1 00:00:06,920 --> 00:00:09,840 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:32,160 --> 00:00:33,360 CHÀO MỪNG ĐẾN: SMASHPIC 3 00:00:37,600 --> 00:00:41,760 TÊN NGƯỜI DÙNG: MOLLY TẠO TÀI KHOẢN 4 00:01:32,560 --> 00:01:33,880 Chúng tôi đang đợi cô. 5 00:01:36,440 --> 00:01:39,440 Hôm nay, chúng ta có hai thành viên mới. 6 00:01:39,520 --> 00:01:41,760 - Eva, Alma, chào mừng. - Cảm ơn cô. 7 00:01:41,840 --> 00:01:43,760 Rất vui khi có các bạn. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,880 Họ đây. 9 00:01:47,960 --> 00:01:51,000 Một trăm chú chim mới, bị nhốt trong lồng kính, 10 00:01:51,080 --> 00:01:53,720 sẵn sàng bay và bắt đầu hành trình của đời mình. 11 00:01:53,800 --> 00:01:55,440 Nhưng chỉ vài người thành công. 12 00:01:56,080 --> 00:01:59,000 - Người tôi nói với cô có ở đó chưa? - Cô ấy trả lời đầu tiên. 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,240 Họ đều tươi cười nhỉ? 14 00:02:02,320 --> 00:02:03,440 Đừng nhầm nhé. 15 00:02:03,520 --> 00:02:06,000 Ta biết sau những nụ cười đó là gì nhỉ? 16 00:02:06,080 --> 00:02:08,640 Bất an, tổn thương… 17 00:02:08,720 --> 00:02:11,680 Việc của ta là chỉ cho họ con đường đúng đắn. 18 00:02:11,760 --> 00:02:14,840 Ngày mai, Orson và tôi sẽ chỉ định đầu mối cho bữa tiệc. 19 00:02:14,920 --> 00:02:16,720 Cứ thoải mái đề xuất. 20 00:02:16,800 --> 00:02:19,320 Đừng lặp lại sai lầm lần trước. 21 00:02:19,400 --> 00:02:22,480 - Đảm bảo ta chỉ định đúng đầu mối. - Xin lỗi. 22 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 Ta không đợi Erick à? 23 00:02:25,040 --> 00:02:27,360 Tiếc là hôm nay Erick bị ốm. 24 00:02:31,520 --> 00:02:32,520 Không thấy cậu nói gì. 25 00:02:33,240 --> 00:02:34,720 Tình hình an ninh sao rồi? 26 00:02:35,720 --> 00:02:38,360 Tôi đã nói chuyện với đội. Sẽ giám sát ở các trọng điểm. 27 00:02:38,440 --> 00:02:40,320 Sẽ không có sự vụ bất ngờ đâu. 28 00:02:41,560 --> 00:02:42,600 Mong là vậy. 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,720 - Saúl? - Tất cả đều ổn ở phía tôi. 30 00:02:48,800 --> 00:02:50,680 Nico đang giám sát sản xuất. 31 00:02:50,760 --> 00:02:52,280 Tôi muốn hỏi. 32 00:02:52,360 --> 00:02:54,800 Là gợi ý thì đúng hơn. 33 00:02:54,880 --> 00:02:59,240 Nên đưa việc thăng cấp vào chương trình của lễ hội. 34 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 Chúng ta đã bàn việc này rồi. Ai cũng có vai trò. 35 00:03:02,840 --> 00:03:04,360 Vai trò của Ibón là gì? 36 00:03:04,440 --> 00:03:05,880 Trợ lý âm thanh. 37 00:03:05,960 --> 00:03:10,040 Tôi nghĩ anh ấy chứng tỏ mình có tiềm năng đảm nhận vị trí tốt hơn. 38 00:03:10,120 --> 00:03:12,560 Anh ấy có thể giúp Ulises, học hỏi được nhiều. 