1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}Pirate Sinhala subtitles The only website in Sri Lanka that provides
subtitles and video transcripts in one place font> (www.PirateLk.Com)
2
00:00:05,410 --> 00:00:05,540
ප
3
00:00:05,540 --> 00:00:05,670
පර
4
00:00:05,670 --> 00:00:05,790
Chapter
5
00:00:05,800 --> 00:00:05,920
Circulation
6
00:00:05,920 --> 00:00:06,050
Escorts
7
00:00:06,050 --> 00:00:06,180
Translate
8
00:00:06,180 --> 00:00:06,310
Translations
9
00:00:06,310 --> 00:00:06,440
translations
10
00:00:06,440 --> 00:00:06,570
translation
11
00:00:06,570 --> 00:00:06,700
translation
12
00:00:06,700 --> 00:00:06,830
Translation h
13
00:00:06,830 --> 00:00:06,960
Translate and
14
00:00:06,960 --> 00:00:07,090
Translate and
15
00:00:07,090 --> 00:00:07,220
Translation and e
16
00:00:07,220 --> 00:00:07,350
Translation and sub
17
00:00:07,350 --> 00:00:07,480
Translation and sub
18
00:00:07,480 --> 00:00:07,610
Translation and subtitles
19
00:00:07,610 --> 00:00:07,730
Translation and subtitles
20
00:00:07,740 --> 00:00:07,860
Translations and subtitles
21
00:00:07,870 --> 00:00:07,990
Translation and subtitles
22
00:00:07,990 --> 00:00:08,120
Translations and subtitles
23
00:00:08,120 --> 00:00:08,250
Translations and subtitles
24
00:00:08,250 --> 00:00:08,380
Translations and subtitles c
25
00:00:08,380 --> 00:00:08,510
Translations and subtitles g
26
00:00:08,510 --> 00:00:08,640
About translation and subtitles
27
00:00:08,640 --> 00:00:08,770
Translate and subtitle
28
00:00:08,770 --> 00:00:08,900
Translate and subtitle
29
00:00:08,900 --> 00:00:09,030
Translated and subtitled
30
00:00:09,030 --> 00:00:09,160
Translating and subtitling
31
00:00:09,160 --> 00:00:09,290
Translating and subtitling
32
00:00:09,290 --> 00:00:09,420
Translating and subtitling
33
00:00:09,420 --> 00:00:09,550
Translation and Subtitling S
34
00:00:09,550 --> 00:00:09,680
Translated and subtitled SH
35
00:00:09,680 --> 00:00:09,800
Translated and subtitled SHE
36
00:00:09,810 --> 00:00:09,930
Translated and subtitled SHEN
37
00:00:09,940 --> 00:00:10,060
Translated and subtitled SHEN K
38
00:00:10,060 --> 00:00:10,190
Translated and subtitled SHEN KE
39
00:00:10,190 --> 00:00:10,320
Translated and
subtitled SHEN KEV
40
00:00:10,320 --> 00:00:10,450
Translated and
subtitled by SHEN KEVI
41
00:00:10,450 --> 00:00:10,580
Translated and
subtitled by SHEN KEVIN
42
00:00:10,580 --> 00:00:10,710
Translated and subtitled
by SHEN KEVIN (SK)
43
00:04:20,640 --> 00:04:22,520
Look at the high tide.
44
00:04:24,640 --> 00:04:27,760
Like they get angry and try to get out of the sea ..
45
00:04:29,280 --> 00:04:31,400
But the sea will never leave them...
46
00:04:31,960 --> 00:04:34,200
I can not give up either. so did I.
47
00:04:34,720 --> 00:04:37,440
I'm sorry. And I love you.
48
00:04:39,880 --> 00:04:41,520
I will love you until my last breath!
49
00:04:42,440 --> 00:04:44,200
I will love you until my last breath!
50
00:06:22,960 --> 00:06:28,520
Kinnerasani
51
00:09:07,800 --> 00:09:09,760
- Hello! - What do you want?
52
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Vedha, are you up?
53
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
The TV reporter said he came to the library at about 11 o'clock.
54
00:09:15,160 --> 00:09:16,280
OK.
55
00:09:16,280 --> 00:09:20,000
Right? You are wearing the purple dress I bought from Inorbit last time.
56
00:09:20,480 --> 00:09:21,800
Yes, right...
57
00:09:22,120 --> 00:09:24,640
Do you need to call early to say this?
58
00:09:25,040 --> 00:09:27,400
Okay, I'll talk to you when I get there.
59
00:09:27,400 --> 00:09:29,640
I have something important to tell you...
60
00:09:29,760 --> 00:09:32,160
I'll call you when I get to the library. Hello!
61
00:09:32,160 --> 00:09:33,640
Hello, Vedha... listen to me.
62
00:10:35,880 --> 00:10:41,400
Venkat: Do you remember we met for dinner?
63
00:10:42,160 --> 00:10:46,240
Yes, I remember. Did you find out anything about Dad?
64
00:10:46,400 --> 00:10:49,160
Let's talk at dinner ..
65
00:10:49,280 --> 00:10:50,640
OK
66
00:11:29,640 --> 00:11:31,640
Yakshani...! What do you want now?
67
00:11:32,160 --> 00:11:34,160
I want to tell you something important, Vedha.
68
00:11:34,160 --> 00:11:37,000
-tell me. - Venkat is interested in you, right?
69
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
Yes so?
70
00:11:38,160 --> 00:11:39,280
Be careful with him.
71
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
What happened...?
72
00:11:41,040 --> 00:11:42,920
He's helping me find Dad.
73
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
He takes advantage of you in the name of help.
74
00:11:45,560 --> 00:11:48,040
Advantage? He's a decent man.
75
00:11:48,520 --> 00:11:51,040
Decent? He's a big player!
76
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
If you are not sure I will send you a picture now to see it.
77
00:11:53,480 --> 00:11:54,400
Which picture?
78
00:11:54,480 --> 00:11:57,360
He did a lot of things during his law university.
79
00:11:57,480 --> 00:12:00,400
So be careful. Do not go around with him often.
80
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Be careful.
81
00:12:02,000 --> 00:12:03,120
Ah, right.
82
00:12:23,640 --> 00:12:26,760
Haven't made CCTV cameras yet ..! Che.
83
00:12:37,520 --> 00:12:38,640
Winnie...
84
00:12:41,520 --> 00:12:43,000
- Winnie... - Yes, ma'am?
85
00:12:44,760 --> 00:12:45,920
Tell me, madam.
86
00:12:46,800 --> 00:12:50,280
- What about the CCTV camera? - They're right today.
87
00:12:51,680 --> 00:12:53,520
Today everyone is teasing me!
88
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
what is your name?
89
00:13:28,760 --> 00:13:29,880
Arjun...
90
00:13:32,800 --> 00:13:33,880
What are you doing?
91
00:13:34,520 --> 00:13:35,560
I am a police officer.
92
00:13:40,680 --> 00:13:41,800
What about your mother?
93
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
My mother's name is Yashoda. A public servant.
94
00:13:50,040 --> 00:13:52,360
best wishes! You are successful again.
95
00:13:52,920 --> 00:13:54,120
Thank you!
96
00:13:56,880 --> 00:13:59,760
Lingam, I'll be in court in twenty minutes.
97
00:14:24,400 --> 00:14:25,640
- Good morning, sir. -Morning!
98
00:14:26,360 --> 00:14:27,880
- Good morning, sir. - good morning.
99
00:14:29,000 --> 00:14:31,240
- Good morning, sir. - Morning.
100
00:14:31,280 --> 00:14:32,560
Morning!
101
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
- Hello! - Hello!
102
00:14:34,640 --> 00:14:37,160
The more bail Salman gets, the more you graduate.
103
00:14:37,400 --> 00:14:41,240
But you act as slow as a terrorist is sentenced to death.
104
00:14:41,560 --> 00:14:42,760
What is that?
105
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
Look at Venkat and learn.
106
00:14:45,120 --> 00:14:46,920
He completes three cases a week.
107
00:14:47,120 --> 00:14:48,520
Also training two juniors.
108
00:14:49,040 --> 00:14:51,280
He will also attend the next convention on the 28th.
109
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
What conference, sir?
110
00:14:52,880 --> 00:14:54,160
Go and take care of the other case.
111
00:14:55,120 --> 00:14:56,520
You know, right?
112
00:14:56,800 --> 00:15:00,040
All India Level Bar Conference.
113
00:15:00,280 --> 00:15:03,240
You must represent our House of Commons at that conference.
114
00:15:09,760 --> 00:15:11,400
Keep the same confidence at the convention.
115
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
- All right, sir. -I wish you all success.
116
00:15:12,520 --> 00:15:13,680
- Okay sir. Yes. - All right.
117
00:15:18,520 --> 00:15:20,520
Sir... Sir
118
00:15:21,880 --> 00:15:23,120
Did you find anything?
119
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
I got an address, sir.
120
00:15:27,160 --> 00:15:29,640
The news is that Sir is only there at night.
121
00:15:30,560 --> 00:15:32,040
Did you get a call from the old town?
122
00:15:32,040 --> 00:15:33,120
Yes sir.
123
00:15:33,120 --> 00:15:35,160
He said he would give it to us at our house this evening.
124
00:15:35,480 --> 00:15:37,920
OK. I'll add it when I'm done.
125
00:15:38,160 --> 00:15:42,560
Usually people start IT companies or develop applications as startups.
126
00:15:42,640 --> 00:15:45,400
But Vedha started a library as a start.
127
00:15:45,520 --> 00:15:46,880
Tell us why.
128
00:15:47,520 --> 00:15:48,920
Reading books is a culture.
129
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
No matter how digital the world is ..
130
00:15:51,240 --> 00:15:54,480
Physically reading a book is a great experience.
131
00:15:55,400 --> 00:15:58,160
This gives their experience to this generation...
132
00:15:58,360 --> 00:16:01,280
I started this library as 'Vision Hub'.
