1 00:00:06,981 --> 00:00:10,141 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:25,701 --> 00:00:30,181 A Föld milliónyi fajnak ad otthont. 3 00:00:34,741 --> 00:00:37,981 De vajon létezik élet... máshol is? 4 00:00:45,261 --> 00:00:48,781 Számtalan bolygó van az univerzumban. 5 00:00:53,941 --> 00:00:57,381 Ha közülük akár csak némelyiken is létezik élet, 6 00:00:58,541 --> 00:01:03,221 az azt jelenti, hogy az univerzum... maga is él. 7 00:01:12,981 --> 00:01:16,661 Minden élőlénynek ugyanarra van szüksége: 8 00:01:19,461 --> 00:01:20,661 táplálékra... 9 00:01:27,341 --> 00:01:28,621 szaporodásra... 10 00:01:33,341 --> 00:01:34,701 és fejlődésre. 11 00:01:38,141 --> 00:01:40,781 A Föld természeti törvényeit 12 00:01:41,341 --> 00:01:43,261 az univerzum egészére vetítve... 13 00:01:45,141 --> 00:01:46,941 elképzelhető, 14 00:01:47,501 --> 00:01:48,621 mik is élhetnek... 15 00:01:50,341 --> 00:01:52,501 egy-egy idegen világban. 16 00:02:15,741 --> 00:02:19,061 Minden életformának kell egy bolygó, amin létezhet. 17 00:02:20,741 --> 00:02:23,781 De vajon hány bolygó lehet az univerzumban? 18 00:02:28,941 --> 00:02:30,501 A központi csillagunk 19 00:02:31,461 --> 00:02:32,421 a Nap. 20 00:02:33,381 --> 00:02:36,781 Körülötte kering a Föld, a Mars, a Jupiter. 21 00:02:41,541 --> 00:02:42,901 Évszázadok óta 22 00:02:42,981 --> 00:02:46,061 kérdezzük magunktól: „Na és a többi csillag? 23 00:02:46,421 --> 00:02:48,221 Nekik is vannak bolygóik?” 24 00:02:52,141 --> 00:02:53,781 És aztán 24 évvel ezelőtt 25 00:02:54,581 --> 00:02:55,501 találtam egyet. 26 00:02:57,301 --> 00:03:01,301 PARANAL CSILLAGVIZSGÁLÓ CHILE 27 00:03:02,901 --> 00:03:06,221 Didier Queloz egy asztrofizikus szupersztár. 28 00:03:09,181 --> 00:03:12,861 Nobel-díjat kapott, mert elsőként fedezett fel bolygót 29 00:03:13,261 --> 00:03:14,901 a naprendszerünkön túl. 30 00:03:18,621 --> 00:03:21,501 28 évesen találtam rá a bolygóra. 31 00:03:22,301 --> 00:03:24,581 A doktorim megszerzése előtt történt. 32 00:03:24,661 --> 00:03:28,101 A konzulensem ideadta a létesítmény kulcsát. 33 00:03:28,701 --> 00:03:32,381 Aztán miután párszor már megfigyeltem az 51 Pegasi csillagot, 34 00:03:32,501 --> 00:03:35,101 valami furcsaságot véltem felfedezni. 35 00:03:36,741 --> 00:03:39,141 És bevallom, akkor pánikba is estem. 36 00:03:40,221 --> 00:03:42,901 Azt hittem, valami nem stimmel a teleszkóppal. 37 00:03:44,141 --> 00:03:48,141 Minél inkább meg akartam érteni, annál kevésbé volt értelme. 38 00:03:49,661 --> 00:03:53,061 Amíg a meggyőződésemmé nem vált, hogy van ott egy bolygó. 39 00:03:58,501 --> 00:04:00,261 Az valószínűleg egy bolygó. 40 00:04:02,461 --> 00:04:03,941 Az talán a Jupiter. 41 00:04:04,581 --> 00:04:05,661 Klassz. 42 00:04:12,141 --> 00:04:15,301 A távoli bolygók teleszkóppal nem láthatók, 43 00:04:15,941 --> 00:04:17,981 mivel nem bocsátanak ki fényt. 44 00:04:21,261 --> 00:04:23,821 De ha egy bolygó egy csillag előtt halad el, 45 00:04:25,261 --> 00:04:26,901 apró árnyékot vet rá, 46 00:04:27,581 --> 00:04:30,581 minimálisan gyengítve a csillag fényét. 47 00:04:32,941 --> 00:04:36,021 Amikor a csillagászok észlelik a fényerő csökkenését, 48 00:04:36,181 --> 00:04:38,421 akkor egy új bolygóra bukkantak. 49 00:04:42,021 --> 00:04:43,061 Sziasztok! 50 00:04:44,621 --> 00:04:46,221 Ezt látja most a teleszkóp. 51 00:04:46,301 --> 00:04:48,221 Ez az általa alkotott kép. 52 00:04:49,261 --> 00:04:52,301 Középen látható, amit épp megfigyelünk. 