1 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 2 00:02:04,024 --> 00:02:08,024 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 3 00:02:08,048 --> 00:02:12,048 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 4 00:03:42,083 --> 00:03:46,332 Revolutionary Martyr, Company Commander Wu Baili. 5 00:03:46,416 --> 00:03:51,415 Huzhou, Zhejiang 6 00:03:53,625 --> 00:03:55,957 Who is the ashes in your urn? 7 00:03:59,916 --> 00:04:00,749 Baili. 8 00:04:00,773 --> 00:04:10,773 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 9 00:04:20,500 --> 00:04:23,665 Wu Wanli, stinky boy! 10 00:04:23,958 --> 00:04:25,890 I'll tell your father to punish you later! 11 00:04:25,916 --> 00:04:26,499 Liu Shaozi. 12 00:04:26,500 --> 00:04:26,999 Liu Shaozi. 13 00:04:27,416 --> 00:04:30,749 You want to tell me to my father! 14 00:04:41,041 --> 00:04:41,999 Wu Wanli, 15 00:04:44,875 --> 00:04:45,624 Come here. 16 00:04:49,916 --> 00:04:51,249 You have a gun? 17 00:04:51,291 --> 00:04:52,949 I'm so scared. 18 00:04:53,875 --> 00:04:55,824 You're strong too, huh. 19 00:04:57,916 --> 00:04:59,374 Do you remember? 20 00:04:59,375 --> 00:05:00,457 Let go of me! 21 00:05:07,125 --> 00:05:10,940 Tepos ass, who am I? 22 00:05:11,916 --> 00:05:12,915 Qianli. 23 00:05:14,750 --> 00:05:16,999 Father! 24 00:05:17,583 --> 00:05:19,832 Mother! 25 00:05:20,833 --> 00:05:22,790 Father! 26 00:05:23,541 --> 00:05:25,540 Mother! 27 00:05:29,000 --> 00:05:30,332 Father! 28 00:05:31,791 --> 00:05:33,165 Mother.. 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,624 Qianli... 30 00:05:35,291 --> 00:05:36,924 Qianli pulang! 31 00:05:54,625 --> 00:05:55,249 Father, 32 00:05:57,125 --> 00:05:57,832 Mother. 33 00:06:03,333 --> 00:06:05,174 Baili... died. 34 00:06:13,291 --> 00:06:14,499 Baili. 35 00:06:15,208 --> 00:06:16,740 Eat it. 36 00:06:20,833 --> 00:06:24,365 Qianli, eat too. 37 00:06:28,833 --> 00:06:29,957 What's your job? 38 00:06:29,958 --> 00:06:30,790 Mother. 39 00:06:31,708 --> 00:06:32,790 In the army? 40 00:06:33,416 --> 00:06:34,290 I'm the company commander. 41 00:06:34,833 --> 00:06:36,115 How much did you order? 42 00:06:36,208 --> 00:06:37,582 Around 150. 43 00:06:38,333 --> 00:06:40,190 You're a high official! 44 00:06:42,583 --> 00:06:44,065 Yes, high office. 45 00:06:47,166 --> 00:06:49,624 I heard from Limpy Chen... 46 00:06:50,250 --> 00:06:53,632 he said the government would allocate us a land area of ​​0.39 hectares. 47 00:06:54,583 --> 00:06:55,707 1947... 48 00:06:56,166 --> 00:06:57,624 when we fought in the Mengyin area, 49 00:06:57,708 --> 00:06:59,207 I see there's a house there... 50 00:06:59,625 --> 00:07:02,715 gable roof flush and there is a support. 51 00:07:02,791 --> 00:07:06,207 The roof can accommodate 5 swallow nests. 52 00:07:06,958 --> 00:07:10,124 Our family has always lived in a floating house. 53 00:07:10,666 --> 00:07:12,249 When we build a house there, 54 00:07:12,375 --> 00:07:14,957 the villagers will surely see us in a new way. 55 00:07:19,291 --> 00:07:20,974 Mother, this is my allowance. 56 00:07:23,458 --> 00:07:27,524 If we wake up February 2 next year, we can finish in early winter. 57 00:07:28,000 --> 00:07:32,957 When I get back, we'll find... 58 00:07:32,958 --> 00:07:35,015 good wife to Wanli. 59 00:07:35,041 --> 00:07:36,290 You want to go again? 60 00:07:38,000 --> 00:07:39,457 You still go to war? 61 00:07:39,500 --> 00:07:41,415 Ma'am, the war is over. 62 00:07:41,958 --> 00:07:43,207 No more wars. 63 00:07:43,458 --> 00:07:44,582 No more wars. 64 00:07:58,458 --> 00:07:59,790 Show me your weapon. 65 00:08:00,500 --> 00:08:01,707 Here I-see. 66 00:08:10,875 --> 00:08:12,765 Don't point the gun at anyone. 67 00:08:17,000 --> 00:08:18,832 I told you not to point the gun at anyone! 68 00:08:18,958 --> 00:08:21,290 Command from the Corps Headquarters! 69 00:08:22,208 --> 00:08:24,207 Command from the Corps Headquarters! 70 00:08:24,375 --> 00:08:25,749 Attention everyone! 71 00:08:26,416 --> 00:08:27,374 Siapa Wu Qianli? 72 00:08:27,500 --> 00:08:28,332 Ready! 73 00:08:28,750 --> 00:08:29,707 An emergency! 74 00:08:29,833 --> 00:08:30,749 Your leave is canceled. 75 00:08:30,791 --> 00:08:33,257 Report for duty tomorrow morning. / Ready! 76 00:08:40,125 --> 00:08:40,957 Qianli. 77 00:08:44,208 --> 00:08:45,040 Qianli. 78 00:08:52,458 --> 00:08:53,540 I'll be home early spring. 79 00:08:54,916 --> 00:08:56,949 I built the house as soon as I got back. 80 00:09:08,791 --> 00:09:10,749 I want to go to war with you. 81 00:09:18,583 --> 00:09:22,590 Baili says he and I have fought enough for our family. 82 00:09:22,708 --> 00:09:24,607 You can't enlist in the army. 83 00:09:27,666 --> 00:09:30,065 Butt Tepos, wait for me to come home. 84 00:09:30,291 --> 00:09:31,499 Come back now. 85 00:09:31,523 --> 00:09:46,523 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 86 00:10:02,583 --> 00:10:05,207 {\an3}15 September 1950 87 00:10:09,833 --> 00:10:12,665 Incheon, Korea 88 00:10:15,916 --> 00:10:17,249 Since July 7 this year, 89 00:10:17,250 --> 00:10:21,965 General MacArthur USA, commanding a force of Marines, declares war on North Korea. 90 00:10:22,208 --> 00:10:24,415 At high speed, the US Air Force... 91 00:10:24,458 --> 00:10:26,915 bomb the entire enemy field. 92 00:10:26,958 --> 00:10:30,332 Victory is expected in the short span of a few weeks. 93 00:10:30,541 --> 00:10:32,040 This is AFNK. 94 00:10:32,083 --> 00:10:35,015 Delivering the latest news from the front row. 95 00:11:28,125 --> 00:11:31,624 We are already approaching the industrial zone of the western region of the Yalu River. 96 00:11:33,125 --> 00:11:35,082 In position, target locked, 97 00:11:35,208 --> 00:11:36,207 ready to drop the bomb. 98 00:11:37,208 --> 00:11:40,165 Continue the mission. 99 00:11:40,791 --> 00:11:41,665 Change. 100 00:11:51,291 --> 00:11:53,249 Headquarters, this is Team Blade. 101 00:11:53,333 --> 00:11:54,332 We're above the bombing zone, 102 00:11:54,375 --> 00:11:55,874 across the Chinese border. 103 00:11:56,041 --> 00:11:59,249 Target AH is open, waiting for command. 104 00:11:59,333 --> 00:11:59,874 Change. 105 00:12:01,000 --> 00:12:01,874 Tim Blade. 106 00:12:01,916 --> 00:12:04,040 Take wing 8 position to the second location. 107 00:12:04,333 --> 00:12:05,957 Our mission is to cut off their supply lines... 108 00:12:05,958 --> 00:12:07,249 in any way. 109 00:12:07,291 --> 00:12:08,040 Change. 110 00:12:08,750 --> 00:12:10,249 Blade Team, all right. 111 00:12:14,958 --> 00:12:17,832 Antung Chinese border 112 00:12:21,708 --> 00:12:22,790 Enemy planes! 113 00:12:23,291 --> 00:12:24,540 Enemy planes! 114 00:13:00,375 --> 00:13:06,874 Wolmido Islands, Incheon 115 00:13:22,833 --> 00:13:24,665 The perfect photo for the press. 116 00:13:24,750 --> 00:13:28,540 Is this part of MacArthur's future presidential campaign? 117 00:13:29,000 --> 00:13:31,857 You think he'll be president after this war? 118 00:13:32,333 --> 00:13:34,365 He's been tried twice. 119 00:13:36,137 --> 00:13:39,037 {\an6}OLIVER P. SMITH (1st Marine Division Commander.) 120 00:13:37,291 --> 00:13:38,249 Impossible. 121 00:13:39,902 --> 00:13:44,902 {\an9}US Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. AKA Polar Bear. 122 00:13:46,541 --> 00:13:49,290 Look, the bear soldier is throwing up. 123 00:13:49,458 --> 00:13:51,832 How can you take the boat back home? 124 00:13:52,416 --> 00:13:54,499 If you want to throw up, do it without being seen. 125 00:13:54,708 --> 00:13:56,415 Don't embarrass the regiment. 126 00:13:56,791 --> 00:14:00,207 Remember what our regiment did in Siberia, World War I? 127 00:14:01,166 --> 00:14:04,649 When did we stop the Japanese in the Philippines in World War II? 128 00:14:05,083 --> 00:14:06,965 Our legacy, man! 129 00:14:07,000 --> 00:14:08,499 Don't worry, man, 130 00:14:08,833 --> 00:14:10,865 this is not Normandy. 131 00:14:11,291 --> 00:14:12,457 It's an easy task. 132 00:14:12,541 --> 00:14:15,874 Let the 1st Marine Division prance for the reporters... 133 00:14:16,333 --> 00:14:20,265 and we'll show the soldier what a real battle looks like. 134 00:14:36,458 --> 00:14:40,958 {\an4}DOUGLAS MacARTHUR [Army General] 135 00:14:36,458 --> 00:14:39,582 We will take Seoul back... 136 00:14:39,875 --> 00:14:41,957 and make Korea whole! 137 00:14:42,416 --> 00:14:44,290 Dan kujamin, 138 00:14:44,875 --> 00:14:47,582 this will be a quick war. 139 00:14:48,083 --> 00:14:52,290 If God wills, it will end with Thanksgiving. 140 00:14:52,875 --> 00:14:55,165 General, make Korea whole... 141 00:14:55,208 --> 00:14:58,249 means American troops will cross the 38th Parallel? 142 00:14:58,375 --> 00:15:02,332 If this is best for Korea and the world, 143 00:15:02,416 --> 00:15:05,374 then God will guide our way! 144 00:15:05,458 --> 00:15:08,165 Are you sure about this operation, General? 145 00:15:08,250 --> 00:15:10,707 You underestimate Kim II-Sung? 146 00:15:10,791 --> 00:15:13,374 He was backed by Stalin and Mao. 147 00:15:13,458 --> 00:15:16,332 I never underestimate my enemy. 148 00:15:17,458 --> 00:15:19,765 I have a record. 149 00:15:20,000 --> 00:15:22,540 The incredible 1st Marine Division... 150 00:15:23,000 --> 00:15:25,665 and the best generals and troops ... 151 00:15:25,666 --> 00:15:28,624 on this earth of God's creation. 152 00:15:28,666 --> 00:15:31,790 I'm sure we'll make it. 153 00:15:39,192 --> 00:15:44,192 {\an7}PENG DUHAI Deputy Chair of CMC. Pacific Area military commander. 154 00:15:45,458 --> 00:15:48,790 I think we'll finish this well before Thanksgiving. 155 00:15:49,041 --> 00:15:52,665 General, you read my mind. 156 00:15:55,366 --> 00:15:58,366 {\an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander 157 00:15:59,208 --> 00:16:07,999 {\ an3} BEIJING 4 October 1950 158 00:16:08,333 --> 00:16:10,415 15 s/d 19 September, 159 00:16:10,583 --> 00:16:13,990 more than 70,000 fully armed U.S. troops landed in Incheon. 160 00:16:14,333 --> 00:16:16,665 On September 8, the Korean People's Force ... 161 00:16:16,666 --> 00:16:18,207 retreat north from the 38th parallel. 162 00:16:18,500 --> 00:16:19,707 More serious problems, 163 00:16:19,875 --> 00:16:23,415 MacArthur visited Taiwan on July 31st. 164 00:16:24,041 --> 00:16:26,582 According to our report, the 13th US Air Force... 165 00:16:26,583 --> 00:16:28,165 will be based in Taiwan. 166 00:16:28,458 --> 00:16:30,415 This is the biggest US move... 167 00:16:30,500 --> 00:16:32,457 since March 7 and lock down Taiwan. 168 00:16:32,583 --> 00:16:34,499 26 June this year. 169 00:16:34,833 --> 00:16:35,832 This is a major violation of... 170 00:16:35,833 --> 00:16:38,207 US government statement... 171 00:16:38,375 --> 00:16:40,124 January 5 this year. 172 00:16:41,833 --> 00:16:44,415 In October, last year, 173 00:16:44,958 --> 00:16:46,540 1st Cavalry Division and 24th Division... 174 00:16:46,791 --> 00:16:49,957 The US Army completes the assembly... 175 00:16:50,083 --> 00:16:52,665 and ready to head north through the 38th Parallel at any moment. 176 00:16:52,916 --> 00:16:55,474 America is really going to break through our borders. 177 00:16:55,958 --> 00:16:57,832 Did you hear that? 178 00:16:59,750 --> 00:17:01,624 If they break through the 38th Parallel, 179 00:17:02,958 --> 00:17:05,432 will they cross the Yalu River as well? 180 00:17:10,666 --> 00:17:12,290 In fact, although stationed in Taiwan, 181 00:17:12,625 --> 00:17:15,082 US troops have invaded our territory. 182 00:17:18,583 --> 00:17:20,915 They are now assembling troops on the Korean Peninsula 183 00:17:20,958 --> 00:17:23,082 and threaten our national security. 184 00:17:26,166 --> 00:17:29,499 {\ an1} October, 1950 185 00:17:29,750 --> 00:17:32,582 {\an1}3 am in the morning. 186 00:17:32,584 --> 00:17:35,084 {\an4}MAO ANYING Putra Mau Zedong 187 00:17:36,375 --> 00:17:37,124 Paman Peng. 188 00:17:39,041 --> 00:17:40,341 Anying, 189 00:17:43,128 --> 00:17:45,128 is the boss sleeping? / Not yet. 190 00:17:45,291 --> 00:17:46,499 I'm sure you'll be here... 191 00:17:46,500 --> 00:17:47,957 and told me to wait for you at the door. 192 00:17:48,708 --> 00:17:51,332 Perpustakaan Chrysanthemum Fragrance 193 00:17:53,875 --> 00:17:54,749 Enter. 194 00:17:55,541 --> 00:17:57,915 A number of warships will be deployed... 195 00:17:57,916 --> 00:18:00,415 to join the United States Seventh Fleet. 196 00:18:00,708 --> 00:18:01,582 Chairman. 197 00:18:01,958 --> 00:18:08,165 Meanwhile, America will strengthen its military forces in Taiwan. 198 00:18:08,875 --> 00:18:12,999 Peng, you haven't slept yet? 199 00:18:14,208 --> 00:18:17,999 What do you think about this situation? 200 00:18:18,833 --> 00:18:21,124 I'd like to hear your opinion first, Chief. 201 00:18:24,000 --> 00:18:25,457 This country is newly formed.. 202 00:18:27,208 --> 00:18:29,574 and thousands of problems waiting to be resolved. 203 00:18:29,708 --> 00:18:32,340 If it's for our current situation, 204 00:18:34,666 --> 00:18:36,540 I don't want this war. 205 00:18:36,875 --> 00:18:39,257 But if it's for the future.... 206 00:18:39,833 --> 00:18:42,665 and make peace... 207 00:18:43,208 --> 00:18:46,215 our country for decades or centuries, 208 00:18:47,666 --> 00:18:49,799 we have to fight in this war. 209 00:18:57,833 --> 00:18:59,915 Foreigners look down on us. 210 00:19:02,208 --> 00:19:03,415 Self worth... 211 00:19:03,875 --> 00:19:06,332 can only be obtained on the battlefield. 212 00:19:06,833 --> 00:19:07,790 I agree. 213 00:19:08,500 --> 00:19:11,290 I support your decision to help Korea. 214 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 I'm relieved. 215 00:19:21,458 --> 00:19:23,665 Chief, I think... 216 00:19:23,708 --> 00:19:26,307 we must also have troops on the eastern front. 217 00:19:26,750 --> 00:19:29,207 We can place it on Changjin Lake... 218 00:19:29,291 --> 00:19:31,165 to fight U.S. forces. 