1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}Pirate Sinhala subtitles The only website in Sri Lanka that provides subtitles and video transcripts in one place font> (www.PirateLk.Com) 2 00:00:05,410 --> 00:00:05,540 3 00:00:05,540 --> 00:00:05,670 පර 4 00:00:05,670 --> 00:00:05,790 Chapter 5 00:00:05,800 --> 00:00:05,920 Circulation 6 00:00:05,920 --> 00:00:06,050 Escorts 7 00:00:06,050 --> 00:00:06,180 Translate 8 00:00:06,180 --> 00:00:06,310 Translations 9 00:00:06,310 --> 00:00:06,440 translations 10 00:00:06,440 --> 00:00:06,570 translation 11 00:00:06,570 --> 00:00:06,700 translation 12 00:00:06,700 --> 00:00:06,830 Translation h 13 00:00:06,830 --> 00:00:06,960 Translate and 14 00:00:06,960 --> 00:00:07,090 Translate and 15 00:00:07,090 --> 00:00:07,220 Translation and e 16 00:00:07,220 --> 00:00:07,350 Translation and sub 17 00:00:07,350 --> 00:00:07,480 Translation and sub 18 00:00:07,480 --> 00:00:07,610 Translation and subtitles 19 00:00:07,610 --> 00:00:07,730 Translation and subtitles 20 00:00:07,740 --> 00:00:07,860 Translations and subtitles 21 00:00:07,870 --> 00:00:07,990 Translation and subtitles 22 00:00:07,990 --> 00:00:08,120 Translations and subtitles 23 00:00:08,120 --> 00:00:08,250 Translations and subtitles 24 00:00:08,250 --> 00:00:08,380 Translations and subtitles c 25 00:00:08,380 --> 00:00:08,510 Translations and subtitles g 26 00:00:08,510 --> 00:00:08,640 About translation and subtitles 27 00:00:08,640 --> 00:00:08,770 Translate and subtitle 28 00:00:08,770 --> 00:00:08,900 Translate and subtitle 29 00:00:08,900 --> 00:00:09,030 Translated and subtitled 30 00:00:09,030 --> 00:00:09,160 Translating and subtitling 31 00:00:09,160 --> 00:00:09,290 Translating and subtitling 32 00:00:09,290 --> 00:00:09,420 Translating and subtitling 33 00:00:09,420 --> 00:00:09,550 Translation and Subtitling S 34 00:00:09,550 --> 00:00:09,680 Translated and subtitled SH 35 00:00:09,680 --> 00:00:09,800 Translated and subtitled SHE 36 00:00:09,810 --> 00:00:09,930 Translated and subtitled SHEN 37 00:00:09,940 --> 00:00:10,060 Translated and subtitled SHEN K 38 00:00:10,060 --> 00:00:10,190 Translated and subtitled SHEN KE 39 00:00:10,190 --> 00:00:10,320 Translated and subtitled SHEN KEV 40 00:00:10,320 --> 00:00:10,450 Translated and subtitled by SHEN KEVI 41 00:00:10,450 --> 00:00:10,580 Translated and subtitled by SHEN KEVIN 42 00:00:10,580 --> 00:00:10,710 Translated and subtitled by SHEN KEVIN (SK) 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,520 Look at the high tide. 44 00:04:24,640 --> 00:04:27,760 Like they get angry and try to get out of the sea .. 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,400 But the sea will never leave them... 46 00:04:31,960 --> 00:04:34,200 I can not give up either. so did I. 47 00:04:34,720 --> 00:04:37,440 I'm sorry. And I love you. 48 00:04:39,880 --> 00:04:41,520 I will love you until my last breath! 49 00:04:42,440 --> 00:04:44,200 I will love you until my last breath! 50 00:06:22,960 --> 00:06:28,520 Kinnerasani 51 00:09:07,800 --> 00:09:09,760 - Hello! - What do you want? 52 00:09:09,800 --> 00:09:11,160 Vedha, are you up? 53 00:09:11,880 --> 00:09:14,520 The TV reporter said he came to the library at about 11 o'clock. 54 00:09:15,160 --> 00:09:16,280 OK. 55 00:09:16,280 --> 00:09:20,000 Right? You are wearing the purple dress I bought from Inorbit last time. 56 00:09:20,480 --> 00:09:21,800 Yes, right... 57 00:09:22,120 --> 00:09:24,640 Do you need to call early to say this? 58 00:09:25,040 --> 00:09:27,400 Okay, I'll talk to you when I get there. 59 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 I have something important to tell you... 60 00:09:29,760 --> 00:09:32,160 I'll call you when I get to the library. Hello! 61 00:09:32,160 --> 00:09:33,640 Hello, Vedha... listen to me. 62 00:10:35,880 --> 00:10:41,400 Venkat: Do you remember we met for dinner? 63 00:10:42,160 --> 00:10:46,240 Yes, I remember. Did you find out anything about Dad? 64 00:10:46,400 --> 00:10:49,160 Let's talk at dinner .. 65 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 OK 66 00:11:29,640 --> 00:11:31,640 Yakshani...! What do you want now? 67 00:11:32,160 --> 00:11:34,160 I want to tell you something important, Vedha. 68 00:11:34,160 --> 00:11:37,000 -tell me. - Venkat is interested in you, right? 69 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes so? 70 00:11:38,160 --> 00:11:39,280 Be careful with him. 71 00:11:39,280 --> 00:11:40,400 What happened...? 72 00:11:41,040 --> 00:11:42,920 He's helping me find Dad. 73 00:11:43,280 --> 00:11:45,560 He takes advantage of you in the name of help. 74 00:11:45,560 --> 00:11:48,040 Advantage? He's a decent man. 75 00:11:48,520 --> 00:11:51,040 Decent? He's a big player! 76 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 If you are not sure I will send you a picture now to see it. 77 00:11:53,480 --> 00:11:54,400 Which picture? 78 00:11:54,480 --> 00:11:57,360 He did a lot of things during his law university. 79 00:11:57,480 --> 00:12:00,400 So be careful. Do not go around with him often. 80 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Be careful. 81 00:12:02,000 --> 00:12:03,120 Ah, right. 82 00:12:23,640 --> 00:12:26,760 Haven't made CCTV cameras yet ..! Che. 83 00:12:37,520 --> 00:12:38,640 Winnie... 84 00:12:41,520 --> 00:12:43,000 - Winnie... - Yes, ma'am? 85 00:12:44,760 --> 00:12:45,920 Tell me, madam. 86 00:12:46,800 --> 00:12:50,280 - What about the CCTV camera? - They're right today. 87 00:12:51,680 --> 00:12:53,520 Today everyone is teasing me! 88 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 what is your name? 89 00:13:28,760 --> 00:13:29,880 Arjun... 90 00:13:32,800 --> 00:13:33,880 What are you doing? 91 00:13:34,520 --> 00:13:35,560 I am a police officer. 92 00:13:40,680 --> 00:13:41,800 What about your mother? 93 00:13:42,800 --> 00:13:45,640 My mother's name is Yashoda. A public servant. 94 00:13:50,040 --> 00:13:52,360 best wishes! You are successful again. 95 00:13:52,920 --> 00:13:54,120 Thank you! 96 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Lingam, I'll be in court in twenty minutes. 97 00:14:24,400 --> 00:14:25,640 - Good morning, sir. -Morning! 98 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 - Good morning, sir. - good morning. 99 00:14:29,000 --> 00:14:31,240 - Good morning, sir. - Morning. 100 00:14:31,280 --> 00:14:32,560 Morning! 101 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 - Hello! - Hello! 102 00:14:34,640 --> 00:14:37,160 The more bail Salman gets, the more you graduate. 103 00:14:37,400 --> 00:14:41,240 But you act as slow as a terrorist is sentenced to death. 104 00:14:41,560 --> 00:14:42,760 What is that? 105 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 Look at Venkat and learn. 106 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 He completes three cases a week. 107 00:14:47,120 --> 00:14:48,520 Also training two juniors. 108 00:14:49,040 --> 00:14:51,280 He will also attend the next convention on the 28th. 109 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 What conference, sir? 110 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 Go and take care of the other case. 111 00:14:55,120 --> 00:14:56,520 You know, right? 112 00:14:56,800 --> 00:15:00,040 All India Level Bar Conference. 113 00:15:00,280 --> 00:15:03,240 You must represent our House of Commons at that conference. 114 00:15:09,760 --> 00:15:11,400 Keep the same confidence at the convention. 115 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 - All right, sir. -I wish you all success. 116 00:15:12,520 --> 00:15:13,680 - Okay sir. Yes. - All right. 117 00:15:18,520 --> 00:15:20,520 Sir... Sir 118 00:15:21,880 --> 00:15:23,120 Did you find anything? 119 00:15:23,160 --> 00:15:24,360 I got an address, sir. 120 00:15:27,160 --> 00:15:29,640 The news is that Sir is only there at night. 121 00:15:30,560 --> 00:15:32,040 Did you get a call from the old town? 122 00:15:32,040 --> 00:15:33,120 Yes sir. 123 00:15:33,120 --> 00:15:35,160 He said he would give it to us at our house this evening. 124 00:15:35,480 --> 00:15:37,920 OK. I'll add it when I'm done. 125 00:15:38,160 --> 00:15:42,560 Usually people start IT companies or develop applications as startups. 