1 00:00:06,640 --> 00:00:10,040 ORIGINALNA NETFLIX DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:25,640 --> 00:00:30,200 Zemlja, dom milijuna vrsta živih bića. 3 00:00:34,640 --> 00:00:38,040 No što bi moglo živjeti… drugdje? 4 00:00:43,520 --> 00:00:46,280 Astronomi su otkrili tisuće planeta 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 izvan našeg Sunčevog sustava. 6 00:00:51,720 --> 00:00:54,640 Vjeruju da ih ima na bilijune. 7 00:00:59,400 --> 00:01:02,480 Ako na samo neznatnom broju tih planeta ima života, 8 00:01:04,040 --> 00:01:08,280 tad svemir mora biti… živ. 9 00:01:18,520 --> 00:01:22,200 Sva živa bića imaju iste potrebe. 10 00:01:25,120 --> 00:01:26,440 Moraju se hraniti. 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,040 Razmnožavati se. 12 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 I evoluirati. 13 00:01:43,520 --> 00:01:46,320 Primjenom zakona života na Zemlji 14 00:01:46,920 --> 00:01:49,000 na ostatak svemira 15 00:01:50,680 --> 00:01:52,480 moguće je zamisliti 16 00:01:53,240 --> 00:01:55,000 što bi moglo živjeti 17 00:01:55,920 --> 00:01:57,920 na nepoznatim nebeskim svjetovima. 18 00:02:26,920 --> 00:02:30,360 Na većini poznatih planeta uvjeti su tako pakleni 19 00:02:31,920 --> 00:02:35,200 da je na njima nemoguće i zamisliti život. 20 00:02:37,320 --> 00:02:41,120 No nevjerojatno je gdje se sve život može pojaviti. 21 00:02:44,720 --> 00:02:48,720 Majka mi je oduvijek govorila da sam svemirka. 22 00:02:50,840 --> 00:02:54,680 Misli su mi oduvijek bile u svemiru. 23 00:02:57,840 --> 00:03:01,520 Oduvijek sam znala da želim istraživati svemir. 24 00:03:08,720 --> 00:03:13,800 DANAKILSKA DEPRESIJA ETIOPIJA 25 00:03:16,000 --> 00:03:17,360 Bože! 26 00:03:18,400 --> 00:03:22,640 ASTROBIOLOGINJA 27 00:03:23,160 --> 00:03:26,040 Nikad nisam vidjela nešto ovako nevjerojatno. 28 00:03:27,440 --> 00:03:30,680 Ovako zamišljam druge planete. 29 00:03:32,120 --> 00:03:32,960 Nevjerojatno! 30 00:03:34,360 --> 00:03:35,480 Aha. 31 00:03:40,440 --> 00:03:45,000 Danakilsku depresiju ovdje zovu Vrata pakla. 32 00:03:48,760 --> 00:03:52,560 Nalazi se 120 metara ispod razine mora i vulkanskog je porijekla. 33 00:03:54,840 --> 00:03:57,240 Ovo je na najtoplije mjesto na Zemlji. 34 00:04:00,920 --> 00:04:04,440 79 stupnjeva Celzija. 82. 35 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 Ovo je 87 stupnjeva. 36 00:04:12,920 --> 00:04:14,920 Ako život može postojati ovdje, 37 00:04:16,640 --> 00:04:20,480 može postojati na mnogim planetima u svemiru. 38 00:04:24,440 --> 00:04:29,160 Bića na drugim planetima imaju kemijski sastav koji nije posve kao naš, 39 00:04:29,240 --> 00:04:32,200 ali im omogućava da prežive na tom planetu. 40 00:04:32,280 --> 00:04:35,640 A taj kemijski sastav podložan je ograničenjima. 41 00:04:37,120 --> 00:04:39,560 Sav život sastoji se od stanica. 42 00:04:39,640 --> 00:04:41,880 U stanicama su biomolekule 43 00:04:41,960 --> 00:04:44,520 koje stanicama omogućavaju postojanje. 44 00:04:44,600 --> 00:04:48,000 To je naš sustav koji održava te kemijske procese, 45 00:04:48,080 --> 00:04:49,800 koji održava život. 46 00:04:49,880 --> 00:04:53,560 Moramo shvatiti kako taj sustav radi. 47 00:04:54,280 --> 00:04:56,920 I od čega prestaje raditi. 48 00:05:01,960 --> 00:05:07,440 Donedavno su mislili da u Danakilu ništa ne može živjeti. 49 00:05:10,400 --> 00:05:16,400 No astrobiolozi dolaze ovamo u potrazi za jednostaničnim mikrobima. 50 00:05:18,560 --> 00:05:20,840 Zovu ih ekstremofili. 51 00:05:34,600 --> 00:05:36,760 Mikrobe ne vidimo golim okom. 52 00:05:36,840 --> 00:05:39,880 Ne mogu tek tako uzeti malo vode 53 00:05:39,960 --> 00:05:42,400 i pod mikroskopom vidjeti sitne kukce. 54 00:05:50,120 --> 00:05:53,320 Ekstremofile mogu otkriti samo 55 00:05:54,840 --> 00:05:58,440 otkrivanjem tragova njihovog DNK. 56 00:06:00,120 --> 00:06:03,080 To čine prijenosnim sekvencerom. 