133
00:16:02,040 --> 00:16:03,800
And we have a very rare collection.
134
00:16:09,400 --> 00:16:11,520
- Please excuse me. - Sure.
135
00:16:25,560 --> 00:16:26,760
- Hello! -Vedha...
136
00:16:27,240 --> 00:16:28,520
I found your dad's address.
137
00:16:28,760 --> 00:16:30,040
is it?
138
00:16:30,040 --> 00:16:31,160
Yes.
139
00:16:31,400 --> 00:16:33,560
I heard he was staying there for the night.
140
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
I'll start here when the court is over.
141
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Let's go there together tonight Veda.
142
00:16:39,760 --> 00:16:40,920
Get ready, right?
143
00:16:52,000 --> 00:16:54,520
If you do not mind, we will continue the interview tomorrow ..
144
00:16:54,560 --> 00:16:55,520
All right, ma'am.
145
00:17:00,760 --> 00:17:02,000
He is a player.
146
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
I found your dad's address.
147
00:17:05,040 --> 00:17:07,520
He takes advantage of you in the name of help.
148
00:17:25,120 --> 00:17:26,360
Be careful!
149
00:17:26,600 --> 00:17:28,840
The box was open, ma'am. The books slipped.
150
00:17:30,040 --> 00:17:31,760
Be careful! They are the latest ones.
151
00:17:33,920 --> 00:17:36,520
We must respect them. They are the fatigue of writers.
152
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
Sorry ma'am. Sorry.
153
00:18:07,560 --> 00:18:08,760
Kinnerasani
154
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
I wrote this for you
155
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
Lightning strikes outside.
156
00:18:41,760 --> 00:18:46,520
But I was looking at my newborn daughter so I could not see or hear anything.
157
00:18:50,200 --> 00:18:51,520
How beautiful she is!
158
00:18:51,560 --> 00:18:54,920
Maybe her mother must have been so beautiful 20 years ago.
159
00:18:55,280 --> 00:18:58,320
From today on my life mission is my daughter's smile.
160
00:19:02,960 --> 00:19:06,520
On page two I thought my daughter's smile was the mission of my life.
161
00:19:07,120 --> 00:19:08,960
But on the third page...
162
00:19:09,240 --> 00:19:12,280
I changed the mission of my life to kill my daughter.
163
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
You have to read this story to know why.
164
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
It was the most memorable night of my life
165
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
My anger as well as the rain.
166
00:20:09,520 --> 00:20:11,440
- A little more... - Enough, Mom!
167
00:20:11,520 --> 00:20:12,800
Eat some more, honey.
168
00:20:25,280 --> 00:20:26,440
Come on, have dinner.
169
00:20:39,280 --> 00:20:40,360
Do not be in front of the baby!
170
00:20:44,080 --> 00:20:45,280
Daughter...
171
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Parvathy...
172
00:21:59,000 --> 00:22:00,240
Parvathy...
173
00:22:06,560 --> 00:22:07,680
Parvathy...
174
00:22:10,200 --> 00:22:11,240
Parvathy...
175
00:22:13,960 --> 00:22:15,000
Parvathy...
176
00:22:18,200 --> 00:22:19,280
Parvathy...
177
00:22:22,280 --> 00:22:23,760
Did Parvati and my daughter come there?
178
00:22:23,800 --> 00:22:25,040
No sir.
179
00:22:26,440 --> 00:22:28,680
Jayadev, you have to come to the station with us.
180
00:22:29,360 --> 00:22:30,720
-why? - I'll tell you.
181
00:22:31,120 --> 00:22:32,600
I can not find my wife and daughter...
182
00:22:33,120 --> 00:22:34,360
Please sir come with us.
183
00:22:40,040 --> 00:22:41,480
Come on, why did you arrest me?
184
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
What's going on?
185
00:22:46,120 --> 00:22:47,520
Detective, do you know who I am?
186
00:22:48,040 --> 00:22:50,520
I am the son-in-law of the landlord. Hey unlock!
187
00:22:51,200 --> 00:22:52,760
I already could not find my daughter...
188
00:23:01,080 --> 00:23:02,240
Parvati?
189
00:23:03,920 --> 00:23:05,360
What are you doing here...?
190
00:23:10,320 --> 00:23:11,440
where did you go?
191
00:23:20,600 --> 00:23:24,760
I've been hiding something from you all day.
192
00:23:26,240 --> 00:23:28,840
One day I was at our daughter's school...
193
00:23:34,800 --> 00:23:35,960
Please sit down.
194
00:23:39,760 --> 00:23:40,800
Did you want to see me?
195
00:23:40,800 --> 00:23:42,120
Yes ma'am.
196
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
Is he not studying well?
197
00:23:44,920 --> 00:23:46,280
No, he's learning well.
198
00:23:47,200 --> 00:23:50,000
I want to talk about him one more thing.
199
00:23:51,280 --> 00:23:52,560
Go pick him up.
200
00:24:20,200 --> 00:24:22,840
Why does the teacher blame the mother?
201
00:24:24,720 --> 00:24:25,680
- Frames. - Madam?
202
00:24:25,680 --> 00:24:28,600
- Take him. - Come on, daughter.
203
00:24:38,280 --> 00:24:39,520
What's going on, madam?
204
00:24:40,040 --> 00:24:41,320
When do you blame me?
205
00:24:41,920 --> 00:24:44,720
I did. But inside my mind.
206
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
Have you ever seen?
207
00:24:48,040 --> 00:24:50,680
Staring straight into our eyes for a few seconds...
208
00:24:50,680 --> 00:24:53,760
Your daughter understands what we think in our heads.
209
00:24:56,080 --> 00:24:58,320
Your daughter is a miracle Mrs. Parvati.
210
00:24:58,600 --> 00:25:01,720
But miracles are often followed...
211
00:25:01,760 --> 00:25:02,840
Dangerous ..!
212
00:25:06,600 --> 00:25:07,680
Be careful with him.
213
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
Yesterday .. in your house last night...
214
00:25:30,480 --> 00:25:33,960
Chinnu... look .. tell me what is Dad thinking?
215
00:25:34,760 --> 00:25:38,520
Dad is planning to kill you and me, Mom.
216
00:25:40,360 --> 00:25:44,320
-what! - Yes, Mom. Dad thinks so too.
217
00:25:45,680 --> 00:25:49,520
He thinks no one will find the pistol in his jeep.
218
00:26:35,280 --> 00:26:36,760
Parvati, don't say stupid things!
219
00:26:39,600 --> 00:26:41,720
He's just a kid. He says whatever he wants to feel.
220
00:26:44,200 --> 00:26:46,120
We even found the person who gave you a pistol.
221
00:26:52,680 --> 00:26:54,440
Why are you trying to kill us?
222
00:26:55,840 --> 00:26:57,600
What did we do to you?
223
00:27:01,280 --> 00:27:04,120
I have not been comforted since the day he was born.
224
00:27:36,000 --> 00:27:37,320
He can't live!
225
00:27:38,040 --> 00:27:39,960
He can't live!
226
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
Is everything alright?
227
00:28:22,000 --> 00:28:23,080
Yes everything is fine.
228
00:28:24,520 --> 00:28:25,840
How's the book?
229
00:28:28,600 --> 00:28:29,680
It's beautiful.
230
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
I am the author of it.
231
00:28:39,440 --> 00:28:42,560
Are you really a writer?
232
00:28:43,720 --> 00:28:47,280
why do you ask? I'm like a writer, right?
233
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
I do not mean that.
234
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
The story is really very interesting.
235
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
May I tell you a secret?
236
00:29:07,960 --> 00:29:10,480
This is not a fiction. Every letter in it is true.
237
00:29:17,960 --> 00:29:20,120
Where have you been all these days?
238
00:29:20,200 --> 00:29:21,680
Page 112.
239
00:29:23,520 --> 00:29:25,560
Don't you want to visit your family?
240
00:29:27,280 --> 00:29:28,720
Page 142.
241
00:29:30,000 --> 00:29:32,920
Why are you trying to kill your girlfriend's daughter?
242
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
What kind of book do you read?
243
00:29:39,760 --> 00:29:42,920
With the book in front of you, you ask the writer all the questions ..!
244
00:29:48,600 --> 00:29:51,120
Can I ask the last question?
245
00:30:00,360 --> 00:30:03,560
Did you lose your temper with your daughter?
246
00:30:08,280 --> 00:30:09,520
Many days have passed, haven't they?
247
00:30:12,240 --> 00:30:13,280
I think it happened.
248
00:30:17,600 --> 00:30:20,440
If I ever meet him, I will stab him in the throat!
249
00:30:39,920 --> 00:30:43,840
Yes... OK brother. OK. All right.
250
00:30:45,080 --> 00:30:48,520
Sir, it will take another 15 minutes for the old man to get here.
251
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
It's okay.
252
00:30:53,240 --> 00:30:55,440
Sir you stay here. I'll go and get some water.
253
00:30:55,520 --> 00:30:56,560
OK.
254
00:31:00,280 --> 00:31:01,480
Gender...
255
00:31:02,240 --> 00:31:03,520
-Lingam... -Sir?
256
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
Won't you at least invite me for a cup of coffee?
257
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
Oh! All right, sir. Please come.
258
00:31:13,440 --> 00:31:14,520
Here sir.
259
00:31:19,080 --> 00:31:20,320
Please sit down, sir.
260
00:31:23,240 --> 00:31:25,040
Sir, like a power cut.
261
00:31:26,320 --> 00:31:27,920
- Sir, I'll get you some tea. - It's okay, gender.
262
00:31:27,920 --> 00:31:29,200
No sir. I'll be back.
263
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
Hey, stop.
264
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
Who are you...?
265
00:32:37,480 --> 00:32:39,000
- Hey! -God! Sir...
266
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
- Why did you open the door, sir? - Who is he!