126 00:15:42,640 --> 00:15:45,400 But Vedha started a library as a start. 127 00:15:45,520 --> 00:15:46,880 Tell us why. 128 00:15:47,520 --> 00:15:48,920 Reading books is a culture. 129 00:15:49,160 --> 00:15:51,040 No matter how digital the world is .. 130 00:15:51,240 --> 00:15:54,480 Physically reading a book is a great experience. 131 00:15:55,400 --> 00:15:58,160 This gives their experience to this generation... 132 00:15:58,360 --> 00:16:01,280 I started this library as 'Vision Hub'. 133 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 And we have a very rare collection. 134 00:16:09,400 --> 00:16:11,520 - Please excuse me. - Sure. 135 00:16:25,560 --> 00:16:26,760 - Hello! -Vedha... 136 00:16:27,240 --> 00:16:28,520 I found your dad's address. 137 00:16:28,760 --> 00:16:30,040 is it? 138 00:16:30,040 --> 00:16:31,160 Yes. 139 00:16:31,400 --> 00:16:33,560 I heard he was staying there for the night. 140 00:16:34,800 --> 00:16:36,480 I'll start here when the court is over. 141 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 Let's go there together tonight Veda. 142 00:16:39,760 --> 00:16:40,920 Get ready, right? 143 00:16:52,000 --> 00:16:54,520 If you do not mind, we will continue the interview tomorrow .. 144 00:16:54,560 --> 00:16:55,520 All right, ma'am. 145 00:17:00,760 --> 00:17:02,000 He is a player. 146 00:17:02,920 --> 00:17:04,320 I found your dad's address. 147 00:17:05,040 --> 00:17:07,520 He takes advantage of you in the name of help. 148 00:17:25,120 --> 00:17:26,360 Be careful! 149 00:17:26,600 --> 00:17:28,840 The box was open, ma'am. The books slipped. 150 00:17:30,040 --> 00:17:31,760 Be careful! They are the latest ones. 151 00:17:33,920 --> 00:17:36,520 We must respect them. They are the fatigue of writers. 152 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 Sorry ma'am. Sorry. 153 00:18:07,560 --> 00:18:08,760 Kinnerasani 154 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 I wrote this for you 155 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Lightning strikes outside. 156 00:18:41,760 --> 00:18:46,520 But I was looking at my newborn daughter so I could not see or hear anything. 157 00:18:50,200 --> 00:18:51,520 How beautiful she is! 158 00:18:51,560 --> 00:18:54,920 Maybe her mother must have been so beautiful 20 years ago. 159 00:18:55,280 --> 00:18:58,320 From today on my life mission is my daughter's smile. 160 00:19:02,960 --> 00:19:06,520 On page two I thought my daughter's smile was the mission of my life. 161 00:19:07,120 --> 00:19:08,960 But on the third page... 162 00:19:09,240 --> 00:19:12,280 I changed the mission of my life to kill my daughter. 163 00:19:12,720 --> 00:19:15,720 You have to read this story to know why. 164 00:19:32,560 --> 00:19:34,960 It was the most memorable night of my life 165 00:19:35,680 --> 00:19:38,360 My anger as well as the rain. 166 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 - A little more... - Enough, Mom! 167 00:20:11,520 --> 00:20:12,800 Eat some more, honey. 168 00:20:25,280 --> 00:20:26,440 Come on, have dinner. 169 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 Do not be in front of the baby! 170 00:20:44,080 --> 00:20:45,280 Daughter... 171 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Parvathy... 172 00:21:59,000 --> 00:22:00,240 Parvathy... 173 00:22:06,560 --> 00:22:07,680 Parvathy... 174 00:22:10,200 --> 00:22:11,240 Parvathy... 175 00:22:13,960 --> 00:22:15,000 Parvathy... 176 00:22:18,200 --> 00:22:19,280 Parvathy... 177 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 Did Parvati and my daughter come there? 178 00:22:23,800 --> 00:22:25,040 No sir. 179 00:22:26,440 --> 00:22:28,680 Jayadev, you have to come to the station with us. 180 00:22:29,360 --> 00:22:30,720 -why? - I'll tell you. 181 00:22:31,120 --> 00:22:32,600 I can not find my wife and daughter... 182 00:22:33,120 --> 00:22:34,360 Please sir come with us. 183 00:22:40,040 --> 00:22:41,480 Come on, why did you arrest me? 184 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 What's going on? 185 00:22:46,120 --> 00:22:47,520 Detective, do you know who I am? 186 00:22:48,040 --> 00:22:50,520 I am the son-in-law of the landlord. Hey unlock! 187 00:22:51,200 --> 00:22:52,760 I already could not find my daughter... 188 00:23:01,080 --> 00:23:02,240 Parvati? 189 00:23:03,920 --> 00:23:05,360 What are you doing here...? 190 00:23:10,320 --> 00:23:11,440 where did you go? 191 00:23:20,600 --> 00:23:24,760 I've been hiding something from you all day. 192 00:23:26,240 --> 00:23:28,840 One day I was at our daughter's school... 193 00:23:34,800 --> 00:23:35,960 Please sit down. 194 00:23:39,760 --> 00:23:40,800 Did you want to see me? 195 00:23:40,800 --> 00:23:42,120 Yes ma'am. 196 00:23:42,760 --> 00:23:44,840 Is he not studying well? 197 00:23:44,920 --> 00:23:46,280 No, he's learning well. 198 00:23:47,200 --> 00:23:50,000 I want to talk about him one more thing. 199 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 Go pick him up. 200 00:24:20,200 --> 00:24:22,840 Why does the teacher blame the mother? 201 00:24:24,720 --> 00:24:25,680 - Frames. - Madam? 202 00:24:25,680 --> 00:24:28,600 - Take him. - Come on, daughter. 203 00:24:38,280 --> 00:24:39,520 What's going on, madam? 204 00:24:40,040 --> 00:24:41,320 When do you blame me? 205 00:24:41,920 --> 00:24:44,720 I did. But inside my mind. 206 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 Have you ever seen? 207 00:24:48,040 --> 00:24:50,680 Staring straight into our eyes for a few seconds... 208 00:24:50,680 --> 00:24:53,760 Your daughter understands what we think in our heads. 209 00:24:56,080 --> 00:24:58,320 Your daughter is a miracle Mrs. Parvati. 210 00:24:58,600 --> 00:25:01,720 But miracles are often followed... 211 00:25:01,760 --> 00:25:02,840 Dangerous ..! 212 00:25:06,600 --> 00:25:07,680 Be careful with him. 213 00:25:15,800 --> 00:25:20,000 Yesterday .. in your house last night... 214 00:25:30,480 --> 00:25:33,960 Chinnu... look .. tell me what is Dad thinking? 215 00:25:34,760 --> 00:25:38,520 Dad is planning to kill you and me, Mom. 216 00:25:40,360 --> 00:25:44,320 -what! - Yes, Mom. Dad thinks so too. 217 00:25:45,680 --> 00:25:49,520 He thinks no one will find the pistol in his jeep. 218 00:26:35,280 --> 00:26:36,760 Parvati, don't say stupid things! 219 00:26:39,600 --> 00:26:41,720 He's just a kid. He says whatever he wants to feel. 220 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 We even found the person who gave you a pistol. 221 00:26:52,680 --> 00:26:54,440 Why are you trying to kill us? 222 00:26:55,840 --> 00:26:57,600 What did we do to you? 223 00:27:01,280 --> 00:27:04,120 I have not been comforted since the day he was born. 224 00:27:36,000 --> 00:27:37,320 He can't live! 225 00:27:38,040 --> 00:27:39,960 He can't live! 226 00:28:15,360 --> 00:28:17,320 Is everything alright? 227 00:28:22,000 --> 00:28:23,080 Yes everything is fine. 228 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 How's the book? 229 00:28:28,600 --> 00:28:29,680 It's beautiful. 230 00:28:31,200 --> 00:28:32,360 I am the author of it. 231 00:28:39,440 --> 00:28:42,560 Are you really a writer? 232 00:28:43,720 --> 00:28:47,280 why do you ask? I'm like a writer, right? 233 00:28:50,280 --> 00:28:51,440 I do not mean that. 234 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 The story is really very interesting. 235 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 May I tell you a secret? 236 00:29:07,960 --> 00:29:10,480 This is not a fiction. Every letter in it is true. 237 00:29:17,960 --> 00:29:20,120 Where have you been all these days? 238 00:29:20,200 --> 00:29:21,680 Page 112. 239 00:29:23,520 --> 00:29:25,560 Don't you want to visit your family? 240 00:29:27,280 --> 00:29:28,720 Page 142. 241 00:29:30,000 --> 00:29:32,920 Why are you trying to kill your girlfriend's daughter? 242 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 What kind of book do you read? 243 00:29:39,760 --> 00:29:42,920 With the book in front of you, you ask the writer all the questions ..! 244 00:29:48,600 --> 00:29:51,120 Can I ask the last question? 245 00:30:00,360 --> 00:30:03,560 Did you lose your temper with your daughter? 246 00:30:08,280 --> 00:30:09,520 Many days have passed, haven't they? 247 00:30:12,240 --> 00:30:13,280 I think it happened. 