57 00:06:05,640 --> 00:06:09,040 Ovo je maleni uređaj vrlo osjetljiv na temperaturu, 58 00:06:09,120 --> 00:06:12,280 a sad smo na jednom od najtoplijih mjesta na Zemlji. 59 00:06:13,520 --> 00:06:16,760 Ovdje to moramo malo rashladiti. 60 00:06:17,320 --> 00:06:18,920 Evo, sve radi. 61 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 I imamo… 62 00:06:24,080 --> 00:06:26,880 Imamo sekvenciranje! 63 00:06:27,480 --> 00:06:29,920 Upravo se odvija sekvenciranje. 64 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 Ovdje ima DNK. 65 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 Super! 66 00:06:38,200 --> 00:06:41,040 Sekvenciranje DNK je dokaz 67 00:06:41,120 --> 00:06:46,120 da ekstremofili mogu živjeti u kiselinom zasićenoj vodi Danakila. 68 00:06:48,800 --> 00:06:53,320 Oni su nešto kao superjunaci mikroba, fantastično! 69 00:06:53,400 --> 00:06:57,840 Upoznajemo sve više strategija i mehanizama 70 00:06:57,920 --> 00:07:01,080 kojima se služe da bi preživjeli u ovakvim uvjetima. 71 00:07:04,640 --> 00:07:09,480 Otkrivanje života ovdje otvara zanimljive mogućnosti. 72 00:07:10,640 --> 00:07:15,560 Neki oblici života dovoljno su žilavi da bi preživjeli bilo gdje. 73 00:07:19,000 --> 00:07:22,440 Čak i daleko u svemiru. 74 00:07:31,640 --> 00:07:33,600 Crveni patuljak. 75 00:07:39,440 --> 00:07:42,440 Najuobičajeniji tip zvijezde u našoj galaktici. 76 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Zamislite planet 77 00:07:57,920 --> 00:08:03,360 koji oko zvijezde kruži tako blizu da mu njezina gravitacija onemogućava rotaciju. 78 00:08:06,080 --> 00:08:09,440 Tako da je suncu uvijek okrenut istom stranom. 79 00:08:18,840 --> 00:08:21,160 Ovo je Janus. 80 00:08:22,320 --> 00:08:25,160 ZVIJEZDA KLASE M PROMJER 11 468 KM 81 00:08:25,240 --> 00:08:28,240 RASPON TEMPERATURE OD -50°C DO +65°C 82 00:08:29,640 --> 00:08:33,360 Kako bi se život prilagodio planetu takvih krajnosti? 83 00:08:40,120 --> 00:08:44,040 Na jednoj polovici planeta uvijek je dan, 84 00:08:44,120 --> 00:08:45,680 vrela pustinja. 85 00:08:51,040 --> 00:08:54,320 Druga polovica u vječnoj je tami, 86 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 smrznuta zemlja sjena. 87 00:09:03,760 --> 00:09:09,240 Između te dvije polovice stisnut je pojas vječnog sumraka. 88 00:09:18,240 --> 00:09:22,120 Ledena otopljena voda slijeva se s hladne strane 89 00:09:22,880 --> 00:09:25,600 i urezuje kanjone u krajoliku. 90 00:09:28,480 --> 00:09:33,920 No čak i na ovom, najgostoljubivijem dijelu planeta ima vrlo malo raslinja. 91 00:09:39,920 --> 00:09:42,160 Ali duboko u kanjonu 92 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 živi fantastično stvorenje s pet nogu. 93 00:09:46,880 --> 00:09:47,840 Pentapod. 94 00:09:52,920 --> 00:09:54,280 Nije veći od mačke, 95 00:09:54,920 --> 00:09:57,600 ali dominantna je vrsta na Janusu. 96 00:09:59,840 --> 00:10:02,800 Može se prilagoditi svim uvjetima. 97 00:10:10,440 --> 00:10:12,240 Na hladnoj strani 98 00:10:12,320 --> 00:10:14,760 zdepast je i čupav. 99 00:10:20,640 --> 00:10:25,640 Na vrućoj strani je svjetlucav, tanak i plašljiv. 100 00:10:27,680 --> 00:10:30,800 Pentapod može biti što god mora 101 00:10:31,400 --> 00:10:32,920 kako bi preživio. 102 00:10:42,240 --> 00:10:46,920 Na Zemlji se sve životinje prilagođavaju okolini. 103 00:10:51,040 --> 00:10:54,080 Ali neke su prilagodljivije od drugih. 104 00:11:00,840 --> 00:11:05,520 ARIMSKA DOLINA TRINIDAD 105 00:11:08,320 --> 00:11:10,920 Ova staza na koju sam naišla 106 00:11:11,000 --> 00:11:13,080 lijepo je održavana 107 00:11:13,160 --> 00:11:16,920 i pomislili biste da ju je ugazila veća životinja ili čovjek. 108 00:11:17,640 --> 00:11:19,520 No ugazili su je mravi. 109 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Mravi krojači. 110 00:11:27,160 --> 00:11:28,920 Sad je sve mirno, 111 00:11:29,000 --> 00:11:31,960 no ako se vratimo noću, zateći ćemo autocestu mrava 112 00:11:32,040 --> 00:11:32,920 ENTOMOLOGINJA 113 00:11:33,000 --> 00:11:36,040 koji prenose lišće do mravinjaka. 