53 00:04:52,781 --> 00:04:56,701 Szóval elemzed ezt az egész mezőt, feldolgozod az adatokat, 54 00:04:56,781 --> 00:05:00,501 és ha szerencsés vagy, észreveszed ezt itt. 55 00:05:00,581 --> 00:05:03,101 Egy kicsit gyengül a fényáram, 56 00:05:03,301 --> 00:05:06,581 amiből tudom, hogy egy bolygó kering a csillag körül. 57 00:05:10,981 --> 00:05:14,101 Tudjuk, hogy rengeteg bolygó van az univerzumban. 58 00:05:17,741 --> 00:05:21,421 Csilliárdnyi különböző életforma. 59 00:05:22,261 --> 00:05:25,621 Tegyük fel, hogy ez itt a Föld! 60 00:05:27,101 --> 00:05:27,941 Rendben? 61 00:05:28,141 --> 00:05:33,421 És mondjuk, egy méter húsz fényévnek felel meg. 62 00:05:33,861 --> 00:05:37,061 Két méter tehát negyven fényév. 63 00:05:37,141 --> 00:05:42,221 Itt van az 51 Pegasi, ahol az első bolygót észleltük. 64 00:05:44,021 --> 00:05:46,941 Az apró fények mindegyike egy csillagot jelképez, 65 00:05:47,021 --> 00:05:48,861 amelynél bolygóra bukkantunk. 66 00:05:51,421 --> 00:05:53,021 A rá következő néhány évben 67 00:05:53,461 --> 00:05:55,701 mindenütt bolygók bukkantak fel. 68 00:05:57,421 --> 00:05:59,661 Bolygók, bolygók mindenütt 69 00:06:03,381 --> 00:06:04,941 Klasszul néz ki. 70 00:06:06,301 --> 00:06:10,141 Csillagok és bolygók a horizonton... ameddig a szem ellát. 71 00:06:16,941 --> 00:06:21,701 A naprendszerünkön kívüli bolygókat exobolygóknak nevezzük. 72 00:06:26,541 --> 00:06:30,301 Csillagászok eddig több mint négyezret találtak. 73 00:06:31,141 --> 00:06:32,901 És egyre többre bukkannak. 74 00:06:41,221 --> 00:06:46,501 Úgy hiszik, az univerzum minden csillagára jut legalább egy bolygó. 75 00:06:49,061 --> 00:06:55,141 Ez több milliónyi, milliárdnyi, billiónyi exobolygót jelent. 76 00:06:59,981 --> 00:07:03,621 Több, mint amennyi homokszem található az egész Földön. 77 00:07:05,861 --> 00:07:10,381 Az élet fejlődésének hatalmas festővászna. 78 00:07:18,221 --> 00:07:20,781 A távolságok elképesztőek. 79 00:07:22,741 --> 00:07:26,541 A legközelebbi exobolygó több billió mérföldre van tőlünk. 80 00:07:29,781 --> 00:07:34,661 De ugyanaz az erő hat rájuk, ami a Földet is a helyén tartja. 81 00:07:37,221 --> 00:07:38,101 A gravitáció. 82 00:07:46,181 --> 00:07:49,541 Képzeljünk el egy kétszer akkora bolygót, mint a Föld! 83 00:07:50,461 --> 00:07:52,301 Kétszer erősebb gravitációval. 84 00:07:55,981 --> 00:07:58,381 Íme az Atlasz. 85 00:08:03,181 --> 00:08:06,381 Hogyan alkalmazkodna az élet egy ilyen világhoz? 86 00:08:17,941 --> 00:08:21,541 A gravitáció a bolygó felszínén tartja a növényzetet. 87 00:08:24,141 --> 00:08:27,541 A magok mégis szabadon lebegnek a levegőben. 88 00:08:29,541 --> 00:08:32,621 Ez a gravitációs erő nagysága miatt van. 89 00:08:33,141 --> 00:08:36,101 A levegő molekulái szorosan összetömörültek... 90 00:08:38,301 --> 00:08:42,861 egy sűrű, lebegésre alkalmas közeget teremtve a magvak számára. 91 00:08:53,541 --> 00:08:55,221 És ahol magok vannak, 92 00:08:56,221 --> 00:08:57,701 ott égi legelészők is. 93 00:09:03,141 --> 00:09:06,021 Óriás, hatszárnyú növényevők... 94 00:09:07,021 --> 00:09:09,621 szárnyalnak a dús légpárnák tetején. 95 00:09:21,221 --> 00:09:22,901 Az erősebb gravitáció miatt 96 00:09:23,581 --> 00:09:26,181 kétszer nehezebbek, mint a Földön lennének. 97 00:09:29,541 --> 00:09:31,661 Mégsem zuhannak le odafentről. 98 00:09:32,341 --> 00:09:36,661 A légkör sűrűsége elegendő ahhoz, hogy fent tartsa őket a levegőben. 99 00:09:43,661 --> 00:09:46,101 Az Atlaszon, akárcsak a Földön 100 00:09:46,581 --> 00:09:50,821 a repülés mindig a gravitáció leküzdéséről szól. 101 00:09:53,861 --> 00:09:57,341 GARDA-TÓ OLASZORSZÁG 102 00:09:59,341 --> 00:10:02,941 Mondhatni, igen bonyolult a kapcsolatom a gravitációval. 