267
00:32:44,680 --> 00:32:47,000
- Sir, give up, sir. - Lingam, who is he?
268
00:32:47,240 --> 00:32:48,320
- Please, sir! - Open the door.
269
00:32:48,320 --> 00:32:49,680
- Open the door. - No sir.
270
00:32:49,720 --> 00:32:50,840
Open!
271
00:32:55,760 --> 00:32:58,560
Never mind... just relax. Sit down.
272
00:32:59,200 --> 00:33:00,240
Sit down.
273
00:33:04,080 --> 00:33:06,040
-Water. Bring some water. - Sir!
274
00:33:07,800 --> 00:33:08,840
Here sir.
275
00:33:29,520 --> 00:33:30,840
Who is he, Lingam?
276
00:33:30,960 --> 00:33:32,120
My sister, sir.
277
00:33:32,760 --> 00:33:34,360
Our mother gave birth to him and died, sir.
278
00:33:34,600 --> 00:33:36,240
And he's mentally handicapped by birth, sir.
279
00:33:37,040 --> 00:33:39,360
I took him to many places and many hospitals, sir.
280
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
No one could help him.
281
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
If I let him out, people nearby will complain.
282
00:33:46,120 --> 00:33:48,840
That's why I kept him in that room... married.
283
00:33:51,080 --> 00:33:52,200
I'm very sorry.
284
00:33:53,000 --> 00:33:54,080
Sorry Lingam.
285
00:33:57,280 --> 00:34:00,680
Hello! Yes sir. OK.
286
00:34:05,800 --> 00:34:06,960
Sir...
287
00:34:12,000 --> 00:34:13,560
I could have taken it from you, sir.
288
00:34:13,600 --> 00:34:15,560
It's okay. It's already late, isn't it?
289
00:34:16,200 --> 00:34:18,560
- Sir. -Good morning.
290
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
All right, sir.
291
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
Vedha I will come in an hour. Get ready.
292
00:34:45,560 --> 00:34:47,240
Venkat, Dad is here.
293
00:34:48,440 --> 00:34:49,520
what!
294
00:34:50,160 --> 00:34:51,520
Dad came Venkat.
295
00:34:52,520 --> 00:34:56,040
He's in the library. He sat in front of me and started talking to me.
296
00:34:56,200 --> 00:34:58,880
Calm down, Vedha. You look nervous.
297
00:34:58,880 --> 00:35:00,520
How is your dad in the library?
298
00:35:00,520 --> 00:35:01,880
No, Venkat!
299
00:35:02,320 --> 00:35:03,720
Dad is here.
300
00:35:05,040 --> 00:35:06,320
Hello!
301
00:35:09,160 --> 00:35:10,200
Hello!
302
00:35:11,440 --> 00:35:12,680
Hello, Vedha.
303
00:35:13,040 --> 00:35:14,440
Vedha, hello!
304
00:35:29,520 --> 00:35:31,520
Work... work...
305
00:35:32,600 --> 00:35:34,800
- Madam? - Register... get me the register.
306
00:35:58,040 --> 00:36:00,640
Ma'am, this is an address that does not show navigation.
307
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
Please come down and find yourself, ma'am.
308
00:36:03,320 --> 00:36:05,400
- I'm already late. - All right.
309
00:36:59,960 --> 00:37:02,120
Sir there is a girl at home.
310
00:37:05,880 --> 00:37:07,840
Sir there is a girl at home.
311
00:37:41,600 --> 00:37:42,840
Jayadev! Mr.
312
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
Jayadev! Mr.
313
00:38:07,480 --> 00:38:08,600
Jayadev! Mr.
314
00:38:09,720 --> 00:38:11,000
- Jayadev! Mr. - Hey!
315
00:38:13,480 --> 00:38:16,560
Who are you Why are you here at this time?
316
00:38:18,120 --> 00:38:20,200
- Who are you? - Who are you?
317
00:38:20,360 --> 00:38:23,240
I'm here for my dad. Sorry, the address seems to be incorrect.
318
00:38:29,560 --> 00:38:31,040
Hey call sir.
319
00:38:31,320 --> 00:38:34,000
98666 79679.
320
00:38:36,720 --> 00:38:37,840
Hello!
321
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Hello!
322
00:38:42,840 --> 00:38:44,720
I came to see my father.
323
00:38:45,120 --> 00:38:46,320
Let me go.
324
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
Venkat...
325
00:39:07,480 --> 00:39:08,600
How are you here?
326
00:39:10,160 --> 00:39:11,520
Let's get out of here first.
327
00:39:13,960 --> 00:39:17,000
Venkat, I can not come with you. I want to see my dad.
328
00:39:17,520 --> 00:39:19,640
I told you not to come alone.
329
00:39:36,120 --> 00:39:37,640
Venkat, please park the car.
330
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
We have to go back.
331
00:39:40,440 --> 00:39:42,960
What are you crazy about? I fought with two men to free you.
332
00:39:43,480 --> 00:39:45,520
It's really scary to go there.
333
00:39:45,960 --> 00:39:48,640
It's not. I told you not to go alone. Why did you go?
334
00:39:49,520 --> 00:39:51,560
Who is responsible if something happens to you ..?
335
00:39:54,240 --> 00:39:55,560
I'm sorry Venkat.
336
00:39:58,800 --> 00:40:00,640
I saw Dad years later...
337
00:40:02,040 --> 00:40:04,040
And I could not stop myself.
338
00:40:04,520 --> 00:40:06,640
I have been waiting for this day for years.
339
00:40:08,000 --> 00:40:09,040
my dad...
340
00:40:10,320 --> 00:40:12,440
They wanted to kill me and my mother.
341
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
My mother died with that pain in mind.
342
00:40:22,000 --> 00:40:27,440
I want to meet him and ask why he tried to kill us.
343
00:40:27,640 --> 00:40:29,000
But he disappeared.
344
00:40:29,560 --> 00:40:33,080
He even wrote a book about it. I lost that book there.
345
00:40:36,360 --> 00:40:38,080
Let's go back once, Venkat.
346
00:40:38,840 --> 00:40:41,040
No, Veda. We can't take a chance.
347
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
Don't you want to see your family?
348
00:41:00,560 --> 00:41:03,160
Why are you trying to kill your wife and daughter?
349
00:41:04,160 --> 00:41:05,720
Page 142.
350
00:41:09,040 --> 00:41:10,520
Have you lost your temper?
351
00:41:10,680 --> 00:41:13,440
If I ever see her again, I will stab her in the throat.
352
00:41:17,000 --> 00:41:19,520
Veda? Vedha, are you okay?
353
00:41:22,960 --> 00:41:24,920
Venkat, take me home.
354
00:42:02,480 --> 00:42:03,840
Vedha...
355
00:42:07,560 --> 00:42:08,720
Good night!
356
00:42:27,200 --> 00:42:28,640
-Venkat... -Tell Vedha.
357
00:42:28,680 --> 00:42:30,520
There is blood in the trunk of your car.
358
00:42:38,880 --> 00:42:42,400
I fought with them, right? Maybe one of them fell on top of the car.
359
00:42:44,680 --> 00:42:47,800
Thank you. If the police see this, it is a problem.
360
00:42:48,840 --> 00:42:50,920
You go inside. Bye!
361
00:44:31,520 --> 00:44:33,640
Venkat, we need to meet.
362
00:44:50,360 --> 00:44:53,320
You wanted to meet, right? Why are you silent?
363
00:44:54,800 --> 00:44:56,400
Venkat had a bad dream.
364
00:44:57,240 --> 00:44:58,520
I was really scared.
365
00:44:59,240 --> 00:45:01,040
You think too much about everything.
366
00:45:01,840 --> 00:45:03,560
I do not understand what happened to Venkat.
367
00:45:04,800 --> 00:45:07,160
What kind of anger was there 20 years ago....
368
00:45:07,960 --> 00:45:09,720
Until today I saw the same anger....
369
00:45:10,200 --> 00:45:13,120
Your father will never come back, Vedha. Don't worry.
370
00:45:16,480 --> 00:45:18,680
I'm talking about serious things here, and...
371
00:45:19,560 --> 00:45:21,520
What are you doing without paying attention to me?
372
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
I'm finishing the conference work.
373
00:45:26,400 --> 00:45:28,960
Oh! keep up...
374
00:45:42,080 --> 00:45:46,400
The book your father wrote... Do you remember the one you published?
375
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
Yes.
376
00:45:54,080 --> 00:45:56,040
We need details about an author who is with you.
377
00:45:56,120 --> 00:45:57,480
What book did he write?
378
00:45:58,040 --> 00:46:00,240
-Title... Kinnerasani
379
00:46:05,080 --> 00:46:07,080
-is she! - Do you have his address?
380
00:46:07,160 --> 00:46:08,240
No.
381
00:46:08,320 --> 00:46:12,600
We do not even have his bank details to pay him.
382
00:46:13,360 --> 00:46:15,000
Ma'am, we need his book.
383
00:46:15,440 --> 00:46:17,480
We sell books online.
384
00:46:17,840 --> 00:46:21,040
Order now, delivered in ten days.
385
00:46:21,080 --> 00:46:23,000
- Ten days? - Yes. Yes ma'am.
386
00:46:23,520 --> 00:46:26,000
All right, ma'am. We will place an order.
387
00:46:31,560 --> 00:46:32,960
What should we do now?
388
00:46:38,080 --> 00:46:41,360
9..6.00.....!
389
00:46:46,480 --> 00:46:47,840
- Venkat! - What?
390
00:46:48,360 --> 00:46:51,040
The two of them talked about a phone number.
391
00:46:51,200 --> 00:46:53,600
They called that number and told someone they had taken me.
392
00:46:54,440 --> 00:46:56,240
Try to remember the number, Vedha.
393
00:47:00,240 --> 00:47:01,600
9866...
394
00:47:01,600 --> 00:47:02,800
9866...
395
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
679679.
396
00:47:05,240 --> 00:47:06,720
-679. - Are you sure?