219 00:19:32,083 --> 00:19:32,790 Paman Peng. 220 00:19:35,541 --> 00:19:36,040 Paman Peng. 221 00:19:36,041 --> 00:19:36,874 Let me guess. 222 00:19:37,125 --> 00:19:38,624 I know what are you going to say? 223 00:19:38,833 --> 00:19:41,657 I want to be your first troop, Commander Peng. 224 00:19:43,166 --> 00:19:44,374 You have 2 brothers. 225 00:19:44,958 --> 00:19:47,249 The other one is missing and still not found... 226 00:19:47,291 --> 00:19:51,040 di Shanghai, kan? 227 00:19:54,791 --> 00:19:56,832 Ya, di Shanghai. 228 00:19:57,041 --> 00:19:58,499 The other is seriously ill. 229 00:19:58,500 --> 00:20:00,249 You're the only one left... 230 00:20:00,291 --> 00:20:01,874 who can live with your father now. / Uncle Peng. 231 00:20:01,875 --> 00:20:03,790 That's why you can't come, son ... 232 00:20:05,166 --> 00:20:06,707 Hundreds of thousands of civilian children... 233 00:20:06,791 --> 00:20:08,224 will go to war with a team commander. 234 00:20:08,250 --> 00:20:10,082 Why am I not allowed? 235 00:20:15,750 --> 00:20:22,165 Peng, let him come with you. 236 00:20:40,500 --> 00:20:42,915 Right now, the most important thing... 237 00:20:42,958 --> 00:20:44,665 on our west side, 238 00:20:44,750 --> 00:20:48,082 I- Corps with 1st Cavalry and 24th Division... 239 00:20:48,125 --> 00:20:50,874 the 38th will break through and take Pyongyang. 240 00:20:52,800 --> 00:20:56,200 {\an4}US troops bombard the 38th parallel. 241 00:20:52,125 --> 00:20:56,457 Mother, this is Fortune 7 Squadron Commander, post 359. 242 00:20:57,000 --> 00:20:58,082 We have arrived at our IP. 243 00:20:58,125 --> 00:21:00,582 The initial hit will be aimed at the "Cast Iron" Target. 244 00:21:00,625 --> 00:21:03,165 Time to exceed target, estimated in minutes. 245 00:21:20,333 --> 00:21:22,665 Meanwhile, the current plan.... 246 00:21:22,708 --> 00:21:25,290 requires us to take over the port city of Hungnam... 247 00:21:25,333 --> 00:21:27,874 and headed west to the Yalu River. 248 00:21:27,916 --> 00:21:32,982 Remember we will be separated from our troops at Changjin Lake. 249 00:21:54,958 --> 00:21:56,890 The US Army will move north .... 250 00:21:56,916 --> 00:21:58,415 and enters the Parallel 38 region. 251 00:21:58,791 --> 00:22:00,999 The Yalu River was right in front of them. 252 00:22:01,958 --> 00:22:03,749 If we ignore them, 253 00:22:05,166 --> 00:22:09,790 our domestic and foreign enemies will consider us weak and stupid. 254 00:22:10,291 --> 00:22:11,707 We are in the same boat. 255 00:22:11,875 --> 00:22:14,874 Colleagues from Korea are asking for our help. 256 00:22:15,500 --> 00:22:16,207 So, 257 00:22:16,833 --> 00:22:18,915 throw one punch now... 258 00:22:19,000 --> 00:22:20,832 to avoid a hundred hits in the future. 259 00:22:21,958 --> 00:22:23,124 I decided... 260 00:22:23,208 --> 00:22:25,557 set up Kamerad Peng Dehuai ... 261 00:22:25,875 --> 00:22:29,499 as the Commander of the Chinese People's Volunteer Force ... 262 00:22:29,916 --> 00:22:31,790 and Political Commissar... 263 00:22:31,958 --> 00:22:34,532 to lead the team in this operation overseas. 264 00:22:36,496 --> 00:22:40,496 {\an6}USA Headquarters Tallest Building Tokyo, Japan. 265 00:22:58,375 --> 00:23:02,582 US Temporary Headquarters on the Eastern Front 266 00:23:07,750 --> 00:23:11,599 Gentlemen, our tanks have entered territory 38 ... 267 00:23:11,875 --> 00:23:14,474 and the enemy is overwhelmed against us. 268 00:23:15,375 --> 00:23:18,849 It seemed victory was certain. 269 00:23:19,875 --> 00:23:22,399 It's time for us to plan our next steps. 270 00:23:22,500 --> 00:23:26,374 General, the Air Force has taken control of the airspace. 271 00:23:26,625 --> 00:23:28,999 The 10th Corps captured Hungnan Port... 272 00:23:29,166 --> 00:23:31,999 and we are ready to proceed to the Yalu River. 273 00:23:33,080 --> 00:23:36,080 {\ an6} Korea East Front Nangnim Mountains 274 00:23:32,625 --> 00:23:35,999 Sir, did the president order us to proceed to Yalu? 275 00:23:36,041 --> 00:23:38,290 Mr. Truman did not deliver the order, 276 00:23:38,500 --> 00:23:40,274 just a suggestion. 277 00:23:40,875 --> 00:23:42,790 So what about the Chinese Communists? 278 00:23:42,450 --> 00:23:45,450 {\ an6} American Western Front Headquarters Pyongyang, Korea 279 00:23:43,000 --> 00:23:44,499 They have mobilized their troops ... 280 00:23:44,541 --> 00:23:46,249 and they attack our members. 281 00:23:46,375 --> 00:23:49,124 What are our actions in response to this preventive warning.... 282 00:23:47,908 --> 00:23:49,908 {\ an6} Walton H. Walker [Team Commander 8] 283 00:23:49,166 --> 00:23:50,499 for their actions? 284 00:23:50,750 --> 00:23:55,040 General Walker, we command a trained force, 285 00:23:55,291 --> 00:23:56,290 not a farmer. 286 00:23:56,875 --> 00:23:58,540 If we want to end this war, 287 00:23:58,750 --> 00:24:01,599 we have to attack while the iron is still hot. 288 00:24:03,000 --> 00:24:06,707 Taeyu-Dong Volunteer Force Headquarters, Korea 289 00:24:10,083 --> 00:24:12,582 Commander, we received a telegram. 290 00:24:13,166 --> 00:24:16,632 U.S. mechanical forces continued to move rapidly toward the North. 291 00:24:18,250 --> 00:24:20,165 If this continues, 292 00:24:20,458 --> 00:24:24,040 The enemy will soon be at our doorstep. 293 00:24:24,750 --> 00:24:27,457 Commander Peng, the US 1st Marine Division has... 294 00:24:27,500 --> 00:24:29,540 landed at Wonsan. 295 00:24:27,068 --> 00:24:30,068 {\ an6} DENG HUA Deputy Commander of the Chinese People's Volunteer Force. 296 00:24:30,208 --> 00:24:32,415 Their division commander Major General Smith... 297 00:24:32,541 --> 00:24:35,707 who led 25,000 fully armed forces ... 298 00:24:35,833 --> 00:24:39,574 to gather from the eastern front towards Changjin Lake. 299 00:24:39,625 --> 00:24:42,065 They want to attack in the form of a pin attack. 300 00:24:42,083 --> 00:24:44,140 with their troops on the western front ... 301 00:24:44,208 --> 00:24:47,732 in order to achieve their goal of occupying Korea completely. 302 00:24:49,333 --> 00:24:51,040 Immediately report to the Chairman. 303 00:24:52,666 --> 00:24:54,874 Want to gather our troops on the western front first... 304 00:24:55,083 --> 00:24:57,032 to face the U.S. forces. 305 00:24:57,083 --> 00:24:59,249 At the same time, ask the Central Military Commission... 306 00:24:59,291 --> 00:25:02,124 sending strategic troops to Korea soon... 307 00:25:02,541 --> 00:25:06,624 and confronted the enemy on the eastern front of Changjin Lake. 308 00:25:07,333 --> 00:25:08,082 Good. 309 00:25:09,000 --> 00:25:10,915 Send a telegram to the Commander in Chief... 310 00:25:10,958 --> 00:25:13,999 Explain that Kanggye and Lake Changjin ... 311 00:25:14,666 --> 00:25:16,415 should be taken care of by ... 312 00:25:16,875 --> 00:25:20,332 Korps ke-9 Song Shilun. 313 00:25:21,158 --> 00:25:24,158 {\ an4} 3rd Army, 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Force 314 00:25:20,583 --> 00:25:21,915 Their mission is to lure the enemy in... 315 00:25:21,916 --> 00:25:24,849 and take advantage of the opportunity to finish them off. 316 00:25:29,166 --> 00:25:30,249 How many Type 38 guns do we have? 317 00:25:30,333 --> 00:25:31,332 Sixteen. 318 00:25:31,458 --> 00:25:32,249 What about Sten 99? 319 00:25:32,333 --> 00:25:33,624 We have a lot of that. 320 00:25:34,083 --> 00:25:35,515 Bring everything back. 321 00:25:35,625 --> 00:25:38,499 Company Commander, Yu Congrong fought with another team. 322 00:25:38,541 --> 00:25:40,874 Who with? / Troops from the Artillery Battalion. 323 00:25:40,875 --> 00:25:41,999 Do not move. 324 00:25:43,541 --> 00:25:44,415 Say it out loud! 325 00:25:44,583 --> 00:25:46,082 I can't hear. 326 00:25:46,375 --> 00:25:47,749 You just can't. 327 00:25:48,083 --> 00:25:48,624 Get down. 328 00:25:49,291 --> 00:25:49,957 Yu Congrong! 329 00:25:52,875 --> 00:25:55,165 Yang, what happened? 330 00:25:55,291 --> 00:25:56,682 Battalion Commander Yang, say ... / Shut up! 331 00:25:57,083 --> 00:25:58,149 Company Commander. 332 00:25:58,166 --> 00:26:00,124 Battalion Commander Yang said the battle at Chenguan Village... 333 00:26:00,166 --> 00:26:01,749 inflicted heavy casualties on the 7th Company. 334 00:26:01,791 --> 00:26:02,957 If we win, that's not a big deal. 335 00:26:03,000 --> 00:26:04,374 If it weren't for the Artillery Battalion, 336 00:26:04,583 --> 00:26:05,999 we won't be able to enter the battlefield. 337 00:26:06,250 --> 00:26:08,665 They should be awarded this victory award. 338 00:26:08,708 --> 00:26:11,415 Battalion Commander Yang, our 7th Company confiscated... 339 00:26:11,458 --> 00:26:13,540 8 of 11 cannons for your Artillery Battalion. 340 00:26:13,583 --> 00:26:15,790 We helped you, right? 341 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 You are great. 342 00:26:17,666 --> 00:26:20,249 What a great honor to end with so many victims! 343 00:26:20,458 --> 00:26:21,965 What do you mean? / Wu Qianli! 344 00:26:22,875 --> 00:26:23,790 What are you doing? 345 00:26:24,000 --> 00:26:24,665 Regards motion! 346 00:26:25,583 --> 00:26:29,207 Division Commander, we want to hold an event with the Artillery Battalion. 347 00:26:29,375 --> 00:26:32,165 Stop messing around, the Commander is here. 348 00:26:34,208 --> 00:26:35,457 Ready to move! 349 00:26:38,708 --> 00:26:40,915 Commander, I'm Wu Qianli, 350 00:26:40,916 --> 00:26:42,749 7th Company Commander. 351 00:26:42,791 --> 00:26:44,207 I've heard about you. 352 00:26:44,625 --> 00:26:46,665 Hero of our 9th Corps. 353 00:26:47,291 --> 00:26:49,374 Your 7th Company is quite famous. 354 00:26:49,708 --> 00:26:51,724 People call you the 7th Intruder Company. 355 00:26:51,791 --> 00:26:52,832 Central Corps Committee... 356 00:26:52,833 --> 00:26:54,957 should have given you a medal, 357 00:26:55,000 --> 00:26:58,332 but now be patient until the end of the war. 358 00:26:58,750 --> 00:26:59,415 Ready! 359 00:26:59,500 --> 00:27:00,749 Regards motion! 360 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 {\an9}SONG SHILUN Commander and political commissar of the 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Army. 361 00:27:05,666 --> 00:27:07,165 Rest in motion! 362 00:27:08,666 --> 00:27:09,790 Friends, 363 00:27:10,916 --> 00:27:12,390 I just met a boy... 364 00:27:12,416 --> 00:27:14,582 here today. 365 00:27:15,000 --> 00:27:17,249 He insists on our Division Commander... 366 00:27:17,375 --> 00:27:19,374 allowed him to enlist in the army. 367 00:27:19,625 --> 00:27:21,082 The Division Commander asked him, 368 00:27:22,333 --> 00:27:24,207 "Why do you want to be in the army?" 369 00:27:25,333 --> 00:27:26,457 He said, 370 00:27:26,916 --> 00:27:28,374 My dad said... 371 00:27:29,458 --> 00:27:31,407 land given to our family ... 372 00:27:31,416 --> 00:27:32,582 by the communist party... 373 00:27:33,333 --> 00:27:35,040 and Chief Mao. 374 00:27:36,291 --> 00:27:37,582 But there are people here... 375 00:27:38,375 --> 00:27:40,415 want to take the land from them. 376 00:27:41,083 --> 00:27:42,915 Let's not let that happen. 377 00:27:43,208 --> 00:27:44,832 That's how it should be. 378 00:27:45,500 --> 00:27:48,499 For the whole nation we have just become independent. 379 00:27:48,666 --> 00:27:51,374 We haven't even had a break yet... 380 00:27:52,375 --> 00:27:54,374 imperialis AS... 381 00:27:55,166 --> 00:27:57,124 start a war with Korea... 382 00:27:57,291 --> 00:27:59,999 on our northern border. 383 00:28:00,250 --> 00:28:02,165 They intend to start a war... 384 00:28:02,208 --> 00:28:05,082 to China we just woke up. 385 00:28:06,083 --> 00:28:07,665 So what should I do? 386 00:28:07,791 --> 00:28:09,832 Fight! 387 00:28:11,250 --> 00:28:12,249 That's right! 388 00:28:13,125 --> 00:28:14,832 Ketua Mao dan Panglima Zhu... 389 00:28:14,958 --> 00:28:17,707 ordered 9th Corps... 390 00:28:17,875 --> 00:28:18,749 moving north, 391 00:28:19,500 --> 00:28:20,957 against US aggression, helping Korea, 392 00:28:21,208 --> 00:28:22,707 and defend our country! 393 00:28:23,041 --> 00:28:24,499 Reject US aggression and help Korea! 394 00:28:24,708 --> 00:28:26,207 Defend our country! 395 00:28:26,416 --> 00:28:27,540 Fight US aggression and help Korea! 396 00:28:27,750 --> 00:28:28,957 Defend our country! 397 00:28:29,208 --> 00:28:32,040 Forward, forward, forward! 398 00:28:32,125 --> 00:28:35,890 Our troops will run towards the sun. 399 00:28:35,916 --> 00:28:39,549 Defend our homeland, 400 00:28:39,750 --> 00:28:43,207 we are the hope the people crave. 401 00:28:43,458 --> 00:28:46,832 Nobody can shoot us. 402 00:28:51,125 --> 00:28:51,749 Wu Qianli! 403 00:28:51,875 --> 00:28:52,624 Present! 404 00:28:52,750 --> 00:28:54,224 Bring 7th company back. / Ready! 405 00:28:57,458 --> 00:29:00,115 He's the kid the commander just said. 406 00:29:01,208 --> 00:29:03,249 He said he was Wu Qianli's younger brother. 407 00:29:04,208 --> 00:29:06,165 I'll leave it to you. 408 00:29:06,208 --> 00:29:07,274 Ready! 409 00:29:08,875 --> 00:29:09,957 Come here! 410 00:29:10,666 --> 00:29:11,874 Know where this place is from? 411 00:29:12,416 --> 00:29:13,665 I'm secretly following you. 412 00:29:14,916 --> 00:29:16,165 Where do you know the Division Commander? 413 00:29:17,250 --> 00:29:18,999 He must be a high official if he rides in a car. 414 00:29:19,041 --> 00:29:20,665 You stopped the Division Commander's car? 415 00:29:21,208 --> 00:29:22,165 I want to be a soldier. 416 00:29:22,166 --> 00:29:23,290 Mom and Dad know? 417 00:29:24,250 --> 00:29:24,915 Not. 418 00:29:27,916 --> 00:29:29,040 Go away from here! 419 00:29:47,208 --> 00:29:49,082 All teams to the specified location! 420 00:29:49,125 --> 00:29:50,665 Download setup! 421 00:29:53,666 --> 00:29:57,165 One two three four! 422 00:30:01,000 --> 00:30:03,415 Save the time! 423 00:30:07,833 --> 00:30:09,582 141 troops should report to 3rd Company. 