --> 00:02:40,744 O şeyi seviyorum. 22 00:02:40,827 --> 00:02:44,164 Birlikte Fındıkkıran'ı izlediğimiz o Noel'i hatırlatıyor. 23 00:02:44,247 --> 00:02:46,833 Hâlâ hatırladığına şaşırdım. Çok küçüktün. 24 00:02:46,916 --> 00:02:50,587 Yani, yarısında uyumuştum ama diğer yarısı çok etkileyiciydi. 25 00:02:50,670 --> 00:02:52,589 Listemi tamamladım sayılır. Bak. 26 00:02:53,590 --> 00:02:55,842 "Rowena'nın en iyi beş Noel hatırası." 27 00:02:55,925 --> 00:02:59,304 "Beş numara: Müzede, Dünya'daki Noeller sergisi." 28 00:02:59,387 --> 00:03:02,766 Gabriella'yla büyük ağacın altında fotoğrafınızı çekmiştik. 29 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 -"Dört: Rıhtım." -Hatırlıyorsun? 30 00:03:04,476 --> 00:03:06,644 Bütün tatil gösterilerini izlemiştik. 31 00:03:06,728 --> 00:03:10,357 Dönme dolaba da binmiştim. Bu bir tatil klasiğiydi. 32 00:03:10,440 --> 00:03:13,109 "Üç: Noel Baba'ya karşı Elfler hokey maçı." 33 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 Bunu yarın babamla mutlaka izleriz. 34 00:03:16,488 --> 00:03:18,656 "İki: O büyük platform şeyi." 35 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 Açılınca şehrin üstünde uçuyormuşsun 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,037 hissi veren devasa platform. 37 00:03:24,120 --> 00:03:26,373 Evet. Hancock binasının tepesindeki. 38 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 Ama ona adım atmaya bile korkmuştun. 39 00:03:28,667 --> 00:03:31,586 Evet ama Gabby'yi birkaç metre öteden izlemiştim. 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,755 Yüzündeki ifade paha biçilmezdi. 41 00:03:36,549 --> 00:03:39,302 Ve bir numaralı en iyi Noel anım: Kış Festivali. 42 00:03:39,386 --> 00:03:40,387 -Kesin. -Kesin. 43 00:03:40,470 --> 00:03:42,889 Yarın yine Kış Festivali'ne gidebilir miyiz? 44 00:03:42,972 --> 00:03:46,434 Tatlım bu yıl bazı şeyleri biraz atlamak zorunda kalabiliriz. 45 00:03:46,518 --> 00:03:48,895 Bazı yeni kişilerle bu sene ilk Noel'imiz. 46 00:03:48,978 --> 00:03:51,189 Diane ve Louie'yi mi kastediyorsun? 47 00:03:52,023 --> 00:03:54,609 Bu anıların çok önemli olduğunu biliyorum 48 00:03:54,693 --> 00:03:56,611 ama yeni anılar biriktirebiliriz. 49 00:03:56,695 --> 00:03:58,780 Noel sadece gelenek demek değildir. 50 00:03:58,863 --> 00:04:02,242 Değişimlere rağmen hepimizin birlikte olmasıdır. 51 00:04:02,325 --> 00:04:04,202 Bir şey değişsin istemiyorum. 52 00:04:04,285 --> 00:04:07,122 Biliyorum canım ama bazen değişim daha hayırlıdır. 53 00:04:07,205 --> 00:04:10,291 Odanı arada bir temizleseydin böyle olduğunu bilirdin. 54 00:04:10,375 --> 00:04:14,254 Tamam, yatma vakti, yoksa Noel Baba kimseye ziyarete gelmez. 55 00:04:35,025 --> 00:04:37,652 Günaydın Chicago! 56 00:04:37,736 --> 00:04:39,863 Hepinizin beklediği gün geldi çattı. 57 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 -Bu doğru. Noel geldi… -Noel… 58 00:04:51,916 --> 00:04:52,751 Böö! 59 00:04:59,674 --> 00:05:02,010 Louie, gününü göreceksin! 60 00:05:08,099 --> 00:05:10,769 Tuttum, seni yaramaz. Ne yaptın? Üst katta mı takıldın? 61 00:05:10,852 --> 00:05:12,896 Evet, Ro ile eğleniyorduk. 62 00:05:12,979 --> 00:05:14,606 Selam filizim. Mutlu Noeller. 63 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 Mutlu Noeller baba. 64 00:05:17,359 --> 00:05:19,527 Her zamanki gibi beni kaldırmadın? 65 00:05:19,611 --> 00:05:21,696 İstedim ama Louie yapmak istedi. 66 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Belli ki işini yapmış. 67 00:05:23,281 --> 00:05:24,616 Tamamen uyanık. 68 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 Evet, öyle. 69 00:05:26,868 --> 00:05:28,745 Hadi Ro. Gel Diane'e merhaba de. 70 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 Yukarı, bitti. 71 00:05:31,623 --> 00:05:33,041 Evet aynen öyle! 72 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 Bakın kimler gelmiş. 73 00:05:35,293 --> 00:05:37,003 Günaydın uykucu. 74 00:05:37,087 --> 00:05:38,838 Rowena, mutlu Noeller. 75 00:05:38,922 --> 00:05:41,841 Baban softbol takımına girdiğini söyledi. 76 00:05:41,925 --> 00:05:43,176 Hangi pozisyondasın? 77 00:05:43,259 --> 00:05:44,469 -Kaleci. -Ro. 78 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 İki ve üçüncü alan arası. 79 00:05:46,137 --> 00:05:49,641 Baba, tekrar yapmak için en iyi Noel anılarımın listesini yaptım. 80 00:05:49,724 --> 00:05:51,476 İlk hangisini yapmak istersin? 81 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 Tanrım, bilmiyorum, filizim. 82 00:05:54,729 --> 00:05:56,815 Annen herkes için güzel bir gün düşündü. 83 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 Duruma göre hareket edelim. 84 00:05:58,525 --> 00:06:01,736 En azından Noel Baba Elflere karşı maçını izlesek? 85 00:06:01,820 --> 00:06:03,947 Bu yıl kesin Noel Babalar kazanacak. 86 00:06:04,030 --> 00:06:06,157 Umarım, son birkaç yenilgiden sonra. 87 00:06:06,241 --> 00:06:08,493 Babaların santrası spazm sebebiyle yokmuş. 88 00:06:08,576 --> 00:06:10,829 Yine mi? Onun gerçekten esnemesi gerek. 89 00:06:11,329 --> 00:06:12,789 -Sence… -Santra nedir? 90 00:06:13,581 --> 00:06:17,043 Hokeyde bir pozisyon. Genelde ileri çizgide orta oyuncudur. 91 00:06:17,544 --> 00:06:19,170 -Sence şunu yap… -Spazm ne? 92 00:06:19,254 --> 00:06:22,757 Uzun süre dert etmek zorunda olmadığın bir şey. 93 00:06:22,841 --> 00:06:24,926 Üzgünüm, canım. Ne soruyordun? 94 00:06:25,427 --> 00:06:27,804 -Sence Noel Babalar hâlâ… -Bağcıklar. 95 00:06:36,229 --> 00:06:37,897 Son çikolatayı kim aldı? 96 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 -Kes artık! -Ben almadım. 97 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Belki Noel Baba dün gece acıkmıştı. 98 00:06:48,992 --> 00:06:52,078 Beni oyalama baba. Louie gibi bebek değilim. 99 00:06:52,162 --> 00:06:53,329 -Lütfen, Ro. -Anne, 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,124 her sene son çikolatayı yiyecek kişi belli. 101 00:06:56,207 --> 00:06:58,043 Bu sene ben yiyecektim. 102 00:06:58,543 --> 00:07:02,797 Ben yedim. Üzgünüm, Rowena. Bu geleneğinizi bilmiyordum. 103 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 Bakın ne yapıyorum. 104 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 Louie, bu harika. 105 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 Daha sadece bir ders aldı. 106 00:07:13,183 --> 00:07:14,768 Umarım Noel Baba'dan örtü istedin. 107 00:07:16,519 --> 00:07:19,689 Çünkü ilgilerin merkezi olmayınca hava soğuk gelebilir. 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 Merhaba Gabriella. 109 00:07:29,407 --> 00:07:32,410 Oldukça zinde görünüyorsunuz. Arife ayini nasıldı? 110 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 -Kesinlikle coşkuluydu. -Güzel. 111 00:07:35,038 --> 00:07:37,624 Diane, seni gördüğüme sevindim. 112 00:07:37,707 --> 00:07:40,585 Seni görmek de çok güzel Sofia. Seni de Hector. 113 00:07:40,669 --> 00:07:44,381 Diane. Sana daha önce söyledim, tüm arkadaşlarım bana Doktor der. 114 00:07:44,464 --> 00:07:47,300 -Peki, Mutlu Noeller Doktor. -Mutlu Noeller. 115 00:07:50,178 --> 00:07:53,056 Benim küçük Rowena'm. 116 00:07:55,141 --> 00:07:58,061 Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm. 117 00:07:58,144 --> 00:08:00,063 Hediyeleri henüz açmadık anne. 118 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Ön bilgi için teşekkürler. 119 00:08:04,067 --> 00:08:06,319 Tamam. 120 00:08:06,403 --> 00:08:08,238 Zavallı kız nefes alamıyor. 121 00:08:08,321 --> 00:08:11,074 Ro, güzel bir Noel geçiriyor muyuz? 122 00:08:16,871 --> 00:08:19,541 Benim hatam. Seni o ucuz restorana 123 00:08:19,624 --> 00:08:21,126 sürüklemeyecektim. 124 00:08:21,793 --> 00:08:23,003 Ro. 125 00:08:24,337 --> 00:08:25,714 Ah, hayır. 126 00:08:27,257 --> 00:08:28,842 Sosis ve yumurta. 127 00:08:31,136 --> 00:08:32,345 Gerry Amca. Bruce Amca. 128 00:08:32,429 --> 00:08:34,222 Mutlu Noeller! 129 00:08:35,849 --> 00:08:36,975 Köpeğiniz mi var? 130 00:08:37,058 --> 00:08:39,144 Harika. Yine uyandı. 131 00:08:39,227 --> 00:08:41,730 Olive'i barınaktan aldık. Tüm gece ayaktaydık. 132 00:08:41,813 --> 00:08:43,606 -İçeri girin. -Tutmak ister misin? 133 00:08:43,690 --> 00:08:46,818 -Evet. Tanrım. Çok şirin değil mi? -İşte burada. 134 00:08:46,901 --> 00:08:51,072 Kimler gelmiş? Bu da kim? Bu bir bebek. 135 00:08:55,702 --> 00:08:59,748 Kedi olmaman güzel çünkü kediler beni hapşırtıyor. 136 00:09:01,082 --> 00:09:04,127 Seninle tanışmaya bayılacak küçük bir çocuk tanıyorum. 137 00:09:07,255 --> 00:09:08,923 Gerry Amca? 138 00:09:09,007 --> 00:09:10,258 O benim değil. Onun. 139 00:09:10,342 --> 00:09:12,344 Tamam o zaman, çorapları ona ver. 140 00:09:12,427 --> 00:09:15,180 Yeni Meksika müziği CD'mi çok sevdim. 141 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Bu bir koleksiyon defteri ve kağıt. 142 00:09:19,726 --> 00:09:22,187 Ama anne bana hep kıyafet alırsın. 143 00:09:22,270 --> 00:09:24,064 Hiç sevmezsin. Hep söylenirsin. 144 00:09:24,147 --> 00:09:26,399 Başlangıçta. Sonra bana denetirsin 145 00:09:26,483 --> 00:09:27,609 ve gizlice severim. 146 00:09:27,692 --> 00:09:30,987 Bu bizim aramızdaki bir şey. Neden programı bozuyorsun? 147 00:09:31,071 --> 00:09:32,364 Yine kıyafet alacağım. 148 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 Yeni bir şeyi seveceğini düşündüm. 149 00:09:34,699 --> 00:09:37,118 Bu kesinlikle yeni bir şey. 150 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 Kurabiye yaptım. 151 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Nefis. 152 00:09:40,497 --> 00:09:42,415 -İçinde süt ürünü var mı? -Yok. 153 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 Kahvaltıda tatlı severim. Hele kurabiye. 154 00:09:45,919 --> 00:09:47,587 İçinde lahana mı var? 155 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 Gerçekten de var. Koku duygun çok keskin. 156 00:09:50,423 --> 00:09:52,133 Bunları herkes çok sever. 157 00:09:52,217 --> 00:09:53,551 -Bir tane alırım. -Bence de. 158 00:09:55,011 --> 00:09:58,682 Tatlım, dağınıklığını topla. Yoksa birilerinin boynu incinecek. 159 00:09:58,765 --> 00:10:00,266 Bunu her sene yaparız. 160 00:10:00,350 --> 00:10:02,977 Gabby ile dağıtırız, sen sinirlenip toplarsın. 161 00:10:03,061 --> 00:10:05,313 Komik değil. Sinirlenmemi istiyorsan, 162 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 bu işe yarıyor. 163 00:10:08,775 --> 00:10:09,859 Evet, bunu aç. 164 00:10:14,030 --> 00:10:16,074 Sahne makyaj takımı. 165 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Baban okuldaki oyunda olduğunu söyledi. 166 00:10:19,369 --> 00:10:20,995 Üçüncü sınıftayken. 167 00:10:21,079 --> 00:10:23,748 En sevdiğim kısmı kesinlikle makyajdı. 168 00:10:24,666 --> 00:10:26,751 İnanmıyorum! 169 00:10:27,502 --> 00:10:29,504 Ne hoş. Yay ve ok… 170 00:10:31,047 --> 00:10:33,675 Tatlım, hadi ama. Beni öldürüyorsun. 171 00:10:36,219 --> 00:10:37,637 Bu da amcalarından. 172 00:10:37,721 --> 00:10:38,930 Umarım beğenirsin. 173 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 -Ro, buna judogi diyoruz. -Vay. 174 00:10:42,517 --> 00:10:44,686 Bunu tüm gerçek judokalar giyer. 175 00:10:44,769 --> 00:10:46,062 -Vay. -Benim de var! 176 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 İkiz gibi olduk. 177 00:10:47,897 --> 00:10:49,774 -Bak. Yakışacağını söylemiştim. -Vay. 178 00:10:51,401 --> 00:10:53,278 Bu gerçekten çok hoş. 179 00:10:53,361 --> 00:10:56,031 Pekâlâ filizim. Bunu seveceksin. 180 00:10:56,114 --> 00:10:58,616 Seninkinin eskidiğini fark ettim ve bunu aldık… 181 00:10:58,700 --> 00:11:00,201 Bir tablet! 182 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Tokmaklı mı? 183 00:11:02,996 --> 00:11:04,539 Bu bir klasik. 184 00:11:05,123 --> 00:11:07,917 Çizmek için tokmağı çevir, sonra salla ve… 185 00:11:09,794 --> 00:11:11,254 Sanki hiç olmamış gibi. 186 00:11:11,338 --> 00:11:12,714 -Bir karışıklık var. -Evet. 187 00:11:12,797 --> 00:11:14,132 Muhteşem! 188 00:11:14,215 --> 00:11:16,426 Tamam dostum, bu aslında… 189 00:11:16,509 --> 00:11:18,011 Çok beğendim! 190 00:11:18,094 --> 00:11:21,639 -Top yakalamaca oynayalım mı? -Üzgünüm, filizim. Bunu çözeceğiz. 