1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved 2 00:03:22,201 --> 00:03:27,200 Huzhou, Zhejiang 3 00:03:29,410 --> 00:03:31,742 Who's in your jar? 4 00:03:35,701 --> 00:03:36,534 Bach Ly. 5 00:03:56,285 --> 00:03:59,450 Wu Wanli, you bastard! 6 00:03:59,743 --> 00:04:01,675 I will tell your father to give you a whip! 7 00:04:01,701 --> 00:04:02,284 Liu Shaozi. 8 00:04:02,285 --> 00:04:02,784 Liu Shaozi. 9 00:04:03,201 --> 00:04:06,534 This is to hit me with my dad! 10 00:04:16,826 --> 00:04:17,784 Ngo Van Ly, 11 00:04:20,660 --> 00:04:21,409 come here. 12 00:04:25,701 --> 00:04:27,034 Do you have a gun? 13 00:04:27,076 --> 00:04:28,734 I'm scared. 14 00:04:29,660 --> 00:04:31,609 I'm pretty strong. 15 00:04:33,701 --> 00:04:35,159 Does it ring any bells? 16 00:04:35,160 --> 00:04:36,242 Let go of me! 17 00:04:42,910 --> 00:04:46,725 Puppy, who are you? 18 00:04:47,701 --> 00:04:48,700 Natural justice. 19 00:04:50,535 --> 00:04:52,784 No! 20 00:04:53,368 --> 00:04:55,617 Mommy! 21 00:04:56,618 --> 00:04:58,575 No! 22 00:04:59,326 --> 00:05:01,325 Mommy! 23 00:05:04,785 --> 00:05:06,117 No! 24 00:05:07,576 --> 00:05:08,950 Mommy... 25 00:05:09,535 --> 00:05:10,409 Natural justice... 26 00:05:11,076 --> 00:05:12,709 Thien Ly is back! 27 00:05:30,410 --> 00:05:31,034 No, 28 00:05:32,910 --> 00:05:33,617 Mommy. 29 00:05:39,118 --> 00:05:40,959 Bach Ly... passed away. 30 00:05:49,076 --> 00:05:50,284 Bach Ly. 31 00:05:50,993 --> 00:05:52,525 Eat it. 32 00:05:56,618 --> 00:06:00,150 Thien Ly, I also eat. 33 00:06:04,618 --> 00:06:05,742 What are you doing? 34 00:06:05,743 --> 00:06:06,575 Mommy. 35 00:06:07,493 --> 00:06:08,575 In the army? 36 00:06:09,201 --> 00:06:10,075 I am the Captain. 37 00:06:10,618 --> 00:06:11,900 How many people do you command? 38 00:06:11,993 --> 00:06:13,367 About 150. 39 00:06:14,118 --> 00:06:15,975 You are a big man! 40 00:06:18,368 --> 00:06:19,850 Yes, big deal. 41 00:06:22,951 --> 00:06:25,409 I heard Tran Thien in the river say 42 00:06:26,035 --> 00:06:29,417 the government grants us 0.39 acres of land. 43 00:06:30,368 --> 00:06:31,492 In 1947... 44 00:06:31,951 --> 00:06:33,409 when we fought in Mong Ngan district, 45 00:06:33,493 --> 00:06:34,992 I see a house with a front yard and a back yard there 46 00:06:35,410 --> 00:06:38,500 with flat gable roof and purlin. 47 00:06:38,576 --> 00:06:41,992 The porch can hold 5 swallows' nests. 48 00:06:42,743 --> 00:06:45,909 Our family has been floating on the river for many generations. 49 00:06:46,451 --> 00:06:48,034 When I built a house there, 50 00:06:48,160 --> 00:06:50,742 the villagers will surely see me in a new light. 51 00:06:55,076 --> 00:06:56,759 Mom, this is my allowance. 52 00:06:59,243 --> 00:07:03,309 If we start building on February 2 next year, we can finish it by early winter. 53 00:07:03,785 --> 00:07:08,742 When you come back next time, I can find 54 00:07:08,743 --> 00:07:10,800 good wife for Wanli. 55 00:07:10,826 --> 00:07:12,075 Are you going again? 56 00:07:13,785 --> 00:07:15,242 Are you still going to war? 57 00:07:15,285 --> 00:07:17,200 Mom, the war is over. 58 00:07:17,743 --> 00:07:18,992 No more battles. 59 00:07:19,243 --> 00:07:20,367 No more battles. 60 00:07:34,243 --> 00:07:35,575 Show me your gun. 61 00:07:36,285 --> 00:07:37,492 Let us see it. 62 00:07:46,660 --> 00:07:48,550 Don't point the gun at anyone. 63 00:07:52,785 --> 00:07:54,617 I told you not to point the gun at anyone! 64 00:07:54,743 --> 00:07:57,075 Orders from Army Corps Command! 65 00:07:57,993 --> 00:07:59,992 Orders from Army Corps Command! 66 00:08:00,160 --> 00:08:01,534 All attention! 67 00:08:02,201 --> 00:08:03,159 Who is Ngo Thien Ly? 68 00:08:03,285 --> 00:08:04,117 Right! 69 00:08:04,535 --> 00:08:05,492 Urgent! 70 00:08:05,618 --> 00:08:06,534 His leave is cancelled. 71 00:08:06,576 --> 00:08:09,042 - To the mission tomorrow morning. - Hear! 72 00:08:15,910 --> 00:08:16,742 Natural justice. 73 00:08:19,993 --> 00:08:20,825 Natural justice. 74 00:08:28,243 --> 00:08:29,325 I'll be back in early spring. - OK. 75 00:08:30,701 --> 00:08:32,734 I will build a house when I come back. 76 00:08:44,576 --> 00:08:46,534 I want to fight with you. 77 00:08:54,368 --> 00:08:58,375 Baili said that he and I had fought enough for our family. 78 00:08:58,493 --> 00:09:00,392 I don't need to join the army anymore. 79 00:09:03,451 --> 00:09:05,850 Puppy, wait until I get home. 80 00:09:06,076 --> 00:09:07,284 Go back now. 81 00:09:38,368 --> 00:09:40,992 15/ 9/ 1950 82 00:09:45,618 --> 00:09:48,450 Incheon, South Korea 83 00:09:51,701 --> 00:09:53,034 As of July 7, this year, 84 00:09:53,035 --> 00:09:57,750 General MacArthur, commander of the Marines, declared war on North Korea. 85 00:09:57,993 --> 00:10:00,200 With sweeping speed, the US Air Force... 86 00:10:00,243 --> 00:10:02,700 carpet bombing the entire terrain of the enemy. 87 00:10:02,743 --> 00:10:06,117 Victory is estimated in the span of several weeks. 88 00:10:06,326 --> 00:10:07,825 This is AFNK. 89 00:10:07,868 --> 00:10:10,800 Bringing the latest news from the front. 90 00:11:03,910 --> 00:11:07,409 We are near the factory area southwest of Yalu River. 91 00:11:08,910 --> 00:11:10,867 In position, target locked, 92 00:11:10,993 --> 00:11:11,992 ready to drop. 93 00:11:12,993 --> 00:11:15,950 Continue the mission. 94 00:11:16,576 --> 00:11:17,450 Clear. 95 00:11:27,076 --> 00:11:29,034 Base control, this is Team Sword. 96 00:11:29,118 --> 00:11:30,117 We're on the bombardment zone, 97 00:11:30,160 --> 00:11:31,659 cross the Chinese border. 98 00:11:31,826 --> 00:11:35,034 Objectives are clear, require action confirmation. 99 00:11:35,118 --> 00:11:35,659 Over. 100 00:11:36,785 --> 00:11:37,659 Sword Team. 101 00:11:37,701 --> 00:11:39,825 Article 8 pieces to second place. 102 00:11:40,118 --> 00:11:41,742 My job is to block their supply lines 103 00:11:41,743 --> 00:11:43,034 by all necessary means. 104 00:11:43,076 --> 00:11:43,825 Over. 105 00:11:44,535 --> 00:11:46,034 Team Sword, clear. 106 00:11:50,743 --> 00:11:53,617 An Dong China Border 107 00:11:57,493 --> 00:11:58,575 Enemy plane! 108 00:11:59,076 --> 00:12:00,325 Enemy plane! 109 00:12:36,160 --> 00:12:42,659 Wolmido Islands, Incheon 110 00:12:58,618 --> 00:13:00,450 Choose good photos for the press. 111 00:13:00,535 --> 00:13:04,325 Is this part of MacArthur's next presidential campaign? 112 00:13:04,785 --> 00:13:07,642 Do you think he will become president after this war? 113 00:13:08,118 --> 00:13:10,150 He tried twice. 114 00:13:11,922 --> 00:13:14,822 Oliver P. Smith (Commander of the 1st Marines.) 115 00:13:13,076 --> 00:13:14,034 Not an opportunity. 116 00:13:15,687 --> 00:13:20,687 U.S. Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. (Polar bears). 117 00:13:22,326 --> 00:13:25,075 Look, the bear vomited. 118 00:13:25,243 --> 00:13:27,617 How did you get on the train home? 119 00:13:28,201 --> 00:13:30,284 If you want to be honorable, be discreet. 120 00:13:30,493 --> 00:13:32,200 Don't embarrass the regiment. 121 00:13:32,576 --> 00:13:35,992 You remember what our regiment did in Siberia, World War I? 122 00:13:36,951 --> 00:13:40,434 And when we stopped the Japanese in the Philippines during World War 2? 123 00:13:40,868 --> 00:13:42,750 My legacy, friend! 124 00:13:42,785 --> 00:13:44,284 Don't worry, guys, 125 00:13:44,618 --> 00:13:46,650 this place is not Normandy. 126 00:13:47,076 --> 00:13:48,242 This is just a walk. 127 00:13:48,326 --> 00:13:51,659 Sheriff 1 Marines hovering around reporters 128 00:13:52,118 --> 00:13:56,050 and I'll show them what the real battle is. 129 00:14:12,243 --> 00:14:16,743 Douglas MacArthur (General) 130 00:14:12,243 --> 00:14:15,367 I will take back Seoul 131 00:14:15,660 --> 00:14:17,742 and set up Korea! 132 00:14:18,201 --> 00:14:20,075 And I assure you, 133 00:14:20,660 --> 00:14:23,367 This is going to be a quick fight. 134 00:14:23,868 --> 00:14:28,075 God bless, it will end on Thanksgiving. 135 00:14:28,660 --> 00:14:30,950 General, establish the whole of Korea 136 00:14:30,993 --> 00:14:34,034 does that mean American troops will cross the 38th Parallel? 137 00:14:34,160 --> 00:14:38,117 If this is for the best for Korea and the world, 138 00:14:38,201 --> 00:14:41,159 God will guide us! 139 00:14:41,243 --> 00:14:43,950 Are you confident about this operation, General? 140 00:14:44,035 --> 00:14:46,492 Do you underestimate Kim Il Sung? 141 00:14:46,576 --> 00:14:49,159 He had Stalin and Mao backing him. 142 00:14:49,243 --> 00:14:52,117 I never underestimate my enemies. 143 00:14:53,243 --> 00:14:55,550 I have my track record. 144 00:14:55,785 --> 00:14:58,325 Master 1 of the Outstanding Marine 145 00:14:58,785 --> 00:15:01,450 and the most damned generals and soldiers 146 00:15:01,451 --> 00:15:04,409 on the green earth of God. 147 00:15:04,451 --> 00:15:07,575 I believe we will succeed. 148 00:15:14,977 --> 00:15:19,977 Peng Dehuai Deputy Commander of the People's Liberation Army of China. Commander of the Northwest Military Region. 149 00:15:21,243 --> 00:15:24,575 I think we'll wrap this up well before Thanksgiving. 150 00:15:24,826 --> 00:15:28,450 General, you can read my mind. 151 00:15:31,151 --> 00:15:34,151 Edward M. Almond (Commander of X Corps) 152 00:15:34,993 --> 00:15:43,784 Beijing October 4, 1950 153 00:15:44,118 --> 00:15:46,200 September 15 to 19, 154 00:15:46,368 --> 00:15:49,775 More than 70,000 well-equipped American troops landed in Incheon. 155 00:15:50,118 --> 00:15:52,450 Until September 28, Korean People's Army 156 00:15:52,451 --> 00:15:53,992 retreat north of the 38th parallel. 157 00:15:54,285 --> 00:15:55,492 The more serious problem is, 158 00:15:55,660 --> 00:15:59,200 MacArthur visited Taiwan on July 31. 159 00:15:59,826 --> 00:16:02,367 According to our report, the US 13th Air Force 160 00:16:02,368 --> 00:16:03,950 will come and station in Taiwan. 161 00:16:04,243 --> 00:16:06,200 This is America's biggest move 162 00:16:06,285 --> 00:16:08,242 since the 7th Fleet began to lock down Taiwan 163 00:16:08,368 --> 00:16:10,284 on June 26 this year. 164 00:16:10,618 --> 00:16:11,617 This is a complete violation 165 00:16:11,618 --> 00:16:13,992 statement of the US government 166 00:16:14,160 --> 00:16:15,909 January 5 of this year. 167 00:16:17,618 --> 00:16:20,200 On the 3rd of October, that is, yesterday, 168 00:16:20,743 --> 00:16:22,325 1st Cavalry and 24 169 00:16:22,576 --> 00:16:25,742 of the US Ground Forces are fully equipped 170 00:16:25,868 --> 00:16:28,450 and ready to cross the 38th parallel at any time. 171 00:16:28,701 --> 00:16:31,259 This completely crosses our lines. 172 00:16:31,743 --> 00:16:33,617 Did you all hear? 173 00:16:35,535 --> 00:16:37,409 If they cross the 38th Parallel, 174 00:16:38,743 --> 00:16:41,217 Will they also cross the Yalu River? 175 00:16:46,451 --> 00:16:48,075 In fact, stationed in Taiwan, 176 00:16:48,410 --> 00:16:50,867 American troops have invaded our territory. 177 00:16:54,368 --> 00:16:56,700 They are now gathering forces on the Korean Peninsula 178 00:16:56,743 --> 00:16:58,867 and threaten our national security. 179 00:17:01,951 --> 00:17:05,284 5/ 10/ 1950 180 00:17:05,535 --> 00:17:08,367 3 am 181 00:17:08,369 --> 00:17:10,869 Mao An Anh Son of Mao Zedong 182 00:17:12,160 --> 00:17:12,909 Uncle Peng. 183 00:17:14,826 --> 00:17:16,126 An Anh, 184 00:17:18,913 --> 00:17:20,913 ... President sleep yet? - Not yet. 185 00:17:21,076 --> 00:17:22,284 I guess you'll be here 186 00:17:22,285 --> 00:17:23,742 told me to wait for you at the door. 187 00:17:24,493 --> 00:17:27,117 Chrysanthemum Perfume Library 188 00:17:29,660 --> 00:17:30,534 Come in. 189 00:17:31,326 --> 00:17:33,700 Several warships will be deployed 190 00:17:33,701 --> 00:17:36,200 Join the US 7th Fleet. 191 00:17:36,493 --> 00:17:37,367 Chairperson. 192 00:17:37,743 --> 00:17:43,950 Meanwhile, the US increased its military strength in Taiwan. 193 00:17:44,660 --> 00:17:48,784 Peng, are you still awake? 194 00:17:49,993 --> 00:17:53,784 What do you think about this situation? 195 00:17:54,618 --> 00:17:56,909 I'd like to hear your thoughts first, Chairman. 196 00:17:59,785 --> 00:18:01,242 This country was just established 197 00:18:02,993 --> 00:18:05,359 and thousands of things waiting to be done. 198 00:18:05,493 --> 00:18:08,125 If that's my current situation, 199 00:18:10,451 --> 00:18:12,325 I really don't want this war. 200 00:18:12,660 --> 00:18:15,042 But if for the future 201 00:18:15,618 --> 00:18:18,450 and peaceful development 202 00:18:18,993 --> 00:18:22,000 of our country in several decades or centuries, 203 00:18:23,451 --> 00:18:25,584 We must fight this war. 204 00:18:33,618 --> 00:18:35,700 Foreigners look down on us. 205 00:18:37,993 --> 00:18:39,200 Proud 206 00:18:39,660 --> 00:18:42,117 can only be obtained on the battlefield. 207 00:18:42,618 --> 00:18:43,575 I agree. 208 00:18:44,285 --> 00:18:47,075 I support your decision to support Trieu. 209 00:18:49,410 --> 00:18:51,159 I'm relieved. 210 00:18:57,243 --> 00:18:59,450 Chairman, I'm thinking, 211 00:18:59,493 --> 00:19:02,092 We should also have troops on the eastern front. 212 00:19:02,535 --> 00:19:04,992 It can be located at Changbin Lake 213 00:19:05,076 --> 00:19:06,950 to fight the American army. 214 00:19:07,868 --> 00:19:08,575 Uncle Peng. 215 00:19:11,326 --> 00:19:11,825 Uncle Peng. 216 00:19:11,826 --> 00:19:12,659 Let me guess. 