397
00:47:07,840 --> 00:47:09,040
Yes. -Let's go.
398
00:47:13,040 --> 00:47:14,400
Sir?
399
00:47:14,400 --> 00:47:16,240
I need the details of this number soon.
400
00:47:16,520 --> 00:47:17,560
All right, sir.
401
00:47:17,800 --> 00:47:20,160
9866679... One minute sir.
402
00:47:29,920 --> 00:47:30,960
Sir...
403
00:47:31,440 --> 00:47:33,400
- This is our CI Sir's phone number, sir. -what!
404
00:47:37,320 --> 00:47:39,160
Yes sir. That's our CI sergeant's number.
405
00:47:41,680 --> 00:47:42,840
Hello!
406
00:47:44,600 --> 00:47:45,840
Hello!
407
00:47:49,120 --> 00:47:51,160
- Vedha... Vedha, stop. - Hello!
408
00:47:52,000 --> 00:47:53,840
tell me. That's his number, right?
409
00:47:53,840 --> 00:47:55,040
Vedha, stop!
410
00:47:55,800 --> 00:47:57,840
Two men tried to abduct me last night.
411
00:47:57,880 --> 00:47:59,680
They talked about your number.
412
00:47:59,800 --> 00:48:00,800
Abduction ..!
413
00:48:00,800 --> 00:48:04,000
They tried to abduct me at Phadi Sharif last night.
414
00:48:05,240 --> 00:48:07,520
They talked about your number.
415
00:48:09,880 --> 00:48:12,040
What abduction? What are you talking about?
416
00:48:12,240 --> 00:48:13,640
Lingam, who is this?
417
00:48:14,040 --> 00:48:15,200
Sir, it...
418
00:48:15,200 --> 00:48:16,800
At Phadi Sharif last night...
419
00:48:16,840 --> 00:48:18,000
- Vedha, let me talk. - Venkat, please stop!
420
00:48:18,000 --> 00:48:19,520
They called you last night.
421
00:48:19,520 --> 00:48:21,000
-Stop! - I want to know now...
422
00:48:22,880 --> 00:48:24,040
Why did you go there?
423
00:48:26,520 --> 00:48:27,800
Why did you go there?
424
00:48:29,400 --> 00:48:30,520
Meet my dad.
425
00:48:32,480 --> 00:48:33,880
Did you meet your father?
426
00:48:35,040 --> 00:48:37,520
Sit down!
427
00:48:48,960 --> 00:48:50,400
Look, is this him?
428
00:48:52,080 --> 00:48:53,320
Is this your father?
429
00:48:56,200 --> 00:49:00,120
He was a serial killer who brutally murdered six girls.
430
00:49:02,640 --> 00:49:03,800
The culprit!
431
00:49:05,920 --> 00:49:08,440
Our department has been looking for him for the past three years.
432
00:49:11,080 --> 00:49:14,320
We found out he was in that house and I sent my constables to search.
433
00:49:15,640 --> 00:49:17,920
You beat them! How do you do that?
434
00:49:18,480 --> 00:49:20,320
- Really sir... -Please Venkat!
435
00:49:21,360 --> 00:49:23,120
Do not interfere with our investigation.
436
00:49:24,400 --> 00:49:27,040
How did you know he was there?
437
00:49:29,840 --> 00:49:31,720
Do you know how dangerous he is?
438
00:49:33,480 --> 00:49:35,640
what is your name?
439
00:49:37,040 --> 00:49:38,160
Vedha
440
00:49:38,160 --> 00:49:39,800
Vedha...
441
00:49:40,960 --> 00:49:42,160
Vedha!
442
00:49:42,680 --> 00:49:45,360
Oh my God! We need to save this girl.
443
00:49:47,320 --> 00:49:48,800
Who will save me?
444
00:49:52,240 --> 00:49:55,560
Let's go Venkat. We'll find him alone.
445
00:49:58,640 --> 00:49:59,880
Hello!
446
00:50:01,120 --> 00:50:04,040
That's the name of the six girls your father killed... Vedha.
447
00:50:06,000 --> 00:50:08,360
If you find a girl named Vedha...
448
00:50:08,640 --> 00:50:10,480
He stabs them in the throat and kills them.
449
00:50:12,680 --> 00:50:15,840
Now do you understand from whom God wants to save you ..?
450
00:51:30,960 --> 00:51:32,200
Why did you call us sir?
451
00:51:32,840 --> 00:51:33,880
Yes Venkat...
452
00:51:34,720 --> 00:51:35,840
Go and see.
453
00:52:11,560 --> 00:52:13,560
All right, I'll take care of it.
454
00:52:22,680 --> 00:52:24,320
His name is also Vedha.
455
00:52:27,720 --> 00:52:29,800
The other girls were killed in the same way...
456
00:52:30,920 --> 00:52:33,680
He killed her by stabbing her in the throat.
457
00:52:42,080 --> 00:52:43,440
Sorry to say.
458
00:52:44,440 --> 00:52:46,440
Even this murder could be your dad's thing.
459
00:52:49,200 --> 00:52:51,000
Be careful.
460
00:52:51,480 --> 00:52:53,040
Very carefully.
461
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
Okay, Venkat?
462
00:52:57,880 --> 00:53:00,480
Take care of the pain Venkat. Right?
463
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
Tell me Vedha.
464
00:53:19,440 --> 00:53:20,440
Sir...
465
00:53:21,360 --> 00:53:24,800
I'm really sad about gender.
466
00:53:25,920 --> 00:53:29,520
I'm looking forward to meeting him one more time.
467
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Do you want it now?
468
00:53:31,160 --> 00:53:33,320
It's because of me, sir, that this murder is happening.
469
00:53:33,800 --> 00:53:37,040
I can still hear Lingam crying.
470
00:53:38,040 --> 00:53:39,040
Please sir.
471
00:53:39,520 --> 00:53:43,040
He lives on the fourth floor of the same building. Go and meet him.
472
00:55:17,840 --> 00:55:20,560
Shock! He was shocked to see the body.
473
00:55:20,800 --> 00:55:23,760
It doesn't matter. Nothing to worry about.
474
00:55:28,000 --> 00:55:29,960
Thank you. Bye!
475
00:55:30,840 --> 00:55:32,000
It's not, Venkat...
476
00:55:32,560 --> 00:55:36,840
He spent some time with his family and friends to spend time with.
477
00:55:37,680 --> 00:55:38,920
Do not leave him alone.
478
00:56:09,360 --> 00:56:10,560
Get your luggage ready.
479
00:56:13,520 --> 00:56:14,800
Let's go to my place.
480
00:58:12,280 --> 00:58:15,200
- Hello! - Hello, ma'am. Is this talking Veda?
481
00:58:16,160 --> 00:58:17,760
- Yes. - Ma'am, good morning.
482
00:58:17,800 --> 00:58:19,760
This is Venkat Sir Jr. talking.
483
00:58:19,800 --> 00:58:21,840
I tried to talk to you, ma'am.
484
00:58:21,880 --> 00:58:25,240
The conference is about to begin. I have to send him somehow, ma'am.
485
00:58:25,360 --> 00:58:26,440
Please madam.
486
00:58:26,800 --> 00:58:28,440
- All right. - Ma'am...
487
00:58:29,800 --> 00:58:32,640
- I'll talk to him. - Thank you, ma'am. Thank you.
488
00:58:33,000 --> 00:58:34,120
OK.
489
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
Venkat...
490
00:58:44,120 --> 00:58:45,320
get up. Soon!
491
00:58:46,160 --> 00:58:47,680
You're late for the conference.
492
00:58:49,240 --> 00:58:50,840
I have no energy, Veda.
493
00:58:51,560 --> 00:58:54,360
I do not want to interfere with your career because of me.
494
00:58:54,920 --> 00:58:55,880
get up.
495
00:58:59,040 --> 00:59:00,160
Go.
496
00:59:15,000 --> 00:59:18,800
If you're coming back, the conference is well underway...
497
00:59:24,400 --> 00:59:25,760
I will tell you three words.
498
00:59:30,800 --> 00:59:31,840
OK.
499
00:59:37,760 --> 00:59:38,880
Think about your promise.
500
01:00:20,840 --> 01:00:22,160
Hello!
501
01:00:22,320 --> 01:00:24,280
Sir, something I asked you...
502
01:00:24,280 --> 01:00:26,120
I told you, didn't I? Can't help.
503
01:00:26,360 --> 01:00:31,240
I'm responsible for the murders, directly or indirectly, right?
504
01:00:31,320 --> 01:00:35,440
I can not wait to see what happened to Lingam.
505
01:00:36,280 --> 01:00:38,440
I can not do that. Try to understand.
506
01:00:39,040 --> 01:00:40,320
Please sir.
507
01:00:40,760 --> 01:00:44,360
I have to meet families who have been devastated by my father.
508
01:00:44,360 --> 01:00:45,960
That would be a problem for me.
509
01:00:46,040 --> 01:00:47,640
Please try to understand me.
510
01:00:47,640 --> 01:00:50,480
-I can spend any amount... -Money is not an issue here.
511
01:00:50,480 --> 01:00:52,840
It's really a secret question.
512
01:00:54,640 --> 01:00:55,800
OK...
513
01:00:56,320 --> 01:00:58,160
Because you ask so much...
514
01:00:58,560 --> 01:01:01,360
Send me your mail. I'll send it through.
515
01:01:02,200 --> 01:01:03,320
Thank you sir.
516
01:03:54,200 --> 01:03:56,400
Today I surprised Lily in the classroom.
517
01:03:58,120 --> 01:04:00,840
Title of the day... Crime and Punishment.
518
01:04:01,720 --> 01:04:05,360
Children, today we discuss the recent amendments to the criminal law.
519
01:04:05,360 --> 01:04:07,640
- Please pay attention. A very important topic. - Stop it!
520
01:04:07,760 --> 01:04:08,920
What are you doing?