191 00:11:21,723 --> 00:11:24,100 Beyzbol eldivenini alıp bize katılsan? 192 00:11:24,184 --> 00:11:25,769 Benim eldivenim oydu. 193 00:11:27,354 --> 00:11:28,521 Carolina. 194 00:11:29,105 --> 00:11:32,484 Babanla sana çok özel bir şey vermek istiyoruz. 195 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 Tamam. 196 00:11:36,488 --> 00:11:38,698 Bu bize verilmişti. 197 00:11:39,616 --> 00:11:41,951 Bu, nesillerdir ailemize ait. 198 00:11:42,035 --> 00:11:44,579 Porto Riko'daki büyük ninem 199 00:11:44,662 --> 00:11:48,833 Lucia'dan bana kaldı, ona da büyük büyük ninesi Maribelle vermiş. 200 00:11:50,794 --> 00:11:55,507 Onun bezelyeli, etli pilavı bunun içinde sunduğunu hâlâ hatırlıyorum. 201 00:11:56,174 --> 00:11:57,175 Teşekkürler. 202 00:11:57,258 --> 00:11:58,760 Çok sevdim. 203 00:12:01,054 --> 00:12:02,555 -Telefonum nerede? -Çok sevdim. 204 00:12:04,683 --> 00:12:06,142 Köpek salyası. 205 00:12:07,018 --> 00:12:09,270 Hayır! 206 00:12:12,857 --> 00:12:17,737 Bir de bütün çocuklar bana sakar diyordu. 207 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 İyiyim. 208 00:12:26,496 --> 00:12:27,997 Tamam, pekâlâ… 209 00:12:28,081 --> 00:12:29,374 Neyse. 210 00:12:30,291 --> 00:12:32,877 Sanırım gidip eldivenimi bulacağım. 211 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Evet. 212 00:12:35,463 --> 00:12:36,631 -Bruce. -Kâse! Tanrım! 213 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 En azından onun üstüne işemedin. 214 00:12:46,349 --> 00:12:48,059 Ve üstüne de işedin. 215 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Harika. 216 00:12:58,028 --> 00:12:59,029 Hazır mısın? İşte. 217 00:13:00,238 --> 00:13:01,781 Güzel. Tuttun. 218 00:13:03,408 --> 00:13:04,409 Geri at. 219 00:13:17,964 --> 00:13:19,507 -Muhteşem. -Çok acıkmışım. 220 00:13:19,591 --> 00:13:21,593 -İyi mi? Tuzlu mu? -Ninenin tamale'sini dene. 221 00:13:22,635 --> 00:13:25,096 Son tamale'yi almışsın. 222 00:13:26,097 --> 00:13:28,725 Bitirdim. Babamla maçın kalanını izleyebilir miyiz? 223 00:13:29,642 --> 00:13:33,521 Filizim, henüz oturdum. Ve son baktığımda, bu acı veriyor ama 224 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 -Elfler Noel Babaları fena benzetiyordu. -Ne? 225 00:13:36,566 --> 00:13:38,735 -O beş doları alacağım. -Biliyorum. 226 00:13:38,818 --> 00:13:41,321 Herkes akşam yemeğini bitirince gidebilirsin. 227 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 Zencefilli çörek yaptım. 228 00:13:42,655 --> 00:13:45,325 Biri zencefilli çörek mi dedi? 229 00:13:46,951 --> 00:13:49,287 Geçen sene çocuklara hiç bırakmadığın için, 230 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 tek dilim kuralı koyuyorum. 231 00:13:52,248 --> 00:13:54,626 Bu temelsiz bir suçlama. 232 00:13:54,709 --> 00:13:58,463 Ya sana hakaret davası açarım ya da zencefilli çöreği bana verirsin. 233 00:13:58,963 --> 00:14:00,173 Biliyorum. 234 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 Çöreği için gösteri yapmalı. 235 00:14:02,050 --> 00:14:03,843 Gerry stand-up dersi alıyor. 236 00:14:03,927 --> 00:14:05,637 -Bruce, söylemeyecektin. -Ne? 237 00:14:05,720 --> 00:14:07,555 Bir şaka yaparsa çörek yiyebilir. 238 00:14:07,639 --> 00:14:09,724 Anne, maç neredeyse bitti. 239 00:14:10,392 --> 00:14:14,062 Tamam. Gidip izleyebilirsin ama önce yemeğini bitir. 240 00:14:17,941 --> 00:14:19,901 Stand-up komedisi. Gerry, bu harika. 241 00:14:20,694 --> 00:14:22,404 Hâlâ biraz utanıyor. 242 00:14:22,487 --> 00:14:25,532 Neden şu üzerinde çalıştığın parçayı oynamıyorsun? 243 00:14:25,615 --> 00:14:27,701 Bruce, hâlâ üzerinde çalışıyorum. 244 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 -Hadi Gerry. Yap. -Yapmalısın. 245 00:14:29,911 --> 00:14:31,538 -Yap Gerry. -Yap! 246 00:14:31,621 --> 00:14:34,290 -Yap! -Tamam. 247 00:14:34,791 --> 00:14:38,503 Sadece nazik olun çünkü hâlâ üzerinde çalışıyorum. 248 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Hadi hayırlısı. 249 00:14:42,465 --> 00:14:44,426 Bitirdim. Hadi baba. Gidelim. 250 00:14:44,509 --> 00:14:46,136 Rowena. Otur. 251 00:14:47,512 --> 00:14:48,513 Teşekkürler. 252 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Pekâlâ. 253 00:14:54,394 --> 00:14:58,732 Ben bir avukatım, değil mi? Zaten biliyorsunuz. 254 00:14:58,815 --> 00:15:02,235 Avukat olmanın en zor tarafı eve dönünce 255 00:15:02,318 --> 00:15:03,653 iş modundan çıkmaktır. 256 00:15:06,406 --> 00:15:09,534 Çok komik Gerry Amca. Harika bir gösteri. 257 00:15:09,617 --> 00:15:11,911 Biraz hokey izlemeye gidiyoruz. 258 00:15:11,995 --> 00:15:13,955 Ro, asıl mevzuya gelmedi. 259 00:15:14,039 --> 00:15:15,665 Otur. 260 00:15:18,293 --> 00:15:20,003 Harikasın, Ger. "İş modu…" 261 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Evet. 262 00:15:23,173 --> 00:15:27,302 Yani, avukat olmanın en zor tarafı eve dönünce 263 00:15:27,385 --> 00:15:28,803 iş modundan çıkmaktır. 264 00:15:28,887 --> 00:15:30,680 Bunu çoktan söyledin. 265 00:15:30,764 --> 00:15:33,183 Şakasını bitirmesine izin verir misin? 266 00:15:33,266 --> 00:15:34,642 Yardım etmek istemiştim. 267 00:15:34,726 --> 00:15:37,520 Fark ettim de zencefilli çöreği hiç sevmem. 268 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 Bunu unutalım diyorum. 269 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 -Hadi Ger. Devam et. -Gerry! 270 00:15:42,359 --> 00:15:44,069 -Lütfen millet. Hayır. -Gerry! 271 00:15:44,152 --> 00:15:45,195 Hayır dedim! 272 00:15:45,987 --> 00:15:47,489 Çörek bile istemiyorum. 273 00:15:47,572 --> 00:15:49,199 Beni yalnız bırakın. Tamam? 274 00:15:49,282 --> 00:15:50,909 -Gerry! -Hadi, Gerry Amca. 275 00:15:52,035 --> 00:15:55,121 -Geri gel! -Bruce da gidiyor. Harika. 276 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Şimdi de köpek. 277 00:16:04,673 --> 00:16:06,549 Çörekten biraz daha almalıyım. 278 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 -Çok iyiydi. -Şahaneydi. 279 00:16:25,068 --> 00:16:26,194 Ne? 280 00:16:26,277 --> 00:16:27,112 Akşam yemeğim. 281 00:16:28,697 --> 00:16:30,615 Belli ki yemek resmen bitti. 282 00:16:30,699 --> 00:16:32,450 Maçı izlemek isteyen var mı? 283 00:16:33,827 --> 00:16:34,828 Hiç kimse? 284 00:16:35,787 --> 00:16:37,414 -Hiç kimse? -Ben izlerim. 285 00:16:38,832 --> 00:16:39,916 Başka biri. 286 00:16:40,542 --> 00:16:43,503 -Maçın bitmesine beş dakika var. -Babaların pek vakti yok. 287 00:16:43,586 --> 00:16:45,130 NOEL BABALAR ELFLERE KARŞI 288 00:16:45,213 --> 00:16:47,924 -Noel Baba'nın Ren geyiği nerede? -Haydi Babalar. Savunmaya! 289 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Yürüyün! 290 00:16:52,595 --> 00:16:55,432 Ne? Hadi ama! Uzaktan kumanda nerede? 291 00:16:55,515 --> 00:16:56,766 Buz üstünde olanlara 292 00:16:56,850 --> 00:16:57,684 -bak. -Tamam. 293 00:16:57,767 --> 00:16:59,769 -Hadi! -Elfler ara farkla maçı alıyor. 294 00:16:59,853 --> 00:17:00,937 Kayarak farkı açıyor. 295 00:17:01,021 --> 00:17:03,648 Eve kaybedip dönmek Noel Babalar için zor olacak. 296 00:17:04,190 --> 00:17:05,734 Ne oluyor? 297 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 Tamam. 298 00:17:16,036 --> 00:17:17,704 Uzaktan kumandayı ver Louie. 299 00:17:17,787 --> 00:17:20,331 -Neden? -Onunla seni döveyim diye. 300 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 -O zaman hayır. -Üçe kadar sayacağım. 301 00:17:23,460 --> 00:17:24,919 -Bir. -Yakala. 302 00:17:39,184 --> 00:17:41,019 Ro, ne oluyor? 303 00:17:41,102 --> 00:17:43,938 O başlattı. Maçı izlememe izin vermedi. 304 00:17:44,022 --> 00:17:46,066 -Ondan nefret ediyorum! -Yeter artık. 305 00:17:46,149 --> 00:17:48,068 Evet, yeter artık, Ro-fena. 306 00:17:49,027 --> 00:17:50,904 Neden hep onu tutuyorsunuz? 307 00:17:50,987 --> 00:17:53,907 Rowena! Laptopuma ne yaptın? 308 00:17:54,532 --> 00:17:56,201 Seni öldüreceğim! 309 00:17:56,284 --> 00:17:57,369 Sırayı bozma. 310 00:17:57,452 --> 00:17:59,704 -Noel'i mahvettin! -Noel'i mi mahvettim? 311 00:17:59,788 --> 00:18:02,540 Noel'i siz mahvettiniz. Hepiniz mahvettiniz. 312 00:18:02,624 --> 00:18:05,669 Bunu kastetmediğine eminim. Derin bir nefes alalım… 313 00:18:05,752 --> 00:18:07,837 Bu aileden bile değilsin Diane. 314 00:18:07,921 --> 00:18:09,881 Neden geldin ki? 315 00:18:09,964 --> 00:18:12,050 Noel'de ceza almak mı istiyorsun? 316 00:18:12,133 --> 00:18:13,635 Bu yaşadığım en kötü Noel. 317 00:18:15,136 --> 00:18:18,306 -Ro, bu karmaşayı toplaman gerek. -Geri dön genç hanım. 318 00:18:18,390 --> 00:18:19,391 Çok üzgünüm. 319 00:18:35,240 --> 00:18:37,450 Merhaba güzellik. 320 00:18:37,534 --> 00:18:39,828 -Neden bunu yaptın? -Özür dilerim! 321 00:18:39,911 --> 00:18:42,747 Seni orada görmedim. Zor bir gündü. 322 00:18:42,831 --> 00:18:46,584 Kesinlikle. İsveç'te tepe taklak bir bacaya sıkışıp kaldım, 323 00:18:46,668 --> 00:18:48,128 sonra da geyiğim Rudolph. 324 00:18:48,211 --> 00:18:51,589 Burnunda ışık olan… Neyse, Toronto'da burnu söndü. 325 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 Kısa bir süre karanlıkta uçtuk. 326 00:18:54,384 --> 00:18:57,178 Senin gerçekten Noel Baba olmadığını biliyorum. 327 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 Yani sakalın düpedüz sahte. 328 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Sakal… 329 00:19:00,473 --> 00:19:05,186 Bu mu? Evet. Bunu iyi yakaladın. Bu… 330 00:19:05,270 --> 00:19:07,355 Kızakta rüzgâr yanığına karşı takıyorum. 331 00:19:07,439 --> 00:19:10,108 Sana bir şey sorayım. Bu ikimizin arasında. 332 00:19:10,191 --> 00:19:13,403 Noel Baba'yı gerçekten gören birini tanıyor musun? 333 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 Görünüşünü nereden biliyorsun? 334 00:19:16,865 --> 00:19:21,578 Yani belki Noel Baba uzun ve tavan vantilatörlerinden korkan biridir. 335 00:19:21,661 --> 00:19:23,955 Bak, on iki yaşındayım, tamam mı? 336 00:19:24,039 --> 00:19:26,958 Bir adam tüm dünyayı bir gecede nasıl dolaşır ki? 337 00:19:27,959 --> 00:19:31,004 Tamam ama zaman alengirli bir şey. 338 00:19:31,504 --> 00:19:33,173 Bir günde bir sürü şey olur. 339 00:19:34,007 --> 00:19:35,008 Tekrar söyle. 340 00:19:35,091 --> 00:19:37,969 Zaman alengirli bir şey. Bir günde bir sürü şey olur. 341 00:19:38,053 --> 00:19:39,971 Yeter ki bugün bitsin. 342 00:19:42,057 --> 00:19:43,391 Şu sesi duyuyor musun? 343 00:19:43,475 --> 00:19:46,770 Pek de eğlenceli bir Noel geçirmeyen birinin sesi mi bu? 344 00:19:46,853 --> 00:19:47,979 Şunu bir dinle. 345 00:19:48,063 --> 00:19:51,566 Şanslısın ki Noel Baba burada. 346 00:19:51,649 --> 00:19:53,943 Ho, ho, ho! 347 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 Ho… 348 00:19:55,945 --> 00:19:58,448 Cidden bir yerimi incittiğimi düşündüm. 349 00:19:58,531 --> 00:20:01,534 Ama devam et. Haydi. Anlat bana. Ne istiyorsan söyle. 350 00:20:02,160 --> 00:20:06,122 Tek istediğim her şeyin eski hâline geri dönmesi. 351 00:20:06,206 --> 00:20:08,208 Yani yeniden başlamak gibi mi? 352 00:20:13,505 --> 00:20:14,547 Evet. 353 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Böylece bu berbat gün hiç yaşanmamış olurdu. 354 00:20:17,175 --> 00:20:20,387 Yeniden normal bir Noel yaşayabilirim. 355 00:20:23,348 --> 00:20:25,100 Bunu tekrarlayabilir misin? 356 00:20:25,183 --> 00:20:27,560 Daha sesli. Seni duyamadım. 357 00:20:30,480 --> 00:20:34,776 Noel'imi sil baştan yaşamak istiyorum! 358 00:20:36,152 --> 00:20:37,987 Doğru duymuşum. 359 00:20:39,781 --> 00:20:40,865 Ro? 360 00:20:42,158 --> 00:20:45,412 -Dışarıda ne yapıyorsun? -Noel Baba ile konuşuyorum. 361 00:20:49,499 --> 00:20:52,544 Tatlım, sana neler oluyor? 362 00:20:53,795 --> 00:20:55,922 Zorlandığını anlıyorum 363 00:20:56,006 --> 00:20:58,258 ama davranışın çok uygunsuzdu. 364 00:20:58,341 --> 00:21:01,469 Ama o gerçekten buradaydı. Bana inanmalısın. 365 00:21:02,053 --> 00:21:05,765 Tamam, haydi içeri girelim. Herkesten özür dilemeni istiyorum. 366 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Şimdi. 367 00:21:33,626 --> 00:21:36,212 Günaydın Chicago! 368 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 Hepinizin beklediği gün… 369 00:21:40,050 --> 00:21:42,052 Programı kaydetmiş olmalıyım. 370 00:21:50,685 --> 00:21:51,811 Böö! 371 00:21:57,609 --> 00:21:59,736 Neden hâlâ buradasın? 