1 00:00:13,920 --> 00:00:18,920 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:18,944 --> 00:00:23,944 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:23,968 --> 00:00:27,968 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:27,992 --> 00:00:33,992 «مترجمین: ریبین و سیــــنا » ::.RebiN & Sina_z.:: 5 00:00:37,416 --> 00:00:39,375 یه بار نزدیک بود ازدواج کنم 6 00:00:52,833 --> 00:00:55,375 ونتورث قلبم رو تسخیر کرده بود 7 00:01:10,666 --> 00:01:14,750 اما یه ملوان ساده آس و پاس بود 8 00:01:16,666 --> 00:01:19,041 من رو هم متقاعد کردن که ولش کنم 9 00:01:33,000 --> 00:01:35,541 حالا دیگه مجرد هستم و موفق 10 00:01:36,458 --> 00:01:38,750 وقتم رو صرف نوشیدن شراب ناب می‏کنم 11 00:01:40,166 --> 00:01:42,375 از حموم گرم لذت می‏برم 12 00:01:44,625 --> 00:01:46,833 و روی تختم به شکم دراز کشیدم 13 00:01:49,583 --> 00:01:51,708 همونطور که گفتم موفق 14 00:01:54,083 --> 00:01:55,375 کی عشق و عاشقی می‏خواد 15 00:01:55,458 --> 00:01:58,416 وقتی خانواده هست؟ 16 00:01:58,622 --> 00:01:59,966 «عمارت کلینچ» 17 00:02:16,041 --> 00:02:17,041 پدرم 18 00:02:17,875 --> 00:02:20,833 تا به حال نشده از دیدن تصویر خودش توی آینه بدش بیاد 19 00:02:21,875 --> 00:02:24,958 غرور، اول و آخر شخصیتش هست 20 00:02:26,083 --> 00:02:27,083 و همچنین میانه اون 21 00:02:27,166 --> 00:02:28,958 سر والتر اِلیوت 22 00:02:29,041 --> 00:02:31,375 اول ماه مارس سال1760 زاده شد 23 00:02:31,458 --> 00:02:32,875 مردی ارزنده 24 00:02:32,958 --> 00:02:35,666 که با خط فکی ظریفش شناخته میشد 25 00:02:38,833 --> 00:02:43,458 سرسپردگی و احترمات صمیمانه‏ش رو تنها خرج خودش می‏کرد 26 00:02:45,500 --> 00:02:49,416 آدم تنها از دو راه می‏تونه از شر خانواده‏ش خلاص شه 27 00:02:49,500 --> 00:02:51,583 ازدواج و مرگ 28 00:02:53,583 --> 00:02:56,291 که هر دوشون در آینده نزدیک غیرمحتمل به نظر میان 29 00:02:56,375 --> 00:02:59,333 در 15ام جولای سال1784 با جین ازدواج کرد 30 00:02:59,416 --> 00:03:00,250 اما مادرم 31 00:03:02,750 --> 00:03:05,166 دلم براش تنگ شده - «جین در سال1801 فوت کرد» - 32 00:03:05,250 --> 00:03:08,375 سر والتر از او صاحب سه فرزند شد 33 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 خواهرام رو میگه 34 00:03:10,281 --> 00:03:12,833 الیزابت زیبایی 35 00:03:12,916 --> 00:03:16,250 مد پرفروغ روز سامرست را به همراه داشت 36 00:03:16,833 --> 00:03:19,416 الیزابت دختر بزرگتره 37 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 ماری با چارلز ماسگرو 38 00:03:21,750 --> 00:03:25,083 وارث املاک آپرکراس اعظم ازدواج کرد 39 00:03:25,166 --> 00:03:26,958 ماری دختر کوچیکتره 40 00:03:27,041 --> 00:03:30,208 و «ان» در 9ام آگوست1787 به دنیا آمد 41 00:03:35,125 --> 00:03:37,458 و من فرزند میانی 42 00:03:38,000 --> 00:03:39,916 مایه سرشکستگی خانواده‏ش 43 00:03:40,583 --> 00:03:44,000 ان، حیف