114 00:11:50,480 --> 00:11:51,720 Pogledajte to! 115 00:11:54,440 --> 00:11:56,480 Ovo je mravinjak. 116 00:11:58,840 --> 00:12:03,760 Vidite da je u srcu kolonije vrlo aktivno. 117 00:12:07,520 --> 00:12:11,080 Ovi mravi podijeljeni su na kaste. 118 00:12:12,960 --> 00:12:14,200 Imaju ratnike 119 00:12:15,440 --> 00:12:16,880 i različite radnike. 120 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Imaju i kraljicu. 121 00:12:19,000 --> 00:12:22,360 Samo ona liježe jaja. I samo je jedna kraljica. 122 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 Bez nje ne bi bilo ovoga. 123 00:12:27,240 --> 00:12:30,880 Kolonija mrava ovisi o podjeli rada. 124 00:12:33,280 --> 00:12:36,120 Razne kaste imaju razna zaduženja, 125 00:12:36,200 --> 00:12:39,080 a ima ih svih oblika i veličina. 126 00:12:43,160 --> 00:12:45,840 Uzela sam jednu ratnicu 127 00:12:45,920 --> 00:12:48,600 i jednu vrlo malenu radnicu. 128 00:12:48,680 --> 00:12:51,400 Ovo nije najmanja radnica u koloniji, 129 00:12:51,480 --> 00:12:53,000 ali blizu joj je. 130 00:12:53,080 --> 00:12:56,000 A ratnicu jedva držim. 131 00:12:56,120 --> 00:12:57,840 Osjećam koliko je jaka. 132 00:12:57,920 --> 00:13:01,440 Pokušava se izmigoljiti i kliješta su joj razjapljena. 133 00:13:02,120 --> 00:13:04,240 Razlika je zbilja golema, 134 00:13:04,320 --> 00:13:08,720 a u početku su, kao ličinke, izgledale posve isto. 135 00:13:12,120 --> 00:13:15,400 Svi mravi u koloniji u bliskoj su rodbinskoj vezi. 136 00:13:17,440 --> 00:13:19,800 Zajednička im je većina gena. 137 00:13:21,720 --> 00:13:27,280 Ali, kako odrastaju, neki se geni isključe, a neki uključe. 138 00:13:28,280 --> 00:13:30,360 Sve ovisi o tome čime se hrane. 139 00:13:32,440 --> 00:13:37,520 Bilo koji može postati radnik, skupljač ili ratnik. 140 00:13:41,640 --> 00:13:46,280 Ta spodobnost razvijanja različitih oblika prema istom nacrtu 141 00:13:47,040 --> 00:13:49,240 naziva se polifenizam. 142 00:13:49,320 --> 00:13:52,840 "Poli" znači mnogo, a "fenizam" se odnosi na oblik. 143 00:14:00,920 --> 00:14:05,640 Ovaj pauk učinio je ono što ja cijelo ovo vrijeme izbjegavam. 144 00:14:05,720 --> 00:14:10,080 Ugazio je ravno na stazu ovih mrava krojača. 145 00:14:10,160 --> 00:14:12,560 To neće završiti dobro. 146 00:14:13,840 --> 00:14:17,800 Sad vidite koliko su moćna kliješta tih ratnica. 147 00:14:19,280 --> 00:14:21,200 Ako nešto uznemiri koloniju, 148 00:14:22,640 --> 00:14:26,120 njihov je posao da to srede, a točno su to i učinile. 149 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 Već napadaju mene. 150 00:14:45,360 --> 00:14:46,680 To će boljeti! 151 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 Sad napadaju mene. 152 00:14:54,240 --> 00:14:58,360 Svako biće koje se može mijenjati i reagirati brzo 153 00:14:58,440 --> 00:15:01,200 na promjene u okolini kao što čine ovi mravi, 154 00:15:01,280 --> 00:15:06,240 ima goleme šanse ne samo da preživi, nego da dominira svojim planetom. 155 00:15:15,920 --> 00:15:19,080 TEMPERATURNI RASPON -50 DO +65 STUPNJEVA CELZIJA 156 00:15:21,840 --> 00:15:26,440 Na Janusu su pentapodi pravi majstori polifenizma. 157 00:15:30,040 --> 00:15:33,680 Poput mrava, mogu se razviti u raznim oblicima. 158 00:15:37,120 --> 00:15:40,160 No svima život počne na istome mjestu. 159 00:15:42,840 --> 00:15:44,560 U Zoni sumraka. 160 00:15:52,600 --> 00:15:55,400 Par odraslih spreman je za parenje. 161 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 Istodobno su mužjak i ženka. 162 00:16:02,720 --> 00:16:04,080 Dvospolci. 163 00:16:06,120 --> 00:16:08,360 Oboje mogu zatrudnjeti 164 00:16:09,880 --> 00:16:12,200 te tako udvostručuju šansu za uspjeh. 165 00:16:28,040 --> 00:16:32,680 Poslije parenja pentapod napušta sigurnost kanjona. 166 00:16:36,320 --> 00:16:39,240 Penje se na veću visinu. 