372 00:21:59,819 --> 00:22:02,947 Tuttum, seni yaramaz. Ne yaptın? Üst katta mı takıldın? 373 00:22:03,031 --> 00:22:04,949 -Evet çok eğleniyordum. -Baba? 374 00:22:05,033 --> 00:22:06,076 -Kiminle? -Ro ile. 375 00:22:06,159 --> 00:22:07,202 Ne yapıyordunuz? 376 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Neler oluyor? 377 00:22:08,828 --> 00:22:10,205 -Aynen böyle. -Yapıyor musun? 378 00:22:10,288 --> 00:22:11,206 -Baş aşağı yukarı? -Yok. 379 00:22:11,289 --> 00:22:13,416 -Yukarı, bitti. -Aynen böyle. Evet. 380 00:22:13,500 --> 00:22:15,168 Bakın kimler gelmiş. 381 00:22:15,251 --> 00:22:17,087 Günaydın uykucu. 382 00:22:17,170 --> 00:22:18,838 Rowena, mutlu Noeller. 383 00:22:18,922 --> 00:22:20,924 Baban softbol takımına girdiğini söyledi. 384 00:22:21,007 --> 00:22:22,258 Hangi pozisyondasın? 385 00:22:22,342 --> 00:22:26,054 Bu bir şaka mı? Noel'i çoktan kutladık. 386 00:22:26,137 --> 00:22:27,597 Bağcıklar. 387 00:22:27,681 --> 00:22:30,016 Tatlım ben ve Louie'nin Şükran Günü'nde 388 00:22:30,100 --> 00:22:32,394 burada olmamız biraz şaşırtıcı olmalı 389 00:22:32,477 --> 00:22:35,188 ama Noel'le işlerin kolaylaşacağını düşündük. 390 00:22:45,699 --> 00:22:47,117 Bakın ne yapabiliyorum. 391 00:22:47,200 --> 00:22:48,910 Hâlâ rüya görüyorum. Hepsi bu. 392 00:22:50,704 --> 00:22:53,164 Hayır. Kesinlikle uyanıksın. 393 00:22:55,500 --> 00:22:58,503 Benim küçük Rowena'm. 394 00:23:02,757 --> 00:23:05,552 Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm. 395 00:23:05,635 --> 00:23:07,804 Hediyeleri henüz açmadık anne. 396 00:23:09,305 --> 00:23:11,099 Tamam. 397 00:23:11,182 --> 00:23:13,435 Zavallı kız nefes alamıyor. 398 00:23:13,518 --> 00:23:16,479 Ro, güzel bir Noel geçiriyor muyuz? 399 00:23:21,026 --> 00:23:23,611 Büyükanne, yine o ucuz restorana mı gittiniz? 400 00:23:23,695 --> 00:23:26,948 Benim hatam. Seni oraya sürüklemeyecektim. 401 00:23:27,782 --> 00:23:28,783 Ro. 402 00:23:31,411 --> 00:23:32,537 Tekrar olmaz. 403 00:23:34,873 --> 00:23:37,250 Yine mi? Bu komik değil. 404 00:23:46,676 --> 00:23:48,928 Anne şeyi yaptın mı… 405 00:23:51,014 --> 00:23:52,015 Evet. 406 00:23:55,060 --> 00:23:56,061 Bu çok iyi. 407 00:23:59,689 --> 00:24:01,358 Dün için bana kızgınsınız. 408 00:24:02,108 --> 00:24:04,069 Bana ders vermeye çalışıyorsunuz. 409 00:24:05,320 --> 00:24:08,031 Teşekkürler. Hatamı anladım. 410 00:24:08,114 --> 00:24:11,368 Çok daha iyi olacağım. Söz veriyorum. 411 00:24:11,451 --> 00:24:15,205 Tatlım, neden bahsediyorsun? Kimse sana kızgın falan değil. 412 00:24:15,288 --> 00:24:16,706 İşte. Hediyemi aç. 413 00:24:18,875 --> 00:24:19,959 Umarım beğenirsin. 414 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 MUTLU NOELLER 415 00:24:23,588 --> 00:24:24,964 Bir koleksiyon defteri! 416 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 Ve kâğıt mı? 417 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 Kâğıda sarılmış kâğıtlar mı? 418 00:24:31,179 --> 00:24:33,098 Ro, alaycı olmana gerek yok. 419 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Kurabiye yaptım! 420 00:24:35,266 --> 00:24:37,352 Diane, hediyeni açabilir miyim? 421 00:24:37,435 --> 00:24:40,480 Her zaman sahne makyaj setim olsun istedim. 422 00:24:41,272 --> 00:24:43,066 Gizlice hediyelerine mi baktın? 423 00:24:43,149 --> 00:24:45,735 Hayır anne. Yemin ederim. İyi davranabilirim. 424 00:24:45,819 --> 00:24:48,363 Tokmaklı tableti bile beğeneceğim ki sanırım 425 00:24:48,446 --> 00:24:51,491 bu Louie içindi ama umurumda değil, tamam mı? 426 00:24:51,574 --> 00:24:53,076 Dersimi aldım. 427 00:24:53,159 --> 00:24:55,286 Artık şakaya bir son verebilir miyiz? 428 00:25:00,000 --> 00:25:01,001 Lütfen. 429 00:25:20,520 --> 00:25:21,730 Bu iyiye gitmiyor. 430 00:25:24,649 --> 00:25:26,026 -Evet! -Evet. 431 00:25:26,109 --> 00:25:27,777 Bakın kimler gelmiş. 432 00:25:27,861 --> 00:25:29,446 Günaydın uykucu. 433 00:25:29,529 --> 00:25:32,115 Rowena, mutlu Noeller. 434 00:25:37,787 --> 00:25:39,122 Sanırım bir hata yaptım. 435 00:25:39,205 --> 00:25:42,000 Sil baştan Noel olsun istedim ve aynı güne sıkışıp kaldım. 436 00:25:45,628 --> 00:25:47,172 Deli. 437 00:25:49,424 --> 00:25:50,759 Bana inanmıyorsunuz. 438 00:25:52,052 --> 00:25:53,053 Tamam. 439 00:25:56,181 --> 00:25:58,183 -Merhaba. -Dur tahmin edeyim. 440 00:25:58,266 --> 00:26:00,977 Annemle babam ablayı oynaman için seni gönderdi. 441 00:26:01,061 --> 00:26:02,854 Senin ablanım ben. 442 00:26:03,480 --> 00:26:05,106 Ve kendim gelebilirdim. 443 00:26:05,690 --> 00:26:06,524 Bir ara. 444 00:26:07,108 --> 00:26:10,904 -Bak, ne yaşadığını biliyorum. -İnan bana. Hiçbir fikrin yok. 445 00:26:10,987 --> 00:26:12,364 Bu benim için de zor. 446 00:26:12,447 --> 00:26:14,824 Senin gibi göstermiyor olabilirim ama… 447 00:26:15,533 --> 00:26:16,534 Laptopum! 448 00:26:16,618 --> 00:26:19,454 Üzerine meyve suyu dökmek istemedim. Louie'nin suçuydu. 449 00:26:19,537 --> 00:26:21,915 Şanslısın ki dökmemişsin. 450 00:26:22,665 --> 00:26:23,667 Ne? 451 00:26:25,251 --> 00:26:27,587 Bu sefer üzerine meyve suyu dökmedim 452 00:26:27,671 --> 00:26:29,130 ya da kaykaydan kaymadım. 453 00:26:31,841 --> 00:26:33,343 Fındıkkıran kırılmamış. 454 00:26:34,302 --> 00:26:36,388 Daha önce olmamış bir gün gibi. 455 00:26:36,471 --> 00:26:38,264 Her şey sıfırlanıyor. 456 00:26:38,348 --> 00:26:42,686 Ama her şey sıfırlanırsa, kimse hiçbir şey hatırlamaz. 457 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 Olan biteni değiştirebilirim! 458 00:26:44,771 --> 00:26:47,273 Olanların bir sonucu olmayacak sonuçta. 459 00:26:48,566 --> 00:26:50,902 Ne istersem yapabilirim! 460 00:26:52,362 --> 00:26:55,907 Sevgili Noel Baba, Noel'i tekrar yaşamama izin verdiğin için 461 00:26:55,990 --> 00:26:59,494 sana minnettarım… 462 00:26:59,577 --> 00:27:02,372 Her neyse, bu zaman döngüsünde sıkışıp kaldıysam 463 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 biraz tadını çıkaracağım. 464 00:27:07,919 --> 00:27:09,671 Kızak zamanı. 465 00:27:10,922 --> 00:27:13,174 Tamam, görüşürüz. Mutlu Noeller. 466 00:27:22,934 --> 00:27:24,436 GEZİ - LİMUZİN ARABA SİPARİŞİ 467 00:27:24,519 --> 00:27:25,603 ARABANIZ YOLDA 468 00:27:28,565 --> 00:27:30,608 -Yardım şakaları. -Yardım şakaları. 469 00:27:30,692 --> 00:27:32,819 -Yardım şakanızı alın. -Yardım şakası. 470 00:27:32,902 --> 00:27:34,320 Yardım şakanızı alın. 471 00:27:34,404 --> 00:27:35,739 Şakalarınızı alın. 472 00:27:35,822 --> 00:27:37,949 Merhaba. Bağış yapmak ister misiniz? 473 00:27:38,033 --> 00:27:41,411 İkiniz burada yeni olmalısınız. Bir tavsiyeye ne dersiniz? 474 00:27:41,995 --> 00:27:44,414 Karşıdaki kızı görüyor musunuz? O, Gretchen. 475 00:27:44,497 --> 00:27:48,001 Öğle yemeği paramı alırdı. Ona şaka satmaya çalışmayın. 476 00:27:48,084 --> 00:27:49,085 Teşekkürler. 477 00:27:53,673 --> 00:27:54,674 Yumurtalarım! 478 00:27:58,470 --> 00:28:01,306 KAYIP "MİNİK" 479 00:28:29,167 --> 00:28:30,168 Çok havalı! 480 00:28:37,509 --> 00:28:39,094 Ho, ho, ho! 481 00:28:39,844 --> 00:28:41,054 Uzun Noel Baba? 482 00:28:41,137 --> 00:28:42,806 Limuzin de mi kullanıyorsun? 483 00:28:42,889 --> 00:28:45,100 Noel Baba da ek iş yapar bebeğim. 484 00:28:45,183 --> 00:28:47,143 Teknolojik destek hattında da çalışıyorum. 485 00:28:48,561 --> 00:28:50,313 Lafı açılmışken, bir saniye. 486 00:28:51,272 --> 00:28:52,399 Teknolojik destek. 487 00:28:53,108 --> 00:28:54,401 Evet. 488 00:28:54,484 --> 00:28:55,694 Evet! 489 00:28:55,777 --> 00:28:57,529 Evet! 490 00:28:57,612 --> 00:29:00,740 Hayır. Yeniden başlatmayı denediniz mi? 491 00:29:00,824 --> 00:29:02,409 Tanrım. Sanırım bozulmuş. 492 00:29:02,492 --> 00:29:03,910 Bir saniye bekleyin. 493 00:29:03,993 --> 00:29:06,162 Bir saniye beklemenizi rica edeceğim. 494 00:29:07,622 --> 00:29:10,291 Parasızlık zor. Peki plan nedir Stan? 495 00:29:10,375 --> 00:29:12,836 -Adım Ro. -Üzgünüm. 496 00:29:12,919 --> 00:29:14,045 Planın ne Ro? 497 00:29:14,129 --> 00:29:16,631 Plan alıştığımız gibi bir Noel yaşamak. 498 00:29:16,715 --> 00:29:18,008 "Alıştığımız gibi mi"? 499 00:29:18,091 --> 00:29:20,552 Daha çok kişi gerekmez mi? Misal ailen? 500 00:29:20,635 --> 00:29:25,598 Ailem başka işlerle meşgul biraz, ben de onların yerine yapacağım. 501 00:29:42,323 --> 00:29:44,325 Tamam, Ro. Bunu yapabilirsin. 502 00:29:44,409 --> 00:29:45,994 Sadece küçük bir tepecik. 503 00:29:46,578 --> 00:29:52,000 Korkmaya gerek yok! 504 00:29:57,630 --> 00:30:00,175 Çekilin yoldan! Dikkat edin! 505 00:30:10,310 --> 00:30:12,020 Üzgünüm! 506 00:30:16,733 --> 00:30:17,901 Oyun zamanı. 507 00:30:17,984 --> 00:30:20,153 Bakalım. İlk ne yapsam? 508 00:30:20,236 --> 00:30:21,237 4: RIHTIM 509 00:31:37,689 --> 00:31:38,690 Böö! 510 00:31:48,033 --> 00:31:50,118 Baba, mutlu Noeller! 511 00:31:51,619 --> 00:31:52,871 Mutlu Noeller filizim. 512 00:31:52,954 --> 00:31:55,123 -Louie'yle eğleniyor muydunuz? -Aynen. 513 00:31:55,206 --> 00:31:59,085 Beni uyandırmaya gönderdiğin için sağ ol. O çocuk çok tatlı. 514 00:32:00,712 --> 00:32:02,172 -Evet! -Yukarı, bitti. 515 00:32:02,255 --> 00:32:04,424 Bakın kimler gelmiş. 516 00:32:04,507 --> 00:32:05,800 Günaydın uykucu. 517 00:32:05,884 --> 00:32:07,719 Rowena, mutlu Noeller. 518 00:32:07,802 --> 00:32:11,222 Diane, sana da mutlu Noeller. 519 00:32:13,016 --> 00:32:15,226 Çikolatayı bırak da kimsenin canı yanmasın. 520 00:32:21,649 --> 00:32:24,444 Tarçın tadı alıyorum… 521 00:32:25,528 --> 00:32:28,948 ve biraz da zafer. 522 00:32:37,332 --> 00:32:40,001 Hediyeleri henüz açmadık ama aramızda kalsın, 523 00:32:40,627 --> 00:32:42,253 kazağa bayıldım. 524 00:32:42,962 --> 00:32:44,214 Rowena'm. 525 00:32:44,297 --> 00:32:45,715 Tamam. 526 00:32:45,799 --> 00:32:47,592 Zavallı kız nefes alamıyor. 527 00:32:47,676 --> 00:32:50,887 -Ro, güzel bir… -Muhteşem bir Noel geçiriyoruz büyükbaba. 528 00:32:50,970 --> 00:32:52,263 Sorduğun için sağ ol. 529 00:32:55,183 --> 00:32:56,393 Ne sakarım. 530 00:32:56,935 --> 00:32:58,895 Gabby, bir iyilik yapıp onları alır mısın? 531 00:32:59,562 --> 00:33:03,316 Büyükanne, çok güzelsin. 532 00:33:12,409 --> 00:33:15,161 Hangi kutuda çikolataların olduğunu nasıl bildi? 533 00:33:15,245 --> 00:33:17,122 Kolay. Psişik yeteneklerim var. 534 00:33:18,039 --> 00:33:19,124 Çok komik Ro. 535 00:33:19,874 --> 00:33:22,460 Komedi derslerine giden sensin Gerry Amca. 536 00:33:23,086 --> 00:33:24,379 Onlara söyledin mi? 537 00:33:24,462 --> 00:33:26,589 Pekâlâ, kim hediyeleri açmak ister? 538 00:33:26,673 --> 00:33:30,343 Oley! Hadi. Koleksiyon defterimi görmek için sabırsızlanıyorum. 539 00:33:30,927 --> 00:33:35,015 Ya da makyaj takımına ne dersin Diane, çünkü beni çok iyi tanıyorsun. 540 00:33:35,098 --> 00:33:39,185 Baba, eminim o eldivenleri severdim ama Louie etiketleri değiştirmiş, 541 00:33:39,269 --> 00:33:42,105 sanırım tokmaklı tabletle yetineceğim. 542 00:33:43,815 --> 00:33:46,860 -İnandınız mı, daha kanıt lazım mı? -Hayır, bekle. Yeter… 543 00:33:46,943 --> 00:33:48,236 Daha çok kanıt! 544 00:33:49,612 --> 00:33:53,324 Tamam. Önce, birkaç soru sormam lazım. 545 00:33:53,408 --> 00:33:55,452 Baba, cebinde kaç para var? 546 00:33:56,036 --> 00:33:59,122 62.10 dolardı. 547 00:33:59,205 --> 00:34:02,334 Tamam. Gerry Amca, iç çamaşırın ne renk? 548 00:34:03,084 --> 00:34:04,294 Benimki mi? 549 00:34:04,377 --> 00:34:06,004 Sadece soruya cevap ver. 550 00:34:06,629 --> 00:34:07,714 Açık mavi. 551 00:34:09,382 --> 00:34:11,718 Camgöbeği derdim. 552 00:34:11,801 --> 00:34:14,596 Dün sorsan da aynı cevabı alacaktın. 553 00:34:14,679 --> 00:34:15,889 Peki büyükanne? 554 00:34:16,556 --> 00:34:17,807 İlk aşkın kimdi? 555 00:34:18,933 --> 00:34:21,644 Bunun için psişik güçlere ihtiyacın yok. 556 00:34:21,728 --> 00:34:23,688 -Bu ben… -Antonio Diego. 557 00:34:24,564 --> 00:34:27,692 Gümüş gibi parlak yeşil gözleri 558 00:34:27,776 --> 00:34:30,612 ve at yelesi gibi saçları vardı. 559 00:34:30,695 --> 00:34:31,696 Diane. 560 00:34:32,238 --> 00:34:34,866 Köpeklerle aran iyi. Hiç köpeğin oldu mu? 561 00:34:35,700 --> 00:34:37,869 Ro, bu soruların amacı ne? 562 00:34:37,952 --> 00:34:40,872 Bence hakkımızda daha çok şey öğrenmek istemesi hoş. 563 00:34:40,955 --> 00:34:42,999 Evet, bir köpeğim vardı. 