217 00:19:12,910 --> 00:19:14,409 You know what I want to say? 218 00:19:14,618 --> 00:19:17,442 Let me be your soldier, Commander Peng. 219 00:19:18,951 --> 00:19:20,159 I have two brothers. 220 00:19:20,743 --> 00:19:23,034 One is missing and still not found 221 00:19:23,076 --> 00:19:26,825 in Shanghai, right? 222 00:19:30,576 --> 00:19:32,617 Yes, in Shanghai. 223 00:19:32,826 --> 00:19:34,284 The other is sick. 224 00:19:34,285 --> 00:19:36,034 I am the only child 225 00:19:36,076 --> 00:19:37,659 ... maybe with your father now. - Uncle Peng. 226 00:19:37,660 --> 00:19:39,575 So you shouldn't go, son! 227 00:19:40,951 --> 00:19:42,492 Hundreds of thousands of people's children 228 00:19:42,576 --> 00:19:44,009 to the battlefield with a call. 229 00:19:44,035 --> 00:19:45,867 Why shouldn't I go? 230 00:19:51,535 --> 00:19:57,950 Peng, let it go with you. 231 00:20:16,285 --> 00:20:18,700 Right now, the most important thing 232 00:20:18,743 --> 00:20:20,450 that is my western flank, 233 00:20:20,535 --> 00:20:23,867 I Corps with 1st Cavalry Division and 24 234 00:20:23,910 --> 00:20:26,659 will cross 38 and take Pyongyang. 235 00:20:28,585 --> 00:20:31,985 American troops bombarded the 38th parallel 236 00:20:27,910 --> 00:20:32,242 Mom, this is the Captain of Team 7 Fortune, 359-er. 237 00:20:32,785 --> 00:20:33,867 We have reached our position. 238 00:20:33,910 --> 00:20:36,367 Start bombing Target "Cast Iron". 239 00:20:36,410 --> 00:20:38,950 Target pass time, estimated 1'. 240 00:20:56,118 --> 00:20:58,450 In the meantime, the current plan 241 00:20:58,493 --> 00:21:01,075 show me to the port city of Hungnam 242 00:21:01,118 --> 00:21:03,659 and headed northwest to the Yalu River. 243 00:21:03,701 --> 00:21:08,767 Remember I was separate from my forces at Truong Tan Lake. 244 00:21:30,743 --> 00:21:32,675 American troops advance north 245 00:21:32,701 --> 00:21:34,200 and crossed the 38th Parallel. 246 00:21:34,576 --> 00:21:36,784 The Yalu River was right in front of them. 247 00:21:37,743 --> 00:21:39,534 If we ignore them, 248 00:21:40,951 --> 00:21:45,575 enemies at home and abroad will think that we are weak and gullible. 249 00:21:46,076 --> 00:21:47,492 We are in the same boat. 250 00:21:47,660 --> 00:21:50,659 Korean comrades ask me for help. 251 00:21:51,285 --> 00:21:51,992 So, 252 00:21:52,618 --> 00:21:54,700 throw a punch now 253 00:21:54,785 --> 00:21:56,617 to avoid a hundred punches in the future. 254 00:21:57,743 --> 00:21:58,909 I declare 255 00:21:58,993 --> 00:22:01,342 appointed Comrade Peng Duc Hoai 256 00:22:01,660 --> 00:22:05,284 as Commander of the Chinese Volunteer Army 257 00:22:05,701 --> 00:22:07,575 cum Political Commissar 258 00:22:07,743 --> 00:22:10,317 command troops in this campaign abroad. 259 00:22:12,281 --> 00:22:16,281 US Command - The tallest building in Tokyo, Japan. 260 00:22:34,160 --> 00:22:38,367 The Eastern Front's makeshift base 261 00:22:43,535 --> 00:22:47,384 Gentlemen, my tank has crossed the 38th parallel 262 00:22:47,660 --> 00:22:50,259 and my enemies have been overwhelmed. 263 00:22:51,160 --> 00:22:54,634 To me, it seemed like victory was destined. 264 00:22:55,660 --> 00:22:58,184 It's time to plan our next move. 265 00:22:58,285 --> 00:23:02,159 General, the Air Force owns the airspace. 266 00:23:02,410 --> 00:23:04,784 The 10th Army captured the port of Hungnam 267 00:23:04,951 --> 00:23:07,784 and I am ready to proceed to the Yalu River. 268 00:23:08,865 --> 00:23:11,865 Korea Eastern Front of Mount Nangnim 269 00:23:08,410 --> 00:23:11,784 Boss, has the president ordered us to proceed to Yalu? 270 00:23:11,826 --> 00:23:14,075 Mr. Truman did not sign the order, 271 00:23:14,285 --> 00:23:16,059 suggestion only. 272 00:23:16,660 --> 00:23:18,575 What about China? 273 00:23:18,235 --> 00:23:21,235 North Korean Western Front Command , Pyongyang 274 00:23:18,785 --> 00:23:20,284 They have deployed their soldiers 275 00:23:20,326 --> 00:23:22,034 and they attacked our army. 276 00:23:22,160 --> 00:23:24,909 How should we respond to this preemptive warning 277 00:23:23,693 --> 00:23:25,693 Walton H.Walker (Commander of the 8th Army Corps) 278 00:23:24,951 --> 00:23:26,284 and their actions? 279 00:23:26,535 --> 00:23:30,825 General Walker, I command well-trained soldiers, 280 00:23:31,076 --> 00:23:32,075 not farmers. 281 00:23:32,660 --> 00:23:34,325 If we end this war, 282 00:23:34,535 --> 00:23:37,384 We have to fight. 283 00:23:38,785 --> 00:23:42,492 Taeyu-Dong Volunteer Command , North Korea 284 00:23:45,868 --> 00:23:48,367 Commander, I received a call 285 00:23:48,951 --> 00:23:52,417 American motorized forces continued to advance north at a rapid pace. 286 00:23:54,035 --> 00:23:55,950 If it goes on like this, 287 00:23:56,243 --> 00:23:59,825 The enemy will soon come to my doorstep. 288 00:24:00,535 --> 00:24:03,242 Commander Peng, 1st Division Marine, US Marines 289 00:24:03,285 --> 00:24:05,325 landed at Wonsan. 290 00:24:02,853 --> 00:24:05,853 Dang Hoa Deputy Commander of the Chinese Volunteer Army 291 00:24:05,993 --> 00:24:08,200 Their chief, Major General Smith 292 00:24:08,326 --> 00:24:11,492 are leading their 25,000 heavily armed soldiers 293 00:24:11,618 --> 00:24:15,359 gathered from the eastern front toward Truong Tan Lake. 294 00:24:15,410 --> 00:24:17,850 They want to form a pincer attack 295 00:24:17,868 --> 00:24:19,925 with their forces on the western front 296 00:24:19,993 --> 00:24:23,517 to completely occupy Korea. 297 00:24:25,118 --> 00:24:26,825 Report to the President immediately. 298 00:24:28,451 --> 00:24:30,659 I intend to concentrate our troops on the western front first. 299 00:24:30,868 --> 00:24:32,817 against the American army. 300 00:24:32,868 --> 00:24:35,034 At the same time, request the Central Military Commission 301 00:24:35,076 --> 00:24:37,909 send strategic troops to Korea now 302 00:24:38,326 --> 00:24:42,409 and intercepted the enemy at Truong Tan Lake on the eastern front. 303 00:24:43,118 --> 00:24:43,867 It's correct. 304 00:24:44,785 --> 00:24:46,700 Send telegram to Commander Peng 305 00:24:46,743 --> 00:24:49,784 explained as Kanggye and Changbin Lake 306 00:24:50,451 --> 00:24:52,200 should be taken care of by 307 00:24:52,660 --> 00:24:56,117 Song Shilun's 9th Army Corps. 308 00:24:56,943 --> 00:24:59,943 3rd Field Army, 9th Army Corps of the Chinese Volunteer Army 309 00:24:56,368 --> 00:24:57,700 Their mission is to lure the enemy 310 00:24:57,701 --> 00:25:00,634 and take the opportunity to destroy them. 311 00:25:04,951 --> 00:25:06,034 How many Model 38 rifles do we have? 312 00:25:06,118 --> 00:25:07,117 16. 313 00:25:07,243 --> 00:25:08,034 What about Sten 99? 314 00:25:08,118 --> 00:25:09,409 I have enough. 315 00:25:09,868 --> 00:25:11,300 Take it all away. 316 00:25:11,410 --> 00:25:14,284 Company captain, Vu Thung Dung fights with brothers. 317 00:25:14,326 --> 00:25:16,659 - With whom? - Soldiers of the Artillery Battalion. 318 00:25:16,660 --> 00:25:17,784 Sit still. 319 00:25:19,326 --> 00:25:20,200 Speak loudly! 320 00:25:20,368 --> 00:25:21,867 I can not hear anything. 321 00:25:22,160 --> 00:25:23,534 He just couldn't. 322 00:25:23,868 --> 00:25:24,409 Go down. 323 00:25:25,076 --> 00:25:25,742 Vu Thung Dung! 324 00:25:28,660 --> 00:25:30,950 Duong, what's going on? 325 00:25:31,076 --> 00:25:32,467 - Battalion commander Duong said... - Quiet! 326 00:25:32,868 --> 00:25:33,934 Comrade Battalion Captain. 327 00:25:33,951 --> 00:25:35,909 Battalion commander Duong said the battle of Thanh Guan town 328 00:25:35,951 --> 00:25:37,534 causing too many casualties for the 7th Company. 329 00:25:37,576 --> 00:25:38,742 No big deal when we win. 330 00:25:38,785 --> 00:25:40,159 If it weren't for the Artillery Battalion, 331 00:25:40,368 --> 00:25:41,784 We can't even fight. 332 00:25:42,035 --> 00:25:44,450 They should be credited for the victory. 333 00:25:44,493 --> 00:25:47,200 Battalion Commander Duong, 7th Company we protect 334 00:25:47,243 --> 00:25:49,325 8 out of 11 guns for your Artillery Battalion. 335 00:25:49,368 --> 00:25:51,575 We backed you up, didn't we? 336 00:25:51,785 --> 00:25:53,409 What is he really doing? 337 00:25:53,451 --> 00:25:56,034 What a great honor to end a battle with so many casualties! 338 00:25:56,243 --> 00:25:57,750 - What did you say? - Ngo Thien Ly! 339 00:25:58,660 --> 00:25:59,575 What are you doing? 340 00:25:59,785 --> 00:26:00,450 Strictly! 341 00:26:01,368 --> 00:26:04,992 Chief, we're planning to have a party with the Artillery Battalion. 342 00:26:05,160 --> 00:26:07,950 No kidding, the Commander is here. 343 00:26:09,993 --> 00:26:11,242 Strictly! 344 00:26:14,493 --> 00:26:16,700 Commander, I'm Ngo Thien Ly, 345 00:26:16,701 --> 00:26:18,534 Captain of the 7th Company. 346 00:26:18,576 --> 00:26:19,992 I have heard about you. 347 00:26:20,410 --> 00:26:22,450 Hero of my 9th Army. 348 00:26:23,076 --> 00:26:25,159 Your 7th Company is quite famous. 349 00:26:25,493 --> 00:26:27,509 Everyone called him 7th Master Attack Company. 350 00:26:27,576 --> 00:26:28,617 Party Committee of the Army Corps 351 00:26:28,618 --> 00:26:30,742 should have given you the flag, 352 00:26:30,785 --> 00:26:34,117 but now have to wait until the war is over. 353 00:26:34,535 --> 00:26:35,200 Clear! 354 00:26:35,285 --> 00:26:36,534 Strictly hello! 355 00:26:42,785 --> 00:26:44,785 Song Shilun, Commander and Political Commissar of the 9th Army Corps of the Chinese Volunteers 356 00:26:41,451 --> 00:26:42,950 Rest! 357 00:26:44,451 --> 00:26:45,575 Comrades, 358 00:26:46,701 --> 00:26:48,175 I met a boy 359 00:26:48,201 --> 00:26:50,367 here today. 360 00:26:50,785 --> 00:26:53,034 He insists that he is your Master 361 00:26:53,160 --> 00:26:55,159 allow him to join the army. 362 00:26:55,410 --> 00:26:56,867 The master asked him, 363 00:26:58,118 --> 00:26:59,992 "Why do you want to join the army?" 364 00:27:01,118 --> 00:27:02,242 he said, 365 00:27:02,701 --> 00:27:04,159 My father said 366 00:27:05,243 --> 00:27:07,192 Communist Party 367 00:27:07,201 --> 00:27:08,367 and Chairman Mao 368 00:27:09,118 --> 00:27:10,825 give land to our family. 369 00:27:12,076 --> 00:27:13,367 But someone is here 370 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 to take their land. 371 00:27:16,868 --> 00:27:18,700 Ta không thể để chuyện đó xảy ra. 372 00:27:18,993 --> 00:27:20,617 That's left over. 373 00:27:21,285 --> 00:27:24,284 I just liberated the whole country. 374 00:27:24,451 --> 00:27:27,159 Before we have time to rest, 375 00:27:28,160 --> 00:27:30,159 American empire 376 00:27:30,951 --> 00:27:32,909 start a war with Korea 377 00:27:33,076 --> 00:27:35,784 on our northern border. 378 00:27:36,035 --> 00:27:37,950 They intend to breathe the breath of war 379 00:27:37,993 --> 00:27:40,867 into our young China. 380 00:27:41,868 --> 00:27:43,450 What should I do? 381 00:27:43,576 --> 00:27:45,617 To hit! 382 00:27:47,035 --> 00:27:48,034 Standard! 383 00:27:48,910 --> 00:27:50,617 Chairman Mao Commander Chu 384 00:27:50,743 --> 00:27:53,492 order my 9th Army 385 00:27:53,660 --> 00:27:54,534 go north, 386 00:27:55,285 --> 00:27:56,742 resistance against the US, North Korea's aid, 387 00:27:56,993 --> 00:27:58,492 protect our country! 388 00:27:58,826 --> 00:28:00,284 Anti-American Academy of Korea! 389 00:28:00,493 --> 00:28:01,992 Defend our Motherland! 390 00:28:02,201 --> 00:28:03,325 Anti-American Academy of Korea! 391 00:28:03,535 --> 00:28:04,742 Defend our Motherland! 392 00:28:04,993 --> 00:28:07,825 Go Go go! 393 00:28:07,910 --> 00:28:11,675 Our troops move towards the sun. 394 00:28:11,701 --> 00:28:15,334 Standing on mother earth, 395 00:28:15,535 --> 00:28:18,992 I am the hope everyone expects. 396 00:28:19,243 --> 00:28:22,617 No one can shoot me down. 397 00:28:26,910 --> 00:28:27,534 Ngo Thien Ly! 398 00:28:27,660 --> 00:28:28,409 Yes! 399 00:28:28,535 --> 00:28:30,009 - Bring the 7th company back. - Yes! 400 00:28:33,243 --> 00:28:35,900 He's the boy the Commander just mentioned. 401 00:28:36,993 --> 00:28:39,034 He said he was Ngo Thien Ly's younger brother. 402 00:28:39,993 --> 00:28:41,950 I will give it to you. 403 00:28:41,993 --> 00:28:43,059 Clear! 404 00:28:44,660 --> 00:28:45,742 Go there! 405 00:28:46,451 --> 00:28:47,659 How did I find this place? 406 00:28:48,201 --> 00:28:49,450 I follow you secretly. 407 00:28:50,701 --> 00:28:51,950 How do I meet the Master? 408 00:28:53,035 --> 00:28:54,784 He must be a big man if he's in a car. 409 00:28:54,826 --> 00:28:56,450 Did you stop the Master's car? 410 00:28:56,993 --> 00:28:57,950 I want to join the army. 411 00:28:57,951 --> 00:28:59,075 Do parents know? 412 00:29:00,035 --> 00:29:00,700 Is not. 413 00:29:03,701 --> 00:29:04,825 Get out of here! 414 00:29:22,993 --> 00:29:24,867 The companies are in position! 415 00:29:24,910 --> 00:29:26,450 Get military equipment! 416 00:29:29,451 --> 00:29:32,950 1, 2, 3, 4! 417 00:29:36,785 --> 00:29:39,200 Stuck in place! 418 00:29:43,618 --> 00:29:45,367 141 soldiers must report to Company 3. 419 00:29:45,410 --> 00:29:46,825 130 soldiers were present to receive the mission. 420 00:29:46,868 --> 00:29:48,367 The rest are on their way. 421 00:29:48,410 --> 00:29:50,242 258 soldiers had to report to the Artillery Battalion. 422 00:29:50,285 --> 00:29:51,867 221 soldiers were present to receive the mission. 423 00:29:52,035 --> 00:29:53,117 157 soldiers must present 424 00:29:53,118 --> 00:29:54,534 Commander Company 7. 425 00:29:54,618 --> 00:29:55,575 Command! 