424 00:30:09,625 --> 00:30:11,040 130 teams have reported ready to carry out the task. 425 00:30:11,083 --> 00:30:12,582 The others are on their way back. 426 00:30:12,625 --> 00:30:14,457 258 troops should report to the Artillery Battalion. 427 00:30:14,500 --> 00:30:16,082 221 troops have already reported for duty. 428 00:30:16,250 --> 00:30:17,332 157 teams report ... 429 00:30:17,333 --> 00:30:18,749 to Company of 7 Intruders. 430 00:30:18,833 --> 00:30:19,790 Commander! 431 00:30:20,500 --> 00:30:23,165 Mei Sheng from 7th company reported for duty. 432 00:30:23,500 --> 00:30:24,707 157 troops should report... 433 00:30:24,708 --> 00:30:26,165 to a company of 7 Intruders. 434 00:30:26,291 --> 00:30:28,557 157 teams have already reported ready to perform the task. 435 00:30:29,375 --> 00:30:30,124 Join! 436 00:30:30,458 --> 00:30:31,207 Ready! 437 00:30:35,583 --> 00:30:36,249 Commander, 438 00:30:37,208 --> 00:30:38,699 I want to pee. 439 00:30:39,541 --> 00:30:41,140 Report first then talk. 440 00:30:41,500 --> 00:30:42,999 If you want to pee, do it here. 441 00:30:46,375 --> 00:30:46,999 Qianli. 442 00:30:52,500 --> 00:30:53,082 Commander, 443 00:30:53,125 --> 00:30:54,207 I can now! 444 00:30:54,375 --> 00:30:54,832 Do not touch me. 445 00:30:54,958 --> 00:30:56,790 Move aside. 446 00:30:57,833 --> 00:30:59,915 You just left the army. Why come back? 447 00:31:00,750 --> 00:31:03,140 Maybe someone feels uncomfortable without me. 448 00:31:03,291 --> 00:31:04,082 You mean me? 449 00:31:05,625 --> 00:31:07,790 As soon as I got home I read the newspaper. 450 00:31:08,208 --> 00:31:09,207 Fortunately, 451 00:31:09,375 --> 00:31:11,382 I haven't filled out my resignation form yet. 452 00:31:11,458 --> 00:31:13,207 I rode my bike for 12 hours... 453 00:31:13,250 --> 00:31:14,624 to come back here. 454 00:31:14,916 --> 00:31:16,582 You should massage me as soon as we get on the train. 455 00:31:17,416 --> 00:31:18,290 Of course. 456 00:31:20,250 --> 00:31:21,457 What are you doing? 457 00:31:23,791 --> 00:31:24,457 Wait! 458 00:31:24,500 --> 00:31:26,340 Anyone catch him! 459 00:31:27,833 --> 00:31:29,082 I ordered! 460 00:31:30,458 --> 00:31:32,040 All teams get in the car! 461 00:31:32,458 --> 00:31:34,040 All teams get in the car! 462 00:31:34,250 --> 00:31:34,974 Ready! 463 00:31:35,041 --> 00:31:36,499 Get in the car! 464 00:31:49,250 --> 00:31:52,082 Wu Wanli, turun! 465 00:32:00,250 --> 00:32:01,440 This way! 466 00:32:04,916 --> 00:32:05,499 Fast! 467 00:32:08,583 --> 00:32:09,290 Over there. 468 00:32:09,708 --> 00:32:10,582 Commander. 469 00:32:10,708 --> 00:32:11,499 There. 470 00:32:12,958 --> 00:32:14,057 Get up there. 471 00:32:14,125 --> 00:32:14,832 Come on. 472 00:32:19,875 --> 00:32:21,649 Everything is here? / Ready! 473 00:33:05,958 --> 00:33:08,540 The 9th Corps heads to the China-Korea Border... 474 00:33:08,541 --> 00:33:11,390 after training and inauguration in Shandong. 475 00:33:14,625 --> 00:33:16,240 Register the new member under the Artillery Platoon. 476 00:33:16,333 --> 00:33:17,799 Take notes and register him later. 477 00:33:18,333 --> 00:33:19,807 We have no shortage of teams. 478 00:33:21,916 --> 00:33:23,449 His name is Wu Wanli. 479 00:33:28,166 --> 00:33:29,374 Please teach him. 480 00:33:29,583 --> 00:33:30,999 We are going to war. 481 00:33:31,083 --> 00:33:32,124 How can I teach him? 482 00:33:32,166 --> 00:33:35,299 Teach him the same way you taught me. 483 00:33:39,791 --> 00:33:41,790 Teach him how to survive. 484 00:33:45,708 --> 00:33:47,682 You joined Platoon Commander Lei. 485 00:33:59,291 --> 00:34:00,790 What do you see? 486 00:34:02,333 --> 00:34:03,540 Why? 487 00:34:03,791 --> 00:34:04,790 Are you shy? 488 00:34:05,875 --> 00:34:07,165 Why do you want to be a soldier? 489 00:34:07,458 --> 00:34:09,165 For my brother to respect me. 490 00:34:09,500 --> 00:34:10,665 What do you mean? 491 00:34:12,208 --> 00:34:13,832 You can be said to be strong... 492 00:34:13,875 --> 00:34:15,165 if your enemy respects you. 493 00:34:17,708 --> 00:34:19,040 When was I given a gun? 494 00:34:20,083 --> 00:34:21,165 You want a gun? 495 00:34:21,375 --> 00:34:23,124 Seize one on the battlefield for yourself. 496 00:34:23,166 --> 00:34:23,832 Right isn't it? 497 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 Yes. 498 00:34:28,000 --> 00:34:28,790 Congrong. 499 00:34:29,583 --> 00:34:31,065 Ping He, take this. 500 00:34:39,291 --> 00:34:39,874 Your daughter? 501 00:34:39,916 --> 00:34:41,124 8 years. 502 00:34:43,333 --> 00:34:45,832 4 + 4 = 7, the answer. 503 00:34:46,875 --> 00:34:49,199 Why did you bring all your medals here? 504 00:34:53,000 --> 00:34:56,615 Are you afraid of losing your medal? / If I leave in Shanghai, 505 00:34:57,125 --> 00:34:58,999 my family will definitely miss me. 506 00:35:00,291 --> 00:35:03,165 My wife rode her bike over 100 kilos to get me here. 507 00:35:03,833 --> 00:35:05,457 She cried all the way. 508 00:35:05,583 --> 00:35:06,874 He asks when will I come home. 509 00:35:07,708 --> 00:35:10,982 My parents did not persuade me to stay at all. 510 00:35:11,666 --> 00:35:14,115 I promised them they would be back this spring... 511 00:35:14,708 --> 00:35:16,590 want to build a house for them. 512 00:35:23,583 --> 00:35:25,499 She is very serious. Stop bothering her. 513 00:35:26,125 --> 00:35:28,124 Come on, little boy. 514 00:35:30,625 --> 00:35:31,707 I introduce everything to you. 515 00:35:31,833 --> 00:35:32,665 Namaku Yu Congrong, 516 00:35:32,708 --> 00:35:35,024 1st Platoon Commander of the 7th Intruder Company. 517 00:35:37,333 --> 00:35:39,124 Enemies are usually in front when others attack. 518 00:35:39,166 --> 00:35:40,374 When I attack, the enemy is in front, 519 00:35:40,416 --> 00:35:43,499 behind me, and surround me. 520 00:35:44,833 --> 00:35:45,749 How? 521 00:35:50,208 --> 00:35:51,540 Don't take up arms. 522 00:35:52,083 --> 00:35:55,324 You must reclaim the honor you lost yourself. 523 00:35:55,666 --> 00:35:57,707 The person I will introduce next... 524 00:35:57,750 --> 00:35:59,090 Artillery Platoon Commander. 525 00:35:59,125 --> 00:36:00,082 I'm Lei. 526 00:36:00,416 --> 00:36:01,457 Baili dan Qianli... 527 00:36:01,500 --> 00:36:02,957 all trained by him. 528 00:36:05,541 --> 00:36:06,374 Remember, 529 00:36:06,458 --> 00:36:08,499 in Company 7, he was a father. 530 00:36:08,541 --> 00:36:09,499 He's Lei's father. 531 00:36:10,958 --> 00:36:12,665 Call him Father Lei. 532 00:36:17,583 --> 00:36:18,915 We will fight again. 533 00:36:19,583 --> 00:36:20,874 What are you thinking? 534 00:36:22,666 --> 00:36:23,540 If you? 535 00:36:26,583 --> 00:36:29,232 That fear will relapse on the battlefield... 536 00:36:29,291 --> 00:36:31,165 as written in the book. 537 00:36:32,458 --> 00:36:35,232 The fear you feel as a new member. 538 00:36:35,333 --> 00:36:37,624 It feels like that. 539 00:36:50,500 --> 00:36:52,524 Don't fight if you can't win. / Let me go! 540 00:36:52,750 --> 00:36:54,207 I will kill him! 541 00:36:54,250 --> 00:36:56,540 The one behind you is our sniper, Ping He. 542 00:36:58,583 --> 00:36:59,832 Attention! 543 00:37:03,750 --> 00:37:04,499 Here! 544 00:37:06,875 --> 00:37:08,124 Where are we? 545 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 7th Intruder Company! 546 00:37:09,458 --> 00:37:11,957 The 7th Company shouldn't be like this. 547 00:37:12,750 --> 00:37:14,282 Am I in the wrong carriage? 548 00:37:14,375 --> 00:37:17,124 I told Yu Congrong to test his mind. 549 00:37:17,583 --> 00:37:18,082 Qianli. 550 00:37:18,541 --> 00:37:19,874 They bother me. 551 00:37:19,916 --> 00:37:20,957 Annoying you? 552 00:37:21,000 --> 00:37:21,957 Fight back! 553 00:37:22,000 --> 00:37:23,207 They are more. 554 00:37:23,375 --> 00:37:25,749 All enemies encountered by the 7th company ... 555 00:37:25,791 --> 00:37:27,774 often outnumber us. 556 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 You can tell the enemy... 557 00:37:30,791 --> 00:37:32,549 if we outnumber them? 558 00:37:46,666 --> 00:37:49,624 We will have a joint event with Comrade Wu Wanli. 559 00:37:56,375 --> 00:37:57,932 Regards motion! 560 00:37:59,708 --> 00:38:00,582 Rest in place! 561 00:38:00,791 --> 00:38:02,000 Yu Congrong. / Siap! 562 00:38:02,041 --> 00:38:03,540 You're an experienced partner. 563 00:38:03,583 --> 00:38:04,582 Tell Wu Wanli ... 564 00:38:04,916 --> 00:38:07,549 how Company Commander Wu Baili died. 565 00:38:08,416 --> 00:38:09,440 Ready. 566 00:38:12,083 --> 00:38:14,790 Company Commander Wu Baili is actively attacking the enemy... 567 00:38:14,833 --> 00:38:17,099 with a small group of troops in Huaihai. 568 00:38:17,250 --> 00:38:20,707 After besieging the enemy bunker, he died.... 569 00:38:23,166 --> 00:38:24,457 while protecting his comrades -in -arms. 570 00:38:24,500 --> 00:38:27,165 What did the 7th Company do after he died? 571 00:38:27,541 --> 00:38:28,790 7th Intruder Company... 572 00:38:28,833 --> 00:38:30,249 finish and captivate... 573 00:38:30,625 --> 00:38:32,707 enemy forces that are 6 times their number. 574 00:38:32,833 --> 00:38:34,457 The enemy bunker that should be.... 575 00:38:34,458 --> 00:38:36,165 holding our troops for over a year ... 576 00:38:36,208 --> 00:38:38,332 could only hold the 7th Company for half a day. 577 00:38:38,375 --> 00:38:41,499 Our vanguard lies in enemy defense territory. 578 00:38:42,125 --> 00:38:44,249 There might be many victims, but because of those sacrifices, 579 00:38:44,291 --> 00:38:46,457 the number of victims is reduced. 580 00:38:46,500 --> 00:38:48,165 We should not be proud of this. 581 00:38:49,541 --> 00:38:51,040 The most important thing is to survive. 582 00:38:51,666 --> 00:38:53,165 We can't be careless. 583 00:38:53,583 --> 00:38:55,249 The U.S. forces we're going to face ... 584 00:38:55,541 --> 00:38:58,582 equipped with the most advanced weapons in the world. 585 00:39:00,750 --> 00:39:03,832 This battle will be very difficult. 586 00:39:04,208 --> 00:39:05,874 But we must fight for victory. 587 00:39:07,666 --> 00:39:10,832 Do you understand, Wu Wanli? 588 00:39:11,250 --> 00:39:12,207 Wu Wanli, 589 00:39:13,083 --> 00:39:15,707 You are now the 677th soldier... 590 00:39:15,750 --> 00:39:17,457 of the 7th Intruder Company. 591 00:39:18,083 --> 00:39:20,832 You could say, "Not many people." 592 00:39:21,541 --> 00:39:24,457 There are just over 100 teams here. " 593 00:39:26,833 --> 00:39:28,582 We always count every soldier... 594 00:39:28,708 --> 00:39:30,457 since the formation of this 7th company, 595 00:39:30,583 --> 00:39:32,607 including the dead... 596 00:39:34,583 --> 00:39:36,115 or dismissed due to injury. 597 00:39:36,208 --> 00:39:37,632 And now you're one of us. 598 00:39:37,708 --> 00:39:38,915 I'm the 135th soldier... 599 00:39:38,958 --> 00:39:40,707 of the 7th Intruder Company, 600 00:39:41,125 --> 00:39:41,999 Mei Sheng. 601 00:39:42,125 --> 00:39:43,540 221st Soldier, 602 00:39:43,625 --> 00:39:44,807 Yu Congrong. 603 00:39:44,875 --> 00:39:46,082 280th Soldier, 604 00:39:46,416 --> 00:39:47,207 Ping He. 605 00:39:47,250 --> 00:39:48,915 335th Soldier, 606 00:39:49,208 --> 00:39:50,040 He Changgui. 607 00:39:50,166 --> 00:39:51,915 572th Soldier, 608 00:39:52,166 --> 00:39:53,082 Li Chizheng. 609 00:39:53,125 --> 00:39:54,374 657th Soldier, 610 00:39:54,416 --> 00:39:55,290 Liu Zhiyi. 611 00:39:55,291 --> 00:39:56,249 533rd Soldier, 612 00:39:56,291 --> 00:39:56,957 Ba Long. 613 00:39:57,000 --> 00:39:58,415 565th Soldier, 614 00:39:58,458 --> 00:39:59,290 Xuan Qiang. 615 00:39:59,375 --> 00:40:00,374 162nd Soldier, 616 00:40:00,416 --> 00:40:01,374 Wu Qianli. 617 00:40:02,083 --> 00:40:03,332 161st Soldier, 618 00:40:03,833 --> 00:40:04,665 Wu Bai li. 619 00:40:05,000 --> 00:40:06,540 17th Soldier, 620 00:40:07,291 --> 00:40:08,332 Lei Suisheng. 621 00:40:08,375 --> 00:40:09,249 If you? 622 00:40:11,000 --> 00:40:11,749 I told you again. 623 00:40:11,791 --> 00:40:12,707 No need. 624 00:40:13,041 --> 00:40:15,082 He will remember when the time comes. 625 00:40:15,125 --> 00:40:16,040 I just hope he will... 626 00:40:16,208 --> 00:40:18,115 I don't want anything from him. 627 00:40:18,458 --> 00:40:19,332 Wu Wanli, 628 00:40:19,375 --> 00:40:21,665 You're afraid experienced troops won't accept you. 629 00:40:21,750 --> 00:40:22,790 Kuberitahu ya. 630 00:40:23,208 --> 00:40:24,707 You'll know if they accept you... 631 00:40:24,791 --> 00:40:27,207 when you are on the battlefield. 632 00:40:28,208 --> 00:40:30,040 Cracked eggs... 633 00:40:30,458 --> 00:40:31,707 destined to be eaten. 634 00:40:31,916 --> 00:40:34,207 If you could crack the egg from the inside, 635 00:40:36,958 --> 00:40:38,457 maybe you're an eagle. 636 00:40:42,750 --> 00:40:43,707 I want to announce: 637 00:40:44,541 --> 00:40:46,707 because of Comrade Wu Wanli's breach of discipline... 638 00:40:46,750 --> 00:40:48,165 and the chaos he causes, 639 00:40:48,541 --> 00:40:51,207 original plans for the arms handover event were cancelled. 640 00:40:51,750 --> 00:40:52,624 Dismissed! 641 00:40:52,998 --> 00:40:54,998 I was dismissed! 642 00:40:55,625 --> 00:40:57,499 You really don't want me to be a soldier. 643 00:40:57,666 --> 00:40:58,415 Good, 644 00:40:58,458 --> 00:41:00,232 I will go! 645 00:41:01,083 --> 00:41:01,915 Wu Wanli.. 646 00:41:01,958 --> 00:41:02,457 Stop! 647 00:41:02,458 --> 00:41:03,390 Don't stop me! 648 00:41:03,416 --> 00:41:04,332 You want to die? 649 00:41:05,166 --> 00:41:06,274 Stop it! 650 00:41:44,208 --> 00:41:46,424 You will stand here as your punishment... 651 00:41:47,500 --> 00:41:48,940 until morning. 652 00:42:01,125 --> 00:42:02,382 Take this. 653 00:42:02,666 --> 00:42:04,215 Your sister agrees. 654 00:42:09,125 --> 00:42:13,332 Remember, never point a gun at your own people. 655 00:42:16,458 --> 00:42:18,257 Go sleep on my bed. 656 00:42:18,375 --> 00:42:19,374 Go. 657 00:42:20,208 --> 00:42:22,332 The Company Commander told me to stand until morning. 