که چیز خوبی پیدا نکردیم درباره‏ت بنویسیم 44 00:03:44,666 --> 00:03:45,833 ممنون از این که سعی‏ت رو کردی 45 00:03:45,916 --> 00:03:48,333 قابلت رو نداشت به من بود نمی‏ذاشتم اسمت اصلا بیاد 46 00:03:48,416 --> 00:03:50,708 اما بابا گفت که مردم ممکنه فکر کنن تو مردی 47 00:03:53,666 --> 00:03:56,708 طلبکار اومده - بابا - 48 00:03:58,000 --> 00:04:01,750 پدرم بیشتر از خودش تنها عاشق ولخرجیه 49 00:04:01,833 --> 00:04:04,250 آخرش یه روز کفگیرش به ته دیگ می‏خورد 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 بابا - باباییت ورشکست شده شاهدخت - 51 00:04:07,666 --> 00:04:09,000 وقت بازی تموم شده 52 00:04:16,791 --> 00:04:18,541 خودت رو ناراحت نکن سروالتر 53 00:04:19,500 --> 00:04:22,333 خیلیا تو زندگی‏شون بدهکار میشن 54 00:04:22,416 --> 00:04:23,916 باید بخشی از هزینه‏هاتون رو کم کنید 55 00:04:24,000 --> 00:04:24,958 چاره‏ای ندارید 56 00:04:25,458 --> 00:04:27,458 براتون یه برنامه اقتصادی سرسختانه نوشتم 57 00:04:27,541 --> 00:04:29,750 ضروری‏ترین کاهش هزینه‏ها زیرش خط کشیده شده 58 00:04:29,833 --> 00:04:33,833 با بهترین دوست مادرم آشنا بشید کسی که مصمم حقیقت رو به زبون میاره 59 00:04:34,541 --> 00:04:35,833 لیدی راسل وظیفه خودش می‏دونست که 60 00:04:35,916 --> 00:04:38,958 توی هر امری که حس می‏کرد مادرانه هست منو نصیحت کنه 61 00:04:39,500 --> 00:04:41,791 همیشه پربصیرت و یاریگر بوده 62 00:04:44,625 --> 00:04:48,875 با یک استثنای قابل توجه 63 00:04:49,791 --> 00:04:55,208 بعضیا خونه یا غذا ندارن سعی کنید این رو مدنظر قرار بدید 64 00:04:55,791 --> 00:04:56,625 آقای شپرد 65 00:04:56,708 --> 00:05:00,041 اگه من با فکر کردن به فقرا، علاقه‏ای به دید و نظر داشتم 66 00:05:00,541 --> 00:05:02,500 ازت می‏خواستم که به اندازه سلمونی که میری حقوق بگیری 67 00:05:03,833 --> 00:05:06,291 ازم نخواه که اوضاع رو با یه دید متفاوت تغییر بدم 68 00:05:06,791 --> 00:05:09,958 اوضاع رو از دید من ببین بعد تا متفاوت میشن تغییرشون بده 69 00:05:11,208 --> 00:05:13,458 شاید لازم باشه کمک به خیریه رو قطع کنیم 70 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 میشه این کار رو کرد؟ 71 00:05:16,166 --> 00:05:17,333 جین از این کار خوشحال نمیشد 72 00:05:18,166 --> 00:05:22,458 بهم التماس کرد که از دختراش در برابر ولخرجی‏های بی‏حساب و کتاب پدرشون حمایت کنم 73 00:05:22,541 --> 00:05:23,666 و با این وجود نتونستم کاری بکنم 74 00:05:24,166 --> 00:05:26,291 نادانی شما همه‏شون رو ورشکسته خواهد کرد 75 00:05:26,375 --> 00:05:27,208 پدر 76 00:05:28,625 --> 00:05:30,291 شهرت واقعی 77 00:05:30,375 --> 00:05:34,708 از طریق صداقت، امانت و شفقت 78 00:05:34,791 --> 00:05:37,500 قبول مسئولیت برای رفاه دیگران به دست میاد 79 00:05:37,583 --> 00:05:40,291 ان، ما داریم درباره یه امر مادی صحبت می‏کنیم 80 00:05:40,958 --> 00:05:41,791 سعی کن بگیری قضیه چیه 81 00:05:41,875 --> 00:05:45,833 چرا به یه مکان کوچیکتر و ارزونتر نقل مکان نمی‏کنید؟ 