426 00:29:56,285 --> 00:29:58,950 My Thang Company 7 was present. 427 00:29:59,285 --> 00:30:00,492 157 soldiers must present 428 00:30:00,493 --> 00:30:01,950 Commander Company 7. 429 00:30:02,076 --> 00:30:04,342 157 soldiers were present to receive the mission. 430 00:30:05,160 --> 00:30:05,909 Lined up! 431 00:30:06,243 --> 00:30:06,992 Clear! 432 00:30:11,368 --> 00:30:12,034 company captain, 433 00:30:12,993 --> 00:30:14,484 I pee. 434 00:30:15,326 --> 00:30:16,925 Excuse me before you speak. 435 00:30:17,285 --> 00:30:18,784 If you glean, pee here. 436 00:30:22,160 --> 00:30:22,784 Natural justice. 437 00:30:28,285 --> 00:30:28,867 company captain, 438 00:30:28,910 --> 00:30:29,992 I'm here right now! 439 00:30:30,160 --> 00:30:30,617 Do not touch me. 440 00:30:30,743 --> 00:30:32,575 Go away. 441 00:30:33,618 --> 00:30:35,700 He was discharged from the army. Why did you come back? 442 00:30:36,535 --> 00:30:38,925 Some people feel insecure without me. 443 00:30:39,076 --> 00:30:39,867 What do you mean me? 444 00:30:41,410 --> 00:30:43,575 I read the newspaper as soon as I get home. 445 00:30:43,993 --> 00:30:44,992 Fortunately, 446 00:30:45,160 --> 00:30:47,167 I haven't finished the discharge procedure yet. 447 00:30:47,243 --> 00:30:48,992 I cycled for 12 hours 448 00:30:49,035 --> 00:30:50,409 to come back here. 449 00:30:50,701 --> 00:30:52,367 You should give me a massage when we get on the train. 450 00:30:53,201 --> 00:30:54,075 YES. 451 00:30:56,035 --> 00:30:57,242 What are you doing? 452 00:30:59,576 --> 00:31:00,242 Wait! 453 00:31:00,285 --> 00:31:02,125 Someone hold him! 454 00:31:03,618 --> 00:31:04,867 Command! 455 00:31:06,243 --> 00:31:07,825 Units on board! 456 00:31:08,243 --> 00:31:09,825 Units on board! 457 00:31:10,035 --> 00:31:10,759 Clear! 458 00:31:10,826 --> 00:31:12,284 Go on the boat! 459 00:31:25,035 --> 00:31:27,867 Wu Wanli, come down here! 460 00:31:36,035 --> 00:31:37,225 This way! 461 00:31:40,701 --> 00:31:41,284 Fast! 462 00:31:44,368 --> 00:31:45,075 Over there. 463 00:31:45,493 --> 00:31:46,367 Squad leader. 464 00:31:46,493 --> 00:31:47,284 Hurry up. 465 00:31:48,743 --> 00:31:49,842 Over there. 466 00:31:49,910 --> 00:31:50,617 Any. 467 00:31:55,660 --> 00:31:57,434 - Is everyone enough? - Yes! 468 00:32:41,743 --> 00:32:44,325 The 9th Army Corps will advance to the Sino-Korean Border 469 00:32:44,326 --> 00:32:47,175 after training and receiving equipment in Shandong. 470 00:32:50,410 --> 00:32:52,025 That new soldier will join the Artillery Platoon. 471 00:32:52,118 --> 00:32:53,584 Make a list and sign him up later. 472 00:32:54,118 --> 00:32:55,592 We have no shortage of soldiers. 473 00:32:57,701 --> 00:32:59,234 His name is Ngo Van Ly. 474 00:33:03,951 --> 00:33:05,159 Please accept him. 475 00:33:05,368 --> 00:33:06,784 We're about to go to war. 476 00:33:06,868 --> 00:33:07,909 What do I have to teach it? 477 00:33:07,951 --> 00:33:11,084 Teach it excess you taught me. 478 00:33:15,576 --> 00:33:17,575 Teach him to survive. 479 00:33:21,493 --> 00:33:23,467 I stayed with Platoon Captain Lei. 480 00:33:35,076 --> 00:33:36,575 What do you look at? 481 00:33:38,118 --> 00:33:39,325 Why? 482 00:33:39,576 --> 00:33:40,575 Are you ashamed? 483 00:33:41,660 --> 00:33:42,950 Why do you want to join the army? 484 00:33:43,243 --> 00:33:44,950 So that my brother will respect me. 485 00:33:45,285 --> 00:33:46,450 What did you say? 486 00:33:47,993 --> 00:33:49,617 You're just tough enough 487 00:33:49,660 --> 00:33:50,950 when your enemies take you seriously. 488 00:33:53,493 --> 00:33:54,825 When will I receive the gun? 489 00:33:55,868 --> 00:33:56,950 You want a gun? 490 00:33:57,160 --> 00:33:58,909 Get one for yourself outside the school. 491 00:33:58,951 --> 00:33:59,617 Isn't that so? 492 00:33:59,743 --> 00:34:00,950 YES. 493 00:34:03,785 --> 00:34:04,575 Leisurely. 494 00:34:05,368 --> 00:34:06,850 Binh Hoa, take this. 495 00:34:15,076 --> 00:34:15,659 Your daughter? 496 00:34:15,701 --> 00:34:16,909 Up 8. 497 00:34:19,118 --> 00:34:21,617 4 + 4 = 7 with her. 498 00:34:22,660 --> 00:34:24,984 Why are you carrying your medals? 499 00:34:28,785 --> 00:34:32,400 - Are you afraid of losing them? - If I leave these in Shanghai, 500 00:34:32,910 --> 00:34:34,784 My family will miss me very much. 501 00:34:36,076 --> 00:34:38,950 My wife cycled more than 100 miles to see me off. 502 00:34:39,618 --> 00:34:41,242 She cried all the way. 503 00:34:41,368 --> 00:34:42,659 She asked when I'll be back. 504 00:34:43,493 --> 00:34:46,767 My parents didn't ask me to stay at all. 505 00:34:47,451 --> 00:34:49,900 I promised them to come back in the spring 506 00:34:50,493 --> 00:34:52,375 to build houses for them. 507 00:34:59,368 --> 00:35:01,284 He's too serious. Stop teasing him. 508 00:35:01,910 --> 00:35:03,909 Come on, little mouse. 509 00:35:06,410 --> 00:35:07,492 Let me introduce everyone to you. 510 00:35:07,618 --> 00:35:08,450 My name is Vu Thung Dung, 511 00:35:08,493 --> 00:35:10,809 Platoon leader of 1st Platoon Company 7. 512 00:35:13,118 --> 00:35:14,909 Enemies usually go before being attacked. 513 00:35:14,951 --> 00:35:16,159 When I attack, the enemy is ahead, 514 00:35:16,201 --> 00:35:19,284 behind, and around me. 515 00:35:20,618 --> 00:35:21,534 What? 516 00:35:25,993 --> 00:35:27,325 Don't take weapons. 517 00:35:27,868 --> 00:35:31,109 He had to regain the respect he had lost by himself. 518 00:35:31,451 --> 00:35:33,492 The person I will introduce next is 519 00:35:33,535 --> 00:35:34,875 Artillery Platoon Commander. 520 00:35:34,910 --> 00:35:35,867 I am Lei. 521 00:35:36,201 --> 00:35:37,242 Baili and Thien Ly 522 00:35:37,285 --> 00:35:38,742 were all taught by him. 523 00:35:41,326 --> 00:35:42,159 Remember, 524 00:35:42,243 --> 00:35:44,284 in 7th Company, he was the father. 525 00:35:44,326 --> 00:35:45,284 He is Lei's father. 526 00:35:46,743 --> 00:35:48,450 Call him Dad Loi. 527 00:35:53,368 --> 00:35:54,700 I will fight again. 528 00:35:55,368 --> 00:35:56,659 what are you thinking? 529 00:35:58,451 --> 00:35:59,325 And you? 530 00:36:02,368 --> 00:36:05,017 The fear of the battlefield is recurring 531 00:36:05,076 --> 00:36:06,950 what is written in the book 532 00:36:08,243 --> 00:36:11,017 the fear he felt as a rookie. 533 00:36:11,118 --> 00:36:13,409 It just feels redundant. 534 00:36:26,285 --> 00:36:28,309 - Stop fighting if you can't win. - Let me go! 535 00:36:28,535 --> 00:36:29,992 I will kill him! 536 00:36:30,035 --> 00:36:32,325 The person behind you is our sniper, Binh Hoa. 537 00:36:34,368 --> 00:36:35,617 Strictly! 538 00:36:39,535 --> 00:36:40,284 Come back here! 539 00:36:42,660 --> 00:36:43,909 Where are you? 540 00:36:43,951 --> 00:36:45,200 Commander Company 7! 541 00:36:45,243 --> 00:36:47,742 7th Company is not spared like this. 542 00:36:48,535 --> 00:36:50,067 Did I take the wrong car? 543 00:36:50,160 --> 00:36:52,909 I asked Vu Thung Dung to test his personality. 544 00:36:53,368 --> 00:36:53,867 Natural justice. 545 00:36:54,326 --> 00:36:55,659 They bullied me. 546 00:36:55,701 --> 00:36:56,742 Bullying me? 547 00:36:56,785 --> 00:36:57,742 Then keep fighting! 548 00:36:57,785 --> 00:36:58,992 They outnumber me. 549 00:36:59,160 --> 00:37:01,534 Every enemy the 7th Company encounters 550 00:37:01,576 --> 00:37:03,559 several times more than me. 551 00:37:04,118 --> 00:37:05,684 You can go tell the enemy 552 00:37:06,576 --> 00:37:08,334 are they outnumbered me? 553 00:37:22,451 --> 00:37:25,409 Now, we will have the admission ceremony for Comrade Ngo Van Ly. 554 00:37:32,160 --> 00:37:33,717 Strictly hello! 555 00:37:35,493 --> 00:37:36,367 Rest! 556 00:37:36,576 --> 00:37:37,785 - Vu Thung Dung. - Yes! 557 00:37:37,826 --> 00:37:39,325 He is a seasoned teammate. 558 00:37:39,368 --> 00:37:40,367 Tell Ngo Van Ly 559 00:37:40,701 --> 00:37:43,334 Captain Ngo Bach Ly has passed away. 560 00:37:44,201 --> 00:37:45,225 Clear. 561 00:37:47,868 --> 00:37:50,575 Company captain Ngo Bach Ly actively attacked the enemy 562 00:37:50,618 --> 00:37:52,884 with a small group of soldiers in Hoai Hai. 563 00:37:53,035 --> 00:37:56,492 After destroying the enemy bunkers, he died 564 00:37:58,951 --> 00:38:00,242 while holding his comrades in his arms. 565 00:38:00,285 --> 00:38:02,950 What did 7th Company do after his death? 566 00:38:03,326 --> 00:38:04,575 7 Main Company 567 00:38:04,618 --> 00:38:06,034 destroy and capture 568 00:38:06,410 --> 00:38:08,492 The enemy army is 6 times larger. 569 00:38:08,618 --> 00:38:10,242 The enemy bunkers were 570 00:38:10,243 --> 00:38:11,950 holding back our troops for more than five years 571 00:38:11,993 --> 00:38:14,117 was defeated by 7th Company in half a day. 572 00:38:14,160 --> 00:38:17,284 Our front line is behind the enemy's front line. 573 00:38:17,910 --> 00:38:20,034 I can make many sacrifices, but for those sacrifices, 574 00:38:20,076 --> 00:38:22,242 Army casualties were minimized. 575 00:38:22,285 --> 00:38:23,950 We shouldn't brag about this. 576 00:38:25,326 --> 00:38:26,825 The most important thing is to hold on. 577 00:38:27,451 --> 00:38:28,950 I cannot be careless. 578 00:38:29,368 --> 00:38:31,034 The American troops we will face 579 00:38:31,326 --> 00:38:34,367 has the most advanced equipment in the world. 580 00:38:36,535 --> 00:38:39,617 This battle will be extremely difficult. 581 00:38:39,993 --> 00:38:41,659 But we must decide to win. 582 00:38:43,451 --> 00:38:46,617 Do you understand, Wu Wanli? 583 00:38:47,035 --> 00:38:47,992 Ngo Van Ly, 584 00:38:48,868 --> 00:38:51,492 I'm the 677th soldier now 585 00:38:51,535 --> 00:38:53,242 of the 7th Landlord Company. 586 00:38:53,868 --> 00:38:56,617 You can say, "Where do you get so many extra people? 587 00:38:57,326 --> 00:39:00,242 There are just over 100 here." 588 00:39:02,618 --> 00:39:04,367 I count every soldier 589 00:39:04,493 --> 00:39:06,242 since the founding of the 7th Company, 590 00:39:06,368 --> 00:39:08,392 even the dead 591 00:39:10,368 --> 00:39:11,900 or discharge after injury. 592 00:39:11,993 --> 00:39:13,417 And now you're one of us. 593 00:39:13,493 --> 00:39:14,700 I'm the 135th soldier 594 00:39:14,743 --> 00:39:16,492 of the 7th Landlord Company, 595 00:39:16,910 --> 00:39:17,784 My Thang. 596 00:39:17,910 --> 00:39:19,325 Soldier 221, 597 00:39:19,410 --> 00:39:20,592 Vu Thung Dung. 598 00:39:20,660 --> 00:39:21,867 280th soldier, 599 00:39:22,201 --> 00:39:22,992 Binh Hoa. 600 00:39:23,035 --> 00:39:24,700 335th soldier, 601 00:39:24,993 --> 00:39:25,825 Ha Truong Quy. 602 00:39:25,951 --> 00:39:27,700 572th soldier, 603 00:39:27,951 --> 00:39:28,867 Lee Chich Chinh. 604 00:39:28,910 --> 00:39:30,159 657th soldier, 605 00:39:30,201 --> 00:39:31,075 Liu Zhiyi. 606 00:39:31,076 --> 00:39:32,034 533rd soldier, 607 00:39:32,076 --> 00:39:32,742 Ba Long. 608 00:39:32,785 --> 00:39:34,200 565th soldier, 609 00:39:34,243 --> 00:39:35,075 Tuyen Cuong. 610 00:39:35,160 --> 00:39:36,159 Soldier 162, 611 00:39:36,201 --> 00:39:37,159 Ngo Thien Ly. 612 00:39:37,868 --> 00:39:39,117 Soldier 161, 613 00:39:39,618 --> 00:39:40,450 Ngo Bach Ly. 614 00:39:40,785 --> 00:39:42,325 17th soldier, 615 00:39:43,076 --> 00:39:44,117 Lei Tuyet Sinh. 616 00:39:44,160 --> 00:39:45,034 What about you? 617 00:39:46,785 --> 00:39:47,534 Let me tell you again. 618 00:39:47,576 --> 00:39:48,492 Do not need. 619 00:39:48,826 --> 00:39:50,867 She will remember when the time comes. 620 00:39:50,910 --> 00:39:51,825 I just wish she would 621 00:39:51,993 --> 00:39:53,900 I don't want anything from her. 622 00:39:54,243 --> 00:39:55,117 Ngo Van Ly, 623 00:39:55,160 --> 00:39:57,450 I'm afraid the seasoned veterans won't accept me. 624 00:39:57,535 --> 00:39:58,575 Let me tell you. 625 00:39:58,993 --> 00:40:00,492 I'll just know if they accept me or not 626 00:40:00,576 --> 00:40:02,992 when I'm away from school. 627 00:40:03,993 --> 00:40:05,825 Cracked egg shell 628 00:40:06,243 --> 00:40:07,492 easy to eat. 629 00:40:07,701 --> 00:40:09,992 If I could break an egg from the inside, 630 00:40:12,743 --> 00:40:14,242 I can be an eagle. 631 00:40:18,535 --> 00:40:19,492 I announce: 632 00:40:20,326 --> 00:40:22,492 because Comrade Ngo Van Ly violated discipline 633 00:40:22,535 --> 00:40:23,950 and the distrust he has caused, 634 00:40:24,326 --> 00:40:26,992 The original plan for the enlistment ceremony was cancelled. 635 00:40:27,535 --> 00:40:28,409 Cancel! 636 00:40:28,783 --> 00:40:30,783 I quit! 637 00:40:31,410 --> 00:40:33,284 I never wanted you to join the army. 638 00:40:33,451 --> 00:40:34,200 Okay, 639 00:40:34,243 --> 00:40:36,017 I go here! 640 00:40:36,868 --> 00:40:37,700 Ngo Van Ly 641 00:40:37,743 --> 00:40:38,242 Stand still! 642 00:40:38,243 --> 00:40:39,175 Don't stop me! 643 00:40:39,201 --> 00:40:40,117 Do you want to die? 644 00:40:40,951 --> 00:40:42,059 Don't shake anymore! 645 00:41:19,993 --> 00:41:22,209 I'll stand here and be punished 646 00:41:23,285 --> 00:41:24,725 until morning. 647 00:41:36,910 --> 00:41:38,167 Take this. 648 00:41:38,451 --> 00:41:40,000 Your brother agreed. 649 00:41:44,910 --> 00:41:49,117 Remember, don't point the gun at yourself. 650 00:41:52,243 --> 00:41:54,042 You will lie on my bed. 651 00:41:54,160 --> 00:41:55,159 Let's go. 652 00:41:55,993 --> 00:41:58,117 The captain told me to stand until morning. 653 00:41:58,410 --> 00:41:59,959 It's not time yet. 654 00:42:02,160 --> 00:42:05,084 You and your two brothers are both stubborn! 