103 00:10:04,821 --> 00:10:07,301 Érezni, hogy a gravitációs erő lefelé húz, 104 00:10:07,381 --> 00:10:08,941 miközben felfelé haladnál. 105 00:10:11,941 --> 00:10:15,421 De mindig is a repülésről álmodoztam. 106 00:10:18,581 --> 00:10:20,821 Juhé! 107 00:10:23,661 --> 00:10:27,781 A siklóernyőzésben azt szeretem a legjobban, hogy egyszerű és intuitív. 108 00:10:28,101 --> 00:10:29,381 Egyedül vagy odafent. 109 00:10:32,061 --> 00:10:34,661 Az Atlasz égi legelészőihez hasonlóan 110 00:10:35,141 --> 00:10:38,301 a siklóernyősök is szárny segítségével emelkednek. 111 00:10:42,141 --> 00:10:44,821 De a Földön a légkör nem annyira sűrű... 112 00:10:46,661 --> 00:10:49,701 így nagyobb erőfeszítés kell a levegőben maradáshoz. 113 00:10:54,141 --> 00:10:56,621 A levegőt sokan nem tekintik anyagnak... 114 00:10:58,541 --> 00:11:00,141 de én repülés közben 115 00:11:00,541 --> 00:11:03,901 a völgyekben hullámzó folyadéknak tekintem 116 00:11:04,301 --> 00:11:05,421 a hegyormok mentén. 117 00:11:08,741 --> 00:11:12,061 Nagyon furcsa lenne sokkal sűrűbb légkörben repülni. 118 00:11:13,141 --> 00:11:16,781 Végig könnyedén tudnék siklani, erőfeszítés nélkül. 119 00:11:20,301 --> 00:11:24,261 Az emelkedés legjobb módja egy felfelé ható légáramlat kiaknázása. 120 00:11:25,061 --> 00:11:26,901 Ezt nevezik termiknek. 121 00:11:29,141 --> 00:11:30,261 Amikor odaérsz, 122 00:11:30,341 --> 00:11:33,461 az nagyon hasonló egy lift elindulásához. 123 00:11:36,541 --> 00:11:38,101 Érzed az erőt, ami felhúz. 124 00:11:38,181 --> 00:11:39,621 Igen! Ez az! 125 00:11:43,741 --> 00:11:45,901 A természet ereje felfelé húz. 126 00:11:50,061 --> 00:11:52,861 Ha repüléskor egy fent köröző madarat látok, 127 00:11:52,941 --> 00:11:54,581 akkor ott van egy termik. 128 00:11:55,701 --> 00:11:57,861 Ezért folyamatosan figyelem őket. 129 00:12:02,501 --> 00:12:07,661 Érzed a visszahúzó gravitáció és a felfelé emelő levegő egyensúlyát. 130 00:12:08,421 --> 00:12:10,821 Azután a testtömeged segítségével 131 00:12:11,221 --> 00:12:14,021 gyorsíthatsz, amivel még több energiát termelsz, 132 00:12:14,461 --> 00:12:16,181 és közlekedhetsz a levegőben. 133 00:12:34,701 --> 00:12:38,341 A gravitáció ugyan gyengébb a Földön, mint az Atlaszon... 134 00:12:39,141 --> 00:12:42,701 de a ritkább légkörben kisebb a felhajtóerő. 135 00:12:45,261 --> 00:12:48,421 Így aztán végül minden földet ér. 136 00:13:02,021 --> 00:13:05,061 LÉGKÖRSŰRŰSÉG 137 00:13:10,741 --> 00:13:14,501 Az Atlasz égi legelészőinek sosem kell leszállniuk. 138 00:13:18,821 --> 00:13:22,381 Mellső és hátsó szárnyaikkal kormányoznak és hajtják magukat. 139 00:13:25,541 --> 00:13:28,781 Hosszú középső szárnyaikkal haladnak termikről termikre. 140 00:13:32,101 --> 00:13:33,741 Testtömegük ellenére 141 00:13:34,541 --> 00:13:38,341 a levegő elég sűrű ahhoz, hogy odafent szárnyalva... 142 00:13:39,021 --> 00:13:39,941 élhessenek. 143 00:13:45,181 --> 00:13:48,341 De mégsem mindig háborítatlanul. 144 00:13:50,661 --> 00:13:54,781 Ahogy a Földön is, a legelészők vonzzák a ragadozókat. 145 00:13:57,421 --> 00:14:02,021 Zsákjuk hidrogéntermelő baktériumok segítségével felfúvódik, 146 00:14:02,581 --> 00:14:04,541 így emelkednek fel. 147 00:14:15,101 --> 00:14:17,781 Egyedül nincs esélyük prédájukkal szemben... 148 00:14:20,461 --> 00:14:22,341 ezért csoportosan vadásznak... 149 00:14:24,421 --> 00:14:27,821 kivárva, míg az egyik legelésző elsodródik a többitől. 150 00:14:38,541 --> 00:14:41,941 Célba veszik a prédát, kieresztik a gázt... 151 00:14:44,781 --> 00:14:46,341 és felülről támadnak. 152 00:14:57,021 --> 00:14:59,101 A Föld leggyorsabb ragadozója 153 00:14:59,501 --> 00:15:01,341 ugyanezt a módszert alkalmazza. 