248 00:30:17,600 --> 00:30:20,440 If I ever meet him, I will stab him in the throat! 249 00:30:39,920 --> 00:30:43,840 Yes... OK brother. OK. All right. 250 00:30:45,080 --> 00:30:48,520 Sir, it will take another 15 minutes for the old man to get here. 251 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 It's okay. 252 00:30:53,240 --> 00:30:55,440 Sir you stay here. I'll go and get some water. 253 00:30:55,520 --> 00:30:56,560 OK. 254 00:31:00,280 --> 00:31:01,480 Gender... 255 00:31:02,240 --> 00:31:03,520 -Lingam... -Sir? 256 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 Won't you at least invite me for a cup of coffee? 257 00:31:10,240 --> 00:31:11,920 Oh! All right, sir. Please come. 258 00:31:13,440 --> 00:31:14,520 Here sir. 259 00:31:19,080 --> 00:31:20,320 Please sit down, sir. 260 00:31:23,240 --> 00:31:25,040 Sir, like a power cut. 261 00:31:26,320 --> 00:31:27,920 - Sir, I'll get you some tea. - It's okay, gender. 262 00:31:27,920 --> 00:31:29,200 No sir. I'll be back. 263 00:32:34,440 --> 00:32:36,040 Hey, stop. 264 00:32:36,120 --> 00:32:37,440 Who are you...? 265 00:32:37,480 --> 00:32:39,000 - Hey! -God! Sir... 266 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 - Why did you open the door, sir? - Who is he! 267 00:32:44,680 --> 00:32:47,000 - Sir, give up, sir. - Lingam, who is he? 268 00:32:47,240 --> 00:32:48,320 - Please, sir! - Open the door. 269 00:32:48,320 --> 00:32:49,680 - Open the door. - No sir. 270 00:32:49,720 --> 00:32:50,840 Open! 271 00:32:55,760 --> 00:32:58,560 Never mind... just relax. Sit down. 272 00:32:59,200 --> 00:33:00,240 Sit down. 273 00:33:04,080 --> 00:33:06,040 -Water. Bring some water. - Sir! 274 00:33:07,800 --> 00:33:08,840 Here sir. 275 00:33:29,520 --> 00:33:30,840 Who is he, Lingam? 276 00:33:30,960 --> 00:33:32,120 My sister, sir. 277 00:33:32,760 --> 00:33:34,360 Our mother gave birth to him and died, sir. 278 00:33:34,600 --> 00:33:36,240 And he's mentally handicapped by birth, sir. 279 00:33:37,040 --> 00:33:39,360 I took him to many places and many hospitals, sir. 280 00:33:39,720 --> 00:33:41,040 No one could help him. 281 00:33:41,920 --> 00:33:44,560 If I let him out, people nearby will complain. 282 00:33:46,120 --> 00:33:48,840 That's why I kept him in that room... married. 283 00:33:51,080 --> 00:33:52,200 I'm very sorry. 284 00:33:53,000 --> 00:33:54,080 Sorry Lingam. 285 00:33:57,280 --> 00:34:00,680 Hello! Yes sir. OK. 286 00:34:05,800 --> 00:34:06,960 Sir... 287 00:34:12,000 --> 00:34:13,560 I could have taken it from you, sir. 288 00:34:13,600 --> 00:34:15,560 It's okay. It's already late, isn't it? 289 00:34:16,200 --> 00:34:18,560 - Sir. -Good morning. 290 00:34:19,040 --> 00:34:20,040 All right, sir. 291 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 Vedha I will come in an hour. Get ready. 292 00:34:45,560 --> 00:34:47,240 Venkat, Dad is here. 293 00:34:48,440 --> 00:34:49,520 what! 294 00:34:50,160 --> 00:34:51,520 Dad came Venkat. 295 00:34:52,520 --> 00:34:56,040 He's in the library. He sat in front of me and started talking to me. 296 00:34:56,200 --> 00:34:58,880 Calm down, Vedha. You look nervous. 297 00:34:58,880 --> 00:35:00,520 How is your dad in the library? 298 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 No, Venkat! 299 00:35:02,320 --> 00:35:03,720 Dad is here. 300 00:35:05,040 --> 00:35:06,320 Hello! 301 00:35:09,160 --> 00:35:10,200 Hello! 302 00:35:11,440 --> 00:35:12,680 Hello, Vedha. 303 00:35:13,040 --> 00:35:14,440 Vedha, hello! 304 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 Work... work... 305 00:35:32,600 --> 00:35:34,800 - Madam? - Register... get me the register. 306 00:35:58,040 --> 00:36:00,640 Ma'am, this is an address that does not show navigation. 307 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 Please come down and find yourself, ma'am. 308 00:36:03,320 --> 00:36:05,400 - I'm already late. - All right. 309 00:36:59,960 --> 00:37:02,120 Sir there is a girl at home. 310 00:37:05,880 --> 00:37:07,840 Sir there is a girl at home. 311 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 Jayadev! Mr. 312 00:38:03,040 --> 00:38:04,240 Jayadev! Mr. 313 00:38:07,480 --> 00:38:08,600 Jayadev! Mr. 314 00:38:09,720 --> 00:38:11,000 - Jayadev! Mr. - Hey! 315 00:38:13,480 --> 00:38:16,560 Who are you Why are you here at this time? 316 00:38:18,120 --> 00:38:20,200 - Who are you? - Who are you? 317 00:38:20,360 --> 00:38:23,240 I'm here for my dad. Sorry, the address seems to be incorrect. 318 00:38:29,560 --> 00:38:31,040 Hey call sir. 319 00:38:31,320 --> 00:38:34,000 98666 79679. 320 00:38:36,720 --> 00:38:37,840 Hello! 321 00:38:40,600 --> 00:38:41,600 Hello! 322 00:38:42,840 --> 00:38:44,720 I came to see my father. 323 00:38:45,120 --> 00:38:46,320 Let me go. 324 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 Venkat... 325 00:39:07,480 --> 00:39:08,600 How are you here? 326 00:39:10,160 --> 00:39:11,520 Let's get out of here first. 327 00:39:13,960 --> 00:39:17,000 Venkat, I can not come with you. I want to see my dad. 328 00:39:17,520 --> 00:39:19,640 I told you not to come alone. 329 00:39:36,120 --> 00:39:37,640 Venkat, please park the car. 330 00:39:37,920 --> 00:39:39,200 We have to go back. 331 00:39:40,440 --> 00:39:42,960 What are you crazy about? I fought with two men to free you. 332 00:39:43,480 --> 00:39:45,520 It's really scary to go there. 333 00:39:45,960 --> 00:39:48,640 It's not. I told you not to go alone. Why did you go? 334 00:39:49,520 --> 00:39:51,560 Who is responsible if something happens to you ..? 335 00:39:54,240 --> 00:39:55,560 I'm sorry Venkat. 336 00:39:58,800 --> 00:40:00,640 I saw Dad years later... 337 00:40:02,040 --> 00:40:04,040 And I could not stop myself. 338 00:40:04,520 --> 00:40:06,640 I have been waiting for this day for years. 339 00:40:08,000 --> 00:40:09,040 my dad... 340 00:40:10,320 --> 00:40:12,440 They wanted to kill me and my mother. 341 00:40:14,920 --> 00:40:18,000 My mother died with that pain in mind. 342 00:40:22,000 --> 00:40:27,440 I want to meet him and ask why he tried to kill us. 343 00:40:27,640 --> 00:40:29,000 But he disappeared. 344 00:40:29,560 --> 00:40:33,080 He even wrote a book about it. I lost that book there. 345 00:40:36,360 --> 00:40:38,080 Let's go back once, Venkat. 346 00:40:38,840 --> 00:40:41,040 No, Veda. We can't take a chance. 347 00:40:55,520 --> 00:40:57,520 Don't you want to see your family? 348 00:41:00,560 --> 00:41:03,160 Why are you trying to kill your wife and daughter? 349 00:41:04,160 --> 00:41:05,720 Page 142. 350 00:41:09,040 --> 00:41:10,520 Have you lost your temper? 351 00:41:10,680 --> 00:41:13,440 If I ever see her again, I will stab her in the throat. 352 00:41:17,000 --> 00:41:19,520 Veda? Vedha, are you okay? 353 00:41:22,960 --> 00:41:24,920 Venkat, take me home. 354 00:42:02,480 --> 00:42:03,840 Vedha... 355 00:42:07,560 --> 00:42:08,720 Good night! 356 00:42:27,200 --> 00:42:28,640 -Venkat... -Tell Vedha. 357 00:42:28,680 --> 00:42:30,520 There is blood in the trunk of your car. 358 00:42:38,880 --> 00:42:42,400 I fought with them, right? Maybe one of them fell on top of the car. 359 00:42:44,680 --> 00:42:47,800 Thank you. If the police see this, it is a problem. 360 00:42:48,840 --> 00:42:50,920 You go inside. Bye! 361 00:44:31,520 --> 00:44:33,640 Venkat, we need to meet. 362 00:44:50,360 --> 00:44:53,320 You wanted to meet, right? Why are you silent? 363 00:44:54,800 --> 00:44:56,400 Venkat had a bad dream. 364 00:44:57,240 --> 00:44:58,520 I was really scared. 365 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 You think too much about everything. 366 00:45:01,840 --> 00:45:03,560 I do not understand what happened to Venkat. 367 00:45:04,800 --> 00:45:07,160 What kind of anger was there 20 years ago.... 368 00:45:07,960 --> 00:45:09,720 Until today I saw the same anger.... 369 00:45:10,200 --> 00:45:13,120 Your father will never come back, Vedha. Don't worry. 370 00:45:16,480 --> 00:45:18,680 I'm talking about serious things here, and... 371 00:45:19,560 --> 00:45:21,520 What are you doing without paying attention to me? 372 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 I'm finishing the conference work. 373 00:45:26,400 --> 00:45:28,960 Oh! keep up... 374 00:45:42,080 --> 00:45:46,400 The book your father wrote... Do you remember the one you published? 