655 00:42:26,993 --> 00:42:27,659 Puppies... 656 00:42:29,785 --> 00:42:30,492 Puppies... 657 00:42:32,618 --> 00:42:33,242 Very good. 658 00:42:35,410 --> 00:42:36,117 Very good. 659 00:42:38,368 --> 00:42:39,367 It's time to eat! 660 00:42:46,868 --> 00:42:48,034 Hey, what are you doing? 661 00:42:49,743 --> 00:42:50,534 Bullet. 662 00:42:51,243 --> 00:42:51,867 Go away! 663 00:42:52,243 --> 00:42:54,059 You haven't given me ammo. 664 00:43:16,785 --> 00:43:18,159 Where's the bullet? 665 00:43:19,493 --> 00:43:21,909 I'll take you when we get to North Korea. 666 00:43:26,326 --> 00:43:27,617 Do not forget. 667 00:43:29,910 --> 00:43:33,200 East Jie An Railway Station China Border 668 00:43:33,326 --> 00:43:36,284 Chief Ga, where did you lose your hand? 669 00:43:37,868 --> 00:43:38,700 - Cam Chau! - Captain! 670 00:43:39,118 --> 00:43:40,200 Stop it. Stop. 671 00:43:40,493 --> 00:43:41,742 What do you want? Just say it. 672 00:43:42,576 --> 00:43:44,450 I heard it was very cold across the river. 673 00:43:45,076 --> 00:43:46,684 Are you wearing it all? 674 00:43:47,160 --> 00:43:49,242 Why don't you change into cotton uniforms in Shenyang? 675 00:43:49,285 --> 00:43:50,367 There is not enough. 676 00:43:50,410 --> 00:43:52,509 Otherwise, we won't have to bother you. 677 00:43:53,910 --> 00:43:55,575 Here are all the badges and insignia 678 00:43:55,618 --> 00:43:57,075 for all officers and soldiers 679 00:43:57,076 --> 00:43:58,742 of the 7th Landlord Company. 680 00:43:59,285 --> 00:44:01,267 We collect them on order. 681 00:44:02,451 --> 00:44:04,134 If you can stay two more days, 682 00:44:04,160 --> 00:44:05,984 50,000 cotton uniforms will arrive. 683 00:44:05,993 --> 00:44:06,950 Let me, let me. 684 00:44:18,618 --> 00:44:22,117 The 7th Mainstream Company was ordered to deliver 20 radios to Korea 685 00:44:22,285 --> 00:44:23,409 and wait for the command there. 686 00:44:23,493 --> 00:44:25,092 We guarantee to get the job done! 687 00:44:31,410 --> 00:44:34,450 Wu Wanli, look at this. 688 00:44:45,785 --> 00:44:46,700 American plane! 689 00:44:46,785 --> 00:44:48,200 It's an American plane! 690 00:44:49,535 --> 00:44:50,450 A reconnaissance plane. 691 00:45:01,368 --> 00:45:02,117 Go on the boat! 692 00:45:02,201 --> 00:45:03,159 Thank you! 693 00:45:03,951 --> 00:45:04,700 Cotton uniforms! 694 00:45:04,868 --> 00:45:05,742 Get the cotton uniform! 695 00:45:06,108 --> 00:45:07,078 Seen! 696 00:45:07,160 --> 00:45:09,059 - Get a cotton uniform! - Let's go! 697 00:45:09,201 --> 00:45:09,784 Fast! 698 00:45:09,868 --> 00:45:10,617 Cotton uniforms! 699 00:45:10,868 --> 00:45:11,742 Let's go now! 700 00:45:12,243 --> 00:45:12,784 Fast! 701 00:45:12,826 --> 00:45:14,842 7th Company, get on board! 702 00:45:15,201 --> 00:45:16,625 Get on board now! 703 00:45:17,201 --> 00:45:17,825 Hurry hurry! 704 00:45:18,368 --> 00:45:18,950 Where is Ngo Van Ly? 705 00:45:18,993 --> 00:45:19,617 Ngo Van Ly! 706 00:45:19,660 --> 00:45:20,117 Where is Ngo Van Ly? 707 00:45:20,118 --> 00:45:20,742 Fast! 708 00:45:21,076 --> 00:45:21,950 All present? 709 00:45:21,993 --> 00:45:22,575 2nd Platoon is here! 710 00:45:22,618 --> 00:45:24,159 3rd Platoon is here! 711 00:45:24,576 --> 00:45:25,659 Captain, look! 712 00:45:25,701 --> 00:45:27,284 Get the cotton uniform! 713 00:45:27,326 --> 00:45:28,367 Wait! 714 00:45:29,493 --> 00:45:30,575 Cotton uniforms! 715 00:45:30,618 --> 00:45:31,617 Back! 716 00:45:32,743 --> 00:45:33,700 Don't come anymore! 717 00:45:33,743 --> 00:45:34,409 That's dangerous! 718 00:45:34,451 --> 00:45:35,700 Catch them! 719 00:45:36,451 --> 00:45:37,450 Watch your feet! 720 00:45:40,618 --> 00:45:42,309 Enough! Don't throw anymore. 721 00:45:42,951 --> 00:45:43,617 Attention! 722 00:45:47,160 --> 00:45:47,950 Attention! 723 00:45:48,451 --> 00:45:49,284 Cotton uniforms! 724 00:45:49,701 --> 00:45:50,867 Catch them! 725 00:45:50,993 --> 00:45:52,992 Thank you! 726 00:45:53,743 --> 00:45:54,825 Take care. 727 00:45:54,868 --> 00:45:55,742 Back! 728 00:45:55,951 --> 00:45:56,617 Thank you! 729 00:46:04,076 --> 00:46:07,534 Thien Ly, I saw a dead bomb. 730 00:46:10,493 --> 00:46:11,867 If there is no radio transmitter, 731 00:46:11,910 --> 00:46:13,659 I can't contact the central government 732 00:46:13,701 --> 00:46:15,325 or frontline troops. 733 00:46:15,451 --> 00:46:17,075 Like if we didn't have a map, 734 00:46:17,076 --> 00:46:18,742 there is no way to wage war. 735 00:46:19,410 --> 00:46:22,117 Commander Peng, additional military radio 736 00:46:22,160 --> 00:46:23,734 was brought on board at Cat An. 737 00:46:23,785 --> 00:46:26,992 The 9th Army Corps was supposed to escort them to the volunteers. 738 00:46:27,285 --> 00:46:29,800 - What about weak soldiers? - They will arrive at the same time. 739 00:46:29,826 --> 00:46:32,117 Yalu River Bridge on China-North Korea border 740 00:46:45,743 --> 00:46:46,742 Why does the train stop? 741 00:47:00,076 --> 00:47:01,659 See the road ahead. 742 00:47:01,660 --> 00:47:04,034 Stay at the spot 30'! 743 00:47:06,118 --> 00:47:08,034 30' rest. It's good now. 744 00:47:14,076 --> 00:47:16,200 Comrades, time is precious! 745 00:47:16,493 --> 00:47:16,992 Any! 746 00:47:19,326 --> 00:47:20,159 Hurry up. 747 00:47:37,493 --> 00:47:38,325 Who is that? 748 00:47:38,618 --> 00:47:39,950 Dam Tu Vy, Battalion Commander 3rd Battalion. 749 00:47:40,285 --> 00:47:41,367 He's from my Company. 750 00:47:41,368 --> 00:47:42,700 He is the 160th soldier. 751 00:47:42,701 --> 00:47:44,242 He enlisted at the same time as Baili. 752 00:47:44,368 --> 00:47:45,159 Bach Ly? 753 00:47:45,160 --> 00:47:45,825 YES. 754 00:47:46,826 --> 00:47:49,209 He was once the agile man of our Company. 755 00:47:49,618 --> 00:47:50,992 An undefeated hero. 756 00:47:51,410 --> 00:47:53,909 Battalion commander, Chief would like to see you. 757 00:47:56,701 --> 00:47:59,242 Platoon leader, are we there? 758 00:47:59,368 --> 00:48:01,492 Yeah, I just crossed the Yalu River. 759 00:48:03,118 --> 00:48:04,125 What? 760 00:48:04,493 --> 00:48:05,592 Bullet head. 761 00:48:07,201 --> 00:48:08,950 Well that one. 762 00:48:09,451 --> 00:48:11,675 I'll give them to you when we go to war. 763 00:48:16,785 --> 00:48:18,809 Come on, run back with me. 764 00:48:30,826 --> 00:48:31,784 They are all snipers. 765 00:48:31,785 --> 00:48:33,325 Who is better, Binh Hoa or him? 766 00:48:34,076 --> 00:48:35,784 Who is better, your brother or him? 767 00:48:36,701 --> 00:48:38,450 Bullshit, I have two brothers. 768 00:48:38,451 --> 00:48:39,742 Two against one. 769 00:48:41,701 --> 00:48:42,367 What is this? 770 00:48:43,785 --> 00:48:45,300 Can't talk to you. 771 00:49:45,868 --> 00:49:47,909 I just spotted the troop train. 772 00:49:49,326 --> 00:49:51,617 Wheelhouse, this is Summer 19. 773 00:49:51,618 --> 00:49:54,325 We spotted a train carrying North Korean troops 774 00:49:54,535 --> 00:49:55,909 stop in the valley. 775 00:49:56,326 --> 00:49:57,575 Get inside now! 776 00:49:57,743 --> 00:49:59,950 Units board and get equipment! 777 00:49:59,951 --> 00:50:02,075 Companies get their gear and get off the ship! 778 00:50:02,076 --> 00:50:04,700 Spread out and spread out in battalions! 779 00:50:04,701 --> 00:50:06,367 Hiding and cutting through Mount Nangnim 780 00:50:06,368 --> 00:50:09,284 then gather at Truong Tan Lake! 781 00:50:09,701 --> 00:50:11,692 Get the radio first, the squire get off the train now! 782 00:50:11,743 --> 00:50:13,742 How's your ammunition? 783 00:50:13,743 --> 00:50:16,442 I still have little GP left. 784 00:50:16,576 --> 00:50:19,075 Drop them on the ship, kill that target. 785 00:50:19,243 --> 00:50:21,659 Two 26s can return to the K-2. 786 00:50:46,368 --> 00:50:48,417 Wanli, go get food! 787 00:50:58,160 --> 00:50:58,575 Withdraw! 788 00:50:59,035 --> 00:51:00,242 Withdraw from the train! 789 00:51:00,576 --> 00:51:01,450 Withdraw from the train! 790 00:51:01,451 --> 00:51:03,075 Stop unloading! Withdraw! 791 00:51:10,076 --> 00:51:12,117 Fast! Fast! 792 00:51:13,326 --> 00:51:15,367 Dan, get some more! 793 00:51:16,493 --> 00:51:19,742 Wanli, stop taking things, go! 794 00:51:19,743 --> 00:51:20,284 Wanli! 795 00:51:21,743 --> 00:51:22,159 Natural justice! 796 00:51:23,368 --> 00:51:24,900 Carrying this much, how do you guys run? 797 00:51:24,910 --> 00:51:25,409 Drop them! 798 00:51:27,076 --> 00:51:27,784 Drop them now! 799 00:51:28,743 --> 00:51:30,559 You want to be a target? 800 00:51:33,368 --> 00:51:37,367 Range 185, altitude 350. 801 00:51:37,493 --> 00:51:39,250 Prepare to fire. 802 00:52:30,618 --> 00:52:31,700 Checking devices. 803 00:52:46,618 --> 00:52:49,450 The commissar, our radio and our operatives are fine. 804 00:52:49,451 --> 00:52:50,367 Great. 805 00:52:55,285 --> 00:52:57,534 Enemy aircraft will crush this area. 806 00:52:57,743 --> 00:53:00,284 There are few trees and no shelter nearby. 807 00:53:00,410 --> 00:53:01,950 The most important thing is to find a place to hide first. 808 00:53:01,951 --> 00:53:02,825 then continued marching into the night. 809 00:53:02,910 --> 00:53:05,725 After crossing the river, seek refuge. 810 00:53:06,076 --> 00:53:08,442 Hurry up, this is the only way we can go. 811 00:53:13,201 --> 00:53:14,200 Guard, Team 1. 812 00:53:14,201 --> 00:53:15,450 The rest of them rest. 813 00:53:16,826 --> 00:53:20,717 Wanli, why do you keep so many spare cards? 814 00:53:20,951 --> 00:53:23,659 The platoon leader said he'd give me the warhead when we got to the battlefield. 815 00:53:23,660 --> 00:53:24,575 He's kidding you. 816 00:53:24,576 --> 00:53:26,642 This sandbox is useless. 817 00:53:26,910 --> 00:53:27,617 Really? 818 00:53:27,993 --> 00:53:29,325 Why should I lie to you? 819 00:53:49,868 --> 00:53:51,300 Thanks! 820 00:53:51,743 --> 00:53:54,592 It's nothing yet. You haven't seen me throw stones. 821 00:53:55,410 --> 00:53:56,992 Did the platoon leader bully you? 822 00:53:58,118 --> 00:54:00,659 When I first joined the Company, he bullied me a lot. 823 00:54:00,660 --> 00:54:01,450 Let me tell you, 824 00:54:01,701 --> 00:54:03,842 His right ear is deaf from the explosion. 825 00:54:03,910 --> 00:54:04,950 I always curse him in that ear. 826 00:54:05,826 --> 00:54:06,825 You try. 827 00:54:12,910 --> 00:54:15,700 Liar, 828 00:54:16,243 --> 00:54:19,075 I hope he gets burned to death by a cigarette. 829 00:54:22,326 --> 00:54:23,825 Bastard! 830 00:54:23,826 --> 00:54:24,575 Platoon captain. 831 00:54:24,743 --> 00:54:26,517 The captain is looking for you. 832 00:54:26,535 --> 00:54:27,925 Wait for me here. 833 00:54:32,035 --> 00:54:32,784 Sorry. 834 00:54:33,410 --> 00:54:34,325 My error. 835 00:54:34,868 --> 00:54:35,700 It's the left ear. 836 00:54:42,910 --> 00:54:43,742 Do not be angry anymore. 837 00:54:48,951 --> 00:54:49,784 What are you doing, thanks. 838 00:54:49,910 --> 00:54:51,000 Of course. 839 00:55:25,118 --> 00:55:27,634 Each platoon will proceed in a 466th battle formation. 840 00:55:28,326 --> 00:55:31,342 Protect radios and ciphers between 2nd and 3rd platoons. 841 00:56:08,910 --> 00:56:09,909 Strike! 842 00:56:10,201 --> 00:56:11,409 Which direction? 843 00:56:16,035 --> 00:56:17,242 Right in front of us. 844 00:56:17,576 --> 00:56:19,118 I don't have time! Hide! 845 00:56:19,118 --> 00:56:20,142 Lay! 846 00:56:48,660 --> 00:56:49,809 Don't move 847 00:56:51,243 --> 00:56:52,800 no I'm dead! 848 00:57:29,326 --> 00:57:30,575 They come back. 849 00:57:30,660 --> 00:57:32,367 Do they notice us? 850 00:57:34,410 --> 00:57:35,492 500m. 851 00:57:37,451 --> 00:57:38,659 350m. 852 00:57:40,451 --> 00:57:42,151 200m. 853 00:57:43,410 --> 00:57:44,859 I can't shoot! 854 00:57:46,160 --> 00:57:47,492 With an altitude of 30m and the north wind, 855 00:57:47,493 --> 00:57:50,000 I can hit it. - I believe you. 856 00:57:50,660 --> 00:57:53,059 But the other will call for more fighters. 857 00:57:58,201 --> 00:58:00,625 Damn Dutchman, call him. 858 00:58:00,826 --> 00:58:03,225 I don't see anything moving down there. 859 00:58:03,451 --> 00:58:06,534 I started worrying about my cannon freezing. 860 00:58:06,535 --> 00:58:06,992 This, 861 00:58:07,910 --> 00:58:09,200 Did you see those bodies? 862 00:58:09,660 --> 00:58:10,700 How about shooting? 863 00:58:10,701 --> 00:58:14,200 10 dollars I feel better! 864 00:58:14,201 --> 00:58:15,200 OK! 865 00:58:23,201 --> 00:58:25,034 They fly sideways. 866 00:58:55,618 --> 00:58:57,034 You owe me 10, Holland! 867 00:58:57,035 --> 00:58:57,700 Damn it! 868 00:58:57,701 --> 00:58:59,542 Half dyke, make it 50! 869 00:59:33,326 --> 00:59:34,617 How far have I gone? 870 00:59:34,618 --> 00:59:36,200 I can't die here! 871 00:59:36,826 --> 00:59:39,742 Come on, kill those bastards! 872 00:59:42,368 --> 00:59:43,617 This man will kill you. 873 00:59:43,951 --> 00:59:44,492 Any! 874 00:59:44,701 --> 00:59:46,910 1st and 2nd Platoon, the one on the right. 3rd and 4th platoon, the one on the left. 875 00:59:46,910 --> 00:59:47,700 Follow my orders! 876 00:59:47,701 --> 00:59:49,409 Escort the radio and the mercenaries ahead! 877 00:59:49,410 --> 00:59:50,034 Clear! 878 01:00:26,618 --> 01:00:29,492 Groundhog 2, Groundhog 4, this is the Groundhog commander. 879 01:00:29,493 --> 01:00:30,659 Follow me. 880 01:00:30,868 --> 01:00:35,950 Reconnaissance of the 7th Marines reported troop density south of the 25th-north parallel. 881 01:00:36,451 --> 01:00:37,450 Clear. 882 01:00:38,535 --> 01:00:40,325 This live beer! 883 01:00:40,576 --> 01:00:41,700 Meat them! 884 01:00:41,743 --> 01:00:42,575 I understand! 