521
01:04:09,040 --> 01:04:12,040
Please pay attention. This is a very important topic.
522
01:04:13,360 --> 01:04:15,000
- Stop it! - Guys, be careful.
523
01:04:15,280 --> 01:04:16,520
Looks suspicious, sir.
524
01:04:20,040 --> 01:04:22,840
Hey sir here. We are in a classroom.
525
01:04:22,920 --> 01:04:24,680
Then why are you here?
526
01:04:24,720 --> 01:04:25,960
See you.
527
01:04:26,000 --> 01:04:29,160
Because of some inhumane act... -You know?
528
01:04:29,200 --> 01:04:32,040
- These rules have been amended. - I can't control myself when I see you.
529
01:04:32,360 --> 01:04:33,720
This is sexual harassment!
530
01:04:33,760 --> 01:04:35,320
There are major amendments...
531
01:04:35,480 --> 01:04:38,040
Occurred in the year 2018. - Then how can you punish me?
532
01:04:38,560 --> 01:04:39,960
Section 375.
533
01:04:40,880 --> 01:04:44,280
-Let me... -If a girl under 12 is raped
534
01:04:44,280 --> 01:04:47,520
The perpetrator was sentenced to 20 years in prison.
535
01:04:50,440 --> 01:04:51,640
What the hell ..!
536
01:04:54,480 --> 01:04:56,240
what the hell!
537
01:04:57,520 --> 01:04:59,840
What do you do? Hey!
538
01:05:01,240 --> 01:05:03,880
Article 375 is a definition of rape
539
01:05:04,360 --> 01:05:05,720
Not punishment.
540
01:05:06,960 --> 01:05:09,480
-you idiot! And Article 376...
541
01:05:09,680 --> 01:05:11,680
Define punishment.
542
01:05:12,000 --> 01:05:13,280
One more thing, Professor.
543
01:05:13,440 --> 01:05:17,000
The maximum penalty under the 2018 Amendment is death.
544
01:05:17,720 --> 01:05:18,880
Not 20 years.
545
01:05:19,360 --> 01:05:20,400
I'm done...!
546
01:05:20,400 --> 01:05:24,360
If a girl under the age of 12 is raped, she will not be sent to jail.
547
01:05:25,320 --> 01:05:26,440
Hang him until he dies.
548
01:05:28,120 --> 01:05:30,360
People are getting demonized day by day.
549
01:05:30,680 --> 01:05:34,760
If they are not severely punished, they will lose their fear of another thirty.
550
01:05:34,960 --> 01:05:37,000
This is the reason for these amendments, sir.
551
01:05:38,000 --> 01:05:40,800
Hey, his classes never make you a lawyer.
552
01:05:41,280 --> 01:05:42,360
Come on, I'll teach you...
553
01:05:43,360 --> 01:05:46,160
you idiot! You made me a fool in front of everyone.
554
01:05:46,440 --> 01:05:47,640
is it?
555
01:05:47,960 --> 01:05:50,240
Then what do you say to the work you did in class?
556
01:05:50,680 --> 01:05:52,480
Then what happened to the fear of being an idiot?
557
01:05:52,920 --> 01:05:56,200
What to do? I can not leave you baby!
558
01:05:59,560 --> 01:06:02,760
Did it complain to the police that he fell in love in the classroom!
559
01:06:03,120 --> 01:06:04,560
- Venkat, call you. -Yes?
560
01:06:06,520 --> 01:06:09,160
- Hello! - Venkat, you need to come see me.
561
01:06:11,360 --> 01:06:14,040
- Okay sir. I'm coming. - what! Venkat...
562
01:06:14,120 --> 01:06:15,280
Venkat!
563
01:06:53,200 --> 01:06:55,440
She is a lawyer in the Supreme Court. She was born in Goa.
564
01:06:55,720 --> 01:06:57,880
A week ago he went to Delhi for an important case.
565
01:07:01,400 --> 01:07:03,360
We checked all the CCTV footage.
566
01:07:04,000 --> 01:07:09,200
The last 10 days the car serviceman, the gardener, as well as the Aquaguard cleaners came.
567
01:07:09,640 --> 01:07:13,080
But two days later, when he returned home, no one came to see him.
568
01:07:13,760 --> 01:07:16,520
How did he poison her without them coming?
569
01:07:21,920 --> 01:07:24,680
What is the answer? Do you think that's suicide?
570
01:07:26,400 --> 01:07:27,600
A very strong woman...
571
01:07:28,640 --> 01:07:31,080
He is alone in such a big house.
572
01:07:31,680 --> 01:07:34,120
All her children have settled abroad.
573
01:07:36,120 --> 01:07:37,240
No chance.
574
01:08:09,000 --> 01:08:10,200
What happened Venkat?
575
01:08:11,240 --> 01:08:12,720
No... no holes.
576
01:08:14,000 --> 01:08:16,120
He was not injected with a needle.
577
01:08:23,120 --> 01:08:25,040
I can not find anything, sir.
578
01:08:25,880 --> 01:08:28,600
Tell me when the autopsy report arrives. I'll be back.
579
01:08:37,520 --> 01:08:38,920
Baby, that...
580
01:08:41,120 --> 01:08:42,880
I have a small case to solve...
581
01:08:45,400 --> 01:08:46,960
- You laughed! - Don't be too smart...
582
01:09:02,600 --> 01:09:06,880
~ I'm going up a lot... while you're talking
583
01:09:07,360 --> 01:09:10,760
~ I'm going up a lot when your lips are healing
584
01:09:16,320 --> 01:09:20,440
I'm going up a lot listening to your heartbeat
585
01:09:20,920 --> 01:09:25,040
~ I'm going up a lot looking at how you breathe
586
01:09:28,200 --> 01:09:29,960
I want to fly with you
587
01:09:37,280 --> 01:09:39,080
I want to fly with you
588
01:09:42,400 --> 01:09:43,360
~ That's right ~
589
01:10:19,800 --> 01:10:24,160
~ Oops ..! The whole night was spent talking to you hour after hour ~
590
01:10:24,400 --> 01:10:28,360
නො I do not know why he talks all night...?
591
01:10:28,720 --> 01:10:33,520
~ We have an idea of something is a good thing to look for ~
592
01:10:33,560 --> 01:10:37,480
යන්න Find things with me
593
01:10:38,480 --> 01:10:42,560
~ Let's see the depths of the Atlantic Ocean
594
01:10:43,080 --> 01:10:46,760
~ Let's go for a walk in the Amazon jungle ~
595
01:10:47,560 --> 01:10:51,400
~ Let's take the Titanic out
596
01:10:52,080 --> 01:10:56,360
~ Let's make it more romantic
597
01:11:56,320 --> 01:11:58,680
Venkat and Lily both do it.
598
01:11:58,920 --> 01:12:00,080
Lily!
599
01:12:02,000 --> 01:12:04,160
what is your name ? Lily! Silly river...
600
01:12:06,160 --> 01:12:09,160
Add a single extra word, it's a big difference from a Telugu word ..
601
01:12:12,160 --> 01:12:15,760
Orphaned Boss I grew up in a Catholic orphanage ..
602
01:12:16,360 --> 01:12:18,240
I'm lucky they took care of me and gave me a name.
603
01:12:19,520 --> 01:12:20,520
OK!
604
01:12:21,120 --> 01:12:22,120
Even so ..
605
01:12:22,880 --> 01:12:25,200
Why don't you give me a nice name?
606
01:12:27,480 --> 01:12:30,800
The girl you love... that too for your life partner...
607
01:12:31,240 --> 01:12:34,760
You have a chance to give him a name. Most people do not get this luck!
608
01:12:35,400 --> 01:12:36,440
Let me think.
609
01:12:39,360 --> 01:12:41,400
Babyamma (baby)? Is Babamma good?
610
01:12:41,480 --> 01:12:42,680
Yankamma... (very bad)
611
01:12:43,920 --> 01:12:46,040
Yankamma... beautiful name.
612
01:12:47,720 --> 01:12:50,680
- Yankamma. We will make it permanent. -go to the hell!
613
01:12:51,440 --> 01:12:53,640
Hey! Hey, stop!
614
01:12:59,960 --> 01:13:03,760
The only memory I have of my mother is that she gave me a name.
615
01:13:08,680 --> 01:13:10,560
What if I call you by my mother's name?
616
01:13:16,680 --> 01:13:17,680
Vedha
617
01:13:19,160 --> 01:13:20,360
You don't like it?
618
01:13:22,280 --> 01:13:23,720
OK I'll look for another name.
619
01:13:25,440 --> 01:13:28,160
Hello world... I'm sick!
620
01:13:28,640 --> 01:13:31,680
From today... my name is Vedha.
621
01:13:35,080 --> 01:13:37,400
Vedha... Venkat's wife.
622
01:13:42,360 --> 01:13:44,160
My name is Vedha.
623
01:13:46,800 --> 01:13:48,440
Venkat's wife.
624
01:13:50,160 --> 01:13:51,880
My name is Vedha.
625
01:14:43,040 --> 01:14:45,040
Sir... Hello! I got something.
626
01:15:16,200 --> 01:15:18,240
Yes! African mushrooms.
627
01:15:18,480 --> 01:15:20,360
When they dissolve, they release toxins.
628
01:15:20,560 --> 01:15:22,360
He drank this water and died.
629
01:15:22,520 --> 01:15:24,960
He was the one who came to serve the Aquaguard.
630
01:15:25,000 --> 01:15:27,200
- Take him, we can break this case (bring counter-evidence). - All right.
631
01:15:28,080 --> 01:15:29,920
- All right. Bye Venkat. - Good night, sir.
632
01:15:31,720 --> 01:15:35,200
Hey, do you know I broke the case because you threw it like this...?
633
01:15:35,800 --> 01:15:37,400
I have to manage him somehow!
634
01:15:38,040 --> 01:15:39,360
Bo...