39 00:03:12,640 --> 00:03:13,800 Tôi không cần ai giúp. 40 00:03:13,880 --> 00:03:16,000 Anh muốn tăng cường an ninh nhỉ? 41 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 Chuyện này là sao? 42 00:03:19,080 --> 00:03:21,560 - Gì cơ? - Cô đã có ngôi sao thứ hai. 43 00:03:21,640 --> 00:03:24,680 Ibón giờ được liên kết với tổ chức. Cô có thể bỏ cậu ấy. 44 00:03:24,760 --> 00:03:27,120 - Tôi biết. - Cô không cần thêm gánh nặng. 45 00:03:27,200 --> 00:03:30,760 - Anh ấy đâu phải gánh nặng. - Có, nếu cô muốn tiến nữa. 46 00:03:34,600 --> 00:03:35,440 Astrid. 47 00:03:36,560 --> 00:03:39,080 Tôi có quá nhiều trợ lý âm thanh. 48 00:03:39,160 --> 00:03:41,360 Tôi có thể chuyển Ibón cho bên an ninh. 49 00:03:42,880 --> 00:03:43,960 Như cậu muốn. 50 00:03:45,440 --> 00:03:49,280 - Tiếp tục nhé? - Được rồi. Đây là lịch trình lễ hội. 51 00:04:53,800 --> 00:04:56,600 CÙNG NHAU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG 52 00:04:56,680 --> 00:04:58,320 Tên tôi là… 53 00:04:58,840 --> 00:04:59,760 Tên tôi là… 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,280 I, B… 55 00:05:02,360 --> 00:05:03,400 B. 56 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 B, Ó, N. 57 00:05:06,880 --> 00:05:07,920 Tốt đấy. 58 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Orson, anh ta có biết ngôn ngữ ký hiệu không? 59 00:05:11,760 --> 00:05:12,800 - Không. - Không? 60 00:05:12,880 --> 00:05:15,080 Hai người giao tiếp thế nào? 61 00:05:15,720 --> 00:05:16,920 Thật không dễ. 62 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 Chào. Khỏe không? 63 00:05:20,160 --> 00:05:23,080 Tưởng hai người ở ngoài với những người khác. 64 00:05:23,160 --> 00:05:25,480 Bọn anh sắp đi đây. Cuộc họp thế nào? 65 00:05:25,560 --> 00:05:27,600 Em có tin tốt cho anh. 66 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 Gì vậy? 67 00:05:28,600 --> 00:05:31,280 Anh sẽ ở cùng Ulises ở lễ hội. 68 00:05:31,880 --> 00:05:34,760 Họ sẽ thấy anh nỗ lực thế nào. Anh sẽ thăng cấp. 69 00:05:34,840 --> 00:05:37,360 Anh mới đến đây. Sao anh phải tham gia? 70 00:05:37,440 --> 00:05:39,360 Tất cả người mới đều làm thế. 71 00:05:39,880 --> 00:05:41,200 Zoa và Charly nữa? 72 00:05:41,280 --> 00:05:42,240 Vâng, chắc vậy. 73 00:05:42,880 --> 00:05:44,000 Thật tuyệt nhỉ? 74 00:05:44,080 --> 00:05:46,640 Tưởng tượng được không? Anh và em đều ở cấp độ hai. 75 00:05:54,720 --> 00:05:56,240 - Cậu sao rồi? - Ổn. 76 00:05:56,320 --> 00:05:58,440 - Khá lo lắng. - Tìm được gì không? 77 00:05:58,520 --> 00:06:03,480 Ừ. Tôi đã kiểm tra hang động sáng nay. Nó xa tàu hơn tôi nghĩ. 78 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 - Ta có phải bơi xa không? - Khá xa. 79 00:06:10,800 --> 00:06:12,880 Mạo hiểm. Đặc biệt là vì sóng biển. 80 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 - Cậu có chắc… - Có. 81 00:06:14,920 --> 00:06:15,760 Được rồi. 82 00:06:16,920 --> 00:06:19,360 Cô ấy có thể kiếm cho ta vài bộ đồ lặn. 83 00:06:19,880 --> 00:06:22,120 Không. Cô ấy không giúp chúng ta. 84 00:06:23,320 --> 00:06:25,200 Chán thật. Gì vậy? 85 00:06:26,320 --> 00:06:27,520 Giận dỗi nhau à? 86 00:06:28,600 --> 00:06:29,800 Chết tiệt, bình tĩnh nào. 87 00:06:31,240 --> 00:06:32,080 Zoa. 