1
00:00:05,171 --> 00:00:07,090
BÜYÜKBABA
BÜYÜKANNE
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,758
ANNE
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,594
GERRY AMCA
4
00:00:11,678 --> 00:00:15,682
BRUCE AMCA
5
00:00:19,019 --> 00:00:23,523
BABA
6
00:00:24,024 --> 00:00:25,984
GABBY
BEN
7
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
ROWENA
YILDIZLAR TAKIMI
8
00:00:42,042 --> 00:00:43,043
NOEL BABALAR
ELFLER
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,211
CHICAGO'NUN EN SEVİLEN
NOEL GELENEĞİ
10
00:00:49,257 --> 00:00:52,010
KIZAK
TEPESİ
11
00:01:09,694 --> 00:01:12,864
FINDIKKIRAN
12
00:01:34,010 --> 00:01:37,013
NOEL BABA'YA
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
ROWENA'NIN EN İYİ BEŞ
NOEL HATIRASI
14
00:02:03,832 --> 00:02:05,875
MİLENYUM PARKI
15
00:02:20,140 --> 00:02:21,182
Rowena.
16
00:02:21,266 --> 00:02:24,185
Hâlâ ayakta mısın?
Yarın herkes erkenden gelecek.
17
00:02:24,269 --> 00:02:28,606
Rahatla, anne. Noel'de erken kalkmak
en iyi yaptığım şey.
18
00:02:28,690 --> 00:02:31,651
Bu ne dağınıklık.
Burayı toplayacağını sanıyordum.
19
00:02:31,735 --> 00:02:35,613
İstedim ama Noel için çok heyecanlıydım.
20
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
Bunu hâlâ sakladığını bilmiyordum.
21
00:02:39,743 --> 00:02:40,744
O şeyi seviyorum.
22
00:02:40,827 --> 00:02:44,164
Birlikte Fındıkkıran'ı izlediğimiz
o Noel'i hatırlatıyor.
23
00:02:44,247 --> 00:02:46,833
Hâlâ hatırladığına şaşırdım.
Çok küçüktün.
24
00:02:46,916 --> 00:02:50,587
Yani, yarısında uyumuştum
ama diğer yarısı çok etkileyiciydi.
25
00:02:50,670 --> 00:02:52,589
Listemi tamamladım sayılır. Bak.
26
00:02:53,590 --> 00:02:55,842
"Rowena'nın en iyi beş Noel hatırası."
27
00:02:55,925 --> 00:02:59,304
"Beş numara:
Müzede, Dünya'daki Noeller sergisi."
28
00:02:59,387 --> 00:03:02,766
Gabriella'yla büyük ağacın altında
fotoğrafınızı çekmiştik.
29
00:03:02,849 --> 00:03:04,392
-"Dört: Rıhtım."
-Hatırlıyorsun?
30
00:03:04,476 --> 00:03:06,644
Bütün tatil gösterilerini izlemiştik.
31
00:03:06,728 --> 00:03:10,357
Dönme dolaba da binmiştim.
Bu bir tatil klasiğiydi.
32
00:03:10,440 --> 00:03:13,109
"Üç: Noel Baba'ya karşı Elfler
hokey maçı."
33
00:03:13,193 --> 00:03:15,820
Bunu yarın babamla mutlaka izleriz.
34
00:03:16,488 --> 00:03:18,656
"İki: O büyük platform şeyi."
35
00:03:19,657 --> 00:03:21,659
Açılınca şehrin üstünde uçuyormuşsun
36
00:03:21,743 --> 00:03:24,037
hissi veren devasa platform.
37
00:03:24,120 --> 00:03:26,373
Evet. Hancock binasının tepesindeki.
38
00:03:26,456 --> 00:03:28,583
Ama ona adım atmaya bile korkmuştun.
39
00:03:28,667 --> 00:03:31,586
Evet ama Gabby'yi
birkaç metre öteden izlemiştim.
40
00:03:31,670 --> 00:03:33,755
Yüzündeki ifade paha biçilmezdi.
41
00:03:36,549 --> 00:03:39,302
Ve bir numaralı en iyi Noel anım:
Kış Festivali.
42
00:03:39,386 --> 00:03:40,387
-Kesin.
-Kesin.
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,889
Yarın yine Kış Festivali'ne
gidebilir miyiz?
44
00:03:42,972 --> 00:03:46,434
Tatlım bu yıl bazı şeyleri biraz
atlamak zorunda kalabiliriz.
45
00:03:46,518 --> 00:03:48,895
Bazı yeni kişilerle bu sene ilk Noel'imiz.
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,189
Diane ve Louie'yi mi kastediyorsun?
47
00:03:52,023 --> 00:03:54,609
Bu anıların çok önemli olduğunu biliyorum
48
00:03:54,693 --> 00:03:56,611
ama yeni anılar biriktirebiliriz.
49
00:03:56,695 --> 00:03:58,780
Noel sadece gelenek demek değildir.
50
00:03:58,863 --> 00:04:02,242
Değişimlere rağmen hepimizin
birlikte olmasıdır.
51
00:04:02,325 --> 00:04:04,202
Bir şey değişsin istemiyorum.
52
00:04:04,285 --> 00:04:07,122
Biliyorum canım ama
bazen değişim daha hayırlıdır.
53
00:04:07,205 --> 00:04:10,291
Odanı arada bir temizleseydin
böyle olduğunu bilirdin.
54
00:04:10,375 --> 00:04:14,254
Tamam, yatma vakti,
yoksa Noel Baba kimseye ziyarete gelmez.
55
00:04:35,025 --> 00:04:37,652
Günaydın Chicago!
56
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
Hepinizin beklediği gün geldi çattı.
57
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
-Bu doğru. Noel geldi…
-Noel…
58
00:04:51,916 --> 00:04:52,751
Böö!
59
00:04:59,674 --> 00:05:02,010
Louie, gününü göreceksin!
60
00:05:08,099 --> 00:05:10,769
Tuttum, seni yaramaz.
Ne yaptın? Üst katta mı takıldın?
61
00:05:10,852 --> 00:05:12,896
Evet, Ro ile eğleniyorduk.
62
00:05:12,979 --> 00:05:14,606
Selam filizim. Mutlu Noeller.
63
00:05:14,689 --> 00:05:15,732
Mutlu Noeller baba.
64
00:05:17,359 --> 00:05:19,527
Her zamanki gibi beni kaldırmadın?
65
00:05:19,611 --> 00:05:21,696
İstedim ama Louie yapmak istedi.
66
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Belli ki işini yapmış.
67
00:05:23,281 --> 00:05:24,616
Tamamen uyanık.
68
00:05:24,699 --> 00:05:25,700
Evet, öyle.
69
00:05:26,868 --> 00:05:28,745
Hadi Ro. Gel Diane'e merhaba de.
70
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
Yukarı, bitti.
71
00:05:31,623 --> 00:05:33,041
Evet aynen öyle!
72
00:05:33,792 --> 00:05:35,210
Bakın kimler gelmiş.
73
00:05:35,293 --> 00:05:37,003
Günaydın uykucu.
74
00:05:37,087 --> 00:05:38,838
Rowena, mutlu Noeller.
75
00:05:38,922 --> 00:05:41,841
Baban softbol takımına girdiğini söyledi.
76
00:05:41,925 --> 00:05:43,176
Hangi pozisyondasın?
77
00:05:43,259 --> 00:05:44,469
-Kaleci.
-Ro.
78
00:05:44,552 --> 00:05:46,054
İki ve üçüncü alan arası.
79
00:05:46,137 --> 00:05:49,641
Baba, tekrar yapmak için en iyi Noel
anılarımın listesini yaptım.
80
00:05:49,724 --> 00:05:51,476
İlk hangisini yapmak istersin?
81
00:05:52,644 --> 00:05:54,646
Tanrım, bilmiyorum, filizim.
82
00:05:54,729 --> 00:05:56,815
Annen herkes için güzel
bir gün düşündü.
83
00:05:56,898 --> 00:05:58,441
Duruma göre hareket edelim.
84
00:05:58,525 --> 00:06:01,736
En azından Noel Baba Elflere karşı maçını
izlesek?
85
00:06:01,820 --> 00:06:03,947
Bu yıl kesin Noel Babalar kazanacak.
86
00:06:04,030 --> 00:06:06,157
Umarım, son birkaç yenilgiden sonra.
87
00:06:06,241 --> 00:06:08,493
Babaların santrası spazm sebebiyle yokmuş.
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,829
Yine mi? Onun gerçekten esnemesi gerek.
89
00:06:11,329 --> 00:06:12,789
-Sence…
-Santra nedir?
90
00:06:13,581 --> 00:06:17,043
Hokeyde bir pozisyon. Genelde
ileri çizgide orta oyuncudur.
91
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
-Sence şunu yap…
-Spazm ne?
92
00:06:19,254 --> 00:06:22,757
Uzun süre dert etmek
zorunda olmadığın bir şey.
93
00:06:22,841 --> 00:06:24,926
Üzgünüm, canım. Ne soruyordun?
94
00:06:25,427 --> 00:06:27,804
-Sence Noel Babalar hâlâ…
-Bağcıklar.
95
00:06:36,229 --> 00:06:37,897
Son çikolatayı kim aldı?
96
00:06:43,153 --> 00:06:44,571
-Kes artık!
-Ben almadım.
97
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Belki Noel Baba dün gece acıkmıştı.
98
00:06:48,992 --> 00:06:52,078
Beni oyalama baba.
Louie gibi bebek değilim.
99
00:06:52,162 --> 00:06:53,329
-Lütfen, Ro.
-Anne,
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,124
her sene son çikolatayı
yiyecek kişi belli.
101
00:06:56,207 --> 00:06:58,043
Bu sene ben yiyecektim.
102
00:06:58,543 --> 00:07:02,797
Ben yedim. Üzgünüm, Rowena.
Bu geleneğinizi bilmiyordum.
103
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
Bakın ne yapıyorum.
104
00:07:06,885 --> 00:07:09,054
Louie, bu harika.
105
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
Daha sadece bir ders aldı.
106
00:07:13,183 --> 00:07:14,768
Umarım Noel Baba'dan örtü istedin.
107
00:07:16,519 --> 00:07:19,689
Çünkü ilgilerin merkezi olmayınca
hava soğuk gelebilir.
108
00:07:24,152 --> 00:07:26,237
Merhaba Gabriella.
109
00:07:29,407 --> 00:07:32,410
Oldukça zinde görünüyorsunuz.
Arife ayini nasıldı?
110
00:07:32,494 --> 00:07:34,454
-Kesinlikle coşkuluydu.
-Güzel.
111
00:07:35,038 --> 00:07:37,624
Diane, seni gördüğüme sevindim.
112
00:07:37,707 --> 00:07:40,585
Seni görmek de çok güzel Sofia.
Seni de Hector.
113
00:07:40,669 --> 00:07:44,381
Diane. Sana daha önce söyledim,
tüm arkadaşlarım bana Doktor der.
114
00:07:44,464 --> 00:07:47,300
-Peki, Mutlu Noeller Doktor.
-Mutlu Noeller.
115
00:07:50,178 --> 00:07:53,056
Benim küçük Rowena'm.
116
00:07:55,141 --> 00:07:58,061
Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm.
117
00:07:58,144 --> 00:08:00,063
Hediyeleri henüz açmadık anne.
118
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Ön bilgi için teşekkürler.
119
00:08:04,067 --> 00:08:06,319
Tamam.
120
00:08:06,403 --> 00:08:08,238
Zavallı kız nefes alamıyor.
121
00:08:08,321 --> 00:08:11,074
Ro, güzel bir Noel geçiriyor muyuz?
122
00:08:16,871 --> 00:08:19,541
Benim hatam.
Seni o ucuz restorana
123
00:08:19,624 --> 00:08:21,126
sürüklemeyecektim.
124
00:08:21,793 --> 00:08:23,003
Ro.
125
00:08:24,337 --> 00:08:25,714
Ah, hayır.
126
00:08:27,257 --> 00:08:28,842
Sosis ve yumurta.
127
00:08:31,136 --> 00:08:32,345
Gerry Amca. Bruce Amca.
128
00:08:32,429 --> 00:08:34,222
Mutlu Noeller!
129
00:08:35,849 --> 00:08:36,975
Köpeğiniz mi var?
130
00:08:37,058 --> 00:08:39,144
Harika. Yine uyandı.
131
00:08:39,227 --> 00:08:41,730
Olive'i barınaktan aldık.
Tüm gece ayaktaydık.
132
00:08:41,813 --> 00:08:43,606
-İçeri girin.
-Tutmak ister misin?
133
00:08:43,690 --> 00:08:46,818
-Evet. Tanrım. Çok şirin değil mi?
-İşte burada.
134
00:08:46,901 --> 00:08:51,072
Kimler gelmiş?
Bu da kim? Bu bir bebek.
135
00:08:55,702 --> 00:08:59,748
Kedi olmaman güzel
çünkü kediler beni hapşırtıyor.
136
00:09:01,082 --> 00:09:04,127
Seninle tanışmaya bayılacak
küçük bir çocuk tanıyorum.
137
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
Gerry Amca?
138
00:09:09,007 --> 00:09:10,258
O benim değil. Onun.
139
00:09:10,342 --> 00:09:12,344
Tamam o zaman, çorapları ona ver.
140
00:09:12,427 --> 00:09:15,180
Yeni Meksika müziği CD'mi çok sevdim.
141
00:09:17,432 --> 00:09:19,642
Bu bir koleksiyon defteri ve kağıt.
142
00:09:19,726 --> 00:09:22,187
Ama anne bana hep kıyafet alırsın.
143
00:09:22,270 --> 00:09:24,064
Hiç sevmezsin. Hep söylenirsin.
144
00:09:24,147 --> 00:09:26,399
Başlangıçta.
Sonra bana denetirsin
145
00:09:26,483 --> 00:09:27,609
ve gizlice severim.
146
00:09:27,692 --> 00:09:30,987
Bu bizim aramızdaki bir şey.
Neden programı bozuyorsun?
147
00:09:31,071 --> 00:09:32,364
Yine kıyafet alacağım.
148
00:09:32,447 --> 00:09:34,616
Yeni bir şeyi seveceğini düşündüm.
149
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
Bu kesinlikle yeni bir şey.
150
00:09:37,869 --> 00:09:39,329
Kurabiye yaptım.
151
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Nefis.
152
00:09:40,497 --> 00:09:42,415
-İçinde süt ürünü var mı?
-Yok.
153
00:09:42,499 --> 00:09:44,417
Kahvaltıda tatlı severim. Hele kurabiye.
154
00:09:45,919 --> 00:09:47,587
İçinde lahana mı var?
155
00:09:47,671 --> 00:09:50,340
Gerçekten de var. Koku duygun çok keskin.
156
00:09:50,423 --> 00:09:52,133
Bunları herkes çok sever.
157
00:09:52,217 --> 00:09:53,551
-Bir tane alırım.
-Bence de.
158
00:09:55,011 --> 00:09:58,682
Tatlım, dağınıklığını topla.
Yoksa birilerinin boynu incinecek.
159
00:09:58,765 --> 00:10:00,266
Bunu her sene yaparız.
160
00:10:00,350 --> 00:10:02,977
Gabby ile dağıtırız,
sen sinirlenip toplarsın.
161
00:10:03,061 --> 00:10:05,313
Komik değil. Sinirlenmemi istiyorsan,
162
00:10:05,397 --> 00:10:06,398
bu işe yarıyor.
163
00:10:08,775 --> 00:10:09,859
Evet, bunu aç.
164
00:10:14,030 --> 00:10:16,074
Sahne makyaj takımı.
165
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Baban okuldaki oyunda olduğunu söyledi.
166
00:10:19,369 --> 00:10:20,995
Üçüncü sınıftayken.
167
00:10:21,079 --> 00:10:23,748
En sevdiğim kısmı kesinlikle makyajdı.
168
00:10:24,666 --> 00:10:26,751
İnanmıyorum!
169
00:10:27,502 --> 00:10:29,504
Ne hoş. Yay ve ok…
170
00:10:31,047 --> 00:10:33,675
Tatlım, hadi ama. Beni öldürüyorsun.
171
00:10:36,219 --> 00:10:37,637
Bu da amcalarından.
172
00:10:37,721 --> 00:10:38,930
Umarım beğenirsin.
173
00:10:40,265 --> 00:10:42,434
-Ro, buna judogi diyoruz.
-Vay.
174
00:10:42,517 --> 00:10:44,686
Bunu tüm gerçek judokalar giyer.
175
00:10:44,769 --> 00:10:46,062
-Vay.
-Benim de var!
176
00:10:46,146 --> 00:10:47,147
İkiz gibi olduk.
177
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
-Bak. Yakışacağını söylemiştim.
-Vay.
178
00:10:51,401 --> 00:10:53,278
Bu gerçekten çok hoş.
179
00:10:53,361 --> 00:10:56,031
Pekâlâ filizim.
Bunu seveceksin.
180
00:10:56,114 --> 00:10:58,616
Seninkinin eskidiğini fark ettim
ve bunu aldık…
181
00:10:58,700 --> 00:11:00,201
Bir tablet!
182
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Tokmaklı mı?
183
00:11:02,996 --> 00:11:04,539
Bu bir klasik.
184
00:11:05,123 --> 00:11:07,917
Çizmek için tokmağı çevir,
sonra salla ve…
185
00:11:09,794 --> 00:11:11,254
Sanki hiç olmamış gibi.
186
00:11:11,338 --> 00:11:12,714
-Bir karışıklık var.
-Evet.
187
00:11:12,797 --> 00:11:14,132
Muhteşem!
188
00:11:14,215 --> 00:11:16,426
Tamam dostum, bu aslında…
189
00:11:16,509 --> 00:11:18,011
Çok beğendim!
190
00:11:18,094 --> 00:11:21,639
-Top yakalamaca oynayalım mı?
-Üzgünüm, filizim. Bunu çözeceğiz.
191
00:11:21,723 --> 00:11:24,100
Beyzbol eldivenini alıp bize katılsan?
192
00:11:24,184 --> 00:11:25,769
Benim eldivenim oydu.
193
00:11:27,354 --> 00:11:28,521
Carolina.