564 00:34:43,083 --> 00:34:45,043 Adı Bisküvi'ydi 565 00:34:45,126 --> 00:34:47,504 ve o küçük şirin bir Fransız buldoğuydu 566 00:34:47,587 --> 00:34:49,297 ve onu çok seviyordum. 567 00:34:55,553 --> 00:34:58,181 Bir gün bir paket cipsi ortalıkta bırakmışım. 568 00:34:59,349 --> 00:35:00,892 Ve Bisküvi'yi bulamıyordum. 569 00:35:01,476 --> 00:35:04,104 Tüm evi aradım, "Bisküvi" diye seslendim. 570 00:35:04,187 --> 00:35:06,439 -Tamam. -"Neredesin? Çok üzgünüm." 571 00:35:06,523 --> 00:35:08,858 -Tamam, Ro, bence bu kadar yeter. -Tamam. 572 00:35:08,942 --> 00:35:10,402 Haklısın baba. 573 00:35:10,485 --> 00:35:11,861 Bir dahaki sefere görüşürüz. 574 00:35:23,873 --> 00:35:26,584 Günaydın Chicago! 575 00:35:26,668 --> 00:35:28,628 Hepinizin beklediği gün geldi çattı. 576 00:35:28,712 --> 00:35:31,297 -Bu doğru. Noel geldi çattı! -Noel! 577 00:35:31,381 --> 00:35:32,674 Bu iyi Rowena. 578 00:35:40,348 --> 00:35:41,349 Böö. 579 00:35:44,769 --> 00:35:47,105 62.10 dolar. 580 00:35:52,277 --> 00:35:54,195 Açık mavi, iç çamaşırının rengi. 581 00:35:54,279 --> 00:35:56,823 Bruce daha çok camgöbeği olduğunu düşünüyor. 582 00:35:57,407 --> 00:36:00,118 -Her hâlükârda, çamaşırlarını yıkamalısın. -Gördün mü? 583 00:36:00,201 --> 00:36:01,619 Çok yoğunum. 584 00:36:02,370 --> 00:36:03,496 Ve büyükanne? 585 00:36:04,456 --> 00:36:06,708 Antonio Diego'nun yerine büyükbabamı… 586 00:36:07,959 --> 00:36:09,502 seçtiğin için çok mutluyum. 587 00:36:09,586 --> 00:36:11,296 Yani sadece saçtan ibaretmiş. 588 00:36:11,379 --> 00:36:12,964 At yelesi Antonio mu? 589 00:36:15,258 --> 00:36:16,801 Ve Diane? 590 00:36:16,885 --> 00:36:18,219 Bisküvi selam söylüyor. 591 00:36:19,429 --> 00:36:20,430 Bisküvi mi? 592 00:36:20,513 --> 00:36:23,600 Evet. Yanında oturan küçük Fransız buldoğu yok mu? 593 00:36:24,601 --> 00:36:26,311 Ağzında bir paket cips var 594 00:36:26,394 --> 00:36:29,189 ve Olive'i kucağında tutmandan pek hoşnut değil. 595 00:36:34,694 --> 00:36:36,446 Buraya giremeyeceksin. 596 00:36:36,529 --> 00:36:38,156 Bunlardan başka var mı? 597 00:36:38,740 --> 00:36:40,241 Seni çok özledim. 598 00:36:46,498 --> 00:36:48,249 İşleri daha da coşturalım. 599 00:36:52,921 --> 00:36:54,172 Mutlu Noeller. 600 00:36:54,255 --> 00:36:57,258 Noel Babalar Elflere karşı, lütfen. Ve hızlı olalım. 601 00:37:01,388 --> 00:37:02,764 Ben Israel Idonije. 602 00:37:02,847 --> 00:37:04,182 Ben de Hosea Sanders. 603 00:37:04,265 --> 00:37:06,851 Chicago'nun Noel Babalar Elflere karşı maçına hoş geldiniz. 604 00:37:06,935 --> 00:37:09,187 Noel Babaların 25'inci yıl dönümü. 605 00:37:10,313 --> 00:37:13,775 Hadi, Noel Babalar! Biraz dirsekleyin! Sert oynayın! 606 00:37:13,858 --> 00:37:17,195 Noel Babalar gerçekten miskin görünüyor. 607 00:37:17,278 --> 00:37:19,656 Bütün gece kurabiye yersen olacağı bu. 608 00:37:21,366 --> 00:37:24,035 Daha çok atıştırmalık lazım. Affedersiniz. 609 00:37:24,536 --> 00:37:27,455 -İkinize de tebrikler. -Bin dolar kazanmak nasıl? 610 00:37:27,539 --> 00:37:28,665 BASTON ŞEKERİ TAHMİN ET 1000 $ KAZAN! 611 00:37:28,748 --> 00:37:32,252 Florida'daki ailemi ziyaret edebiliriz. Bugüne kadarki en iyi Noel! 612 00:37:32,335 --> 00:37:34,713 Affedersiniz. Az önce bin dolar mı kazandılar? 613 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Kesinlikle öyle. 614 00:37:35,880 --> 00:37:39,342 Kardan adamdaki şeker sayısına en yakın sayıyı tahmin ettiler 615 00:37:39,426 --> 00:37:41,302 ve piyangoyu kazandılar. 616 00:37:41,386 --> 00:37:43,054 Peki asıl sayı neydi? 617 00:37:43,138 --> 00:37:44,305 On yedi bin… 618 00:37:44,389 --> 00:37:46,224 beş yüz otuz altı. 619 00:37:46,307 --> 00:37:50,311 9000 kırmızı ve 8536 yeşil. 620 00:37:51,229 --> 00:37:52,439 Bunu nasıl yapabildi? 621 00:37:53,231 --> 00:37:55,233 -Bilmiyorum ama… -Bu inanılmaz. 622 00:37:55,316 --> 00:37:56,985 Bu parayla ne yapacaksın? 623 00:38:02,323 --> 00:38:04,868 DÜNYADAKİ NOELLER IŞIK TATİLLERİ 624 00:38:07,704 --> 00:38:11,249 Sil baştan mutlu Noeller! 625 00:38:14,627 --> 00:38:16,046 Bu çok iyi. 626 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Vay. 627 00:38:24,220 --> 00:38:26,973 KUZEY KUTBU GEZGİNLERİ 628 00:38:33,855 --> 00:38:36,983 5: MÜZEDE DÜNYADAKİ NOELLER SERGİSİ 629 00:38:54,626 --> 00:38:56,336 Yüzleşme zamanı canım. 630 00:39:23,113 --> 00:39:24,114 Başardım. 631 00:39:24,197 --> 00:39:25,824 İKİ: O BÜYÜK PLATFORM ŞEYİ 632 00:39:25,907 --> 00:39:28,618 Merhaba Noel Baba, büyük platform şeyini yaptım. 633 00:39:28,702 --> 00:39:31,287 Yeteri kadar çalışırsan, her şeyi yapabilirsin 634 00:39:31,371 --> 00:39:33,957 ve işlerin istediğin gibi olabilir. 635 00:39:59,983 --> 00:40:01,985 Noel Babalar Elflere karşı, lütfen. 636 00:40:02,068 --> 00:40:05,488 Chicago'nun Noel Babalar Elflere karşı maçına hoş geldiniz. 637 00:40:05,572 --> 00:40:07,073 Al onu! 638 00:40:17,542 --> 00:40:19,127 Yürü! 639 00:40:30,013 --> 00:40:32,098 Ve yine Elfler gol attı! 640 00:40:32,182 --> 00:40:33,725 NOEL BABALAR 2 - ELFLER 5 DEVRE 3 641 00:40:33,808 --> 00:40:35,769 Noel Babalar Elfleri hiç yenecek mi? 642 00:40:38,313 --> 00:40:40,774 Elfler hiç bu kadar sert görünmemişti. 643 00:40:42,067 --> 00:40:43,943 Kısa için indirim mi aldılar? 644 00:40:45,278 --> 00:40:46,404 Hodri meydan. 645 00:40:46,488 --> 00:40:49,824 Bu gördüğüm en küçük Noel Baba olabilir. 646 00:40:49,908 --> 00:40:51,993 NOEL BABALAR 5 - ELFLER 5 DEVRE 3 647 00:40:57,582 --> 00:41:00,293 Şu küçük Noel Baba'daki yeteneğe bak! 648 00:41:00,960 --> 00:41:01,961 Hadi. 649 00:41:03,380 --> 00:41:06,341 NOEL BABA 650 00:41:25,819 --> 00:41:28,822 -Bu bir mucize. -Ho, ho, ho! 651 00:41:28,905 --> 00:41:31,241 Bir Noel mucizesi! 652 00:41:31,324 --> 00:41:34,452 3 : NOEL BABALAR ELFLERE KARŞI HOKEY MAÇI 653 00:41:35,036 --> 00:41:37,288 -Hadi. -Kazanacağız. Bu bizim yılımız. 654 00:41:37,372 --> 00:41:38,915 -Hadi anne. -Bu bizim yılımız. 655 00:41:40,333 --> 00:41:42,419 Ro, Bu Nedir? oynuyoruz. 656 00:41:42,502 --> 00:41:44,087 Bizim takımda olabilirsin. 657 00:41:44,170 --> 00:41:45,630 Bu adil olmaz. 658 00:41:45,714 --> 00:41:48,508 Ro, sadece eğlencelik, hiç birimiz iyi değiliz, 659 00:41:48,591 --> 00:41:52,512 Gabby hariç. Ben de hayatımı çizerek kazanıyorum, yani… 660 00:41:54,723 --> 00:41:56,516 Her Noel aynı vakitte. 661 00:41:56,599 --> 00:42:00,353 Üzülmeyin. Bundan sonra Bruce'la onları odanıza taşırız. 662 00:42:00,437 --> 00:42:02,439 Size dersinizi verdikten sonra. 663 00:42:03,314 --> 00:42:04,441 -Olay başlıyor. -Asla. 664 00:42:04,524 --> 00:42:06,109 -Palavra. -Kazanacağız. 665 00:42:06,693 --> 00:42:09,112 -Hadi. Ro, otur. -Peki, bu bizde anne. Hadi! 666 00:42:09,195 --> 00:42:12,032 -Hadi Carolina. Bu sende. -Bu sefer kazanacağız. Hadi! 667 00:42:12,115 --> 00:42:13,908 Ve başla. 668 00:42:13,992 --> 00:42:15,869 -Tamam. -Gezegen. 669 00:42:15,952 --> 00:42:17,704 Evet. İyi tahmin. 670 00:42:17,787 --> 00:42:18,997 -Güzel, Ro. -Tamam. 671 00:42:19,080 --> 00:42:20,165 -Hayvanat bahçesi. -Vay. 672 00:42:20,248 --> 00:42:21,875 -Evet bu da doğru. -Vay. 673 00:42:21,958 --> 00:42:23,626 -Kızarmış ekmek. -Evet. 674 00:42:23,710 --> 00:42:26,171 -Kurbağa. -Evet. 675 00:42:26,254 --> 00:42:28,048 -Papyon. -Evet. 676 00:42:28,131 --> 00:42:29,466 -Yola çıkmak. -Evet. 677 00:42:29,549 --> 00:42:30,759 -Sakar. -Evet. 678 00:42:30,842 --> 00:42:31,968 -Sirk. -Evet. 679 00:42:32,052 --> 00:42:33,845 -Haset. -Evet. 680 00:42:34,721 --> 00:42:35,805 Saray. 681 00:42:35,889 --> 00:42:37,640 -Olmadı baştan. -Evet. 682 00:42:37,724 --> 00:42:39,059 -Rüzgârgülü. -Evet. 683 00:42:39,142 --> 00:42:40,727 -Sağanak. -Evet. 684 00:42:40,810 --> 00:42:41,811 Zaman doldu. 685 00:42:42,604 --> 00:42:43,897 Louie'yi verip Ro'yu alsak? 686 00:42:43,980 --> 00:42:45,940 -Yok. O bizim takımımızda. -Hayır! 687 00:42:47,108 --> 00:42:48,401 -Parayı istiyor musun? -Evet. 688 00:42:48,485 --> 00:42:51,404 -Geri ver! -Ama bu para hayır için! 689 00:42:51,488 --> 00:42:54,199 Belki yardım kuruluşum var. Adı da Kabullen. 690 00:42:57,869 --> 00:42:59,996 Uyarmadım diyemem. 691 00:43:01,956 --> 00:43:03,166 Yumurtalarım! 692 00:43:12,550 --> 00:43:15,261 Hepiniz hoş geldiniz, 15'inci… 693 00:43:15,345 --> 00:43:16,471 KUZEY KUTBU BAYİLİKLERİ 694 00:43:16,554 --> 00:43:18,723 Noel Babalar Elflere karşı maçına. 695 00:43:18,807 --> 00:43:21,685 Sıcak çikolata lütfen. Şekerlemesinden kısmayın. 696 00:43:21,768 --> 00:43:23,853 -Kısamam. -Uzun Noel Baba? 697 00:43:23,937 --> 00:43:25,480 Az önce limuzini sürmüyor muydun? 698 00:43:25,563 --> 00:43:29,401 Evet, elbette ama gördüğün gibi on parmağımda on marifet. 699 00:43:29,484 --> 00:43:32,404 Bu kaşındıran küçük elf şapkaları dâhil işim kadar şapkam var. 700 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 -Ailenle burada mı buluşacaksınız? -Hâlâ meşguller 701 00:43:35,740 --> 00:43:39,035 ama burada neredeyse herkesi tanıyorum, yani aile gibiyiz. 702 00:43:39,119 --> 00:43:41,162 Bu doğru değil mi, Frankie? 703 00:43:41,246 --> 00:43:42,247 Ne? 704 00:43:44,249 --> 00:43:45,542 Nereden biliyorsun… 705 00:43:47,502 --> 00:43:48,503 Tuhaf. 706 00:43:52,340 --> 00:43:53,341 Biraz gergin, 707 00:43:53,425 --> 00:43:56,219 bu gece Kış Festivali'nde sevgilisine evlenme teklif edecek. 708 00:43:56,302 --> 00:43:58,930 -Bu hoş. -Evet. 709 00:43:59,014 --> 00:44:04,060 Ağaçtan bir süsün düşüp o anı "bozacak" olması çok kötü. 710 00:44:04,853 --> 00:44:06,104 Yani, bu hoş değil. 711 00:44:06,187 --> 00:44:08,148 Neden gidip onu uyarmıyorsun? 712 00:44:09,024 --> 00:44:10,275 Yoğunum. 713 00:44:10,358 --> 00:44:12,902 En iyi Noel hatıralarımı tekrar yaşıyorum. 714 00:44:12,986 --> 00:44:14,320 Kabul ediyorum, eğlenceli 715 00:44:14,404 --> 00:44:18,116 ama bu anılardan bazılarında ailen de yok mu? 716 00:44:18,199 --> 00:44:23,288 Yani, evet ama bilmiyorum Noel Baba. 717 00:44:24,122 --> 00:44:25,874 Bu sene her şey farklı. 718 00:44:25,957 --> 00:44:30,837 Babam kız arkadaşını ve onun kâbus gibi küçük oğlunu getirdi. 719 00:44:31,379 --> 00:44:33,506 Ailemde her şey eskisi gibi değil. 720 00:44:33,590 --> 00:44:35,300 Evet, anlıyorum. 721 00:44:35,383 --> 00:44:40,013 Bir zamanlar Kuzey Kutbu oldukça sakindi, 722 00:44:40,096 --> 00:44:44,851 sadece ben ve Noel Anne ve Tez Canlı ile Dansçı vardık. 723 00:44:45,477 --> 00:44:48,688 Bugüne gelirsek dokuz aç Ren geyiği 724 00:44:48,772 --> 00:44:51,399 ve bin gürültücü elf var. 725 00:44:51,483 --> 00:44:54,027 Demek istediğim aileler değişir. 726 00:44:54,736 --> 00:44:59,491 Önemli olan Noel'de hâlâ birlikte olmanızdır. 727 00:44:59,574 --> 00:45:02,160 Evet ama ailemin değişmesini istemiyorum. 728 00:45:02,243 --> 00:45:05,580 Noel de annem ve babam boşanmadan önce çok daha iyiydi. 729 00:45:05,663 --> 00:45:06,956 Evet, öyle olabilir 730 00:45:07,040 --> 00:45:10,377 ama geçmişi yeniden yaşamaya çalışırken 731 00:45:10,460 --> 00:45:12,921 kaçırdığın bir sürü yeni anıyı düşün bir de. 732 00:45:13,004 --> 00:45:17,759 Ayrıca, Ro, onlar hep senin annen ve baban olarak kalacak 733 00:45:18,718 --> 00:45:20,470 birlikte olmasalar da. 734 00:45:23,807 --> 00:45:25,725 Neden bunu daha önce düşünmedim? 735 00:45:25,809 --> 00:45:27,811 Onları bir araya getirebilirim. 736 00:45:27,894 --> 00:45:32,399 Ne? Tüm bunlardan anladığın bu mu? 737 00:45:32,982 --> 00:45:35,360 Evet. Bu her şeyi çözebilir. 738 00:45:35,944 --> 00:45:37,570 Tamam Ro, pekâlâ. 739 00:45:37,654 --> 00:45:40,949 Bir sıcak çikolata, ekstra şekerlemeli. 740 00:45:41,616 --> 00:45:43,034 Teşekkürler Uzun… 741 00:45:45,829 --> 00:45:46,830 Uzun Noel Baba? 742 00:45:48,873 --> 00:45:49,874 Tuhaf. 743 00:45:53,086 --> 00:45:54,421 -Selam anne? -Selam tatlım. 744 00:45:54,504 --> 00:45:57,966 Bir Noel'i tekrar yaşamak zorunda olsaydın, hangisi olurdu? 745 00:45:59,050 --> 00:46:01,469 İlginç bir soru. Neden soruyorsun? 746 00:46:01,553 --> 00:46:03,054 Sadece merak ediyorum. 747 00:46:03,138 --> 00:46:06,182 Mecbur olsaydın, hangisini yeniden yaşardın? 748 00:46:07,142 --> 00:46:11,312 Yani en iyi Noel'im… 749 00:46:11,396 --> 00:46:13,023 senin ilk Noel'in olurdu. 