635
01:15:41,560 --> 01:15:43,000
How can you leave me alone?
636
01:15:43,760 --> 01:15:46,120
At least tell me where you are going, right?
637
01:15:46,600 --> 01:15:49,080
I mean... I got a hint, baby.
638
01:15:49,080 --> 01:15:50,680
You and your tips!
639
01:15:50,880 --> 01:15:54,040
Hey, why are you so frustrated? Are you home
640
01:15:54,760 --> 01:15:57,320
So what? I even told you a lot of times...
641
01:15:58,040 --> 01:15:59,560
Don't leave me alone like that.
642
01:16:06,800 --> 01:16:09,680
Baby, please... look at me I'm sorry!
643
01:16:10,320 --> 01:16:11,680
Venkat, please leave me alone.
644
01:17:30,240 --> 01:17:32,080
I will love you until my last breath !.
645
01:17:32,920 --> 01:17:34,520
I will love you until my last breath!
646
01:19:34,360 --> 01:19:35,360
Lily!
647
01:19:40,360 --> 01:19:41,400
Lily!
648
01:20:08,600 --> 01:20:11,240
Vedha! Venkat's wife.
649
01:20:11,680 --> 01:20:15,520
My name is Vedha! Venkat's wife.
650
01:20:30,120 --> 01:20:31,360
Sir...
651
01:20:33,280 --> 01:20:34,360
Venkat.
652
01:20:42,360 --> 01:20:44,680
- Hey, park the car. Park the car. - What happened, Venkat?
653
01:20:48,760 --> 01:20:50,600
- Where did you get it? - Right there ..
654
01:20:50,640 --> 01:20:53,080
- This does not belong to Lily. -is it? So?
655
01:22:05,000 --> 01:22:07,280
Hey come out. Soon.
656
01:22:30,080 --> 01:22:31,440
Who are you
657
01:22:38,560 --> 01:22:39,960
Who are you
658
01:22:43,720 --> 01:22:45,400
Who are you, who am I?
659
01:22:48,040 --> 01:22:50,120
We are just piles of meat with emotions.
660
01:22:51,360 --> 01:22:55,040
If that hurts... we become beasts.
661
01:22:56,680 --> 01:22:58,040
We found a weapon in your bag.
662
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
It fits the description of the forensic laboratory.
663
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
The blood of weapons...
664
01:23:06,120 --> 01:23:08,160
Oi matches the blood of the murdered girl.
665
01:23:09,920 --> 01:23:13,080
Your fingerprints match the fingerprints on the weapon.
666
01:23:13,960 --> 01:23:15,640
So, you're the killer.
667
01:23:22,760 --> 01:23:24,120
Why did it take so long?
668
01:23:25,600 --> 01:23:27,480
I should have told you the same thing.
669
01:23:28,760 --> 01:23:29,800
Why did you kill him?
670
01:23:35,160 --> 01:23:36,320
Why did you kill him?
671
01:23:36,680 --> 01:23:38,520
- I thought she was my daughter. -what!
672
01:23:41,160 --> 01:23:44,720
I'm not going to stop looking for that girl until she's killed.
673
01:23:46,120 --> 01:23:49,880
The endless universe is... Anger, sir.
674
01:23:54,360 --> 01:23:58,040
I did not have time to confirm that he was angry.
675
01:24:03,120 --> 01:24:05,520
Can you please confirm whether it is my daughter or not....?
676
01:24:08,240 --> 01:24:09,320
If she is my daughter...
677
01:24:12,320 --> 01:24:13,880
This story stops here.
678
01:24:16,560 --> 01:24:17,680
or...
679
01:24:22,320 --> 01:24:23,400
I'm sorry.
680
01:24:24,000 --> 01:24:25,880
She killed him thinking she was his daughter!
681
01:24:26,160 --> 01:24:27,960
She killed him thinking she was his daughter!
682
01:24:28,200 --> 01:24:31,000
Leave me alone sir. I will kill it!
683
01:24:31,800 --> 01:24:36,120
How can you do that...? Sir let me go... I will kill him.
684
01:24:36,160 --> 01:24:38,000
Let me go!
685
01:24:39,600 --> 01:24:41,520
Let me go!
686
01:24:41,720 --> 01:24:43,560
Sir, he looks like a mental patient!
687
01:24:43,680 --> 01:24:46,360
I will kill him. Look at his smile!
688
01:24:53,480 --> 01:24:55,200
Asshole...!
689
01:24:55,720 --> 01:24:57,040
What is this?
690
01:24:58,120 --> 01:25:00,120
Tell him to keep quiet.
691
01:25:02,680 --> 01:25:05,640
Venkat... you are pushing your limits.
692
01:25:06,160 --> 01:25:09,360
We have to take him to court. You know the rules.
693
01:25:10,160 --> 01:25:11,280
do you understand?
694
01:26:16,760 --> 01:26:19,040
Everything in this world must have a limit.
695
01:26:20,200 --> 01:26:21,600
Even if angry...
696
01:26:22,040 --> 01:26:23,360
Or love!
697
01:26:27,600 --> 01:26:30,400
I also forgot that I was a law student...
698
01:26:30,800 --> 01:26:32,640
And I was against my ethics.
699
01:26:32,880 --> 01:26:37,600
I enlisted the help of a gang of thugs in Goa to free him from prison
700
01:27:08,640 --> 01:27:09,960
Are you a thug?
701
01:28:50,640 --> 01:28:55,320
In a place where not even the sun can reach...
702
01:28:55,480 --> 01:28:59,800
My heart is on fire.
703
01:29:00,320 --> 01:29:04,520
When a cloud comes and asks me about it
704
01:29:05,360 --> 01:29:09,600
My story makes them cry...
705
01:29:20,120 --> 01:29:24,560
Like a little leaf blowing in the wind.
706
01:29:24,960 --> 01:29:29,160
I do not know which direction to go.
707
01:29:29,920 --> 01:29:34,240
In what language is it written ..?
708
01:29:34,720 --> 01:29:39,040
How do I read what is written in my destiny...?
709
01:30:29,600 --> 01:30:31,120
Okay... hurry up.
710
01:30:33,560 --> 01:30:34,960
I'll give it in two days.
711
01:30:35,080 --> 01:30:36,440
Tell me, sir. How can I help you...?
712
01:30:37,600 --> 01:30:38,720
Who is this
713
01:30:45,440 --> 01:30:48,760
I take thousands of pictures sir. I don't remember everyone, do I?
714
01:30:51,200 --> 01:30:53,680
He killed someone very close to my heart.
715
01:30:54,320 --> 01:30:58,120
Go to him, I don't care how many people there are...
716
01:31:00,280 --> 01:31:02,720
Sir find out about him...
717
01:31:04,000 --> 01:31:06,080
Sir want to know the story of our village.
718
01:31:08,120 --> 01:31:09,720
Chief of Parvathipuram...
719
01:31:10,120 --> 01:31:11,680
The people of this village have a god...
720
01:31:11,960 --> 01:31:13,200
Raja Bhanu Chandra Sir.
721
01:31:14,080 --> 01:31:18,200
At a big ceremony when his daughter is getting married to Keshava...
722
01:31:18,360 --> 01:31:20,400
The groom died in a fire.
723
01:31:21,360 --> 01:31:23,440
If people catch something, put it down...
724
01:31:23,480 --> 01:31:25,440
This was due to the unfortunate fate of Madam Parvati...
725
01:31:26,480 --> 01:31:29,600
God's friend told him that he had raised an orphaned boy.
726
01:31:30,000 --> 01:31:32,320
He is a character like Lord Rama. A good writer.
727
01:31:32,520 --> 01:31:35,560
God had given her name that she was suitable for Madam Parvati ..
728
01:31:36,400 --> 01:31:37,520
His name is...
729
01:31:37,560 --> 01:31:38,640
Jayadev.
730
01:31:42,440 --> 01:31:43,560
let me...
731
01:31:59,360 --> 01:32:01,200
Marry him ..
732
01:32:02,120 --> 01:32:03,960
A devil entered Eyag's life.
733
01:32:04,200 --> 01:32:05,640
We had no idea about that then.
734
01:32:33,960 --> 01:32:35,080
Parvathi...
735
01:32:48,360 --> 01:32:51,280
Parvati and Keshava fell in love outside of marriage.
736
01:32:51,280 --> 01:32:53,680
And her baby grows inside Parvati.
737
01:32:53,960 --> 01:32:55,240
This angered Jayadev.
738
01:33:18,920 --> 01:33:20,040
Hello sir.
739
01:33:20,600 --> 01:33:21,880
Hello sir.
740
01:33:24,600 --> 01:33:27,920
But Jayadeva calmed down because of God's property and respect for him ..
741
01:33:31,160 --> 01:33:34,120
This whole land belongs to the gods sir
742
01:33:35,280 --> 01:33:37,480
Even that whole bit.
743
01:33:39,360 --> 01:33:41,120
At that moment, another turning point came in her life.
744
01:34:38,920 --> 01:34:43,280
In a world where land and sky meet.
745
01:34:45,680 --> 01:34:50,240
We meet in the jungle.
746
01:34:53,360 --> 01:34:57,000
Your heart is with me
747
01:34:57,040 --> 01:34:59,360
I will walk with you.
748
01:35:00,360 --> 01:35:04,960
I am somewhere in your heart.
749
01:35:05,680 --> 01:35:08,080
Hey... what's your name?
750
01:35:08,760 --> 01:35:13,000
These feelings are suppressed...
751
01:35:13,520 --> 01:35:14,560
Kinnerasani
752
01:35:15,120 --> 01:35:19,880
Arrest me in the prison of your embrace.
753
01:35:22,520 --> 01:35:26,560
Looking at you I see nothing else.
754
01:35:29,560 --> 01:35:33,520
My heart beats for you.
755
01:36:03,080 --> 01:36:05,360
Hey, I have a wish.