194
00:11:29,105 --> 00:11:32,484
Babanla sana çok özel bir şey
vermek istiyoruz.
195
00:11:33,276 --> 00:11:34,277
Tamam.
196
00:11:36,488 --> 00:11:38,698
Bu bize verilmişti.
197
00:11:39,616 --> 00:11:41,951
Bu, nesillerdir ailemize ait.
198
00:11:42,035 --> 00:11:44,579
Porto Riko'daki büyük ninem
199
00:11:44,662 --> 00:11:48,833
Lucia'dan bana kaldı, ona da
büyük büyük ninesi Maribelle vermiş.
200
00:11:50,794 --> 00:11:55,507
Onun bezelyeli, etli pilavı bunun
içinde sunduğunu hâlâ hatırlıyorum.
201
00:11:56,174 --> 00:11:57,175
Teşekkürler.
202
00:11:57,258 --> 00:11:58,760
Çok sevdim.
203
00:12:01,054 --> 00:12:02,555
-Telefonum nerede?
-Çok sevdim.
204
00:12:04,683 --> 00:12:06,142
Köpek salyası.
205
00:12:07,018 --> 00:12:09,270
Hayır!
206
00:12:12,857 --> 00:12:17,737
Bir de bütün çocuklar bana sakar diyordu.
207
00:12:24,828 --> 00:12:26,413
İyiyim.
208
00:12:26,496 --> 00:12:27,997
Tamam, pekâlâ…
209
00:12:28,081 --> 00:12:29,374
Neyse.
210
00:12:30,291 --> 00:12:32,877
Sanırım gidip eldivenimi bulacağım.
211
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Evet.
212
00:12:35,463 --> 00:12:36,631
-Bruce.
-Kâse! Tanrım!
213
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
En azından onun üstüne işemedin.
214
00:12:46,349 --> 00:12:48,059
Ve üstüne de işedin.
215
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Harika.
216
00:12:58,028 --> 00:12:59,029
Hazır mısın? İşte.
217
00:13:00,238 --> 00:13:01,781
Güzel. Tuttun.
218
00:13:03,408 --> 00:13:04,409
Geri at.
219
00:13:17,964 --> 00:13:19,507
-Muhteşem.
-Çok acıkmışım.
220
00:13:19,591 --> 00:13:21,593
-İyi mi? Tuzlu mu?
-Ninenin tamale'sini dene.
221
00:13:22,635 --> 00:13:25,096
Son tamale'yi almışsın.
222
00:13:26,097 --> 00:13:28,725
Bitirdim. Babamla maçın kalanını
izleyebilir miyiz?
223
00:13:29,642 --> 00:13:33,521
Filizim, henüz oturdum.
Ve son baktığımda, bu acı veriyor ama
224
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
-Elfler Noel Babaları fena benzetiyordu.
-Ne?
225
00:13:36,566 --> 00:13:38,735
-O beş doları alacağım.
-Biliyorum.
226
00:13:38,818 --> 00:13:41,321
Herkes akşam yemeğini
bitirince gidebilirsin.
227
00:13:41,404 --> 00:13:42,572
Zencefilli çörek yaptım.
228
00:13:42,655 --> 00:13:45,325
Biri zencefilli çörek mi dedi?
229
00:13:46,951 --> 00:13:49,287
Geçen sene çocuklara
hiç bırakmadığın için,
230
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
tek dilim kuralı koyuyorum.
231
00:13:52,248 --> 00:13:54,626
Bu temelsiz bir suçlama.
232
00:13:54,709 --> 00:13:58,463
Ya sana hakaret davası açarım
ya da zencefilli çöreği bana verirsin.
233
00:13:58,963 --> 00:14:00,173
Biliyorum.
234
00:14:00,256 --> 00:14:01,966
Çöreği için gösteri yapmalı.
235
00:14:02,050 --> 00:14:03,843
Gerry stand-up dersi alıyor.
236
00:14:03,927 --> 00:14:05,637
-Bruce, söylemeyecektin.
-Ne?
237
00:14:05,720 --> 00:14:07,555
Bir şaka yaparsa çörek yiyebilir.
238
00:14:07,639 --> 00:14:09,724
Anne, maç neredeyse bitti.
239
00:14:10,392 --> 00:14:14,062
Tamam. Gidip izleyebilirsin
ama önce yemeğini bitir.
240
00:14:17,941 --> 00:14:19,901
Stand-up komedisi. Gerry, bu harika.
241
00:14:20,694 --> 00:14:22,404
Hâlâ biraz utanıyor.
242
00:14:22,487 --> 00:14:25,532
Neden şu üzerinde çalıştığın
parçayı oynamıyorsun?
243
00:14:25,615 --> 00:14:27,701
Bruce, hâlâ üzerinde çalışıyorum.
244
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
-Hadi Gerry. Yap.
-Yapmalısın.
245
00:14:29,911 --> 00:14:31,538
-Yap Gerry.
-Yap!
246
00:14:31,621 --> 00:14:34,290
-Yap!
-Tamam.
247
00:14:34,791 --> 00:14:38,503
Sadece nazik olun çünkü
hâlâ üzerinde çalışıyorum.
248
00:14:40,547 --> 00:14:42,382
Hadi hayırlısı.
249
00:14:42,465 --> 00:14:44,426
Bitirdim. Hadi baba. Gidelim.
250
00:14:44,509 --> 00:14:46,136
Rowena. Otur.
251
00:14:47,512 --> 00:14:48,513
Teşekkürler.
252
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
Pekâlâ.
253
00:14:54,394 --> 00:14:58,732
Ben bir avukatım, değil mi?
Zaten biliyorsunuz.
254
00:14:58,815 --> 00:15:02,235
Avukat olmanın en zor tarafı
eve dönünce
255
00:15:02,318 --> 00:15:03,653
iş modundan çıkmaktır.
256
00:15:06,406 --> 00:15:09,534
Çok komik Gerry Amca. Harika bir gösteri.
257
00:15:09,617 --> 00:15:11,911
Biraz hokey izlemeye gidiyoruz.
258
00:15:11,995 --> 00:15:13,955
Ro, asıl mevzuya gelmedi.
259
00:15:14,039 --> 00:15:15,665
Otur.
260
00:15:18,293 --> 00:15:20,003
Harikasın, Ger. "İş modu…"
261
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Evet.
262
00:15:23,173 --> 00:15:27,302
Yani, avukat olmanın en zor tarafı
eve dönünce
263
00:15:27,385 --> 00:15:28,803
iş modundan çıkmaktır.
264
00:15:28,887 --> 00:15:30,680
Bunu çoktan söyledin.
265
00:15:30,764 --> 00:15:33,183
Şakasını bitirmesine izin verir misin?
266
00:15:33,266 --> 00:15:34,642
Yardım etmek istemiştim.
267
00:15:34,726 --> 00:15:37,520
Fark ettim de
zencefilli çöreği hiç sevmem.
268
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
Bunu unutalım diyorum.
269
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
-Hadi Ger. Devam et.
-Gerry!
270
00:15:42,359 --> 00:15:44,069
-Lütfen millet. Hayır.
-Gerry!
271
00:15:44,152 --> 00:15:45,195
Hayır dedim!
272
00:15:45,987 --> 00:15:47,489
Çörek bile istemiyorum.
273
00:15:47,572 --> 00:15:49,199
Beni yalnız bırakın. Tamam?
274
00:15:49,282 --> 00:15:50,909
-Gerry!
-Hadi, Gerry Amca.
275
00:15:52,035 --> 00:15:55,121
-Geri gel!
-Bruce da gidiyor. Harika.
276
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Şimdi de köpek.
277
00:16:04,673 --> 00:16:06,549
Çörekten biraz daha almalıyım.
278
00:16:06,633 --> 00:16:08,551
-Çok iyiydi.
-Şahaneydi.
279
00:16:25,068 --> 00:16:26,194
Ne?
280
00:16:26,277 --> 00:16:27,112
Akşam yemeğim.
281
00:16:28,697 --> 00:16:30,615
Belli ki yemek resmen bitti.
282
00:16:30,699 --> 00:16:32,450
Maçı izlemek isteyen var mı?
283
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Hiç kimse?
284
00:16:35,787 --> 00:16:37,414
-Hiç kimse?
-Ben izlerim.
285
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
Başka biri.
286
00:16:40,542 --> 00:16:43,503
-Maçın bitmesine beş dakika var.
-Babaların pek vakti yok.
287
00:16:43,586 --> 00:16:45,130
NOEL BABALAR ELFLERE KARŞI
288
00:16:45,213 --> 00:16:47,924
-Noel Baba'nın Ren geyiği nerede?
-Haydi Babalar. Savunmaya!
289
00:16:49,092 --> 00:16:50,093
Yürüyün!
290
00:16:52,595 --> 00:16:55,432
Ne? Hadi ama! Uzaktan kumanda nerede?
291
00:16:55,515 --> 00:16:56,766
Buz üstünde olanlara
292
00:16:56,850 --> 00:16:57,684
-bak.
-Tamam.
293
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
-Hadi!
-Elfler ara farkla maçı alıyor.
294
00:16:59,853 --> 00:17:00,937
Kayarak farkı açıyor.
295
00:17:01,021 --> 00:17:03,648
Eve kaybedip dönmek
Noel Babalar için zor olacak.
296
00:17:04,190 --> 00:17:05,734
Ne oluyor?
297
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
Tamam.
298
00:17:16,036 --> 00:17:17,704
Uzaktan kumandayı ver Louie.
299
00:17:17,787 --> 00:17:20,331
-Neden?
-Onunla seni döveyim diye.
300
00:17:20,415 --> 00:17:22,959
-O zaman hayır.
-Üçe kadar sayacağım.
301
00:17:23,460 --> 00:17:24,919
-Bir.
-Yakala.
302
00:17:39,184 --> 00:17:41,019
Ro, ne oluyor?
303
00:17:41,102 --> 00:17:43,938
O başlattı. Maçı izlememe izin vermedi.
304
00:17:44,022 --> 00:17:46,066
-Ondan nefret ediyorum!
-Yeter artık.
305
00:17:46,149 --> 00:17:48,068
Evet, yeter artık, Ro-fena.
306
00:17:49,027 --> 00:17:50,904
Neden hep onu tutuyorsunuz?
307
00:17:50,987 --> 00:17:53,907
Rowena! Laptopuma ne yaptın?
308
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
Seni öldüreceğim!
309
00:17:56,284 --> 00:17:57,369
Sırayı bozma.
310
00:17:57,452 --> 00:17:59,704
-Noel'i mahvettin!
-Noel'i mi mahvettim?
311
00:17:59,788 --> 00:18:02,540
Noel'i siz mahvettiniz.
Hepiniz mahvettiniz.
312
00:18:02,624 --> 00:18:05,669
Bunu kastetmediğine eminim.
Derin bir nefes alalım…
313
00:18:05,752 --> 00:18:07,837
Bu aileden bile değilsin Diane.
314
00:18:07,921 --> 00:18:09,881
Neden geldin ki?
315
00:18:09,964 --> 00:18:12,050
Noel'de ceza almak mı istiyorsun?
316
00:18:12,133 --> 00:18:13,635
Bu yaşadığım en kötü Noel.
317
00:18:15,136 --> 00:18:18,306
-Ro, bu karmaşayı toplaman gerek.
-Geri dön genç hanım.
318
00:18:18,390 --> 00:18:19,391
Çok üzgünüm.
319
00:18:35,240 --> 00:18:37,450
Merhaba güzellik.
320
00:18:37,534 --> 00:18:39,828
-Neden bunu yaptın?
-Özür dilerim!
321
00:18:39,911 --> 00:18:42,747
Seni orada görmedim.
Zor bir gündü.
322
00:18:42,831 --> 00:18:46,584
Kesinlikle. İsveç'te tepe taklak
bir bacaya sıkışıp kaldım,
323
00:18:46,668 --> 00:18:48,128
sonra da geyiğim Rudolph.
324
00:18:48,211 --> 00:18:51,589
Burnunda ışık olan…
Neyse, Toronto'da burnu söndü.
325
00:18:52,340 --> 00:18:54,300
Kısa bir süre karanlıkta uçtuk.
326
00:18:54,384 --> 00:18:57,178
Senin gerçekten
Noel Baba olmadığını biliyorum.
327
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
Yani sakalın düpedüz sahte.
328
00:18:59,389 --> 00:19:00,390
Sakal…
329
00:19:00,473 --> 00:19:05,186
Bu mu? Evet. Bunu iyi yakaladın. Bu…
330
00:19:05,270 --> 00:19:07,355
Kızakta rüzgâr yanığına karşı takıyorum.
331
00:19:07,439 --> 00:19:10,108
Sana bir şey sorayım.
Bu ikimizin arasında.
332
00:19:10,191 --> 00:19:13,403
Noel Baba'yı gerçekten gören
birini tanıyor musun?
333
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
Görünüşünü nereden biliyorsun?
334
00:19:16,865 --> 00:19:21,578
Yani belki Noel Baba uzun ve tavan
vantilatörlerinden korkan biridir.
335
00:19:21,661 --> 00:19:23,955
Bak, on iki yaşındayım, tamam mı?
336
00:19:24,039 --> 00:19:26,958
Bir adam tüm dünyayı bir gecede nasıl
dolaşır ki?
337
00:19:27,959 --> 00:19:31,004
Tamam ama zaman alengirli bir şey.
338
00:19:31,504 --> 00:19:33,173
Bir günde bir sürü şey olur.
339
00:19:34,007 --> 00:19:35,008
Tekrar söyle.
340
00:19:35,091 --> 00:19:37,969
Zaman alengirli bir şey.
Bir günde bir sürü şey olur.
341
00:19:38,053 --> 00:19:39,971
Yeter ki bugün bitsin.
342
00:19:42,057 --> 00:19:43,391
Şu sesi duyuyor musun?
343
00:19:43,475 --> 00:19:46,770
Pek de eğlenceli bir Noel geçirmeyen
birinin sesi mi bu?
344
00:19:46,853 --> 00:19:47,979
Şunu bir dinle.
345
00:19:48,063 --> 00:19:51,566
Şanslısın ki Noel Baba burada.
346
00:19:51,649 --> 00:19:53,943
Ho, ho, ho!
347
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
Ho…
348
00:19:55,945 --> 00:19:58,448
Cidden bir yerimi incittiğimi düşündüm.
349
00:19:58,531 --> 00:20:01,534
Ama devam et. Haydi. Anlat bana.
Ne istiyorsan söyle.
350
00:20:02,160 --> 00:20:06,122
Tek istediğim her şeyin
eski hâline geri dönmesi.
351
00:20:06,206 --> 00:20:08,208
Yani yeniden başlamak gibi mi?
352
00:20:13,505 --> 00:20:14,547
Evet.
353
00:20:14,631 --> 00:20:17,092
Böylece bu berbat gün
hiç yaşanmamış olurdu.
354
00:20:17,175 --> 00:20:20,387
Yeniden normal bir Noel yaşayabilirim.
355
00:20:23,348 --> 00:20:25,100
Bunu tekrarlayabilir misin?
356
00:20:25,183 --> 00:20:27,560
Daha sesli. Seni duyamadım.
357
00:20:30,480 --> 00:20:34,776
Noel'imi sil baştan yaşamak istiyorum!
358
00:20:36,152 --> 00:20:37,987
Doğru duymuşum.
359
00:20:39,781 --> 00:20:40,865
Ro?
360
00:20:42,158 --> 00:20:45,412
-Dışarıda ne yapıyorsun?
-Noel Baba ile konuşuyorum.
361
00:20:49,499 --> 00:20:52,544
Tatlım, sana neler oluyor?
362
00:20:53,795 --> 00:20:55,922
Zorlandığını anlıyorum
363
00:20:56,006 --> 00:20:58,258
ama davranışın çok uygunsuzdu.
364
00:20:58,341 --> 00:21:01,469
Ama o gerçekten buradaydı.
Bana inanmalısın.
365
00:21:02,053 --> 00:21:05,765
Tamam, haydi içeri girelim.
Herkesten özür dilemeni istiyorum.
366
00:21:06,266 --> 00:21:07,267
Şimdi.
367
00:21:33,626 --> 00:21:36,212
Günaydın Chicago!
368
00:21:36,296 --> 00:21:37,922
Hepinizin beklediği gün…
369
00:21:40,050 --> 00:21:42,052
Programı kaydetmiş olmalıyım.
370
00:21:50,685 --> 00:21:51,811
Böö!
371
00:21:57,609 --> 00:21:59,736
Neden hâlâ buradasın?
372
00:21:59,819 --> 00:22:02,947
Tuttum, seni yaramaz.
Ne yaptın? Üst katta mı takıldın?
373
00:22:03,031 --> 00:22:04,949
-Evet çok eğleniyordum.
-Baba?
374
00:22:05,033 --> 00:22:06,076
-Kiminle?
-Ro ile.
375
00:22:06,159 --> 00:22:07,202
Ne yapıyordunuz?
376
00:22:07,285 --> 00:22:08,745
Neler oluyor?
377
00:22:08,828 --> 00:22:10,205
-Aynen böyle.
-Yapıyor musun?
378
00:22:10,288 --> 00:22:11,206
-Baş aşağı yukarı?
-Yok.
379
00:22:11,289 --> 00:22:13,416
-Yukarı, bitti.
-Aynen böyle. Evet.
380
00:22:13,500 --> 00:22:15,168
Bakın kimler gelmiş.
381
00:22:15,251 --> 00:22:17,087
Günaydın uykucu.
382
00:22:17,170 --> 00:22:18,838
Rowena, mutlu Noeller.
383
00:22:18,922 --> 00:22:20,924
Baban softbol takımına girdiğini söyledi.
384
00:22:21,007 --> 00:22:22,258
Hangi pozisyondasın?
385
00:22:22,342 --> 00:22:26,054
Bu bir şaka mı? Noel'i çoktan kutladık.
386
00:22:26,137 --> 00:22:27,597
Bağcıklar.
387
00:22:27,681 --> 00:22:30,016
Tatlım ben ve Louie'nin Şükran Günü'nde
388
00:22:30,100 --> 00:22:32,394
burada olmamız biraz şaşırtıcı olmalı
389
00:22:32,477 --> 00:22:35,188
ama Noel'le
işlerin kolaylaşacağını düşündük.