750 00:46:13,106 --> 00:46:14,774 Benim ilk Noel'im mi? 751 00:46:14,858 --> 00:46:17,819 Dokuz aylıktın. Bizim de buradaki ilk Noel'imizdi. 752 00:46:17,902 --> 00:46:19,362 Annenle bir parti düzenledik. 753 00:46:19,446 --> 00:46:21,698 Evi hazırlamak iki günümüzü aldı. 754 00:46:21,781 --> 00:46:26,369 Pek mobilyamız yoktu ama ağacımız ve Noel ışıklarımız 755 00:46:26,453 --> 00:46:28,830 ve kapı çelengimiz 756 00:46:28,913 --> 00:46:32,250 ve o korkunç, çirkin, bir örnek Noel 757 00:46:32,334 --> 00:46:34,794 kazaklarımız vardı. Gerçekten çok kötülerdi. 758 00:46:35,670 --> 00:46:37,339 Ve elbette kimse gelemedi. 759 00:46:37,422 --> 00:46:38,590 Neden? 760 00:46:38,673 --> 00:46:41,176 Ansızın bir kasırga çıktı ve kar yolları kapadı. 761 00:46:41,259 --> 00:46:44,012 Elektrik gitti. TV yok, ışıklar yok. 762 00:46:44,095 --> 00:46:46,598 Neyse ki annen bir kutu mum bulunduruyormuş. 763 00:46:46,681 --> 00:46:49,059 Ve her birini tek tek yaktık. 764 00:46:50,226 --> 00:46:51,770 Ev gerçekten… 765 00:46:53,897 --> 00:46:55,065 olağanüstüydü. 766 00:46:55,148 --> 00:46:58,318 Annenle oturup sıcak çikolata içip hikâyeler anlatırken, 767 00:46:58,401 --> 00:47:00,236 Gabriella oyuncaklarıyla oynuyor, 768 00:47:00,320 --> 00:47:02,781 sen küçük bir timsah gibi halı üstünde emekliyordun. 769 00:47:02,864 --> 00:47:06,117 Sadece dördümüzdük ve her şey çok daha sadeydi. 770 00:47:06,785 --> 00:47:08,286 -O zamanlar… -Muhteşemdi. 771 00:47:10,538 --> 00:47:12,624 Ne yapmam gerektiğini biliyorum. 772 00:47:18,588 --> 00:47:23,885 İşleri önem sırasına göre yapalım, dikkat dağıtıcı şeylerden kurtulalım. 773 00:47:31,559 --> 00:47:34,354 Gel pisi, pisi. 774 00:47:35,313 --> 00:47:37,273 Buraya gel, Minik. 775 00:47:37,357 --> 00:47:39,401 Buraya gel, Minik. 776 00:47:40,568 --> 00:47:43,196 Buralarda bir yerde olduğunu biliyorum. 777 00:47:43,279 --> 00:47:45,365 Miyavladığını duydum. 778 00:47:48,451 --> 00:47:50,328 Gel pisi, pisi, pisi. 779 00:47:50,412 --> 00:47:52,330 Hadi, Minik. 780 00:47:54,749 --> 00:47:57,168 İşte buradasın, seni küçük kaçak. 781 00:48:08,596 --> 00:48:10,390 Daha çok ton balığı lazım. 782 00:48:16,563 --> 00:48:17,689 Bu iş görecektir. 783 00:48:20,984 --> 00:48:21,985 İyi tutuş. 784 00:48:34,372 --> 00:48:35,999 Topu izle. 785 00:48:36,833 --> 00:48:37,834 Güzel. 786 00:48:39,210 --> 00:48:41,546 Bu harikaydı! İyi iş, Louie! 787 00:48:48,178 --> 00:48:49,304 Diane, iyi misin? 788 00:48:52,223 --> 00:48:54,851 Tanrım. Tamam. Tuttum seni. Yukarı çıkalım. 789 00:48:54,934 --> 00:48:57,312 -Hadi gel, Louie. -Yavaş. 790 00:48:57,896 --> 00:48:58,897 Vay anasını. 791 00:48:58,980 --> 00:49:00,732 Tanrım! Ne oldu? 792 00:49:00,815 --> 00:49:02,359 Sadece hapşırık krizi. 793 00:49:04,402 --> 00:49:06,279 -Tamam. -Doktor'a sorsak. 794 00:49:06,363 --> 00:49:08,156 -Evet. -Yok. Şimdi geçer. 795 00:49:08,239 --> 00:49:11,618 Bırakın Noel'in tadını çıkarsın. Derin bir nefes almam lazım. 796 00:49:15,580 --> 00:49:17,123 İlacımız var. 797 00:49:17,207 --> 00:49:18,541 Hayır. Teşekkürler. 798 00:49:18,625 --> 00:49:21,503 Yok, teşekkürler tatlım. O ilaçlar uykumu getiriyor. 799 00:49:21,586 --> 00:49:24,047 Canım, burnun Rudolph'ünki gibi ışık saçıyor. 800 00:49:24,130 --> 00:49:26,424 Sanırım uyku dert edeceğin son şey. 801 00:49:26,508 --> 00:49:27,717 Ama Noel'i kaçırmak… 802 00:49:30,261 --> 00:49:31,304 Tamam. 803 00:49:34,766 --> 00:49:37,185 Tamam. Sana soğuk ıslak bez getireyim, 804 00:49:37,268 --> 00:49:39,187 sen de misafir odasında uzan. 805 00:49:39,270 --> 00:49:40,271 -Evet. -Evet. 806 00:49:40,355 --> 00:49:41,356 -Tamam, hadi. -Tamam. 807 00:49:41,439 --> 00:49:43,358 Anladım. 808 00:49:46,069 --> 00:49:47,195 Geçmiş olsun! 809 00:49:54,160 --> 00:49:56,830 Biri tamam, geriye üç tane kaldı. 810 00:49:59,624 --> 00:50:01,418 -Sevdiklerini biliyorum. -Nasıl? 811 00:50:01,501 --> 00:50:03,253 -Yüzünü gördün mü? -Görmüştüm. 812 00:50:03,336 --> 00:50:05,255 -Sevdiği tek hediyeydi. -Öyle mi? 813 00:50:05,338 --> 00:50:06,339 -Alo? -Alo? 814 00:50:06,423 --> 00:50:08,466 Olive'in babasıyla mı konuşuyorum? 815 00:50:08,550 --> 00:50:09,634 Pardon. Kimsiniz? 816 00:50:09,718 --> 00:50:12,220 Bu tatlı küçük köpeği buldum 817 00:50:12,303 --> 00:50:17,392 ve tasmasında "Ben Olive. Kaybolmuşsam babamla iletişime geçin" yazıyor. 818 00:50:18,018 --> 00:50:22,731 Zavallı kız kapımda inliyordu. Çok aç ve yardıma muhtaç görünüyordu. 819 00:50:22,814 --> 00:50:23,815 -Anahtarlar? -O kim? 820 00:50:23,898 --> 00:50:25,608 Geliyorum. Arabada anlatırım. 821 00:50:25,692 --> 00:50:28,445 Geliyoruz. Şimdi yola çıkıyoruz. Çok teşekkürler. 822 00:50:33,825 --> 00:50:35,118 Nerelerdeydin? 823 00:50:35,201 --> 00:50:37,245 Oynuyordum. Herkes nerede? 824 00:50:37,328 --> 00:50:40,165 Diane misafir odasında uyuyor ve amcaların Olive'i almaya gitti. 825 00:50:40,248 --> 00:50:43,168 Küçük bela sabah kaçmış ve şehrin bir saat dışındaymış. 826 00:50:43,251 --> 00:50:45,545 Tanrım! Zavallı şey. 827 00:50:45,628 --> 00:50:47,255 Neyse ki ninen ve deden hâlâ burada. 828 00:50:47,339 --> 00:50:49,299 -Bulaşıklara yardım eder misin? -Evet. 829 00:50:50,175 --> 00:50:52,969 Ninem ve dedem Bu Nedir oynayana kadar uyumuş olur, 830 00:50:53,053 --> 00:50:54,763 böylece bir kişi kalıyor. 831 00:51:03,146 --> 00:51:05,857 Louie, ilginç bir şey görmek ister misin? 832 00:51:07,275 --> 00:51:08,276 Pekâlâ. 833 00:51:08,360 --> 00:51:10,195 Neden banyoda olmak zorundayız? 834 00:51:10,278 --> 00:51:13,323 Çünkü internet en iyi burada çekiyor. 835 00:51:13,406 --> 00:51:16,159 İncele. Ne istersen izleyebilirsin. 836 00:51:16,242 --> 00:51:19,871 Köpek balığının adamın kafasını koparması 837 00:51:19,954 --> 00:51:24,209 ve adamın zombi olarak dönüp onu yemesi gibi korkunç şeyleri bile mi? 838 00:51:24,292 --> 00:51:25,752 Bakış açını sevdim. 839 00:51:25,835 --> 00:51:27,337 Bakalım neler bulacağız. 840 00:51:32,967 --> 00:51:37,639 Ama annem korkulu şeyler izlersem, kötü rüyalar göreceğimi söylüyor. 841 00:51:37,722 --> 00:51:41,101 İçimden bir ses sabaha hiçbir şey hatırlamayacağını söylüyor. 842 00:52:11,339 --> 00:52:13,341 Elektrik şirketi ile az önce konuştum. 843 00:52:13,425 --> 00:52:15,301 Sabaha kadar kimseyi gönderemiyorlar. 844 00:52:16,511 --> 00:52:18,304 Anlıyorum. Noel akşamı. 845 00:52:18,388 --> 00:52:21,141 İyi tarafı, bu mumlarla ev muhteşem görünüyor. 846 00:52:21,224 --> 00:52:22,392 Ro'nun fikriydi. 847 00:52:23,935 --> 00:52:25,854 Bu bana biraz şeyi hatırlatıyor… 848 00:52:25,937 --> 00:52:27,188 -Buradaki ilk Noel'i. -Evet! 849 00:52:27,272 --> 00:52:28,565 Aynı şeyi düşünüyordum. 850 00:52:28,648 --> 00:52:31,484 Sıcak çikolata yaptım. 851 00:52:32,485 --> 00:52:35,739 Anne, baba, oturun. Keyfinize bakın. 852 00:52:35,822 --> 00:52:37,282 İkiniz de hak ettiniz. 853 00:52:38,033 --> 00:52:39,200 Sizi seviyorum. 854 00:52:39,284 --> 00:52:40,285 Pekâlâ. 855 00:52:41,703 --> 00:52:43,038 -Nasıl yaptı… -Bilmiyorum. 856 00:52:43,121 --> 00:52:44,622 -Çok saçma. -Biliyorum. Orada… 857 00:52:44,706 --> 00:52:45,749 Ona öğrettin galiba. 858 00:52:45,832 --> 00:52:46,958 Gerçekten güzel. 859 00:52:49,169 --> 00:52:50,295 Sağ ol, filizim! 860 00:52:50,378 --> 00:52:51,463 Teşekkürler. 861 00:52:54,716 --> 00:52:55,717 Herkes nerede? 862 00:52:56,426 --> 00:52:58,428 Annemle babam baş başa oturuyorlar. 863 00:53:00,847 --> 00:53:02,307 -Harika değil mi? -Evet? Aynen. 864 00:53:02,390 --> 00:53:03,516 -Şerefe. -Şerefe. 865 00:53:03,600 --> 00:53:05,268 -Bu kupadaki konfor. -Evet. 866 00:53:05,352 --> 00:53:06,353 İşe yarıyor. 867 00:53:07,103 --> 00:53:08,396 Ne yapıyorsun? 868 00:53:08,480 --> 00:53:10,607 Onları tekrar birbirine âşık ediyorum. 869 00:53:10,690 --> 00:53:13,526 Tek ihtiyaçları olan birbirlerine zaman ayırmaları. 870 00:53:13,610 --> 00:53:14,611 Çocukluk ediyorsun. 871 00:53:14,694 --> 00:53:17,947 Annemle babam birlikte olmayacaklar, bunu kabul etmen gerek. 872 00:53:18,031 --> 00:53:20,158 Senin de biraz inanca ihtiyacın var. 873 00:53:20,742 --> 00:53:21,910 İzle. 874 00:53:21,993 --> 00:53:24,996 Ne yapıyorsun? 875 00:53:26,831 --> 00:53:28,708 Lina, pek kolay bir gün değildi. 876 00:53:28,792 --> 00:53:30,585 Burada kalmamız sorun olmaz umarım. 877 00:53:30,669 --> 00:53:32,337 Ne yapayım? Sizi atayım mı? 878 00:53:33,254 --> 00:53:34,714 Şaka yapıyorum. 879 00:53:34,798 --> 00:53:37,759 Kızların da hepimizin anlaştığını görmesi çok iyi bence, 880 00:53:37,842 --> 00:53:39,052 özellikle de Noel'de. 881 00:53:44,641 --> 00:53:45,725 Bu ökse otu mu? 882 00:53:45,809 --> 00:53:48,395 Neden izlendiğimizi düşünüyorum? 883 00:53:48,478 --> 00:53:50,146 Öpüşme başlasın. 884 00:53:52,273 --> 00:53:54,567 Bu kadar mı? Hayır. 885 00:53:54,651 --> 00:53:56,027 Bu olamaz. 886 00:53:56,111 --> 00:53:57,821 Gerçek bir aşk tanrıçasısın. 887 00:53:57,904 --> 00:54:00,573 Gabby turtam, bu ökse otunu sen mi koydun? 888 00:54:00,657 --> 00:54:02,367 Hayır, bu kim olabilir… 889 00:54:02,450 --> 00:54:03,743 -Rowena! -Rowena! 890 00:54:03,827 --> 00:54:05,495 Düşündüğümden zor olacak gibi. 891 00:54:06,913 --> 00:54:09,666 Baba, okulda bazıları birbiriyle çıkıyor. 892 00:54:09,749 --> 00:54:11,501 Kendi şarkılarının olmasıyla övünüyorlar. 893 00:54:11,584 --> 00:54:13,962 -Hâlâ "çıkmak" mı diyorsunuz? -Sabret baba. 894 00:54:14,045 --> 00:54:16,798 Senin anlayacağın dilden konuşmaya çalışıyorum. 895 00:54:17,382 --> 00:54:19,884 Sen ve annemin ortak bir şarkısı var mıydı? 896 00:54:19,968 --> 00:54:21,344 Düğün şarkımız vardı. 897 00:54:21,428 --> 00:54:23,346 Sahi mi? Hangi şarkı? 898 00:54:23,430 --> 00:54:25,515 Evlendiğinizde babam nasıl görünüyordu? 899 00:54:26,307 --> 00:54:28,059 Onun neyinden hoşlandın? 900 00:54:28,143 --> 00:54:29,936 Hep çok becerikliydi. 901 00:54:30,020 --> 00:54:31,938 Bu evi o tasarladı, biliyorsun. 902 00:54:32,022 --> 00:54:34,149 Ne tamir edilecekse hallederdi. 903 00:54:34,232 --> 00:54:37,193 Bunun her zaman çok etkileyici… 904 00:54:38,403 --> 00:54:39,571 olduğunu düşündüm. 905 00:54:39,654 --> 00:54:40,739 Etkileyici. 906 00:54:41,740 --> 00:54:42,741 Hoş. 907 00:55:04,387 --> 00:55:05,680 Ne yiyorsunuz siz? 908 00:55:10,477 --> 00:55:12,854 Evet, bu iş görür. Mutlu Noeller. 909 00:55:12,937 --> 00:55:14,230 Teşekkürler. 910 00:55:32,248 --> 00:55:34,209 Belki duş almak isteyebilirsin. 911 00:55:41,341 --> 00:55:42,842 RO'NUN İLK NOELİ 912 00:55:45,303 --> 00:55:46,596 Bingo. 913 00:55:46,680 --> 00:55:49,182 Yardımın için teşekkürler. 914 00:55:50,016 --> 00:55:51,768 Şöminenin orada görüşürüz. 915 00:55:51,851 --> 00:55:53,687 Sevgiler, C. 916 00:56:03,321 --> 00:56:06,658 "Yardım için sağ ol. Şöminenin orada görüşürüz. Sevgiler, C." 917 00:56:11,663 --> 00:56:12,872 Bir şey mi lazım? 918 00:56:14,207 --> 00:56:17,544 -Acaba modelim olur musun? -Yapmam gereken çok şey var. 919 00:56:17,627 --> 00:56:19,629 Bu Diane'in hediyesi. 920 00:56:19,713 --> 00:56:22,716 Hediyesini ne kadar sevdiğimi göstermek istiyorum. 921 00:56:22,799 --> 00:56:24,634 Yani, bu çok hoş, tatlım. 922 00:56:24,718 --> 00:56:27,220 Bu sadece bir dakika sürecek, söz. 923 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Tamam. 924 00:56:32,267 --> 00:56:33,518 Nasıl görünüyorum? 925 00:56:34,936 --> 00:56:39,315 Asıl soru nasıl hissediyorsun? 926 00:56:44,446 --> 00:56:45,613 Güz… 927 00:56:47,782 --> 00:56:49,200 Sirkten kaçmış gibi. 928 00:56:49,284 --> 00:56:51,786 Sanırım bu iki sorunun da cevabını karşılıyor. 929 00:56:54,622 --> 00:56:56,791 Müşteriniz biraz fazla endişelenirse, 930 00:56:56,875 --> 00:56:59,878 zaten var olanı belirginleştirdiğinizi söyleyin. 931 00:56:59,961 --> 00:57:00,962 Çok güzelsin. 932 00:57:01,046 --> 00:57:02,380 2'NCİ KURAL: ASIL AMAÇ BELİRGİNLEŞTİRME 933 00:57:05,842 --> 00:57:07,093 Fena değil. 934 00:57:08,011 --> 00:57:09,179 Sen ne düşünüyorsun? 935 00:57:09,262 --> 00:57:10,680 Daha çok malzeme lazım. 936 00:57:10,764 --> 00:57:12,265 Pat, pat. 937 00:57:12,349 --> 00:57:14,642 Biraz pat, pat. 938 00:57:14,726 --> 00:57:17,103 İşte oldu. Hazırsınız. 939 00:57:17,187 --> 00:57:21,232 Şimdi dinleyin, tüm bunlar eğlenceli ve güzel görünmek şahane. 