375 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 Yes. 376 00:45:54,080 --> 00:45:56,040 We need details about an author who is with you. 377 00:45:56,120 --> 00:45:57,480 What book did he write? 378 00:45:58,040 --> 00:46:00,240 -Title... Kinnerasani 379 00:46:05,080 --> 00:46:07,080 -is she! - Do you have his address? 380 00:46:07,160 --> 00:46:08,240 No. 381 00:46:08,320 --> 00:46:12,600 We do not even have his bank details to pay him. 382 00:46:13,360 --> 00:46:15,000 Ma'am, we need his book. 383 00:46:15,440 --> 00:46:17,480 We sell books online. 384 00:46:17,840 --> 00:46:21,040 Order now, delivered in ten days. 385 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 - Ten days? - Yes. Yes ma'am. 386 00:46:23,520 --> 00:46:26,000 All right, ma'am. We will place an order. 387 00:46:31,560 --> 00:46:32,960 What should we do now? 388 00:46:38,080 --> 00:46:41,360 9..6.00.....! 389 00:46:46,480 --> 00:46:47,840 - Venkat! - What? 390 00:46:48,360 --> 00:46:51,040 The two of them talked about a phone number. 391 00:46:51,200 --> 00:46:53,600 They called that number and told someone they had taken me. 392 00:46:54,440 --> 00:46:56,240 Try to remember the number, Vedha. 393 00:47:00,240 --> 00:47:01,600 9866... 394 00:47:01,600 --> 00:47:02,800 9866... 395 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 679679. 396 00:47:05,240 --> 00:47:06,720 -679. - Are you sure? 397 00:47:07,840 --> 00:47:09,040 Yes. -Let's go. 398 00:47:13,040 --> 00:47:14,400 Sir? 399 00:47:14,400 --> 00:47:16,240 I need the details of this number soon. 400 00:47:16,520 --> 00:47:17,560 All right, sir. 401 00:47:17,800 --> 00:47:20,160 9866679... One minute sir. 402 00:47:29,920 --> 00:47:30,960 Sir... 403 00:47:31,440 --> 00:47:33,400 - This is our CI Sir's phone number, sir. -what! 404 00:47:37,320 --> 00:47:39,160 Yes sir. That's our CI sergeant's number. 405 00:47:41,680 --> 00:47:42,840 Hello! 406 00:47:44,600 --> 00:47:45,840 Hello! 407 00:47:49,120 --> 00:47:51,160 - Vedha... Vedha, stop. - Hello! 408 00:47:52,000 --> 00:47:53,840 tell me. That's his number, right? 409 00:47:53,840 --> 00:47:55,040 Vedha, stop! 410 00:47:55,800 --> 00:47:57,840 Two men tried to abduct me last night. 411 00:47:57,880 --> 00:47:59,680 They talked about your number. 412 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Abduction ..! 413 00:48:00,800 --> 00:48:04,000 They tried to abduct me at Phadi Sharif last night. 414 00:48:05,240 --> 00:48:07,520 They talked about your number. 415 00:48:09,880 --> 00:48:12,040 What abduction? What are you talking about? 416 00:48:12,240 --> 00:48:13,640 Lingam, who is this? 417 00:48:14,040 --> 00:48:15,200 Sir, it... 418 00:48:15,200 --> 00:48:16,800 At Phadi Sharif last night... 419 00:48:16,840 --> 00:48:18,000 - Vedha, let me talk. - Venkat, please stop! 420 00:48:18,000 --> 00:48:19,520 They called you last night. 421 00:48:19,520 --> 00:48:21,000 -Stop! - I want to know now... 422 00:48:22,880 --> 00:48:24,040 Why did you go there? 423 00:48:26,520 --> 00:48:27,800 Why did you go there? 424 00:48:29,400 --> 00:48:30,520 Meet my dad. 425 00:48:32,480 --> 00:48:33,880 Did you meet your father? 426 00:48:35,040 --> 00:48:37,520 Sit down! 427 00:48:48,960 --> 00:48:50,400 Look, is this him? 428 00:48:52,080 --> 00:48:53,320 Is this your father? 429 00:48:56,200 --> 00:49:00,120 He was a serial killer who brutally murdered six girls. 430 00:49:02,640 --> 00:49:03,800 The culprit! 431 00:49:05,920 --> 00:49:08,440 Our department has been looking for him for the past three years. 432 00:49:11,080 --> 00:49:14,320 We found out he was in that house and I sent my constables to search. 433 00:49:15,640 --> 00:49:17,920 You beat them! How do you do that? 434 00:49:18,480 --> 00:49:20,320 - Really sir... -Please Venkat! 435 00:49:21,360 --> 00:49:23,120 Do not interfere with our investigation. 436 00:49:24,400 --> 00:49:27,040 How did you know he was there? 437 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 Do you know how dangerous he is? 438 00:49:33,480 --> 00:49:35,640 what is your name? 439 00:49:37,040 --> 00:49:38,160 Vedha 440 00:49:38,160 --> 00:49:39,800 Vedha... 441 00:49:40,960 --> 00:49:42,160 Vedha! 442 00:49:42,680 --> 00:49:45,360 Oh my God! We need to save this girl. 443 00:49:47,320 --> 00:49:48,800 Who will save me? 444 00:49:52,240 --> 00:49:55,560 Let's go Venkat. We'll find him alone. 445 00:49:58,640 --> 00:49:59,880 Hello! 446 00:50:01,120 --> 00:50:04,040 That's the name of the six girls your father killed... Vedha. 447 00:50:06,000 --> 00:50:08,360 If you find a girl named Vedha... 448 00:50:08,640 --> 00:50:10,480 He stabs them in the throat and kills them. 449 00:50:12,680 --> 00:50:15,840 Now do you understand from whom God wants to save you ..? 450 00:51:30,960 --> 00:51:32,200 Why did you call us sir? 451 00:51:32,840 --> 00:51:33,880 Yes Venkat... 452 00:51:34,720 --> 00:51:35,840 Go and see. 453 00:52:11,560 --> 00:52:13,560 All right, I'll take care of it. 454 00:52:22,680 --> 00:52:24,320 His name is also Vedha. 455 00:52:27,720 --> 00:52:29,800 The other girls were killed in the same way... 456 00:52:30,920 --> 00:52:33,680 He killed her by stabbing her in the throat. 457 00:52:42,080 --> 00:52:43,440 Sorry to say. 458 00:52:44,440 --> 00:52:46,440 Even this murder could be your dad's thing. 459 00:52:49,200 --> 00:52:51,000 Be careful. 460 00:52:51,480 --> 00:52:53,040 Very carefully. 461 00:52:53,600 --> 00:52:54,720 Okay, Venkat? 462 00:52:57,880 --> 00:53:00,480 Take care of the pain Venkat. Right? 463 00:53:17,880 --> 00:53:18,880 Tell me Vedha. 464 00:53:19,440 --> 00:53:20,440 Sir... 465 00:53:21,360 --> 00:53:24,800 I'm really sad about gender. 466 00:53:25,920 --> 00:53:29,520 I'm looking forward to meeting him one more time. 467 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 Do you want it now? 468 00:53:31,160 --> 00:53:33,320 It's because of me, sir, that this murder is happening. 469 00:53:33,800 --> 00:53:37,040 I can still hear Lingam crying. 470 00:53:38,040 --> 00:53:39,040 Please sir. 471 00:53:39,520 --> 00:53:43,040 He lives on the fourth floor of the same building. Go and meet him. 472 00:55:17,840 --> 00:55:20,560 Shock! He was shocked to see the body. 473 00:55:20,800 --> 00:55:23,760 It doesn't matter. Nothing to worry about. 474 00:55:28,000 --> 00:55:29,960 Thank you. Bye! 475 00:55:30,840 --> 00:55:32,000 It's not, Venkat... 476 00:55:32,560 --> 00:55:36,840 He spent some time with his family and friends to spend time with. 477 00:55:37,680 --> 00:55:38,920 Do not leave him alone. 478 00:56:09,360 --> 00:56:10,560 Get your luggage ready. 479 00:56:13,520 --> 00:56:14,800 Let's go to my place. 480 00:58:12,280 --> 00:58:15,200 - Hello! - Hello, ma'am. Is this talking Veda? 481 00:58:16,160 --> 00:58:17,760 - Yes. - Ma'am, good morning. 482 00:58:17,800 --> 00:58:19,760 This is Venkat Sir Jr. talking. 483 00:58:19,800 --> 00:58:21,840 I tried to talk to you, ma'am. 484 00:58:21,880 --> 00:58:25,240 The conference is about to begin. I have to send him somehow, ma'am. 485 00:58:25,360 --> 00:58:26,440 Please madam. 486 00:58:26,800 --> 00:58:28,440 - All right. - Ma'am... 487 00:58:29,800 --> 00:58:32,640 - I'll talk to him. - Thank you, ma'am. Thank you. 488 00:58:33,000 --> 00:58:34,120 OK. 489 00:58:41,200 --> 00:58:43,240 Venkat... 490 00:58:44,120 --> 00:58:45,320 get up. Soon! 491 00:58:46,160 --> 00:58:47,680 You're late for the conference. 492 00:58:49,240 --> 00:58:50,840 I have no energy, Veda. 493 00:58:51,560 --> 00:58:54,360 I do not want to interfere with your career because of me. 494 00:58:54,920 --> 00:58:55,880 get up. 495 00:58:59,040 --> 00:59:00,160 Go. 496 00:59:15,000 --> 00:59:18,800 If you're coming back, the conference is well underway... 497 00:59:24,400 --> 00:59:25,760 I will tell you three words. 498 00:59:30,800 --> 00:59:31,840 OK. 499 00:59:37,760 --> 00:59:38,880 Think about your promise. 500 01:00:20,840 --> 01:00:22,160 Hello! 501 01:00:22,320 --> 01:00:24,280 Sir, something I asked you... 502 01:00:24,280 --> 01:00:26,120 I told you, didn't I? Can't help. 503 01:00:26,360 --> 01:00:31,240 I'm responsible for the murders, directly or indirectly, right? 