167 00:16:41,400 --> 00:16:43,200 Gdje ispušta ličinke. 168 00:16:51,240 --> 00:16:57,400 Na vrhu kanjona stalno puše vjetar između hladne i vruće strane. 169 00:17:09,520 --> 00:17:14,600 Vjetar im omogućava da ličinke pošalju na sve strane. 170 00:17:19,240 --> 00:17:22,680 Tako mogu kolonizirati cijeli planet. 171 00:17:35,320 --> 00:17:39,000 Na vrućoj strani malo je vode. 172 00:17:42,280 --> 00:17:45,440 Kondenzira se samo u sjeni. 173 00:17:55,920 --> 00:17:58,760 Ako nema hrane, odu dalje. 174 00:18:10,240 --> 00:18:14,520 Budući da imaju pet nogu, mogu se kretati u bilo kojem smjeru. 175 00:18:17,320 --> 00:18:18,920 Imaju i deset očiju 176 00:18:19,000 --> 00:18:21,800 pa im malo što promakne. 177 00:18:30,240 --> 00:18:32,040 Ako osjete blizinu hrane, 178 00:18:32,800 --> 00:18:35,320 iskopaju je ticalima. 179 00:18:41,240 --> 00:18:44,720 Svaku priliku moraju iskoristiti maksimalno. 180 00:18:57,200 --> 00:19:01,400 VATRENA DOLINA NEVADA, SAD 181 00:19:02,840 --> 00:19:05,600 Život u svakoj pustinji vrlo je težak. 182 00:19:06,720 --> 00:19:08,680 Prežive samo žilavi. 183 00:19:10,840 --> 00:19:12,680 A u svijetu prirode 184 00:19:12,760 --> 00:19:14,600 malo je što žilavije 185 00:19:15,880 --> 00:19:17,000 od škorpiona. 186 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 -Ima li što? -Nema. 187 00:19:32,040 --> 00:19:34,840 Moja najstarija uspomena na škorpiona… 188 00:19:34,920 --> 00:19:39,760 Imao sam deset godina i ugledao golemog škorpiona. 189 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 Pozvao sam mamu. 190 00:19:43,320 --> 00:19:45,520 Priskočila je u pomoć. 191 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Pitala je što je bilo. 192 00:19:47,360 --> 00:19:48,440 EVOLUCIJSKI BIOLOG 193 00:19:48,520 --> 00:19:50,840 Pokazao sam joj škorpiona na stropu 194 00:19:50,920 --> 00:19:52,600 i rekao: "To će me pojesti." 195 00:19:53,280 --> 00:19:57,360 Rekla je: "Ma ne boj se, to je samo škorpion." 196 00:19:58,600 --> 00:20:01,760 Moja dražesna meksička majka 197 00:20:01,840 --> 00:20:04,320 izula je sandalu 198 00:20:04,400 --> 00:20:08,040 i njome zgnječila tog maloga gada na stropu. 199 00:20:17,440 --> 00:20:23,000 Carlos Santibáñez-López sad je stručnjak za škorpione, 200 00:20:23,920 --> 00:20:26,800 a osobito za njihov otrov. 201 00:20:28,800 --> 00:20:32,640 Dolazim noću i služim se ultraljubičastim svjetlom 202 00:20:32,720 --> 00:20:35,960 jer škorpion pod njim svijetli. 203 00:20:36,640 --> 00:20:39,200 U oklopu ima poseban protein. 204 00:20:40,280 --> 00:20:43,120 Pogledajmo ovo. 205 00:20:47,640 --> 00:20:49,320 Gle ovo! 206 00:20:49,400 --> 00:20:50,720 Puno ih je. 207 00:20:51,320 --> 00:20:52,360 Ovo je super. 208 00:20:55,960 --> 00:21:00,120 Škorpioni se gotovo i nisu promijenili u 400 milijuna godina. 209 00:21:01,760 --> 00:21:04,480 Savršeno su prilagođeni životu u pustinji. 210 00:21:06,440 --> 00:21:10,640 Škorpion ima vrlo spor metabolizam. 211 00:21:11,400 --> 00:21:15,560 Dugo može izdržati bez hrane i vode. 212 00:21:17,040 --> 00:21:22,920 Znamo da je jedna vrsta izdržala godinu dana bez ikakve hrane. 213 00:21:24,160 --> 00:21:27,960 Imaju taman toliko energije 214 00:21:28,040 --> 00:21:30,720 koliko im treba da prežive. 215 00:21:32,320 --> 00:21:38,280 Moraju biti sigurni da će moći uloviti idući plijen na koji naiđu. 216 00:21:40,200 --> 00:21:45,680 Škorpioni su razvili mnoga oruđa za lov na plijen. 217 00:21:47,120 --> 00:21:49,520 Uključujući i ono najvažnije. 218 00:21:51,440 --> 00:21:52,280 Otrov. 219 00:22:09,720 --> 00:22:11,720 Kako bi proučavao otrov škorpiona, 220 00:22:12,360 --> 00:22:16,200 Carlos ga mora izvući iz žlijezde na repu. 221 00:22:18,720 --> 00:22:21,720 Otrov je moćan koktel. 222 00:22:22,880 --> 00:22:25,240 Sadrži minerale i soli 223 00:22:25,320 --> 00:22:28,960 te stotine proteina različitih funkcija. 224 00:22:30,280 --> 00:22:32,680 Budi vrlo oprezan. 