154 00:15:04,661 --> 00:15:06,621 Azért érdekelnek a sólymok, 155 00:15:07,181 --> 00:15:11,261 mert náluk a ragadozóösztön sebességgel párosul, 156 00:15:16,341 --> 00:15:18,381 és ezt szépen ki is használják. 157 00:15:24,061 --> 00:15:27,261 És figyelni egy csúcsragadozót, ahogy végzi a dolgát… 158 00:15:31,661 --> 00:15:33,301 Maga a tökéletesség. 159 00:15:35,821 --> 00:15:40,101 WIND RIVER-VÖLGY EGYESÜLT ÁLLAMOK, WYOMING ÁLLAM 160 00:15:43,901 --> 00:15:46,621 Jelenleg olyan harminc madaram lehet. 161 00:15:47,461 --> 00:15:49,381 Mindegyiknek más a személyisége. 162 00:15:50,861 --> 00:15:52,261 Azt szeretem bennük, 163 00:15:52,341 --> 00:15:55,701 hogy az evolúció tökéletessé tette őket. 164 00:16:05,501 --> 00:16:07,421 Kapcsolatot teremtettem velük. 165 00:16:07,821 --> 00:16:09,621 Én a magam részéről úgy érzem. 166 00:16:10,061 --> 00:16:11,901 A sólymok talán nem így látják, 167 00:16:11,981 --> 00:16:14,181 de biztosan csapattagnak tekintenek. 168 00:16:16,661 --> 00:16:22,021 Vahe Alaverdian fogságban született sólymokat tanít vadászni. 169 00:16:27,461 --> 00:16:29,261 Ezek a madarak genetikailag 170 00:16:29,341 --> 00:16:31,621 a légi vadászatra vannak programozva. 171 00:16:34,461 --> 00:16:35,861 Mi solymászok csupán 172 00:16:35,941 --> 00:16:38,621 felébresztjük a bennük rejlő vadászösztönt. 173 00:16:47,341 --> 00:16:49,261 Az első lépés a csaliztatás. 174 00:16:49,341 --> 00:16:50,261 Gyerünk, pajti! 175 00:16:54,661 --> 00:16:57,021 Szeretném megmutatni neki a csalit... 176 00:16:57,581 --> 00:17:00,101 hogy a szemek és lábak összehangolásával... 177 00:17:00,861 --> 00:17:03,181 felé nyúljon, és megpróbálja elkapni. 178 00:17:03,901 --> 00:17:06,941 Eközben én próbálom elhúzni a sólyom elől, 179 00:17:07,421 --> 00:17:10,381 hogy az újra felrepüljön, és megismételje. 180 00:17:11,341 --> 00:17:14,821 Azt akarom, hogy minél függőlegesebben zuhanjon lefelé. 181 00:17:18,541 --> 00:17:22,101 Később ezzel a technikával fognak élő állatokra vadászni. 182 00:17:30,461 --> 00:17:35,021 Mikor a sólymok készen állnak rá, Vahe élő célpontot vesz elő: 183 00:17:36,661 --> 00:17:37,861 egy versenygalambot. 184 00:17:41,261 --> 00:17:44,341 A sólyom nem képes a galamb nyomába érni, 185 00:17:45,621 --> 00:17:49,941 így a legjobb megoldás számára a gravitációt kihasználó zuhanórepülés. 186 00:17:56,141 --> 00:17:58,701 Mikor a sólyom elérkezettnek látja az időt, 187 00:17:59,581 --> 00:18:01,301 behúzza a szárnyait. 188 00:18:04,661 --> 00:18:07,421 Csepp formájúra húzza össze magát, 189 00:18:08,901 --> 00:18:10,381 ahogy lecsap az égből. 190 00:18:12,501 --> 00:18:15,221 A sólyom galambra ható mozgási energiája olyan, 191 00:18:16,021 --> 00:18:19,581 mintha minket ágyúgolyó találna el. 192 00:18:27,461 --> 00:18:30,701 A kiképzést a galamb mindig túléli, 193 00:18:31,581 --> 00:18:35,261 mert a sólyom kevesebb mint 300 méterről tanul meg zuhanni. 194 00:18:38,501 --> 00:18:40,341 Egy valódi vadászat során 195 00:18:40,501 --> 00:18:42,541 sokkal magasabbról zuhan... 196 00:18:44,221 --> 00:18:46,021 és az eredmény mindig halálos. 197 00:18:51,661 --> 00:18:55,141 GRAVITÁCIÓS GYORSULÁS 198 00:19:06,461 --> 00:19:08,701 A ragadozók megindulnak. 199 00:19:23,861 --> 00:19:27,341 Kiterjesztik szárnyaikat, hogy ellenállást hozzanak létre... 200 00:19:28,861 --> 00:19:31,221 így destabilizálva az égi legelészőt, 201 00:19:31,301 --> 00:19:33,701 hogy a talajon falják fel. 202 00:19:42,701 --> 00:19:46,621 De ez a falka túl kicsi hogy végezzen egy ekkora fenevaddal. 