940 00:57:21,316 --> 00:57:26,446 Ancak gönlünüzün güzelliğini unutmayın, önemli olan da bu iç güzelliği. 941 00:57:27,238 --> 00:57:28,448 Mükemmel. 942 00:57:30,158 --> 00:57:31,618 Bunları nereden öğrendin? 943 00:57:31,701 --> 00:57:33,703 Bu makyaj anne, roket bilimi değil. 944 00:57:33,787 --> 00:57:36,539 Hareket etme de burun hatlarını belirginleştireyim. 945 00:57:36,623 --> 00:57:38,041 Ama burnumu seviyorum. 946 00:57:38,124 --> 00:57:42,295 Ben de. Sadece var olanı vurguluyoruz. 947 00:57:42,379 --> 00:57:43,380 Tamam. 948 00:57:44,923 --> 00:57:46,675 Ve voilà. 949 00:57:48,677 --> 00:57:50,845 Vay Ro. 950 00:57:52,639 --> 00:57:54,057 Ve son bir şey. 951 00:57:59,396 --> 00:58:00,855 Kötü fikir. 952 00:58:00,939 --> 00:58:01,940 Kötü fikir. 953 00:58:02,023 --> 00:58:03,358 -Çok kötü. -Kötü fikir! 954 00:58:03,441 --> 00:58:04,442 Çok kötü bir fikir. 955 00:58:12,242 --> 00:58:14,244 Telefonu henüz kapattım… 956 00:58:15,745 --> 00:58:18,665 Tanrım. Bu kazağın hâlâ sende olduğuna inanamıyorum. 957 00:58:18,748 --> 00:58:21,835 Ne kadar da sevimli görünüyorsunuz. 958 00:58:21,918 --> 00:58:23,294 Sıcak çikolata yaptım. 959 00:58:24,504 --> 00:58:26,423 Anne, baba oturun. 960 00:58:26,506 --> 00:58:28,508 Keyfinize bakın. Bunu hak ettiniz. 961 00:58:28,591 --> 00:58:29,592 Tamam. 962 00:58:30,927 --> 00:58:31,928 Sağ ol, filizim. 963 00:58:34,764 --> 00:58:35,765 -Şerefe. -Şerefe. 964 00:58:38,184 --> 00:58:39,185 Herkes nerede? 965 00:58:40,145 --> 00:58:41,563 Yardım edersen hepsi senin. 966 00:58:41,646 --> 00:58:44,357 Elektrik kesintisi, hapşırık krizi 967 00:58:44,441 --> 00:58:46,609 ve köpeğin kaybolmasını saymazsak 968 00:58:46,693 --> 00:58:48,069 bugün pek kötü değildi. 969 00:58:49,863 --> 00:58:52,782 İyi tarafı ev bu mumlarla harika görünüyor. 970 00:58:53,658 --> 00:58:54,868 Ro'nun fikriydi. 971 00:58:55,869 --> 00:58:58,496 Bu bana şeyi hatırlatıyor… 972 00:58:58,580 --> 00:59:00,123 -Buradaki ilk Noel'i. -Evet. 973 00:59:00,206 --> 00:59:02,083 -Aynı şeyi düşünüyordum. -Aynen. 974 00:59:04,419 --> 00:59:05,420 Vay. 975 00:59:06,880 --> 00:59:08,173 Merhaba! 976 00:59:08,757 --> 00:59:10,216 Baba dans etmek istiyoruz. 977 00:59:10,300 --> 00:59:11,301 -Tamam! -Hadi! 978 00:59:11,384 --> 00:59:13,511 Telefondan müzik çalıyorsan elektrik ne lazım? 979 00:59:13,595 --> 00:59:15,138 -Değil mi? -Ne numaraların var? 980 00:59:15,638 --> 00:59:17,349 Evet, Gabs. 981 00:59:18,099 --> 00:59:19,517 -İşte bu. -Evet. 982 00:59:19,601 --> 00:59:21,186 -Hadi, Ro. -Bir ayak içeri dışarı. 983 00:59:21,978 --> 00:59:23,521 -Tamam, Mike. -Şuna bak. 984 00:59:25,648 --> 00:59:28,193 Aşağıyı salla! 985 00:59:28,276 --> 00:59:29,444 Aşağıya çömel! 986 00:59:29,527 --> 00:59:30,528 Hey! 987 00:59:33,573 --> 00:59:35,325 Devam anne. Sorun yok, iyisin. 988 00:59:39,954 --> 00:59:41,039 Hey. 989 00:59:50,131 --> 00:59:51,132 Hadi ama. 990 00:59:52,258 --> 00:59:53,885 Bu şarkıya bayılıyorum. 991 00:59:53,968 --> 00:59:55,970 Umarım. Düğünümüz için seçmiştin. 992 00:59:57,013 --> 00:59:58,640 -Doğru, seçmiştim. -Evet. 993 01:00:00,350 --> 01:00:02,185 -Zevkli biriyim. -Öylesin. 994 01:00:02,268 --> 01:00:03,436 FAN KONTROLÜ TAŞINABİLİR 995 01:00:03,520 --> 01:00:04,521 FAN HIZI PİL 996 01:00:12,028 --> 01:00:13,113 Vay! 997 01:00:14,239 --> 01:00:15,615 -Ne oluyor? -Ne? 998 01:00:17,325 --> 01:00:18,326 Cidden mi? 999 01:00:20,662 --> 01:00:24,374 Fana kim gizlice uzaktan kumanda taktı? 1000 01:00:25,333 --> 01:00:26,334 Ne? 1001 01:00:27,794 --> 01:00:28,920 Cidden mi? 1002 01:00:29,004 --> 01:00:30,588 Bu eve neler oluyor? 1003 01:00:33,049 --> 01:00:36,094 -Çılgınca. -Bu yeni görünüşüm sanırım. 1004 01:00:37,971 --> 01:00:41,057 Anlaşılan bunca yıl sonra hâlâ evde yapılacak işler var. 1005 01:00:41,141 --> 01:00:44,853 Evi tasarlayan adamı bulamamam çok kötü. 1006 01:00:44,936 --> 01:00:46,771 -Bir dakika. -Tam karşında. 1007 01:00:47,939 --> 01:00:50,108 Ne yapıyorsun? 1008 01:00:55,196 --> 01:00:57,032 Bu bir ökse otu mu? 1009 01:00:59,200 --> 01:01:02,412 Neden izlendiğimizi düşünüyorum? 1010 01:01:03,830 --> 01:01:05,248 -Kızlar? -Kızlar? 1011 01:01:05,331 --> 01:01:09,336 Paranı aldığım için kötü hissediyorum. Ama almayacak kadar değil. 1012 01:01:10,879 --> 01:01:14,382 Öpüşmeleri gerekiyordu. Birbirlerine aşık olmaları gerekiyordu. 1013 01:01:14,466 --> 01:01:16,843 Her şeyin eskisi gibi olması gerekiyordu. 1014 01:01:17,594 --> 01:01:20,722 Bu hiçbir zaman olmayacak, tamam mı? Ne yaparsan yap. 1015 01:01:20,805 --> 01:01:23,183 Bilemezsin. Ne yapabileceğimi bilemezsin. 1016 01:01:23,266 --> 01:01:26,686 -Babam yeniden evleniyor. -Yalan söylüyorsun! Doğru değil. 1017 01:01:27,562 --> 01:01:28,563 Mike. 1018 01:01:31,149 --> 01:01:32,233 Hadi ama. 1019 01:01:41,659 --> 01:01:43,036 Bu doğru filizim. 1020 01:01:43,703 --> 01:01:46,956 Diane'e evlenme teklif ettim, o da kabul etti. 1021 01:01:48,375 --> 01:01:49,834 Neden kimse bana söylemedi? 1022 01:01:49,918 --> 01:01:53,546 Tatlım, söylemek istedik. Yeni yıla kadar beklemeyi düşünüyorduk. 1023 01:01:54,547 --> 01:01:55,548 Neden? 1024 01:01:56,925 --> 01:02:00,053 Çünkü Noel'ini mahvetmek istememiştik. 1025 01:02:03,723 --> 01:02:06,101 Rowena, tatlım, her şey yoluna girecek. 1026 01:02:06,184 --> 01:02:10,063 Ama ailemizi özlüyorum. Eski hâlini özlüyorum. 1027 01:02:10,146 --> 01:02:12,148 Biliyorum. Özlediğini biliyorum. 1028 01:02:13,858 --> 01:02:15,485 Üzülmen de sorun değil. 1029 01:02:17,195 --> 01:02:19,489 Ama bak, hepimiz seni seviyoruz. 1030 01:02:20,240 --> 01:02:23,618 Ve bu sadece ailemizin büyümesi ve seni sevecek 1031 01:02:23,702 --> 01:02:26,037 daha çok insanın olması demek. 1032 01:02:26,121 --> 01:02:27,872 Beni sevmelerini istemiyorum. 1033 01:02:29,499 --> 01:02:30,709 Rowena, tatlım. 1034 01:02:32,460 --> 01:02:33,503 Mike. 1035 01:02:39,092 --> 01:02:41,094 Mutlu Noeller uykucu. 1036 01:02:42,178 --> 01:02:46,433 Kalkmak ister misin? Saçlarını taramaya ne dersin? 1037 01:02:47,142 --> 01:02:49,477 Neden anne. Ne gereği var ki? 1038 01:02:49,561 --> 01:02:51,938 Çünkü bugün Noel. Sen de bir çocuksun. 1039 01:02:53,231 --> 01:02:54,774 Ne okuyorsun? 1040 01:02:54,858 --> 01:02:55,984 "Bir Noel Şarkısı." 1041 01:02:56,609 --> 01:03:00,280 Ebenezer adlı bir adam hakkında, herkes hayatını zorlaştırıyor. 1042 01:03:00,780 --> 01:03:01,948 Kötü biri değil. 1043 01:03:03,199 --> 01:03:05,535 Sadece her şeyin eskisi gibi olmasını istiyor. 1044 01:03:06,202 --> 01:03:09,748 Kitabın konusu bu mu? Anlaşılan daha okuman gerekiyor. 1045 01:03:10,290 --> 01:03:11,624 Ama hemen şimdi değil. 1046 01:03:11,708 --> 01:03:15,003 Baban ve Diane geldiler, yani toparlan da aşağı in. 1047 01:03:22,594 --> 01:03:24,554 Bakın kimler gelmiş. 1048 01:03:27,015 --> 01:03:28,099 Ro? 1049 01:03:45,784 --> 01:03:47,077 Her şey yolunda mı filizim? 1050 01:03:47,911 --> 01:03:52,290 Evet, Noel günü. Etkisi hâlâ sürüyor. 1051 01:03:52,374 --> 01:03:53,458 Oley. 1052 01:04:04,135 --> 01:04:05,637 Bunu görmeniz lazım. 1053 01:04:07,138 --> 01:04:08,723 Ro, Mona Lisa'yı çiziyor. 1054 01:04:09,391 --> 01:04:12,268 -Evet, Hector, eminim harikadır. -Yok, gerçekten çiziyor. 1055 01:04:13,061 --> 01:04:14,396 Bu, Mona Lisa. 1056 01:04:20,151 --> 01:04:21,152 Ben çıkıyorum. 1057 01:04:24,030 --> 01:04:25,156 Louie! 1058 01:04:28,326 --> 01:04:29,327 Hayır. 1059 01:04:51,224 --> 01:04:53,852 Bu çok lezzetli. 1060 01:05:14,998 --> 01:05:19,794 Günaydın Chicago! Hepinizin beklediği gün geldi çattı. 1061 01:05:19,878 --> 01:05:21,046 Bu bizden Bruce. 1062 01:05:21,921 --> 01:05:24,090 Çok hoş. Gerçekten evde çok iyi duracak. 1063 01:05:24,174 --> 01:05:26,426 -Sehpanın renklerine uyacak. -Baba, bu çoraplar. 1064 01:05:26,509 --> 01:05:27,594 Teşekkürler baba! 1065 01:05:27,677 --> 01:05:29,846 -Mike, orada hiç çöp var mı? -Evet. 1066 01:05:30,472 --> 01:05:34,184 Evet. Sonra bu zeki. Sonra… 1067 01:05:34,267 --> 01:05:36,936 -Masanın altında. -Ro! Buraya gel. 1068 01:05:37,437 --> 01:05:38,438 -Rowena! -Tatlım, 1069 01:05:38,521 --> 01:05:41,691 -hediyelerini açmak istemez misin? -Evet. Filizim, sorun ne? 1070 01:05:41,775 --> 01:05:44,819 -Artık buna inanmıyorum. -Neye inanmıyorsun tatlım? 1071 01:05:44,903 --> 01:05:46,529 Noel'e inanmıyorum. 1072 01:05:46,613 --> 01:05:48,656 -Ne? -Louie, kulaklarını kapat. 1073 01:05:49,199 --> 01:05:52,035 Rowena, bunu kastetmemişsindir. 1074 01:05:52,118 --> 01:05:55,455 Noel yılın en muhteşem zamanıdır. 1075 01:05:55,538 --> 01:05:56,581 -Evet. -Öyle mi? 1076 01:05:56,664 --> 01:05:58,625 -Evet. -Sahi mi? Neresi muhteşem? 1077 01:05:59,292 --> 01:06:01,002 -Hediyeler, yani. -Evet Ro. 1078 01:06:01,086 --> 01:06:02,212 Hediyelere ne dersin? 1079 01:06:02,295 --> 01:06:05,382 Bruce Amca, geçen sene bana ne aldığını hatırlıyor musun? 1080 01:06:05,465 --> 01:06:06,966 Elbette hatırlıyorum. 1081 01:06:07,384 --> 01:06:09,803 -Bu bir… -Rowena. 1082 01:06:11,513 --> 01:06:12,639 Ona ne almıştım? 1083 01:06:13,973 --> 01:06:18,144 Evet, eminim çok beğenmiştim ama ne olduğunu ben de hatırlayamıyorum. 1084 01:06:18,228 --> 01:06:19,813 Kimsenin bunlara ihtiyacı yok, 1085 01:06:19,896 --> 01:06:22,148 her sene bunu yapmanın anlamı ne? 1086 01:06:22,232 --> 01:06:25,485 Tatlım, bu hediyelerle değil, arkasındaki niyetle ilgili. 1087 01:06:25,568 --> 01:06:28,738 Noel'le ilgili tüm diğer harika şeylere ne diyorsun? 1088 01:06:29,322 --> 01:06:30,573 -Noel ağacı gibi. -Evet. 1089 01:06:30,657 --> 01:06:31,700 -Evet. -Evet. 1090 01:06:31,783 --> 01:06:33,410 Şu ağaca bak Gerry Amca. 1091 01:06:33,493 --> 01:06:36,287 Gerçekten düşündüğünde, muhtemelen üzgündür. 1092 01:06:36,371 --> 01:06:39,332 Bir gün, ormanda kendi işine bakarken, 1093 01:06:39,416 --> 01:06:42,127 pisliğin teki gelip onu kesiyor. 1094 01:06:42,210 --> 01:06:45,296 Şimdi de bizim evde ve onu ışıklarla ve özel süslerle 1095 01:06:45,380 --> 01:06:47,257 süsledik. 1096 01:06:47,340 --> 01:06:50,260 Sizi biri kendi evine götürse ve ışıklarla, 1097 01:06:50,343 --> 01:06:52,595 özel süslerle süslese ne hissederdiniz? 1098 01:06:52,679 --> 01:06:55,765 Hiç hoşlanmazdım. Biraz bile. 1099 01:06:55,849 --> 01:06:57,142 Teşekkürler, Louie. 1100 01:06:57,976 --> 01:07:00,937 Kabul edin, millet. Noel abartılıyor. 1101 01:07:01,021 --> 01:07:02,022 Ro. 1102 01:07:04,858 --> 01:07:07,277 Merhaba koca adam. Uzun zamandır konuşmadık, 1103 01:07:07,360 --> 01:07:09,404 sahiden yardımına ihtiyacım var. 1104 01:07:09,487 --> 01:07:12,907 Noel dileği için teşekkürler, çok eğlendim. 1105 01:07:12,991 --> 01:07:18,038 Ama artık buna bir son verebilir miyiz? Arkadaşın, Rowena. 1106 01:07:19,748 --> 01:07:22,292 Anne, bunu Kuzey Kutbu'na gönderebilir miyiz? 1107 01:07:23,001 --> 01:07:26,421 Tatlım, postane bugün kapalı ama yarın gönderebiliriz. 1108 01:07:26,504 --> 01:07:30,675 -Yarın. -Hayır! 1109 01:07:42,520 --> 01:07:43,688 Hayır! 1110 01:07:54,366 --> 01:07:55,367 Bana bak! 1111 01:07:55,450 --> 01:07:57,369 Dileğimi geri almanı istiyorum, duydun mu? 1112 01:07:57,452 --> 01:08:00,038 Bu kadar yeter! Geri al! 1113 01:08:07,671 --> 01:08:10,715 Burada ne yapıyorsun? Herkes aşağıda. 1114 01:08:11,925 --> 01:08:13,009 Sana ne? 1115 01:08:15,970 --> 01:08:17,681 Annemle babam senin için kaygılanıyor. 1116 01:08:18,556 --> 01:08:20,517 Onların duyguları önemli değil mi? 1117 01:08:21,476 --> 01:08:24,062 Kimse benim duygularımı sormuyor. 1118 01:08:25,897 --> 01:08:27,023 Evet, peki, 1119 01:08:27,732 --> 01:08:30,568 zor bir zamandan geçen tek kişi sen değilsin. 1120 01:08:32,737 --> 01:08:35,281 Her şeyin eskisi gibi olmasını ben de özlüyorum. 1121 01:08:37,367 --> 01:08:40,370 Ama sen benden küçüksün, değil mi? Yani, 1122 01:08:41,830 --> 01:08:43,832 nasıl olduğunu hatırlamıyorsun. 1123 01:08:45,834 --> 01:08:49,170 Tüm o kavgaları hatırlamak zorunda değilsin. 1124 01:08:52,048 --> 01:08:55,719 Ama şimdi herkes daha mutlu. Bilirsin, aileler değişir. 1125 01:08:56,511 --> 01:09:01,057 Ben mutlu değilim, tamam mı? Ailemizin değişmesini istemiyorum. 1126 01:09:01,975 --> 01:09:03,226 Biliyorum. 1127 01:09:03,852 --> 01:09:05,562 Ben de istemiyorum. 