504 01:00:31,320 --> 01:00:35,440 I can not wait to see what happened to Lingam. 505 01:00:36,280 --> 01:00:38,440 I can not do that. Try to understand. 506 01:00:39,040 --> 01:00:40,320 Please sir. 507 01:00:40,760 --> 01:00:44,360 I have to meet families who have been devastated by my father. 508 01:00:44,360 --> 01:00:45,960 That would be a problem for me. 509 01:00:46,040 --> 01:00:47,640 Please try to understand me. 510 01:00:47,640 --> 01:00:50,480 -I can spend any amount... -Money is not an issue here. 511 01:00:50,480 --> 01:00:52,840 It's really a secret question. 512 01:00:54,640 --> 01:00:55,800 OK... 513 01:00:56,320 --> 01:00:58,160 Because you ask so much... 514 01:00:58,560 --> 01:01:01,360 Send me your mail. I'll send it through. 515 01:01:02,200 --> 01:01:03,320 Thank you sir. 516 01:03:54,200 --> 01:03:56,400 Today I surprised Lily in the classroom. 517 01:03:58,120 --> 01:04:00,840 Title of the day... Crime and Punishment. 518 01:04:01,720 --> 01:04:05,360 Children, today we discuss the recent amendments to the criminal law. 519 01:04:05,360 --> 01:04:07,640 - Please pay attention. A very important topic. - Stop it! 520 01:04:07,760 --> 01:04:08,920 What are you doing? 521 01:04:09,040 --> 01:04:12,040 Please pay attention. This is a very important topic. 522 01:04:13,360 --> 01:04:15,000 - Stop it! - Guys, be careful. 523 01:04:15,280 --> 01:04:16,520 Looks suspicious, sir. 524 01:04:20,040 --> 01:04:22,840 Hey sir here. We are in a classroom. 525 01:04:22,920 --> 01:04:24,680 Then why are you here? 526 01:04:24,720 --> 01:04:25,960 See you. 527 01:04:26,000 --> 01:04:29,160 Because of some inhumane act... -You know? 528 01:04:29,200 --> 01:04:32,040 - These rules have been amended. - I can't control myself when I see you. 529 01:04:32,360 --> 01:04:33,720 This is sexual harassment! 530 01:04:33,760 --> 01:04:35,320 There are major amendments... 531 01:04:35,480 --> 01:04:38,040 Occurred in the year 2018. - Then how can you punish me? 532 01:04:38,560 --> 01:04:39,960 Section 375. 533 01:04:40,880 --> 01:04:44,280 -Let me... -If a girl under 12 is raped 534 01:04:44,280 --> 01:04:47,520 The perpetrator was sentenced to 20 years in prison. 535 01:04:50,440 --> 01:04:51,640 What the hell ..! 536 01:04:54,480 --> 01:04:56,240 what the hell! 537 01:04:57,520 --> 01:04:59,840 What do you do? Hey! 538 01:05:01,240 --> 01:05:03,880 Article 375 is a definition of rape 539 01:05:04,360 --> 01:05:05,720 Not punishment. 540 01:05:06,960 --> 01:05:09,480 -you idiot! And Article 376... 541 01:05:09,680 --> 01:05:11,680 Define punishment. 542 01:05:12,000 --> 01:05:13,280 One more thing, Professor. 543 01:05:13,440 --> 01:05:17,000 The maximum penalty under the 2018 Amendment is death. 544 01:05:17,720 --> 01:05:18,880 Not 20 years. 545 01:05:19,360 --> 01:05:20,400 I'm done...! 546 01:05:20,400 --> 01:05:24,360 If a girl under the age of 12 is raped, she will not be sent to jail. 547 01:05:25,320 --> 01:05:26,440 Hang him until he dies. 548 01:05:28,120 --> 01:05:30,360 People are getting demonized day by day. 549 01:05:30,680 --> 01:05:34,760 If they are not severely punished, they will lose their fear of another thirty. 550 01:05:34,960 --> 01:05:37,000 This is the reason for these amendments, sir. 551 01:05:38,000 --> 01:05:40,800 Hey, his classes never make you a lawyer. 552 01:05:41,280 --> 01:05:42,360 Come on, I'll teach you... 553 01:05:43,360 --> 01:05:46,160 you idiot! You made me a fool in front of everyone. 554 01:05:46,440 --> 01:05:47,640 is it? 555 01:05:47,960 --> 01:05:50,240 Then what do you say to the work you did in class? 556 01:05:50,680 --> 01:05:52,480 Then what happened to the fear of being an idiot? 557 01:05:52,920 --> 01:05:56,200 What to do? I can not leave you baby! 558 01:05:59,560 --> 01:06:02,760 Did it complain to the police that he fell in love in the classroom! 559 01:06:03,120 --> 01:06:04,560 - Venkat, call you. -Yes? 560 01:06:06,520 --> 01:06:09,160 - Hello! - Venkat, you need to come see me. 561 01:06:11,360 --> 01:06:14,040 - Okay sir. I'm coming. - what! Venkat... 562 01:06:14,120 --> 01:06:15,280 Venkat! 563 01:06:53,200 --> 01:06:55,440 She is a lawyer in the Supreme Court. She was born in Goa. 564 01:06:55,720 --> 01:06:57,880 A week ago he went to Delhi for an important case. 565 01:07:01,400 --> 01:07:03,360 We checked all the CCTV footage. 566 01:07:04,000 --> 01:07:09,200 The last 10 days the car serviceman, the gardener, as well as the Aquaguard cleaners came. 567 01:07:09,640 --> 01:07:13,080 But two days later, when he returned home, no one came to see him. 568 01:07:13,760 --> 01:07:16,520 How did he poison her without them coming? 569 01:07:21,920 --> 01:07:24,680 What is the answer? Do you think that's suicide? 570 01:07:26,400 --> 01:07:27,600 A very strong woman... 571 01:07:28,640 --> 01:07:31,080 He is alone in such a big house. 572 01:07:31,680 --> 01:07:34,120 All her children have settled abroad. 573 01:07:36,120 --> 01:07:37,240 No chance. 574 01:08:09,000 --> 01:08:10,200 What happened Venkat? 575 01:08:11,240 --> 01:08:12,720 No... no holes. 576 01:08:14,000 --> 01:08:16,120 He was not injected with a needle. 577 01:08:23,120 --> 01:08:25,040 I can not find anything, sir. 578 01:08:25,880 --> 01:08:28,600 Tell me when the autopsy report arrives. I'll be back. 579 01:08:37,520 --> 01:08:38,920 Baby, that... 580 01:08:41,120 --> 01:08:42,880 I have a small case to solve... 581 01:08:45,400 --> 01:08:46,960 - You laughed! - Don't be too smart... 582 01:09:02,600 --> 01:09:06,880 ~ I'm going up a lot... while you're talking 583 01:09:07,360 --> 01:09:10,760 ~ I'm going up a lot when your lips are healing 584 01:09:16,320 --> 01:09:20,440 I'm going up a lot listening to your heartbeat 585 01:09:20,920 --> 01:09:25,040 ~ I'm going up a lot looking at how you breathe 586 01:09:28,200 --> 01:09:29,960 I want to fly with you 587 01:09:37,280 --> 01:09:39,080 I want to fly with you 588 01:09:42,400 --> 01:09:43,360 ~ That's right ~ 589 01:10:19,800 --> 01:10:24,160 ~ Oops ..! The whole night was spent talking to you hour after hour ~ 590 01:10:24,400 --> 01:10:28,360 නො I do not know why he talks all night...? 591 01:10:28,720 --> 01:10:33,520 ~ We have an idea of ​​something is a good thing to look for ~ 592 01:10:33,560 --> 01:10:37,480 යන්න Find things with me 593 01:10:38,480 --> 01:10:42,560 ~ Let's see the depths of the Atlantic Ocean 594 01:10:43,080 --> 01:10:46,760 ~ Let's go for a walk in the Amazon jungle ~ 595 01:10:47,560 --> 01:10:51,400 ~ Let's take the Titanic out 596 01:10:52,080 --> 01:10:56,360 ~ Let's make it more romantic 597 01:11:56,320 --> 01:11:58,680 Venkat and Lily both do it. 598 01:11:58,920 --> 01:12:00,080 Lily! 599 01:12:02,000 --> 01:12:04,160 what is your name ? Lily! Silly river... 600 01:12:06,160 --> 01:12:09,160 Add a single extra word, it's a big difference from a Telugu word .. 601 01:12:12,160 --> 01:12:15,760 Orphaned Boss I grew up in a Catholic orphanage .. 602 01:12:16,360 --> 01:12:18,240 I'm lucky they took care of me and gave me a name. 603 01:12:19,520 --> 01:12:20,520 OK! 604 01:12:21,120 --> 01:12:22,120 Even so .. 605 01:12:22,880 --> 01:12:25,200 Why don't you give me a nice name? 606 01:12:27,480 --> 01:12:30,800 The girl you love... that too for your life partner... 607 01:12:31,240 --> 01:12:34,760 You have a chance to give him a name. Most people do not get this luck! 608 01:12:35,400 --> 01:12:36,440 Let me think. 609 01:12:39,360 --> 01:12:41,400 Babyamma (baby)? Is Babamma good? 610 01:12:41,480 --> 01:12:42,680 Yankamma... (very bad) 611 01:12:43,920 --> 01:12:46,040 Yankamma... beautiful name. 612 01:12:47,720 --> 01:12:50,680 - Yankamma. We will make it permanent. -go to the hell! 613 01:12:51,440 --> 01:12:53,640 Hey! Hey, stop! 614 01:12:59,960 --> 01:13:03,760 The only memory I have of my mother is that she gave me a name. 615 01:13:08,680 --> 01:13:10,560 What if I call you by my mother's name? 616 01:13:16,680 --> 01:13:17,680 Vedha 617 01:13:19,160 --> 01:13:20,360 You don't like it? 618 01:13:22,280 --> 01:13:23,720 OK I'll look for another name. 619 01:13:25,440 --> 01:13:28,160 Hello world... I'm sick! 620 01:13:28,640 --> 01:13:31,680 From today... my name is Vedha. 621 01:13:35,080 --> 01:13:37,400 Vedha... Venkat's wife. 622 01:13:42,360 --> 01:13:44,160 My name is Vedha. 