885 01:01:26,576 --> 01:01:28,434 How's the radio and the squire? 886 01:01:28,451 --> 01:01:30,850 8 is broken and 12 is still usable. 887 01:01:30,868 --> 01:01:33,350 Fortunately, the weak soldiers were all unharmed. 888 01:01:53,993 --> 01:01:56,217 Soldiers never leave guns on the ground. 889 01:02:04,535 --> 01:02:05,934 What is this? 890 01:02:06,701 --> 01:02:08,184 I can't talk to you. 891 01:02:12,326 --> 01:02:16,242 Thien Ly, Truong Tieu Son is dead. 892 01:02:26,160 --> 01:02:28,050 I will experience these residuals 893 01:02:30,618 --> 01:02:32,417 very often in the future. 894 01:02:37,326 --> 01:02:38,625 Where is his hometown? 895 01:02:39,785 --> 01:02:41,475 Yimeng Mountain, Shandong Province, 896 01:02:42,326 --> 01:02:44,575 Linyi City, Gu Town. 897 01:02:46,368 --> 01:02:48,259 He is two months younger than me. 898 01:03:05,493 --> 01:03:06,600 Let's go. 899 01:03:19,701 --> 01:03:21,867 We may meet the enemy ahead. 900 01:03:23,410 --> 01:03:25,017 Don't open it. 901 01:03:29,243 --> 01:03:32,659 Núi Nangnim 902 01:03:32,785 --> 01:03:36,159 Sir, I can't detect the radio working here. 903 01:03:36,451 --> 01:03:37,534 No way! 904 01:03:37,535 --> 01:03:40,950 With many Chinese soldiers marching, 905 01:03:40,951 --> 01:03:42,159 they must communicate with each other. 906 01:03:42,183 --> 01:03:43,761 I know they're down there. 907 01:03:43,785 --> 01:03:46,200 This is the last cell that we have not considered. 908 01:04:13,160 --> 01:04:16,242 Direction 1g. Fly lower to see. 909 01:04:16,660 --> 01:04:19,525 Wing 2, he flew to the east of the valley. 910 01:04:32,076 --> 01:04:33,159 Open door. 911 01:04:33,535 --> 01:04:37,242 - Boss, it's very windy outside. - Open door! 912 01:04:50,826 --> 01:04:52,534 Lieutenant, I'm down! 913 01:04:52,993 --> 01:04:54,284 No, boss! 914 01:04:54,285 --> 01:04:55,925 It's dangerous! 915 01:04:59,660 --> 01:05:00,575 Lower! 916 01:05:13,243 --> 01:05:14,409 Give me the camera. 917 01:05:26,951 --> 01:05:29,742 Lieutenant, take me to the next section! 918 01:05:53,118 --> 01:05:53,617 Stop! 919 01:06:02,785 --> 01:06:03,284 company captain, 920 01:06:03,285 --> 01:06:04,909 There was gunfire on the other side of the mountain. 921 01:06:05,451 --> 01:06:07,317 - Report to the Politician. - Yes! 922 01:06:26,285 --> 01:06:27,700 It seems that the surplus is our army. 923 01:06:33,701 --> 01:06:35,167 That's right, our army. 924 01:06:43,660 --> 01:06:45,859 They were attacked by American troops. 925 01:06:51,535 --> 01:06:53,534 The enemy is very strong. 926 01:06:53,535 --> 01:06:54,950 If I don't help, 927 01:06:55,201 --> 01:06:57,325 they won't last more than 20'. 928 01:06:57,993 --> 01:07:00,325 The two men continued with the radio to Taeyu-dong. 929 01:07:00,326 --> 01:07:01,909 Make sure you arrive on time. 930 01:07:02,118 --> 01:07:04,492 Vu Thung Dung, Binh Hoa, and 1st Battalion stayed here with me. 931 01:07:04,535 --> 01:07:06,425 Give me one of your artillery batteries. 932 01:07:06,493 --> 01:07:08,384 I'll send the 3rd Artillery battery with you. 933 01:07:08,618 --> 01:07:10,325 Let me go to war. 934 01:07:11,618 --> 01:07:14,309 This is the first time we have fought directly with the American army. 935 01:07:14,368 --> 01:07:16,184 I should be here. 936 01:07:16,660 --> 01:07:19,250 In addition, I taught myself English for 2 years. 937 01:07:23,160 --> 01:07:24,359 Agree. 938 01:09:50,035 --> 01:09:51,134 Shoot! 939 01:09:59,743 --> 01:10:01,434 Back! Back! 940 01:10:20,618 --> 01:10:21,617 Attack! 941 01:10:24,118 --> 01:10:25,467 Support them! 942 01:10:38,451 --> 01:10:41,484 - Where's my M20, damn it! - Shoot! 943 01:10:44,701 --> 01:10:46,867 Back! Back! 944 01:10:46,951 --> 01:10:47,950 Back! 945 01:10:47,951 --> 01:10:51,134 Take the high score and take down the mortar! 946 01:10:58,576 --> 01:10:59,617 Attack! 947 01:11:06,660 --> 01:11:08,750 Quy Xuan Canh 6th Company, Regiment 172! 948 01:11:08,993 --> 01:11:11,842 Ngo Thien Ly Company 7, 1st Storm Regiment. 949 01:11:12,035 --> 01:11:14,867 Our mission is to blow up the American signal tower, 950 01:11:15,285 --> 01:11:19,167 cut off communication between the US front line and headquarters at Truong Tan Lake! 951 01:11:19,951 --> 01:11:23,035 The enemy fire was too strong and we suffered heavy casualties! 952 01:11:23,035 --> 01:11:26,725 Our breakthrough was defeated on the barn in front of the tower. 953 01:11:33,410 --> 01:11:35,742 Platoon leader, Wu Wanli disappeared! 954 01:11:37,368 --> 01:11:38,075 Tell them to stop ahead. 955 01:11:38,076 --> 01:11:38,659 Clear. 956 01:11:38,868 --> 01:11:40,117 Everyone stop! 957 01:11:41,160 --> 01:11:41,950 Does it lag behind? 958 01:11:42,826 --> 01:11:45,225 - It lags behind! - That son of a bitch! 959 01:11:50,701 --> 01:11:52,159 Lei, listen. 960 01:12:12,660 --> 01:12:14,292 There are reinforcements. 961 01:12:14,660 --> 01:12:17,450 - What should I do? - We can't let them pass. 962 01:12:17,868 --> 01:12:19,517 Stop them right here. 963 01:12:21,243 --> 01:12:24,034 Put radio escorts and squishy soldiers first. 964 01:12:24,035 --> 01:12:25,659 Tanks have limited visibility. 965 01:12:26,243 --> 01:12:27,367 I'll take the peaks. 966 01:12:27,368 --> 01:12:28,909 Tanks can't reach us. 967 01:12:29,326 --> 01:12:31,492 Mortars need concentrated fire 968 01:12:31,493 --> 01:12:34,125 and take down their troop transport first. 969 01:12:46,535 --> 01:12:47,409 Why do I come here? 970 01:12:47,535 --> 01:12:48,484 Don't come up here! 971 01:14:08,160 --> 01:14:10,492 - There's another guy, Take it down! - Where? 972 01:14:10,493 --> 01:14:13,409 At 2 o'clock, keep shooting! 973 01:14:50,493 --> 01:14:51,784 Who told you to come up here? 974 01:14:52,243 --> 01:14:53,242 Get in, now! 975 01:14:59,076 --> 01:15:00,392 - Vu Thung Dung! - Yes, boss! 976 01:15:00,618 --> 01:15:02,534 - Go get the explosion! - Yes! 977 01:15:04,285 --> 01:15:07,067 Ask the rest to defend and save the wounded! 978 01:15:09,035 --> 01:15:10,634 Fast! Go there! 979 01:15:40,868 --> 01:15:41,950 Diep, knife! 980 01:15:42,785 --> 01:15:43,892 Platoon captain. 981 01:15:52,910 --> 01:15:54,384 Hide away! 982 01:16:11,651 --> 01:16:13,051 Shoot! 983 01:16:15,535 --> 01:16:16,959 Ambush from the hill! 984 01:16:17,076 --> 01:16:18,017 Shoot! 985 01:16:20,368 --> 01:16:21,284 Shoot! 986 01:16:40,451 --> 01:16:44,700 Find cover, find me where those mortars are! 987 01:16:45,493 --> 01:16:47,075 Scat! Scat! 988 01:16:48,535 --> 01:16:50,434 Withdraw! Withdraw! 989 01:16:50,785 --> 01:16:52,717 Lure them up the hill! 990 01:17:01,118 --> 01:17:02,909 Grenade! Fast! 991 01:17:07,368 --> 01:17:08,367 To go! 992 01:17:10,910 --> 01:17:12,059 Vu Thung Dung! 993 01:17:12,451 --> 01:17:13,767 I'm fine! 994 01:17:20,410 --> 01:17:21,859 Don't go over! 995 01:17:41,410 --> 01:17:42,450 To go! 996 01:17:53,368 --> 01:17:54,525 I will lure them! 997 01:17:54,535 --> 01:17:55,925 - Hear my gunfire! - Yes! 998 01:18:04,118 --> 01:18:05,892 Watch out behind! 999 01:18:09,201 --> 01:18:11,200 Politician, problem solved. 1000 01:19:33,618 --> 01:19:34,767 Stab him! 1001 01:19:40,201 --> 01:19:41,425 Smash away! 1002 01:19:43,285 --> 01:19:44,734 Stab him! 1003 01:20:12,118 --> 01:20:13,034 Vu Thung Dung! 1004 01:21:03,660 --> 01:21:05,734 Cover me, I chase it. 1005 01:21:09,576 --> 01:21:10,409 Grenade! 1006 01:21:21,535 --> 01:21:22,700 Come here! 1007 01:21:35,951 --> 01:21:37,409 Bend over and sit still! 1008 01:21:41,201 --> 01:21:42,175 Hurry up! 1009 01:21:43,035 --> 01:21:44,067 Here! 1010 01:21:45,493 --> 01:21:46,900 Bow low. 1011 01:21:51,285 --> 01:21:52,075 Stevens! 1012 01:21:52,076 --> 01:21:54,250 - Head to 9g, take them down! - It's clear! 1013 01:22:32,326 --> 01:22:32,992 Team Captain! 1014 01:22:38,201 --> 01:22:40,134 You stay here and don't go out there. 1015 01:22:40,701 --> 01:22:41,700 Remember! 1016 01:22:42,035 --> 01:22:43,242 Grenades here. 1017 01:22:44,410 --> 01:22:46,300 Count to five and throw it away. 1018 01:22:51,493 --> 01:22:53,450 Just shoot! 1019 01:23:17,576 --> 01:23:18,575 Prepare. 1020 01:23:19,868 --> 01:23:21,750 1, 2, 3! 1021 01:24:02,451 --> 01:24:03,825 Overhead? 1022 01:24:04,618 --> 01:24:05,784 Again! 1023 01:24:39,201 --> 01:24:41,967 Vu, send your men to blow up the signal tower! 1024 01:25:07,076 --> 01:25:07,867 Vu Thung Dung! 1025 01:25:10,993 --> 01:25:14,075 Hey team 3, push to the embankment! 1026 01:25:14,076 --> 01:25:16,159 Push up, push up the embankment! 1027 01:25:16,535 --> 01:25:17,325 Scat! Scat! 1028 01:25:19,410 --> 01:25:22,367 Company chaos, ambush attack! 1029 01:25:22,493 --> 01:25:24,284 Increase 1-1 and 1-2 1030 01:25:24,410 --> 01:25:25,742 Go to the tower! 1031 01:26:12,701 --> 01:26:13,825 Go to die! 1032 01:26:20,035 --> 01:26:21,409 Go to die! 1033 01:26:26,285 --> 01:26:27,367 Damn it! 1034 01:26:27,368 --> 01:26:28,700 My cannon is stuck! 1035 01:27:43,868 --> 01:27:44,909 Team Captain! 1036 01:28:20,368 --> 01:28:22,450 Captain Ngo, two American tanks 1037 01:28:22,451 --> 01:28:25,225 and dozens of infantrymen heading this way! 1038 01:28:26,576 --> 01:28:29,384 Vu Thung Dung, the American tank that we captured from the Battle of South Shandong, 1039 01:28:29,410 --> 01:28:31,292 Do you remember how to use it? - Yes! 1040 01:28:44,368 --> 01:28:46,367 Damn, I can't see anything! 1041 01:28:46,785 --> 01:28:48,625 Me too, okay? 1042 01:29:22,701 --> 01:29:23,700 Stop! 1043 01:29:46,493 --> 01:29:47,700 Hold tight! 1044 01:29:47,701 --> 01:29:49,659 I cannot stop it. 1045 01:31:08,410 --> 01:31:09,517 Are you okay? 1046 01:31:12,368 --> 01:31:13,459 I'm fine. 1047 01:31:13,785 --> 01:31:14,992 Come on out of here. 1048 01:31:43,660 --> 01:31:44,325 36, 1049 01:31:49,410 --> 01:31:50,367 37, 1050 01:31:52,618 --> 01:31:52,950 38, 1051 01:32:40,118 --> 01:32:40,534 39, 1052 01:32:40,993 --> 01:32:42,034 40... 1053 01:32:54,368 --> 01:32:55,600 Attack! 1054 01:32:58,076 --> 01:32:59,200 Watch! 1055 01:33:05,118 --> 01:33:06,542 Run! 1056 01:33:20,410 --> 01:33:22,325 Damn, we have to get out of here! 1057 01:33:22,326 --> 01:33:24,117 To go! To go! To go! 1058 01:35:12,785 --> 01:35:14,284 It's dad's fault. 1059 01:35:52,035 --> 01:35:53,809 I hope our next generation 1060 01:35:56,035 --> 01:35:58,384 no longer have to live in war. 1061 01:36:05,826 --> 01:36:08,034 Why do you disobey orders? 1062 01:36:08,493 --> 01:36:10,634 How can I come here by myself? 1063 01:36:13,785 --> 01:36:15,625 I want to be with you. 1064 01:36:17,243 --> 01:36:18,450 Is that my reason? 1065 01:36:21,410 --> 01:36:23,150 Because you are my brother. 1066 01:36:34,451 --> 01:36:35,892 Are you hungry? 1067 01:36:48,493 --> 01:36:51,517 In the army, you have to obey orders. 1068 01:36:51,785 --> 01:36:56,800 Your teammates can die for your mistake if you act on your own accord. 1069 01:36:57,660 --> 01:36:59,109 Do you understand? 1070 01:37:08,910 --> 01:37:10,325 Go write self-criticism. 1071 01:37:13,201 --> 01:37:15,042 What is self-examination? 1072 01:37:24,160 --> 01:37:30,200 Hagaruri American Airfield, Eastern Front 1073 01:37:30,785 --> 01:37:33,284 Hagaruri Headquarters, 1074 01:37:33,326 --> 01:37:34,742 Whirlybird 1, hết. 1075 01:37:35,160 --> 01:37:36,575 Move on, Whirlybird 1. 1076 01:37:37,160 --> 01:37:39,159 Where do you want us to land? Over. 1077 01:37:39,410 --> 01:37:41,367 Go to Pan 1, done. 1078 01:37:41,493 --> 01:37:42,800 Received, finished. 1079 01:37:51,076 --> 01:37:52,034 Strictly! 1080 01:37:52,160 --> 01:37:52,992 Rest. 1081 01:37:53,118 --> 01:37:54,867 Sir, here's the report. 1082 01:37:54,910 --> 01:37:57,417 Sir, General Almond is here. 1083 01:38:10,826 --> 01:38:11,784 Strictly! 1084 01:38:12,285 --> 01:38:14,242 General Oliver Smith, 1085 01:38:15,243 --> 01:38:17,817 What the hell is that runway out there? 1086 01:38:18,201 --> 01:38:19,450 I'm building an airport. 1087 01:38:19,493 --> 01:38:21,575 Because it's essential if I'm in charge 1088 01:38:21,576 --> 01:38:23,075 for every life here. 1089 01:38:23,118 --> 01:38:23,742 A cup of coffee. 1090 01:38:23,785 --> 01:38:26,075 Fatal mistake in combat 1091 01:38:26,118 --> 01:38:28,600 without the will to win! 1092 01:38:29,368 --> 01:38:31,242 Look outside, General. 1093 01:38:31,951 --> 01:38:34,700 Our troops are trapped between the mountains of hell 1094 01:38:34,701 --> 01:38:36,259 and sub-zero temperatures. 1095 01:38:36,326 --> 01:38:38,117 And now, I have a report 1096 01:38:38,160 --> 01:38:40,200 about the Chinese army in Van Son. 1097 01:38:40,243 --> 01:38:42,825 Your command is to move forward! 1098 01:38:42,951 --> 01:38:44,742 This won't be a flash war 1099 01:38:44,785 --> 01:38:46,200 that MacArthur expected. 1100 01:38:46,243 --> 01:38:48,200 This fight follows the schedule! 1101 01:38:48,285 --> 01:38:51,300 And it's your job to keep it, Smith! 1102 01:38:51,326 --> 01:38:53,159 Regarding the mission, 1103 01:38:53,660 --> 01:38:55,867 I'm the leader of this task force, 1104 01:38:55,868 --> 01:38:57,075 Edward. 1105 01:38:57,951 --> 01:38:59,159 Where's the coffee? 1106 01:39:01,368 --> 01:39:03,159 When it's all over, 1107 01:39:03,160 --> 01:39:06,684 You will have to face the consequences. 1108 01:39:08,826 --> 01:39:09,825 It's correct, 1109 01:39:09,868 --> 01:39:11,575 I will, Edward. 1110 01:39:12,535 --> 01:39:13,867 We will. 1111 01:39:15,743 --> 01:39:17,492 25/ 11 1112 01:39:17,701 --> 01:39:20,559 My men will be on the west line. 1113 01:39:20,701 --> 01:39:22,584 And if you don't come, 1114 01:39:22,660 --> 01:39:24,442 I will peel your scalp! 