225 00:22:34,720 --> 00:22:38,200 Mišiće podražimo elektricitetom. 226 00:22:40,920 --> 00:22:44,280 Dobit ćemo vrlo malu količinu. 227 00:22:44,360 --> 00:22:46,160 Samo sićušnu kap. 228 00:22:46,280 --> 00:22:50,040 Ali ta kap vrlo je dragocjena i ne želimo je izgubiti. 229 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 Lijepo ga izmasiraj. 230 00:22:54,440 --> 00:22:57,040 Aha, to je ta sitna kap. 231 00:22:58,440 --> 00:22:59,600 To je dobro. 232 00:22:59,680 --> 00:23:01,600 Uspjeli smo, imamo otrov. 233 00:23:02,560 --> 00:23:05,760 Imamo tu sitnu kap. 234 00:23:06,760 --> 00:23:08,040 -Da. -Vidiš je? 235 00:23:08,120 --> 00:23:11,000 -Da. -Kao kap vode. 236 00:23:21,480 --> 00:23:24,040 Otrov je vrlo učinkovito oružje. 237 00:23:24,640 --> 00:23:28,480 Njime se služe reptili, insekti i ribe. 238 00:23:30,320 --> 00:23:34,600 Evolucijom se nezavisno razvio barem 30 puta. 239 00:23:38,840 --> 00:23:42,560 Što više puta na Zemlji evolucijom nastane nešto poput otrova, 240 00:23:44,120 --> 00:23:47,640 veća je šansa da postoji i na drugim planetima. 241 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Na vrućoj strani Janusa 242 00:24:03,480 --> 00:24:06,920 pentapodi plijen love otrovom. 243 00:24:16,240 --> 00:24:19,080 Ali rizično je kad love sami. 244 00:24:31,320 --> 00:24:35,040 I najotrovniji grabežljivac bespomoćan je 245 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 protiv cijelog roja. 246 00:24:54,520 --> 00:24:58,640 I na hladnoj strani planeta jednako je teško. 247 00:25:02,920 --> 00:25:07,480 U vječnome mraku, bez imalo sunčeve energije, 248 00:25:09,920 --> 00:25:12,000 kako išta uspijeva preživjeti? 249 00:25:22,320 --> 00:25:26,520 Na Zemlji gotovo sva živa bića ovise o Sunčevoj svjetlosti. 250 00:25:29,680 --> 00:25:32,760 Biljke solarnu energiju pretvaraju u hranu 251 00:25:34,120 --> 00:25:36,280 koja hrani druga živa bića. 252 00:25:39,520 --> 00:25:42,400 Ali na Zemlji ima fantastičnih mjesta 253 00:25:42,480 --> 00:25:45,960 na kojima se život razvio bez svjetla. 254 00:25:47,200 --> 00:25:51,280 CUEVA DE VILLA LUZ MEKSIKO 255 00:25:57,040 --> 00:26:01,120 Kad ulazim u ovakvu špilju, u jedno sam sigurna. 256 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 To je izvanzemaljsko okruženje. 257 00:26:03,280 --> 00:26:05,360 -Malo se zamaglilo. -Aha. 258 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 U njoj je lako poginuti. 259 00:26:09,160 --> 00:26:11,320 U ovom slučaju velika je opasnost 260 00:26:11,400 --> 00:26:12,320 MIKROBIOLOGINJA 261 00:26:12,400 --> 00:26:14,760 visoka koncentracija sumporovodika. 262 00:26:15,960 --> 00:26:17,920 Sumporovodik vas može ubiti. 263 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 -Spreman? -Da. 264 00:26:19,720 --> 00:26:24,080 Muž ide sa mnom da bi pazio na moju sigurnost. 265 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Neće oklijevati da nas izvuče i kaže: 266 00:26:28,640 --> 00:26:30,760 "Idemo, bilo je dosta." 267 00:26:49,040 --> 00:26:53,400 Cueva de Villa Luz labirint je vapnenačkih komora. 268 00:26:57,680 --> 00:27:01,920 Sumporovodik se izdiže na površinu Zemlje. 269 00:27:04,160 --> 00:27:10,400 Kad se pomiješa s kisikom, stvara sumpornu kiselinu i vodu oboji u bijelo. 270 00:27:13,720 --> 00:27:16,960 No neki oblici života mogu preživjeti, 271 00:27:17,040 --> 00:27:20,080 čak se i sjajno snalaziti u ovim uvjetima. 272 00:27:25,600 --> 00:27:26,840 Snotiti. 273 00:27:30,280 --> 00:27:32,800 Kolonije bakterija s kojih stalno kapa. 274 00:27:38,040 --> 00:27:42,040 U jednom snotitu puno je organizama. 275 00:27:44,080 --> 00:27:46,880 Umjesto da se oslanjaju na fotosintezu, 276 00:27:47,520 --> 00:27:50,960 jedu sumporovodik 277 00:27:52,160 --> 00:27:55,680 i on im je izvor energije. 