623 01:13:46,800 --> 01:13:48,440 Venkat's wife. 624 01:13:50,160 --> 01:13:51,880 My name is Vedha. 625 01:14:43,040 --> 01:14:45,040 Sir... Hello! I got something. 626 01:15:16,200 --> 01:15:18,240 Yes! African mushrooms. 627 01:15:18,480 --> 01:15:20,360 When they dissolve, they release toxins. 628 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 He drank this water and died. 629 01:15:22,520 --> 01:15:24,960 He was the one who came to serve the Aquaguard. 630 01:15:25,000 --> 01:15:27,200 - Take him, we can break this case (bring counter-evidence). - All right. 631 01:15:28,080 --> 01:15:29,920 - All right. Bye Venkat. - Good night, sir. 632 01:15:31,720 --> 01:15:35,200 Hey, do you know I broke the case because you threw it like this...? 633 01:15:35,800 --> 01:15:37,400 I have to manage him somehow! 634 01:15:38,040 --> 01:15:39,360 Bo... 635 01:15:41,560 --> 01:15:43,000 How can you leave me alone? 636 01:15:43,760 --> 01:15:46,120 At least tell me where you are going, right? 637 01:15:46,600 --> 01:15:49,080 I mean... I got a hint, baby. 638 01:15:49,080 --> 01:15:50,680 You and your tips! 639 01:15:50,880 --> 01:15:54,040 Hey, why are you so frustrated? Are you home 640 01:15:54,760 --> 01:15:57,320 So what? I even told you a lot of times... 641 01:15:58,040 --> 01:15:59,560 Don't leave me alone like that. 642 01:16:06,800 --> 01:16:09,680 Baby, please... look at me I'm sorry! 643 01:16:10,320 --> 01:16:11,680 Venkat, please leave me alone. 644 01:17:30,240 --> 01:17:32,080 I will love you until my last breath !. 645 01:17:32,920 --> 01:17:34,520 I will love you until my last breath! 646 01:19:34,360 --> 01:19:35,360 Lily! 647 01:19:40,360 --> 01:19:41,400 Lily! 648 01:20:08,600 --> 01:20:11,240 Vedha! Venkat's wife. 649 01:20:11,680 --> 01:20:15,520 My name is Vedha! Venkat's wife. 650 01:20:30,120 --> 01:20:31,360 Sir... 651 01:20:33,280 --> 01:20:34,360 Venkat. 652 01:20:42,360 --> 01:20:44,680 - Hey, park the car. Park the car. - What happened, Venkat? 653 01:20:48,760 --> 01:20:50,600 - Where did you get it? - Right there .. 654 01:20:50,640 --> 01:20:53,080 - This does not belong to Lily. -is it? So? 655 01:22:05,000 --> 01:22:07,280 Hey come out. Soon. 656 01:22:30,080 --> 01:22:31,440 Who are you 657 01:22:38,560 --> 01:22:39,960 Who are you 658 01:22:43,720 --> 01:22:45,400 Who are you, who am I? 659 01:22:48,040 --> 01:22:50,120 We are just piles of meat with emotions. 660 01:22:51,360 --> 01:22:55,040 If that hurts... we become beasts. 661 01:22:56,680 --> 01:22:58,040 We found a weapon in your bag. 662 01:22:59,800 --> 01:23:01,800 It fits the description of the forensic laboratory. 663 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 The blood of weapons... 664 01:23:06,120 --> 01:23:08,160 Oi matches the blood of the murdered girl. 665 01:23:09,920 --> 01:23:13,080 Your fingerprints match the fingerprints on the weapon. 666 01:23:13,960 --> 01:23:15,640 So, you're the killer. 667 01:23:22,760 --> 01:23:24,120 Why did it take so long? 668 01:23:25,600 --> 01:23:27,480 I should have told you the same thing. 669 01:23:28,760 --> 01:23:29,800 Why did you kill him? 670 01:23:35,160 --> 01:23:36,320 Why did you kill him? 671 01:23:36,680 --> 01:23:38,520 - I thought she was my daughter. -what! 672 01:23:41,160 --> 01:23:44,720 I'm not going to stop looking for that girl until she's killed. 673 01:23:46,120 --> 01:23:49,880 The endless universe is... Anger, sir. 674 01:23:54,360 --> 01:23:58,040 I did not have time to confirm that he was angry. 675 01:24:03,120 --> 01:24:05,520 Can you please confirm whether it is my daughter or not....? 676 01:24:08,240 --> 01:24:09,320 If she is my daughter... 677 01:24:12,320 --> 01:24:13,880 This story stops here. 678 01:24:16,560 --> 01:24:17,680 or... 679 01:24:22,320 --> 01:24:23,400 I'm sorry. 680 01:24:24,000 --> 01:24:25,880 She killed him thinking she was his daughter! 681 01:24:26,160 --> 01:24:27,960 She killed him thinking she was his daughter! 682 01:24:28,200 --> 01:24:31,000 Leave me alone sir. I will kill it! 683 01:24:31,800 --> 01:24:36,120 How can you do that...? Sir let me go... I will kill him. 684 01:24:36,160 --> 01:24:38,000 Let me go! 685 01:24:39,600 --> 01:24:41,520 Let me go! 686 01:24:41,720 --> 01:24:43,560 Sir, he looks like a mental patient! 687 01:24:43,680 --> 01:24:46,360 I will kill him. Look at his smile! 688 01:24:53,480 --> 01:24:55,200 Asshole...! 689 01:24:55,720 --> 01:24:57,040 What is this? 690 01:24:58,120 --> 01:25:00,120 Tell him to keep quiet. 691 01:25:02,680 --> 01:25:05,640 Venkat... you are pushing your limits. 692 01:25:06,160 --> 01:25:09,360 We have to take him to court. You know the rules. 693 01:25:10,160 --> 01:25:11,280 do you understand? 694 01:26:16,760 --> 01:26:19,040 Everything in this world must have a limit. 695 01:26:20,200 --> 01:26:21,600 Even if angry... 696 01:26:22,040 --> 01:26:23,360 Or love! 697 01:26:27,600 --> 01:26:30,400 I also forgot that I was a law student... 698 01:26:30,800 --> 01:26:32,640 And I was against my ethics. 699 01:26:32,880 --> 01:26:37,600 I enlisted the help of a gang of thugs in Goa to free him from prison 700 01:27:08,640 --> 01:27:09,960 Are you a thug? 701 01:28:50,640 --> 01:28:55,320 In a place where not even the sun can reach... 702 01:28:55,480 --> 01:28:59,800 My heart is on fire. 703 01:29:00,320 --> 01:29:04,520 When a cloud comes and asks me about it 704 01:29:05,360 --> 01:29:09,600 My story makes them cry... 705 01:29:20,120 --> 01:29:24,560 Like a little leaf blowing in the wind. 706 01:29:24,960 --> 01:29:29,160 I do not know which direction to go. 707 01:29:29,920 --> 01:29:34,240 In what language is it written ..? 708 01:29:34,720 --> 01:29:39,040 How do I read what is written in my destiny...? 709 01:30:29,600 --> 01:30:31,120 Okay... hurry up. 710 01:30:33,560 --> 01:30:34,960 I'll give it in two days. 711 01:30:35,080 --> 01:30:36,440 Tell me, sir. How can I help you...? 712 01:30:37,600 --> 01:30:38,720 Who is this 713 01:30:45,440 --> 01:30:48,760 I take thousands of pictures sir. I don't remember everyone, do I? 714 01:30:51,200 --> 01:30:53,680 He killed someone very close to my heart. 715 01:30:54,320 --> 01:30:58,120 Go to him, I don't care how many people there are... 716 01:31:00,280 --> 01:31:02,720 Sir find out about him... 717 01:31:04,000 --> 01:31:06,080 Sir want to know the story of our village. 718 01:31:08,120 --> 01:31:09,720 Chief of Parvathipuram... 719 01:31:10,120 --> 01:31:11,680 The people of this village have a god... 720 01:31:11,960 --> 01:31:13,200 Raja Bhanu Chandra Sir. 721 01:31:14,080 --> 01:31:18,200 At a big ceremony when his daughter is getting married to Keshava... 722 01:31:18,360 --> 01:31:20,400 The groom died in a fire. 723 01:31:21,360 --> 01:31:23,440 If people catch something, put it down... 724 01:31:23,480 --> 01:31:25,440 This was due to the unfortunate fate of Madam Parvati... 725 01:31:26,480 --> 01:31:29,600 God's friend told him that he had raised an orphaned boy. 726 01:31:30,000 --> 01:31:32,320 He is a character like Lord Rama. A good writer. 727 01:31:32,520 --> 01:31:35,560 God had given her name that she was suitable for Madam Parvati .. 728 01:31:36,400 --> 01:31:37,520 His name is... 729 01:31:37,560 --> 01:31:38,640 Jayadev. 730 01:31:42,440 --> 01:31:43,560 let me... 731 01:31:59,360 --> 01:32:01,200 Marry him .. 732 01:32:02,120 --> 01:32:03,960 A devil entered Eyag's life. 733 01:32:04,200 --> 01:32:05,640 We had no idea about that then. 734 01:32:33,960 --> 01:32:35,080 Parvathi... 735 01:32:48,360 --> 01:32:51,280 Parvati and Keshava fell in love outside of marriage. 736 01:32:51,280 --> 01:32:53,680 And her baby grows inside Parvati. 737 01:32:53,960 --> 01:32:55,240 This angered Jayadev. 738 01:33:18,920 --> 01:33:20,040 Hello sir. 739 01:33:20,600 --> 01:33:21,880 Hello sir. 740 01:33:24,600 --> 01:33:27,920 But Jayadeva calmed down because of God's property and respect for him .. 741 01:33:31,160 --> 01:33:34,120 This whole land belongs to the gods sir 742 01:33:35,280 --> 01:33:37,480 Even that whole bit. 743 01:33:39,360 --> 01:33:41,120 At that moment, another turning point came in her life. 744 01:34:38,920 --> 01:34:43,280 In a world where land and sky meet. 745 01:34:45,680 --> 01:34:50,240 We meet in the jungle. 