756
01:36:07,800 --> 01:36:09,360
We need to take a picture together
757
01:36:11,120 --> 01:36:14,400
If I miss you... it's like a memory.
758
01:36:17,360 --> 01:36:19,000
Madam Parvati gave birth to a girl.
759
01:36:20,200 --> 01:36:21,720
The whole village celebrated it.
760
01:36:22,720 --> 01:36:24,320
Except for one.
761
01:36:31,160 --> 01:36:34,280
We met by chance...
762
01:36:34,720 --> 01:36:37,680
You touched my heart
763
01:36:38,360 --> 01:36:44,080
I want to walk quietly with you in this forest.
764
01:36:45,520 --> 01:36:50,880
Even our loneliness loves us.
765
01:36:52,760 --> 01:36:58,160
Even death cannot separate us.
766
01:37:00,080 --> 01:37:04,080
I can not look at anything when I look at you.
767
01:37:06,960 --> 01:37:09,160
My father was the one who took a picture of them, sir.
768
01:37:09,320 --> 01:37:13,360
But he could not hide it from God.
769
01:37:25,040 --> 01:37:26,440
That's your level.
770
01:37:27,600 --> 01:37:29,160
I took him here.
771
01:37:30,400 --> 01:37:31,640
Be careful from here.
772
01:37:33,000 --> 01:37:35,080
Otherwise you will fall to the ground.
773
01:37:36,240 --> 01:37:38,400
I go hunting every summer...
774
01:37:41,080 --> 01:37:45,200
None of the birds in the forest escaped my eyes.
775
01:37:46,160 --> 01:37:47,360
do you understand?
776
01:38:16,760 --> 01:38:19,280
God! Is dead!
777
01:38:19,360 --> 01:38:20,720
778
01:38:20,720 --> 01:38:22,360
God ! Not anymore....
779
01:38:53,960 --> 01:38:55,480
Dad... Dad...
780
01:39:17,000 --> 01:39:18,320
Sir...
781
01:40:02,000 --> 01:40:03,320
Do you know how beautiful you are ..!
782
01:40:04,280 --> 01:40:07,520
Maybe your mother was so beautiful when she was born...
783
01:40:08,000 --> 01:40:09,040
Give my baby back.
784
01:40:10,200 --> 01:40:11,360
Give my baby back.
785
01:40:11,880 --> 01:40:13,280
Kinnerasani What do you say?
786
01:40:17,680 --> 01:40:18,880
Please let go.
787
01:40:21,360 --> 01:40:25,400
Why are you here? Go...
788
01:40:26,720 --> 01:40:28,520
Why are you talking like this? What happened?
789
01:40:31,040 --> 01:40:32,240
What happened?
790
01:40:32,880 --> 01:40:34,600
I even got a baby.
791
01:40:36,360 --> 01:40:39,480
When he asks his father, who am I going to show...?
792
01:40:41,760 --> 01:40:43,680
Because she gave birth to him without getting married...
793
01:40:45,640 --> 01:40:47,440
The people of the village call me by name.
794
01:40:49,360 --> 01:40:51,400
If you want me to marry you right here, right now.
795
01:40:54,240 --> 01:40:55,280
Will you marry me here?
796
01:40:57,240 --> 01:40:59,080
You married him in front of everyone in the village.
797
01:41:00,360 --> 01:41:02,440
But do you want to marry me in the same house...?
798
01:41:03,320 --> 01:41:04,400
Kinnera!
799
01:41:04,560 --> 01:41:05,960
As long as he lives...
800
01:41:06,360 --> 01:41:08,080
This child is called illegitimate ..
801
01:41:09,800 --> 01:41:11,320
And I'm just your mistress.
802
01:41:13,800 --> 01:41:15,000
Go, Deva.
803
01:41:38,560 --> 01:41:41,880
Village, daughter who thinks she is mine is not mine.
804
01:41:42,640 --> 01:41:44,040
But my daughter...
805
01:41:44,680 --> 01:41:46,360
No one can say she's my daughter.
806
01:41:46,360 --> 01:41:49,200
When they leave, these two become my family, right?
807
01:41:59,200 --> 01:42:00,200
Sir...
808
01:42:00,600 --> 01:42:03,120
This must have been a quick decision. If caught?
809
01:42:08,280 --> 01:42:10,080
No one knows how he got caught.
810
01:42:11,080 --> 01:42:15,360
But the police arrested Jayadev on a charge of attempted murder...
811
01:42:16,280 --> 01:42:18,320
The employee who gave him the pistol was also caught.
812
01:42:19,320 --> 01:42:22,440
The root cause of all this is Kinnerasani ....
813
01:42:23,200 --> 01:42:24,240
what?
814
01:42:25,360 --> 01:42:27,040
The villagers are angry...
815
01:42:27,360 --> 01:42:30,680
They burned Kinnerasani and his daughter trapped in his hut...
816
01:42:38,720 --> 01:42:39,800
God!
817
01:42:42,680 --> 01:42:43,960
Kinnera!
818
01:42:50,480 --> 01:42:53,000
They killed my Kinnear, sir!
819
01:42:54,160 --> 01:42:55,560
I will not let him live.
820
01:42:59,280 --> 01:43:02,080
Is anyone in that family still alive?
821
01:43:02,440 --> 01:43:03,480
Sir...
822
01:43:03,520 --> 01:43:05,440
The teacher said God's...
823
01:43:05,480 --> 01:43:07,760
Sir, my granddaughter was in Hyderabad six months ago.
824
01:43:08,600 --> 01:43:10,440
Hello, madam. I am Venkat.
825
01:43:12,880 --> 01:43:14,680
I warned him that day...
826
01:43:15,760 --> 01:43:18,640
That miracles often bring dangers.
827
01:43:20,480 --> 01:43:21,520
I do not understand you.
828
01:43:22,680 --> 01:43:25,760
Looking into someone's eyes for a few seconds...
829
01:43:27,400 --> 01:43:31,560
He can read their thoughts...
830
01:43:39,880 --> 01:43:42,360
I learned about Vedha. I found him and went to Hyderabad
831
01:43:42,640 --> 01:43:45,960
He can read the thoughts of someone who looks into his eyes
832
01:43:46,200 --> 01:43:49,000
So I have to control my thoughts.
833
01:43:49,520 --> 01:43:52,800
Go to him... I approached Veda.
834
01:44:04,320 --> 01:44:07,080
Venkat, you passed the lie detection test ..
835
01:44:08,960 --> 01:44:11,240
I approached him to find his father.
836
01:44:26,480 --> 01:44:29,880
I found his address through a constable named Lingam.
837
01:44:33,120 --> 01:44:34,240
Hi!
838
01:44:34,240 --> 01:44:37,160
- Sir, who brought you here? - Just a normal trip!
839
01:44:37,800 --> 01:44:39,000
May I come in?
840
01:44:40,560 --> 01:44:42,960
-please. - Thank you.
841
01:44:48,200 --> 01:44:50,480
Sit down, sir. I'll go get you some coffee.
842
01:45:25,040 --> 01:45:26,200
Sir, coffee.
843
01:45:27,360 --> 01:45:28,400
thank you!
844
01:45:33,880 --> 01:45:35,080
Where is Venkat?
845
01:45:36,080 --> 01:45:37,400
He's at a conference, sir.
846
01:45:38,520 --> 01:45:39,720
He is very talented.
847
01:45:40,520 --> 01:45:41,680
All right, sir.
848
01:45:42,160 --> 01:45:44,360
I just found out.
849
01:45:45,760 --> 01:45:49,160
I'm here to do a little formal investigation, Vedha.
850
01:45:49,480 --> 01:45:50,800
I need your support.
851
01:45:51,560 --> 01:45:53,400
-Test! -no no...
852
01:45:54,200 --> 01:45:55,520
That's a normal story.
853
01:45:56,480 --> 01:45:57,600
Tell me, sir.
854
01:45:58,760 --> 01:46:01,360
After Lingam's body fell in front of you...
855
01:46:02,160 --> 01:46:03,680
You're alone there.
856
01:46:06,000 --> 01:46:08,360
Did you see anyone suspicious around there?
857
01:46:10,320 --> 01:46:11,480
No sir.
858
01:46:11,720 --> 01:46:12,960
But...
859
01:46:13,640 --> 01:46:15,760
It's a suicide, isn't it?
860
01:46:16,520 --> 01:46:20,960
Let's say he committed suicide in the pain of losing his sister.
861
01:46:23,040 --> 01:46:25,640
But usually people who commit suicide...
862
01:46:28,080 --> 01:46:30,440
They put their faces in front and jump.
863
01:46:33,920 --> 01:46:37,560
But like Aamir Khan in Doom 3...
864
01:46:38,160 --> 01:46:39,800
Jumped behind the lingam style.
865
01:46:51,040 --> 01:46:52,320
Not only that...
866
01:46:52,720 --> 01:46:56,440
Looks like there was a fight over where to drink sex.
867
01:46:57,880 --> 01:46:59,560
I have great doubts about all of this.
868
01:47:01,440 --> 01:47:02,760
That's what I'm asking you.
869
01:47:03,400 --> 01:47:07,360
Do you remember when someone saw something suspicious...?
870
01:47:08,800 --> 01:47:10,000
No sir.
871
01:47:10,400 --> 01:47:12,280
One time Lingam fell in front of me...
872
01:47:12,800 --> 01:47:14,360
I called Venkat.
873
01:47:14,560 --> 01:47:16,080
His phone was busy.
874
01:47:17,400 --> 01:47:19,720
Then I fainted.
875
01:47:20,960 --> 01:47:22,440
I did not see the surroundings properly.
876
01:47:23,600 --> 01:47:25,320
Okay, that's right.
877
01:47:25,480 --> 01:47:26,680
One more thing.
878
01:47:27,960 --> 01:47:29,120
Watch this video.
879
01:47:29,400 --> 01:47:30,920
In that video you see...
880
01:47:31,800 --> 01:47:36,240
CCTV footage near Lingam's home.