658 00:42:22,625 --> 00:42:24,174 Not yet time. 659 00:42:26,375 --> 00:42:29,299 You and your two brothers are stubborn! 660 00:42:51,208 --> 00:42:51,874 Good... 661 00:42:54,000 --> 00:42:54,707 Good... 662 00:42:56,833 --> 00:42:57,457 Very good. 663 00:42:59,625 --> 00:43:00,332 Very good. 664 00:43:02,583 --> 00:43:03,582 Time to eat! 665 00:43:11,083 --> 00:43:12,249 Hey, what are you doing? 666 00:43:13,958 --> 00:43:14,749 Bullet. 667 00:43:15,458 --> 00:43:16,082 Go! 668 00:43:16,458 --> 00:43:18,274 You haven't given me the bullet. 669 00:43:41,000 --> 00:43:42,374 Where's the bullet? 670 00:43:43,708 --> 00:43:46,124 I'll give it when we get to Korea. 671 00:43:50,541 --> 00:43:51,832 Do not forget. 672 00:43:54,125 --> 00:43:57,415 Ji'an East Station China Border 673 00:43:57,541 --> 00:44:00,499 Station Master, where did you lose your hand? 674 00:44:02,083 --> 00:44:02,915 Commander! 675 00:44:03,333 --> 00:44:04,415 What the hell. Stop it. 676 00:44:04,708 --> 00:44:05,957 What do you want? Just say it. 677 00:44:06,791 --> 00:44:08,665 I heard it was cold across the river. 678 00:44:09,291 --> 00:44:10,899 Is that all you wear? 679 00:44:11,375 --> 00:44:13,457 Why don't you change into padded clothes in Shenyang? 680 00:44:13,500 --> 00:44:14,582 There is no. 681 00:44:14,625 --> 00:44:16,724 Otherwise, we won't bother you. 682 00:44:18,125 --> 00:44:19,790 These are all badges and awards ... 683 00:44:19,833 --> 00:44:21,290 for officers and soldiers ... 684 00:44:21,291 --> 00:44:22,957 7th Intruder Company. 685 00:44:23,500 --> 00:44:25,482 We delivered it as ordered. 686 00:44:26,666 --> 00:44:28,349 If you could stay for two more days, 687 00:44:28,375 --> 00:44:30,199 50,000 padded clothes will arrive. 688 00:44:30,208 --> 00:44:31,165 Let me. 689 00:44:42,833 --> 00:44:46,332 7th Infiltrator Company ordered to transport 20 radio transmitters to Korea... 690 00:44:46,500 --> 00:44:47,624 and wait for orders there. 691 00:44:47,708 --> 00:44:49,307 We are ready to complete the mission! 692 00:44:55,625 --> 00:44:58,665 Wu Wanli, look. 693 00:45:10,000 --> 00:45:10,915 US fighter planes! 694 00:45:11,000 --> 00:45:12,415 It's a US plane! 695 00:45:13,750 --> 00:45:14,665 Reconnaissance plane. 696 00:45:25,583 --> 00:45:26,332 Get on! 697 00:45:26,416 --> 00:45:27,374 Thank you brothers! 698 00:45:28,166 --> 00:45:28,915 Padded clothes! 699 00:45:29,083 --> 00:45:29,957 Get her padded clothes! 700 00:45:30,323 --> 00:45:31,293 Yu! 701 00:45:31,375 --> 00:45:33,274 - Take the padded clothes! - Let's go! 702 00:45:33,416 --> 00:45:33,999 Fast! 703 00:45:34,083 --> 00:45:34,832 Get her padded clothes! 704 00:45:35,083 --> 00:45:35,957 Let's go now! 705 00:45:36,458 --> 00:45:36,999 Fast! 706 00:45:37,041 --> 00:45:39,057 7th Company, get on the train! 707 00:45:39,416 --> 00:45:40,840 Get in the car now! 708 00:45:41,416 --> 00:45:42,040 Hurry, hurry! 709 00:45:42,583 --> 00:45:43,165 Mana Wu Wanli? 710 00:45:43,208 --> 00:45:43,832 Wu Wanli! 711 00:45:43,875 --> 00:45:44,332 Mana Wu Wanli? 712 00:45:44,333 --> 00:45:44,957 Fast! 713 00:45:45,291 --> 00:45:46,165 Everything complete? 714 00:45:46,208 --> 00:45:46,790 2nd Platoon is here! 715 00:45:46,833 --> 00:45:48,374 3rd Platoon is here! 716 00:45:48,791 --> 00:45:49,874 Company commander, look! 717 00:45:49,916 --> 00:45:51,499 Get her padded clothes! 718 00:45:51,541 --> 00:45:52,582 Wait! 719 00:45:53,708 --> 00:45:54,790 Padded clothes! 720 00:45:54,833 --> 00:45:55,832 Return! 721 00:45:56,958 --> 00:45:57,915 Don't come here! 722 00:45:57,958 --> 00:45:58,624 Dangerous! 723 00:45:58,666 --> 00:45:59,915 Grab her clothes! 724 00:46:00,666 --> 00:46:01,665 Look after yourself! 725 00:46:04,833 --> 00:46:06,524 Enough! Don't throw again. 726 00:46:07,166 --> 00:46:07,832 Look after yourself! 727 00:46:11,375 --> 00:46:12,165 Look after yourself! 728 00:46:12,666 --> 00:46:13,499 Padded clothes! 729 00:46:13,916 --> 00:46:15,082 Catch! 730 00:46:15,208 --> 00:46:17,207 Thank You! 731 00:46:17,958 --> 00:46:19,040 Take care of yourselves. 732 00:46:19,083 --> 00:46:19,957 Come back! 733 00:46:20,166 --> 00:46:20,832 Thank You! 734 00:46:28,291 --> 00:46:31,749 Qianli, I saw someone died from a bomb. 735 00:46:34,708 --> 00:46:36,082 Without radio transmitter, 736 00:46:36,125 --> 00:46:37,874 We can't communicate with headquarters... 737 00:46:37,916 --> 00:46:39,540 or front -line troops. 738 00:46:39,666 --> 00:46:41,290 It's like not having a map, 739 00:46:41,291 --> 00:46:42,957 it's impossible to fight in a war. 740 00:46:43,625 --> 00:46:46,332 Commander Peng, additional military radio... 741 00:46:46,375 --> 00:46:47,949 had already been dispatched to the Ji'an train. 742 00:46:48,000 --> 00:46:51,207 The 9th Corps was responsible for escorting it to the volunteer team. 743 00:46:51,500 --> 00:46:54,015 What about the new team? / They will arrive at the same time. 744 00:46:54,041 --> 00:46:56,332 China-Korea Border Yalu River Bridge 745 00:47:09,958 --> 00:47:10,957 Why did the car stop? 746 00:47:24,291 --> 00:47:25,874 There are roadworks ahead. 747 00:47:25,875 --> 00:47:28,249 Rest for 30 minutes! 748 00:47:30,333 --> 00:47:32,249 Rest 30 minutes. OK. 749 00:47:38,291 --> 00:47:40,415 Dude, time is of the essence! 750 00:47:40,708 --> 00:47:41,207 Come on! 751 00:47:43,541 --> 00:47:44,374 Fast. 752 00:48:01,708 --> 00:48:02,540 Who's that? 753 00:48:02,833 --> 00:48:04,165 Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3. 754 00:48:04,500 --> 00:48:05,582 He's from our company. 755 00:48:05,583 --> 00:48:06,915 He's the 160th soldier. 756 00:48:06,916 --> 00:48:08,457 He signed up along with Baili. 757 00:48:08,583 --> 00:48:09,374 Baili? 758 00:48:09,375 --> 00:48:10,040 Yes. 759 00:48:11,041 --> 00:48:13,424 He used to be a sniper in our company. 760 00:48:13,833 --> 00:48:15,207 Invincible hero. 761 00:48:15,625 --> 00:48:18,124 Battalion Commander, Division Commander wants to see you. 762 00:48:20,916 --> 00:48:23,457 Platoon Commander, are we there yet? 763 00:48:23,583 --> 00:48:25,707 Yes, we just crossed the Yalu River. 764 00:48:27,333 --> 00:48:28,340 What? 765 00:48:28,708 --> 00:48:29,807 The bullet. 766 00:48:31,416 --> 00:48:33,165 Oh, that. 767 00:48:33,666 --> 00:48:35,890 I'll let you know once we get to the battlefield. 768 00:48:41,000 --> 00:48:43,024 Come on, come back with me. 769 00:48:55,041 --> 00:48:55,999 They are all snipers. 770 00:48:56,000 --> 00:48:57,540 Who's great, Ping He or him? 771 00:48:58,291 --> 00:48:59,999 Who is great, your sister or him? 772 00:49:00,916 --> 00:49:02,665 Nonsense, my sister has 2. 773 00:49:02,666 --> 00:49:03,957 Two on one. 774 00:49:05,916 --> 00:49:06,582 What necklace is that? 775 00:49:08,000 --> 00:49:09,515 I don't want to say. 776 00:50:10,083 --> 00:50:12,124 I just saw the team car. 777 00:50:13,541 --> 00:50:15,832 Headquarters, it's Summer 19. 778 00:50:15,833 --> 00:50:18,540 We saw a car carrying the North Korean team ... 779 00:50:18,750 --> 00:50:20,124 stop in the middle of the valley. 780 00:50:20,541 --> 00:50:21,790 Sign in now! 781 00:50:21,958 --> 00:50:24,165 AU troops prepare equipment! 782 00:50:24,166 --> 00:50:26,290 The AU company got ready and got out of the car! 783 00:50:26,291 --> 00:50:28,915 Decentralized and spread across battalions! 784 00:50:28,916 --> 00:50:30,582 Take cover and cut your way through the Nangnim Mountains... 785 00:50:30,583 --> 00:50:33,499 and reunite at Changjin Lake! 786 00:50:33,916 --> 00:50:35,907 Get the radio transmitter first, the new team gets out of the car! 787 00:50:35,958 --> 00:50:37,957 How's your weaponry? 788 00:50:37,958 --> 00:50:40,657 I still have a few GPs. 789 00:50:40,791 --> 00:50:43,290 Drop into their carriage, destroy the target. 790 00:50:43,458 --> 00:50:45,874 Another 26 could return to K-2. 791 00:51:10,583 --> 00:51:12,632 Wanli, take some food rations! 792 00:51:22,375 --> 00:51:22,790 Go out! 793 00:51:23,250 --> 00:51:24,457 Get out of the car! 794 00:51:24,791 --> 00:51:25,665 Get out of the car! 795 00:51:25,666 --> 00:51:27,290 Stop unloading! Get out! 796 00:51:34,291 --> 00:51:36,332 Fast! Fast! 797 00:51:37,541 --> 00:51:39,582 Shan, take it again! 798 00:51:40,708 --> 00:51:43,957 Wanli, don't take any more supplies, come on! 799 00:51:43,958 --> 00:51:44,499 Wanli! 800 00:51:45,958 --> 00:51:46,374 Qianli! 801 00:51:47,583 --> 00:51:49,115 Can you run while carrying this much? 802 00:51:49,125 --> 00:51:49,624 Throw it all away! 803 00:51:51,291 --> 00:51:51,999 Get rid of it now! 804 00:51:52,958 --> 00:51:54,774 You want to be the target? 805 00:51:57,583 --> 00:52:01,582 Heading to 185, altitude 350. 806 00:52:01,708 --> 00:52:03,465 Marie is ready to launch. 807 00:52:54,833 --> 00:52:55,915 Check the teeth. 808 00:53:10,833 --> 00:53:13,665 Our instructor, radio transmitter and new troop are fine. 809 00:53:13,666 --> 00:53:14,582 That's good. 810 00:53:19,500 --> 00:53:21,749 Enemy aircraft will definitely patrol this area. 811 00:53:21,958 --> 00:53:24,499 There are only trees and no shelter. 812 00:53:24,625 --> 00:53:26,165 The important thing now is to find a hiding place... 813 00:53:26,166 --> 00:53:27,040 then continue the journey at night. 814 00:53:27,125 --> 00:53:29,940 After crossing this river, there must be a hiding place. 815 00:53:30,291 --> 00:53:32,657 To be quick, this is the only route we can take. 816 00:53:37,416 --> 00:53:38,415 The guard, Squad 1. 817 00:53:38,416 --> 00:53:39,665 The rest rest. 818 00:53:41,041 --> 00:53:44,932 Wanli, why keep so many cartridges? 819 00:53:45,166 --> 00:53:47,874 The Platoon Commander said he would give me the bullets when we got to the battlefield. 820 00:53:47,875 --> 00:53:48,790 He lied to you. 821 00:53:48,791 --> 00:53:50,857 It's just a useless cartridge. 822 00:53:51,125 --> 00:53:51,832 really? 823 00:53:52,208 --> 00:53:53,540 Why would I lie? 824 00:54:14,083 --> 00:54:15,515 Great sniper! 825 00:54:15,958 --> 00:54:18,807 That's not much. You haven't seen me jump over rocks. 826 00:54:19,625 --> 00:54:21,207 Is the Platoon Commander bullying you again? 827 00:54:22,333 --> 00:54:24,874 When I first joined the company, he used to bother me a lot. 828 00:54:24,875 --> 00:54:25,665 I told you, 829 00:54:25,916 --> 00:54:28,057 his right ear was nearly deaf from the explosion. 830 00:54:28,125 --> 00:54:29,165 I always shout near him. 831 00:54:30,041 --> 00:54:31,040 Try. 832 00:54:37,125 --> 00:54:39,915 Liar, 833 00:54:40,458 --> 00:54:43,290 hope you get burned by your cigarette. 834 00:54:46,541 --> 00:54:48,040 bastard. 835 00:54:48,041 --> 00:54:48,790 Platoon Commander. 836 00:54:48,958 --> 00:54:50,732 The Company Commander is looking for you. 837 00:54:50,750 --> 00:54:52,140 Wait here. 838 00:54:56,250 --> 00:54:56,999 Sorry. 839 00:54:57,625 --> 00:54:58,540 My fault. 840 00:54:59,083 --> 00:54:59,915 Left ear. 841 00:55:07,125 --> 00:55:07,957 Don't be angry anymore. 842 00:55:13,166 --> 00:55:13,999 You're really great. 843 00:55:14,125 --> 00:55:15,215 Of course. 844 00:55:49,333 --> 00:55:51,849 Each platoon will advance in a 466 battle formation. 845 00:55:52,541 --> 00:55:55,557 Protect the radio transmitter and password team between the 2nd and 3rd platoon. 846 00:56:33,125 --> 00:56:34,124 Fighter! 847 00:56:34,416 --> 00:56:35,624 In which direction? 848 00:56:40,250 --> 00:56:41,457 Right in front of us. 849 00:56:41,791 --> 00:56:43,333 We don't have time! Take cover! 850 00:56:43,333 --> 00:56:44,357 Get down! 851 00:57:12,875 --> 00:57:14,024 Do not move... 852 00:57:15,458 --> 00:57:17,015 or we will all die! 853 00:57:53,541 --> 00:57:54,790 They're back. 854 00:57:54,875 --> 00:57:56,582 Did they see us? 855 00:57:58,625 --> 00:57:59,707 500 meter. 856 00:58:01,666 --> 00:58:02,874 350 meter. 857 00:58:04,666 --> 00:58:06,366 200 meter. 858 00:58:07,625 --> 00:58:09,074 We can't shoot! 859 00:58:10,375 --> 00:58:11,707 With a height of 30m and a north wind, 860 00:58:11,708 --> 00:58:14,215 I just shot it. / I entrust you. 861 00:58:14,875 --> 00:58:17,274 But other planes will ask for more help. 862 00:58:22,416 --> 00:58:24,840 Damn Dutch, we're done. 863 00:58:25,041 --> 00:58:27,440 I don't see anything moving down there. 864 00:58:27,666 --> 00:58:30,749 I'm worried about the pile of ice in my cannon. 865 00:58:30,750 --> 00:58:31,207 Hey 866 00:58:32,125 --> 00:58:33,415 did you see the dead? 867 00:58:33,875 --> 00:58:34,915 What if I shoot? 868 00:58:34,916 --> 00:58:38,415 10 bucks, I shelled them perfectly! 869 00:58:38,416 --> 00:58:39,415 OK! 870 00:58:47,416 --> 00:58:49,249 They turned. 871 00:59:19,833 --> 00:59:21,249 You owe me 10 dollars, Holland... 872 00:59:21,250 --> 00:59:21,915 Damn it! 873 00:59:21,916 --> 00:59:23,757 Again, another 50 bet! 874 00:59:57,541 --> 00:59:58,832 How far do we go? 875 00:59:58,833 --> 01:00:00,415 We can't die here! 876 01:00:01,041 --> 01:00:03,957 Come on, let's kill that bastard! 877 01:00:06,583 --> 01:00:07,832 I will kill you. 878 01:00:08,166 --> 01:00:08,707 Come on! 879 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 1st and 2nd platoons, to the right. 3rd and 4th platoons, to the left. 880 01:00:11,125 --> 01:00:11,915 Follow my orders! 881 01:00:11,916 --> 01:00:13,624 Bring the radio transmitter and password team first! 882 01:00:13,625 --> 01:00:14,249 OK! 883 01:00:50,833 --> 01:00:53,707 Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog . 884 01:00:53,708 --> 01:00:54,874 Follow me. 885 01:00:55,083 --> 01:01:00,165 TAC-P 7th Marines report troops concentrated at South 25-North. 886 01:01:00,666 --> 01:01:01,665 Report received. 887 01:01:02,750 --> 01:01:04,540 Direct target this time! 888 01:01:04,791 --> 01:01:05,915 Let's destroy them! 889 01:01:05,958 --> 01:01:06,790 Understand! 890 01:01:50,791 --> 01:01:52,649 What about radio transmitters and password teams? 