1115 01:39:24,576 --> 01:39:27,434 I will skin your scalp with my own hands! 1116 01:39:36,535 --> 01:39:38,492 A sugar cube, boss? 1117 01:39:52,576 --> 01:39:53,659 Binh Hoa, Truong Quy. 1118 01:39:54,410 --> 01:39:55,492 Near by. 1119 01:39:56,035 --> 01:39:57,200 Near by. 1120 01:39:57,243 --> 01:39:58,200 Are you guys hungry? 1121 01:39:59,618 --> 01:40:00,742 Yes. 1122 01:40:01,243 --> 01:40:02,725 Endure the dike. 1123 01:40:14,326 --> 01:40:15,409 Our army. 1124 01:40:15,910 --> 01:40:16,784 I see that. 1125 01:40:21,576 --> 01:40:23,534 Commanding Officer, 7th Attack Company has arrived 1126 01:40:23,535 --> 01:40:24,825 bring 12 radios 1127 01:40:25,160 --> 01:40:27,634 and 4 ciphers under orders, please check. 1128 01:40:28,535 --> 01:40:31,035 - Ly, put the weak muscles in first. - Yes! 1129 01:40:31,035 --> 01:40:33,076 - Comrades, bring in the radio. - Yes! 1130 01:40:33,076 --> 01:40:34,875 Guys, come with me. 1131 01:40:43,535 --> 01:40:46,067 - Save, take them on vacation. - Yes. 1132 01:40:46,660 --> 01:40:48,175 Thank you, Commanding Officer. 1133 01:40:50,035 --> 01:40:51,584 - Ngo, please come with me. - Thank you. 1134 01:40:51,785 --> 01:40:52,825 Let's go. 1135 01:40:58,201 --> 01:40:59,534 You're not dead. 1136 01:41:07,201 --> 01:41:08,367 What did you write? 1137 01:41:09,285 --> 01:41:10,200 Seen, Seen! 1138 01:41:25,410 --> 01:41:28,784 Comrades, let me read it to you. 1139 01:41:28,785 --> 01:41:30,950 Self-criticism of Comrade Ngo Van Ly. 1140 01:41:31,326 --> 01:41:34,867 No, no, it's an all-zero report. 1141 01:41:36,451 --> 01:41:40,367 I disobeyed Commander Lei. 1142 01:41:41,785 --> 01:41:43,392 I went to 0 my brother. 1143 01:41:44,326 --> 01:41:46,334 I'm 0. I won't do that again. 1144 01:41:49,493 --> 01:41:50,575 politician, 1145 01:41:50,618 --> 01:41:52,000 My little comrade is growing up. 1146 01:41:52,076 --> 01:41:55,100 Good attitude, but not signed does not count. 1147 01:41:55,993 --> 01:41:57,034 Sign it. 1148 01:41:59,076 --> 01:42:02,125 If you break the egg from the inside, 1149 01:42:02,368 --> 01:42:04,584 you might have a chance to lay more eggs. 1150 01:42:05,201 --> 01:42:06,409 Get out of here! 1151 01:42:07,993 --> 01:42:09,267 And you. 1152 01:42:10,993 --> 01:42:12,325 You're a fucking kid, 1153 01:42:12,326 --> 01:42:14,275 Do you make fun of others? 1154 01:42:14,368 --> 01:42:17,200 Comrades and comrades Vu Thung Dung 1155 01:42:17,243 --> 01:42:20,450 was so scared that he peed his pants, the first time he went to war. 1156 01:42:20,493 --> 01:42:22,117 I did the laundry for him myself. 1157 01:42:22,493 --> 01:42:24,517 I can testify to that. 1158 01:42:26,868 --> 01:42:28,950 Everyone, change your torn clothes 1159 01:42:28,951 --> 01:42:30,909 or dirty clothes here. 1160 01:42:30,910 --> 01:42:32,475 Change into these clean clothes. 1161 01:42:32,993 --> 01:42:34,434 Thank you for your concern, comrade. 1162 01:42:34,493 --> 01:42:35,400 He's had a hard time. 1163 01:42:35,451 --> 01:42:36,700 Dachuan, choose three clean uniforms 1164 01:42:36,868 --> 01:42:38,284 and take out cotton to make a first aid bandage. 1165 01:42:38,326 --> 01:42:39,784 Share the rest with my comrades. 1166 01:42:39,826 --> 01:42:41,409 Prioritize wounded soldiers. 1167 01:42:41,660 --> 01:42:43,867 Obviously, priority is given to wounded soldiers. 1168 01:42:46,868 --> 01:42:48,617 Draw your little house again? 1169 01:42:51,493 --> 01:42:53,075 If I don't come back, 1170 01:42:53,160 --> 01:42:55,575 give this to my parents. 1171 01:42:56,451 --> 01:42:57,825 They cannot read. 1172 01:42:57,868 --> 01:43:01,450 Ask the teachers in the village to read to them. 1173 01:43:02,660 --> 01:43:03,784 This is taboo. 1174 01:43:03,785 --> 01:43:05,917 Change it. Brick it away. 1175 01:43:07,785 --> 01:43:09,159 You don't have that little triangle 1176 01:43:09,160 --> 01:43:10,200 on previous drawings. 1177 01:43:10,201 --> 01:43:11,259 What is it? 1178 01:43:15,576 --> 01:43:17,509 I buried Baili there. 1179 01:43:25,951 --> 01:43:27,534 Let me see. 1180 01:43:27,701 --> 01:43:32,117 This is beautiful. This is beautiful. 1181 01:43:35,285 --> 01:43:36,950 Đồng chí, ăn no chưa? 1182 01:43:39,243 --> 01:43:41,175 We have more here if you want. 1183 01:43:58,450 --> 01:43:59,850 Seen, 1184 01:44:00,326 --> 01:44:03,384 How many Americans must be killed to become a hero? 1185 01:44:04,451 --> 01:44:05,950 Just two? 1186 01:44:06,326 --> 01:44:08,034 Add a zero after it. 1187 01:44:08,493 --> 01:44:11,075 I have to kill 20 to be a hero? 1188 01:44:11,868 --> 01:44:13,075 You were a hero 1189 01:44:13,076 --> 01:44:15,450 if you were in battle. 1190 01:44:15,618 --> 01:44:17,034 Who is he? 1191 01:44:24,785 --> 01:44:26,159 Are you at my house or not? 1192 01:44:26,355 --> 01:44:27,508 Is not. 1193 01:44:27,660 --> 01:44:30,684 After all, he has no one in his home town of Yi Mong. 1194 01:44:30,743 --> 01:44:33,700 If you live with me, you can stay in Baili's room. 1195 01:44:33,910 --> 01:44:36,534 You can get married and have two kids 1196 01:44:36,910 --> 01:44:39,367 with his future wife. 1197 01:44:41,035 --> 01:44:42,242 It looked over at the pigsty. 1198 01:44:42,243 --> 01:44:43,175 I did not come. 1199 01:44:43,201 --> 01:44:46,701 It's good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs, 1200 01:44:46,701 --> 01:44:50,617 You can live well. Plus, there's food and shelter. 1201 01:44:50,618 --> 01:44:52,284 He will live a happy life. 1202 01:44:53,243 --> 01:44:55,875 Okay, I can go. 1203 01:44:59,035 --> 01:45:02,234 Politician, who is Captain Ngo? 1204 01:45:03,701 --> 01:45:04,575 Any. 1205 01:45:06,035 --> 01:45:08,225 Commander Ngo, he's looking for you. 1206 01:45:09,993 --> 01:45:11,075 Hello, Commander Ngo. 1207 01:45:11,951 --> 01:45:13,700 - I'm Assistant Save from Command. - Hi. 1208 01:45:13,701 --> 01:45:14,967 - It's hard for you. - It's my duty. 1209 01:45:15,451 --> 01:45:17,609 But your Company must be on its way. 1210 01:45:20,160 --> 01:45:21,450 We received a call from our superiors. 1211 01:45:21,451 --> 01:45:23,575 The eastern and western fronts will jointly launch an all-out offensive. 1212 01:45:23,618 --> 01:45:28,525 The superiors asked the 7th Company to arrive at the 1100 point in Sinhung-ni of Truong Tan Lake. 1213 01:45:37,076 --> 01:45:38,959 When do we go? 1214 01:45:46,826 --> 01:45:47,975 Attention, brothers. 1215 01:45:48,035 --> 01:45:48,867 5 minutes, we're on our way. 1216 01:45:48,868 --> 01:45:51,109 - Ready to go. - Yes! 1217 01:46:01,660 --> 01:46:03,159 Hundreds of thousands of children of commoners 1218 01:46:03,201 --> 01:46:04,617 go to war with a summons. 1219 01:46:04,910 --> 01:46:07,050 Why can't I go? 1220 01:46:08,035 --> 01:46:11,409 Peng, let me have it 1221 01:46:13,243 --> 01:46:14,742 go with him. 1222 01:46:24,243 --> 01:46:30,534 The 9th Army approaches Changbin Lake 1223 01:46:59,451 --> 01:47:03,992 Commander of the 9th Army's Front Department Chengfang-dong, Korea 1224 01:47:20,951 --> 01:47:24,284 Command from CHS, before we reach the specified point. 1225 01:47:24,368 --> 01:47:26,875 Strictly turn off the radio. 1226 01:47:31,118 --> 01:47:34,142 I sent cotton uniforms to combat units? 1227 01:47:34,910 --> 01:47:35,909 Not yet. 1228 01:47:36,410 --> 01:47:40,134 Without air supremacy, it is difficult to secure logistics. 1229 01:47:40,243 --> 01:47:42,817 In addition, our fleet was subjected to air raids. 1230 01:47:44,201 --> 01:47:46,325 We have to find every possible way 1231 01:47:46,368 --> 01:47:49,467 to send cotton uniforms to frontline units soon! 1232 01:47:52,368 --> 01:47:55,450 We cannot let our soldiers freeze to death on the battlefield. 1233 01:47:57,493 --> 01:47:59,909 How many days will my rations last? 1234 01:47:59,993 --> 01:48:03,325 If we eat one potato every day, it will last us to Sinhung-ni at most. 1235 01:48:03,368 --> 01:48:05,742 We should find a way to save some 1236 01:48:05,993 --> 01:48:07,725 for wounded soldiers. 1237 01:48:08,785 --> 01:48:10,159 Take these potatoes. 1238 01:48:10,785 --> 01:48:12,159 Take them. 1239 01:48:13,910 --> 01:48:17,534 23/ 11/ 1950 1240 01:48:25,460 --> 01:48:27,492 Don't push, wait your turn. 1241 01:48:38,743 --> 01:48:39,992 Get out of here. 1242 01:48:40,035 --> 01:48:42,084 Come on... I just want bacon. 1243 01:48:53,243 --> 01:48:54,625 Leave them out. 1244 01:49:17,910 --> 01:49:19,317 This is soft. 1245 01:49:27,326 --> 01:49:30,492 Plenty for Donald Duck to come home for Thanksgiving. 1246 01:49:30,576 --> 01:49:32,742 Instead, he submitted his Christmas wish list. 1247 01:49:33,118 --> 01:49:35,784 I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving. 1248 01:49:35,785 --> 01:49:36,992 I'm not looking forward to the mom this Thanksgiving. 1249 01:49:38,785 --> 01:49:40,034 That's the list, 1250 01:49:40,493 --> 01:49:42,975 But what I want is to go home. 1251 01:50:02,910 --> 01:50:07,409 Thien Ly, can I ask why when I was a baby I always bullied you? 1252 01:50:09,326 --> 01:50:10,409 Brother? 1253 01:50:11,160 --> 01:50:12,409 Yes. 1254 01:50:14,826 --> 01:50:16,375 Mom used to give me 1255 01:50:17,118 --> 01:50:18,367 delicious food to eat. 1256 01:50:19,410 --> 01:50:20,659 When I was born, 1257 01:50:21,701 --> 01:50:23,450 That's not for you anymore. 1258 01:50:41,368 --> 01:50:45,167 Binh Hoa, do you still want to tell the truth about Baili? 1259 01:50:49,951 --> 01:50:51,950 Keep it in your heart. 1260 01:51:07,076 --> 01:51:08,784 See, old man. 1261 01:51:24,660 --> 01:51:27,084 I, I have news from the Air Force. 1262 01:51:30,910 --> 01:51:33,284 My family cooks broccoli with cheese for Thanksgiving, 1263 01:51:33,326 --> 01:51:35,284 Do you want to come to our house to celebrate next year? 1264 01:51:35,785 --> 01:51:37,292 I will, buddy. 1265 01:51:37,326 --> 01:51:38,909 If we go home. 1266 01:51:39,826 --> 01:51:40,534 Strictly! 1267 01:51:40,910 --> 01:51:42,017 Rest. 1268 01:51:49,076 --> 01:51:53,026 No sign of enemy, pilots reported signal interference 1269 01:51:53,035 --> 01:51:55,617 every time they fly over this area. 1270 01:51:57,160 --> 01:51:57,942 Here? 1271 01:51:57,993 --> 01:51:58,825 Yes Boss. 1272 01:52:14,993 --> 01:52:16,825 25/ 11/ 1950 1273 01:52:17,035 --> 01:52:17,992 I do not believe! 1274 01:52:17,993 --> 01:52:18,742 You must leave! 1275 01:52:19,035 --> 01:52:19,700 Dang Hoa! 1276 01:52:21,660 --> 01:52:22,409 Turn off the radio! 1277 01:52:22,451 --> 01:52:22,909 Clear! 1278 01:52:22,910 --> 01:52:23,992 Turn off the radio! 1279 01:52:24,535 --> 01:52:25,784 Cao Thuy Tan! 1280 01:52:25,785 --> 01:52:26,242 Here. 1281 01:52:26,285 --> 01:52:27,117 Did you bring a map? 1282 01:52:27,160 --> 01:52:27,742 Yes. 1283 01:52:27,826 --> 01:52:28,325 Let's go. 1284 01:52:28,451 --> 01:52:29,492 Enemy plane here! 1285 01:52:29,910 --> 01:52:31,342 - Withdraw now! - Fast! 1286 01:52:34,285 --> 01:52:36,017 Enter the air defense bunker. 1287 01:52:36,035 --> 01:52:37,784 Hurry up! 1288 01:52:38,493 --> 01:52:39,617 - Boy. - Fast! 1289 01:52:39,618 --> 01:52:40,450 Those behind, keep up! 1290 01:52:40,451 --> 01:52:41,075 Are coming! 1291 01:52:42,785 --> 01:52:45,659 Hurry up, keep up! 1292 01:52:46,826 --> 01:52:47,409 What's wrong? 1293 01:52:47,410 --> 01:52:48,367 Hurry hurry! 1294 01:52:48,660 --> 01:52:49,992 There is still a map on the wall. 1295 01:52:49,993 --> 01:52:51,575 We don't have that many maps to spare. 1296 01:52:51,660 --> 01:52:52,492 Take this! 1297 01:52:59,410 --> 01:53:02,634 Team 2, on duty. 1298 01:54:15,576 --> 01:54:19,167 Commander, I lost contact with Taeyu-dong. 1299 01:54:34,035 --> 01:54:37,367 Commander Peng, these things belong to the martyrs, 1300 01:54:37,743 --> 01:54:39,225 Assistant Save. 1301 01:55:21,493 --> 01:55:25,242 Deputy Commander Deng, we have no information on Assistant Liu. 1302 01:55:25,701 --> 01:55:26,950 Who is he? 1303 01:55:27,035 --> 01:55:28,284 What is his full name? 1304 01:55:33,285 --> 01:55:34,367 Dang Hoa. 1305 01:55:35,368 --> 01:55:40,034 The other day, November 27, 1950, 1306 01:55:40,035 --> 01:55:43,034 The 9th Army Corps will begin the general offensive at Truong Tan Lake. 1307 01:55:43,035 --> 01:55:44,284 They have... 1308 01:55:45,076 --> 01:55:46,825 Do they know what to do? 1309 01:55:48,326 --> 01:55:49,325 Yes. 1310 01:55:50,660 --> 01:55:52,742 Clear me a new headquarters! 1311 01:55:53,368 --> 01:55:54,625 Clear! 1312 01:56:16,493 --> 01:56:20,492 Currently... 38th, 39th and 40th Army Corps 1313 01:56:20,826 --> 01:56:23,034 gathered at Thanh Thon river. 1314 01:56:23,993 --> 01:56:27,617 He had to quickly complete the deployment in the Ho Truong Tan war zone. 1315 01:56:27,618 --> 01:56:29,575 In two days, the east and west fronts will begin 1316 01:56:29,576 --> 01:56:31,367 total attack at the same time. 1317 01:56:31,368 --> 01:56:34,284 Song Shi Luan, remember. 1318 01:56:34,285 --> 01:56:35,325 Remember! 1319 01:56:35,326 --> 01:56:37,867 Smash their mother! 1320 01:56:41,618 --> 01:56:43,367 The 20th Army will split up and surround the enemy 1321 01:56:43,368 --> 01:56:45,617 ở Koto-ri, Yudam-ni và Hagaru-ri. 1322 01:56:45,785 --> 01:56:47,575 Make sure 27th Army concentrates its fire 1323 01:56:47,576 --> 01:56:49,367 destroy American troops in Sinhung-ni. 1324 01:56:49,368 --> 01:56:49,825 Clear! 