746 01:34:53,360 --> 01:34:57,000 Your heart is with me 747 01:34:57,040 --> 01:34:59,360 I will walk with you. 748 01:35:00,360 --> 01:35:04,960 I am somewhere in your heart. 749 01:35:05,680 --> 01:35:08,080 Hey... what's your name? 750 01:35:08,760 --> 01:35:13,000 These feelings are suppressed... 751 01:35:13,520 --> 01:35:14,560 Kinnerasani 752 01:35:15,120 --> 01:35:19,880 Arrest me in the prison of your embrace. 753 01:35:22,520 --> 01:35:26,560 Looking at you I see nothing else. 754 01:35:29,560 --> 01:35:33,520 My heart beats for you. 755 01:36:03,080 --> 01:36:05,360 Hey, I have a wish. 756 01:36:07,800 --> 01:36:09,360 We need to take a picture together 757 01:36:11,120 --> 01:36:14,400 If I miss you... it's like a memory. 758 01:36:17,360 --> 01:36:19,000 Madam Parvati gave birth to a girl. 759 01:36:20,200 --> 01:36:21,720 The whole village celebrated it. 760 01:36:22,720 --> 01:36:24,320 Except for one. 761 01:36:31,160 --> 01:36:34,280 We met by chance... 762 01:36:34,720 --> 01:36:37,680 You touched my heart 763 01:36:38,360 --> 01:36:44,080 I want to walk quietly with you in this forest. 764 01:36:45,520 --> 01:36:50,880 Even our loneliness loves us. 765 01:36:52,760 --> 01:36:58,160 Even death cannot separate us. 766 01:37:00,080 --> 01:37:04,080 I can not look at anything when I look at you. 767 01:37:06,960 --> 01:37:09,160 My father was the one who took a picture of them, sir. 768 01:37:09,320 --> 01:37:13,360 But he could not hide it from God. 769 01:37:25,040 --> 01:37:26,440 That's your level. 770 01:37:27,600 --> 01:37:29,160 I took him here. 771 01:37:30,400 --> 01:37:31,640 Be careful from here. 772 01:37:33,000 --> 01:37:35,080 Otherwise you will fall to the ground. 773 01:37:36,240 --> 01:37:38,400 I go hunting every summer... 774 01:37:41,080 --> 01:37:45,200 None of the birds in the forest escaped my eyes. 775 01:37:46,160 --> 01:37:47,360 do you understand? 776 01:38:16,760 --> 01:38:19,280 God! Is dead! 777 01:38:19,360 --> 01:38:20,720 778 01:38:20,720 --> 01:38:22,360 God ! Not anymore.... 779 01:38:53,960 --> 01:38:55,480 Dad... Dad... 780 01:39:17,000 --> 01:39:18,320 Sir... 781 01:40:02,000 --> 01:40:03,320 Do you know how beautiful you are ..! 782 01:40:04,280 --> 01:40:07,520 Maybe your mother was so beautiful when she was born... 783 01:40:08,000 --> 01:40:09,040 Give my baby back. 784 01:40:10,200 --> 01:40:11,360 Give my baby back. 785 01:40:11,880 --> 01:40:13,280 Kinnerasani What do you say? 786 01:40:17,680 --> 01:40:18,880 Please let go. 787 01:40:21,360 --> 01:40:25,400 Why are you here? Go... 788 01:40:26,720 --> 01:40:28,520 Why are you talking like this? What happened? 789 01:40:31,040 --> 01:40:32,240 What happened? 790 01:40:32,880 --> 01:40:34,600 I even got a baby. 791 01:40:36,360 --> 01:40:39,480 When he asks his father, who am I going to show...? 792 01:40:41,760 --> 01:40:43,680 Because she gave birth to him without getting married... 793 01:40:45,640 --> 01:40:47,440 The people of the village call me by name. 794 01:40:49,360 --> 01:40:51,400 If you want me to marry you right here, right now. 795 01:40:54,240 --> 01:40:55,280 Will you marry me here? 796 01:40:57,240 --> 01:40:59,080 You married him in front of everyone in the village. 797 01:41:00,360 --> 01:41:02,440 But do you want to marry me in the same house...? 798 01:41:03,320 --> 01:41:04,400 Kinnera! 799 01:41:04,560 --> 01:41:05,960 As long as he lives... 800 01:41:06,360 --> 01:41:08,080 This child is called illegitimate .. 801 01:41:09,800 --> 01:41:11,320 And I'm just your mistress. 802 01:41:13,800 --> 01:41:15,000 Go, Deva. 803 01:41:38,560 --> 01:41:41,880 Village, daughter who thinks she is mine is not mine. 804 01:41:42,640 --> 01:41:44,040 But my daughter... 805 01:41:44,680 --> 01:41:46,360 No one can say she's my daughter. 806 01:41:46,360 --> 01:41:49,200 When they leave, these two become my family, right? 807 01:41:59,200 --> 01:42:00,200 Sir... 808 01:42:00,600 --> 01:42:03,120 This must have been a quick decision. If caught? 809 01:42:08,280 --> 01:42:10,080 No one knows how he got caught. 810 01:42:11,080 --> 01:42:15,360 But the police arrested Jayadev on a charge of attempted murder... 811 01:42:16,280 --> 01:42:18,320 The employee who gave him the pistol was also caught. 812 01:42:19,320 --> 01:42:22,440 The root cause of all this is Kinnerasani .... 813 01:42:23,200 --> 01:42:24,240 what? 814 01:42:25,360 --> 01:42:27,040 The villagers are angry... 815 01:42:27,360 --> 01:42:30,680 They burned Kinnerasani and his daughter trapped in his hut... 816 01:42:38,720 --> 01:42:39,800 God! 817 01:42:42,680 --> 01:42:43,960 Kinnera! 818 01:42:50,480 --> 01:42:53,000 They killed my Kinnear, sir! 819 01:42:54,160 --> 01:42:55,560 I will not let him live. 820 01:42:59,280 --> 01:43:02,080 Is anyone in that family still alive? 821 01:43:02,440 --> 01:43:03,480 Sir... 822 01:43:03,520 --> 01:43:05,440 The teacher said God's... 823 01:43:05,480 --> 01:43:07,760 Sir, my granddaughter was in Hyderabad six months ago. 824 01:43:08,600 --> 01:43:10,440 Hello, madam. I am Venkat. 825 01:43:12,880 --> 01:43:14,680 I warned him that day... 826 01:43:15,760 --> 01:43:18,640 That miracles often bring dangers. 827 01:43:20,480 --> 01:43:21,520 I do not understand you. 828 01:43:22,680 --> 01:43:25,760 Looking into someone's eyes for a few seconds... 829 01:43:27,400 --> 01:43:31,560 He can read their thoughts... 830 01:43:39,880 --> 01:43:42,360 I learned about Vedha. I found him and went to Hyderabad 831 01:43:42,640 --> 01:43:45,960 He can read the thoughts of someone who looks into his eyes 832 01:43:46,200 --> 01:43:49,000 So I have to control my thoughts. 833 01:43:49,520 --> 01:43:52,800 Go to him... I approached Veda. 834 01:44:04,320 --> 01:44:07,080 Venkat, you passed the lie detection test .. 835 01:44:08,960 --> 01:44:11,240 I approached him to find his father. 836 01:44:26,480 --> 01:44:29,880 I found his address through a constable named Lingam. 837 01:44:33,120 --> 01:44:34,240 Hi! 838 01:44:34,240 --> 01:44:37,160 - Sir, who brought you here? - Just a normal trip! 839 01:44:37,800 --> 01:44:39,000 May I come in? 840 01:44:40,560 --> 01:44:42,960 -please. - Thank you. 841 01:44:48,200 --> 01:44:50,480 Sit down, sir. I'll go get you some coffee. 842 01:45:25,040 --> 01:45:26,200 Sir, coffee. 843 01:45:27,360 --> 01:45:28,400 thank you! 844 01:45:33,880 --> 01:45:35,080 Where is Venkat? 845 01:45:36,080 --> 01:45:37,400 He's at a conference, sir. 846 01:45:38,520 --> 01:45:39,720 He is very talented. 847 01:45:40,520 --> 01:45:41,680 All right, sir. 848 01:45:42,160 --> 01:45:44,360 I just found out. 849 01:45:45,760 --> 01:45:49,160 I'm here to do a little formal investigation, Vedha. 850 01:45:49,480 --> 01:45:50,800 I need your support. 851 01:45:51,560 --> 01:45:53,400 -Test! -no no... 852 01:45:54,200 --> 01:45:55,520 That's a normal story. 853 01:45:56,480 --> 01:45:57,600 Tell me, sir. 854 01:45:58,760 --> 01:46:01,360 After Lingam's body fell in front of you... 855 01:46:02,160 --> 01:46:03,680 You're alone there. 856 01:46:06,000 --> 01:46:08,360 Did you see anyone suspicious around there? 857 01:46:10,320 --> 01:46:11,480 No sir. 858 01:46:11,720 --> 01:46:12,960 But... 859 01:46:13,640 --> 01:46:15,760 It's a suicide, isn't it? 860 01:46:16,520 --> 01:46:20,960 Let's say he committed suicide in the pain of losing his sister. 861 01:46:23,040 --> 01:46:25,640 But usually people who commit suicide... 862 01:46:28,080 --> 01:46:30,440 They put their faces in front and jump. 863 01:46:33,920 --> 01:46:37,560 But like Aamir Khan in Doom 3... 864 01:46:38,160 --> 01:46:39,800 Jumped behind the lingam style. 865 01:46:51,040 --> 01:46:52,320 Not only that... 866 01:46:52,720 --> 01:46:56,440 Looks like there was a fight over where to drink sex. 867 01:46:57,880 --> 01:46:59,560 I have great doubts about all of this. 868 01:47:01,440 --> 01:47:02,760 That's what I'm asking you. 869 01:47:03,400 --> 01:47:07,360 Do you remember when someone saw something suspicious...? 870 01:47:08,800 --> 01:47:10,000 No sir. 871 01:47:10,400 --> 01:47:12,280 One time Lingam fell in front of me... 872 01:47:12,800 --> 01:47:14,360 I called Venkat. 873 01:47:14,560 --> 01:47:16,080 His phone was busy. 874 01:47:17,400 --> 01:47:19,720 Then I fainted. 