891 01:01:52,666 --> 01:01:55,065 8 are broken and 12 are still usable. 892 01:01:55,083 --> 01:01:57,565 Fortunately, the cipher warriors were fine. 893 01:02:18,208 --> 01:02:20,432 A soldier cannot drop his weapon. 894 01:02:28,750 --> 01:02:30,149 What necklace is that? 895 01:02:30,916 --> 01:02:32,399 I don't want to tell. 896 01:02:36,541 --> 01:02:40,457 Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas. 897 01:02:50,375 --> 01:02:52,265 You'll see him often... 898 01:02:54,833 --> 01:02:56,632 this thing going forward. 899 01:03:01,541 --> 01:03:02,840 Where is the village? 900 01:03:04,000 --> 01:03:05,690 Yimeng Mountain in Shandong Province, 901 01:03:06,541 --> 01:03:08,790 Linyi City, Gu City. 902 01:03:10,583 --> 01:03:12,474 He's 2 months younger than you. 903 01:03:29,708 --> 01:03:30,815 Let's go. 904 01:03:43,916 --> 01:03:46,082 Chances are we'll meet the enemy up ahead. 905 01:03:47,625 --> 01:03:49,232 Don't show off. 906 01:03:53,458 --> 01:03:56,874 Nangnim Mountains 907 01:03:57,000 --> 01:04:00,374 Sir, I can't detect any radio transmission activity here. 908 01:04:00,666 --> 01:04:01,749 No way! 909 01:04:01,750 --> 01:04:05,165 Due to the large number of Chinese troops on the move, 910 01:04:05,166 --> 01:04:06,374 they should communicate with each other. 911 01:04:06,398 --> 01:04:07,976 I know they're down there. 912 01:04:08,000 --> 01:04:10,415 This is the last field we haven't covered. 913 01:04:10,439 --> 01:04:13,439 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 914 01:04:13,463 --> 01:04:15,463 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 915 01:04:15,487 --> 01:04:17,487 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah! 916 01:04:37,375 --> 01:04:40,457 One o'clock. Fly lower to see it. 917 01:04:40,875 --> 01:04:43,740 Wing 2, take the east side of the valley. 918 01:04:56,291 --> 01:04:57,374 Open the door. 919 01:04:57,750 --> 01:05:01,457 Sir, the wind is too strong outside. / Open the door! 920 01:05:15,041 --> 01:05:16,749 Lieutenant, take us lower! 921 01:05:17,208 --> 01:05:18,499 Don't, sir! 922 01:05:18,500 --> 01:05:20,140 It's too dangerous! 923 01:05:23,875 --> 01:05:24,790 Lower! 924 01:05:37,458 --> 01:05:38,624 Give me the camera. 925 01:05:51,166 --> 01:05:53,957 Lieutenant, take us to the next zone! 926 01:06:17,333 --> 01:06:17,832 Stop! 927 01:06:27,000 --> 01:06:27,499 Company Commander, 928 01:06:27,500 --> 01:06:29,124 there's a shot next to the mountain. 929 01:06:29,666 --> 01:06:31,532 Report to Political Instructor. / Ready! 930 01:06:50,500 --> 01:06:51,915 I guess that's our friend. 931 01:06:57,916 --> 01:06:59,382 That's our friend. 932 01:07:07,875 --> 01:07:10,074 They were shot by America. 933 01:07:15,750 --> 01:07:17,749 The enemy is so strong. 934 01:07:17,750 --> 01:07:19,165 If we don't help, 935 01:07:19,416 --> 01:07:21,540 they won't last another 20 minutes. 936 01:07:22,208 --> 01:07:24,540 You two continue with the radio transmitter to Taeyu-dong. 937 01:07:24,541 --> 01:07:26,124 Make sure you arrive on time. 938 01:07:26,333 --> 01:07:28,707 Yu Congrong, Ping He, and Squad 1 stay with me here. 939 01:07:28,750 --> 01:07:30,640 Give me one of your Artillery Troops. 940 01:07:30,708 --> 01:07:32,599 I will command the 3rd Artillery with you. 941 01:07:32,833 --> 01:07:34,540 Let me join the fight. 942 01:07:35,833 --> 01:07:38,524 This is the first time we have fought with U.S. forces. 943 01:07:38,583 --> 01:07:40,399 I have to be here. 944 01:07:40,875 --> 01:07:43,465 After all, I've been studying English for two years. 945 01:07:47,375 --> 01:07:48,574 Request approved. 946 01:10:14,250 --> 01:10:15,349 Shoot! 947 01:10:23,958 --> 01:10:25,649 Mundur! Mundur! 948 01:10:44,833 --> 01:10:45,832 Attack! 949 01:10:48,333 --> 01:10:49,682 Protect them! 950 01:11:02,666 --> 01:11:05,699 Where's my M20, damn it! / Shoot! 951 01:11:08,916 --> 01:11:11,082 Mundur! Mundur! 952 01:11:11,166 --> 01:11:12,165 Mundur! 953 01:11:12,166 --> 01:11:15,349 Find a higher position and bring the mortars! 954 01:11:22,791 --> 01:11:23,832 Attack! 955 01:11:30,875 --> 01:11:32,965 Ji Chungeng of the 6th Company of the 172nd Regiment! 956 01:11:33,208 --> 01:11:36,057 Wu Qianli of 7th Company, 1st Assault Regiment. 957 01:11:36,250 --> 01:11:39,082 Our mission is to blow up the US signal tower, 958 01:11:39,500 --> 01:11:43,382 cut off communications between the US frontline and headquarters at Changjin Lake! 959 01:11:44,166 --> 01:11:47,250 The enemy's weapons were too vicious and our casualties were many! 960 01:11:47,250 --> 01:11:50,940 Our bombers were killed right in the cowshed in front of the tower. 961 01:11:57,625 --> 01:11:59,957 Platoon Commander Wu Wanli disappeared! 962 01:12:01,583 --> 01:12:02,290 Tell the one in front to stop. 963 01:12:02,291 --> 01:12:02,874 Ready. 964 01:12:03,083 --> 01:12:04,332 Everyone stop! 965 01:12:05,375 --> 01:12:06,165 Is he left behind? 966 01:12:07,041 --> 01:12:09,440 Of course he was left behind! / That rancid bastard! 967 01:12:14,916 --> 01:12:16,374 Lee, listen. 968 01:12:36,875 --> 01:12:38,507 That's reinforcements. 969 01:12:38,875 --> 01:12:41,665 What should we do? - Don't let them pass. 970 01:12:42,083 --> 01:12:43,732 Stop them here. 971 01:12:45,458 --> 01:12:48,249 Set up a team to guard the radio transmitter and the password team going forward. 972 01:12:48,250 --> 01:12:49,874 Tank visibility is limited. 973 01:12:50,458 --> 01:12:51,582 We will strive for the highest position. 974 01:12:51,583 --> 01:12:53,124 Tank can't see us there. 975 01:12:53,541 --> 01:12:55,707 Mortars need to concentrate their firepower... 976 01:12:55,708 --> 01:12:58,340 and finish off their troop carriers first. 977 01:13:10,750 --> 01:13:11,624 Why are you here? 978 01:13:11,750 --> 01:13:12,699 Don't come here! 979 01:14:32,375 --> 01:14:34,707 - There's another one, catch him! - Where? 980 01:14:34,708 --> 01:14:37,624 Two o'clock, shoot on! 981 01:15:14,708 --> 01:15:15,999 Who sent you here? 982 01:15:16,458 --> 01:15:17,457 Take cover, now! 983 01:15:23,291 --> 01:15:24,607 Yu Congrong! / Ya, Pak! 984 01:15:24,833 --> 01:15:26,749 Get the explosives! / Ready! 985 01:15:28,500 --> 01:15:31,282 Get the others to form defenses and save the wounded! 986 01:15:33,250 --> 01:15:34,849 Fast! Bring it there! 987 01:16:05,083 --> 01:16:06,165 Yes, the knife! 988 01:16:07,000 --> 01:16:08,107 Platoon Commander. 989 01:16:17,125 --> 01:16:18,599 Take cover! 990 01:16:35,866 --> 01:16:37,266 Shoot! 991 01:16:39,750 --> 01:16:41,174 Attack from the hill! 992 01:16:41,291 --> 01:16:42,232 Attack! 993 01:16:44,583 --> 01:16:45,499 Shoot! 994 01:17:04,666 --> 01:17:08,915 Get cover, give me the mortar-gook position! 995 01:17:09,708 --> 01:17:11,290 Fast! Move! 996 01:17:12,750 --> 01:17:14,649 Mundur! Mundur! 997 01:17:15,000 --> 01:17:16,932 Hook them up the hill! 998 01:17:25,333 --> 01:17:27,124 Grenade! Fast! 999 01:17:31,583 --> 01:17:32,582 Go! 1000 01:17:35,125 --> 01:17:36,274 Yu Congrong! 1001 01:17:36,666 --> 01:17:37,982 I'm fine! 1002 01:17:44,625 --> 01:17:46,074 Don't come here! 1003 01:18:05,625 --> 01:18:06,665 Up! 1004 01:18:17,583 --> 01:18:18,740 I'll take them! 1005 01:18:18,750 --> 01:18:20,140 Listen to my shot! / Ready! 1006 01:18:28,333 --> 01:18:30,107 Watch out behind you! 1007 01:18:33,416 --> 01:18:35,415 Instructor, problem solved. 1008 01:19:57,833 --> 01:19:58,982 Stab him! 1009 01:20:04,416 --> 01:20:05,640 Stab! 1010 01:20:07,500 --> 01:20:08,949 Stab him! 1011 01:20:36,333 --> 01:20:37,249 Yu Congrong! 1012 01:21:27,875 --> 01:21:29,949 Protect me, I'll go after him. 1013 01:21:33,791 --> 01:21:34,624 Grenade! 1014 01:21:45,750 --> 01:21:46,915 Here! 1015 01:22:00,166 --> 01:22:01,624 Crouch down and don't move! 1016 01:22:05,416 --> 01:22:06,390 Fast! 1017 01:22:07,250 --> 01:22:08,282 Here! 1018 01:22:09,708 --> 01:22:11,115 Keep your head down. 1019 01:22:15,500 --> 01:22:16,290 Stevens! 1020 01:22:16,291 --> 01:22:18,465 Nine o'clock, kill them! / Ready! 1021 01:22:56,541 --> 01:22:57,207 Commander! 1022 01:23:02,416 --> 01:23:04,349 Stay here and don't go anywhere. 1023 01:23:04,916 --> 01:23:05,915 Remember! 1024 01:23:06,250 --> 01:23:07,457 This is the grenade. 1025 01:23:08,625 --> 01:23:10,515 Count to five and toss. 1026 01:23:15,708 --> 01:23:17,665 Keep up the shooting! 1027 01:23:41,791 --> 01:23:42,790 Get ready. 1028 01:23:44,083 --> 01:23:45,965 One two Three! 1029 01:24:26,666 --> 01:24:28,040 Who threw? 1030 01:24:28,833 --> 01:24:29,999 One more time! 1031 01:25:03,416 --> 01:25:06,182 Yu, take your men and blow up the signal tower! 1032 01:25:31,291 --> 01:25:32,082 Yu Congrong! 1033 01:25:35,208 --> 01:25:38,290 Hey Third, attack the fort! 1034 01:25:38,291 --> 01:25:40,374 Attack, attack the castle! 1035 01:25:40,750 --> 01:25:41,540 Up! Up! 1036 01:25:43,625 --> 01:25:46,582 Chaos Company, attack through ambush! 1037 01:25:46,708 --> 01:25:48,499 Tanks 1-1 and 1-2 1038 01:25:48,625 --> 01:25:49,957 Go up to the castle tower! 1039 01:26:36,916 --> 01:26:38,040 Die you! 1040 01:26:44,250 --> 01:26:45,624 Die you! 1041 01:26:50,500 --> 01:26:51,582 Damn it! 1042 01:26:51,583 --> 01:26:52,915 My gun is stuck! 1043 01:28:08,083 --> 01:28:09,124 Company Commander! 1044 01:28:44,583 --> 01:28:46,665 Company Commander Wu, two US tanks... 1045 01:28:46,666 --> 01:28:49,440 and a dozen infantrymen are coming here! 1046 01:28:50,791 --> 01:28:53,599 Yu Congrong, the US tank we confiscated from the Battle of Southern Shandong, 1047 01:28:53,625 --> 01:28:55,507 do you remember how to use it? / Remember! 1048 01:29:08,583 --> 01:29:10,582 Damn, I can't see a thing! 1049 01:29:11,000 --> 01:29:12,840 Not me, what is it? 1050 01:29:46,916 --> 01:29:47,915 Stop! 1051 01:30:10,708 --> 01:30:11,915 Stop it! 1052 01:30:11,916 --> 01:30:13,874 I can't stop it. 1053 01:31:32,625 --> 01:31:33,732 Are you okay 1054 01:31:36,583 --> 01:31:37,674 Am I okay? 1055 01:31:38,000 --> 01:31:39,207 Let's get out. 1056 01:32:07,875 --> 01:32:08,540 36, 1057 01:32:13,625 --> 01:32:14,582 40, 1058 01:32:16,833 --> 01:32:17,165 42, 1059 01:33:04,333 --> 01:33:04,749 38, 1060 01:33:05,208 --> 01:33:06,249 39... 1061 01:33:18,583 --> 01:33:19,815 Attack! 1062 01:33:22,291 --> 01:33:23,415 Watch out! 1063 01:33:29,333 --> 01:33:30,757 Run! 1064 01:33:44,625 --> 01:33:46,540 Damn, we have to get out of here! 1065 01:33:46,541 --> 01:33:48,332 Come on! Go! Go! 1066 01:35:37,000 --> 01:35:38,499 It's Dad's fault. 1067 01:36:16,250 --> 01:36:18,024 May our next generation... 1068 01:36:20,250 --> 01:36:22,599 never been in a war. 1069 01:36:30,041 --> 01:36:32,249 Why didn't you obey the order? 1070 01:36:32,708 --> 01:36:34,849 Why are you here alone? 1071 01:36:38,000 --> 01:36:39,840 I want to be with you. 1072 01:36:41,458 --> 01:36:42,665 Is that your excuse? 1073 01:36:45,625 --> 01:36:47,365 Because you are my brother. 1074 01:36:58,666 --> 01:37:00,107 Are you hungry? 1075 01:37:12,708 --> 01:37:15,732 In the military, you must obey orders. 1076 01:37:16,000 --> 01:37:21,015 Your comrades might die from your mistakes if you act alone. 1077 01:37:21,875 --> 01:37:23,324 You understand? 1078 01:37:33,125 --> 01:37:34,540 You go write a self-criticism. 1079 01:37:37,416 --> 01:37:39,257 What is self-criticism? 1080 01:37:48,375 --> 01:37:54,415 Bandara USA Hagaru-ri, Front Timur ... 1081 01:37:55,000 --> 01:37:57,499 Markas Hagaru-ri, 1082 01:37:57,541 --> 01:37:58,957 Whirlybird 1, ganti. 1083 01:37:59,375 --> 01:38:00,790 Go ahead, Whirlybird 1. 1084 01:38:01,375 --> 01:38:03,374 Where do you want us to land? Change. 1085 01:38:03,625 --> 01:38:05,582 Land on Pan 1, change. 1086 01:38:05,708 --> 01:38:07,015 OK. 1087 01:38:15,291 --> 01:38:16,249 Ready to move! 1088 01:38:16,375 --> 01:38:17,207 Rest in place. 1089 01:38:17,333 --> 01:38:19,082 Sir, here is the report. 1090 01:38:19,125 --> 01:38:21,632 Sir, General Almond is here. 1091 01:38:35,041 --> 01:38:35,999 Attention! 1092 01:38:36,500 --> 01:38:38,457 General Oliver Smith, 1093 01:38:39,458 --> 01:38:42,032 is that an airport out there? 1094 01:38:42,416 --> 01:38:43,665 I'm building an airport. 1095 01:38:43,708 --> 01:38:45,790 Because it's important so I'll take responsibility... 1096 01:38:45,791 --> 01:38:47,290 for all life here. 1097 01:38:47,333 --> 01:38:47,957 One coffee. 1098 01:38:48,000 --> 01:38:50,290 This is a fatal mistake in war... 1099 01:38:50,333 --> 01:38:52,815 without any will to win it, period! 1100 01:38:53,583 --> 01:38:55,457 Look outside, General. 1101 01:38:56,166 --> 01:38:58,915 Our warriors are trapped between terrible mountains... 1102 01:38:58,916 --> 01:39:00,474 and the temperature is below zero degrees. 1103 01:39:00,541 --> 01:39:02,332 And now, we have a report... 1104 01:39:02,375 --> 01:39:04,415 about the Chinese enemy forces in Yunshan. 1105 01:39:04,458 --> 01:39:07,040 Orders for you to keep moving forward! 1106 01:39:07,166 --> 01:39:08,957 This is not a quick war ... 1107 01:39:09,000 --> 01:39:10,415 which MacArthur expected. 1108 01:39:10,458 --> 01:39:12,415 This war is on schedule! 1109 01:39:12,500 --> 01:39:15,515 And it's your job to do it, Smith! 1110 01:39:15,541 --> 01:39:17,374 On task issues, 1111 01:39:17,875 --> 01:39:20,082 I'm the Chief of the Task Force here, 1112 01:39:20,083 --> 01:39:21,290 Edward. 1113 01:39:22,166 --> 01:39:23,374 Where's the coffee? 1114 01:39:25,583 --> 01:39:27,374 When all this is over, 1115 01:39:27,375 --> 01:39:30,899 you will face the consequences. 1116 01:39:33,041 --> 01:39:34,040 Yes, 1117 01:39:34,083 --> 01:39:35,790 we're all going to face it, Edward. 1118 01:39:36,750 --> 01:39:38,082 We will all face it. 1119 01:39:39,958 --> 01:39:41,707 25 November, 1120 01:39:41,916 --> 01:39:44,774 My troops will be on the western line. 1121 01:39:44,916 --> 01:39:46,799 And if you don't come, 1122 01:39:46,875 --> 01:39:48,657 I'll scratch your head! 1123 01:39:48,791 --> 01:39:51,649 I'll skin you with my own hands! 