1325 01:56:50,243 --> 01:56:52,525 After the 27th Army destroyed two large enemy strongholds, 1326 01:56:52,576 --> 01:56:54,284 destroy the airport in Hagaru-ri 1327 01:56:54,285 --> 01:56:55,909 and cut the enemy's air line. 1328 01:56:56,118 --> 01:56:58,617 Meanwhile, prevent the enemy from reinforcing the north. 1329 01:56:58,910 --> 01:56:59,284 Clear. 1330 01:56:59,285 --> 01:57:01,117 Where is the 27th Army now? 1331 01:57:01,368 --> 01:57:02,942 They have reached the designated point. 1332 01:57:03,410 --> 01:57:06,200 The Commander of the 27th Corps to cover and stay strong 1333 01:57:06,618 --> 01:57:08,700 so that we can stop the enemy from running south 1334 01:57:08,701 --> 01:57:10,159 Where is the 26 o'clock corps? 1335 01:57:10,326 --> 01:57:11,459 According to the original plan, 1336 01:57:11,535 --> 01:57:13,409 they are 100km from Koto-ri. 1337 01:57:13,410 --> 01:57:14,284 Commander of the 26th Army Corps 1338 01:57:14,535 --> 01:57:16,492 immediately marched 50km towards Truong Tan Lake. 1339 01:57:16,493 --> 01:57:17,200 Clear. 1340 01:57:18,410 --> 01:57:21,117 20th and 27th corps ready for battle 1341 01:57:21,118 --> 01:57:22,867 and act at the same time as the Western front. 1342 01:57:22,868 --> 01:57:25,534 Start of total attack 1343 01:57:25,660 --> 01:57:27,167 4:30 pm on the 27th! 1344 01:57:27,285 --> 01:57:27,992 Clear! 1345 01:57:42,368 --> 01:57:44,492 What is the lowest temperature tonight? 1346 01:57:44,993 --> 01:57:46,450 - 40°C. 1347 01:57:52,326 --> 01:57:54,867 We're not just fighting the Americans. 1348 01:57:56,785 --> 01:57:59,409 We are also fighting against God. 1349 01:58:03,035 --> 01:58:06,450 General, we have reports of division-sized Chinese attacking troops 1350 01:58:06,451 --> 01:58:07,867 in both Tokchon and Nyongwon. 1351 01:58:09,326 --> 01:58:12,034 That's more than G2 had estimated. 1352 01:58:12,285 --> 01:58:14,909 Four other aspects are also evident. 1353 01:58:15,118 --> 01:58:17,450 The whole front is under heavy attack, boss. 1354 01:58:19,243 --> 01:58:20,659 Where do they come from? 1355 01:58:20,660 --> 01:58:23,367 Did they fall from the goddamn sky? 1356 01:58:23,535 --> 01:58:26,767 I don't know the boss, but the reports are pouring in. 1357 01:58:30,743 --> 01:58:34,992 Ho Truong Tan, Eastern Front 1358 01:58:58,993 --> 01:59:00,575 Go Go go! 1359 01:59:02,785 --> 01:59:04,867 Hey, way more lights in there! 1360 01:59:09,535 --> 01:59:13,659 9th Company of Volunteers 1361 01:59:17,160 --> 01:59:18,834 Did I get the order? 1362 01:59:27,576 --> 01:59:28,242 That guy 1363 01:59:28,243 --> 01:59:28,867 Raised his foot. 1364 01:59:28,868 --> 01:59:29,700 Hurry up! 1365 01:59:30,826 --> 01:59:32,867 Get the crates here! 1366 01:59:32,868 --> 01:59:33,492 Hurry up! 1367 01:59:33,493 --> 01:59:34,450 Get some more! 1368 01:59:34,910 --> 01:59:35,575 Right there! 1369 01:59:35,576 --> 01:59:36,909 Stack on you guys! 1370 01:59:37,618 --> 01:59:39,034 Come on, pick it up! 1371 01:59:39,035 --> 01:59:40,034 Hurry up! 1372 01:59:40,243 --> 01:59:42,992 No, I don't see any sign of the enemy. 1373 01:59:43,243 --> 01:59:45,617 Soldiers leave their mothers, this is not North Korea. 1374 01:59:45,618 --> 01:59:47,117 This is the North Pole. 1375 01:59:55,660 --> 01:59:59,825 7th Volunteer Army Company 1376 02:00:11,951 --> 02:00:13,584 Take me to hold it for a while. 1377 02:00:18,410 --> 02:00:19,867 What are they singing? 1378 02:00:24,535 --> 02:00:25,492 Don't fall asleep. 1379 02:00:25,493 --> 02:00:26,450 Wake up. 1380 02:00:35,993 --> 02:00:39,950 Merry Christmas. 1381 02:00:40,326 --> 02:00:41,159 What does it mean? 1382 02:00:41,493 --> 02:00:43,700 The American holiday takes place before the New Year. 1383 02:00:43,701 --> 02:00:44,775 Call it Christmas. 1384 02:00:46,076 --> 02:00:47,242 What is it? 1385 02:00:47,576 --> 02:00:49,200 To be truly happy. 1386 02:00:49,493 --> 02:00:51,575 After all, their life is not so much fun. 1387 02:00:52,160 --> 02:00:54,534 MacArthur also said they would 1388 02:00:54,701 --> 02:00:56,409 cross the Yalu River before the new year 1389 02:00:56,868 --> 02:00:58,617 so their soldiers can go home to rest. 1390 02:00:58,618 --> 02:00:59,950 Nonsense, 1391 02:01:00,160 --> 02:01:01,867 Do they want to go home on vacation? 1392 02:01:02,243 --> 02:01:04,125 I'll give them a reason to go home. 1393 02:01:13,868 --> 02:01:15,200 Do you miss mom? 1394 02:01:20,368 --> 02:01:24,742 Thien Ly, when Baili died, 1395 02:01:25,535 --> 02:01:27,367 were you with him? 1396 02:01:36,243 --> 02:01:38,367 He lost the lower half of his body 1397 02:01:40,451 --> 02:01:41,784 due to the explosion. 1398 02:01:42,993 --> 02:01:45,825 I can't put his intestines back inside, 1399 02:01:47,451 --> 02:01:49,034 no matter how hard you try. 1400 02:01:53,035 --> 02:01:55,950 He said he was very cold. 1401 02:01:57,368 --> 02:01:58,784 He hugged him in his arms. 1402 02:02:02,493 --> 02:02:04,242 His lips 1403 02:02:07,868 --> 02:02:10,075 cyanosis. 1404 02:02:11,951 --> 02:02:13,534 I can't hold 1405 02:02:14,368 --> 02:02:16,325 blood for him. 1406 02:02:17,535 --> 02:02:19,034 He asked me 1407 02:02:20,160 --> 02:02:22,192 Help him die early. 1408 02:02:38,618 --> 02:02:40,075 Natural justice, 1409 02:02:41,493 --> 02:02:43,975 Let me be with you. 1410 02:02:48,785 --> 02:02:55,109 If you have excess Baili, I can help you too. 1411 02:03:24,660 --> 02:03:29,242 26/ 11/ 1950 1412 02:04:29,660 --> 02:04:31,042 How's it going? 1413 02:04:31,660 --> 02:04:35,742 Tanks, Crawler Trucks, 1414 02:04:39,160 --> 02:04:40,367 and CHS. 1415 02:04:44,076 --> 02:04:46,867 From the direction of fast forward 1416 02:04:46,910 --> 02:04:49,325 of the US 31st Army Corps 1417 02:04:49,493 --> 02:04:52,034 We can predict the enemy's CHS 1418 02:04:52,035 --> 02:04:57,200 will be established around the high point of 1100. 1419 02:04:57,868 --> 02:05:00,784 They are known as Polar Bears. 1420 02:05:01,035 --> 02:05:02,992 They fought in Siberia during World War 1 1421 02:05:03,243 --> 02:05:05,575 and in the Pacific during World War 2. 1422 02:05:06,243 --> 02:05:07,825 This is their trump card. 1423 02:05:08,076 --> 02:05:09,825 I will show them 1424 02:05:09,826 --> 02:05:12,034 My fists are solid. 1425 02:05:37,410 --> 02:05:39,367 Why haven't I seen anything yet? 1426 02:05:41,701 --> 02:05:43,492 Do you think something happened? 1427 02:05:53,910 --> 02:05:56,492 Monks 59, 79 and 89 arrived at Yudam-ni on time. 1428 02:05:56,951 --> 02:05:59,450 Monks 80 and 81 took up positions at Sinhung-ni. 1429 02:05:59,743 --> 02:06:01,742 What is the speed of Smith corps? 1430 02:06:02,535 --> 02:06:03,492 3km per day. 1431 02:06:03,826 --> 02:06:05,117 They move at snail speed. 1432 02:06:08,660 --> 02:06:10,950 According to their marching routes and topography, 1433 02:06:11,076 --> 02:06:13,284 Smith's legion will probably be stretched. 1434 02:06:13,993 --> 02:06:16,367 Then we can divide their formation into several segments. 1435 02:06:16,410 --> 02:06:20,325 We must destroy Smith at Changbin Lake. 1436 02:06:23,701 --> 02:06:25,250 Let's wait. 1437 02:06:39,618 --> 02:06:41,450 Peak 1100 is right in front of me. 1438 02:06:41,451 --> 02:06:43,309 If we get there before dawn, 1439 02:06:43,326 --> 02:06:45,450 We can block the way of the American army. 1440 02:06:47,785 --> 02:06:49,492 Don't waste my time here. 1441 02:06:50,493 --> 02:06:52,409 - Report the units. Be ready. - Yes. 1442 02:06:52,410 --> 02:06:54,034 Bring your gear and get ready to go. 1443 02:06:54,035 --> 02:06:56,059 All attention! Ready to hit the road. 1444 02:06:59,035 --> 02:06:59,659 Lei. 1445 02:07:00,701 --> 02:07:03,200 I kept this just for you. 1446 02:07:05,910 --> 02:07:06,992 What do you want? 1447 02:07:07,701 --> 02:07:10,075 Why do you seem so upset? 1448 02:07:11,910 --> 02:07:14,900 Fighting the Polar Bear is an extremely difficult battle. 1449 02:07:15,368 --> 02:07:17,009 Can you leave Wanli to me? 1450 02:07:17,535 --> 02:07:19,742 You gave him to me. 1451 02:07:20,201 --> 02:07:21,159 Now I want to take him back. 1452 02:07:21,160 --> 02:07:22,459 What are you going to do? 1453 02:07:26,951 --> 02:07:28,825 He charged at the enemy tirelessly. Very helpful for me. 1454 02:07:29,993 --> 02:07:31,700 Take good care of him. 1455 02:07:32,410 --> 02:07:35,659 When the war ends, he will be my adopted son. 1456 02:07:35,785 --> 02:07:37,325 I hope it will take care of me in my old age. 1457 02:07:37,951 --> 02:07:41,284 This bastard, if he's your adopted son, 1458 02:07:41,493 --> 02:07:43,100 What should I call you? 1459 02:07:45,910 --> 02:07:47,125 Call me dad. 1460 02:07:49,076 --> 02:07:51,059 I'll break your old tooth. 1461 02:07:57,910 --> 02:08:00,867 Remember, as soon as the battle begins, 1462 02:08:01,076 --> 02:08:03,934 he followed his brother. 1463 02:08:04,035 --> 02:08:06,117 He's more sensitive and alert than a rabbit. 1464 02:08:06,326 --> 02:08:08,534 The bullets didn't hit him. 1465 02:08:09,826 --> 02:08:11,200 Don't be ostentatious. 1466 02:08:12,535 --> 02:08:15,117 I try to fight well in this war. 1467 02:08:26,243 --> 02:08:27,575 Those behind, speed up! 1468 02:08:43,285 --> 02:08:49,492 27/ 11/ 1950 1469 02:08:55,535 --> 02:08:58,075 Commander, Smith's legion hasn't arrived yet. 1470 02:09:02,326 --> 02:09:03,559 Don't wait any longer. 1471 02:09:06,118 --> 02:09:08,342 5' more to start the total attack. 1472 02:09:10,535 --> 02:09:13,492 Sinhung-ni, Ho Truong Tan 1473 02:09:25,660 --> 02:09:26,242 What? 1474 02:09:30,326 --> 02:09:31,534 Have I been discovered? 1475 02:09:31,826 --> 02:09:32,200 Is not. 1476 02:09:32,785 --> 02:09:34,350 We're about to start our attack. 1477 02:09:39,410 --> 02:09:41,850 Attack! 1478 02:09:49,785 --> 02:09:53,034 Attack! 1479 02:09:55,826 --> 02:09:57,359 Boarding! 1480 02:10:29,076 --> 02:10:31,034 Enemy Attack, Code Red! 1481 02:10:31,535 --> 02:10:33,367 Block the enemy's attack position. 1482 02:10:35,535 --> 02:10:38,034 Boss, they come from everywhere! 1483 02:10:40,785 --> 02:10:43,784 Dinner is served! 1484 02:10:43,910 --> 02:10:45,825 Load cannon! 1485 02:10:45,910 --> 02:10:47,159 Ready, 1486 02:10:47,183 --> 02:10:49,183 shoot! 1487 02:10:57,951 --> 02:11:01,242 Attack! 1488 02:11:48,868 --> 02:11:52,159 Attack! 1489 02:12:24,493 --> 02:12:25,742 Reload bullets! 1490 02:12:26,118 --> 02:12:27,075 Go Go go! 1491 02:12:28,201 --> 02:12:29,325 Need more ammo! 1492 02:12:29,410 --> 02:12:31,867 Never ran out of spare ammo before! 1493 02:12:34,951 --> 02:12:36,200 Reload bullets! 1494 02:12:43,035 --> 02:12:44,784 Would you choose it, Glover? 1495 02:12:45,118 --> 02:12:46,492 Yeah, I got it, I got it! 1496 02:12:47,993 --> 02:12:49,242 Okay, we have to go! 1497 02:12:49,493 --> 02:12:50,950 Prepare the second series! 1498 02:12:51,285 --> 02:12:52,284 They come! 1499 02:12:58,451 --> 02:13:00,884 You think we'll make it in time for dinner? 1500 02:13:00,951 --> 02:13:01,992 Shut up, Costello! 1501 02:13:02,160 --> 02:13:05,225 I'll be lucky if they don't roast my turkey for dinner. 1502 02:13:13,701 --> 02:13:14,534 Fast! 1503 02:13:16,368 --> 02:13:17,825 Fast! Right here! 1504 02:13:17,826 --> 02:13:19,809 2 up front and 3 behind. Fast! 1505 02:13:35,118 --> 02:13:36,867 Hide! Hide now! 1506 02:13:37,743 --> 02:13:39,700 Aim for the central watchtower! 1507 02:13:39,868 --> 02:13:40,575 Clear! 1508 02:13:41,025 --> 02:13:43,025 Ready, shoot! 1509 02:13:55,576 --> 02:13:58,117 The way, where's your mortar? 1510 02:14:10,493 --> 02:14:12,867 Adjust up. Adjust up. 1511 02:14:15,701 --> 02:14:16,784 Adjust up. 1512 02:14:27,743 --> 02:14:30,743 Lei, great job! 1513 02:14:33,076 --> 02:14:34,192 Who called me? 1514 02:14:34,285 --> 02:14:35,759 I'm not. 1515 02:14:36,701 --> 02:14:37,742 Fast! 1516 02:14:47,701 --> 02:14:50,367 Article tank guard CHS! 1517 02:15:04,285 --> 02:15:05,617 God, Sunny. 1518 02:15:12,868 --> 02:15:14,450 To go! Find the American flag! 1519 02:15:14,451 --> 02:15:15,534 Destroy their headquarters. 1520 02:15:15,535 --> 02:15:16,284 Clear. 1521 02:15:17,410 --> 02:15:19,242 Sir, the Air Force is coming! 1522 02:15:19,243 --> 02:15:20,534 The enemy is approaching! 1523 02:15:20,535 --> 02:15:22,534 Urgent orders are required, boss! 1524 02:15:23,868 --> 02:15:25,367 Aim at them now! 1525 02:15:35,826 --> 02:15:36,409 Fast! 1526 02:15:37,285 --> 02:15:38,284 Transfer bullets to them! 1527 02:15:38,451 --> 02:15:39,200 Hurry up! 1528 02:15:39,326 --> 02:15:39,867 Clear. 1529 02:16:00,660 --> 02:16:01,367 Tanks come! 1530 02:16:01,368 --> 02:16:02,075 Go that way! 1531 02:16:03,201 --> 02:16:04,159 Find shelter! 1532 02:16:04,951 --> 02:16:06,659 Hurry up, hide! 1533 02:16:12,451 --> 02:16:12,950 To go! 1534 02:16:20,785 --> 02:16:21,967 Bazooka! 1535 02:16:22,035 --> 02:16:23,142 Here! 1536 02:16:56,368 --> 02:16:57,475 Run! 1537 02:17:08,743 --> 02:17:09,617 Leave me alone! 1538 02:17:09,660 --> 02:17:10,867 What a try! 1539 02:17:11,410 --> 02:17:12,200 To go! 1540 02:17:18,076 --> 02:17:19,325 To go! 1541 02:17:37,576 --> 02:17:40,567 Don't fall asleep, my friend. Wait for me. 1542 02:18:04,160 --> 02:18:09,909 Dai Chuan! Dai Chuan! 1543 02:18:10,368 --> 02:18:11,284 Attack! 1544 02:18:11,660 --> 02:18:12,742 Attack! 1545 02:18:18,368 --> 02:18:19,342 Watch! 1546 02:18:19,410 --> 02:18:20,659 Up there! 1547 02:18:24,451 --> 02:18:25,492 Spread out! 1548 02:18:29,243 --> 02:18:31,075 Spread out! 1549 02:20:50,243 --> 02:20:51,242 Grenade! 1550 02:21:07,826 --> 02:21:08,909 Rush forward! 1551 02:21:09,160 --> 02:21:10,125 To hit! 1552 02:22:00,451 --> 02:22:01,242 Honey! 