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,480 - Chào Nico. - Ta nói chuyện nhé? 89 00:06:35,880 --> 00:06:36,720 Nói riêng. 90 00:06:38,120 --> 00:06:39,880 - Khoan. - Tôi quay lại ngay. 91 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 Anh không quên lời hứa. 92 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 - Lời hứa gì? - Cùng nhau bỏ trốn. 93 00:06:49,640 --> 00:06:51,520 Anh sẽ tìm cách. Cứ tin anh. 94 00:06:51,600 --> 00:06:53,560 Em không muốn bỏ trốn nữa. 95 00:06:55,840 --> 00:06:57,800 Bel đã giúp em hiểu rõ mọi thứ. 96 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 Gia đình em ở đây. 97 00:07:01,440 --> 00:07:02,760 Họ đã giết Judith. 98 00:07:03,280 --> 00:07:06,320 - Em không quan tâm sao? - Tất nhiên rồi. Rất nhiều. 99 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 Nhưng đó là lỗi của em và… em sẽ học cách chấp nhận nó. 100 00:07:15,200 --> 00:07:16,040 Còn chúng ta? 101 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 - Em rất xin lỗi. - Không. 102 00:07:19,800 --> 00:07:20,880 Em cũng thích anh mà. 103 00:07:21,440 --> 00:07:23,640 - Không có ý nghĩa gì sao? - Có chứ. 104 00:07:24,280 --> 00:07:26,360 Và em rất biết ơn. 105 00:07:27,520 --> 00:07:29,400 Em vẫn muốn ta là bạn. 106 00:07:32,040 --> 00:07:33,080 Bạn anh à? 107 00:07:35,120 --> 00:07:36,400 Ta nên quay lại. 108 00:07:37,600 --> 00:07:39,040 Chưa kết thúc đâu, Zoa. 109 00:07:40,560 --> 00:07:43,520 Em yêu anh. Anh sẽ giành lại em. 110 00:07:44,960 --> 00:07:47,160 Cảm giác của em thì em hiểu hơn anh. 111 00:08:01,760 --> 00:08:02,760 Cậu muốn gì? 112 00:08:02,840 --> 00:08:06,200 - Em thấy anh à? - Cậu đã ở đó năm phút. 113 00:08:06,280 --> 00:08:09,480 Tệ thật. Chỉ là mấy ngày rồi ta không nói chuyện. 114 00:08:10,000 --> 00:08:10,880 Phải. 115 00:08:13,120 --> 00:08:17,040 - Tôi nghĩ cậu giận tôi. - Gì cơ? Ngược lại thì có. 116 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 Anh chỉ muốn nói cảm ơn. 117 00:08:20,720 --> 00:08:23,400 Chỉ có em khiến anh thấy hài lòng về bản thân. 118 00:08:24,720 --> 00:08:27,880 Nhìn bản thân qua con mắt của em, anh tin ai đó có thể thích anh. 119 00:08:29,000 --> 00:08:31,640 Tôi vẫn chưa biết có thích cậu không. 120 00:08:32,600 --> 00:08:33,720 Anh thích em. 121 00:08:34,240 --> 00:08:35,080 Rất nhiều. 122 00:08:35,880 --> 00:08:36,720 Mayka, 123 00:08:38,200 --> 00:08:40,080 anh sẽ không bao giờ quên em. 124 00:08:41,760 --> 00:08:44,960 - Sao cậu nói như thế? - Như thế nào? 125 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 Như thể cậu đang tạm biệt. 126 00:08:52,120 --> 00:08:54,160 Không định làm gì ngu ngốc chứ? 127 00:08:55,600 --> 00:08:56,520 Làm ơn đừng. 128 00:08:56,600 --> 00:08:59,120 - Em đi với anh nhé? - Cậu bị điên à? 129 00:09:00,040 --> 00:09:01,320 Hứa là cậu sẽ không làm gì. 130 00:09:01,400 --> 00:09:03,000 - Anh đã… - Charly. 