1124 01:40:00,750 --> 01:40:02,707 A cup of sugar, sir? 1125 01:40:16,791 --> 01:40:17,874 Ping He, Changgui. 1126 01:40:18,625 --> 01:40:19,707 Standby. 1127 01:40:20,250 --> 01:40:21,415 Standby. 1128 01:40:21,458 --> 01:40:22,415 Are you hungry? 1129 01:40:23,833 --> 01:40:24,957 Of course. 1130 01:40:25,458 --> 01:40:26,940 Be patient a little. 1131 01:40:38,541 --> 01:40:39,624 Our people. 1132 01:40:40,125 --> 01:40:40,999 I see it. 1133 01:40:45,791 --> 01:40:47,749 Senior Officer, 7th Intruder Company came ... 1134 01:40:47,750 --> 01:40:49,040 sending 12 radio transmitters... 1135 01:40:49,375 --> 01:40:51,849 and 4 cipher officers on command, please check. 1136 01:40:52,750 --> 01:40:55,250 Li, show me the password officer first. / Ready! 1137 01:40:55,250 --> 01:40:57,291 Komrad, bring in the radio. / Ready! 1138 01:40:57,291 --> 01:40:59,090 Guys, come with me. 1139 01:41:07,750 --> 01:41:10,282 Liu, take them to rest. / Ready. 1140 01:41:10,875 --> 01:41:12,390 Thank you, Senior Officer. 1141 01:41:14,250 --> 01:41:15,799 Wu, come on please. / Thank you. 1142 01:41:16,000 --> 01:41:17,040 Come on. 1143 01:41:22,416 --> 01:41:23,749 You will not die. 1144 01:41:31,416 --> 01:41:32,582 What did you write? 1145 01:41:33,500 --> 01:41:34,415 Yu! 1146 01:41:49,625 --> 01:41:52,999 Guys, let me read it. 1147 01:41:53,000 --> 01:41:55,165 This is Wu Wanli's self -criticism report. 1148 01:41:55,541 --> 01:41:59,082 No, no, this is self-report-0. 1149 01:42:00,666 --> 01:42:04,582 I didn't listen to Commander Lei-0's orders. 1150 01:42:06,000 --> 01:42:07,607 I went to 0 my brother. 1151 01:42:08,541 --> 01:42:10,549 I'm 0. I won't do it again. 1152 01:42:13,708 --> 01:42:14,790 Political Instructor, 1153 01:42:14,833 --> 01:42:16,215 our boy friends are adults. 1154 01:42:16,291 --> 01:42:19,315 Good attitude, but no signature and rejected. 1155 01:42:20,208 --> 01:42:21,249 Sign. 1156 01:42:23,291 --> 01:42:26,340 If you crack and break an egg from the inside, 1157 01:42:26,583 --> 01:42:28,799 maybe you have a chance to lay more eggs. 1158 01:42:29,416 --> 01:42:30,624 Go away from here! 1159 01:42:32,208 --> 01:42:33,482 You too. 1160 01:42:35,208 --> 01:42:36,540 rancid bastard, 1161 01:42:36,541 --> 01:42:38,490 who are you to make fun of other people? 1162 01:42:38,583 --> 01:42:41,415 Friends, Comrade Yu Congrong ... 1163 01:42:41,458 --> 01:42:44,665 He was so scared, he peed his pants, because it was the first time he had joined the war. 1164 01:42:44,708 --> 01:42:46,332 Let me wash the pants. 1165 01:42:46,708 --> 01:42:48,732 I can be a witness later. 1166 01:42:51,083 --> 01:42:53,165 Everyone, take off your torn clothes ... 1167 01:42:53,166 --> 01:42:55,124 or your dirty clothes here. 1168 01:42:55,125 --> 01:42:56,690 Change into these clean clothes. 1169 01:42:57,208 --> 01:42:58,649 Thank you for your attention, man. 1170 01:42:58,708 --> 01:42:59,615 You've worked hard. 1171 01:42:59,666 --> 01:43:00,915 Dachuan, choose three clean uniforms... 1172 01:43:01,083 --> 01:43:02,499 and take the cotton for a first aid pillow. 1173 01:43:02,541 --> 01:43:03,999 Share the rest with our friends. 1174 01:43:04,041 --> 01:43:05,624 Wounded soldiers are prioritized. 1175 01:43:05,875 --> 01:43:08,082 Yes, wounded soldiers take priority. 1176 01:43:11,083 --> 01:43:12,832 Working on that little house of yours again? 1177 01:43:15,708 --> 01:43:17,290 If I don't come back, 1178 01:43:17,375 --> 01:43:19,790 leave this to my parents. 1179 01:43:20,666 --> 01:43:22,040 They can't read. 1180 01:43:22,083 --> 01:43:25,665 Ask the teachers in the village to read it to them. 1181 01:43:26,875 --> 01:43:27,999 This seems taboo. 1182 01:43:28,000 --> 01:43:30,132 Change that. Cross it out. 1183 01:43:32,000 --> 01:43:33,374 You don't have a little triangle... 1184 01:43:33,375 --> 01:43:34,415 in the previous diagram. 1185 01:43:34,416 --> 01:43:35,474 What does it mean? 1186 01:43:39,791 --> 01:43:41,724 I-bury Baili there. 1187 01:43:50,166 --> 01:43:51,749 Let me see. 1188 01:43:51,916 --> 01:43:56,332 This is good. This is good. 1189 01:43:59,500 --> 01:44:01,165 Dude, is the food enough? 1190 01:44:03,458 --> 01:44:05,390 We have plenty of food here if you will. 1191 01:44:22,665 --> 01:44:24,065 Yu, 1192 01:44:24,541 --> 01:44:27,599 How many Americans do you have to kill to be called a hero? 1193 01:44:28,666 --> 01:44:30,165 Only two? 1194 01:44:30,541 --> 01:44:32,249 Add 0 after it. 1195 01:44:32,708 --> 01:44:35,290 I have to kill 20 to be a hero? 1196 01:44:36,083 --> 01:44:37,290 You are already a hero.. 1197 01:44:37,291 --> 01:44:39,665 if you are already on the battlefield. 1198 01:44:39,833 --> 01:44:41,249 Who's he? 1199 01:44:49,000 --> 01:44:50,374 You want to stay at my house, don't you? 1200 01:44:50,570 --> 01:44:51,723 Not. 1201 01:44:51,875 --> 01:44:54,899 After all, your family is no longer on Mount Yimeng in your village. 1202 01:44:54,958 --> 01:44:57,915 If you stay with me, you can take Baili's room. 1203 01:44:58,125 --> 01:45:00,749 You can get married and have two kids there... 1204 01:45:01,125 --> 01:45:03,582 with your future wife. 1205 01:45:05,250 --> 01:45:06,457 It's like a pigsty. 1206 01:45:06,458 --> 01:45:07,390 I don't want to go. 1207 01:45:07,416 --> 01:45:10,916 Good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs... 1208 01:45:10,916 --> 01:45:14,832 you can live well. There is food and shelter. 1209 01:45:14,833 --> 01:45:16,499 You will live happily. 1210 01:45:17,458 --> 01:45:20,090 I want to go then. 1211 01:45:23,250 --> 01:45:26,449 Political Instructor, which is Company Commander Wu? 1212 01:45:27,916 --> 01:45:28,790 Come on. 1213 01:45:30,250 --> 01:45:32,440 Commander Wu, he's looking for you. 1214 01:45:34,208 --> 01:45:35,290 Hi, Commander Wu. 1215 01:45:36,166 --> 01:45:37,915 I'm Secretary Liu from Headquarters. / Greetings. 1216 01:45:37,916 --> 01:45:39,182 A tough task for you. / It's my job. 1217 01:45:39,666 --> 01:45:41,824 But your company is leaving again. 1218 01:45:44,375 --> 01:45:45,665 We received a telegram from our boss. 1219 01:45:45,666 --> 01:45:47,790 The eastern and western fronts will simultaneously launch massive attacks. 1220 01:45:47,833 --> 01:45:52,740 The superiors asked 7th Company to head to the 1100 Sinhung-ni mountains of Changjin Lake. 1221 01:46:01,291 --> 01:46:03,174 When should we leave? 1222 01:46:11,041 --> 01:46:12,190 Attention everyone. 1223 01:46:12,250 --> 01:46:13,082 In 5 minutes, we'll be leaving. 1224 01:46:13,083 --> 01:46:15,324 Get ready to go. / Ready! 1225 01:46:25,875 --> 01:46:27,374 Hundreds of thousands of civilian children.... 1226 01:46:27,416 --> 01:46:28,832 will go to war with one commando. 1227 01:46:29,125 --> 01:46:31,265 Why can't I join? 1228 01:46:32,250 --> 01:46:35,624 Peng, let him ... 1229 01:46:37,458 --> 01:46:38,957 come with you. 1230 01:46:48,458 --> 01:46:54,749 9th Corps heading to Changjin Lake 1231 01:47:23,666 --> 01:47:28,207 Chengfang-dong 9th Corps Front Front Headquarters, Korea 1232 01:47:45,166 --> 01:47:48,499 Command from Headquarters, before we arrive at the designated location. 1233 01:47:48,583 --> 01:47:51,090 Execute communication shutdown security procedures. 1234 01:47:55,333 --> 01:47:58,357 Have we sent padded clothing to the combat unit? 1235 01:47:59,125 --> 01:48:00,124 Not yet. 1236 01:48:00,625 --> 01:48:04,349 Without air superiority, it would be very difficult to send logistical assistance. 1237 01:48:04,458 --> 01:48:07,032 And, our fleet suffered bomb damage again. 1238 01:48:08,416 --> 01:48:10,540 Anyway we have to find a way.... 1239 01:48:10,583 --> 01:48:13,682 Send padded clothing to our front line troops ASAP! 1240 01:48:16,583 --> 01:48:19,665 Don't let our troops freeze to death on the battlefield. 1241 01:48:21,708 --> 01:48:24,124 How much longer is our food supply? 1242 01:48:24,208 --> 01:48:27,540 If we eat one potato a day, it can take us to Sinhung-ni at most. 1243 01:48:27,583 --> 01:48:29,957 We have to find a way to save... 1244 01:48:30,208 --> 01:48:31,940 our wounded soldiers. 1245 01:48:33,000 --> 01:48:34,374 Take this potato. 1246 01:48:35,000 --> 01:48:36,374 Give them. 1247 01:48:38,125 --> 01:48:41,749 {\an1}23 November 1950 1248 01:48:49,675 --> 01:48:51,707 Don't bother, wait your turn. 1249 01:49:02,958 --> 01:49:04,207 Go away from here. 1250 01:49:04,250 --> 01:49:06,299 Come on... I just want bacon. 1251 01:49:17,458 --> 01:49:18,840 Share. 1252 01:49:42,125 --> 01:49:43,532 It's the mushy one. 1253 01:49:51,541 --> 01:49:54,707 Lots of Donald Duck come home for Thanksgiving. 1254 01:49:54,791 --> 01:49:56,957 She sent a Christmas wish list instead. 1255 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1256 01:50:00,000 --> 01:50:01,207 There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving. 1257 01:50:03,000 --> 01:50:04,249 Here's the list... 1258 01:50:04,708 --> 01:50:07,190 but all i want is to go home 1259 01:50:27,125 --> 01:50:31,624 Qianli, why did you always make fun of me when I was little? 1260 01:50:33,541 --> 01:50:34,624 really? 1261 01:50:35,375 --> 01:50:36,624 Yes. 1262 01:50:39,041 --> 01:50:40,590 Mom always gave me... 1263 01:50:41,333 --> 01:50:42,582 delicious food. 1264 01:50:43,625 --> 01:50:44,874 Once you were born, 1265 01:50:45,916 --> 01:50:47,665 I never gave it again. 1266 01:51:05,583 --> 01:51:09,382 Ping He, you want to tell the truth about Baili? 1267 01:51:14,166 --> 01:51:16,165 Just keep it in your heart. 1268 01:51:31,291 --> 01:51:32,999 Be careful, old man. 1269 01:51:48,875 --> 01:51:51,299 Sir, we have information from the Air Force. 1270 01:51:55,125 --> 01:51:57,499 My family makes cheese broccoli on Thanksgiving, 1271 01:51:57,541 --> 01:51:59,499 You want to join us next year at home? 1272 01:52:00,000 --> 01:52:01,507 I will come. 1273 01:52:01,541 --> 01:52:03,124 If we make it home. 1274 01:52:04,041 --> 01:52:04,749 Ready to move! 1275 01:52:05,125 --> 01:52:06,232 Rest in place. 1276 01:52:13,291 --> 01:52:17,241 With no sign of our enemy's presence, our pilots are reporting signal interference... 1277 01:52:17,250 --> 01:52:19,832 every time they fly over this area. 1278 01:52:21,375 --> 01:52:22,157 Here? 1279 01:52:22,208 --> 01:52:23,040 Yeah, Pak. 1280 01:52:39,208 --> 01:52:41,040 {\an1}25 November 1950 1281 01:52:41,250 --> 01:52:42,207 No way! 1282 01:52:42,208 --> 01:52:42,957 You have to go! 1283 01:52:43,250 --> 01:52:43,915 Deng Hua! 1284 01:52:45,875 --> 01:52:46,624 Turn off the radio! 1285 01:52:46,666 --> 01:52:47,124 Yes! 1286 01:52:47,125 --> 01:52:48,207 Turn off all radios! 1287 01:52:48,750 --> 01:52:49,999 Gao Ruixin! 1288 01:52:50,000 --> 01:52:50,457 Here. 1289 01:52:50,500 --> 01:52:51,332 You brought a map? 1290 01:52:51,375 --> 01:52:51,957 Yes. 1291 01:52:52,041 --> 01:52:52,540 Let's go. 1292 01:52:52,666 --> 01:52:53,707 Enemy planes are here! 1293 01:52:54,125 --> 01:52:55,557 - Back off immediately! - Fast! 1294 01:52:58,500 --> 01:53:00,232 Hide into the air raid bunker. 1295 01:53:00,250 --> 01:53:01,999 Fast! 1296 01:53:02,708 --> 01:53:03,832 - Son. - Fast! 1297 01:53:03,833 --> 01:53:04,665 The one in the back, Come on! 1298 01:53:04,666 --> 01:53:05,290 I'm coming! 1299 01:53:07,000 --> 01:53:09,874 Hurry up! 1300 01:53:11,041 --> 01:53:11,624 What is it? 1301 01:53:11,625 --> 01:53:12,582 Hurry, hurry! 1302 01:53:12,875 --> 01:53:14,207 There's still a map on the wall. 1303 01:53:14,208 --> 01:53:15,790 We don't have many maps. 1304 01:53:15,875 --> 01:53:16,707 Take this! 1305 01:53:23,625 --> 01:53:26,849 Second Team, continue the mission. 1306 01:54:39,791 --> 01:54:43,382 Commander, our communication with Taeyu-dong is cut off. 1307 01:54:58,250 --> 01:55:01,582 Commander Peng, this is what the martyrs left behind, 1308 01:55:01,958 --> 01:55:03,440 Secretary Liu. 1309 01:55:45,708 --> 01:55:49,457 Deputy Commander Deng, we have no information about Secretary Liu. 1310 01:55:49,916 --> 01:55:51,165 Who's he? 1311 01:55:51,250 --> 01:55:52,499 What's his full name? 1312 01:55:57,500 --> 01:55:58,582 Deng Hua. 1313 01:55:59,583 --> 01:56:04,249 Yesterday, November 27, 1950, 1314 01:56:04,250 --> 01:56:07,249 The 9th Corps is about to start a massive attack on Changjin Lake. 1315 01:56:07,250 --> 01:56:08,499 Are they... 1316 01:56:09,291 --> 01:56:11,040 Do they know what to do? 1317 01:56:12,541 --> 01:56:13,540 Yes. 1318 01:56:14,875 --> 01:56:16,957 Give me a new command post! 1319 01:56:17,583 --> 01:56:18,840 Ready! 1320 01:56:40,708 --> 01:56:44,707 Currently... the 38th, 39th, and 40th Corps.... 1321 01:56:45,041 --> 01:56:47,249 already gathered in the Chongchon River. 1322 01:56:48,208 --> 01:56:51,832 You must finish as soon as possible the deployment in the Changjin Lake war zone. 1323 01:56:51,833 --> 01:56:53,790 In two days, the eastern and western fronts will begin... 1324 01:56:53,791 --> 01:56:55,582 their massive attack simultaneously. 1325 01:56:55,583 --> 01:56:58,499 Song Shilun, ingat. 1326 01:56:58,500 --> 01:56:59,540 Remember! 1327 01:56:59,541 --> 01:57:02,082 Attack them as hard as you can! 1328 01:57:05,833 --> 01:57:07,582 The 20th Corps will separate and surround the enemy.... 1329 01:57:07,583 --> 01:57:09,832 di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri. 1330 01:57:10,000 --> 01:57:11,790 Make sure the 27th Corps focus on their fire... 1331 01:57:11,791 --> 01:57:13,582 to finish off U.S. forces at Sinhung-ni. 1332 01:57:13,583 --> 01:57:14,040 Ready! 1333 01:57:14,458 --> 01:57:16,740 After the 27th Corps took out 2 large groups of enemies,... 1334 01:57:16,791 --> 01:57:18,499 immediately destroy the airport in Hagaru-ri... 1335 01:57:18,500 --> 01:57:20,124 and cut off enemy air communications. 