203 00:19:53,621 --> 00:19:55,741 Ma éhen maradnak. 204 00:20:07,941 --> 00:20:11,061 Az égi legelésző biztonságos magasságba emelkedik... 205 00:20:12,501 --> 00:20:13,901 hogy összeszedje magát. 206 00:20:19,461 --> 00:20:21,541 De termékeny nőstényként 207 00:20:21,941 --> 00:20:23,261 társaságot kap. 208 00:20:25,581 --> 00:20:29,381 Hím legelészők versengenek, hogy őket válassza párként. 209 00:20:36,621 --> 00:20:39,941 Túlméretes farkuk hátrányt jelent, 210 00:20:40,701 --> 00:20:42,381 mert megnehezíti a repülést. 211 00:20:43,621 --> 00:20:44,941 De a nőstény számára 212 00:20:45,341 --> 00:20:47,461 az életképességet jelzik. 213 00:20:51,621 --> 00:20:54,461 A nőstényt elsőként beérő hím párosodhat vele, 214 00:20:54,741 --> 00:20:56,821 és örökítheti tovább génjeit. 215 00:21:04,741 --> 00:21:07,541 Ugyanez az elv érvényesül a Földön is. 216 00:21:08,701 --> 00:21:10,381 Akár fent az égen, 217 00:21:11,261 --> 00:21:12,741 akár lent a talajszinten. 218 00:21:15,981 --> 00:21:18,781 A hímek a párosodás jogáért versenyeznek. 219 00:21:24,141 --> 00:21:27,621 Azt hiszem, akik a tévé előtt ülve nézik a rovarokat, 220 00:21:27,701 --> 00:21:30,421 elképzelik az operatőrt ahogy ül a dzsungelben, 221 00:21:30,781 --> 00:21:32,581 a folyónál vagy egy sövénynél, 222 00:21:33,061 --> 00:21:35,901 várva, hogy felbukkanjon a bogár, 223 00:21:35,981 --> 00:21:39,621 és a kamera előtt szaporodjon vagy harcoljon. 224 00:21:42,461 --> 00:21:43,461 Nem így zajlik. 225 00:21:45,141 --> 00:21:48,821 COTSWOLDS ANGLIA 226 00:21:48,901 --> 00:21:53,221 Ez egy rozzant, öreg fészer a szüleim házához hozzáépítve, 227 00:21:53,301 --> 00:21:54,541 ami itt van mögöttem. 228 00:21:55,581 --> 00:21:58,701 Egy ilyen hely a szülők házánál óriási előnyökkel jár: 229 00:21:58,781 --> 00:22:02,901 remek vacsorát kapsz este, napközben meg folyamatosan jön a tea. 230 00:22:03,901 --> 00:22:05,741 Gyere, nézd meg, mit csinálunk! 231 00:22:06,381 --> 00:22:07,621 Ó, atyaég! 232 00:22:08,861 --> 00:22:10,221 Ezek meg mi a csudák? 233 00:22:10,341 --> 00:22:12,141 Orrszarvúbogarak. 234 00:22:13,621 --> 00:22:16,901 A hímnek nagy szarvai vannak. A nősténynek nincsenek. 235 00:22:17,061 --> 00:22:21,501 Ez a szexuális szelekció egy formája, mert a nőstényeknek tetszenek 236 00:22:21,581 --> 00:22:22,781 a nagy szarvú hímek. 237 00:22:24,341 --> 00:22:25,621 Ahányszor párosodnak, 238 00:22:25,701 --> 00:22:28,981 mindig egy kicsit nagyobb szarvú bogárral teszik, 239 00:22:29,061 --> 00:22:30,781 mint az előző kiválasztott, 240 00:22:30,861 --> 00:22:33,621 így aztán a hím továbbörökíti a génjeit. 241 00:22:34,341 --> 00:22:37,421 Nemzedékek alatt így a szarvak egyre nagyobbra nőnek. 242 00:22:39,301 --> 00:22:43,541 - Hová tegyem? - A rönkre, a másik hímmel szemben. 243 00:22:44,461 --> 00:22:46,181 Na tessék! Rögtön nekiláttak. 244 00:22:49,901 --> 00:22:52,141 A hím orrszarvúbogár szarvai olyanok, 245 00:22:52,221 --> 00:22:54,821 mint a hím égi legelésző farka. 246 00:22:57,901 --> 00:23:00,341 A párzási versengés miatt fejlődtek ki. 247 00:23:21,261 --> 00:23:22,941 A domináns újra győzött. 248 00:23:28,541 --> 00:23:29,541 Remek felvétel! 249 00:23:29,621 --> 00:23:32,061 A behatolásról akartunk felvételt. 250 00:23:35,661 --> 00:23:36,781 Egy, kettő, három. 251 00:23:37,981 --> 00:23:39,141 - Így jó? - Igen. 252 00:23:39,221 --> 00:23:40,221 - Igen. - Ennyi. 253 00:23:41,541 --> 00:23:42,701 - Beteszed? - Igen. 254 00:23:48,021 --> 00:23:51,781 A hím rovarok nem mindig harcolnak a párjuk becserkészéséért. 255 00:23:53,261 --> 00:23:57,341 Néha elég kicsit parádézni a fizikai képességeikkel. 