390
00:22:45,699 --> 00:22:47,117
Bakın ne yapabiliyorum.
391
00:22:47,200 --> 00:22:48,910
Hâlâ rüya görüyorum. Hepsi bu.
392
00:22:50,704 --> 00:22:53,164
Hayır. Kesinlikle uyanıksın.
393
00:22:55,500 --> 00:22:58,503
Benim küçük Rowena'm.
394
00:23:02,757 --> 00:23:05,552
Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm.
395
00:23:05,635 --> 00:23:07,804
Hediyeleri henüz açmadık anne.
396
00:23:09,305 --> 00:23:11,099
Tamam.
397
00:23:11,182 --> 00:23:13,435
Zavallı kız nefes alamıyor.
398
00:23:13,518 --> 00:23:16,479
Ro, güzel bir Noel geçiriyor muyuz?
399
00:23:21,026 --> 00:23:23,611
Büyükanne,
yine o ucuz restorana mı gittiniz?
400
00:23:23,695 --> 00:23:26,948
Benim hatam. Seni oraya sürüklemeyecektim.
401
00:23:27,782 --> 00:23:28,783
Ro.
402
00:23:31,411 --> 00:23:32,537
Tekrar olmaz.
403
00:23:34,873 --> 00:23:37,250
Yine mi? Bu komik değil.
404
00:23:46,676 --> 00:23:48,928
Anne şeyi yaptın mı…
405
00:23:51,014 --> 00:23:52,015
Evet.
406
00:23:55,060 --> 00:23:56,061
Bu çok iyi.
407
00:23:59,689 --> 00:24:01,358
Dün için bana kızgınsınız.
408
00:24:02,108 --> 00:24:04,069
Bana ders vermeye çalışıyorsunuz.
409
00:24:05,320 --> 00:24:08,031
Teşekkürler. Hatamı anladım.
410
00:24:08,114 --> 00:24:11,368
Çok daha iyi olacağım. Söz veriyorum.
411
00:24:11,451 --> 00:24:15,205
Tatlım, neden bahsediyorsun?
Kimse sana kızgın falan değil.
412
00:24:15,288 --> 00:24:16,706
İşte. Hediyemi aç.
413
00:24:18,875 --> 00:24:19,959
Umarım beğenirsin.
414
00:24:20,043 --> 00:24:21,044
MUTLU
NOELLER
415
00:24:23,588 --> 00:24:24,964
Bir koleksiyon defteri!
416
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
Ve kâğıt mı?
417
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
Kâğıda sarılmış kâğıtlar mı?
418
00:24:31,179 --> 00:24:33,098
Ro, alaycı olmana gerek yok.
419
00:24:33,181 --> 00:24:35,183
Kurabiye yaptım!
420
00:24:35,266 --> 00:24:37,352
Diane, hediyeni açabilir miyim?
421
00:24:37,435 --> 00:24:40,480
Her zaman sahne
makyaj setim olsun istedim.
422
00:24:41,272 --> 00:24:43,066
Gizlice hediyelerine mi baktın?
423
00:24:43,149 --> 00:24:45,735
Hayır anne. Yemin ederim.
İyi davranabilirim.
424
00:24:45,819 --> 00:24:48,363
Tokmaklı tableti bile
beğeneceğim ki sanırım
425
00:24:48,446 --> 00:24:51,491
bu Louie içindi
ama umurumda değil, tamam mı?
426
00:24:51,574 --> 00:24:53,076
Dersimi aldım.
427
00:24:53,159 --> 00:24:55,286
Artık şakaya bir son verebilir miyiz?
428
00:25:00,000 --> 00:25:01,001
Lütfen.
429
00:25:20,520 --> 00:25:21,730
Bu iyiye gitmiyor.
430
00:25:24,649 --> 00:25:26,026
-Evet!
-Evet.
431
00:25:26,109 --> 00:25:27,777
Bakın kimler gelmiş.
432
00:25:27,861 --> 00:25:29,446
Günaydın uykucu.
433
00:25:29,529 --> 00:25:32,115
Rowena, mutlu Noeller.
434
00:25:37,787 --> 00:25:39,122
Sanırım bir hata yaptım.
435
00:25:39,205 --> 00:25:42,000
Sil baştan Noel olsun istedim
ve aynı güne sıkışıp kaldım.
436
00:25:45,628 --> 00:25:47,172
Deli.
437
00:25:49,424 --> 00:25:50,759
Bana inanmıyorsunuz.
438
00:25:52,052 --> 00:25:53,053
Tamam.
439
00:25:56,181 --> 00:25:58,183
-Merhaba.
-Dur tahmin edeyim.
440
00:25:58,266 --> 00:26:00,977
Annemle babam ablayı
oynaman için seni gönderdi.
441
00:26:01,061 --> 00:26:02,854
Senin ablanım ben.
442
00:26:03,480 --> 00:26:05,106
Ve kendim gelebilirdim.
443
00:26:05,690 --> 00:26:06,524
Bir ara.
444
00:26:07,108 --> 00:26:10,904
-Bak, ne yaşadığını biliyorum.
-İnan bana. Hiçbir fikrin yok.
445
00:26:10,987 --> 00:26:12,364
Bu benim için de zor.
446
00:26:12,447 --> 00:26:14,824
Senin gibi göstermiyor olabilirim ama…
447
00:26:15,533 --> 00:26:16,534
Laptopum!
448
00:26:16,618 --> 00:26:19,454
Üzerine meyve suyu dökmek istemedim.
Louie'nin suçuydu.
449
00:26:19,537 --> 00:26:21,915
Şanslısın ki dökmemişsin.
450
00:26:22,665 --> 00:26:23,667
Ne?
451
00:26:25,251 --> 00:26:27,587
Bu sefer üzerine meyve suyu dökmedim
452
00:26:27,671 --> 00:26:29,130
ya da kaykaydan kaymadım.
453
00:26:31,841 --> 00:26:33,343
Fındıkkıran kırılmamış.
454
00:26:34,302 --> 00:26:36,388
Daha önce olmamış bir gün gibi.
455
00:26:36,471 --> 00:26:38,264
Her şey sıfırlanıyor.
456
00:26:38,348 --> 00:26:42,686
Ama her şey sıfırlanırsa,
kimse hiçbir şey hatırlamaz.
457
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
Olan biteni değiştirebilirim!
458
00:26:44,771 --> 00:26:47,273
Olanların bir sonucu olmayacak sonuçta.
459
00:26:48,566 --> 00:26:50,902
Ne istersem yapabilirim!
460
00:26:52,362 --> 00:26:55,907
Sevgili Noel Baba, Noel'i tekrar
yaşamama izin verdiğin için
461
00:26:55,990 --> 00:26:59,494
sana minnettarım…
462
00:26:59,577 --> 00:27:02,372
Her neyse, bu zaman
döngüsünde sıkışıp kaldıysam
463
00:27:02,455 --> 00:27:04,124
biraz tadını çıkaracağım.
464
00:27:07,919 --> 00:27:09,671
Kızak zamanı.
465
00:27:10,922 --> 00:27:13,174
Tamam, görüşürüz. Mutlu Noeller.
466
00:27:22,934 --> 00:27:24,436
GEZİ - LİMUZİN
ARABA SİPARİŞİ
467
00:27:24,519 --> 00:27:25,603
ARABANIZ YOLDA
468
00:27:28,565 --> 00:27:30,608
-Yardım şakaları.
-Yardım şakaları.
469
00:27:30,692 --> 00:27:32,819
-Yardım şakanızı alın.
-Yardım şakası.
470
00:27:32,902 --> 00:27:34,320
Yardım şakanızı alın.
471
00:27:34,404 --> 00:27:35,739
Şakalarınızı alın.
472
00:27:35,822 --> 00:27:37,949
Merhaba. Bağış yapmak ister misiniz?
473
00:27:38,033 --> 00:27:41,411
İkiniz burada yeni olmalısınız.
Bir tavsiyeye ne dersiniz?
474
00:27:41,995 --> 00:27:44,414
Karşıdaki kızı görüyor musunuz?
O, Gretchen.
475
00:27:44,497 --> 00:27:48,001
Öğle yemeği paramı alırdı.
Ona şaka satmaya çalışmayın.
476
00:27:48,084 --> 00:27:49,085
Teşekkürler.
477
00:27:53,673 --> 00:27:54,674
Yumurtalarım!
478
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
KAYIP
"MİNİK"
479
00:28:29,167 --> 00:28:30,168
Çok havalı!
480
00:28:37,509 --> 00:28:39,094
Ho, ho, ho!
481
00:28:39,844 --> 00:28:41,054
Uzun Noel Baba?
482
00:28:41,137 --> 00:28:42,806
Limuzin de mi kullanıyorsun?
483
00:28:42,889 --> 00:28:45,100
Noel Baba da ek iş yapar bebeğim.
484
00:28:45,183 --> 00:28:47,143
Teknolojik destek hattında da çalışıyorum.
485
00:28:48,561 --> 00:28:50,313
Lafı açılmışken, bir saniye.
486
00:28:51,272 --> 00:28:52,399
Teknolojik destek.
487
00:28:53,108 --> 00:28:54,401
Evet.
488
00:28:54,484 --> 00:28:55,694
Evet!
489
00:28:55,777 --> 00:28:57,529
Evet!
490
00:28:57,612 --> 00:29:00,740
Hayır.
Yeniden başlatmayı denediniz mi?
491
00:29:00,824 --> 00:29:02,409
Tanrım. Sanırım bozulmuş.
492
00:29:02,492 --> 00:29:03,910
Bir saniye bekleyin.
493
00:29:03,993 --> 00:29:06,162
Bir saniye beklemenizi rica edeceğim.
494
00:29:07,622 --> 00:29:10,291
Parasızlık zor.
Peki plan nedir Stan?
495
00:29:10,375 --> 00:29:12,836
-Adım Ro.
-Üzgünüm.
496
00:29:12,919 --> 00:29:14,045
Planın ne Ro?
497
00:29:14,129 --> 00:29:16,631
Plan alıştığımız gibi bir Noel yaşamak.
498
00:29:16,715 --> 00:29:18,008
"Alıştığımız gibi mi"?
499
00:29:18,091 --> 00:29:20,552
Daha çok kişi gerekmez mi?
Misal ailen?
500
00:29:20,635 --> 00:29:25,598
Ailem başka işlerle meşgul biraz,
ben de onların yerine yapacağım.
501
00:29:42,323 --> 00:29:44,325
Tamam, Ro. Bunu yapabilirsin.
502
00:29:44,409 --> 00:29:45,994
Sadece küçük bir tepecik.
503
00:29:46,578 --> 00:29:52,000
Korkmaya gerek yok!
504
00:29:57,630 --> 00:30:00,175
Çekilin yoldan! Dikkat edin!
505
00:30:10,310 --> 00:30:12,020
Üzgünüm!
506
00:30:16,733 --> 00:30:17,901
Oyun zamanı.
507
00:30:17,984 --> 00:30:20,153
Bakalım. İlk ne yapsam?
508
00:30:20,236 --> 00:30:21,237
4: RIHTIM
509
00:31:37,689 --> 00:31:38,690
Böö!
510
00:31:48,033 --> 00:31:50,118
Baba, mutlu Noeller!
511
00:31:51,619 --> 00:31:52,871
Mutlu Noeller filizim.
512
00:31:52,954 --> 00:31:55,123
-Louie'yle eğleniyor muydunuz?
-Aynen.
513
00:31:55,206 --> 00:31:59,085
Beni uyandırmaya gönderdiğin için sağ ol.
O çocuk çok tatlı.
514
00:32:00,712 --> 00:32:02,172
-Evet!
-Yukarı, bitti.
515
00:32:02,255 --> 00:32:04,424
Bakın kimler gelmiş.
516
00:32:04,507 --> 00:32:05,800
Günaydın uykucu.
517
00:32:05,884 --> 00:32:07,719
Rowena, mutlu Noeller.
518
00:32:07,802 --> 00:32:11,222
Diane, sana da mutlu Noeller.
519
00:32:13,016 --> 00:32:15,226
Çikolatayı bırak da
kimsenin canı yanmasın.
520
00:32:21,649 --> 00:32:24,444
Tarçın tadı alıyorum…
521
00:32:25,528 --> 00:32:28,948
ve biraz da zafer.
522
00:32:37,332 --> 00:32:40,001
Hediyeleri henüz açmadık
ama aramızda kalsın,
523
00:32:40,627 --> 00:32:42,253
kazağa bayıldım.
524
00:32:42,962 --> 00:32:44,214
Rowena'm.
525
00:32:44,297 --> 00:32:45,715
Tamam.
526
00:32:45,799 --> 00:32:47,592
Zavallı kız nefes alamıyor.
527
00:32:47,676 --> 00:32:50,887
-Ro, güzel bir…
-Muhteşem bir Noel geçiriyoruz büyükbaba.
528
00:32:50,970 --> 00:32:52,263
Sorduğun için sağ ol.
529
00:32:55,183 --> 00:32:56,393
Ne sakarım.
530
00:32:56,935 --> 00:32:58,895
Gabby, bir iyilik yapıp
onları alır mısın?
531
00:32:59,562 --> 00:33:03,316
Büyükanne, çok güzelsin.
532
00:33:12,409 --> 00:33:15,161
Hangi kutuda çikolataların
olduğunu nasıl bildi?
533
00:33:15,245 --> 00:33:17,122
Kolay. Psişik yeteneklerim var.
534
00:33:18,039 --> 00:33:19,124
Çok komik Ro.
535
00:33:19,874 --> 00:33:22,460
Komedi derslerine giden sensin Gerry Amca.
536
00:33:23,086 --> 00:33:24,379
Onlara söyledin mi?
537
00:33:24,462 --> 00:33:26,589
Pekâlâ, kim hediyeleri açmak ister?
538
00:33:26,673 --> 00:33:30,343
Oley! Hadi. Koleksiyon defterimi
görmek için sabırsızlanıyorum.
539
00:33:30,927 --> 00:33:35,015
Ya da makyaj takımına ne dersin Diane,
çünkü beni çok iyi tanıyorsun.
540
00:33:35,098 --> 00:33:39,185
Baba, eminim o eldivenleri
severdim ama Louie etiketleri değiştirmiş,
541
00:33:39,269 --> 00:33:42,105
sanırım tokmaklı tabletle yetineceğim.
542
00:33:43,815 --> 00:33:46,860
-İnandınız mı, daha kanıt lazım mı?
-Hayır, bekle. Yeter…
543
00:33:46,943 --> 00:33:48,236
Daha çok kanıt!
544
00:33:49,612 --> 00:33:53,324
Tamam. Önce, birkaç soru sormam lazım.
545
00:33:53,408 --> 00:33:55,452
Baba, cebinde kaç para var?
546
00:33:56,036 --> 00:33:59,122
62.10 dolardı.
547
00:33:59,205 --> 00:34:02,334
Tamam.
Gerry Amca, iç çamaşırın ne renk?
548
00:34:03,084 --> 00:34:04,294
Benimki mi?
549
00:34:04,377 --> 00:34:06,004
Sadece soruya cevap ver.
550
00:34:06,629 --> 00:34:07,714
Açık mavi.
551
00:34:09,382 --> 00:34:11,718
Camgöbeği derdim.
552
00:34:11,801 --> 00:34:14,596
Dün sorsan da aynı cevabı alacaktın.
553
00:34:14,679 --> 00:34:15,889
Peki büyükanne?
554
00:34:16,556 --> 00:34:17,807
İlk aşkın kimdi?
555
00:34:18,933 --> 00:34:21,644
Bunun için psişik güçlere ihtiyacın yok.
556
00:34:21,728 --> 00:34:23,688
-Bu ben…
-Antonio Diego.
557
00:34:24,564 --> 00:34:27,692
Gümüş gibi parlak yeşil gözleri
558
00:34:27,776 --> 00:34:30,612
ve at yelesi gibi saçları vardı.
559
00:34:30,695 --> 00:34:31,696
Diane.
560
00:34:32,238 --> 00:34:34,866
Köpeklerle aran iyi. Hiç köpeğin oldu mu?
561
00:34:35,700 --> 00:34:37,869
Ro, bu soruların amacı ne?
562
00:34:37,952 --> 00:34:40,872
Bence hakkımızda daha çok şey
öğrenmek istemesi hoş.
563
00:34:40,955 --> 00:34:42,999
Evet, bir köpeğim vardı.
564
00:34:43,083 --> 00:34:45,043
Adı Bisküvi'ydi
565
00:34:45,126 --> 00:34:47,504
ve o küçük şirin bir Fransız buldoğuydu
566
00:34:47,587 --> 00:34:49,297
ve onu çok seviyordum.
567
00:34:55,553 --> 00:34:58,181
Bir gün bir paket cipsi
ortalıkta bırakmışım.
568
00:34:59,349 --> 00:35:00,892
Ve Bisküvi'yi bulamıyordum.
569
00:35:01,476 --> 00:35:04,104
Tüm evi aradım, "Bisküvi" diye seslendim.
570
00:35:04,187 --> 00:35:06,439
-Tamam.
-"Neredesin? Çok üzgünüm."
571
00:35:06,523 --> 00:35:08,858
-Tamam, Ro, bence bu kadar yeter.
-Tamam.
572
00:35:08,942 --> 00:35:10,402
Haklısın baba.
573
00:35:10,485 --> 00:35:11,861
Bir dahaki sefere görüşürüz.
574
00:35:23,873 --> 00:35:26,584
Günaydın Chicago!
575
00:35:26,668 --> 00:35:28,628
Hepinizin beklediği gün geldi çattı.
576
00:35:28,712 --> 00:35:31,297
-Bu doğru. Noel geldi çattı!
-Noel!
577
00:35:31,381 --> 00:35:32,674
Bu iyi Rowena.
578
00:35:40,348 --> 00:35:41,349
Böö.
579
00:35:44,769 --> 00:35:47,105
62.10 dolar.
580
00:35:52,277 --> 00:35:54,195
Açık mavi, iç çamaşırının rengi.
581
00:35:54,279 --> 00:35:56,823
Bruce daha çok camgöbeği
olduğunu düşünüyor.
582
00:35:57,407 --> 00:36:00,118
-Her hâlükârda, çamaşırlarını yıkamalısın.