1336 01:57:20,333 --> 01:57:22,832 In addition, stop the enemy who wants to strengthen the north. 1337 01:57:23,125 --> 01:57:23,499 Ready. 1338 01:57:23,500 --> 01:57:25,332 Where is the 27th Corps now? 1339 01:57:25,583 --> 01:57:27,157 They had arrived at the specified location. 1340 01:57:27,625 --> 01:57:30,415 Order the 27th Corps to take cover and get ready.... 1341 01:57:30,833 --> 01:57:32,915 so that we can prevent the enemy from escaping to the south... 1342 01:57:32,916 --> 01:57:34,374 Where is the 26th Corps now? 1343 01:57:34,541 --> 01:57:35,674 In accordance with the original plan, 1344 01:57:35,750 --> 01:57:37,624 they are 100 kilometers outside Koto-ri. 1345 01:57:37,625 --> 01:57:38,499 Command the 26th Corps.... 1346 01:57:38,750 --> 01:57:40,707 immediately advanced 50 kilometers towards Changjin Lake. 1347 01:57:40,708 --> 01:57:41,415 Ready. 1348 01:57:42,625 --> 01:57:45,332 The 20th and 27th Corps immediately got ready for battle... 1349 01:57:45,333 --> 01:57:47,082 and move in parallel with the western front. 1350 01:57:47,083 --> 01:57:49,749 Start a massive attack... 1351 01:57:49,875 --> 01:57:51,382 4:30 p.m., the 27th! 1352 01:57:51,500 --> 01:57:52,207 Ready! 1353 01:58:06,583 --> 01:58:08,707 What is the lowest temperature tonight? 1354 01:58:09,208 --> 01:58:10,665 40 °C below zero. 1355 01:58:16,541 --> 01:58:19,082 We're not just going to war against America. 1356 01:58:21,000 --> 01:58:23,624 We are also at war with God. 1357 01:58:27,250 --> 01:58:30,665 General, we received reports of such a strong Chinese attack... 1358 01:58:30,666 --> 01:58:32,082 in Tokchon and Nyongwon. 1359 01:58:33,541 --> 01:58:36,249 That's far more than G2 expected. 1360 01:58:36,500 --> 01:58:39,124 Four other supplies are also being worked on. 1361 01:58:39,333 --> 01:58:41,665 The whole front line is under attack, sir. 1362 01:58:43,458 --> 01:58:44,874 Where do they come from? 1363 01:58:44,875 --> 01:58:47,582 Did they fall from the sky? 1364 01:58:47,750 --> 01:58:50,982 We don't know sir, but reports keep coming. 1365 01:58:54,958 --> 01:58:59,207 Changjin Lake, Eastern Front 1366 01:59:23,208 --> 01:59:24,790 Quick, quick, quick! 1367 01:59:27,000 --> 01:59:29,082 Hey, explain there! 1368 01:59:33,750 --> 01:59:37,874 9th Company of the Volunteer Army 1369 01:59:41,375 --> 01:59:43,049 Do we take orders? 1370 01:59:51,791 --> 01:59:52,457 You... 1371 01:59:52,458 --> 01:59:53,082 Put your feet up. 1372 01:59:53,083 --> 01:59:53,915 Fast! 1373 01:59:55,041 --> 01:59:57,082 Bring the sack over here! 1374 01:59:57,083 --> 01:59:57,707 Faster! 1375 01:59:57,708 --> 01:59:58,665 Take it again! 1376 01:59:59,125 --> 01:59:59,790 Over there! 1377 01:59:59,791 --> 02:00:01,124 Stack here! 1378 02:00:01,833 --> 02:00:03,249 Come on, pick up! 1379 02:00:03,250 --> 02:00:04,249 Fast! 1380 02:00:04,458 --> 02:00:07,207 No, I see no sign of the enemy's presence. 1381 02:00:07,458 --> 02:00:09,832 Damn soldier, this is not North Korea. 1382 02:00:09,833 --> 02:00:11,332 This is the North Pole. 1383 02:00:19,875 --> 02:00:24,040 7th Company of the Volunteer Army 1384 02:00:36,166 --> 02:00:37,799 Let me hold on for a moment. 1385 02:00:42,625 --> 02:00:44,082 What are they singing? 1386 02:00:48,750 --> 02:00:49,707 Don't fall asleep. 1387 02:00:49,708 --> 02:00:50,665 Wake up. 1388 02:01:00,208 --> 02:01:04,165 Merry Christmas. 1389 02:01:04,541 --> 02:01:05,374 What do you mean? 1390 02:01:05,708 --> 02:01:07,915 It's the American holiday before New Year's. 1391 02:01:07,916 --> 02:01:08,990 Called Christmas. 1392 02:01:10,291 --> 02:01:11,457 What Christmas? 1393 02:01:11,791 --> 02:01:13,415 In order to be happy. 1394 02:01:13,708 --> 02:01:15,790 Their lives are not so happy. 1395 02:01:16,375 --> 02:01:18,749 MacArthur even said they would ... 1396 02:01:18,916 --> 02:01:20,624 crossing the Yalu River before the New Year ... 1397 02:01:21,083 --> 02:01:22,832 so that their troops could go home for the holidays. 1398 02:01:22,833 --> 02:01:24,165 Nonsense, 1399 02:01:24,375 --> 02:01:26,082 they want to go home on vacation? 1400 02:01:26,458 --> 02:01:28,340 I won't let them go home. 1401 02:01:38,083 --> 02:01:39,415 You miss mom? 1402 02:01:44,583 --> 02:01:48,957 Qianli, when Baili died, 1403 02:01:49,750 --> 02:01:51,582 are you with him? 1404 02:02:00,458 --> 02:02:02,582 Half of his body was crushed... 1405 02:02:04,666 --> 02:02:05,999 because of the explosion. 1406 02:02:07,208 --> 02:02:10,040 I can't put his intestines back in, 1407 02:02:11,666 --> 02:02:13,249 no matter how hard I try. 1408 02:02:17,250 --> 02:02:20,165 He says cold. 1409 02:02:21,583 --> 02:02:22,999 I hugged him. 1410 02:02:26,708 --> 02:02:28,457 Her lips... 1411 02:02:32,083 --> 02:02:34,290 purple. 1412 02:02:36,166 --> 02:02:37,749 I can't stop... 1413 02:02:38,583 --> 02:02:40,540 the bleeding. 1414 02:02:41,750 --> 02:02:43,249 He asked me... 1415 02:02:44,375 --> 02:02:46,407 to help kill him. 1416 02:03:02,833 --> 02:03:04,290 Qianli, 1417 02:03:05,708 --> 02:03:08,190 let me stay beside you. 1418 02:03:13,000 --> 02:03:19,324 If I end up like Baili, you have to help me too. 1419 02:03:48,875 --> 02:03:53,457 26 November 1950 1420 02:04:53,875 --> 02:04:55,257 How are things? 1421 02:04:55,875 --> 02:04:59,957 Tank, Half-tracks, 1422 02:05:03,375 --> 02:05:04,582 and headquarters. 1423 02:05:08,291 --> 02:05:11,082 Judging from the direction and acceleration of movement.... 1424 02:05:11,125 --> 02:05:13,540 The 31st Corps led by US troops ... 1425 02:05:13,708 --> 02:05:16,249 we can predict that the enemy base... 1426 02:05:16,250 --> 02:05:21,415 will be erected in the vicinity of the 1100 mountains. 1427 02:05:22,083 --> 02:05:24,999 They are nicknamed "Polar Bears". 1428 02:05:25,250 --> 02:05:27,207 They fought in Siberia in World War I ... 1429 02:05:27,458 --> 02:05:29,790 and in the Pacific in World War II. 1430 02:05:30,458 --> 02:05:32,040 This is their trump card. 1431 02:05:32,291 --> 02:05:34,040 We'll show them ... 1432 02:05:34,041 --> 02:05:36,249 how hard is our current attack. 1433 02:06:01,625 --> 02:06:03,582 Why hasn't anything happened yet? 1434 02:06:05,916 --> 02:06:07,707 You think something's wrong? 1435 02:06:18,125 --> 02:06:20,707 The 59th, 79th, and 89th Divisions arrived at Yudam-ni just in time. 1436 02:06:21,166 --> 02:06:23,665 The 80th and 81st divisions were in Sinhung-ni's position. 1437 02:06:23,958 --> 02:06:25,957 What is the speed of the Smith corps? 1438 02:06:26,750 --> 02:06:27,707 3 kilometers per day. 1439 02:06:28,041 --> 02:06:29,332 They move very slowly. 1440 02:06:32,875 --> 02:06:35,165 According to their line of travel and geography, 1441 02:06:35,291 --> 02:06:37,499 The Smith Corps must have been prepared for attack. 1442 02:06:38,208 --> 02:06:40,582 Then we can break their line up into sections. 1443 02:06:40,625 --> 02:06:44,540 We have to kill Smith at Changjin Lake. 1444 02:06:47,916 --> 02:06:49,465 Let's just wait. 1445 02:07:03,833 --> 02:07:05,665 The 1100 mountains are right in front of us. 1446 02:07:05,666 --> 02:07:07,524 If we get there before the sun rises, 1447 02:07:07,541 --> 02:07:09,665 we can repel US troops. 1448 02:07:12,000 --> 02:07:13,707 Don't waste our time here. 1449 02:07:14,708 --> 02:07:16,624 Tell all the teams. Getting ready to leave. / Ready. 1450 02:07:16,625 --> 02:07:18,249 Gather your gear and get ready to go. 1451 02:07:18,250 --> 02:07:20,274 Attention everyone! Get ready to go. 1452 02:07:23,250 --> 02:07:23,874 She. 1453 02:07:24,916 --> 02:07:27,415 I give this to you. 1454 02:07:30,125 --> 02:07:31,207 Do what? 1455 02:07:31,916 --> 02:07:34,290 Why do you have such evil thoughts? 1456 02:07:36,125 --> 02:07:39,115 The battle with the Polar Bear is a tough one. 1457 02:07:39,583 --> 02:07:41,224 Let me be with Wanli. 1458 02:07:41,750 --> 02:07:43,957 You gave it to me yourself. 1459 02:07:44,416 --> 02:07:45,374 Now you want to take it. 1460 02:07:45,375 --> 02:07:46,674 What do you want? 1461 02:07:51,166 --> 02:07:53,040 The throw is accurate. That's useful to me. 1462 02:07:54,208 --> 02:07:55,915 Take good care of him. 1463 02:07:56,625 --> 02:07:59,874 When this war ends, I will adopt him as my adopted son. 1464 02:08:00,000 --> 02:08:01,540 I hope he will take care of me when I am old. 1465 02:08:02,166 --> 02:08:05,499 You old bastard, if you adopt him as your adopted son, 1466 02:08:05,708 --> 02:08:07,315 what do you call me? 1467 02:08:10,125 --> 02:08:11,340 Call me Daddy. 1468 02:08:13,291 --> 02:08:15,274 I want to break your porous teeth. 1469 02:08:22,125 --> 02:08:25,082 Remember, once the battle begins, 1470 02:08:25,291 --> 02:08:28,149 stay side by side with your brother. 1471 02:08:28,250 --> 02:08:30,332 He is more intelligent and cunning than a rabbit. 1472 02:08:30,541 --> 02:08:32,749 The average bullet is rarely about it. 1473 02:08:34,041 --> 02:08:35,415 Don't show off. 1474 02:08:36,750 --> 02:08:39,332 Try to fight well. 1475 02:08:50,458 --> 02:08:51,790 The one in the back, hurry up! 1476 02:09:07,500 --> 02:09:13,707 27 November 1950 1477 02:09:19,750 --> 02:09:22,290 Commander, Smith's corps hasn't arrived yet. 1478 02:09:26,541 --> 02:09:27,774 Don't wait any longer. 1479 02:09:30,333 --> 02:09:32,557 Immediately carry out a massive attack in 5 minutes. 1480 02:09:34,750 --> 02:09:37,707 Sinhung-ni, Danau Changjin 1481 02:09:49,875 --> 02:09:50,457 What? 1482 02:09:54,541 --> 02:09:55,749 Did we get caught? 1483 02:09:56,041 --> 02:09:56,415 Not. 1484 02:09:57,000 --> 02:09:58,565 We will start the attack. 1485 02:10:03,625 --> 02:10:06,065 Attack! 1486 02:10:14,000 --> 02:10:17,249 Attack! 1487 02:10:20,041 --> 02:10:21,574 Get in the truck! 1488 02:10:53,291 --> 02:10:55,249 Enemy attack, emergency! 1489 02:10:55,750 --> 02:10:57,582 Lock the enemy attack position. 1490 02:10:59,750 --> 02:11:02,249 Sir, they are besieging us! 1491 02:11:05,000 --> 02:11:07,999 Dinner is served! 1492 02:11:08,125 --> 02:11:10,040 Fill the cannon! 1493 02:11:10,125 --> 02:11:11,374 Ready, 1494 02:11:11,398 --> 02:11:13,398 shoot! 1495 02:11:22,166 --> 02:11:25,457 Assault! 1496 02:12:13,083 --> 02:12:16,374 Assault! 1497 02:12:48,708 --> 02:12:49,957 Give me ammo! 1498 02:12:50,333 --> 02:12:51,290 Quick, quick, quick! 1499 02:12:52,416 --> 02:12:53,540 Need more ammo! 1500 02:12:53,625 --> 02:12:56,082 I've never seen ammunition this fast! 1501 02:12:59,166 --> 02:13:00,415 Give me the ammo! 1502 02:13:07,250 --> 02:13:08,999 You have to pick it up, Glover? 1503 02:13:09,333 --> 02:13:10,707 Yes, all right, I understand. 1504 02:13:12,208 --> 02:13:13,457 AU is right, we have to move! 1505 02:13:13,708 --> 02:13:15,165 Prepare the second load! 1506 02:13:15,500 --> 02:13:16,499 They come! 1507 02:13:22,666 --> 02:13:25,099 You think we can meet for dinner? 1508 02:13:25,166 --> 02:13:26,207 Shut up, Costello! 1509 02:13:26,375 --> 02:13:29,440 It would be lucky if they didn't roast our turkey for dinner. 1510 02:13:37,916 --> 02:13:38,749 Fast! 1511 02:13:40,583 --> 02:13:42,040 Fast! Here! 1512 02:13:42,041 --> 02:13:44,024 Two in the front and three in the back. Fast! 1513 02:13:59,333 --> 02:14:01,082 Take cover! Take cover now! 1514 02:14:01,958 --> 02:14:03,915 Aim at the lookout tower! 1515 02:14:04,083 --> 02:14:04,790 Good! 1516 02:14:05,240 --> 02:14:07,240 Ready, shoot! 1517 02:14:19,791 --> 02:14:22,332 Lei, where's your mortar? 1518 02:14:34,708 --> 02:14:37,082 Wait. Wait a moment. 1519 02:14:39,916 --> 02:14:40,999 Wait. 1520 02:14:51,958 --> 02:14:54,958 Lei, good work! 1521 02:14:57,291 --> 02:14:58,407 Who called me? 1522 02:14:58,500 --> 02:14:59,974 Not me. 1523 02:15:00,916 --> 02:15:01,957 Fast! 1524 02:15:11,916 --> 02:15:14,582 All tanks defend base! 1525 02:15:28,500 --> 02:15:29,832 God, Sunny. 1526 02:15:37,083 --> 02:15:38,665 Go! Find the American flag! 1527 02:15:38,666 --> 02:15:39,749 Destroy their base. 1528 02:15:39,750 --> 02:15:40,499 Ready. 1529 02:15:41,625 --> 02:15:43,457 Sir, the Air Force is on its way! 1530 02:15:43,458 --> 02:15:44,749 The enemy is approaching! 1531 02:15:44,750 --> 02:15:46,749 Emergency orders required, sir! 1532 02:15:48,083 --> 02:15:49,582 Aim at them! 1533 02:16:00,041 --> 02:16:00,624 Fast! 1534 02:16:01,500 --> 02:16:02,499 Bring them ammo! 1535 02:16:02,666 --> 02:16:03,415 Fast! 1536 02:16:03,541 --> 02:16:04,082 Ready. 1537 02:16:24,875 --> 02:16:25,582 Tanks are coming! 1538 02:16:25,583 --> 02:16:26,290 Over there! 1539 02:16:27,416 --> 02:16:28,374 Seek refuge! 1540 02:16:29,166 --> 02:16:30,874 Hurry, take cover! 1541 02:16:36,666 --> 02:16:37,165 Go! 1542 02:16:45,000 --> 02:16:46,182 They will rise! 1543 02:16:46,250 --> 02:16:47,357 This! 1544 02:17:20,583 --> 02:17:21,690 Run! 1545 02:17:32,958 --> 02:17:33,832 Leave me! 1546 02:17:33,875 --> 02:17:35,082 Wait! 1547 02:17:35,625 --> 02:17:36,415 Go! 1548 02:17:42,291 --> 02:17:43,540 Go! 1549 02:18:01,791 --> 02:18:04,782 Don't fall asleep, man. Wait for me. 1550 02:18:28,375 --> 02:18:34,124 Dachuan! Dachuan! 1551 02:18:34,583 --> 02:18:35,499 Attack! 1552 02:18:35,875 --> 02:18:36,957 Attack! 1553 02:18:42,583 --> 02:18:43,557 Watch out! 1554 02:18:43,625 --> 02:18:44,874 Up there! 1555 02:18:48,666 --> 02:18:49,707 Scatter! 1556 02:18:53,458 --> 02:18:55,290 Scatter! 1557 02:21:14,458 --> 02:21:15,457 Grenade! 1558 02:21:32,041 --> 02:21:33,124 Assault! 1559 02:21:33,375 --> 02:21:34,340 Against! 1560 02:22:24,666 --> 02:22:25,457 Older brother! 1561 02:22:37,916 --> 02:22:39,999 Scatter! 1562 02:22:40,166 --> 02:22:41,999 Get down! 1563 02:22:42,291 --> 02:22:43,249 Fast! 1564 02:22:50,333 --> 02:22:51,040 Grenade! 1565 02:23:02,958 --> 02:23:03,665 Mundur! 1566 02:23:03,750 --> 02:23:04,207 Take cover! 