256 00:24:00,501 --> 00:24:02,541 Jól van, eléd terelem a hímet. 257 00:24:02,621 --> 00:24:03,821 Tőled jobbra jön. 258 00:24:06,461 --> 00:24:08,101 Na! Erre elrepült. 259 00:24:09,221 --> 00:24:11,581 Ezek nyelesszemű legyek. 260 00:24:14,701 --> 00:24:17,101 A nyelesszemű légy csodás kis élőlény. 261 00:24:17,541 --> 00:24:21,541 Kicsit olyan, mint egy hangya csak óriási, nyeles szemekkel. 262 00:24:22,701 --> 00:24:24,501 A hímnek és a nősténynek is 263 00:24:24,581 --> 00:24:26,381 nyelek végén van a szeme, 264 00:24:26,621 --> 00:24:29,381 de a hím szemnyelei hosszabbak a nőstényénél. 265 00:24:32,021 --> 00:24:34,541 A hosszú szemnyelű hímek 266 00:24:34,981 --> 00:24:36,221 megközelítik egymást, 267 00:24:36,301 --> 00:24:38,501 és mondhatni, táncolnak egyet. 268 00:24:44,621 --> 00:24:46,061 Így próbálják eldönteni, 269 00:24:46,141 --> 00:24:48,941 melyiküknek van nagyobb szemnyele. 270 00:24:51,101 --> 00:24:52,661 Ez az! Patthelyzet. 271 00:24:57,541 --> 00:25:00,941 A győztes a helyszínen marad, a vesztes meg elsomfordál. 272 00:25:03,301 --> 00:25:07,901 A győztes így hozzáfér a nőstényhez és párosodhat vele, 273 00:25:08,301 --> 00:25:11,021 így továbbörökítve a génállományát, 274 00:25:11,101 --> 00:25:14,101 a hosszabb szemnyél genetikai kódjával együtt. 275 00:25:15,661 --> 00:25:17,621 - Igen! Megvan. - Rajta vagy? 276 00:25:18,221 --> 00:25:19,421 Fantasztikus! 277 00:25:25,501 --> 00:25:28,301 Általában egy másodperc, és eltűnnek. Nagyszerű! 278 00:25:34,861 --> 00:25:38,941 Miért fektetne a nyelesszemű légy ennyi energiát az óriási szemnyélbe? 279 00:25:39,461 --> 00:25:43,021 A koncepció az, hogy ezzel szembetűnően jelzi a nősténynek, 280 00:25:43,101 --> 00:25:49,541 hogy rengeteg energiát képes befektetni ebbe a teljesen szükségtelen testrészbe. 281 00:25:51,741 --> 00:25:53,461 És ha így is életben marad, 282 00:25:53,541 --> 00:25:57,101 repked, él és virul, és nem válik prédává, 283 00:25:57,501 --> 00:26:01,861 és ráadásul egy ilyen feleslegesen kirívó nyél nő ki a fejéből, 284 00:26:01,941 --> 00:26:05,141 akkor vele aztán jó lóra lehet tenni szaporodásügyileg. 285 00:26:19,061 --> 00:26:20,301 Az Atlaszon 286 00:26:20,381 --> 00:26:26,101 a hím égi legelésző hosszú farka jelzi, hogy ő az ideális választás... 287 00:26:28,221 --> 00:26:30,901 a következő generáció nemzésére. 288 00:26:37,741 --> 00:26:41,181 De az anya nem rakhat tojásokat a levegőben. 289 00:26:46,981 --> 00:26:48,821 Leszállt hát a talajra. 290 00:26:53,061 --> 00:26:58,021 A gravitáció miatt túl súlyos, hogy ismét a levegőbe emelkedjen. 291 00:27:04,181 --> 00:27:08,101 Az új élet teremtéséért a sajátját kell feláldoznia. 292 00:27:22,221 --> 00:27:25,781 A kicsinyek az anyjuk holttestének közelében nőnek fel. 293 00:27:29,341 --> 00:27:33,301 De most el kell hagyniuk a talajt, és felszállni a levegőbe. 294 00:27:41,541 --> 00:27:44,181 De dögevők leselkednek rájuk. 295 00:27:45,781 --> 00:27:47,381 Puhatestű teremtmények, 296 00:27:47,821 --> 00:27:50,381 amorf, váz nélküli testtel. 297 00:27:55,941 --> 00:28:00,221 Bekebelezik és megemésztik zsákmányukat. 298 00:28:11,021 --> 00:28:17,261 Az égi legelészők éppen csak kikeltek, de máris halálos veszélyben vannak. 299 00:28:20,861 --> 00:28:24,021 És már nincs visszaút. 300 00:28:38,741 --> 00:28:42,501 KALAHÁRI SIVATAG DÉL-AFRIKA 301 00:28:48,221 --> 00:28:53,101 Az állatkölyköknek a Földön minimálisak az esélyei 302 00:28:53,581 --> 00:28:55,261 a mindennapos túlélésre. 