278 00:28:01,840 --> 00:28:03,280 -Spreman za vatru? -Da. 279 00:28:04,280 --> 00:28:06,200 Steriliziraj to. 280 00:28:07,480 --> 00:28:09,560 Zaklopi, molim te. 281 00:28:13,800 --> 00:28:15,640 Uzmimo ovaj. 282 00:28:16,400 --> 00:28:17,360 Evo. 283 00:28:18,400 --> 00:28:20,680 Jedan snotit. 284 00:28:23,160 --> 00:28:26,240 Ovi su ponajbolji na svijetu. 285 00:28:27,200 --> 00:28:28,280 Puni kiseline. 286 00:28:29,080 --> 00:28:31,600 Toliko je nema ni u akumulatoru auta. 287 00:28:36,440 --> 00:28:39,280 Razvio se cijeli ekosustav 288 00:28:40,040 --> 00:28:42,200 koji se hrani snotitima. 289 00:28:44,440 --> 00:28:47,240 Stvorenja koja nikad nisu vidjela danje svjetlo. 290 00:28:55,240 --> 00:28:56,160 Vidiš li to? 291 00:28:58,120 --> 00:28:58,960 Vidim. 292 00:29:00,360 --> 00:29:02,960 Desno su veliki. 293 00:29:05,040 --> 00:29:09,680 Kad god vidite ovakav trag bakterija, 294 00:29:10,240 --> 00:29:12,200 vidjet ćete da ga prati riba. 295 00:29:13,840 --> 00:29:17,680 Ondje ih ima još. Vidiš? Sada dolazi velika. 296 00:29:18,360 --> 00:29:20,760 Evo je. To je to! 297 00:29:24,960 --> 00:29:28,080 Proučavanje života u potpunome mraku 298 00:29:28,160 --> 00:29:33,760 promijenilo je naše razmišljanje o životu na drugim planetima. 299 00:29:34,440 --> 00:29:38,480 Zamislili smo se kad smo vidjeli da života može biti 300 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 ondje gdje ga nismo očekivali. 301 00:29:43,360 --> 00:29:45,560 -25. -25. 302 00:29:45,640 --> 00:29:47,200 Prilično visoko. 303 00:29:47,280 --> 00:29:50,760 Misliš da bismo trebali izaći? 304 00:30:04,880 --> 00:30:07,800 Svemu živom treba neki oblik energije. 305 00:30:10,040 --> 00:30:13,920 Na vrućoj polovici Janusa ona dolazi od sunčeva svjetla. 306 00:30:17,640 --> 00:30:21,920 Na hladnoj polovici ona dolazi iz velike dubine. 307 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 Od geotermalne aktivnosti. 308 00:30:35,720 --> 00:30:39,560 Kad vulkanski pritisak izgura vodu na površinu, 309 00:30:40,520 --> 00:30:42,480 nastane vrtlog novog života, 310 00:30:45,120 --> 00:30:47,800 što pokrene pentapode. 311 00:31:01,560 --> 00:31:05,800 Jedu crve koji se pojave oko geotermalnih izvora. 312 00:31:10,240 --> 00:31:11,640 No to nije lako. 313 00:31:17,720 --> 00:31:20,200 Crvi su razvili obranu. 314 00:31:21,240 --> 00:31:24,480 Skaču i bljeskanjem upozoravaju druge. 315 00:31:27,320 --> 00:31:29,880 Svi surađuju kao jedan kako bi preživjeli. 316 00:31:46,120 --> 00:31:50,360 Neke životinje na Zemlji tako se služe svjetlom 317 00:31:51,120 --> 00:31:52,960 da bi slale signale drugima. 318 00:31:54,920 --> 00:32:00,440 PARK PRIRODE ALLEGHENY PENNSYLVANIA, SAD 319 00:32:01,520 --> 00:32:04,800 Svaka ta točkica svjetla je krijesnica. 320 00:32:07,280 --> 00:32:10,080 Pojave se čim Sunce zađe. 321 00:32:11,240 --> 00:32:12,600 Poput iskrica iz vatre. 322 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 ENTOMOLOGINJA 323 00:32:13,640 --> 00:32:16,760 To je spektakularno i sve ljepše kako pada mrak. 324 00:32:26,080 --> 00:32:28,680 Krijesnice bljeskanjem komuniciraju. 325 00:32:29,720 --> 00:32:33,280 Među rijetkim su kopnenim životinjama 326 00:32:33,360 --> 00:32:35,560 koje komuniciraju vlastitim svjetlom. 327 00:32:39,400 --> 00:32:44,480 Bioluminiscencija se među krijesnicama razvila kao upozorenje grabežljivcima 328 00:32:45,320 --> 00:32:50,400 da su jako otrovne te da bih trebali izbjegavati. 329 00:32:53,840 --> 00:32:58,000 A sad isti taj mehanizam služi za traženje partnera. 330 00:33:02,040 --> 00:33:07,480 Krijesnica svjetlo proizvodi organom na trbuhu koji zovemo svjetiljka. 331 00:33:08,280 --> 00:33:11,000 U tom organu je enzim 332 00:33:11,080 --> 00:33:15,000 koji stvara svjetlo kemijskom reakcijom povezanom s kisikom. 333 00:33:15,080 --> 00:33:18,400 Kontrolom količine kisika u svjetiljci 334 00:33:18,480 --> 00:33:22,920 proizvode bljeskove i tu kemijsku reakciju mogu paliti i gasiti po želji. 335 00:33:23,000 --> 00:33:27,000 Tako međusobno komuniciraju tim svjetlosnim signalima. 