131 00:09:03,080 --> 00:09:05,120 Nếu họ không giết cậu, tôi sẽ làm. Hiểu chưa? 132 00:09:07,680 --> 00:09:09,200 Mọi việc ở đây ổn chứ? 133 00:09:10,360 --> 00:09:13,160 Phải. Mayka trả lời câu hỏi về lễ hội thôi. 134 00:09:13,760 --> 00:09:14,600 Mayka? 135 00:09:15,640 --> 00:09:17,440 Ừ, Ulises. Chúng tôi ổn. 136 00:09:17,520 --> 00:09:19,680 - Cần giúp không? - Không phải cô. 137 00:09:21,080 --> 00:09:22,040 Cậu ta. 138 00:09:22,680 --> 00:09:23,640 Đi với tôi. 139 00:09:28,040 --> 00:09:29,120 Dễ thương lắm. 140 00:09:33,200 --> 00:09:34,840 Đây là vai trò của các bạn. 141 00:09:35,360 --> 00:09:37,640 Làm đúng theo hướng dẫn của tôi. 142 00:09:38,320 --> 00:09:40,560 - Đừng gây chuyện gì nhé. - Bồi bàn à? 143 00:09:40,640 --> 00:09:42,360 Đây là cho lễ hội à? 144 00:09:42,440 --> 00:09:45,040 Các bạn sẽ làm việc như mọi người. Có phàn nàn gì không? 145 00:09:45,120 --> 00:09:47,520 Phải. Tôi không có cái kia à? 146 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 - Cô sẽ ở đây. - Tại sao? 147 00:09:49,320 --> 00:09:51,280 Vậy cô ấy được ở lại? 148 00:09:51,360 --> 00:09:55,080 Tôi xứng đáng có mặt ở bữa tiệc đó hơn bất cứ ai. Anh biết mà. 149 00:09:55,160 --> 00:09:57,720 Đó là vai trò. Không bàn cãi gì hết. 150 00:09:57,800 --> 00:09:59,360 Bàn cãi cái con khỉ! 151 00:09:59,440 --> 00:10:01,120 Chuyện này chưa xong đâu. 152 00:10:02,840 --> 00:10:06,200 Nếu được, Charly và tôi muốn ở trại… 153 00:10:06,280 --> 00:10:08,640 Zoa, làm tại quầy bar. Charly, vòng tay. 154 00:10:08,720 --> 00:10:10,000 Ibón, đi cùng tôi. 155 00:10:10,080 --> 00:10:12,720 Nhìn cậu kìa, Chopin! Cậu sẽ đi khắp nơi! 156 00:10:20,000 --> 00:10:21,760 Kế hoạch tiêu rồi. 157 00:10:22,280 --> 00:10:23,280 Erick! 158 00:10:23,960 --> 00:10:25,280 Bình tĩnh. 159 00:10:25,920 --> 00:10:29,240 Astrid, tôi sẽ đến lễ hội. Cô không thể ngăn tôi. 160 00:10:29,320 --> 00:10:31,960 Xin lỗi. Ta không thể mạo hiểm để ai đó nhận ra Afrilux. 161 00:10:32,040 --> 00:10:33,400 Là cái giá của sự nổi tiếng. 162 00:10:33,480 --> 00:10:36,600 Cô thích thú lắm nhỉ? Thích nhốt tôi chứ gì? 163 00:10:36,680 --> 00:10:37,880 Tôi muốn nói chuyện với anh ấy. 164 00:10:38,400 --> 00:10:40,640 Hội đồng đã quyết định thế. 165 00:10:40,720 --> 00:10:42,000 Tôi bó tay rồi. 166 00:10:42,520 --> 00:10:43,880 Cô không thể lừa tôi. 167 00:10:43,960 --> 00:10:46,400 Tôi không ngu như tín đồ của cô đâu. 168 00:10:46,920 --> 00:10:48,160 Anh ấy ở đâu? 169 00:10:48,240 --> 00:10:49,640 Tôi đây, Ulises. 170 00:10:51,840 --> 00:10:52,680 Cái gì? 171 00:11:05,840 --> 00:11:06,960 Tại sao? 172 00:11:17,600 --> 00:11:20,760 - Ở đâu? - Cô ta lấy xe địa hình. Khu phía nam. 173 00:11:38,400 --> 00:11:40,160 Anh định đi đâu đấy? 174 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Nếu có người phải làm việc đó… 175 00:11:44,240 --> 00:11:45,400 thì sẽ là tôi. 176 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 Kế hoạch thất bại rồi, Bel. 177 00:12:21,920 --> 00:12:23,880 Chúng tôi sẽ không bao giờ đi khỏi đảo này. 178 00:12:25,560 --> 00:12:27,400 Tôi sẽ không bao giờ gặp lại em tôi nữa. 179 00:12:31,000 --> 00:12:33,040 Cô và Charly vẫn có thể lên tàu đó. 180 00:12:34,440 --> 00:12:36,040 Trong lễ hội? 181 00:12:37,440 --> 00:12:39,880 Bãi biển sẽ đông người. Họ sẽ thấy bọn tôi. 182 00:12:42,680 --> 00:12:45,400 Các cô lo phần của mình, tôi sẽ lo phần tôi. 183 00:12:52,680 --> 00:12:54,600 Cô sẽ giúp tôi chứ? 184 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 Tôi sẽ cố. 185 00:12:58,200 --> 00:12:59,360 Cảm ơn cô! 186 00:13:06,040 --> 00:13:07,480 Tóc cô rối hết rồi. 187 00:14:11,200 --> 00:14:12,280 Báo động giả. 188 00:14:20,120 --> 00:14:21,440 Họ không cho anh vào đâu. 189 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Nào. Đi thôi. 190 00:14:56,480 --> 00:14:57,680 Cảm ơn Nuria. 191 00:14:58,400 --> 00:14:59,440 Không vấn đề gì. 192 00:15:01,560 --> 00:15:02,480 Cảm ơn nhé. 193 00:15:04,760 --> 00:15:06,160 Có ai hỏi về anh không? 194 00:15:06,240 --> 00:15:10,320 - Cô bạn nổi tiếng muốn gặp anh. - Bảo cô ấy đến thăm anh đi. 195 00:15:11,640 --> 00:15:12,640 Sao không? 196 00:15:15,200 --> 00:15:18,240 Em sẽ tìm ra kẻ khiến anh bị thế này. Em thề. 197 00:15:18,800 --> 00:15:23,520 Lúc tỏ ra căm thù, trông em nóng bỏng lắm. 198 00:15:26,120 --> 00:15:26,960 Em xin lỗi. 199 00:15:29,120 --> 00:15:30,120 Ôi Chúa ơi. 200 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Thật khó tin. 201 00:15:35,080 --> 00:15:36,720 Hãy nói thế với thằng bé. 202 00:15:36,800 --> 00:15:38,160 Isaac? 203 00:15:39,000 --> 00:15:39,840 Lại đây. 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,520 Đến đây. 205 00:15:48,480 --> 00:15:49,520 Cháu là tuyệt nhất. 206 00:15:50,080 --> 00:15:50,920 Giỏi nhất. 207 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 Khi nào cháu có thể đi? 208 00:15:55,000 --> 00:15:55,840 Cố đợi nhé. 209 00:15:56,360 --> 00:15:57,960 Sớm thôi. Lại đây nào. 210 00:16:07,280 --> 00:16:08,320 Rất sớm thôi. 211 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 Ai cầm nó? 212 00:16:19,360 --> 00:16:20,480 Tôi làm mất rồi. 213 00:16:20,560 --> 00:16:22,160 Tao sẽ nói thẳng với mày. 214 00:16:23,600 --> 00:16:24,840 Bọn tao sẽ giết mày. 215 00:16:27,800 --> 00:16:30,960 Cơ hội cuối cùng. Vòng tay mày ăn cắp đâu rồi? 216 00:16:31,040 --> 00:16:33,400 Tôi nói là đã làm mất nó. Tôi không cầm. 217 00:16:42,120 --> 00:16:43,000 Nhìn này. 218 00:16:45,440 --> 00:16:47,120 Mày biết là ai nhỉ? 219 00:16:48,560 --> 00:16:50,000 - Mẹ tôi. - Sửa lại. 220 00:16:50,080 --> 00:16:52,760 Năm phút trước, bà ta đi mua tạp hóa. 221 00:16:54,160 --> 00:16:59,400 Nếu mày không nói nó ở đâu, tao sẽ ra lệnh giết ngay bây giờ. 222 00:17:16,960 --> 00:17:19,440 - Gabi! Tên cô ấy là Gabi! - Gabi gì? 223 00:17:22,120 --> 00:17:25,520 - Tôi chỉ biết cô ấy sống ở Barcelona. - Làm sao nó liên lạc với mày? 224 00:17:27,720 --> 00:17:28,560 Qua điện thoại. 