303 00:28:59,141 --> 00:29:03,781 A szurikáták hatvan százaléka nem éri meg az egyéves kort. 304 00:29:06,261 --> 00:29:08,941 Egy fiatal szurikátára élete korai szakaszában 305 00:29:09,421 --> 00:29:11,861 rengeteg veszély leselkedik itt. 306 00:29:12,701 --> 00:29:16,701 Születésük után hosszú hónapokig védtelenek. 307 00:29:19,901 --> 00:29:23,661 Főleg az első egy-két hónapban, miután kimásznak a kotorékból. 308 00:29:25,861 --> 00:29:29,541 Mindenütt jelen vannak az állandó veszélyt jelentő ragadozók. 309 00:29:34,901 --> 00:29:36,381 Errefelé a kígyók... 310 00:29:37,781 --> 00:29:40,101 zsákmányul ejtik a fiatal szurikátákat. 311 00:30:03,341 --> 00:30:06,461 Egy szurikátakölyök a csapaton belül biztonságban van, 312 00:30:07,341 --> 00:30:10,461 de ha lemarad, sebezhetővé válik. 313 00:30:15,861 --> 00:30:18,781 A skorpiók állandó fenyegetést jelentenek. 314 00:30:24,541 --> 00:30:27,421 A kölykök eleinte teljesen tudatlanok, 315 00:30:27,821 --> 00:30:31,141 rá se hederítenek a skorpiókra. 316 00:30:34,181 --> 00:30:36,741 De nem kerülhetik el őket örökké. 317 00:30:38,661 --> 00:30:42,061 Előbb-utóbb meg kell tanulniuk semlegesíteni a veszélyt. 318 00:30:49,581 --> 00:30:52,981 Egy szurikátakölyök első szembenállása egy skorpióval, 319 00:30:53,061 --> 00:30:55,061 amikor csak magára van utalva... 320 00:30:56,661 --> 00:30:59,021 biztosan félelmetes esemény. 321 00:31:00,781 --> 00:31:03,461 Ez valóban az igazság pillanata. 322 00:31:28,141 --> 00:31:32,301 Ez az igazi beavatási szertartás, mert ha sikeresen veszik az akadályt, 323 00:31:33,301 --> 00:31:36,341 akkor eljutottak az önálló élelemszerzés szintjére, 324 00:31:36,421 --> 00:31:39,301 önellátóvá és a csapat hasznos tagjává válhatnak. 325 00:31:40,901 --> 00:31:44,821 Maguk mögött hagyták a kölyökkori sebezhetőséget, 326 00:31:44,901 --> 00:31:48,421 és átlépték a felnőtté váláshoz vezető út küszöbét. 327 00:31:57,621 --> 00:32:01,061 Ez a kezdeti lépés az új úton, 328 00:32:01,141 --> 00:32:03,741 ami bizony rögös és nehéz. 329 00:32:05,501 --> 00:32:07,701 Ezernyi fenyegetés vár rájuk, 330 00:32:07,781 --> 00:32:11,101 és sokat kell tanulniuk, hogy megérjék a felnőttkort. 331 00:32:23,261 --> 00:32:25,901 Ha az égilegelésző-kölykök fel akarnak nőni, 332 00:32:27,341 --> 00:32:28,821 nincs választásuk. 333 00:32:31,221 --> 00:32:33,061 Ideje repülniük. 334 00:33:03,181 --> 00:33:06,021 Még a levegőben sincsenek biztonságban. 335 00:33:14,101 --> 00:33:15,341 Az Atlaszon 336 00:33:15,741 --> 00:33:18,301 a túlélés a szerencsén múlik. 337 00:33:26,981 --> 00:33:31,101 Az élet nemzedékről nemzedékre száll tovább. 338 00:33:34,661 --> 00:33:36,501 Legalábbis egyelőre. 339 00:33:41,661 --> 00:33:46,741 Az Atlasz erős gravitációja aszteroidákat vonz magához. 340 00:33:55,141 --> 00:33:57,461 Legtöbbjük elég az atmoszférában. 341 00:33:59,141 --> 00:34:02,941 De fennáll a veszélye, hogy egy nagyobb aszteroida átjut... 342 00:34:05,181 --> 00:34:08,341 és újraindítja a bolygón az élet folyamatát. 343 00:34:18,341 --> 00:34:21,421 Mivel a Földön az atlaszinál gyengébb a gravitáció, 344 00:34:21,821 --> 00:34:24,381 az efféle becsapódások ritkábbak. 345 00:34:27,301 --> 00:34:31,261 De a bekövetkezésük katasztrofális következményekkel járhat. 346 00:34:36,421 --> 00:34:38,661 Ez a Yucatán-félsziget. 347 00:34:42,461 --> 00:34:46,221 Hetvenezer négyzetkilométernyi trópusi dzsungel. 348 00:34:49,101 --> 00:34:54,661 De a dzsungel számos víznyelőt, más néven cenotét rejt. 349 00:34:55,421 --> 00:34:59,341 YUCATÁN-FÉLSZIGET MEXIKÓ 350 00:35:08,021 --> 00:35:12,701 Ezek hatalmas föld alatti barlangrendszerek bejáratai. 