-Gördün mü?
583
00:36:00,201 --> 00:36:01,619
Çok yoğunum.
584
00:36:02,370 --> 00:36:03,496
Ve büyükanne?
585
00:36:04,456 --> 00:36:06,708
Antonio Diego'nun yerine büyükbabamı…
586
00:36:07,959 --> 00:36:09,502
seçtiğin için çok mutluyum.
587
00:36:09,586 --> 00:36:11,296
Yani sadece saçtan ibaretmiş.
588
00:36:11,379 --> 00:36:12,964
At yelesi Antonio mu?
589
00:36:15,258 --> 00:36:16,801
Ve Diane?
590
00:36:16,885 --> 00:36:18,219
Bisküvi selam söylüyor.
591
00:36:19,429 --> 00:36:20,430
Bisküvi mi?
592
00:36:20,513 --> 00:36:23,600
Evet. Yanında oturan
küçük Fransız buldoğu yok mu?
593
00:36:24,601 --> 00:36:26,311
Ağzında bir paket cips var
594
00:36:26,394 --> 00:36:29,189
ve Olive'i kucağında tutmandan
pek hoşnut değil.
595
00:36:34,694 --> 00:36:36,446
Buraya giremeyeceksin.
596
00:36:36,529 --> 00:36:38,156
Bunlardan başka var mı?
597
00:36:38,740 --> 00:36:40,241
Seni çok özledim.
598
00:36:46,498 --> 00:36:48,249
İşleri daha da coşturalım.
599
00:36:52,921 --> 00:36:54,172
Mutlu Noeller.
600
00:36:54,255 --> 00:36:57,258
Noel Babalar Elflere karşı, lütfen.
Ve hızlı olalım.
601
00:37:01,388 --> 00:37:02,764
Ben Israel Idonije.
602
00:37:02,847 --> 00:37:04,182
Ben de Hosea Sanders.
603
00:37:04,265 --> 00:37:06,851
Chicago'nun Noel Babalar Elflere
karşı maçına hoş geldiniz.
604
00:37:06,935 --> 00:37:09,187
Noel Babaların 25'inci yıl dönümü.
605
00:37:10,313 --> 00:37:13,775
Hadi, Noel Babalar!
Biraz dirsekleyin! Sert oynayın!
606
00:37:13,858 --> 00:37:17,195
Noel Babalar gerçekten miskin görünüyor.
607
00:37:17,278 --> 00:37:19,656
Bütün gece kurabiye yersen olacağı bu.
608
00:37:21,366 --> 00:37:24,035
Daha çok atıştırmalık lazım. Affedersiniz.
609
00:37:24,536 --> 00:37:27,455
-İkinize de tebrikler.
-Bin dolar kazanmak nasıl?
610
00:37:27,539 --> 00:37:28,665
BASTON ŞEKERİ TAHMİN ET
1000 $ KAZAN!
611
00:37:28,748 --> 00:37:32,252
Florida'daki ailemi ziyaret edebiliriz.
Bugüne kadarki en iyi Noel!
612
00:37:32,335 --> 00:37:34,713
Affedersiniz.
Az önce bin dolar mı kazandılar?
613
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Kesinlikle öyle.
614
00:37:35,880 --> 00:37:39,342
Kardan adamdaki şeker
sayısına en yakın sayıyı tahmin ettiler
615
00:37:39,426 --> 00:37:41,302
ve piyangoyu kazandılar.
616
00:37:41,386 --> 00:37:43,054
Peki asıl sayı neydi?
617
00:37:43,138 --> 00:37:44,305
On yedi bin…
618
00:37:44,389 --> 00:37:46,224
beş yüz otuz altı.
619
00:37:46,307 --> 00:37:50,311
9000 kırmızı ve 8536 yeşil.
620
00:37:51,229 --> 00:37:52,439
Bunu nasıl yapabildi?
621
00:37:53,231 --> 00:37:55,233
-Bilmiyorum ama…
-Bu inanılmaz.
622
00:37:55,316 --> 00:37:56,985
Bu parayla ne yapacaksın?
623
00:38:02,323 --> 00:38:04,868
DÜNYADAKİ NOELLER
IŞIK TATİLLERİ
624
00:38:07,704 --> 00:38:11,249
Sil baştan mutlu Noeller!
625
00:38:14,627 --> 00:38:16,046
Bu çok iyi.
626
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
Vay.
627
00:38:24,220 --> 00:38:26,973
KUZEY KUTBU
GEZGİNLERİ
628
00:38:33,855 --> 00:38:36,983
5: MÜZEDE DÜNYADAKİ NOELLER SERGİSİ
629
00:38:54,626 --> 00:38:56,336
Yüzleşme zamanı canım.
630
00:39:23,113 --> 00:39:24,114
Başardım.
631
00:39:24,197 --> 00:39:25,824
İKİ: O BÜYÜK PLATFORM ŞEYİ
632
00:39:25,907 --> 00:39:28,618
Merhaba Noel Baba,
büyük platform şeyini yaptım.
633
00:39:28,702 --> 00:39:31,287
Yeteri kadar çalışırsan,
her şeyi yapabilirsin
634
00:39:31,371 --> 00:39:33,957
ve işlerin istediğin gibi olabilir.
635
00:39:59,983 --> 00:40:01,985
Noel Babalar Elflere karşı, lütfen.
636
00:40:02,068 --> 00:40:05,488
Chicago'nun Noel Babalar Elflere
karşı maçına hoş geldiniz.
637
00:40:05,572 --> 00:40:07,073
Al onu!
638
00:40:17,542 --> 00:40:19,127
Yürü!
639
00:40:30,013 --> 00:40:32,098
Ve yine Elfler gol attı!
640
00:40:32,182 --> 00:40:33,725
NOEL BABALAR 2 - ELFLER 5
DEVRE 3
641
00:40:33,808 --> 00:40:35,769
Noel Babalar Elfleri hiç yenecek mi?
642
00:40:38,313 --> 00:40:40,774
Elfler hiç bu kadar sert görünmemişti.
643
00:40:42,067 --> 00:40:43,943
Kısa için indirim mi aldılar?
644
00:40:45,278 --> 00:40:46,404
Hodri meydan.
645
00:40:46,488 --> 00:40:49,824
Bu gördüğüm en küçük Noel Baba olabilir.
646
00:40:49,908 --> 00:40:51,993
NOEL BABALAR 5 - ELFLER 5
DEVRE 3
647
00:40:57,582 --> 00:41:00,293
Şu küçük Noel Baba'daki yeteneğe bak!
648
00:41:00,960 --> 00:41:01,961
Hadi.
649
00:41:03,380 --> 00:41:06,341
NOEL BABA
650
00:41:25,819 --> 00:41:28,822
-Bu bir mucize.
-Ho, ho, ho!
651
00:41:28,905 --> 00:41:31,241
Bir Noel mucizesi!
652
00:41:31,324 --> 00:41:34,452
3 : NOEL BABALAR ELFLERE KARŞI
HOKEY MAÇI
653
00:41:35,036 --> 00:41:37,288
-Hadi.
-Kazanacağız. Bu bizim yılımız.
654
00:41:37,372 --> 00:41:38,915
-Hadi anne.
-Bu bizim yılımız.
655
00:41:40,333 --> 00:41:42,419
Ro, Bu Nedir? oynuyoruz.
656
00:41:42,502 --> 00:41:44,087
Bizim takımda olabilirsin.
657
00:41:44,170 --> 00:41:45,630
Bu adil olmaz.
658
00:41:45,714 --> 00:41:48,508
Ro, sadece eğlencelik,
hiç birimiz iyi değiliz,
659
00:41:48,591 --> 00:41:52,512
Gabby hariç.
Ben de hayatımı çizerek kazanıyorum, yani…
660
00:41:54,723 --> 00:41:56,516
Her Noel aynı vakitte.
661
00:41:56,599 --> 00:42:00,353
Üzülmeyin. Bundan sonra Bruce'la onları
odanıza taşırız.
662
00:42:00,437 --> 00:42:02,439
Size dersinizi verdikten sonra.
663
00:42:03,314 --> 00:42:04,441
-Olay başlıyor.
-Asla.
664
00:42:04,524 --> 00:42:06,109
-Palavra.
-Kazanacağız.
665
00:42:06,693 --> 00:42:09,112
-Hadi. Ro, otur.
-Peki, bu bizde anne. Hadi!
666
00:42:09,195 --> 00:42:12,032
-Hadi Carolina. Bu sende.
-Bu sefer kazanacağız. Hadi!
667
00:42:12,115 --> 00:42:13,908
Ve başla.
668
00:42:13,992 --> 00:42:15,869
-Tamam.
-Gezegen.
669
00:42:15,952 --> 00:42:17,704
Evet. İyi tahmin.
670
00:42:17,787 --> 00:42:18,997
-Güzel, Ro.
-Tamam.
671
00:42:19,080 --> 00:42:20,165
-Hayvanat bahçesi.
-Vay.
672
00:42:20,248 --> 00:42:21,875
-Evet bu da doğru.
-Vay.
673
00:42:21,958 --> 00:42:23,626
-Kızarmış ekmek.
-Evet.
674
00:42:23,710 --> 00:42:26,171
-Kurbağa.
-Evet.
675
00:42:26,254 --> 00:42:28,048
-Papyon.
-Evet.
676
00:42:28,131 --> 00:42:29,466
-Yola çıkmak.
-Evet.
677
00:42:29,549 --> 00:42:30,759
-Sakar.
-Evet.
678
00:42:30,842 --> 00:42:31,968
-Sirk.
-Evet.
679
00:42:32,052 --> 00:42:33,845
-Haset.
-Evet.
680
00:42:34,721 --> 00:42:35,805
Saray.
681
00:42:35,889 --> 00:42:37,640
-Olmadı baştan.
-Evet.
682
00:42:37,724 --> 00:42:39,059
-Rüzgârgülü.
-Evet.
683
00:42:39,142 --> 00:42:40,727
-Sağanak.
-Evet.
684
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Zaman doldu.
685
00:42:42,604 --> 00:42:43,897
Louie'yi verip Ro'yu alsak?
686
00:42:43,980 --> 00:42:45,940
-Yok. O bizim takımımızda.
-Hayır!
687
00:42:47,108 --> 00:42:48,401
-Parayı istiyor musun?
-Evet.
688
00:42:48,485 --> 00:42:51,404
-Geri ver!
-Ama bu para hayır için!
689
00:42:51,488 --> 00:42:54,199
Belki yardım kuruluşum var.
Adı da Kabullen.
690
00:42:57,869 --> 00:42:59,996
Uyarmadım diyemem.
691
00:43:01,956 --> 00:43:03,166
Yumurtalarım!
692
00:43:12,550 --> 00:43:15,261
Hepiniz hoş geldiniz, 15'inci…
693
00:43:15,345 --> 00:43:16,471
KUZEY KUTBU BAYİLİKLERİ
694
00:43:16,554 --> 00:43:18,723
Noel Babalar Elflere karşı maçına.
695
00:43:18,807 --> 00:43:21,685
Sıcak çikolata lütfen.
Şekerlemesinden kısmayın.
696
00:43:21,768 --> 00:43:23,853
-Kısamam.
-Uzun Noel Baba?
697
00:43:23,937 --> 00:43:25,480
Az önce limuzini sürmüyor muydun?
698
00:43:25,563 --> 00:43:29,401
Evet, elbette ama gördüğün gibi
on parmağımda on marifet.
699
00:43:29,484 --> 00:43:32,404
Bu kaşındıran küçük elf şapkaları dâhil
işim kadar şapkam var.
700
00:43:33,113 --> 00:43:35,657
-Ailenle burada mı buluşacaksınız?
-Hâlâ meşguller
701
00:43:35,740 --> 00:43:39,035
ama burada neredeyse herkesi tanıyorum,
yani aile gibiyiz.
702
00:43:39,119 --> 00:43:41,162
Bu doğru değil mi, Frankie?
703
00:43:41,246 --> 00:43:42,247
Ne?
704
00:43:44,249 --> 00:43:45,542
Nereden biliyorsun…
705
00:43:47,502 --> 00:43:48,503
Tuhaf.
706
00:43:52,340 --> 00:43:53,341
Biraz gergin,
707
00:43:53,425 --> 00:43:56,219
bu gece Kış Festivali'nde sevgilisine
evlenme teklif edecek.
708
00:43:56,302 --> 00:43:58,930
-Bu hoş.
-Evet.
709
00:43:59,014 --> 00:44:04,060
Ağaçtan bir süsün düşüp o anı "bozacak"
olması çok kötü.
710
00:44:04,853 --> 00:44:06,104
Yani, bu hoş değil.
711
00:44:06,187 --> 00:44:08,148
Neden gidip onu uyarmıyorsun?
712
00:44:09,024 --> 00:44:10,275
Yoğunum.
713
00:44:10,358 --> 00:44:12,902
En iyi Noel hatıralarımı tekrar yaşıyorum.
714
00:44:12,986 --> 00:44:14,320
Kabul ediyorum, eğlenceli
715
00:44:14,404 --> 00:44:18,116
ama bu anılardan bazılarında
ailen de yok mu?
716
00:44:18,199 --> 00:44:23,288
Yani, evet ama bilmiyorum Noel Baba.
717
00:44:24,122 --> 00:44:25,874
Bu sene her şey farklı.
718
00:44:25,957 --> 00:44:30,837
Babam kız arkadaşını ve onun kâbus gibi
küçük oğlunu getirdi.
719
00:44:31,379 --> 00:44:33,506
Ailemde her şey eskisi gibi değil.
720
00:44:33,590 --> 00:44:35,300
Evet, anlıyorum.
721
00:44:35,383 --> 00:44:40,013
Bir zamanlar Kuzey Kutbu oldukça sakindi,
722
00:44:40,096 --> 00:44:44,851
sadece ben ve Noel Anne
ve Tez Canlı ile Dansçı vardık.
723
00:44:45,477 --> 00:44:48,688
Bugüne gelirsek dokuz aç Ren geyiği
724
00:44:48,772 --> 00:44:51,399
ve bin gürültücü elf var.
725
00:44:51,483 --> 00:44:54,027
Demek istediğim aileler değişir.
726
00:44:54,736 --> 00:44:59,491
Önemli olan Noel'de
hâlâ birlikte olmanızdır.
727
00:44:59,574 --> 00:45:02,160
Evet ama ailemin değişmesini istemiyorum.
728
00:45:02,243 --> 00:45:05,580
Noel de annem ve babam
boşanmadan önce çok daha iyiydi.
729
00:45:05,663 --> 00:45:06,956
Evet, öyle olabilir
730
00:45:07,040 --> 00:45:10,377
ama geçmişi yeniden yaşamaya çalışırken
731
00:45:10,460 --> 00:45:12,921
kaçırdığın bir sürü
yeni anıyı düşün bir de.
732
00:45:13,004 --> 00:45:17,759
Ayrıca, Ro, onlar
hep senin annen ve baban olarak kalacak
733
00:45:18,718 --> 00:45:20,470
birlikte olmasalar da.
734
00:45:23,807 --> 00:45:25,725
Neden bunu daha önce düşünmedim?
735
00:45:25,809 --> 00:45:27,811
Onları bir araya getirebilirim.
736
00:45:27,894 --> 00:45:32,399
Ne? Tüm bunlardan anladığın bu mu?
737
00:45:32,982 --> 00:45:35,360
Evet. Bu her şeyi çözebilir.
738
00:45:35,944 --> 00:45:37,570
Tamam Ro, pekâlâ.
739
00:45:37,654 --> 00:45:40,949
Bir sıcak çikolata, ekstra şekerlemeli.
740
00:45:41,616 --> 00:45:43,034
Teşekkürler Uzun…
741
00:45:45,829 --> 00:45:46,830
Uzun Noel Baba?
742
00:45:48,873 --> 00:45:49,874
Tuhaf.
743
00:45:53,086 --> 00:45:54,421
-Selam anne?
-Selam tatlım.
744
00:45:54,504 --> 00:45:57,966
Bir Noel'i tekrar yaşamak
zorunda olsaydın, hangisi olurdu?
745
00:45:59,050 --> 00:46:01,469
İlginç bir soru. Neden soruyorsun?
746
00:46:01,553 --> 00:46:03,054
Sadece merak ediyorum.
747
00:46:03,138 --> 00:46:06,182
Mecbur olsaydın,
hangisini yeniden yaşardın?
748
00:46:07,142 --> 00:46:11,312
Yani en iyi Noel'im…
749
00:46:11,396 --> 00:46:13,023
senin ilk Noel'in olurdu.
750
00:46:13,106 --> 00:46:14,774
Benim ilk Noel'im mi?
751
00:46:14,858 --> 00:46:17,819
Dokuz aylıktın. Bizim de
buradaki ilk Noel'imizdi.
752
00:46:17,902 --> 00:46:19,362
Annenle bir parti düzenledik.
753
00:46:19,446 --> 00:46:21,698
Evi hazırlamak iki günümüzü aldı.
754
00:46:21,781 --> 00:46:26,369
Pek mobilyamız yoktu
ama ağacımız ve Noel ışıklarımız
755
00:46:26,453 --> 00:46:28,830
ve kapı çelengimiz
756
00:46:28,913 --> 00:46:32,250
ve o korkunç,
çirkin, bir örnek Noel
757
00:46:32,334 --> 00:46:34,794
kazaklarımız vardı.
Gerçekten çok kötülerdi.
758
00:46:35,670 --> 00:46:37,339
Ve elbette kimse gelemedi.
759
00:46:37,422 --> 00:46:38,590
Neden?
760
00:46:38,673 --> 00:46:41,176
Ansızın bir kasırga çıktı ve
kar yolları kapadı.
761
00:46:41,259 --> 00:46:44,012
Elektrik gitti. TV yok, ışıklar yok.
762
00:46:44,095 --> 00:46:46,598
Neyse ki annen
bir kutu mum bulunduruyormuş.
763
00:46:46,681 --> 00:46:49,059
Ve her birini tek tek yaktık.
764
00:46:50,226 --> 00:46:51,770
Ev gerçekten…
765
00:46:53,897 --> 00:46:55,065
olağanüstüydü.