225 00:17:33,240 --> 00:17:34,160 Đưa nó đây. 226 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 Mật khẩu? 227 00:17:38,160 --> 00:17:39,400 Một, hai, 228 00:17:40,360 --> 00:17:41,600 một, tám. 229 00:17:43,520 --> 00:17:44,360 Tốt lắm. 230 00:17:47,960 --> 00:17:49,400 Còn mẹ tôi thì sao? 231 00:17:50,160 --> 00:17:51,280 León. 232 00:17:52,600 --> 00:17:53,680 Bảo cô ta làm đi. 233 00:17:58,160 --> 00:17:59,520 Không gì như lần đầu. 234 00:18:00,200 --> 00:18:01,240 Cô sẵn sàng chưa? 235 00:18:07,720 --> 00:18:08,800 Đừng nhìn tao. 236 00:18:14,920 --> 00:18:16,880 Tao bảo đừng nhìn. 237 00:19:02,880 --> 00:19:04,960 Cho tôi biết bạn ở đâu nào 238 00:19:18,360 --> 00:19:19,560 Anh đang làm gì thế? 239 00:19:20,120 --> 00:19:21,360 Tôi thấy hai người. 240 00:19:22,000 --> 00:19:23,160 Trên bãi biển. 241 00:19:24,000 --> 00:19:25,040 Cút đi. 242 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 - Tôi không biết cô định làm gì. - Là gì? 243 00:19:32,800 --> 00:19:35,960 Cô tỏ ra vô tội nhưng cô cũng ham muốn như mọi người. 244 00:19:36,040 --> 00:19:37,640 Một ngôi sao trên cổ tay cô. 245 00:19:37,720 --> 00:19:38,960 Thì sao chứ? 246 00:19:39,960 --> 00:19:41,280 Cô lợi dụng Zoa của tôi. 247 00:19:41,360 --> 00:19:42,600 Không phải của anh. 248 00:19:43,240 --> 00:19:46,720 Tôi chỉ làm theo lệnh. Anh vô dụng không phải lỗi của tôi. 249 00:19:57,960 --> 00:19:59,600 Tao có thể giết mày ngay. 250 00:20:10,080 --> 00:20:10,920 Cứ thử đi. 251 00:21:05,120 --> 00:21:06,800 Tránh xa bọn tao ra. 252 00:21:26,360 --> 00:21:28,840 Nơi này khiến người ta bộc lộ điều tồi tệ nhất. 253 00:21:28,920 --> 00:21:30,200 Không phải tệ nhất. 254 00:21:30,280 --> 00:21:33,200 Chị là thế đấy. Chị đánh trả. 255 00:21:33,280 --> 00:21:35,160 Phải lắm. Xử hết chúng đi. 256 00:21:35,240 --> 00:21:36,240 Cứ xúi giục cô ấy đi. 257 00:21:36,320 --> 00:21:40,240 - Im đi, không thì về module của cậu. - Thôi nào. Tôi muốn ở lại. 258 00:21:40,320 --> 00:21:43,120 - Vậy thì ngủ đi. - Tôi đang cố. Tôi lo lắm. 259 00:21:46,800 --> 00:21:48,880 Vịnh nhỏ cạnh lễ hội. 260 00:21:49,400 --> 00:21:53,880 Chị sẽ để vài bình ô-xy ở đó để bọn em có thể lặn ra tàu. 261 00:21:55,960 --> 00:22:00,160 Ở đó dễ bị lộ hơn trong hang. Đó là cách duy nhất để họ không thấy. 262 00:22:00,680 --> 00:22:02,800 Một người của bọn chị sẽ lên tàu. 263 00:22:02,880 --> 00:22:05,440 Lên đó, anh ấy sẽ lo phần còn lại. 264 00:22:08,560 --> 00:22:09,640 Zoa. 265 00:22:15,480 --> 00:22:16,320 Gì vậy? 266 00:22:16,400 --> 00:22:18,440 Tôi chỉ nghĩ… 267 00:22:19,120 --> 00:22:22,280 Khi ta quay lại cuộc sống bình thường, nếu trốn thoát, 268 00:22:23,000 --> 00:22:24,720 ta có còn gặp nhau không? 