1553 02:22:13,701 --> 02:22:15,784 Spread out! 1554 02:22:15,951 --> 02:22:17,784 Lay! 1555 02:22:18,076 --> 02:22:19,034 Fast! 1556 02:22:26,118 --> 02:22:26,825 Grenade! 1557 02:22:38,743 --> 02:22:39,450 Back! 1558 02:22:39,535 --> 02:22:39,992 Hide! 1559 02:22:40,410 --> 02:22:41,242 Climb up! Fast! 1560 02:22:41,285 --> 02:22:43,242 Boarding! Block them! 1561 02:22:44,951 --> 02:22:48,192 Daring fools are never heroes! 1562 02:22:48,201 --> 02:22:49,825 Calm! 1563 02:22:49,826 --> 02:22:51,784 You must stay calm on the battlefield! 1564 02:23:25,910 --> 02:23:27,325 I order a full withdrawal! 1565 02:23:27,785 --> 02:23:28,867 Obey! 1566 02:23:29,118 --> 02:23:30,325 Units retreat! 1567 02:23:30,326 --> 02:23:31,534 Burn it all! 1568 02:23:36,410 --> 02:23:37,784 Out of here! 1569 02:23:38,243 --> 02:23:39,034 To go! 1570 02:23:39,076 --> 02:23:39,784 They retreat! 1571 02:23:39,826 --> 02:23:40,700 Block them! 1572 02:23:40,724 --> 02:23:43,224 Withdraw! 1573 02:24:21,951 --> 02:24:23,559 Boss, the car is ready! 1574 02:24:27,826 --> 02:24:28,742 To go! 1575 02:24:34,826 --> 02:24:35,909 Back! 1576 02:24:36,660 --> 02:24:37,742 Back! 1577 02:25:15,743 --> 02:25:16,742 What are you doing? 1578 02:25:17,701 --> 02:25:20,142 Only 8 more left! I'm almost 20! 1579 02:25:26,326 --> 02:25:28,075 Several shots had to be fired. 1580 02:25:28,118 --> 02:25:30,159 Some shots may stop. 1581 02:26:12,076 --> 02:26:13,950 Units, move to position. 1582 02:26:13,993 --> 02:26:15,325 Wait for orders. 1583 02:26:15,368 --> 02:26:16,284 I repeat. 1584 02:26:16,326 --> 02:26:17,992 Wait for orders. 1585 02:26:18,035 --> 02:26:19,692 To go! To go! To go! 1586 02:26:21,118 --> 02:26:22,909 Units, into position. 1587 02:26:22,951 --> 02:26:24,284 Wait for orders. 1588 02:26:24,326 --> 02:26:25,242 I repeat. 1589 02:26:25,285 --> 02:26:26,992 Wait for orders. 1590 02:26:30,201 --> 02:26:32,117 Boss, Sinhung-ni called 1591 02:26:32,160 --> 02:26:33,825 Request reinforcement immediately. 1592 02:26:33,868 --> 02:26:35,992 They are withdrawing urgently. 1593 02:26:36,076 --> 02:26:39,559 Landman, give Sinhung-ni reinforcements. Scat! 1594 02:26:47,576 --> 02:26:50,575 Hagaru-ri 1595 02:26:50,993 --> 02:26:53,525 Units assemble immediately and count the remaining numbers. 1596 02:26:53,535 --> 02:26:55,117 Company 2, Battalion 3 stayed to guard. 1597 02:26:55,160 --> 02:26:56,650 Watch out in all directions! 1598 02:26:56,743 --> 02:26:59,717 3rd Platoon and 6th Platoon, defend southwest. 1599 02:27:09,368 --> 02:27:10,825 Call him the Former Captain. 1600 02:27:12,618 --> 02:27:13,984 Former Captain. 1601 02:27:14,660 --> 02:27:15,617 Not him. 1602 02:27:19,701 --> 02:27:21,242 I didn't tell you? 1603 02:27:21,826 --> 02:27:25,717 I see, the undefeated hero. 1604 02:27:31,743 --> 02:27:32,950 Wanli. 1605 02:27:37,535 --> 02:27:38,867 How old are you? 1606 02:27:41,285 --> 02:27:42,492 19. 1607 02:28:03,785 --> 02:28:06,825 Kid, did you see the enemy plane? 1608 02:28:08,243 --> 02:28:09,950 Open belly plane 1609 02:28:09,993 --> 02:28:12,034 and dropped bombs. 1610 02:28:12,285 --> 02:28:14,950 Then our troops wore yellow uniforms 1611 02:28:14,993 --> 02:28:16,700 fall from one person to another. 1612 02:28:16,826 --> 02:28:18,892 What do we call those brothers? 1613 02:28:19,118 --> 02:28:20,942 who was killed in the quest? 1614 02:28:22,243 --> 02:28:24,159 What do we call frozen people? 1615 02:28:24,201 --> 02:28:26,292 After marching for 6 days and nights 1616 02:28:26,368 --> 02:28:28,692 No food or sleep? 1617 02:28:31,160 --> 02:28:33,075 And those who rush 10m to the enemy 1618 02:28:33,118 --> 02:28:34,934 just to throw their grenades? 1619 02:28:34,951 --> 02:28:36,450 They were killed. 1620 02:28:36,618 --> 02:28:37,867 What should we call them? 1621 02:28:43,743 --> 02:28:45,492 There is no hero who never freezes, 1622 02:28:45,535 --> 02:28:47,117 leaving those who were never killed. 1623 02:28:47,160 --> 02:28:49,159 Soldiers live only for honor and glory. 1624 02:28:52,785 --> 02:28:54,592 Which one should I call you? 1625 02:28:59,035 --> 02:29:00,742 677th Soldier, 1626 02:29:01,451 --> 02:29:02,575 Ngo Van Ly. 1627 02:29:05,785 --> 02:29:07,809 "Ten thousand" means ten thousand. 1628 02:29:18,451 --> 02:29:19,575 Watch. 1629 02:29:29,701 --> 02:29:31,125 Delicate. 1630 02:29:40,826 --> 02:29:42,275 American plane here! 1631 02:29:42,285 --> 02:29:43,409 Bazooka! 1632 02:29:45,285 --> 02:29:47,825 American plane! 1633 02:29:48,285 --> 02:29:50,017 Find shelter! 1634 02:30:23,451 --> 02:30:24,450 God save me! 1635 02:30:41,243 --> 02:30:41,992 Spread out! 1636 02:30:42,785 --> 02:30:44,492 American Bomb! 1637 02:30:49,243 --> 02:30:49,992 Are you okay? 1638 02:31:03,368 --> 02:31:04,675 What is your name? 1639 02:31:05,118 --> 02:31:09,009 Boss, I'm the 280th soldier of 7th company, Binh Hoa. 1640 02:31:12,576 --> 02:31:13,534 Good FX! 1641 02:31:13,701 --> 02:31:15,867 Spread out! 1642 02:31:15,910 --> 02:31:16,784 Good FX! 1643 02:31:16,826 --> 02:31:18,500 They will bomb us! 1644 02:31:21,118 --> 02:31:22,200 Good FX! 1645 02:31:22,201 --> 02:31:24,325 Spread out! 1646 02:31:25,035 --> 02:31:26,825 Clear vision, clear vision. 1647 02:31:26,868 --> 02:31:28,450 Ready to drop. Over. 1648 02:31:48,243 --> 02:31:51,325 Enemy plane! Spread out! 1649 02:32:23,160 --> 02:32:26,184 This guy will send you FX bombs back! 1650 02:33:00,326 --> 02:33:02,034 Bastard. 1651 02:33:54,535 --> 02:34:00,325 People say... 1652 02:34:06,076 --> 02:34:13,325 People say 1653 02:34:13,326 --> 02:34:20,200 Nghi Mong mountain is the best. 1654 02:34:20,660 --> 02:34:26,659 Scenic 1655 02:34:26,868 --> 02:34:33,117 on Nghi Mong mountain. 1656 02:34:35,826 --> 02:34:37,659 Lift the car up. 1657 02:35:15,660 --> 02:35:16,825 That's hurt. 1658 02:35:18,201 --> 02:35:19,992 That's hurt. 1659 02:35:44,118 --> 02:35:45,284 Do not... 1660 02:35:50,910 --> 02:35:53,034 Do not... 1661 02:35:55,535 --> 02:35:58,242 Don't leave me alone here. 1662 02:36:37,326 --> 02:36:38,659 Why do you want to join the army? 1663 02:36:39,326 --> 02:36:41,200 Then Thien Ly will take me seriously. 1664 02:36:42,701 --> 02:36:43,992 What are you talking about? 1665 02:36:45,243 --> 02:36:46,909 You're just tough enough 1666 02:36:46,951 --> 02:36:48,159 when your enemies take you seriously. 1667 02:37:41,451 --> 02:37:44,075 Lei Sui Sheng. 1668 02:38:36,285 --> 02:38:38,200 It won't hurt anymore. 1669 02:38:42,868 --> 02:38:45,159 It won't hurt anymore. 1670 02:38:54,743 --> 02:38:56,575 You did well, Lei. 1671 02:39:06,785 --> 02:39:07,575 Give me. 1672 02:39:14,701 --> 02:39:16,284 When I went home last time, 1673 02:39:16,451 --> 02:39:21,909 Every time I go out, people nod and smile at me. 1674 02:39:26,535 --> 02:39:27,992 I don't know them, 1675 02:39:32,118 --> 02:39:34,825 but they recognized my uniform. 1676 02:39:38,118 --> 02:39:41,159 Before I left the house, my daughter asked me, 1677 02:39:42,743 --> 02:39:45,450 "Dad, why fight this war?" 1678 02:39:46,035 --> 02:39:48,284 If we don't fight this war, 1679 02:39:48,826 --> 02:39:51,492 My next generation will have to fight it. 1680 02:39:54,118 --> 02:39:56,125 I risk my life 1681 02:39:59,326 --> 02:40:01,784 to give them a peaceful life. 1682 02:40:03,951 --> 02:40:05,784 My mom keeps staring at me 1683 02:40:06,868 --> 02:40:08,825 Don't say a word 1684 02:40:10,035 --> 02:40:12,034 when I leave the house. 1685 02:40:13,951 --> 02:40:15,284 I know 1686 02:40:17,076 --> 02:40:18,825 She doesn't want me to go. 1687 02:40:20,368 --> 02:40:21,992 My wife said 1688 02:40:22,160 --> 02:40:23,867 when i come home next time, 1689 02:40:25,035 --> 02:40:28,792 I have to teach my daughter to do math. 1690 02:40:43,076 --> 02:40:44,759 I must win the war 1691 02:40:44,951 --> 02:40:47,042 and bring them home. 1692 02:41:04,201 --> 02:41:07,325 Hagaruri Airport The Great American Evacuation. 1693 02:41:08,243 --> 02:41:11,000 Sir, your helicopter is here. The boss can go at any time. 1694 02:41:12,576 --> 02:41:14,367 The 5th and 7th regiments have not arrived yet 1695 02:41:14,410 --> 02:41:16,992 and this will be an important evacuation route. 1696 02:41:20,076 --> 02:41:23,084 - All equipment is loaded on board now. - OK, get ready. 1697 02:41:30,910 --> 02:41:33,284 He sent that helicopter to evacuate the wounded. 1698 02:41:33,285 --> 02:41:35,659 Those people are not out of danger yet! 1699 02:41:38,618 --> 02:41:40,075 Hey, get out! Cheers! 1700 02:41:47,118 --> 02:41:48,625 Out of here! 1701 02:41:59,243 --> 02:42:01,117 US Marines withdraw from Hagaruri towards Sumun Bridge, 1702 02:42:01,160 --> 02:42:05,650 on the way past the high point 1071. 1703 02:42:05,660 --> 02:42:07,450 3rd Division 58th Volunteer Army 1704 02:42:07,493 --> 02:42:10,700 Avoid many attacks from US Marines. 1705 02:42:22,201 --> 02:42:25,034 Go now! Go away! Go away! 1706 02:42:33,035 --> 02:42:34,450 American plane here! 1707 02:42:34,951 --> 02:42:36,200 American plane here! 1708 02:42:36,201 --> 02:42:37,075 Hide! 1709 02:42:42,493 --> 02:42:43,450 Lay! 1710 02:43:00,811 --> 02:43:03,811 Yang Gan Tu, 3rd Platoon Commander 1711 02:43:00,410 --> 02:43:01,825 Comrades, 1712 02:43:01,993 --> 02:43:03,534 forward! 1713 02:43:06,451 --> 02:43:10,200 Battalion commander, we have repelled the enemy attack once again. 1714 02:43:11,826 --> 02:43:12,992 Our captain said, 1715 02:43:12,993 --> 02:43:14,509 We must fight! 1716 02:43:20,285 --> 02:43:21,242 Grenade! 1717 02:43:21,701 --> 02:43:23,059 Who else? 1718 02:43:46,535 --> 02:43:50,292 Comrades, I have held the battlefield 24g 1719 02:43:50,368 --> 02:43:52,117 and repel 7 waves of enemy attacks. 1720 02:43:52,368 --> 02:43:54,200 Even if I reach the last one, 1721 02:43:54,701 --> 02:43:57,750 I never let the enemy pass under my feet! 1722 02:43:58,035 --> 02:44:00,250 Fight to the death to defend my front! 1723 02:44:00,285 --> 02:44:02,659 Fight to the death to defend my front! 1724 02:44:35,743 --> 02:44:37,742 I don't believe the quest can't be completed. 1725 02:44:37,785 --> 02:44:39,284 I do not believe in insurmountable difficulties. 1726 02:44:39,326 --> 02:44:40,784 I don't believe the enemy can't be defeated. 1727 02:44:40,993 --> 02:44:42,534 Duong Can Tu 1728 02:44:42,660 --> 02:44:44,284 Master 1 of the US Marines 1729 02:44:44,285 --> 02:44:47,075 Retreat towards the port of Hungnam 1730 02:44:47,076 --> 02:44:50,159 Boss must see this. 1731 02:44:51,868 --> 02:44:53,075 Let me see. 1732 02:45:41,493 --> 02:45:45,584 Fight against these super strong-willed people 1733 02:45:45,951 --> 02:45:48,575 I don't want to win. 1734 02:46:09,076 --> 02:46:15,259 105,000 US 10th Army troops have been evacuated from the port of Hungnam. The 9th Army captured the port of Hungnam. 1735 02:46:22,237 --> 02:46:25,827 The Battle of Changbin Lake is a perfect example 1736 02:46:25,851 --> 02:46:29,551 annihilated an American reinforcement regiment 1737 02:46:31,020 --> 02:46:32,920 in the war against the American Academy of Korea, 1738 02:46:32,944 --> 02:46:36,544 make American troops on the eastern front 1739 02:46:36,568 --> 02:46:39,668 "The largest retreat in the history of the Marines." 1740 02:46:58,442 --> 02:46:59,642 Second battle of the war 1741 02:46:59,666 --> 02:47:01,766 to resist the Korean American aid, 1742 02:47:01,817 --> 02:47:05,317 The 9th Army achieved great results on the battlefield 1743 02:47:05,341 --> 02:47:08,341 on the eastern front in the Battle of Truong Tan Lake. 1744 02:47:08,403 --> 02:47:13,003 While coordinating with our troops on the western front, 1745 02:47:16,868 --> 02:47:21,892 brave soldiers foiled the pretentious MacArthur's plan to "end the war before Christmas" and 1746 02:47:21,951 --> 02:47:27,159 pushed the US-led "UN Command" from the Yalu River to the other side of the 38th Parallel. 1747 02:47:27,525 --> 02:47:28,848 The battle that completely tilted the scale of the Korean War 1748 02:47:28,910 --> 02:47:33,075 and set the stage for the final victory of the Korean War of Resistance. 1749 02:47:50,073 --> 02:47:54,073 More than 197,000 Chinese heroically died in the war. 1750 02:47:54,076 --> 02:47:58,692 More than 300,000 heroes including Duong Can Tu, Hoang Ke Quang, Khau Thieu Van, etc., and nearly 6,000 people were honored. 1751 02:47:58,782 --> 02:48:00,582 The great spirit from the war endures through time! 1752 02:48:00,606 --> 02:48:05,106 The brave martyrs of the Volunteer Army will never be forgotten! 1753 02:48:55,618 --> 02:48:58,792 Which unit can quickly reach the Treadway bridge and cut off the enemy's retreat? 1754 02:48:58,826 --> 02:49:00,200 Company 7 of Jinan 1st Regiment. 1755 02:49:00,201 --> 02:49:04,000 Send them to the Treadway Bridge immediately and kill the US Marine. 1756 02:49:18,743 --> 02:49:19,992 Save them first. 1757 02:49:21,243 --> 02:49:21,867 Don't go through. 1758 02:49:22,035 --> 02:49:23,184 There are mines. 1759 02:49:26,201 --> 02:49:27,450 Shoot in the hole! 1760 02:49:30,201 --> 02:49:32,575 Grenade! Fall! 1761 02:49:37,743 --> 02:49:38,742 Bach Ly is my brother. 1762 02:49:38,993 --> 02:49:40,200 You are also my brother. 1763 02:49:40,243 --> 02:49:41,784 All soldiers of Company 7 1764 02:49:42,993 --> 02:49:44,467 are my brothers. 1765 02:49:57,826 --> 02:49:59,892 Destroy their command tower. 1766 02:50:14,035 --> 02:50:16,575 Shoot! 1767 02:50:17,785 --> 02:50:37,785 Dịch: ivy68's papa-HDVietnamCopyright © 2022 by ivy68All right reserved