766
00:46:55,148 --> 00:46:58,318
Annenle oturup sıcak çikolata içip
hikâyeler anlatırken,
767
00:46:58,401 --> 00:47:00,236
Gabriella oyuncaklarıyla oynuyor,
768
00:47:00,320 --> 00:47:02,781
sen küçük bir timsah gibi
halı üstünde emekliyordun.
769
00:47:02,864 --> 00:47:06,117
Sadece dördümüzdük
ve her şey çok daha sadeydi.
770
00:47:06,785 --> 00:47:08,286
-O zamanlar…
-Muhteşemdi.
771
00:47:10,538 --> 00:47:12,624
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
772
00:47:18,588 --> 00:47:23,885
İşleri önem sırasına göre yapalım,
dikkat dağıtıcı şeylerden kurtulalım.
773
00:47:31,559 --> 00:47:34,354
Gel pisi, pisi.
774
00:47:35,313 --> 00:47:37,273
Buraya gel, Minik.
775
00:47:37,357 --> 00:47:39,401
Buraya gel, Minik.
776
00:47:40,568 --> 00:47:43,196
Buralarda bir yerde olduğunu biliyorum.
777
00:47:43,279 --> 00:47:45,365
Miyavladığını duydum.
778
00:47:48,451 --> 00:47:50,328
Gel pisi, pisi, pisi.
779
00:47:50,412 --> 00:47:52,330
Hadi, Minik.
780
00:47:54,749 --> 00:47:57,168
İşte buradasın, seni küçük kaçak.
781
00:48:08,596 --> 00:48:10,390
Daha çok ton balığı lazım.
782
00:48:16,563 --> 00:48:17,689
Bu iş görecektir.
783
00:48:20,984 --> 00:48:21,985
İyi tutuş.
784
00:48:34,372 --> 00:48:35,999
Topu izle.
785
00:48:36,833 --> 00:48:37,834
Güzel.
786
00:48:39,210 --> 00:48:41,546
Bu harikaydı! İyi iş, Louie!
787
00:48:48,178 --> 00:48:49,304
Diane, iyi misin?
788
00:48:52,223 --> 00:48:54,851
Tanrım. Tamam. Tuttum seni.
Yukarı çıkalım.
789
00:48:54,934 --> 00:48:57,312
-Hadi gel, Louie.
-Yavaş.
790
00:48:57,896 --> 00:48:58,897
Vay anasını.
791
00:48:58,980 --> 00:49:00,732
Tanrım! Ne oldu?
792
00:49:00,815 --> 00:49:02,359
Sadece hapşırık krizi.
793
00:49:04,402 --> 00:49:06,279
-Tamam.
-Doktor'a sorsak.
794
00:49:06,363 --> 00:49:08,156
-Evet.
-Yok. Şimdi geçer.
795
00:49:08,239 --> 00:49:11,618
Bırakın Noel'in tadını çıkarsın.
Derin bir nefes almam lazım.
796
00:49:15,580 --> 00:49:17,123
İlacımız var.
797
00:49:17,207 --> 00:49:18,541
Hayır. Teşekkürler.
798
00:49:18,625 --> 00:49:21,503
Yok, teşekkürler tatlım.
O ilaçlar uykumu getiriyor.
799
00:49:21,586 --> 00:49:24,047
Canım, burnun Rudolph'ünki
gibi ışık saçıyor.
800
00:49:24,130 --> 00:49:26,424
Sanırım uyku dert edeceğin son şey.
801
00:49:26,508 --> 00:49:27,717
Ama Noel'i kaçırmak…
802
00:49:30,261 --> 00:49:31,304
Tamam.
803
00:49:34,766 --> 00:49:37,185
Tamam. Sana soğuk ıslak bez getireyim,
804
00:49:37,268 --> 00:49:39,187
sen de misafir odasında uzan.
805
00:49:39,270 --> 00:49:40,271
-Evet.
-Evet.
806
00:49:40,355 --> 00:49:41,356
-Tamam, hadi.
-Tamam.
807
00:49:41,439 --> 00:49:43,358
Anladım.
808
00:49:46,069 --> 00:49:47,195
Geçmiş olsun!
809
00:49:54,160 --> 00:49:56,830
Biri tamam, geriye üç tane kaldı.
810
00:49:59,624 --> 00:50:01,418
-Sevdiklerini biliyorum.
-Nasıl?
811
00:50:01,501 --> 00:50:03,253
-Yüzünü gördün mü?
-Görmüştüm.
812
00:50:03,336 --> 00:50:05,255
-Sevdiği tek hediyeydi.
-Öyle mi?
813
00:50:05,338 --> 00:50:06,339
-Alo?
-Alo?
814
00:50:06,423 --> 00:50:08,466
Olive'in babasıyla mı konuşuyorum?
815
00:50:08,550 --> 00:50:09,634
Pardon. Kimsiniz?
816
00:50:09,718 --> 00:50:12,220
Bu tatlı küçük köpeği buldum
817
00:50:12,303 --> 00:50:17,392
ve tasmasında "Ben Olive. Kaybolmuşsam
babamla iletişime geçin" yazıyor.
818
00:50:18,018 --> 00:50:22,731
Zavallı kız kapımda inliyordu.
Çok aç ve yardıma muhtaç görünüyordu.
819
00:50:22,814 --> 00:50:23,815
-Anahtarlar?
-O kim?
820
00:50:23,898 --> 00:50:25,608
Geliyorum. Arabada anlatırım.
821
00:50:25,692 --> 00:50:28,445
Geliyoruz. Şimdi yola çıkıyoruz.
Çok teşekkürler.
822
00:50:33,825 --> 00:50:35,118
Nerelerdeydin?
823
00:50:35,201 --> 00:50:37,245
Oynuyordum. Herkes nerede?
824
00:50:37,328 --> 00:50:40,165
Diane misafir odasında uyuyor
ve amcaların Olive'i almaya gitti.
825
00:50:40,248 --> 00:50:43,168
Küçük bela sabah kaçmış ve
şehrin bir saat dışındaymış.
826
00:50:43,251 --> 00:50:45,545
Tanrım! Zavallı şey.
827
00:50:45,628 --> 00:50:47,255
Neyse ki ninen ve deden hâlâ burada.
828
00:50:47,339 --> 00:50:49,299
-Bulaşıklara yardım eder misin?
-Evet.
829
00:50:50,175 --> 00:50:52,969
Ninem ve dedem Bu Nedir oynayana kadar
uyumuş olur,
830
00:50:53,053 --> 00:50:54,763
böylece bir kişi kalıyor.
831
00:51:03,146 --> 00:51:05,857
Louie, ilginç bir şey görmek ister misin?
832
00:51:07,275 --> 00:51:08,276
Pekâlâ.
833
00:51:08,360 --> 00:51:10,195
Neden banyoda olmak zorundayız?
834
00:51:10,278 --> 00:51:13,323
Çünkü internet en iyi burada çekiyor.
835
00:51:13,406 --> 00:51:16,159
İncele. Ne istersen izleyebilirsin.
836
00:51:16,242 --> 00:51:19,871
Köpek balığının adamın kafasını koparması
837
00:51:19,954 --> 00:51:24,209
ve adamın zombi olarak dönüp onu
yemesi gibi korkunç şeyleri bile mi?
838
00:51:24,292 --> 00:51:25,752
Bakış açını sevdim.
839
00:51:25,835 --> 00:51:27,337
Bakalım neler bulacağız.
840
00:51:32,967 --> 00:51:37,639
Ama annem korkulu şeyler izlersem,
kötü rüyalar göreceğimi söylüyor.
841
00:51:37,722 --> 00:51:41,101
İçimden bir ses sabaha
hiçbir şey hatırlamayacağını söylüyor.
842
00:52:11,339 --> 00:52:13,341
Elektrik şirketi ile az önce konuştum.
843
00:52:13,425 --> 00:52:15,301
Sabaha kadar kimseyi gönderemiyorlar.
844
00:52:16,511 --> 00:52:18,304
Anlıyorum. Noel akşamı.
845
00:52:18,388 --> 00:52:21,141
İyi tarafı, bu mumlarla
ev muhteşem görünüyor.
846
00:52:21,224 --> 00:52:22,392
Ro'nun fikriydi.
847
00:52:23,935 --> 00:52:25,854
Bu bana biraz şeyi hatırlatıyor…
848
00:52:25,937 --> 00:52:27,188
-Buradaki ilk Noel'i.
-Evet!
849
00:52:27,272 --> 00:52:28,565
Aynı şeyi düşünüyordum.
850
00:52:28,648 --> 00:52:31,484
Sıcak çikolata yaptım.
851
00:52:32,485 --> 00:52:35,739
Anne, baba, oturun. Keyfinize bakın.
852
00:52:35,822 --> 00:52:37,282
İkiniz de hak ettiniz.
853
00:52:38,033 --> 00:52:39,200
Sizi seviyorum.
854
00:52:39,284 --> 00:52:40,285
Pekâlâ.
855
00:52:41,703 --> 00:52:43,038
-Nasıl yaptı…
-Bilmiyorum.
856
00:52:43,121 --> 00:52:44,622
-Çok saçma.
-Biliyorum. Orada…
857
00:52:44,706 --> 00:52:45,749
Ona öğrettin galiba.
858
00:52:45,832 --> 00:52:46,958
Gerçekten güzel.
859
00:52:49,169 --> 00:52:50,295
Sağ ol, filizim!
860
00:52:50,378 --> 00:52:51,463
Teşekkürler.
861
00:52:54,716 --> 00:52:55,717
Herkes nerede?
862
00:52:56,426 --> 00:52:58,428
Annemle babam baş başa oturuyorlar.
863
00:53:00,847 --> 00:53:02,307
-Harika değil mi?
-Evet? Aynen.
864
00:53:02,390 --> 00:53:03,516
-Şerefe.
-Şerefe.
865
00:53:03,600 --> 00:53:05,268
-Bu kupadaki konfor.
-Evet.
866
00:53:05,352 --> 00:53:06,353
İşe yarıyor.
867
00:53:07,103 --> 00:53:08,396
Ne yapıyorsun?
868
00:53:08,480 --> 00:53:10,607
Onları tekrar birbirine âşık ediyorum.
869
00:53:10,690 --> 00:53:13,526
Tek ihtiyaçları olan
birbirlerine zaman ayırmaları.
870
00:53:13,610 --> 00:53:14,611
Çocukluk ediyorsun.
871
00:53:14,694 --> 00:53:17,947
Annemle babam birlikte olmayacaklar,
bunu kabul etmen gerek.
872
00:53:18,031 --> 00:53:20,158
Senin de biraz inanca ihtiyacın var.
873
00:53:20,742 --> 00:53:21,910
İzle.
874
00:53:21,993 --> 00:53:24,996
Ne yapıyorsun?
875
00:53:26,831 --> 00:53:28,708
Lina, pek kolay bir gün değildi.
876
00:53:28,792 --> 00:53:30,585
Burada kalmamız sorun olmaz umarım.
877
00:53:30,669 --> 00:53:32,337
Ne yapayım? Sizi atayım mı?
878
00:53:33,254 --> 00:53:34,714
Şaka yapıyorum.
879
00:53:34,798 --> 00:53:37,759
Kızların da hepimizin anlaştığını
görmesi çok iyi bence,
880
00:53:37,842 --> 00:53:39,052
özellikle de Noel'de.
881
00:53:44,641 --> 00:53:45,725
Bu ökse otu mu?
882
00:53:45,809 --> 00:53:48,395
Neden izlendiğimizi düşünüyorum?
883
00:53:48,478 --> 00:53:50,146
Öpüşme başlasın.
884
00:53:52,273 --> 00:53:54,567
Bu kadar mı? Hayır.
885
00:53:54,651 --> 00:53:56,027
Bu olamaz.
886
00:53:56,111 --> 00:53:57,821
Gerçek bir aşk tanrıçasısın.
887
00:53:57,904 --> 00:54:00,573
Gabby turtam, bu ökse otunu sen mi koydun?
888
00:54:00,657 --> 00:54:02,367
Hayır, bu kim olabilir…
889
00:54:02,450 --> 00:54:03,743
-Rowena!
-Rowena!
890
00:54:03,827 --> 00:54:05,495
Düşündüğümden zor olacak gibi.
891
00:54:06,913 --> 00:54:09,666
Baba, okulda bazıları birbiriyle çıkıyor.
892
00:54:09,749 --> 00:54:11,501
Kendi şarkılarının olmasıyla övünüyorlar.
893
00:54:11,584 --> 00:54:13,962
-Hâlâ "çıkmak" mı diyorsunuz?
-Sabret baba.
894
00:54:14,045 --> 00:54:16,798
Senin anlayacağın
dilden konuşmaya çalışıyorum.
895
00:54:17,382 --> 00:54:19,884
Sen ve annemin
ortak bir şarkısı var mıydı?
896
00:54:19,968 --> 00:54:21,344
Düğün şarkımız vardı.
897
00:54:21,428 --> 00:54:23,346
Sahi mi? Hangi şarkı?
898
00:54:23,430 --> 00:54:25,515
Evlendiğinizde babam nasıl görünüyordu?
899
00:54:26,307 --> 00:54:28,059
Onun neyinden hoşlandın?
900
00:54:28,143 --> 00:54:29,936
Hep çok becerikliydi.
901
00:54:30,020 --> 00:54:31,938
Bu evi o tasarladı, biliyorsun.
902
00:54:32,022 --> 00:54:34,149
Ne tamir edilecekse hallederdi.
903
00:54:34,232 --> 00:54:37,193
Bunun her zaman çok etkileyici…
904
00:54:38,403 --> 00:54:39,571
olduğunu düşündüm.
905
00:54:39,654 --> 00:54:40,739
Etkileyici.
906
00:54:41,740 --> 00:54:42,741
Hoş.
907
00:55:04,387 --> 00:55:05,680
Ne yiyorsunuz siz?
908
00:55:10,477 --> 00:55:12,854
Evet, bu iş görür. Mutlu Noeller.
909
00:55:12,937 --> 00:55:14,230
Teşekkürler.
910
00:55:32,248 --> 00:55:34,209
Belki duş almak isteyebilirsin.
911
00:55:41,341 --> 00:55:42,842
RO'NUN İLK NOELİ
912
00:55:45,303 --> 00:55:46,596
Bingo.
913
00:55:46,680 --> 00:55:49,182
Yardımın için teşekkürler.
914
00:55:50,016 --> 00:55:51,768
Şöminenin orada görüşürüz.
915
00:55:51,851 --> 00:55:53,687
Sevgiler, C.
916
00:56:03,321 --> 00:56:06,658
"Yardım için sağ ol.
Şöminenin orada görüşürüz. Sevgiler, C."
917
00:56:11,663 --> 00:56:12,872
Bir şey mi lazım?
918
00:56:14,207 --> 00:56:17,544
-Acaba modelim olur musun?
-Yapmam gereken çok şey var.
919
00:56:17,627 --> 00:56:19,629
Bu Diane'in hediyesi.
920
00:56:19,713 --> 00:56:22,716
Hediyesini ne kadar sevdiğimi
göstermek istiyorum.
921
00:56:22,799 --> 00:56:24,634
Yani, bu çok hoş, tatlım.
922
00:56:24,718 --> 00:56:27,220
Bu sadece bir dakika sürecek, söz.
923
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Tamam.
924
00:56:32,267 --> 00:56:33,518
Nasıl görünüyorum?
925
00:56:34,936 --> 00:56:39,315
Asıl soru nasıl hissediyorsun?
926
00:56:44,446 --> 00:56:45,613
Güz…
927
00:56:47,782 --> 00:56:49,200
Sirkten kaçmış gibi.
928
00:56:49,284 --> 00:56:51,786
Sanırım bu iki sorunun da
cevabını karşılıyor.
929
00:56:54,622 --> 00:56:56,791
Müşteriniz biraz fazla endişelenirse,
930
00:56:56,875 --> 00:56:59,878
zaten var olanı
belirginleştirdiğinizi söyleyin.
931
00:56:59,961 --> 00:57:00,962
Çok güzelsin.
932
00:57:01,046 --> 00:57:02,380
2'NCİ KURAL:
ASIL AMAÇ BELİRGİNLEŞTİRME
933
00:57:05,842 --> 00:57:07,093
Fena değil.
934
00:57:08,011 --> 00:57:09,179
Sen ne düşünüyorsun?
935
00:57:09,262 --> 00:57:10,680
Daha çok malzeme lazım.
936
00:57:10,764 --> 00:57:12,265
Pat, pat.
937
00:57:12,349 --> 00:57:14,642
Biraz pat, pat.
938
00:57:14,726 --> 00:57:17,103
İşte oldu. Hazırsınız.
939
00:57:17,187 --> 00:57:21,232
Şimdi dinleyin, tüm bunlar eğlenceli
ve güzel görünmek şahane.
940
00:57:21,316 --> 00:57:26,446
Ancak gönlünüzün güzelliğini unutmayın,
önemli olan da bu iç güzelliği.
941
00:57:27,238 --> 00:57:28,448
Mükemmel.
942
00:57:30,158 --> 00:57:31,618
Bunları nereden öğrendin?
943
00:57:31,701 --> 00:57:33,703
Bu makyaj anne, roket bilimi değil.
944
00:57:33,787 --> 00:57:36,539
Hareket etme de
burun hatlarını belirginleştireyim.
945
00:57:36,623 --> 00:57:38,041
Ama burnumu seviyorum.
946
00:57:38,124 --> 00:57:42,295
Ben de.
Sadece var olanı vurguluyoruz.
947
00:57:42,379 --> 00:57:43,380
Tamam.
948
00:57:44,923 --> 00:57:46,675
Ve voilà.
949
00:57:48,677 --> 00:57:50,845
Vay Ro.
950
00:57:52,639 --> 00:57:54,057
Ve son bir şey.
951
00:57:59,396 --> 00:58:00,855
Kötü fikir.
952
00:58:00,939 --> 00:58:01,940
Kötü fikir.
953
00:58:02,023 --> 00:58:03,358
-Çok kötü.
-Kötü fikir!
954
00:58:03,441 --> 00:58:04,442
Çok kötü bir fikir.
955
00:58:12,242 --> 00:58:14,244
Telefonu henüz kapattım…
956
00:58:15,745 --> 00:58:18,665
Tanrım. Bu kazağın
hâlâ sende olduğuna inanamıyorum.