336 00:33:35,520 --> 00:33:39,720 Mužjaci lete uokolo i malo se reklamiraju. 337 00:33:39,800 --> 00:33:43,160 Bljeskaju poruku: "Ovdje sam, pogledajte me!" 338 00:33:46,040 --> 00:33:49,360 Ženke čekaju na tlu i gledaju ih. 339 00:33:51,520 --> 00:33:54,680 Kad vide takvog tipa, uzvrate mu bljeskanjem. 340 00:33:57,840 --> 00:34:00,400 Mužjak im priđe i opet bljesne. 341 00:34:00,480 --> 00:34:03,080 Ženka mu uzvrati i pare se. 342 00:34:04,160 --> 00:34:08,400 Ovo je zapravo sve veliki ples očijukanja, 343 00:34:08,480 --> 00:34:10,600 ovo što gledamo oko sebe. 344 00:34:13,440 --> 00:34:16,000 Svaka vrsta ima vlastiti jezik 345 00:34:16,080 --> 00:34:18,080 kojim se sporazumijeva u mraku. 346 00:34:20,320 --> 00:34:24,440 No komuniciranje svjetlom vrlo je rizično. 347 00:34:26,440 --> 00:34:31,200 Neke vrste evoluirale su za slanje lažnih signala. 348 00:34:34,920 --> 00:34:39,720 Ovo je grabežljiva podvrsta photuris. 349 00:34:39,800 --> 00:34:41,360 Zovu ih femme fatale, 350 00:34:41,440 --> 00:34:46,800 jer mame mužjake drugih podvrsta i jedu ih. 351 00:34:47,720 --> 00:34:52,560 Mogu hakirati komunikaciju mužjaka i ženke 352 00:34:52,640 --> 00:34:54,200 i iskoristiti je. 353 00:34:56,320 --> 00:34:59,320 Vidi se da je ovo grabežljiva krijesnica 354 00:34:59,400 --> 00:35:02,600 jer je njezina svjetiljka drukčijeg oblika. 355 00:35:03,640 --> 00:35:07,800 Upale se samo dvije crte, gotovo kao znak jednakosti. 356 00:35:08,520 --> 00:35:12,160 Mužjak leti u potrazi za partnericom, 357 00:35:12,240 --> 00:35:15,120 a ove krijesnice uzvrate mu signal 358 00:35:15,200 --> 00:35:17,920 kao da su krijesnice iste podvrste. 359 00:35:18,000 --> 00:35:20,520 Oponašaju ženke drugih podvrsta 360 00:35:20,600 --> 00:35:24,280 kako bi privukle mužjaka, ali ne žele se pariti s njim. 361 00:35:25,440 --> 00:35:27,800 Žele ga pojesti. 362 00:35:30,400 --> 00:35:34,480 I to učini vrlo nasilno. 363 00:35:39,520 --> 00:35:43,800 To je klasični primjer grabežljivca koji se služi mimikrijom. 364 00:35:48,120 --> 00:35:51,480 Jedna vrsta oponaša ponašanje druge 365 00:35:52,840 --> 00:35:54,200 kako bi je ubila. 366 00:35:58,960 --> 00:36:03,400 Laž i prevara uobičajena su pojava u životinjskom svijetu. 367 00:36:04,720 --> 00:36:07,720 Mislim da bi tako bilo na bilo kojem planetu. 368 00:36:23,080 --> 00:36:27,000 Na Janusu se crvi svjetlošću služe kako bi preživjeli. 369 00:36:32,040 --> 00:36:35,240 Ali sad će ih netko hakirati. 370 00:36:47,040 --> 00:36:52,600 Kad ulovi crva, pentapod apsorbira njegovu bioluminiscenciju. 371 00:36:56,120 --> 00:36:58,400 I tad oponaša signal upozorenja. 372 00:37:04,640 --> 00:37:08,680 Crvi instinktivno odskoče kad vide bljeskanje. 373 00:37:10,520 --> 00:37:12,600 Ali ovaj put to je klopka. 374 00:37:15,840 --> 00:37:19,000 Pentapodi su ih nadmudrili. 375 00:37:24,120 --> 00:37:29,200 Prilagodljivost je ponovno ključ preživljavanja. 376 00:37:42,440 --> 00:37:44,600 Ali za sva bića na Janusu 377 00:37:45,400 --> 00:37:49,200 život ovisi o jednom ključnom sastojku. 378 00:37:53,000 --> 00:37:56,600 Jedno im je nužno na hladnoj i vreloj polovici planeta. 379 00:38:00,000 --> 00:38:00,840 Voda. 380 00:38:12,800 --> 00:38:17,480 GEOTERMALNO PODRUČJE HVERIR ISLAND 381 00:38:20,240 --> 00:38:23,440 Svi znaju priču o Zlatokosoj i tri medvjeda. 382 00:38:26,440 --> 00:38:29,800 Uđe im u kuću i želi pojesti kašu. 383 00:38:33,640 --> 00:38:35,200 Prva zdjelica je prevruća. 384 00:38:39,640 --> 00:38:41,760 Druga je ledena. 385 00:38:46,440 --> 00:38:49,720 Zadovoljna je tek kad kuša kašu u trećoj. 386 00:38:54,840 --> 00:38:56,480 "Ova je", reče Zlatokosa, 387 00:38:57,240 --> 00:38:58,400 "baš kako treba." 388 00:39:01,200 --> 00:39:04,120 Kad tražimo život u svemiru, 389 00:39:04,200 --> 00:39:07,360 tražimo uvjete koji su "baš kako treba". 390 00:39:13,640 --> 00:39:15,680 A u ovom slučaju "baš kako treba" 391 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 definira prisutnost ovoga. 