875 01:47:20,960 --> 01:47:22,440 I did not see the surroundings properly. 876 01:47:23,600 --> 01:47:25,320 Okay, that's right. 877 01:47:25,480 --> 01:47:26,680 One more thing. 878 01:47:27,960 --> 01:47:29,120 Watch this video. 879 01:47:29,400 --> 01:47:30,920 In that video you see... 880 01:47:31,800 --> 01:47:36,240 CCTV footage near Lingam's home. 881 01:47:37,440 --> 01:47:39,520 Watch out! 882 01:47:40,000 --> 01:47:42,600 Everyone rushes inside. 883 01:47:42,760 --> 01:47:46,360 But a man in a hoodie walks out. 884 01:48:05,200 --> 01:48:06,400 Veda? 885 01:48:07,320 --> 01:48:08,280 Veda? 886 01:48:09,440 --> 01:48:10,800 Do you remember anything? 887 01:48:18,240 --> 01:48:19,320 No sir. 888 01:48:22,120 --> 01:48:24,040 OK. No problem. 889 01:48:24,800 --> 01:48:26,160 Call me if you remember anything. 890 01:48:28,440 --> 01:48:30,440 Venkat declined my call that day. 891 01:48:30,960 --> 01:48:32,880 I found Venkat's hoodie that day. 892 01:48:33,080 --> 01:48:34,880 He knew everything about me .. 893 01:48:35,000 --> 01:48:38,000 I mean... Venkat is hiding something else from me. 894 01:48:38,320 --> 01:48:39,200 - Venkat. - Sir? 895 01:48:39,200 --> 01:48:40,640 What a presentation....! 896 01:48:40,880 --> 01:48:43,520 - You made us proud. I'm so happy! - Thank you. Thank you very much sir. 897 01:48:43,800 --> 01:48:45,000 -best wishes. - Thank you! 898 01:48:45,240 --> 01:48:46,440 - Bye, sir. I wanna go. - All right. 899 01:48:52,440 --> 01:48:53,480 Veda? 900 01:48:55,160 --> 01:48:56,320 Veda? 901 01:48:57,800 --> 01:48:58,880 Veda? 902 01:49:00,280 --> 01:49:01,280 Vedha... 903 01:49:19,880 --> 01:49:20,920 Veda? 904 01:49:22,760 --> 01:49:23,800 Venkat... 905 01:49:29,440 --> 01:49:31,960 I have been afraid of a lot of things since I was a kid. 906 01:49:33,040 --> 01:49:36,000 You are the little courage that got rid of all that fear. 907 01:49:37,960 --> 01:49:42,120 I'm afraid to say my name out loud. 908 01:49:45,360 --> 01:49:46,400 But now... 909 01:49:47,640 --> 01:49:48,760 I love my name. 910 01:49:50,280 --> 01:49:51,400 Yes. 911 01:49:53,600 --> 01:49:55,000 Even if I say my name out loud... 912 01:49:55,360 --> 01:49:58,880 I'm not afraid my dad will come to kill me. 913 01:50:01,640 --> 01:50:03,000 Because... 914 01:50:04,040 --> 01:50:05,880 You are by my side to save me. 915 01:50:07,880 --> 01:50:09,720 My name is Vedha. 916 01:50:12,880 --> 01:50:14,760 My name is Vedha. 917 01:50:17,880 --> 01:50:20,320 Vedha... Venkat's wife. 918 01:50:23,120 --> 01:50:24,800 My name is Vedha. 919 01:50:29,880 --> 01:50:31,040 I love you Venkat. 920 01:50:33,920 --> 01:50:35,360 Why are you doing all this Venkat? 921 01:50:36,320 --> 01:50:39,320 Looking into someone's eyes for a few seconds... 922 01:50:40,320 --> 01:50:41,800 I can read their thoughts... 923 01:50:43,760 --> 01:50:48,560 I've been sad about reading people's thoughts these days. 924 01:50:50,160 --> 01:50:55,880 But for the first time in my life I feel sad that I could not read the person I love. 925 01:50:58,040 --> 01:50:59,240 I failed! 926 01:51:00,400 --> 01:51:01,640 I failed! 927 01:51:02,760 --> 01:51:04,560 You are always a mystery to me! 928 01:51:09,800 --> 01:51:12,480 CI Sir was there when you were at the conference. 929 01:51:13,600 --> 01:51:15,360 Lingam, what happened to Venkat? 930 01:51:18,080 --> 01:51:19,800 Lingam died because of me Vedha. 931 01:51:34,960 --> 01:51:37,800 Sir! Are you here right now...? 932 01:51:38,560 --> 01:51:39,960 - Please sit down, sir. - Sit down, sit down. 933 01:51:44,040 --> 01:51:47,080 You're in pain, right? I just came to see .. 934 01:51:49,240 --> 01:51:52,400 The only family I had was my sister Sir. 935 01:51:54,200 --> 01:51:56,920 He... killed him in a terrible way, sir. 936 01:51:58,520 --> 01:52:00,920 I also lost someone close to me. 937 01:52:03,160 --> 01:52:07,120 Like he killed your sister... he's stabbed here. 938 01:52:11,520 --> 01:52:13,520 But I did not just sit at home and drink. 939 01:52:15,520 --> 01:52:17,320 I went to find it. 940 01:52:20,080 --> 01:52:23,360 9866679679. 941 01:52:31,400 --> 01:52:33,600 The day I was looking forward to... 942 01:52:55,520 --> 01:52:57,360 You look familiar 943 01:53:06,960 --> 01:53:10,440 You tried to kill me, didn't you? In cabbage .. 944 01:53:11,960 --> 01:53:13,080 But why? 945 01:53:13,680 --> 01:53:17,320 You killed him, stabbed him here. you remember? 946 01:53:20,440 --> 01:53:22,040 I killed a lot of girls like that. 947 01:53:24,360 --> 01:53:26,400 Near Vasco da Gama .. 948 01:53:33,240 --> 01:53:35,000 Thank you! Thank you... Thank you so much! 949 01:53:38,560 --> 01:53:39,680 L love you! 950 01:53:41,720 --> 01:53:45,320 My name is Vedha... 951 01:53:46,760 --> 01:53:48,520 Why would I not kill someone for saying that? 952 01:53:49,360 --> 01:53:54,240 Do you want to kill your daughter, not your daughter...? 953 01:53:57,160 --> 01:53:58,400 He's right here. 954 01:54:05,560 --> 01:54:07,520 If you have the courage... kill him. 955 01:57:03,320 --> 01:57:05,760 My dad... he's dead! 956 01:57:13,440 --> 01:57:15,120 I have a slight doubt Lingam. 957 01:57:16,320 --> 01:57:18,560 Jayadev who died at my hands two days ago... 958 01:57:19,440 --> 01:57:21,640 How did he kill your sister yesterday? 959 01:57:26,280 --> 01:57:28,360 How? Did he do that? 960 01:57:29,720 --> 01:57:31,080 How...! 961 01:57:38,880 --> 01:57:40,520 I love my mom sir. 962 01:57:42,280 --> 01:57:44,080 He cared a lot about me growing up .. 963 01:57:45,320 --> 01:57:47,760 But the crazy girl killed my mom and gave birth to her! 964 01:57:48,320 --> 01:57:49,720 He orphaned me, sir. 965 01:57:50,720 --> 01:57:53,320 With age his madness increased even more. 966 01:57:53,680 --> 01:57:56,360 I put him in a separate room for him to commit suicide... 967 01:57:56,560 --> 01:58:01,320 My friends, relatives, the whole society looked at me sir.... 968 01:58:02,800 --> 01:58:06,480 How can I marry a madman in my house, sir? 969 01:58:07,960 --> 01:58:11,960 I can not live this lonely life sir. I can not! 970 01:58:14,720 --> 01:58:17,200 That's when I decided to get rid of him, sir. 971 01:58:26,760 --> 01:58:29,080 I had the right opportunity, sir. 972 01:58:30,520 --> 01:58:34,160 And I took it. I killed her. I killed my own sister sir. 973 01:58:34,200 --> 01:58:35,560 How could you do that...? 974 01:58:36,600 --> 01:58:38,800 Sir, what is the difference between you and me? 975 01:58:39,400 --> 01:58:41,560 I committed a murder and you did one. 976 01:58:45,440 --> 01:58:47,040 I killed a jerk. 977 01:58:47,520 --> 01:58:49,440 And you killed like a jungle .. 978 01:58:49,960 --> 01:58:51,720 There is a lot of difference between you and me. 979 01:59:30,080 --> 01:59:32,200 Venkat! What are you doing here? 980 01:59:32,560 --> 01:59:34,440 I'm not coming with you. I want to meet my dad. 981 01:59:34,800 --> 01:59:36,520 Your car is bleeding. 982 01:59:36,560 --> 01:59:39,120 Thank you! If the police saw a problem. 983 01:59:39,800 --> 01:59:42,720 Your father will not find you, Vedha. Don't worry. 984 01:59:57,200 --> 02:00:00,160 Contact CI for more information. 985 02:00:00,440 --> 02:00:02,360 - Please get over there! - Sir, wait a minute, sir. 986 02:00:02,360 --> 02:00:04,440 - Go aside! - Do you know anything about corpses? 987 02:00:04,480 --> 02:00:08,400 - Tell us, sir. Sir! - Please go back. please! 988 02:00:09,080 --> 02:00:10,400 Journalists, please take a step back. 989 02:00:10,440 --> 02:00:14,520 Prathyusha, CI Sir will not reveal any details about this case. 990 02:00:21,160 --> 02:00:22,160 Hello! 991 02:00:22,440 --> 02:00:25,280 We found your father's body .. 992 02:01:00,680 --> 02:01:04,680 I realized you were hiding something from me. 993 02:01:05,320 --> 02:01:10,480 But I never thought it was you killing my dad. 994 02:01:12,320 --> 02:01:15,640 From the end of that day, he was no longer my dad. 995 02:01:19,360 --> 02:01:20,560 I'm so sorry, Vedha. 996 02:01:23,760 --> 02:01:26,440 But I left something for you, Venkat. 997 02:01:28,640 --> 02:01:58,000 Translated and subtitled by SHEN KEVIN (SK) 998 02:02:00,600 --> 02:02:10,920 {\an2\c&H00F5F8&\fade(1000,500)}For Sinhala subtitles for the latest movies and TV series visit www.PirateLk.Com >