957
00:58:18,748 --> 00:58:21,835
Ne kadar da sevimli görünüyorsunuz.
958
00:58:21,918 --> 00:58:23,294
Sıcak çikolata yaptım.
959
00:58:24,504 --> 00:58:26,423
Anne, baba oturun.
960
00:58:26,506 --> 00:58:28,508
Keyfinize bakın. Bunu hak ettiniz.
961
00:58:28,591 --> 00:58:29,592
Tamam.
962
00:58:30,927 --> 00:58:31,928
Sağ ol, filizim.
963
00:58:34,764 --> 00:58:35,765
-Şerefe.
-Şerefe.
964
00:58:38,184 --> 00:58:39,185
Herkes nerede?
965
00:58:40,145 --> 00:58:41,563
Yardım edersen hepsi senin.
966
00:58:41,646 --> 00:58:44,357
Elektrik kesintisi, hapşırık krizi
967
00:58:44,441 --> 00:58:46,609
ve köpeğin kaybolmasını saymazsak
968
00:58:46,693 --> 00:58:48,069
bugün pek kötü değildi.
969
00:58:49,863 --> 00:58:52,782
İyi tarafı ev bu mumlarla
harika görünüyor.
970
00:58:53,658 --> 00:58:54,868
Ro'nun fikriydi.
971
00:58:55,869 --> 00:58:58,496
Bu bana şeyi hatırlatıyor…
972
00:58:58,580 --> 00:59:00,123
-Buradaki ilk Noel'i.
-Evet.
973
00:59:00,206 --> 00:59:02,083
-Aynı şeyi düşünüyordum.
-Aynen.
974
00:59:04,419 --> 00:59:05,420
Vay.
975
00:59:06,880 --> 00:59:08,173
Merhaba!
976
00:59:08,757 --> 00:59:10,216
Baba dans etmek istiyoruz.
977
00:59:10,300 --> 00:59:11,301
-Tamam!
-Hadi!
978
00:59:11,384 --> 00:59:13,511
Telefondan müzik çalıyorsan
elektrik ne lazım?
979
00:59:13,595 --> 00:59:15,138
-Değil mi?
-Ne numaraların var?
980
00:59:15,638 --> 00:59:17,349
Evet, Gabs.
981
00:59:18,099 --> 00:59:19,517
-İşte bu.
-Evet.
982
00:59:19,601 --> 00:59:21,186
-Hadi, Ro.
-Bir ayak içeri dışarı.
983
00:59:21,978 --> 00:59:23,521
-Tamam, Mike.
-Şuna bak.
984
00:59:25,648 --> 00:59:28,193
Aşağıyı salla!
985
00:59:28,276 --> 00:59:29,444
Aşağıya çömel!
986
00:59:29,527 --> 00:59:30,528
Hey!
987
00:59:33,573 --> 00:59:35,325
Devam anne. Sorun yok, iyisin.
988
00:59:39,954 --> 00:59:41,039
Hey.
989
00:59:50,131 --> 00:59:51,132
Hadi ama.
990
00:59:52,258 --> 00:59:53,885
Bu şarkıya bayılıyorum.
991
00:59:53,968 --> 00:59:55,970
Umarım. Düğünümüz için seçmiştin.
992
00:59:57,013 --> 00:59:58,640
-Doğru, seçmiştim.
-Evet.
993
01:00:00,350 --> 01:00:02,185
-Zevkli biriyim.
-Öylesin.
994
01:00:02,268 --> 01:00:03,436
FAN KONTROLÜ
TAŞINABİLİR
995
01:00:03,520 --> 01:00:04,521
FAN HIZI
PİL
996
01:00:12,028 --> 01:00:13,113
Vay!
997
01:00:14,239 --> 01:00:15,615
-Ne oluyor?
-Ne?
998
01:00:17,325 --> 01:00:18,326
Cidden mi?
999
01:00:20,662 --> 01:00:24,374
Fana kim gizlice uzaktan kumanda taktı?
1000
01:00:25,333 --> 01:00:26,334
Ne?
1001
01:00:27,794 --> 01:00:28,920
Cidden mi?
1002
01:00:29,004 --> 01:00:30,588
Bu eve neler oluyor?
1003
01:00:33,049 --> 01:00:36,094
-Çılgınca.
-Bu yeni görünüşüm sanırım.
1004
01:00:37,971 --> 01:00:41,057
Anlaşılan bunca yıl sonra
hâlâ evde yapılacak işler var.
1005
01:00:41,141 --> 01:00:44,853
Evi tasarlayan adamı bulamamam çok kötü.
1006
01:00:44,936 --> 01:00:46,771
-Bir dakika.
-Tam karşında.
1007
01:00:47,939 --> 01:00:50,108
Ne yapıyorsun?
1008
01:00:55,196 --> 01:00:57,032
Bu bir ökse otu mu?
1009
01:00:59,200 --> 01:01:02,412
Neden izlendiğimizi düşünüyorum?
1010
01:01:03,830 --> 01:01:05,248
-Kızlar?
-Kızlar?
1011
01:01:05,331 --> 01:01:09,336
Paranı aldığım için kötü hissediyorum.
Ama almayacak kadar değil.
1012
01:01:10,879 --> 01:01:14,382
Öpüşmeleri gerekiyordu.
Birbirlerine aşık olmaları gerekiyordu.
1013
01:01:14,466 --> 01:01:16,843
Her şeyin eskisi gibi olması gerekiyordu.
1014
01:01:17,594 --> 01:01:20,722
Bu hiçbir zaman olmayacak, tamam mı?
Ne yaparsan yap.
1015
01:01:20,805 --> 01:01:23,183
Bilemezsin.
Ne yapabileceğimi bilemezsin.
1016
01:01:23,266 --> 01:01:26,686
-Babam yeniden evleniyor.
-Yalan söylüyorsun! Doğru değil.
1017
01:01:27,562 --> 01:01:28,563
Mike.
1018
01:01:31,149 --> 01:01:32,233
Hadi ama.
1019
01:01:41,659 --> 01:01:43,036
Bu doğru filizim.
1020
01:01:43,703 --> 01:01:46,956
Diane'e evlenme teklif ettim,
o da kabul etti.
1021
01:01:48,375 --> 01:01:49,834
Neden kimse bana söylemedi?
1022
01:01:49,918 --> 01:01:53,546
Tatlım, söylemek istedik.
Yeni yıla kadar beklemeyi düşünüyorduk.
1023
01:01:54,547 --> 01:01:55,548
Neden?
1024
01:01:56,925 --> 01:02:00,053
Çünkü Noel'ini mahvetmek istememiştik.
1025
01:02:03,723 --> 01:02:06,101
Rowena, tatlım, her şey yoluna girecek.
1026
01:02:06,184 --> 01:02:10,063
Ama ailemizi özlüyorum.
Eski hâlini özlüyorum.
1027
01:02:10,146 --> 01:02:12,148
Biliyorum. Özlediğini biliyorum.
1028
01:02:13,858 --> 01:02:15,485
Üzülmen de sorun değil.
1029
01:02:17,195 --> 01:02:19,489
Ama bak, hepimiz seni seviyoruz.
1030
01:02:20,240 --> 01:02:23,618
Ve bu sadece
ailemizin büyümesi ve seni sevecek
1031
01:02:23,702 --> 01:02:26,037
daha çok insanın olması demek.
1032
01:02:26,121 --> 01:02:27,872
Beni sevmelerini istemiyorum.
1033
01:02:29,499 --> 01:02:30,709
Rowena, tatlım.
1034
01:02:32,460 --> 01:02:33,503
Mike.
1035
01:02:39,092 --> 01:02:41,094
Mutlu Noeller uykucu.
1036
01:02:42,178 --> 01:02:46,433
Kalkmak ister misin?
Saçlarını taramaya ne dersin?
1037
01:02:47,142 --> 01:02:49,477
Neden anne. Ne gereği var ki?
1038
01:02:49,561 --> 01:02:51,938
Çünkü bugün Noel.
Sen de bir çocuksun.
1039
01:02:53,231 --> 01:02:54,774
Ne okuyorsun?
1040
01:02:54,858 --> 01:02:55,984
"Bir Noel Şarkısı."
1041
01:02:56,609 --> 01:03:00,280
Ebenezer adlı bir adam hakkında,
herkes hayatını zorlaştırıyor.
1042
01:03:00,780 --> 01:03:01,948
Kötü biri değil.
1043
01:03:03,199 --> 01:03:05,535
Sadece her şeyin
eskisi gibi olmasını istiyor.
1044
01:03:06,202 --> 01:03:09,748
Kitabın konusu bu mu?
Anlaşılan daha okuman gerekiyor.
1045
01:03:10,290 --> 01:03:11,624
Ama hemen şimdi değil.
1046
01:03:11,708 --> 01:03:15,003
Baban ve Diane geldiler,
yani toparlan da aşağı in.
1047
01:03:22,594 --> 01:03:24,554
Bakın kimler gelmiş.
1048
01:03:27,015 --> 01:03:28,099
Ro?
1049
01:03:45,784 --> 01:03:47,077
Her şey yolunda mı filizim?
1050
01:03:47,911 --> 01:03:52,290
Evet, Noel günü.
Etkisi hâlâ sürüyor.
1051
01:03:52,374 --> 01:03:53,458
Oley.
1052
01:04:04,135 --> 01:04:05,637
Bunu görmeniz lazım.
1053
01:04:07,138 --> 01:04:08,723
Ro, Mona Lisa'yı çiziyor.
1054
01:04:09,391 --> 01:04:12,268
-Evet, Hector, eminim harikadır.
-Yok, gerçekten çiziyor.
1055
01:04:13,061 --> 01:04:14,396
Bu, Mona Lisa.
1056
01:04:20,151 --> 01:04:21,152
Ben çıkıyorum.
1057
01:04:24,030 --> 01:04:25,156
Louie!
1058
01:04:28,326 --> 01:04:29,327
Hayır.
1059
01:04:51,224 --> 01:04:53,852
Bu çok lezzetli.
1060
01:05:14,998 --> 01:05:19,794
Günaydın Chicago!
Hepinizin beklediği gün geldi çattı.
1061
01:05:19,878 --> 01:05:21,046
Bu bizden Bruce.
1062
01:05:21,921 --> 01:05:24,090
Çok hoş.
Gerçekten evde çok iyi duracak.
1063
01:05:24,174 --> 01:05:26,426
-Sehpanın renklerine uyacak.
-Baba, bu çoraplar.
1064
01:05:26,509 --> 01:05:27,594
Teşekkürler baba!
1065
01:05:27,677 --> 01:05:29,846
-Mike, orada hiç çöp var mı?
-Evet.
1066
01:05:30,472 --> 01:05:34,184
Evet. Sonra bu zeki. Sonra…
1067
01:05:34,267 --> 01:05:36,936
-Masanın altında.
-Ro! Buraya gel.
1068
01:05:37,437 --> 01:05:38,438
-Rowena!
-Tatlım,
1069
01:05:38,521 --> 01:05:41,691
-hediyelerini açmak istemez misin?
-Evet. Filizim, sorun ne?
1070
01:05:41,775 --> 01:05:44,819
-Artık buna inanmıyorum.
-Neye inanmıyorsun tatlım?
1071
01:05:44,903 --> 01:05:46,529
Noel'e inanmıyorum.
1072
01:05:46,613 --> 01:05:48,656
-Ne?
-Louie, kulaklarını kapat.
1073
01:05:49,199 --> 01:05:52,035
Rowena, bunu kastetmemişsindir.
1074
01:05:52,118 --> 01:05:55,455
Noel yılın en muhteşem zamanıdır.
1075
01:05:55,538 --> 01:05:56,581
-Evet.
-Öyle mi?
1076
01:05:56,664 --> 01:05:58,625
-Evet.
-Sahi mi? Neresi muhteşem?
1077
01:05:59,292 --> 01:06:01,002
-Hediyeler, yani.
-Evet Ro.
1078
01:06:01,086 --> 01:06:02,212
Hediyelere ne dersin?
1079
01:06:02,295 --> 01:06:05,382
Bruce Amca, geçen sene bana ne aldığını
hatırlıyor musun?
1080
01:06:05,465 --> 01:06:06,966
Elbette hatırlıyorum.
1081
01:06:07,384 --> 01:06:09,803
-Bu bir…
-Rowena.
1082
01:06:11,513 --> 01:06:12,639
Ona ne almıştım?
1083
01:06:13,973 --> 01:06:18,144
Evet, eminim çok beğenmiştim
ama ne olduğunu ben de hatırlayamıyorum.
1084
01:06:18,228 --> 01:06:19,813
Kimsenin bunlara ihtiyacı yok,
1085
01:06:19,896 --> 01:06:22,148
her sene bunu yapmanın anlamı ne?
1086
01:06:22,232 --> 01:06:25,485
Tatlım, bu hediyelerle değil,
arkasındaki niyetle ilgili.
1087
01:06:25,568 --> 01:06:28,738
Noel'le ilgili tüm diğer
harika şeylere ne diyorsun?
1088
01:06:29,322 --> 01:06:30,573
-Noel ağacı gibi.
-Evet.
1089
01:06:30,657 --> 01:06:31,700
-Evet.
-Evet.
1090
01:06:31,783 --> 01:06:33,410
Şu ağaca bak Gerry Amca.
1091
01:06:33,493 --> 01:06:36,287
Gerçekten düşündüğünde,
muhtemelen üzgündür.
1092
01:06:36,371 --> 01:06:39,332
Bir gün, ormanda kendi işine bakarken,
1093
01:06:39,416 --> 01:06:42,127
pisliğin teki gelip onu kesiyor.
1094
01:06:42,210 --> 01:06:45,296
Şimdi de bizim evde
ve onu ışıklarla ve özel süslerle
1095
01:06:45,380 --> 01:06:47,257
süsledik.
1096
01:06:47,340 --> 01:06:50,260
Sizi biri kendi evine götürse
ve ışıklarla,
1097
01:06:50,343 --> 01:06:52,595
özel süslerle süslese
ne hissederdiniz?
1098
01:06:52,679 --> 01:06:55,765
Hiç hoşlanmazdım. Biraz bile.
1099
01:06:55,849 --> 01:06:57,142
Teşekkürler, Louie.
1100
01:06:57,976 --> 01:07:00,937
Kabul edin, millet. Noel abartılıyor.
1101
01:07:01,021 --> 01:07:02,022
Ro.
1102
01:07:04,858 --> 01:07:07,277
Merhaba koca adam.
Uzun zamandır konuşmadık,
1103
01:07:07,360 --> 01:07:09,404
sahiden yardımına ihtiyacım var.
1104
01:07:09,487 --> 01:07:12,907
Noel dileği için teşekkürler,
çok eğlendim.
1105
01:07:12,991 --> 01:07:18,038
Ama artık buna bir son verebilir miyiz?
Arkadaşın, Rowena.
1106
01:07:19,748 --> 01:07:22,292
Anne,
bunu Kuzey Kutbu'na gönderebilir miyiz?
1107
01:07:23,001 --> 01:07:26,421
Tatlım, postane bugün kapalı ama
yarın gönderebiliriz.
1108
01:07:26,504 --> 01:07:30,675
-Yarın.
-Hayır!
1109
01:07:42,520 --> 01:07:43,688
Hayır!
1110
01:07:54,366 --> 01:07:55,367
Bana bak!
1111
01:07:55,450 --> 01:07:57,369
Dileğimi geri almanı istiyorum,
duydun mu?
1112
01:07:57,452 --> 01:08:00,038
Bu kadar yeter! Geri al!
1113
01:08:07,671 --> 01:08:10,715
Burada ne yapıyorsun?
Herkes aşağıda.
1114
01:08:11,925 --> 01:08:13,009
Sana ne?
1115
01:08:15,970 --> 01:08:17,681
Annemle babam senin için kaygılanıyor.
1116
01:08:18,556 --> 01:08:20,517
Onların duyguları önemli değil mi?
1117
01:08:21,476 --> 01:08:24,062
Kimse benim duygularımı sormuyor.
1118
01:08:25,897 --> 01:08:27,023
Evet, peki,
1119
01:08:27,732 --> 01:08:30,568
zor bir zamandan
geçen tek kişi sen değilsin.
1120
01:08:32,737 --> 01:08:35,281
Her şeyin eskisi gibi
olmasını ben de özlüyorum.
1121
01:08:37,367 --> 01:08:40,370
Ama sen benden küçüksün, değil mi? Yani,
1122
01:08:41,830 --> 01:08:43,832
nasıl olduğunu hatırlamıyorsun.
1123
01:08:45,834 --> 01:08:49,170
Tüm o kavgaları
hatırlamak zorunda değilsin.
1124
01:08:52,048 --> 01:08:55,719
Ama şimdi herkes daha mutlu.
Bilirsin, aileler değişir.
1125
01:08:56,511 --> 01:09:01,057
Ben mutlu değilim, tamam mı?
Ailemizin değişmesini istemiyorum.
1126
01:09:01,975 --> 01:09:03,226
Biliyorum.
1127
01:09:03,852 --> 01:09:05,562
Ben de istemiyorum.
1128
01:09:08,148 --> 01:09:10,817
Ama bir şekilde, çoktan değişti bile.
1129
01:09:12,652 --> 01:09:13,862
Doğduğun gün,
1130
01:09:15,613 --> 01:09:16,948
her şey değişti.
1131
01:09:17,824 --> 01:09:21,077
Yeni gelmiştin ve bundan kesinlikle
hoşlanmamıştım
1132
01:09:21,161 --> 01:09:23,913
ama onları nasıl mutlu ettiğini gördüm.
1133
01:09:25,790 --> 01:09:29,169
Sana bir şans vermeye karar verdim.
1134
01:09:31,046 --> 01:09:34,257
Ve her ne kadar
çoğunlukla beni çıldırtsan da,
1135
01:09:36,009 --> 01:09:37,927
her zaman küçük kız kardeşim olacaksın.
1136
01:09:40,096 --> 01:09:42,098
Bunu hiçbir şeye değişmem.
1137
01:09:44,184 --> 01:09:47,270
Her şey yoluna girecek.
Merak etme, söz veriyorum.