269 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 Tất nhiên rồi. 270 00:22:26,720 --> 00:22:29,040 Cậu sẽ phải đưa tôi đi tiệc tùng. 271 00:22:30,160 --> 00:22:33,440 Cẩn thận với điều cậu muốn đấy. Ta sẽ quậy tới bến. 272 00:22:51,480 --> 00:22:53,280 Giờ này cô còn đi đâu? 273 00:22:53,960 --> 00:22:55,760 Ngủ tiếp đi, đôi uyên ương. 274 00:22:59,640 --> 00:23:02,600 Cậu ta đưa vòng tay cho Gabi từ Barcelona. 275 00:23:02,680 --> 00:23:03,760 Còn David? 276 00:23:04,720 --> 00:23:06,040 Cậu ta đã yên nghỉ. 277 00:23:09,040 --> 00:23:10,200 Danae làm việc đó. 278 00:23:11,320 --> 00:23:14,360 Em thích cô gái đó. Hãy huấn luyện cô ấy cẩn thận. 279 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 Anh đang làm. 280 00:23:16,840 --> 00:23:18,360 Em nhớ anh. 281 00:23:18,880 --> 00:23:19,720 Nói dối. 282 00:23:20,240 --> 00:23:21,760 Em không nhớ ai cả. 283 00:23:22,280 --> 00:23:23,520 Em thực sự nhớ anh. 284 00:23:26,280 --> 00:23:28,880 Anh sắp đưa những vị khách mới tới Eden. 285 00:23:29,760 --> 00:23:33,120 Cứ ném bất cứ ai anh không thích xuống biển. Để em đỡ mất công. 286 00:23:33,680 --> 00:23:35,200 Không nhiều người đến được đích. 287 00:23:36,080 --> 00:23:37,160 Anh ở một mình à? 288 00:23:41,080 --> 00:23:42,200 Không. 289 00:23:44,600 --> 00:23:45,600 Em ghen à? 290 00:23:46,960 --> 00:23:48,000 Không bao giờ. 291 00:23:49,040 --> 00:23:50,120 Chúc vui vẻ. 292 00:24:30,000 --> 00:24:31,120 Ta đến đâu rồi nhỉ? 293 00:25:41,640 --> 00:25:44,920 Tôi có cảm giác nhiều người nhớ Erick. 294 00:25:45,000 --> 00:25:48,680 Tiếc là anh ấy không khỏe và sẽ không tham gia với ta hôm nay. 295 00:25:48,760 --> 00:25:50,320 Và đó chính là lý do 296 00:25:50,400 --> 00:25:52,240 tôi nghĩ ta nên tôn vinh anh ấy 297 00:25:52,320 --> 00:25:55,440 bằng cách tận tâm với khách mời. 298 00:25:55,960 --> 00:26:00,440 Như các bạn biết, vài người trong đó sẽ là thành viên của đại gia đình này. 299 00:26:00,960 --> 00:26:03,880 Vì vậy, hãy mở rộng tấm lòng để đón nhận họ. 300 00:26:05,040 --> 00:26:07,520 Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 301 00:26:07,600 --> 00:26:10,800 Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 302 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 Ánh sáng, sự cân bằng, trái đất. 303 00:26:14,360 --> 00:26:17,440 Ánh sáng, sự cân bằng, tình yêu. 304 00:26:18,320 --> 00:26:21,320 Ánh sáng, sự cân bằng, Eden. 305 00:26:21,400 --> 00:26:24,560 Ánh sáng, sự cân bằng, Eden. 306 00:26:40,160 --> 00:26:41,640 Erick. 307 00:26:45,080 --> 00:26:46,720 Erick! 308 00:26:49,120 --> 00:26:50,960 Erick! 309 00:26:52,840 --> 00:26:55,480 ULISES CẤP ĐỘ 3 310 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 Erick? 311 00:28:09,720 --> 00:28:11,040 Erick? 312 00:28:20,360 --> 00:28:21,520 Anh có ở đây không? 313 00:28:24,200 --> 00:28:25,440 Erick. 314 00:29:47,120 --> 00:29:49,280 Chào mừng. Đợi chút nhé. 315 00:29:49,800 --> 00:29:50,640 Mời đi tiếp. 316 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 Tin nhắn từ Astrid. 317 00:30:58,680 --> 00:31:02,000 TIỆC SẮP BẮT ĐẦU. CÙNG NHAU TRÊN THIÊN ĐƯỜNG. 