1567 02:23:04,625 --> 02:23:05,457 Come on! Fast! 1568 02:23:05,500 --> 02:23:07,457 Get in the truck! Stop them! 1569 02:23:09,166 --> 02:23:12,407 A fool who risks his life can never be a hero! 1570 02:23:12,416 --> 02:23:14,040 Calm down! 1571 02:23:14,041 --> 02:23:15,999 You must be calm on the battlefield! 1572 02:23:50,125 --> 02:23:51,540 I ordered a retreat! 1573 02:23:52,000 --> 02:23:53,082 Give the order! 1574 02:23:53,333 --> 02:23:54,540 All troops retreat! 1575 02:23:54,541 --> 02:23:55,749 Burn everything! 1576 02:24:00,625 --> 02:24:01,999 Let's get out of here! 1577 02:24:02,458 --> 02:24:03,249 Go! 1578 02:24:03,291 --> 02:24:03,999 They will back off! 1579 02:24:04,041 --> 02:24:04,915 Stop them! 1580 02:24:04,939 --> 02:24:07,439 Mundur! 1581 02:24:46,166 --> 02:24:47,774 Sir, the vehicle is ready! 1582 02:24:52,041 --> 02:24:52,957 Road! 1583 02:24:59,041 --> 02:25:00,124 Mundur! 1584 02:25:00,875 --> 02:25:01,957 Mundur! 1585 02:25:39,958 --> 02:25:40,957 What are you doing? 1586 02:25:41,916 --> 02:25:44,357 Only 8 left! I have to hit 20! 1587 02:25:50,541 --> 02:25:52,290 Several shots had to be fired. 1588 02:25:52,333 --> 02:25:54,374 Some shots that need to be saved. 1589 02:26:36,291 --> 02:26:38,165 Air Force troops, shift into position. 1590 02:26:38,208 --> 02:26:39,540 Wait for the order. 1591 02:26:39,583 --> 02:26:40,499 I-repeat. 1592 02:26:40,541 --> 02:26:42,207 Awaiting order. 1593 02:26:42,250 --> 02:26:43,907 Fast! Fast! Fast! 1594 02:26:45,333 --> 02:26:47,124 All troops, shift into position. 1595 02:26:47,166 --> 02:26:48,499 Awaiting order. 1596 02:26:48,541 --> 02:26:49,457 I-repeat. 1597 02:26:49,500 --> 02:26:51,207 Awaiting order. 1598 02:26:54,416 --> 02:26:56,332 Sir, from Sinhung-ni ... 1599 02:26:56,375 --> 02:26:58,040 ask for help as soon as possible. 1600 02:26:58,083 --> 02:27:00,207 They immediately retreated. 1601 02:27:00,291 --> 02:27:03,774 Landman, bring reinforcements to Sinhung-ni. Fast! 1602 02:27:11,791 --> 02:27:14,790 Hagaru-ri 1603 02:27:15,208 --> 02:27:17,740 All troops immediately consolidated and counted the stock. 1604 02:27:17,750 --> 02:27:19,332 2nd Company of 3rd Battalion, stay alert. 1605 02:27:19,375 --> 02:27:20,865 Stay alert in all directions! 1606 02:27:20,958 --> 02:27:23,932 3rd Platoon and 6th Platoon, defend west. 1607 02:27:33,583 --> 02:27:35,040 Call him Old Company Commander. 1608 02:27:36,833 --> 02:27:38,199 Old Company Commander. 1609 02:27:38,875 --> 02:27:39,832 Not you. 1610 02:27:43,916 --> 02:27:45,457 Didn't I already tell you? 1611 02:27:46,041 --> 02:27:49,932 I know, the invincible hero. 1612 02:27:55,958 --> 02:27:57,165 Wanli. 1613 02:28:01,750 --> 02:28:03,082 How old are you? 1614 02:28:05,500 --> 02:28:06,707 19 years old. 1615 02:28:28,000 --> 02:28:31,040 Bad boy, did you see the enemy plane? 1616 02:28:32,458 --> 02:28:34,165 The plane opens its tail... 1617 02:28:34,208 --> 02:28:36,249 and rained bullets and bombs. 1618 02:28:36,500 --> 02:28:39,165 After that, our people in yellow uniforms... 1619 02:28:39,208 --> 02:28:40,915 fell one by one. 1620 02:28:41,041 --> 02:28:43,107 What do we call our brothers... 1621 02:28:43,333 --> 02:28:45,157 who died in the war? 1622 02:28:46,458 --> 02:28:48,374 We call them what freezes to death... 1623 02:28:48,416 --> 02:28:50,507 after walking for 6 days and nights ... 1624 02:28:50,583 --> 02:28:52,907 without food and sleep? 1625 02:28:55,375 --> 02:28:57,290 What about those who run up to 10 meters in front of the enemy ... 1626 02:28:57,333 --> 02:28:59,149 who just wants to throw a grenade in his hand? 1627 02:28:59,166 --> 02:29:00,665 They died. 1628 02:29:00,833 --> 02:29:02,082 What do we call them? 1629 02:29:07,958 --> 02:29:09,707 It's not called a hero who never freezes to death, 1630 02:29:09,750 --> 02:29:11,332 let alone people who weren't killed. 1631 02:29:11,375 --> 02:29:13,374 A soldier only lives for honor and glory. 1632 02:29:17,000 --> 02:29:18,807 What do you want me to call you? 1633 02:29:23,250 --> 02:29:24,957 677th Soldier, 1634 02:29:25,666 --> 02:29:26,790 Wu Wanli. 1635 02:29:30,000 --> 02:29:32,024 "Wan" means ten thousand. 1636 02:29:42,666 --> 02:29:43,790 Careful. 1637 02:29:53,916 --> 02:29:55,340 Very sophisticated. 1638 02:30:05,041 --> 02:30:06,490 USA planes are coming! 1639 02:30:06,500 --> 02:30:07,624 They will rise! 1640 02:30:09,500 --> 02:30:12,040 USA planes! 1641 02:30:12,500 --> 02:30:14,232 Seek refuge! 1642 02:30:47,666 --> 02:30:48,665 God save us! 1643 02:31:05,458 --> 02:31:06,207 Spread! 1644 02:31:07,000 --> 02:31:08,707 Good USA! 1645 02:31:13,458 --> 02:31:14,207 are you okay? 1646 02:31:27,583 --> 02:31:28,890 What's your name? 1647 02:31:29,333 --> 02:31:33,224 Officer, I am the 280th soldier of the 7th Company, Ping He. 1648 02:31:36,791 --> 02:31:37,749 Good FX! 1649 02:31:37,916 --> 02:31:40,082 Avoid! 1650 02:31:40,125 --> 02:31:40,999 Good FX! 1651 02:31:41,041 --> 02:31:42,715 They will bombard us! 1652 02:31:45,333 --> 02:31:46,415 Good FX! 1653 02:31:46,416 --> 02:31:48,540 Avoid! 1654 02:31:49,250 --> 02:31:51,040 IS visible, clearly visible. 1655 02:31:51,083 --> 02:31:52,665 Ready to drop the bomb. Change. 1656 02:32:12,458 --> 02:32:15,540 Enemy planes! Scatter! 1657 02:32:47,375 --> 02:32:50,399 I'll send the FX bomb back to them! 1658 02:33:24,541 --> 02:33:26,249 bastard. 1659 02:34:18,750 --> 02:34:24,540 Everyone said... 1660 02:34:30,291 --> 02:34:37,540 Everyone said... 1661 02:34:37,541 --> 02:34:44,415 Yimeng Mountain is the best. 1662 02:34:44,875 --> 02:34:50,874 The view is beautiful... 1663 02:34:51,083 --> 02:34:57,332 on Mount Yimeng. 1664 02:35:00,041 --> 02:35:01,874 Pick up the car. 1665 02:35:39,875 --> 02:35:41,040 It really hurts. 1666 02:35:42,416 --> 02:35:44,207 So painful. 1667 02:36:08,333 --> 02:36:09,499 Do not... 1668 02:36:15,125 --> 02:36:17,249 Do not... 1669 02:36:19,750 --> 02:36:22,457 Don't leave me here alone. 1670 02:37:01,541 --> 02:37:02,874 Why do you want to be a soldier? 1671 02:37:03,541 --> 02:37:05,415 Let Qianli respect me. 1672 02:37:06,916 --> 02:37:08,207 What do you mean? 1673 02:37:09,458 --> 02:37:11,124 You could say great... 1674 02:37:11,166 --> 02:37:12,374 if your enemy respects you. 1675 02:38:05,666 --> 02:38:08,290 Lei Suisheng. 1676 02:39:00,500 --> 02:39:02,415 It won't hurt anymore. 1677 02:39:07,083 --> 02:39:09,374 It won't hurt anymore. 1678 02:39:18,958 --> 02:39:20,790 You've done well, Lei. 1679 02:39:31,000 --> 02:39:31,790 Let me. 1680 02:39:38,916 --> 02:39:40,499 When I came home last time, 1681 02:39:40,666 --> 02:39:46,124 When I came out, people were nodding and smiling at me. 1682 02:39:50,750 --> 02:39:52,207 I don't know them 1683 02:39:56,333 --> 02:39:59,040 but they recognized my army uniform. 1684 02:40:02,333 --> 02:40:05,374 Before I left the house, my daughter asked, 1685 02:40:06,958 --> 02:40:09,665 "Father, why do you have to go to war?" 1686 02:40:10,250 --> 02:40:12,499 If we don't fight, 1687 02:40:13,041 --> 02:40:15,707 our next generation will go to war. 1688 02:40:18,333 --> 02:40:20,340 We risk our lives... 1689 02:40:23,541 --> 02:40:25,999 in order to fight for a peaceful life for them. 1690 02:40:28,166 --> 02:40:29,999 My mom keeps looking at me... 1691 02:40:31,083 --> 02:40:33,040 without saying a word... 1692 02:40:34,250 --> 02:40:36,249 when I leave the house. 1693 02:40:38,166 --> 02:40:39,499 I know.... 1694 02:40:41,291 --> 02:40:43,040 he doesn't want me to go. 1695 02:40:44,583 --> 02:40:46,207 My wife said... 1696 02:40:46,375 --> 02:40:48,082 when i come back, 1697 02:40:49,250 --> 02:40:53,007 I have to teach our daughter how to count. 1698 02:41:07,291 --> 02:41:08,974 We have to win the war... 1699 02:41:09,166 --> 02:41:11,257 and take them home. 1700 02:41:28,416 --> 02:41:31,540 US Army Forces at Hagaru-ri Airport Forced to Retreat. 1701 02:41:32,458 --> 02:41:35,215 The helicopter has arrived, sir. You can go any time. 1702 02:41:36,791 --> 02:41:38,582 The 5th and 7th regiments haven't arrived yet... 1703 02:41:38,625 --> 02:41:41,207 and this is an important evacuation route. 1704 02:41:44,291 --> 02:41:47,299 The supplies are loaded on the plane now. - Okay, get ready. 1705 02:41:55,125 --> 02:41:57,499 You sent the helicopter to evacuate the wounded. 1706 02:41:57,500 --> 02:41:59,874 Those people aren't out of harm's way yet! 1707 02:42:02,833 --> 02:42:04,290 Hey, go! Safe! 1708 02:42:11,333 --> 02:42:12,840 Let's get out of here! 1709 02:42:23,458 --> 02:42:25,332 US Marines withdraw from Hagaru-ri towards Sumun Bridge, 1710 02:42:25,375 --> 02:42:29,865 on the way to 1071 Mountains. 1711 02:42:29,875 --> 02:42:31,665 3rd Company of the 58th Division Volunteer Troops... 1712 02:42:31,708 --> 02:42:34,915 avoid accusations from the U.S. Marines. 1713 02:42:46,416 --> 02:42:49,249 Back off now! Enemy is coming! Enemy is coming! 1714 02:42:57,250 --> 02:42:58,665 USA planes are coming! 1715 02:42:59,166 --> 02:43:00,415 USA planes are coming! 1716 02:43:00,416 --> 02:43:01,290 Take cover! 1717 02:43:06,708 --> 02:43:07,665 Get down! 1718 02:43:25,026 --> 02:43:28,026 {\an4}THE 3rd Platoon Commander 1719 02:43:24,625 --> 02:43:26,040 Friends, 1720 02:43:26,208 --> 02:43:27,749 hang on! 1721 02:43:30,666 --> 02:43:34,415 Battalion Commander, we have repelled the enemy attack again. 1722 02:43:36,041 --> 02:43:37,207 Our Company Commander said, 1723 02:43:37,208 --> 02:43:38,724 we have to fight! 1724 02:43:44,500 --> 02:43:45,457 Grenade! 1725 02:43:45,916 --> 02:43:47,274 Who has the? 1726 02:44:10,750 --> 02:44:14,507 Friends, we have been standing strong for 24 hours ... 1727 02:44:14,583 --> 02:44:16,332 and block 7 attacks from enemies. 1728 02:44:16,583 --> 02:44:18,415 Even though we're the last ones, 1729 02:44:18,916 --> 02:44:21,965 don't let the enemy pass under our feet! 1730 02:44:22,250 --> 02:44:24,465 Fight to the death to defend our ranks! 1731 02:44:24,500 --> 02:44:26,874 Fight to the death to defend our ranks! 1732 02:44:59,958 --> 02:45:01,957 To think that impossible missions can be completed. 1733 02:45:02,000 --> 02:45:03,499 I never thought that impossible difficulties could be overcome. 1734 02:45:03,541 --> 02:45:04,999 To think that an impossible enemy could be defeated. 1735 02:45:05,208 --> 02:45:06,749 The Gens 1736 02:45:06,875 --> 02:45:08,499 US Army 1st Marine Division 1737 02:45:08,500 --> 02:45:11,290 Back to Hungnam Pelabuhan Harbor 1738 02:45:11,291 --> 02:45:14,374 Sir, you must see this. 1739 02:45:16,083 --> 02:45:17,290 Show me. 1740 02:46:05,708 --> 02:46:09,799 The resistance of persistent people like this ... 1741 02:46:10,166 --> 02:46:12,790 we are not destined to win. 1742 02:46:33,291 --> 02:46:39,474 105,000 US 10th Corps troops evacuated from Hungnam Port. The 9th Corps occupied Hungnam Harbor. 1743 02:46:46,452 --> 02:46:50,042 The Battle of Changjin Lake is the perfect example... 1744 02:46:50,066 --> 02:46:53,766 to annihilate the US-reinforced regiment... 1745 02:46:55,235 --> 02:46:57,135 during the War to Resist US Aggression and Help Korea, 1746 02:46:57,159 --> 02:47:00,759 causing major U.S. forces on the eastern front to experience ... 1747 02:47:00,783 --> 02:47:03,883 "The biggest setback in Marine Corps history." 1748 02:47:22,657 --> 02:47:23,857 During the second battle in the war ... 1749 02:47:23,881 --> 02:47:25,981 to Reject US Aggression and Help Korea, 1750 02:47:26,032 --> 02:47:29,532 The 9th Corps achieved significant strategic results on the main battlefield... 1751 02:47:29,556 --> 02:47:32,556 on the eastern front during the Battle of Changjin Lake. 1752 02:47:32,618 --> 02:47:37,218 While working with our troops on the western front, 1753 02:47:41,083 --> 02:47:46,107 These brave soldiers completely crushed Macarthur's arrogant plan to "end the war before Christmas" and 1754 02:47:46,166 --> 02:47:51,374 sending the US-led "UN Command" from the Yalu River pushed to the other side of the 38th Parallel. 1755 02:47:51,740 --> 02:47:53,063 The battle completely changed the scale of the Korean War... 1756 02:47:53,125 --> 02:47:57,290 and became the foundation for the final victory of the War to Reject US Aggression and Assist Korea. 1757 02:48:14,288 --> 02:48:18,288 More than 197,000 Chinese heroes sacrificed their lives during the war. 1758 02:48:18,291 --> 02:48:22,907 Over 300,000 heroes including Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, etc. and 6,000 meritorious troops arrived. 1759 02:48:22,997 --> 02:48:24,797 The spirit of the troops of the war remains immortal! 1760 02:48:24,821 --> 02:48:29,321 The great martyrs of PVA will never be forgotten! 1761 02:48:29,345 --> 02:48:44,345 TRANSLATION | YOYONG MASAMBA 1762 02:49:19,833 --> 02:49:23,007 Which troop could arrive faster at the Treadway Bridge and cut off the enemy's path of retreat? 1763 02:49:23,041 --> 02:49:24,415 7th Company of the Jinan First Regiment. 1764 02:49:24,416 --> 02:49:28,215 Order them to the Treadway Bridge immediately and finish off the US Marine Division. 1765 02:49:42,958 --> 02:49:44,207 Save them first. 1766 02:49:45,458 --> 02:49:46,082 Don't come here. 1767 02:49:46,250 --> 02:49:47,399 There are land mines. 1768 02:49:50,416 --> 02:49:51,665 Blast in the hole! 1769 02:49:54,416 --> 02:49:56,790 Grenade! Stay away! 1770 02:50:01,958 --> 02:50:02,957 Baili is my brother. 1771 02:50:03,208 --> 02:50:04,415 You are my brother too. 1772 02:50:04,458 --> 02:50:05,999 All the soldiers in 7th Company... 1773 02:50:07,208 --> 02:50:08,682 all my brothers. 1774 02:50:22,041 --> 02:50:24,107 Destroy their command post. 1775 02:50:38,250 --> 02:50:40,790 Shoot! 1776 02:50:40,814 --> 02:50:43,814 THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000 1777 02:50:43,838 --> 02:50:46,838 With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net 1778 02:50:46,862 --> 02:50:49,862 Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!