1138
01:09:55,195 --> 01:09:58,656
Laptopunu aldığım için özür dilerim.
Ve çizim defterini.
1139
01:10:00,241 --> 01:10:03,453
-Çok iyi bir sanatçısın.
-Bunu söylemek zorunda değilsin.
1140
01:10:03,995 --> 01:10:05,580
Yine de teşekkürler.
1141
01:10:07,165 --> 01:10:09,250
Hadi, aşağı inelim.
1142
01:10:09,959 --> 01:10:10,960
Gabby.
1143
01:10:11,503 --> 01:10:13,630
Sanırım yeni insanlara şans vereceğim.
1144
01:10:14,547 --> 01:10:16,675
Ama sadece her şeyi denediğim için.
1145
01:10:16,758 --> 01:10:17,759
Hadi.
1146
01:10:21,721 --> 01:10:24,224
-Tamam Bruce. Yap şunu!
-Çavdar ekmeği.
1147
01:10:24,307 --> 01:10:27,602
-Çok büyük. Daha küçült.
-Bu bir Meksika müzik grubu mu?
1148
01:10:27,686 --> 01:10:30,271
-Neresi müzik grubuna benziyor?
-Evet öyle.
1149
01:10:30,355 --> 01:10:31,690
Bu bir köpek balığı.
1150
01:10:32,774 --> 01:10:33,983
Doktor, en sevdiğin!
1151
01:10:39,197 --> 01:10:40,740
Bu bir Meksika müzik grubu!
1152
01:10:42,992 --> 01:10:44,160
Ne?
1153
01:10:56,881 --> 01:10:58,091
Tanrım!
1154
01:10:58,842 --> 01:11:01,845
Gördün mü? Bu bir Meksika müzik grubu!
1155
01:11:29,330 --> 01:11:30,540
Ben olduğumu biliyor muydun?
1156
01:11:30,623 --> 01:11:31,791
Çok şaşırdım.
1157
01:11:31,875 --> 01:11:33,209
Hayalet olmak ister misin?
1158
01:11:34,544 --> 01:11:35,712
Pek değil.
1159
01:11:37,380 --> 01:11:38,465
Louie?
1160
01:11:39,424 --> 01:11:40,342
Böö!
1161
01:11:40,925 --> 01:11:43,803
Bu çok iyiydi!
Hadi aşağı inelim. Bugün Noel.
1162
01:11:43,887 --> 01:11:45,805
Bekle. Bağcıkların açık.
1163
01:11:46,723 --> 01:11:48,933
-Sağ ol Rowena.
-Bir şey değil Louie.
1164
01:11:49,517 --> 01:11:51,644
Yakaladım seni, küçük şeytan.
1165
01:11:51,728 --> 01:11:53,063
Gelen var!
1166
01:11:53,938 --> 01:11:56,024
Bu da ne, güreş maçı mı?
1167
01:11:56,107 --> 01:11:58,276
Kim Dwayne Johnson, kim John Cena?
1168
01:11:58,360 --> 01:11:59,903
-Bilmiyorum.
-Ben Johnson'ım.
1169
01:11:59,986 --> 01:12:01,821
-Yukarı, bitti. Yukarı…
-Evet! Böyle.
1170
01:12:01,905 --> 01:12:04,741
-Bakın kimler gelmiş.
-Günaydın uykucu.
1171
01:12:04,824 --> 01:12:05,992
Herkese günaydın.
1172
01:12:06,076 --> 01:12:07,952
Rowena, mutlu Noeller.
1173
01:12:08,036 --> 01:12:10,246
Baban softbol takımına girdiğini söyledi.
1174
01:12:10,330 --> 01:12:12,832
Bu harika! Hangi pozisyondasın?
1175
01:12:12,916 --> 01:12:16,378
İkinci ve üçüncü alan arası
ama koç atıcılığı çalışmamı istiyor.
1176
01:12:16,461 --> 01:12:17,962
Bu inanılmaz tatlım.
1177
01:12:18,546 --> 01:12:21,132
O zaman bugün hediyeni
özellikle beğeneceksin.
1178
01:12:21,216 --> 01:12:23,093
-Diane, sürprizi bozma.
-Biliyorum.
1179
01:12:23,677 --> 01:12:26,429
Sadece sana takımda
faydası olacağını söyleyeyim.
1180
01:12:26,513 --> 01:12:29,307
Üzgünüm, filizim.
Kendi seçtiği için heyecanlı.
1181
01:12:31,935 --> 01:12:33,812
-Eldiveni Diane mi seçti?
-Evet.
1182
01:12:34,604 --> 01:12:36,106
-Bekle. Ne?
-Nereden biliyor?
1183
01:12:37,649 --> 01:12:38,775
Çok hoş.
1184
01:12:38,858 --> 01:12:40,860
Küçük Rowena'm.
1185
01:12:43,613 --> 01:12:46,157
Kazağını beğendin mi? Kendim ördüm.
1186
01:12:46,241 --> 01:12:48,159
Hediyeleri henüz açmadık anne.
1187
01:12:48,785 --> 01:12:51,746
Ama eminim beğeneceğim.
Bak, ben sana ne yaptım.
1188
01:12:51,830 --> 01:12:54,416
Bitki çayı. Mutfakta buldum.
1189
01:12:54,499 --> 01:12:57,043
Rahatsız midene iyi gelecektir.
1190
01:13:01,256 --> 01:13:02,716
-Çok iyi.
-Geri ver!
1191
01:13:02,799 --> 01:13:03,883
-Artık benim.
-Geri ver!
1192
01:13:03,967 --> 01:13:05,927
Dur. Bununla ne yapacaksın?
1193
01:13:07,345 --> 01:13:08,430
Gretchen.
1194
01:13:09,472 --> 01:13:12,100
-Bu para hayır için!
-Belki yardım kuruluşum var.
1195
01:13:12,183 --> 01:13:13,518
Adı da "Kabullen."
1196
01:13:14,102 --> 01:13:16,646
-Yeter, Gretchen.
-Ne yapmayı düşünüyorsun?
1197
01:13:23,069 --> 01:13:24,195
Yeter, Gretchen.
1198
01:13:24,279 --> 01:13:26,072
Ne yapmayı düşünüyorsun?
1199
01:13:28,408 --> 01:13:29,909
Bu bir Noel hediyesi.
1200
01:13:32,120 --> 01:13:33,705
Şimdi paralarını geri ver.
1201
01:13:47,052 --> 01:13:48,803
Judo öğrenmeye hazırız.
1202
01:13:49,929 --> 01:13:51,097
Tamam.
1203
01:13:51,181 --> 01:13:52,182
JUDO OKULU ELİTLERİ
1204
01:13:55,935 --> 01:13:57,520
Büyük bir adam bir zamanlar
1205
01:13:57,604 --> 01:14:00,732
"Başka birinden
daha iyi olmak değil,
1206
01:14:00,815 --> 01:14:02,942
dünden daha iyi olmak önemli" demiş.
1207
01:14:03,443 --> 01:14:04,444
Doğru değil mi?
1208
01:14:04,527 --> 01:14:05,945
-Evet, sensei.
-Evet, sensei.
1209
01:14:06,029 --> 01:14:07,364
Başla!
1210
01:14:07,447 --> 01:14:08,907
Hiyah!
1211
01:14:08,990 --> 01:14:10,825
Hiyah!
1212
01:14:11,451 --> 01:14:12,786
Hiyah!
1213
01:14:14,746 --> 01:14:16,122
Anneme söyleyeceğim!
1214
01:14:16,206 --> 01:14:17,290
Evet!
1215
01:14:18,291 --> 01:14:20,669
-Sanırım bu sizin.
-Teşekkürler.
1216
01:14:20,752 --> 01:14:24,089
Ve sanırım bu da senin. Bizden.
1217
01:14:24,172 --> 01:14:25,632
Wyatt, başla.
1218
01:14:25,715 --> 01:14:28,718
-Bir tabak diğerine ne demiş?
-Pes ettim.
1219
01:14:28,802 --> 01:14:29,636
Yemek benden!
1220
01:14:30,929 --> 01:14:32,639
Bu kardeşin mi?
1221
01:14:32,722 --> 01:14:34,974
Evet. Öyle.
1222
01:14:36,101 --> 01:14:39,270
Noel günü. Neden çıkmış şaka satıyorsunuz?
1223
01:14:39,354 --> 01:14:43,149
Başkalarına yardım etmek
iyi hissettiriyor. Noel'in anlamı bu.
1224
01:14:43,233 --> 01:14:45,068
Babam herkes elinden
ne gelirse yapmalı der.
1225
01:14:45,151 --> 01:14:46,611
Az da olsa işe yarar.
1226
01:15:19,477 --> 01:15:21,980
Tanrım! Az daha
yumurtalarımı düşürüyordum.
1227
01:15:22,063 --> 01:15:23,940
Bunu istemezdik Bayan Brown.
1228
01:15:24,024 --> 01:15:26,026
Karşıya geçmenize yardım edeyim.
1229
01:15:27,027 --> 01:15:29,154
Seni tekrar görmek güzel!
1230
01:15:29,237 --> 01:15:30,447
Nasıl gidiyor?
1231
01:15:31,239 --> 01:15:32,240
Merhaba.
1232
01:15:34,451 --> 01:15:35,994
Andy, muhteşem kurabiyeler.
1233
01:15:37,120 --> 01:15:39,330
Brenda, telefonuna bakmayı bırak.
1234
01:15:39,414 --> 01:15:41,041
Önden söyleyeyim, aramayacak.
1235
01:15:42,876 --> 01:15:45,545
Selam! Mutlu Noeller Will.
Mutlu Noeller Elise.
1236
01:15:45,628 --> 01:15:47,797
Florida'daki aile
ziyaretinde iyi eğlenceler.
1237
01:15:47,881 --> 01:15:49,174
Bu kimdi?
1238
01:15:49,257 --> 01:15:50,842
Phil, şunları tut.
1239
01:15:50,925 --> 01:15:51,801
Ne?
1240
01:15:53,219 --> 01:15:54,637
Winston, benimle…
1241
01:15:59,392 --> 01:16:02,020
-Ona çarpacaktı.
-Bunu nereden bildin?
1242
01:16:02,103 --> 01:16:05,440
Daha iyi bir sorun yok mu,
yani, ona soracak?
1243
01:16:06,024 --> 01:16:08,276
Doğru. Benimle evlenir misin?
1244
01:16:09,069 --> 01:16:10,153
Evet.
1245
01:16:12,113 --> 01:16:13,365
Burada işim bitti.
1246
01:16:16,242 --> 01:16:17,660
1 KIŞ FESTİVALİ
1247
01:16:42,560 --> 01:16:43,770
Merhaba Noel Baba,
1248
01:16:43,853 --> 01:16:47,023
Ailenin anlamını bana
gösterdiğin için teşekkür etmek istedim.
1249
01:16:47,107 --> 01:16:48,650
Dersler için sağ ol, koca adam.
1250
01:16:48,733 --> 01:16:50,985
Şimdi, sanırım yardım edecek birileri var.
1251
01:16:51,569 --> 01:16:52,696
BAĞIŞ İÇİN ŞAKALAR
1252
01:16:52,779 --> 01:16:56,449
Bağış için şakalar. Şakalarınızı alın.
Herkese yetecek kadar var.
1253
01:16:57,826 --> 01:17:00,537
Merhaba. Bir şaka almak istiyorum, lütfen.
1254
01:17:02,414 --> 01:17:03,957
-Tık, tık.
-Kim o?
1255
01:17:04,040 --> 01:17:05,917
-Laf kesen inek.
-Laf kesen…
1256
01:17:06,001 --> 01:17:07,335
Möö!
1257
01:17:08,586 --> 01:17:12,382
Hadi, Minik. Ton balığım var.
1258
01:17:20,265 --> 01:17:21,474
Bu Rowena mıydı?
1259
01:17:22,183 --> 01:17:24,769
Minik. Tanrım, bu bir mucize!
1260
01:17:28,023 --> 01:17:28,940
Bu da ne?
1261
01:17:36,614 --> 01:17:38,408
Merhaba, canım.
1262
01:17:39,284 --> 01:17:41,244
Daha önce…izlemedim.
1263
01:17:41,327 --> 01:17:43,079
En iyi Noel filmi.
1264
01:17:43,788 --> 01:17:45,331
Ro, ne yapıyorsun?
1265
01:17:45,415 --> 01:17:46,833
Sadece yardım ediyorum.
1266
01:17:46,916 --> 01:17:49,336
Birilerinin boynu incinsin istemem.
1267
01:17:49,419 --> 01:17:51,421
-Teşekkürler!
-Dediğini duydun mu?
1268
01:17:51,504 --> 01:17:54,382
Bu, aklıma gelen en iyi hediye.
İyi bir kız çocuğu.
1269
01:17:54,466 --> 01:17:55,800
İyi yetiştirilmiş.
1270
01:17:57,844 --> 01:17:58,887
Peki?
1271
01:17:59,554 --> 01:18:01,264
Diane, bunlar harika.
1272
01:18:01,348 --> 01:18:02,432
-Sahiden mi?
-Dene.
1273
01:18:02,515 --> 01:18:03,516
Oley!
1274
01:18:03,600 --> 01:18:08,480
Carolina, babanla sana çok özel
bir şey vermek istiyoruz.
1275
01:18:11,483 --> 01:18:15,403
Bu, nesillerdir ailemize ait.
1276
01:18:16,279 --> 01:18:18,198
Teşekkürler. Çok beğendim!
1277
01:18:21,868 --> 01:18:25,872
Hadi. Al, Olive. Gel. Al onu.
1278
01:18:26,956 --> 01:18:29,501
Yap!
1279
01:18:29,584 --> 01:18:34,089
Tamam, sadece nazik olun, olur mu?
Hâlâ üzerinde çalışıyorum.
1280
01:18:36,007 --> 01:18:37,801
Hadi hayırlısı.
1281
01:18:41,096 --> 01:18:42,847
Yapabilirsin Gerry Amca.
1282
01:18:42,931 --> 01:18:44,849
Tanıdığım en komik kişisin.
1283
01:18:45,433 --> 01:18:46,685
Yapabilirsin.
1284
01:18:47,227 --> 01:18:48,353
Tamam.
1285
01:18:50,355 --> 01:18:53,733
Ben bir avukatım, değil mi?
Zaten biliyorsunuz.
1286
01:18:53,817 --> 01:18:55,610
Avukat olmanın en zor tarafı
1287
01:18:55,694 --> 01:18:58,071
eve dönünce iş modundan çıkmaktır.
1288
01:18:59,489 --> 01:19:00,699
Merhaba Gerry?
1289
01:19:00,782 --> 01:19:02,200
Bir dakika, bu ben miyim?
1290
01:19:02,701 --> 01:19:04,411
-Böyle konuşmuyorum.
-Tanrım!
1291
01:19:04,494 --> 01:19:07,038
-Çöpü atabilir misin?
-Böyle konuşmadığımı biliyorsun.
1292
01:19:07,122 --> 01:19:08,498
-Kim bu?
-Ama Gerry,
1293
01:19:08,581 --> 01:19:10,875
geçen hafta çöpü ben attım.
1294
01:19:13,753 --> 01:19:18,049
İtiraz ediyorum! Tartışmaya açık.
Davanın iptali talebinde bulunuyorum!
1295
01:19:21,261 --> 01:19:22,762
-Evet!
-Vay canına!
1296
01:19:22,846 --> 01:19:25,056
-O oldukça iyi!
-Çok iyi yaptı!
1297
01:19:25,598 --> 01:19:27,017
Sana ne demiştim?
1298
01:19:27,100 --> 01:19:29,894
Çok iyi iş başardın.
1299
01:19:29,978 --> 01:19:31,187
Seni seviyorum.
1300
01:19:33,148 --> 01:19:34,190
Hey.
1301
01:19:34,691 --> 01:19:36,067
Teşekkürler Ro.
1302
01:19:38,611 --> 01:19:40,321
Kendi adına konuş.
1303
01:19:40,405 --> 01:19:42,323
Zamanında birkaç resim dersi aldım.
1304
01:19:42,407 --> 01:19:44,868
Çalışmalarını gördüm.
O tam bir Picasso.
1305
01:19:49,831 --> 01:19:51,624
Mutlu Noeller Carolina!
1306
01:19:51,708 --> 01:19:53,668
-Muzlu kek yaptım.
-Tanrım. Sağ ol.
1307
01:19:53,752 --> 01:19:55,086
Hiç gerek yoktu.
1308
01:19:55,170 --> 01:19:57,881
Küçük Rowena'n olmasaydı malzemeler
olmayacaktı.
1309
01:19:57,964 --> 01:20:00,467
O burada mı? Teşekkür etmek istedik.
1310
01:20:00,550 --> 01:20:03,595
Tamam, içeri girin.
Evet, elbette. O tam…Tamam.
1311
01:20:06,723 --> 01:20:08,933
Selam Carolina. Ekmek tatlısı yaptım.
1312
01:20:09,017 --> 01:20:10,268
Ro'nun en sevdiği.
1313
01:20:10,352 --> 01:20:11,978
Minik'imizi eve geri getirdi.
1314
01:20:12,062 --> 01:20:14,856
Gelmiş geçmiş en iyi Noel hediyesi.
İki küçük bebek.
1315
01:20:14,939 --> 01:20:16,816
En muhteşem kızı yetiştirmişsin.
1316
01:20:16,900 --> 01:20:18,860
-Merhaba diyebilir miyiz?
-Evet, tamam.
1317
01:20:19,569 --> 01:20:20,987
Ekmek tatlısı, tamam.
1318
01:20:24,616 --> 01:20:26,785
Mutlu Noeller!
1319
01:20:26,868 --> 01:20:28,453
Tahmin edeyim, Ro?
1320
01:20:29,287 --> 01:20:31,873
Eğer kızımız olursa
adını Rowena koyacağız.
1321
01:20:31,956 --> 01:20:34,250
Her şeyin bir sırası var.
1322
01:20:34,334 --> 01:20:36,378
-Girebilir miyiz?
-Evet… Girin.
1323
01:20:36,461 --> 01:20:37,962
Evet. Bunu alayım. Tamam.
1324
01:20:39,464 --> 01:20:41,049
Kış Festivali'ne ne zaman gitti?