351 00:35:15,061 --> 00:35:18,781 A félszigeten nincsenek felszíni folyók vagy patakok, 352 00:35:19,221 --> 00:35:23,061 tehát az egyetlen vízforrás a föld alatti barlangokban található. 353 00:35:30,101 --> 00:35:34,221 A legérdekesebb a cenoték földrajzi helyzete. 354 00:35:34,341 --> 00:35:39,821 Bár valószínűleg tízezer vagy több cenote található a félszigeten, 355 00:35:40,221 --> 00:35:42,021 az északnyugati csücsökben... 356 00:35:45,381 --> 00:35:49,901 jól meghatározható félkör alakban helyezkednek el. 357 00:35:50,181 --> 00:35:54,461 Ha kiegészítjük a félkört a Mexikói-öbölben... 358 00:35:57,901 --> 00:36:02,821 akkor egy teljes kört kapunk, ami minden bizonnyal 359 00:36:02,901 --> 00:36:06,021 egy aszteroida becsapódásának kráterét jelzi. 360 00:36:07,821 --> 00:36:10,021 Hatvanötmillió évvel ezelőtt 361 00:36:10,101 --> 00:36:13,781 a gravitáció egy aszteroidát vonzott a naprendszerünkbe. 362 00:36:16,461 --> 00:36:18,541 Becsapódott a bolygónk felszínébe, 363 00:36:18,621 --> 00:36:22,741 a földi élet 75 százalékának kipusztulását okozva. 364 00:36:33,941 --> 00:36:37,341 Az aszteroida becsapódása során elég törmelék keletkezett, 365 00:36:38,101 --> 00:36:41,301 hogy két évre eltakarja a napfényt. 366 00:36:44,581 --> 00:36:47,501 Egy sötétségbe borult világ, 367 00:36:48,621 --> 00:36:50,181 ahol semmi sem nő. 368 00:36:54,301 --> 00:36:56,221 Ez történne az Atlasszal... 369 00:36:56,701 --> 00:36:59,501 ha egy elég nagy aszteroida csapódna a bolygóba. 370 00:37:01,181 --> 00:37:04,301 A cenotékben igen nehéz a túlélés... 371 00:37:06,221 --> 00:37:10,021 hasonlóan a hatvanötmillió évvel ezelőtti Földhöz. 372 00:37:12,221 --> 00:37:17,021 Milyen tulajdonságokkal kell bírnia egy fajnak, hogy túlélje a kihalást? 373 00:37:27,701 --> 00:37:29,101 Van itt valaki. 374 00:37:39,621 --> 00:37:42,421 A krokodilok nagyon szívós állatok. 375 00:37:44,741 --> 00:37:47,861 A vízben és a szárazföldön is megélnek. 376 00:37:50,341 --> 00:37:54,701 Sokrétűek. Nincs szükségük különleges étrendre. 377 00:37:56,341 --> 00:37:57,901 Szinte bármit megesznek. 378 00:38:00,421 --> 00:38:02,821 Amihez hozzáférnek, az nekik megfelel, 379 00:38:03,461 --> 00:38:04,581 úgyhogy felfalják. 380 00:38:09,661 --> 00:38:11,501 Ebbe a cenotébe 381 00:38:12,141 --> 00:38:15,621 beleesett egy krokodil. Csapdába került, kiút nélkül... 382 00:38:16,901 --> 00:38:18,861 de valahogyan, valami módon... 383 00:38:19,821 --> 00:38:21,181 életben maradt. 384 00:38:22,461 --> 00:38:23,861 Igazi túlélők. 385 00:38:26,941 --> 00:38:30,661 Egy változó világban az alkalmazkodóképesség kifizetődő, 386 00:38:31,101 --> 00:38:32,581 ennek hiánya viszont nem. 387 00:38:46,501 --> 00:38:49,141 Ha elég nagy aszteroida csapódna az Atlaszba, 388 00:38:49,701 --> 00:38:52,701 az égi legelészők és a ragadozók is kipusztulnának. 389 00:38:59,381 --> 00:39:02,661 Ők már képtelenek lennének alkalmazkodni a változáshoz. 390 00:39:08,061 --> 00:39:11,621 Akik képesek lennének rá, azok a puhatestű dögevők. 391 00:39:13,021 --> 00:39:16,261 Akárcsak a krokodilok, ők is bármit megesznek... 392 00:39:17,461 --> 00:39:19,261 és bárhol megélnek. 393 00:39:23,621 --> 00:39:26,461 Ennek a képzeletbeli, erős gravitációjú világnak 394 00:39:26,981 --> 00:39:30,021 ők lehetnek az igazi túlélői. 395 00:39:43,461 --> 00:39:45,181 Hogyan alkalmazkodna az élet 396 00:39:45,581 --> 00:39:47,061 egy másik világban? 397 00:39:48,381 --> 00:39:52,181 Ahol az élőlények... a forró sivatag és egy... 398 00:39:53,701 --> 00:39:55,781 fagyos árnyékvilág között rekedtek. 399 00:39:57,821 --> 00:40:00,701 A szélsőségek világában. 400 00:40:26,821 --> 00:40:29,301 A feliratot fordította: Botos János