1128 01:09:08,148 --> 01:09:10,817 Ama bir şekilde, çoktan değişti bile. 1129 01:09:12,652 --> 01:09:13,862 Doğduğun gün, 1130 01:09:15,613 --> 01:09:16,948 her şey değişti. 1131 01:09:17,824 --> 01:09:21,077 Yeni gelmiştin ve bundan kesinlikle hoşlanmamıştım 1132 01:09:21,161 --> 01:09:23,913 ama onları nasıl mutlu ettiğini gördüm. 1133 01:09:25,790 --> 01:09:29,169 Sana bir şans vermeye karar verdim. 1134 01:09:31,046 --> 01:09:34,257 Ve her ne kadar çoğunlukla beni çıldırtsan da, 1135 01:09:36,009 --> 01:09:37,927 her zaman küçük kız kardeşim olacaksın. 1136 01:09:40,096 --> 01:09:42,098 Bunu hiçbir şeye değişmem. 1137 01:09:44,184 --> 01:09:47,270 Her şey yoluna girecek. Merak etme, söz veriyorum. 1138 01:09:55,195 --> 01:09:58,656 Laptopunu aldığım için özür dilerim. Ve çizim defterini. 1139 01:10:00,241 --> 01:10:03,453 -Çok iyi bir sanatçısın. -Bunu söylemek zorunda değilsin. 1140 01:10:03,995 --> 01:10:05,580 Yine de teşekkürler. 1141 01:10:07,165 --> 01:10:09,250 Hadi, aşağı inelim. 1142 01:10:09,959 --> 01:10:10,960 Gabby. 1143 01:10:11,503 --> 01:10:13,630 Sanırım yeni insanlara şans vereceğim. 1144 01:10:14,547 --> 01:10:16,675 Ama sadece her şeyi denediğim için. 1145 01:10:16,758 --> 01:10:17,759 Hadi. 1146 01:10:21,721 --> 01:10:24,224 -Tamam Bruce. Yap şunu! -Çavdar ekmeği. 1147 01:10:24,307 --> 01:10:27,602 -Çok büyük. Daha küçült. -Bu bir Meksika müzik grubu mu? 1148 01:10:27,686 --> 01:10:30,271 -Neresi müzik grubuna benziyor? -Evet öyle. 1149 01:10:30,355 --> 01:10:31,690 Bu bir köpek balığı. 1150 01:10:32,774 --> 01:10:33,983 Doktor, en sevdiğin! 1151 01:10:39,197 --> 01:10:40,740 Bu bir Meksika müzik grubu! 1152 01:10:42,992 --> 01:10:44,160 Ne? 1153 01:10:56,881 --> 01:10:58,091 Tanrım! 1154 01:10:58,842 --> 01:11:01,845 Gördün mü? Bu bir Meksika müzik grubu! 1155 01:11:29,330 --> 01:11:30,540 Ben olduğumu biliyor muydun? 1156 01:11:30,623 --> 01:11:31,791 Çok şaşırdım. 1157 01:11:31,875 --> 01:11:33,209 Hayalet olmak ister misin? 1158 01:11:34,544 --> 01:11:35,712 Pek değil. 1159 01:11:37,380 --> 01:11:38,465 Louie? 1160 01:11:39,424 --> 01:11:40,342 Böö! 1161 01:11:40,925 --> 01:11:43,803 Bu çok iyiydi! Hadi aşağı inelim. Bugün Noel. 1162 01:11:43,887 --> 01:11:45,805 Bekle. Bağcıkların açık. 1163 01:11:46,723 --> 01:11:48,933 -Sağ ol Rowena. -Bir şey değil Louie. 1164 01:11:49,517 --> 01:11:51,644 Yakaladım seni, küçük şeytan. 1165 01:11:51,728 --> 01:11:53,063 Gelen var! 1166 01:11:53,938 --> 01:11:56,024 Bu da ne, güreş maçı mı? 1167 01:11:56,107 --> 01:11:58,276 Kim Dwayne Johnson, kim John Cena? 1168 01:11:58,360 --> 01:11:59,903 -Bilmiyorum. -Ben Johnson'ım. 1169 01:11:59,986 --> 01:12:01,821 -Yukarı, bitti. Yukarı… -Evet! Böyle. 1170 01:12:01,905 --> 01:12:04,741 -Bakın kimler gelmiş. -Günaydın uykucu. 1171 01:12:04,824 --> 01:12:05,992 Herkese günaydın. 1172 01:12:06,076 --> 01:12:07,952 Rowena, mutlu Noeller. 1173 01:12:08,036 --> 01:12:10,246 Baban softbol takımına girdiğini söyledi. 1174 01:12:10,330 --> 01:12:12,832 Bu harika! Hangi pozisyondasın? 1175 01:12:12,916 --> 01:12:16,378 İkinci ve üçüncü alan arası ama koç atıcılığı çalışmamı istiyor. 1176 01:12:16,461 --> 01:12:17,962 Bu inanılmaz tatlım. 1177 01:12:18,546 --> 01:12:21,132 O zaman bugün hediyeni özellikle beğeneceksin. 1178 01:12:21,216 --> 01:12:23,093 -Diane, sürprizi bozma. -Biliyorum. 1179 01:12:23,677 --> 01:12:26,429 Sadece sana takımda faydası olacağını söyleyeyim. 1180 01:12:26,513 --> 01:12:29,307 Üzgünüm, filizim. Kendi seçtiği için heyecanlı. 1181 01:12:31,935 --> 01:12:33,812 -Eldiveni Diane mi seçti? -Evet. 1182 01:12:34,604 --> 01:12:36,106 -Bekle. Ne? -Nereden biliyor? 1183 01:12:37,649 --> 01:12:38,775 Çok hoş. 1184 01:12:38,858 --> 01:12:40,860 Küçük Rowena'm. 1185 01:12:43,613 --> 01:12:46,157 Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm. 1186 01:12:46,241 --> 01:12:48,159 Hediyeleri henüz açmadık anne. 1187 01:12:48,785 --> 01:12:51,746 Ama eminim beğeneceğim. Bak, ben sana ne yaptım. 1188 01:12:51,830 --> 01:12:54,416 Bitki çayı. Mutfakta buldum. 1189 01:12:54,499 --> 01:12:57,043 Rahatsız midene iyi gelecektir. 1190 01:13:01,256 --> 01:13:02,716 -Çok iyi. -Geri ver! 1191 01:13:02,799 --> 01:13:03,883 -Artık benim. -Geri ver! 1192 01:13:03,967 --> 01:13:05,927 Dur. Bununla ne yapacaksın? 1193 01:13:07,345 --> 01:13:08,430 Gretchen. 1194 01:13:09,472 --> 01:13:12,100 -Bu para hayır için! -Belki yardım kuruluşum var. 1195 01:13:12,183 --> 01:13:13,518 Adı da "Kabullen." 1196 01:13:14,102 --> 01:13:16,646 -Yeter, Gretchen. -Ne yapmayı düşünüyorsun? 1197 01:13:23,069 --> 01:13:24,195 Yeter, Gretchen. 1198 01:13:24,279 --> 01:13:26,072 Ne yapmayı düşünüyorsun? 1199 01:13:28,408 --> 01:13:29,909 Bu bir Noel hediyesi. 1200 01:13:32,120 --> 01:13:33,705 Şimdi paralarını geri ver. 1201 01:13:47,052 --> 01:13:48,803 Judo öğrenmeye hazırız. 1202 01:13:49,929 --> 01:13:51,097 Tamam. 1203 01:13:51,181 --> 01:13:52,182 JUDO OKULU ELİTLERİ 1204 01:13:55,935 --> 01:13:57,520 Büyük bir adam bir zamanlar 1205 01:13:57,604 --> 01:14:00,732 "Başka birinden daha iyi olmak değil, 1206 01:14:00,815 --> 01:14:02,942 dünden daha iyi olmak önemli" demiş. 1207 01:14:03,443 --> 01:14:04,444 Doğru değil mi? 1208 01:14:04,527 --> 01:14:05,945 -Evet, sensei. -Evet, sensei. 1209 01:14:06,029 --> 01:14:07,364 Başla! 1210 01:14:07,447 --> 01:14:08,907 Hiyah! 1211 01:14:08,990 --> 01:14:10,825 Hiyah! 1212 01:14:11,451 --> 01:14:12,786 Hiyah! 1213 01:14:14,746 --> 01:14:16,122 Anneme söyleyeceğim! 1214 01:14:16,206 --> 01:14:17,290 Evet! 1215 01:14:18,291 --> 01:14:20,669 -Sanırım bu sizin. -Teşekkürler. 1216 01:14:20,752 --> 01:14:24,089 Ve sanırım bu da senin. Bizden. 1217 01:14:24,172 --> 01:14:25,632 Wyatt, başla. 1218 01:14:25,715 --> 01:14:28,718 -Bir tabak diğerine ne demiş? -Pes ettim. 1219 01:14:28,802 --> 01:14:29,636 Yemek benden! 1220 01:14:30,929 --> 01:14:32,639 Bu kardeşin mi? 1221 01:14:32,722 --> 01:14:34,974 Evet. Öyle. 1222 01:14:36,101 --> 01:14:39,270 Noel günü. Neden çıkmış şaka satıyorsunuz? 1223 01:14:39,354 --> 01:14:43,149 Başkalarına yardım etmek iyi hissettiriyor. Noel'in anlamı bu. 1224 01:14:43,233 --> 01:14:45,068 Babam herkes elinden ne gelirse yapmalı der. 1225 01:14:45,151 --> 01:14:46,611 Az da olsa işe yarar. 1226 01:15:19,477 --> 01:15:21,980 Tanrım! Az daha yumurtalarımı düşürüyordum. 1227 01:15:22,063 --> 01:15:23,940 Bunu istemezdik Bayan Brown. 1228 01:15:24,024 --> 01:15:26,026 Karşıya geçmenize yardım edeyim. 1229 01:15:27,027 --> 01:15:29,154 Seni tekrar görmek güzel! 1230 01:15:29,237 --> 01:15:30,447 Nasıl gidiyor? 1231 01:15:31,239 --> 01:15:32,240 Merhaba. 1232 01:15:34,451 --> 01:15:35,994 Andy, muhteşem kurabiyeler. 1233 01:15:37,120 --> 01:15:39,330 Brenda, telefonuna bakmayı bırak. 1234 01:15:39,414 --> 01:15:41,041 Önden söyleyeyim, aramayacak. 1235 01:15:42,876 --> 01:15:45,545 Selam! Mutlu Noeller Will. Mutlu Noeller Elise. 1236 01:15:45,628 --> 01:15:47,797 Florida'daki aile ziyaretinde iyi eğlenceler. 1237 01:15:47,881 --> 01:15:49,174 Bu kimdi? 1238 01:15:49,257 --> 01:15:50,842 Phil, şunları tut. 1239 01:15:50,925 --> 01:15:51,801 Ne? 1240 01:15:53,219 --> 01:15:54,637 Winston, benimle… 1241 01:15:59,392 --> 01:16:02,020 -Ona çarpacaktı. -Bunu nereden bildin? 1242 01:16:02,103 --> 01:16:05,440 Daha iyi bir sorun yok mu, yani, ona soracak? 1243 01:16:06,024 --> 01:16:08,276 Doğru. Benimle evlenir misin? 1244 01:16:09,069 --> 01:16:10,153 Evet. 1245 01:16:12,113 --> 01:16:13,365 Burada işim bitti. 1246 01:16:16,242 --> 01:16:17,660 1 KIŞ FESTİVALİ 1247 01:16:42,560 --> 01:16:43,770 Merhaba Noel Baba, 1248 01:16:43,853 --> 01:16:47,023 Ailenin anlamını bana gösterdiğin için teşekkür etmek istedim. 1249 01:16:47,107 --> 01:16:48,650 Dersler için sağ ol, koca adam. 1250 01:16:48,733 --> 01:16:50,985 Şimdi, sanırım yardım edecek birileri var. 1251 01:16:51,569 --> 01:16:52,696 BAĞIŞ İÇİN ŞAKALAR 1252 01:16:52,779 --> 01:16:56,449 Bağış için şakalar. Şakalarınızı alın. Herkese yetecek kadar var. 1253 01:16:57,826 --> 01:17:00,537 Merhaba. Bir şaka almak istiyorum, lütfen. 1254 01:17:02,414 --> 01:17:03,957 -Tık, tık. -Kim o? 1255 01:17:04,040 --> 01:17:05,917 -Laf kesen inek. -Laf kesen… 1256 01:17:06,001 --> 01:17:07,335 Möö! 1257 01:17:08,586 --> 01:17:12,382 Hadi, Minik. Ton balığım var. 1258 01:17:20,265 --> 01:17:21,474 Bu Rowena mıydı? 1259 01:17:22,183 --> 01:17:24,769 Minik. Tanrım, bu bir mucize! 1260 01:17:28,023 --> 01:17:28,940 Bu da ne? 1261 01:17:36,614 --> 01:17:38,408 Merhaba, canım. 1262 01:17:39,284 --> 01:17:41,244 Daha önce…izlemedim. 1263 01:17:41,327 --> 01:17:43,079 En iyi Noel filmi. 1264 01:17:43,788 --> 01:17:45,331 Ro, ne yapıyorsun? 1265 01:17:45,415 --> 01:17:46,833 Sadece yardım ediyorum. 1266 01:17:46,916 --> 01:17:49,336 Birilerinin boynu incinsin istemem. 1267 01:17:49,419 --> 01:17:51,421 -Teşekkürler! -Dediğini duydun mu? 1268 01:17:51,504 --> 01:17:54,382 Bu, aklıma gelen en iyi hediye. İyi bir kız çocuğu. 1269 01:17:54,466 --> 01:17:55,800 İyi yetiştirilmiş. 1270 01:17:57,844 --> 01:17:58,887 Peki? 1271 01:17:59,554 --> 01:18:01,264 Diane, bunlar harika. 1272 01:18:01,348 --> 01:18:02,432 -Sahiden mi? -Dene. 1273 01:18:02,515 --> 01:18:03,516 Oley! 1274 01:18:03,600 --> 01:18:08,480 Carolina, babanla sana çok özel bir şey vermek istiyoruz. 1275 01:18:11,483 --> 01:18:15,403 Bu, nesillerdir ailemize ait. 1276 01:18:16,279 --> 01:18:18,198 Teşekkürler. Çok beğendim! 1277 01:18:21,868 --> 01:18:25,872 Hadi. Al, Olive. Gel. Al onu. 1278 01:18:26,956 --> 01:18:29,501 Yap! 1279 01:18:29,584 --> 01:18:34,089 Tamam, sadece nazik olun, olur mu? Hâlâ üzerinde çalışıyorum. 1280 01:18:36,007 --> 01:18:37,801 Hadi hayırlısı. 1281 01:18:41,096 --> 01:18:42,847 Yapabilirsin Gerry Amca. 1282 01:18:42,931 --> 01:18:44,849 Tanıdığım en komik kişisin. 1283 01:18:45,433 --> 01:18:46,685 Yapabilirsin. 1284 01:18:47,227 --> 01:18:48,353 Tamam. 1285 01:18:50,355 --> 01:18:53,733 Ben bir avukatım, değil mi? Zaten biliyorsunuz. 1286 01:18:53,817 --> 01:18:55,610 Avukat olmanın en zor tarafı 1287 01:18:55,694 --> 01:18:58,071 eve dönünce iş modundan çıkmaktır. 1288 01:18:59,489 --> 01:19:00,699 Merhaba Gerry? 1289 01:19:00,782 --> 01:19:02,200 Bir dakika, bu ben miyim? 1290 01:19:02,701 --> 01:19:04,411 -Böyle konuşmuyorum. -Tanrım! 1291 01:19:04,494 --> 01:19:07,038 -Çöpü atabilir misin? -Böyle konuşmadığımı biliyorsun. 1292 01:19:07,122 --> 01:19:08,498 -Kim bu? -Ama Gerry, 1293 01:19:08,581 --> 01:19:10,875 geçen hafta çöpü ben attım. 1294 01:19:13,753 --> 01:19:18,049 İtiraz ediyorum! Tartışmaya açık. Davanın iptali talebinde bulunuyorum! 1295 01:19:21,261 --> 01:19:22,762 -Evet! -Vay canına! 1296 01:19:22,846 --> 01:19:25,056 -O oldukça iyi! -Çok iyi yaptı! 1297 01:19:25,598 --> 01:19:27,017 Sana ne demiştim? 1298 01:19:27,100 --> 01:19:29,894 Çok iyi iş başardın. 1299 01:19:29,978 --> 01:19:31,187 Seni seviyorum. 1300 01:19:33,148 --> 01:19:34,190 Hey. 1301 01:19:34,691 --> 01:19:36,067 Teşekkürler Ro. 1302 01:19:38,611 --> 01:19:40,321 Kendi adına konuş. 1303 01:19:40,405 --> 01:19:42,323 Zamanında birkaç resim dersi aldım. 1304 01:19:42,407 --> 01:19:44,868 Çalışmalarını gördüm. O tam bir Picasso. 1305 01:19:49,831 --> 01:19:51,624 Mutlu Noeller Carolina! 1306 01:19:51,708 --> 01:19:53,668 -Muzlu kek yaptım. -Tanrım. Sağ ol. 1307 01:19:53,752 --> 01:19:55,086 Hiç gerek yoktu. 1308 01:19:55,170 --> 01:19:57,881 Küçük Rowena'n olmasaydı malzemeler olmayacaktı. 1309 01:19:57,964 --> 01:20:00,467 O burada mı? Teşekkür etmek istedik. 1310 01:20:00,550 --> 01:20:03,595 Tamam, içeri girin. Evet, elbette. O tam…Tamam. 1311 01:20:06,723 --> 01:20:08,933 Selam Carolina. Ekmek tatlısı yaptım. 1312 01:20:09,017 --> 01:20:10,268 Ro'nun en sevdiği. 1313 01:20:10,352 --> 01:20:11,978 Minik'imizi eve geri getirdi. 1314 01:20:12,062 --> 01:20:14,856 Gelmiş geçmiş en iyi Noel hediyesi. İki küçük bebek. 1315 01:20:14,939 --> 01:20:16,816 En muhteşem kızı yetiştirmişsin. 1316 01:20:16,900 --> 01:20:18,860 -Merhaba diyebilir miyiz? -Evet, tamam. 1317 01:20:19,569 --> 01:20:20,987 Ekmek tatlısı, tamam. 1318 01:20:24,616 --> 01:20:26,785 Mutlu Noeller! 