1325
01:20:41,633 --> 01:20:42,884
Merhaba!
1326
01:20:47,055 --> 01:20:48,515
Merhaba.
1327
01:20:51,559 --> 01:20:52,602
İçeri girin.
1328
01:20:53,603 --> 01:20:54,729
Merhaba.
1329
01:20:55,563 --> 01:20:58,358
Rowena, ne olduğunu anlatabilir misin?
1330
01:20:58,441 --> 01:20:59,901
Bu nasıl mümkün olabilir?
1331
01:20:59,984 --> 01:21:01,695
Zaman alengirli bir şey.
1332
01:21:01,778 --> 01:21:03,655
Bir günde bir sürü şey olabilir.
1333
01:21:04,239 --> 01:21:05,657
Yani, ben…
1334
01:21:07,283 --> 01:21:08,159
Hadi bakalım.
1335
01:21:13,456 --> 01:21:14,457
Merhaba.
1336
01:21:15,250 --> 01:21:16,626
Merhaba.
1337
01:21:16,710 --> 01:21:18,503
Kutlamanız var.
Kestiğimiz için üzgünüm.
1338
01:21:18,586 --> 01:21:20,964
Yok, hiç de değil.
Nasıl yardım edebilirim?
1339
01:21:21,631 --> 01:21:24,259
Ben Henry. Bunlar benim çocuklarım.
Sadece…
1340
01:21:24,342 --> 01:21:26,344
Anne, yeni arkadaşlarım, Holly ve Wyatt.
1341
01:21:26,428 --> 01:21:28,346
Gelin. Amcalarımın
yeni köpeğini göstereyim.
1342
01:21:28,430 --> 01:21:29,597
Hey.
1343
01:21:34,769 --> 01:21:37,772
Ro vakıf için para
toplamalarına yardım etmiş.
1344
01:21:38,773 --> 01:21:40,233
Affedersiniz, vakıf?
1345
01:21:40,316 --> 01:21:41,943
Küçük bir yardım kuruluşu.
1346
01:21:42,444 --> 01:21:44,404
Bir süre önce annelerini kaybettiler.
1347
01:21:44,487 --> 01:21:46,489
Çok üzüldüm.
1348
01:21:47,323 --> 01:21:49,451
Her neyse, mahalleye yeni taşındık.
1349
01:21:49,993 --> 01:21:51,494
-Hoş geldiniz.
-Sağ olun.
1350
01:21:52,120 --> 01:21:54,873
Şimdiden arkadaş edinmeleri
çok hoş diye düşündüm.
1351
01:21:54,956 --> 01:21:56,332
Evet. Çok iyi.
1352
01:21:59,002 --> 01:22:00,253
Bu annem.
1353
01:22:00,337 --> 01:22:01,880
Merhaba anne. Ben Henry.
1354
01:22:01,963 --> 01:22:03,798
Memnun oldum Henry.
1355
01:22:03,882 --> 01:22:05,258
-Carolina?
-Evet?
1356
01:22:05,342 --> 01:22:08,345
Neden yakışıklı misafirimizi
kapı ağzında tutuyorsun?
1357
01:22:08,845 --> 01:22:11,598
Evet, içeri girin. Üzgünüm, girin.
1358
01:22:11,681 --> 01:22:12,891
Teşekkürler.
1359
01:22:13,391 --> 01:22:14,392
Anne.
1360
01:22:19,356 --> 01:22:20,523
Tamam.
1361
01:22:24,694 --> 01:22:26,154
Bu çok iyi!
1362
01:22:26,237 --> 01:22:28,573
Bu histerik. Bu çok komik.
1363
01:22:28,656 --> 01:22:32,327
Kalp odacığı. Anladım.
1364
01:22:33,703 --> 01:22:35,372
Üvey annemin
lahanalı kurabiyesini deneyin.
1365
01:22:35,455 --> 01:22:39,000
Kulağa tuhaf geliyor ama şaşırtıcı şekilde
lezzetliler.
1366
01:22:39,084 --> 01:22:41,711
Ve yeşil de onları tam Noellik katıyor.
1367
01:22:42,253 --> 01:22:44,589
-Tamam. Teşekkürler.
-Vay, teşekkürler.
1368
01:22:44,673 --> 01:22:45,882
Mutlu Noeller.
1369
01:22:49,803 --> 01:22:51,971
Üvey anne benim. Onun üvey annesi.
1370
01:22:52,055 --> 01:22:54,057
-Yardıma ihtiyaç var mı? Çok insan var.
-Evet.
1371
01:22:54,140 --> 01:22:55,809
-Şükürler olsun!
-Pekâlâ.
1372
01:22:55,892 --> 01:22:57,519
Teşekkürler. Çok insan var.
1373
01:22:57,602 --> 01:22:58,895
Çok teşekkürler.
1374
01:22:59,646 --> 01:23:01,314
Teşekkürler. Çok güzelmiş.
1375
01:23:01,398 --> 01:23:05,068
Hangi odanın kapısı yoktur?
1376
01:23:05,860 --> 01:23:07,362
Tahmin?
1377
01:23:08,697 --> 01:23:10,073
Kalp odacığının.
1378
01:23:10,699 --> 01:23:11,741
Doğru değil mi?
1379
01:23:15,286 --> 01:23:16,788
Kim sıcak çikolata ister?
1380
01:23:16,871 --> 01:23:17,956
-Ben alırım.
-Evet.
1381
01:23:18,039 --> 01:23:19,749
Haydi pişirirken içelim.
1382
01:23:21,876 --> 01:23:23,420
Bu patates krep baba.
1383
01:23:31,136 --> 01:23:32,387
Evet!
1384
01:23:32,470 --> 01:23:34,055
Tamam.
1385
01:23:34,139 --> 01:23:36,641
Ekşi kremasız iki patates krep alayım.
1386
01:23:36,725 --> 01:23:38,184
Pekâlâ, işte.
1387
01:23:42,564 --> 01:23:44,649
Biliyor musunuz?
Ne isterseniz yapabilirsiniz.
1388
01:23:44,733 --> 01:23:46,901
-Evet!
-Sadece hayal gücünüzü kullanın.
1389
01:23:51,448 --> 01:23:52,782
Ne haber?
1390
01:23:54,826 --> 01:23:55,660
Bu ne?
1391
01:23:57,203 --> 01:23:58,413
Ro…
1392
01:23:58,496 --> 01:24:00,415
Biriktirdiğim parayla aldım.
1393
01:24:02,500 --> 01:24:03,543
Tablet mi?
1394
01:24:03,626 --> 01:24:05,086
Bunun tokmakları yok.
1395
01:24:06,171 --> 01:24:08,423
Ama Ro, ben sana bir şey almadım.
1396
01:24:08,506 --> 01:24:10,342
İhtiyacım olduğunda yanımdaydın.
1397
01:24:11,092 --> 01:24:12,469
Başka bir şey istemem.
1398
01:24:12,969 --> 01:24:14,596
Ya da daha iyi bir abla.
1399
01:24:15,889 --> 01:24:17,557
Mutlu Noeller Gabby.
1400
01:24:18,350 --> 01:24:19,768
Mutlu Noeller Ro.
1401
01:24:19,851 --> 01:24:20,935
Gel buraya.
1402
01:24:23,188 --> 01:24:24,939
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
1403
01:24:29,110 --> 01:24:31,696
Hepinizin bu akşam burada olması ne güzel.
1404
01:24:32,197 --> 01:24:34,199
Bugün çok şey yaptım millet.
1405
01:24:34,282 --> 01:24:36,785
Yani çok. Çok şey.
1406
01:24:37,994 --> 01:24:41,247
Ama unuttuğum bir şey
aileme teşekkür etmekti.
1407
01:24:42,665 --> 01:24:46,086
Rowena, bu sen değilsin.
1408
01:24:46,169 --> 01:24:47,587
Aşırı duygusal, biliyorum.
1409
01:24:48,171 --> 01:24:52,217
Ama Noel vakti ve nasıl olsa
bunu hiçbiriniz hatırlamayacaksınız.
1410
01:24:52,300 --> 01:24:54,094
Bunun için kamera var tatlım.
1411
01:24:54,844 --> 01:24:56,054
-Evet!
-Evet Bruce amca!
1412
01:24:56,554 --> 01:25:02,185
Uzun zaman önce bilge biri bana Noel
yalnız gelenekten ibaret değildir dedi.
1413
01:25:02,268 --> 01:25:05,689
Önem verdiğin insanlarla
zaman geçirmekle ilgilidir.
1414
01:25:06,356 --> 01:25:08,149
Bunu dün söyledim.
1415
01:25:08,233 --> 01:25:11,027
Ondan da bahsedeceğim!
Dikkatleri üzerine çekmeyi bırak.
1416
01:25:11,111 --> 01:25:12,654
Benim hatam.
1417
01:25:12,737 --> 01:25:17,325
Ve haklıydın, çünkü hepimiz burada
1418
01:25:18,326 --> 01:25:19,369
birlikteyiz…
1419
01:25:20,245 --> 01:25:21,579
ve hiç böyle mutlu olmamıştım.
1420
01:25:23,123 --> 01:25:24,416
Ağlayacağım.
1421
01:25:24,499 --> 01:25:28,670
Hayatım boyunca bir sürü Noel gördüm.
Yani, bir sürü.
1422
01:25:30,046 --> 01:25:33,633
Ama bu kesinlikle listenin başında.
1423
01:25:34,342 --> 01:25:35,760
Evet!
1424
01:25:36,594 --> 01:25:37,637
Seni seviyorum.
1425
01:25:39,055 --> 01:25:41,599
-Kim Noel şarkısı söylemek ister?
-Evet!
1426
01:25:41,683 --> 01:25:43,184
Tamam, işte geliyor.
1427
01:25:43,268 --> 01:25:45,645
-Noel kurabiyeleri harikaydı.
-Evet.
1428
01:25:45,729 --> 01:25:47,355
Ekmek tatlısı benimkine benziyor.
1429
01:26:55,757 --> 01:26:57,092
Merhaba tatlım.
1430
01:26:59,386 --> 01:27:01,513
Bir Noel Şarkısı.
1431
01:27:02,013 --> 01:27:03,682
En sevdiğim. Bunu mu okuyorsun?
1432
01:27:03,765 --> 01:27:05,100
Bu sabah bitirdim.
1433
01:27:05,183 --> 01:27:06,685
Ne düşünüyorsun?
1434
01:27:06,768 --> 01:27:08,186
Neden klasik olduğunu anladım.
1435
01:27:09,187 --> 01:27:13,483
Bazı yerleri biraz korkunçtu ama bunları
yaşaması gerekiyordu.
1436
01:27:14,067 --> 01:27:15,151
Peki neden öyle?
1437
01:27:15,235 --> 01:27:17,696
Böylece daha iyi bir insan olabildi.
1438
01:27:17,779 --> 01:27:21,199
Yeni insanların gelmesinden
korkmayan biri.
1439
01:27:21,866 --> 01:27:23,493
Hiçbir zaman geç değildir.
1440
01:27:24,994 --> 01:27:27,038
Nasıl bu kadar zeki bir kızım oldu?
1441
01:27:28,248 --> 01:27:29,374
Anne?
1442
01:27:29,457 --> 01:27:30,959
Muhteşem bir Noel'di.
1443
01:27:31,960 --> 01:27:34,170
Yarın hiçbirini hatırlamayacak olsan da…
1444
01:27:34,963 --> 01:27:37,549
-Ben mutluyum.
-Tatlım, sen neden bahsediyorsun?
1445
01:27:37,632 --> 01:27:39,217
Elbette hatırlayacağım.
1446
01:27:39,300 --> 01:27:42,012
Ama olur da hatırlamazsan diye…
1447
01:27:43,596 --> 01:27:45,265
Bugünü yaşadığımız için mutluyum.
1448
01:27:45,348 --> 01:27:47,225
Ben de mutluyum Rowena.
1449
01:27:48,101 --> 01:27:49,936
Mutlu Noeller.
1450
01:27:51,771 --> 01:27:53,064
Pekâlâ.
1451
01:28:19,924 --> 01:28:21,259
Uyan. Uyan.
1452
01:28:21,343 --> 01:28:23,928
Neyse ki seneye kadar
bu şarkıyı dinlemeyebiliriz!
1453
01:28:24,012 --> 01:28:26,348
Louie? Beyaz çarşafın nerede?
1454
01:28:26,431 --> 01:28:27,974
-Hayaletçilik mi oynayalım?
-Yok.
1455
01:28:28,516 --> 01:28:30,143
Hâlâ Noel mi?
1456
01:28:30,226 --> 01:28:31,936
Noel dündü.
1457
01:28:33,980 --> 01:28:35,273
Geçti.
1458
01:28:36,191 --> 01:28:38,443
Noel sonunda bitti!
1459
01:28:40,236 --> 01:28:42,530
Noel sonunda bitti!
1460
01:28:46,743 --> 01:28:47,744
Anne!
1461
01:28:48,161 --> 01:28:49,746
-Anne?
-Baba?
1462
01:28:50,246 --> 01:28:52,040
-Mike!
-Haydi dışarı bakalım.
1463
01:28:52,582 --> 01:28:54,000
İyi fikir.
1464
01:29:00,799 --> 01:29:03,426
Buradasın filizim.
Hoşça kal demeye geliyorduk.
1465
01:29:03,510 --> 01:29:04,636
Gidiyor musunuz?
1466
01:29:04,719 --> 01:29:06,304
Neden? Bize doyamadın mı?
1467
01:29:06,805 --> 01:29:08,640
Geldiğine çok mutlu oldum Diane.
1468
01:29:12,227 --> 01:29:15,647
Seni görmek çok güzeldi Ro.
Gelecek sene için sabırsızlanıyorum.
1469
01:29:15,730 --> 01:29:18,400
Yeni yılda ne yapıyorsunuz?
Ya da Başkanlar Günü'nde?
1470
01:29:18,483 --> 01:29:20,360
Doğum günün yakın değil mi baba?
1471
01:29:20,443 --> 01:29:23,780
-Gabby turtam, gel. Seni seviyorum.
-Ben de seni baba.
1472
01:29:23,863 --> 01:29:25,073
Seni seviyorum filizim.
1473
01:29:27,909 --> 01:29:29,244
Yakında görüşürüz.
1474
01:29:31,913 --> 01:29:33,331
-Peki.
-Vay!
1475
01:29:33,415 --> 01:29:35,000
Görüşürüz Louie.
1476
01:29:36,292 --> 01:29:37,419
Çok iyi.
1477
01:29:37,919 --> 01:29:39,921
-Peki, gitsek iyi olacak.
-Tamam.
1478
01:29:40,005 --> 01:29:41,715
-Hoşça kalın. Sizi seviyorum.
-Güle güle!
1479
01:29:41,798 --> 01:29:42,799
-Güle güle Diane.
-Güle güle Louie.
1480
01:29:42,882 --> 01:29:44,884
-Louie, emniyet kemeri!
-Kurabiyeler için sağ ol!
1481
01:29:44,968 --> 01:29:46,636
Tarifi göndereceğim. Sağ ol Lina.
1482
01:29:46,720 --> 01:29:48,138
Bir şey değil. Görüşürüz Mike.
1483
01:29:48,221 --> 01:29:49,472
Hoşça kalın! Sağ olun!
1484
01:29:49,556 --> 01:29:50,807
-Hoşça kalın!
-Hoşça kalın kızlar!
1485
01:29:53,059 --> 01:29:54,144
Kim kahvaltı ister?
1486
01:29:54,227 --> 01:29:55,228
-Ben.
-Ben! Evet!
1487
01:29:55,311 --> 01:29:56,980
-Çikolatalı krep?
-Evet!
1488
01:29:57,063 --> 01:29:58,231
Evet.
1489
01:30:02,152 --> 01:30:03,987
-Hemen geliyorum.
-Tamam tatlım.
1490
01:30:10,910 --> 01:30:12,412
Hangi cehennemdeydin?
1491
01:30:12,495 --> 01:30:13,580
Hayır.
1492
01:30:13,663 --> 01:30:15,665
Yavaş ol çocuk.
1493
01:30:15,749 --> 01:30:19,419
Gerçekten uzun bir gündü.
1494
01:30:19,502 --> 01:30:20,587
Kesinlikle.
1495
01:30:21,463 --> 01:30:23,298
Peki listeni yapabildin mi?
1496
01:30:23,381 --> 01:30:24,924
Listemi nereden biliyorsun?
1497
01:30:25,008 --> 01:30:26,968
Ben de liste tutmakla tanınırım.
1498
01:30:27,052 --> 01:30:28,928
Seninki gibi havalı değil ama.
1499
01:30:30,180 --> 01:30:32,390
Rowena Clybourne
1500
01:30:35,560 --> 01:30:37,228
Bu da neyin nesi?
1501
01:30:37,312 --> 01:30:38,521
Kötü çocuk listesi mi?
1502
01:30:38,605 --> 01:30:42,359
Hayır, buna ikinci şans listesi
demeyi tercih ederim.
1503
01:30:42,442 --> 01:30:46,196
Derinlerde en yaramaz çocuk bile
iyi davranmak ister.
1504
01:30:46,279 --> 01:30:48,948
Bazılarının sadece
biraz zamana ihtiyacı olur.
1505
01:30:50,116 --> 01:30:52,702
Tamam. Ben nasıldım?
1506
01:30:53,620 --> 01:30:54,746
Ro?
1507
01:30:55,747 --> 01:30:56,831
Gitsem iyi olur.
1508
01:30:57,499 --> 01:30:58,625
Sağ ol Noel Baba.
1509
01:31:13,765 --> 01:31:15,558
Ho, ho, ho.
1510
01:31:16,518 --> 01:31:17,727
Noel Baba?
1511
01:31:17,811 --> 01:31:19,813
KUZEY KUTBU
HO HO HO
1512
01:31:19,896 --> 01:31:21,773
MUTLU NOELLER
25 ARALIK
1513
01:31:50,885 --> 01:31:52,220
Güle güle Noel Baba.
1514
01:31:54,639 --> 01:31:56,558
Ho, ho, ho!
1515
01:32:23,376 --> 01:32:25,378
Alt yazı çevirmeni: Bahar Bilgen-Şen