392 00:39:20,280 --> 00:39:21,120 Vode. 393 00:39:27,720 --> 00:39:32,120 Voda prenosi sve nužne tvari za život diljem cijelog planeta. 394 00:39:34,760 --> 00:39:37,000 Ali i svakog živog tijela. 395 00:39:41,520 --> 00:39:45,120 Najvažnija je tvar u svemiru. 396 00:39:52,960 --> 00:39:54,800 Navikli smo na vodu, 397 00:39:54,880 --> 00:39:57,360 zato tek kad zastanemo i razmislimo o njoj 398 00:39:57,440 --> 00:39:58,360 MIKROBIOLOG 399 00:39:58,440 --> 00:40:00,400 shvatimo koliko je zapravo čudna. 400 00:40:00,480 --> 00:40:03,320 Sastoji se od jednog atoma kisika 401 00:40:05,440 --> 00:40:06,800 i dva atoma vodika. 402 00:40:08,160 --> 00:40:11,600 Zbog same prirode tih elemenata i načina na koji su spojeni 403 00:40:11,680 --> 00:40:15,000 imamo negativan naboj na strani kisika 404 00:40:15,080 --> 00:40:16,960 i pozitivan na strani vodika. 405 00:40:17,040 --> 00:40:19,440 To znači da se svaki vodik u molekuli 406 00:40:19,520 --> 00:40:22,880 može povezati s kisikom u susjednim molekulama. 407 00:40:23,680 --> 00:40:27,400 Ponovite taj proces na milijarde susjednih molekula 408 00:40:27,480 --> 00:40:29,400 i dobivate tu čvrstu tvar. 409 00:40:31,720 --> 00:40:34,200 Molekule vode ne privlače samo jedna drugu, 410 00:40:34,720 --> 00:40:38,200 nego i gotovo bilo koju drugu molekulu s kojom dođu u dodir. 411 00:40:41,080 --> 00:40:43,280 Rastavljaju druge tvari, 412 00:40:44,040 --> 00:40:46,480 razbijaju ih i otapaju. 413 00:40:59,520 --> 00:41:02,320 Voda je univerzalno otapalo 414 00:41:03,440 --> 00:41:07,600 zbog jedinstvene osobine da razgrađuje hranjive tvari i kemikalije. 415 00:41:15,840 --> 00:41:21,680 Čini se posve izvjesno da se prva iskra života nije upalila na kopnu, 416 00:41:24,040 --> 00:41:25,080 nego u vodi. 417 00:41:31,640 --> 00:41:34,200 Duboko u primordijalnim oceanima 418 00:41:34,280 --> 00:41:37,480 plutali su kemijski sastojci za nastanak života. 419 00:41:40,440 --> 00:41:43,920 Bilo je potrebno samo mjesto za koncentraciju tih sastojaka. 420 00:41:45,920 --> 00:41:49,480 Mjesto koje će omogućiti kemijsku reakciju i nastanak života. 421 00:41:52,440 --> 00:41:55,880 To se moglo dogoditi na hidrotermalnom izvoru. 422 00:41:59,800 --> 00:42:03,120 Voda stupa u interakciju s vrelim stijenama u dubini. 423 00:42:04,200 --> 00:42:09,280 Uzdiže se natrag u ledenu morsku vodu, noseći hranjive tvari i kemikalije. 424 00:42:11,360 --> 00:42:12,880 Poput mjehurića života. 425 00:42:17,440 --> 00:42:21,000 Veza između vode i života tako je čvrsta 426 00:42:21,920 --> 00:42:26,320 da je nemoguće zamisliti kako bi život igdje u svemiru 427 00:42:26,400 --> 00:42:28,080 mogao postojati bez nje. 428 00:42:37,520 --> 00:42:42,520 Fantastično je kad znate da život može postojati u takvim krajnostima, 429 00:42:42,600 --> 00:42:46,480 u velikoj vrućini i hladnoći. Ali voda je uvijek najvažnija. 430 00:42:46,560 --> 00:42:49,000 Ako ima tekuće vode, bit će života. 431 00:43:00,120 --> 00:43:02,880 Vode na Janusu ima malo. 432 00:43:05,840 --> 00:43:08,160 Smrzne se u led. 433 00:43:11,240 --> 00:43:13,480 Ili ispari u vjetar. 434 00:43:18,240 --> 00:43:20,760 Ali ima dovoljno tekuće vode 435 00:43:20,840 --> 00:43:23,000 da bi život mogao opstati. 436 00:43:26,320 --> 00:43:28,840 Da bi se najžilavija bića 437 00:43:28,920 --> 00:43:31,760 mogla prilagoditi i preživjeti. 438 00:43:42,640 --> 00:43:44,680 U NASA-i imaju izreku: 439 00:43:46,240 --> 00:43:47,800 "Ako želiš naći život, 440 00:43:49,040 --> 00:43:50,320 slijedi vodu." 441 00:43:59,840 --> 00:44:03,080 Kako bi se život prilagodio životu na drukčijem planetu? 442 00:44:04,520 --> 00:44:06,440 Planetu s dva sunca. 443 00:44:09,480 --> 00:44:12,200 Na kojem ima više energije nego na Zemlji. 444 00:44:15,800 --> 00:44:19,200 Planetu idealnom za život. 445 00:44:49,280 --> 00:44:50,760 Prijevod titlova: Ivan Zorić