1319 01:20:26,868 --> 01:20:28,453 Tahmin edeyim, Ro? 1320 01:20:29,287 --> 01:20:31,873 Eğer kızımız olursa adını Rowena koyacağız. 1321 01:20:31,956 --> 01:20:34,250 Her şeyin bir sırası var. 1322 01:20:34,334 --> 01:20:36,378 -Girebilir miyiz? -Evet… Girin. 1323 01:20:36,461 --> 01:20:37,962 Evet. Bunu alayım. Tamam. 1324 01:20:39,464 --> 01:20:41,049 Kış Festivali'ne ne zaman gitti? 1325 01:20:41,633 --> 01:20:42,884 Merhaba! 1326 01:20:47,055 --> 01:20:48,515 Merhaba. 1327 01:20:51,559 --> 01:20:52,602 İçeri girin. 1328 01:20:53,603 --> 01:20:54,729 Merhaba. 1329 01:20:55,563 --> 01:20:58,358 Rowena, ne olduğunu anlatabilir misin? 1330 01:20:58,441 --> 01:20:59,901 Bu nasıl mümkün olabilir? 1331 01:20:59,984 --> 01:21:01,695 Zaman alengirli bir şey. 1332 01:21:01,778 --> 01:21:03,655 Bir günde bir sürü şey olabilir. 1333 01:21:04,239 --> 01:21:05,657 Yani, ben… 1334 01:21:07,283 --> 01:21:08,159 Hadi bakalım. 1335 01:21:13,456 --> 01:21:14,457 Merhaba. 1336 01:21:15,250 --> 01:21:16,626 Merhaba. 1337 01:21:16,710 --> 01:21:18,503 Kutlamanız var. Kestiğimiz için üzgünüm. 1338 01:21:18,586 --> 01:21:20,964 Yok, hiç de değil. Nasıl yardım edebilirim? 1339 01:21:21,631 --> 01:21:24,259 Ben Henry. Bunlar benim çocuklarım. Sadece… 1340 01:21:24,342 --> 01:21:26,344 Anne, yeni arkadaşlarım, Holly ve Wyatt. 1341 01:21:26,428 --> 01:21:28,346 Gelin. Amcalarımın yeni köpeğini göstereyim. 1342 01:21:28,430 --> 01:21:29,597 Hey. 1343 01:21:34,769 --> 01:21:37,772 Ro vakıf için para toplamalarına yardım etmiş. 1344 01:21:38,773 --> 01:21:40,233 Affedersiniz, vakıf? 1345 01:21:40,316 --> 01:21:41,943 Küçük bir yardım kuruluşu. 1346 01:21:42,444 --> 01:21:44,404 Bir süre önce annelerini kaybettiler. 1347 01:21:44,487 --> 01:21:46,489 Çok üzüldüm. 1348 01:21:47,323 --> 01:21:49,451 Her neyse, mahalleye yeni taşındık. 1349 01:21:49,993 --> 01:21:51,494 -Hoş geldiniz. -Sağ olun. 1350 01:21:52,120 --> 01:21:54,873 Şimdiden arkadaş edinmeleri çok hoş diye düşündüm. 1351 01:21:54,956 --> 01:21:56,332 Evet. Çok iyi. 1352 01:21:59,002 --> 01:22:00,253 Bu annem. 1353 01:22:00,337 --> 01:22:01,880 Merhaba anne. Ben Henry. 1354 01:22:01,963 --> 01:22:03,798 Memnun oldum Henry. 1355 01:22:03,882 --> 01:22:05,258 -Carolina? -Evet? 1356 01:22:05,342 --> 01:22:08,345 Neden yakışıklı misafirimizi kapı ağzında tutuyorsun? 1357 01:22:08,845 --> 01:22:11,598 Evet, içeri girin. Üzgünüm, girin. 1358 01:22:11,681 --> 01:22:12,891 Teşekkürler. 1359 01:22:13,391 --> 01:22:14,392 Anne. 1360 01:22:19,356 --> 01:22:20,523 Tamam. 1361 01:22:24,694 --> 01:22:26,154 Bu çok iyi! 1362 01:22:26,237 --> 01:22:28,573 Bu histerik. Bu çok komik. 1363 01:22:28,656 --> 01:22:32,327 Kalp odacığı. Anladım. 1364 01:22:33,703 --> 01:22:35,372 Üvey annemin lahanalı kurabiyesini deneyin. 1365 01:22:35,455 --> 01:22:39,000 Kulağa tuhaf geliyor ama şaşırtıcı şekilde lezzetliler. 1366 01:22:39,084 --> 01:22:41,711 Ve yeşil de onları tam Noellik katıyor. 1367 01:22:42,253 --> 01:22:44,589 -Tamam. Teşekkürler. -Vay, teşekkürler. 1368 01:22:44,673 --> 01:22:45,882 Mutlu Noeller. 1369 01:22:49,803 --> 01:22:51,971 Üvey anne benim. Onun üvey annesi. 1370 01:22:52,055 --> 01:22:54,057 -Yardıma ihtiyaç var mı? Çok insan var. -Evet. 1371 01:22:54,140 --> 01:22:55,809 -Şükürler olsun! -Pekâlâ. 1372 01:22:55,892 --> 01:22:57,519 Teşekkürler. Çok insan var. 1373 01:22:57,602 --> 01:22:58,895 Çok teşekkürler. 1374 01:22:59,646 --> 01:23:01,314 Teşekkürler. Çok güzelmiş. 1375 01:23:01,398 --> 01:23:05,068 Hangi odanın kapısı yoktur? 1376 01:23:05,860 --> 01:23:07,362 Tahmin? 1377 01:23:08,697 --> 01:23:10,073 Kalp odacığının. 1378 01:23:10,699 --> 01:23:11,741 Doğru değil mi? 1379 01:23:15,286 --> 01:23:16,788 Kim sıcak çikolata ister? 1380 01:23:16,871 --> 01:23:17,956 -Ben alırım. -Evet. 1381 01:23:18,039 --> 01:23:19,749 Haydi pişirirken içelim. 1382 01:23:21,876 --> 01:23:23,420 Bu patates krep baba. 1383 01:23:31,136 --> 01:23:32,387 Evet! 1384 01:23:32,470 --> 01:23:34,055 Tamam. 1385 01:23:34,139 --> 01:23:36,641 Ekşi kremasız iki patates krep alayım. 1386 01:23:36,725 --> 01:23:38,184 Pekâlâ, işte. 1387 01:23:42,564 --> 01:23:44,649 Biliyor musunuz? Ne isterseniz yapabilirsiniz. 1388 01:23:44,733 --> 01:23:46,901 -Evet! -Sadece hayal gücünüzü kullanın. 1389 01:23:51,448 --> 01:23:52,782 Ne haber? 1390 01:23:54,826 --> 01:23:55,660 Bu ne? 1391 01:23:57,203 --> 01:23:58,413 Ro… 1392 01:23:58,496 --> 01:24:00,415 Biriktirdiğim parayla aldım. 1393 01:24:02,500 --> 01:24:03,543 Tablet mi? 1394 01:24:03,626 --> 01:24:05,086 Bunun tokmakları yok. 1395 01:24:06,171 --> 01:24:08,423 Ama Ro, ben sana bir şey almadım. 1396 01:24:08,506 --> 01:24:10,342 İhtiyacım olduğunda yanımdaydın. 1397 01:24:11,092 --> 01:24:12,469 Başka bir şey istemem. 1398 01:24:12,969 --> 01:24:14,596 Ya da daha iyi bir abla. 1399 01:24:15,889 --> 01:24:17,557 Mutlu Noeller Gabby. 1400 01:24:18,350 --> 01:24:19,768 Mutlu Noeller Ro. 1401 01:24:19,851 --> 01:24:20,935 Gel buraya. 1402 01:24:23,188 --> 01:24:24,939 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1403 01:24:29,110 --> 01:24:31,696 Hepinizin bu akşam burada olması ne güzel. 1404 01:24:32,197 --> 01:24:34,199 Bugün çok şey yaptım millet. 1405 01:24:34,282 --> 01:24:36,785 Yani çok. Çok şey. 1406 01:24:37,994 --> 01:24:41,247 Ama unuttuğum bir şey aileme teşekkür etmekti. 1407 01:24:42,665 --> 01:24:46,086 Rowena, bu sen değilsin. 1408 01:24:46,169 --> 01:24:47,587 Aşırı duygusal, biliyorum. 1409 01:24:48,171 --> 01:24:52,217 Ama Noel vakti ve nasıl olsa bunu hiçbiriniz hatırlamayacaksınız. 1410 01:24:52,300 --> 01:24:54,094 Bunun için kamera var tatlım. 1411 01:24:54,844 --> 01:24:56,054 -Evet! -Evet Bruce amca! 1412 01:24:56,554 --> 01:25:02,185 Uzun zaman önce bilge biri bana Noel yalnız gelenekten ibaret değildir dedi. 1413 01:25:02,268 --> 01:25:05,689 Önem verdiğin insanlarla zaman geçirmekle ilgilidir. 1414 01:25:06,356 --> 01:25:08,149 Bunu dün söyledim. 1415 01:25:08,233 --> 01:25:11,027 Ondan da bahsedeceğim! Dikkatleri üzerine çekmeyi bırak. 1416 01:25:11,111 --> 01:25:12,654 Benim hatam. 1417 01:25:12,737 --> 01:25:17,325 Ve haklıydın, çünkü hepimiz burada 1418 01:25:18,326 --> 01:25:19,369 birlikteyiz… 1419 01:25:20,245 --> 01:25:21,579 ve hiç böyle mutlu olmamıştım. 1420 01:25:23,123 --> 01:25:24,416 Ağlayacağım. 1421 01:25:24,499 --> 01:25:28,670 Hayatım boyunca bir sürü Noel gördüm. Yani, bir sürü. 1422 01:25:30,046 --> 01:25:33,633 Ama bu kesinlikle listenin başında. 1423 01:25:34,342 --> 01:25:35,760 Evet! 1424 01:25:36,594 --> 01:25:37,637 Seni seviyorum. 1425 01:25:39,055 --> 01:25:41,599 -Kim Noel şarkısı söylemek ister? -Evet! 1426 01:25:41,683 --> 01:25:43,184 Tamam, işte geliyor. 1427 01:25:43,268 --> 01:25:45,645 -Noel kurabiyeleri harikaydı. -Evet. 1428 01:25:45,729 --> 01:25:47,355 Ekmek tatlısı benimkine benziyor. 1429 01:26:55,757 --> 01:26:57,092 Merhaba tatlım. 1430 01:26:59,386 --> 01:27:01,513 Bir Noel Şarkısı. 1431 01:27:02,013 --> 01:27:03,682 En sevdiğim. Bunu mu okuyorsun? 1432 01:27:03,765 --> 01:27:05,100 Bu sabah bitirdim. 1433 01:27:05,183 --> 01:27:06,685 Ne düşünüyorsun? 1434 01:27:06,768 --> 01:27:08,186 Neden klasik olduğunu anladım. 1435 01:27:09,187 --> 01:27:13,483 Bazı yerleri biraz korkunçtu ama bunları yaşaması gerekiyordu. 1436 01:27:14,067 --> 01:27:15,151 Peki neden öyle? 1437 01:27:15,235 --> 01:27:17,696 Böylece daha iyi bir insan olabildi. 1438 01:27:17,779 --> 01:27:21,199 Yeni insanların gelmesinden korkmayan biri. 1439 01:27:21,866 --> 01:27:23,493 Hiçbir zaman geç değildir. 1440 01:27:24,994 --> 01:27:27,038 Nasıl bu kadar zeki bir kızım oldu? 1441 01:27:28,248 --> 01:27:29,374 Anne? 1442 01:27:29,457 --> 01:27:30,959 Muhteşem bir Noel'di. 1443 01:27:31,960 --> 01:27:34,170 Yarın hiçbirini hatırlamayacak olsan da… 1444 01:27:34,963 --> 01:27:37,549 -Ben mutluyum. -Tatlım, sen neden bahsediyorsun? 1445 01:27:37,632 --> 01:27:39,217 Elbette hatırlayacağım. 1446 01:27:39,300 --> 01:27:42,012 Ama olur da hatırlamazsan diye… 1447 01:27:43,596 --> 01:27:45,265 Bugünü yaşadığımız için mutluyum. 1448 01:27:45,348 --> 01:27:47,225 Ben de mutluyum Rowena. 1449 01:27:48,101 --> 01:27:49,936 Mutlu Noeller. 1450 01:27:51,771 --> 01:27:53,064 Pekâlâ. 1451 01:28:19,924 --> 01:28:21,259 Uyan. Uyan. 1452 01:28:21,343 --> 01:28:23,928 Neyse ki seneye kadar bu şarkıyı dinlemeyebiliriz! 1453 01:28:24,012 --> 01:28:26,348 Louie? Beyaz çarşafın nerede? 1454 01:28:26,431 --> 01:28:27,974 -Hayaletçilik mi oynayalım? -Yok. 1455 01:28:28,516 --> 01:28:30,143 Hâlâ Noel mi? 1456 01:28:30,226 --> 01:28:31,936 Noel dündü. 1457 01:28:33,980 --> 01:28:35,273 Geçti. 1458 01:28:36,191 --> 01:28:38,443 Noel sonunda bitti! 1459 01:28:40,236 --> 01:28:42,530 Noel sonunda bitti! 1460 01:28:46,743 --> 01:28:47,744 Anne! 1461 01:28:48,161 --> 01:28:49,746 -Anne? -Baba? 1462 01:28:50,246 --> 01:28:52,040 -Mike! -Haydi dışarı bakalım. 1463 01:28:52,582 --> 01:28:54,000 İyi fikir. 1464 01:29:00,799 --> 01:29:03,426 Buradasın filizim. Hoşça kal demeye geliyorduk. 1465 01:29:03,510 --> 01:29:04,636 Gidiyor musunuz? 1466 01:29:04,719 --> 01:29:06,304 Neden? Bize doyamadın mı? 1467 01:29:06,805 --> 01:29:08,640 Geldiğine çok mutlu oldum Diane. 1468 01:29:12,227 --> 01:29:15,647 Seni görmek çok güzeldi Ro. Gelecek sene için sabırsızlanıyorum. 1469 01:29:15,730 --> 01:29:18,400 Yeni yılda ne yapıyorsunuz? Ya da Başkanlar Günü'nde? 1470 01:29:18,483 --> 01:29:20,360 Doğum günün yakın değil mi baba? 1471 01:29:20,443 --> 01:29:23,780 -Gabby turtam, gel. Seni seviyorum. -Ben de seni baba. 1472 01:29:23,863 --> 01:29:25,073 Seni seviyorum filizim. 1473 01:29:27,909 --> 01:29:29,244 Yakında görüşürüz. 1474 01:29:31,913 --> 01:29:33,331 -Peki. -Vay! 1475 01:29:33,415 --> 01:29:35,000 Görüşürüz Louie. 1476 01:29:36,292 --> 01:29:37,419 Çok iyi. 1477 01:29:37,919 --> 01:29:39,921 -Peki, gitsek iyi olacak. -Tamam. 1478 01:29:40,005 --> 01:29:41,715 -Hoşça kalın. Sizi seviyorum. -Güle güle! 1479 01:29:41,798 --> 01:29:42,799 -Güle güle Diane. -Güle güle Louie. 1480 01:29:42,882 --> 01:29:44,884 -Louie, emniyet kemeri! -Kurabiyeler için sağ ol! 1481 01:29:44,968 --> 01:29:46,636 Tarifi göndereceğim. Sağ ol Lina. 1482 01:29:46,720 --> 01:29:48,138 Bir şey değil. Görüşürüz Mike. 1483 01:29:48,221 --> 01:29:49,472 Hoşça kalın! Sağ olun! 1484 01:29:49,556 --> 01:29:50,807 -Hoşça kalın! -Hoşça kalın kızlar! 1485 01:29:53,059 --> 01:29:54,144 Kim kahvaltı ister? 1486 01:29:54,227 --> 01:29:55,228 -Ben. -Ben! Evet! 1487 01:29:55,311 --> 01:29:56,980 -Çikolatalı krep? -Evet! 1488 01:29:57,063 --> 01:29:58,231 Evet. 1489 01:30:02,152 --> 01:30:03,987 -Hemen geliyorum. -Tamam tatlım. 1490 01:30:10,910 --> 01:30:12,412 Hangi cehennemdeydin? 1491 01:30:12,495 --> 01:30:13,580 Hayır. 1492 01:30:13,663 --> 01:30:15,665 Yavaş ol çocuk. 1493 01:30:15,749 --> 01:30:19,419 Gerçekten uzun bir gündü. 1494 01:30:19,502 --> 01:30:20,587 Kesinlikle. 1495 01:30:21,463 --> 01:30:23,298 Peki listeni yapabildin mi? 1496 01:30:23,381 --> 01:30:24,924 Listemi nereden biliyorsun? 1497 01:30:25,008 --> 01:30:26,968 Ben de liste tutmakla tanınırım. 1498 01:30:27,052 --> 01:30:28,928 Seninki gibi havalı değil ama. 1499 01:30:30,180 --> 01:30:32,390 Rowena Clybourne 1500 01:30:35,560 --> 01:30:37,228 Bu da neyin nesi? 1501 01:30:37,312 --> 01:30:38,521 Kötü çocuk listesi mi? 1502 01:30:38,605 --> 01:30:42,359 Hayır, buna ikinci şans listesi demeyi tercih ederim. 1503 01:30:42,442 --> 01:30:46,196 Derinlerde en yaramaz çocuk bile iyi davranmak ister. 1504 01:30:46,279 --> 01:30:48,948 Bazılarının sadece biraz zamana ihtiyacı olur. 1505 01:30:50,116 --> 01:30:52,702 Tamam. Ben nasıldım? 1506 01:30:53,620 --> 01:30:54,746 Ro? 1507 01:30:55,747 --> 01:30:56,831 Gitsem iyi olur. 1508 01:30:57,499 --> 01:30:58,625 Sağ ol Noel Baba. 1509 01:31:13,765 --> 01:31:15,558 Ho, ho, ho. 1510 01:31:16,518 --> 01:31:17,727 Noel Baba? 1511 01:31:17,811 --> 01:31:19,813 KUZEY KUTBU HO HO HO 1512 01:31:19,896 --> 01:31:21,773 MUTLU NOELLER 25 ARALIK 1513 01:31:50,885 --> 01:31:52,220 Güle güle Noel Baba. 1514 01:31:54,639 --> 01:31:56,558 Ho, ho, ho! 1515 01:32:23,376 --> 01:32:25,378 Alt yazı çevirmeni: Bahar Bilgen-Şen