318 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 - Khốn kiếp! - Chạy! 319 00:32:41,600 --> 00:32:43,280 Ra khỏi đây đi! Đi mau! 320 00:32:43,360 --> 00:32:44,240 Không. 321 00:32:45,400 --> 00:32:47,840 Không sao đâu. Này! An toàn mà. 322 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 Khẩn cấp! Nó sẽ nổ tung! 323 00:32:52,760 --> 00:32:55,000 - Đi đi! Đến nơi an toàn! - Nào. 324 00:32:58,320 --> 00:32:59,400 - Đi mau! - Không. 325 00:32:59,480 --> 00:33:01,400 - Đằng kia, đi đi! - An toàn mà! 326 00:33:17,880 --> 00:33:19,240 Bình tĩnh nào! Bình… 327 00:33:19,760 --> 00:33:21,040 Chuyện gì vậy? 328 00:33:22,360 --> 00:33:23,640 Chết tiệt! 329 00:33:35,480 --> 00:33:37,520 Đi mau! Chạy đi! 330 00:33:38,480 --> 00:33:39,840 Đã sửa xong. 331 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Xin chào? Mọi người nghe thấy không? 332 00:33:42,320 --> 00:33:45,840 Mọi người, có chút trục trặc kỹ thuật nhưng giờ ổn rồi. 333 00:33:45,920 --> 00:33:48,840 Vậy hãy quay lại và tiếp tục bữa tiệc này thôi! 334 00:35:44,000 --> 00:35:45,400 Là do mày à? 335 00:35:47,040 --> 00:35:49,480 Tưởng thoát được à? Hả? 336 00:35:50,360 --> 00:35:51,320 Trả lời tao đi! 337 00:35:55,560 --> 00:35:56,680 Mày đi đâu? 338 00:36:09,440 --> 00:36:11,680 Tao sẽ cho mày đi gặp Judith bạn mày. 339 00:36:18,120 --> 00:36:19,680 Ăn cắp thẻ của tao à, con khốn? 340 00:36:23,680 --> 00:36:26,160 Tao vất vả lắm mới được như hôm nay. 341 00:36:27,680 --> 00:36:28,880 Kết thúc rồi! 342 00:36:28,960 --> 00:36:31,080 Kết thúc rồi, nghe không? 343 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Kết thúc rồi! 344 00:36:38,440 --> 00:36:39,400 Bỏ tôi ra. 345 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 Làm ơn. 346 00:36:42,600 --> 00:36:43,440 Zoa! 347 00:38:38,360 --> 00:38:39,400 Mọi việc ổn chứ? 348 00:38:45,080 --> 00:38:46,720 Thấy Ulises không? 349 00:39:06,360 --> 00:39:08,040 Đi đi. 350 00:39:10,960 --> 00:39:13,640 Tôi sẽ lo. Cô làm được mà. Đi đi. 351 00:39:16,280 --> 00:39:17,200 Cảm ơn anh. 352 00:40:10,040 --> 00:40:11,960 MỞ ĐÓNG 353 00:40:24,400 --> 00:40:25,640 MỞ. 354 00:40:26,960 --> 00:40:29,320 CẢNH BÁO! ĐANG GỬI TÍN HIỆU RA KHÔNG GIAN. 355 00:40:53,320 --> 00:40:55,480 Đang gửi tín hiệu ra không gian. 356 00:40:55,560 --> 00:40:57,160 Đang chờ phản hồi. 357 00:40:57,240 --> 00:40:59,720 Đang gửi tín hiệu ra không gian. 358 00:40:59,800 --> 00:41:01,400 Đang chờ phản hồi. 359 00:41:01,480 --> 00:41:03,280 Đang gửi tín hiệu ra không gian. 360 00:41:04,040 --> 00:41:05,280 Đang chờ phản hồi. 361 00:41:05,360 --> 00:41:07,720 Đang gửi tín hiệu ra không gian. 362 00:41:37,240 --> 00:41:39,360 Erick! 363 00:41:40,200 --> 00:41:43,680 Chú thấy rồi phải không? Ăng-ten đã được kích hoạt. 364 00:41:43,760 --> 00:41:44,680 Chết tiệt! 365 00:41:44,760 --> 00:41:48,280 Đang kích hoạt khóa an toàn. 366 00:41:49,040 --> 00:41:50,120 Không! 367 00:45:01,680 --> 00:45:06,680 Biên dịch: Nhung Vũ