881
01:47:37,440 --> 01:47:39,520
Watch out!
882
01:47:40,000 --> 01:47:42,600
Everyone rushes inside.
883
01:47:42,760 --> 01:47:46,360
But a man in a hoodie walks out.
884
01:48:05,200 --> 01:48:06,400
Veda?
885
01:48:07,320 --> 01:48:08,280
Veda?
886
01:48:09,440 --> 01:48:10,800
Do you remember anything?
887
01:48:18,240 --> 01:48:19,320
No sir.
888
01:48:22,120 --> 01:48:24,040
OK. No problem.
889
01:48:24,800 --> 01:48:26,160
Call me if you remember anything.
890
01:48:28,440 --> 01:48:30,440
Venkat declined my call that day.
891
01:48:30,960 --> 01:48:32,880
I found Venkat's hoodie that day.
892
01:48:33,080 --> 01:48:34,880
He knew everything about me ..
893
01:48:35,000 --> 01:48:38,000
I mean... Venkat is hiding something else from me.
894
01:48:38,320 --> 01:48:39,200
- Venkat. - Sir?
895
01:48:39,200 --> 01:48:40,640
What a presentation....!
896
01:48:40,880 --> 01:48:43,520
- You made us proud. I'm so happy! - Thank you. Thank you very much sir.
897
01:48:43,800 --> 01:48:45,000
-best wishes. - Thank you!
898
01:48:45,240 --> 01:48:46,440
- Bye, sir. I wanna go. - All right.
899
01:48:52,440 --> 01:48:53,480
Veda?
900
01:48:55,160 --> 01:48:56,320
Veda?
901
01:48:57,800 --> 01:48:58,880
Veda?
902
01:49:00,280 --> 01:49:01,280
Vedha...
903
01:49:19,880 --> 01:49:20,920
Veda?
904
01:49:22,760 --> 01:49:23,800
Venkat...
905
01:49:29,440 --> 01:49:31,960
I have been afraid of a lot of things since I was a kid.
906
01:49:33,040 --> 01:49:36,000
You are the little courage that got rid of all that fear.
907
01:49:37,960 --> 01:49:42,120
I'm afraid to say my name out loud.
908
01:49:45,360 --> 01:49:46,400
But now...
909
01:49:47,640 --> 01:49:48,760
I love my name.
910
01:49:50,280 --> 01:49:51,400
Yes.
911
01:49:53,600 --> 01:49:55,000
Even if I say my name out loud...
912
01:49:55,360 --> 01:49:58,880
I'm not afraid my dad will come to kill me.
913
01:50:01,640 --> 01:50:03,000
Because...
914
01:50:04,040 --> 01:50:05,880
You are by my side to save me.
915
01:50:07,880 --> 01:50:09,720
My name is Vedha.
916
01:50:12,880 --> 01:50:14,760
My name is Vedha.
917
01:50:17,880 --> 01:50:20,320
Vedha... Venkat's wife.
918
01:50:23,120 --> 01:50:24,800
My name is Vedha.
919
01:50:29,880 --> 01:50:31,040
I love you Venkat.
920
01:50:33,920 --> 01:50:35,360
Why are you doing all this Venkat?
921
01:50:36,320 --> 01:50:39,320
Looking into someone's eyes for a few seconds...
922
01:50:40,320 --> 01:50:41,800
I can read their thoughts...
923
01:50:43,760 --> 01:50:48,560
I've been sad about reading people's thoughts these days.
924
01:50:50,160 --> 01:50:55,880
But for the first time in my life I feel sad that I could not read the person I love.
925
01:50:58,040 --> 01:50:59,240
I failed!
926
01:51:00,400 --> 01:51:01,640
I failed!
927
01:51:02,760 --> 01:51:04,560
You are always a mystery to me!
928
01:51:09,800 --> 01:51:12,480
CI Sir was there when you were at the conference.
929
01:51:13,600 --> 01:51:15,360
Lingam, what happened to Venkat?
930
01:51:18,080 --> 01:51:19,800
Lingam died because of me Vedha.
931
01:51:34,960 --> 01:51:37,800
Sir! Are you here right now...?
932
01:51:38,560 --> 01:51:39,960
- Please sit down, sir. - Sit down, sit down.
933
01:51:44,040 --> 01:51:47,080
You're in pain, right? I just came to see ..
934
01:51:49,240 --> 01:51:52,400
The only family I had was my sister Sir.
935
01:51:54,200 --> 01:51:56,920
He... killed him in a terrible way, sir.
936
01:51:58,520 --> 01:52:00,920
I also lost someone close to me.
937
01:52:03,160 --> 01:52:07,120
Like he killed your sister... he's stabbed here.
938
01:52:11,520 --> 01:52:13,520
But I did not just sit at home and drink.
939
01:52:15,520 --> 01:52:17,320
I went to find it.
940
01:52:20,080 --> 01:52:23,360
9866679679.
941
01:52:31,400 --> 01:52:33,600
The day I was looking forward to...
942
01:52:55,520 --> 01:52:57,360
You look familiar
943
01:53:06,960 --> 01:53:10,440
You tried to kill me, didn't you? In cabbage ..
944
01:53:11,960 --> 01:53:13,080
But why?
945
01:53:13,680 --> 01:53:17,320
You killed him, stabbed him here. you remember?
946
01:53:20,440 --> 01:53:22,040
I killed a lot of girls like that.
947
01:53:24,360 --> 01:53:26,400
Near Vasco da Gama ..
948
01:53:33,240 --> 01:53:35,000
Thank you! Thank you... Thank you so much!
949
01:53:38,560 --> 01:53:39,680
L love you!
950
01:53:41,720 --> 01:53:45,320
My name is Vedha...
951
01:53:46,760 --> 01:53:48,520
Why would I not kill someone for saying that?
952
01:53:49,360 --> 01:53:54,240
Do you want to kill your daughter, not your daughter...?
953
01:53:57,160 --> 01:53:58,400
He's right here.
954
01:54:05,560 --> 01:54:07,520
If you have the courage... kill him.
955
01:57:03,320 --> 01:57:05,760
My dad... he's dead!
956
01:57:13,440 --> 01:57:15,120
I have a slight doubt Lingam.
957
01:57:16,320 --> 01:57:18,560
Jayadev who died at my hands two days ago...
958
01:57:19,440 --> 01:57:21,640
How did he kill your sister yesterday?
959
01:57:26,280 --> 01:57:28,360
How? Did he do that?
960
01:57:29,720 --> 01:57:31,080
How...!
961
01:57:38,880 --> 01:57:40,520
I love my mom sir.
962
01:57:42,280 --> 01:57:44,080
He cared a lot about me growing up ..
963
01:57:45,320 --> 01:57:47,760
But the crazy girl killed my mom and gave birth to her!
964
01:57:48,320 --> 01:57:49,720
He orphaned me, sir.
965
01:57:50,720 --> 01:57:53,320
With age his madness increased even more.
966
01:57:53,680 --> 01:57:56,360
I put him in a separate room for him to commit suicide...
967
01:57:56,560 --> 01:58:01,320
My friends, relatives, the whole society looked at me sir....
968
01:58:02,800 --> 01:58:06,480
How can I marry a madman in my house, sir?
969
01:58:07,960 --> 01:58:11,960
I can not live this lonely life sir. I can not!
970
01:58:14,720 --> 01:58:17,200
That's when I decided to get rid of him, sir.
971
01:58:26,760 --> 01:58:29,080
I had the right opportunity, sir.
972
01:58:30,520 --> 01:58:34,160
And I took it. I killed her. I killed my own sister sir.
973
01:58:34,200 --> 01:58:35,560
How could you do that...?
974
01:58:36,600 --> 01:58:38,800
Sir, what is the difference between you and me?
975
01:58:39,400 --> 01:58:41,560
I committed a murder and you did one.
976
01:58:45,440 --> 01:58:47,040
I killed a jerk.
977
01:58:47,520 --> 01:58:49,440
And you killed like a jungle ..
978
01:58:49,960 --> 01:58:51,720
There is a lot of difference between you and me.
979
01:59:30,080 --> 01:59:32,200
Venkat! What are you doing here?
980
01:59:32,560 --> 01:59:34,440
I'm not coming with you. I want to meet my dad.
981
01:59:34,800 --> 01:59:36,520
Your car is bleeding.
982
01:59:36,560 --> 01:59:39,120
Thank you! If the police saw a problem.
983
01:59:39,800 --> 01:59:42,720
Your father will not find you, Vedha. Don't worry.
984
01:59:57,200 --> 02:00:00,160
Contact CI for more information.
985
02:00:00,440 --> 02:00:02,360
- Please get over there! - Sir, wait a minute, sir.
986
02:00:02,360 --> 02:00:04,440
- Go aside! - Do you know anything about corpses?
987
02:00:04,480 --> 02:00:08,400
- Tell us, sir. Sir! - Please go back. please!
988
02:00:09,080 --> 02:00:10,400
Journalists, please take a step back.
989
02:00:10,440 --> 02:00:14,520
Prathyusha, CI Sir will not reveal any details about this case.
990
02:00:21,160 --> 02:00:22,160
Hello!
991
02:00:22,440 --> 02:00:25,280
We found your father's body ..
992
02:01:00,680 --> 02:01:04,680
I realized you were hiding something from me.
993
02:01:05,320 --> 02:01:10,480
But I never thought it was you killing my dad.
994
02:01:12,320 --> 02:01:15,640
From the end of that day, he was no longer my dad.
995
02:01:19,360 --> 02:01:20,560
I'm so sorry, Vedha.
996
02:01:23,760 --> 02:01:26,440
But I left something for you, Venkat.
997
02:01:28,640 --> 02:01:58,000
Translated and subtitled
by SHEN KEVIN (SK)
998
02:02:00,600 --> 02:02:10,920
{\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}For Sinhala subtitles for the latest movies
and TV series visit www.PirateLk.Com >