82 00:05:46,666 --> 00:05:48,541 باث عالیه 83 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 و چشمه‏های آبگرم‏شون روی پوستتون معجزه می‏کنه 84 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 عمارت کلینچ چی میشه؟ 85 00:05:53,625 --> 00:05:56,125 همین پریروز با یه افسر نیروی دریایی پولدار آشنا شدم 86 00:05:56,208 --> 00:05:58,958 که پول خوبی برای اجاره کاخی مثل کلینچ میده 87 00:05:59,625 --> 00:06:02,541 اجازه نمیدم یه افسر نیروی دریایی بیاد تو خونه‏م 88 00:06:03,416 --> 00:06:06,541 همه‏شون زشتن - دریاسالار کرافت خیلی هم خوشتیپه - 89 00:06:06,625 --> 00:06:09,458 دریاسالار؟ نیروی دریایی بریتانیا چه حقی داره 90 00:06:09,541 --> 00:06:12,916 که به افرادی که اصل و نسب‏شون معلوم نیست همچین درجه بالایی بده؟ 91 00:06:13,000 --> 00:06:14,583 فقط خدا حق اعطای درجه و نشان داره 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,958 لقب به چه دردی می‏خوره اگه مجبور باشی به دستش بیاری؟ 93 00:06:18,041 --> 00:06:20,250 اصلا هیچی با به دست آوردن به درد نمی‏خوره 94 00:06:20,833 --> 00:06:23,208 ‏دریاسالار کرافت یه نجیب‏زاده والا هستن 95 00:06:24,458 --> 00:06:28,833 همسرش بهم گفت که یه برادر داره که چند سال پیش با ما زندگی می‏کرد 96 00:06:28,916 --> 00:06:31,166 اون هم اتفاقا یه افسر نیروی دریایی بود 97 00:06:31,250 --> 00:06:33,875 اسمش چی بود؟ ولینگتون بود؟ 98 00:06:33,958 --> 00:06:35,708 ودرز؟ وینزلو؟ 99 00:06:35,791 --> 00:06:36,916 منظورت ونتورثه؟ 100 00:06:37,000 --> 00:06:39,333 آره، ونتورث - ان، عزیزم - 101 00:06:41,375 --> 00:06:44,166 راستش رو بخوایید اصلا یادم نمیاد منظورتون کیه 102 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 واقعا به نظرت محیط باث به پوستم می‏سازه؟ 103 00:06:47,083 --> 00:06:48,250 بله البته 104 00:06:49,458 --> 00:06:51,833 بله 105 00:06:53,083 --> 00:06:56,791 عزیزم... هفت سال گذشته 106 00:06:56,875 --> 00:06:57,708 هشت سال 107 00:06:59,500 --> 00:07:01,750 امکان نداره هنوز هم حس 108 00:07:01,833 --> 00:07:02,833 چرا دارم 109 00:07:05,500 --> 00:07:08,625 فردریک ونتورث تنها کسی بود که 110 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 به جز تو و مادرم 111 00:07:10,750 --> 00:07:12,375 که واقعا من رو می‏شناخت 112 00:07:15,000 --> 00:07:16,250 و درکم می‏کرد 113 00:07:18,208 --> 00:07:19,208 و عاشقم بود 114 00:07:21,273 --> 00:07:23,166 و بین سه نفرتون تنها کسی بود که حاضر بودم 115 00:07:23,250 --> 00:07:25,541 کارت شخصیت رو باهاش تبادل کنی؟ 116 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 زدی تو خال 117 00:07:35,333 --> 00:07:38,166 حرفت در مورد اینکه زمان درد من رو التیام می‏کنه دروغ بود 118 00:07:39,333 --> 00:07:42,666 از من عصبانی هستی؟ - از دست خودم عصبانی هستم - 119 00:07:43,500 --> 00:07:46,333 به خاطر اینکه متقاعد شدم 120 00:07:47,666 --> 00:07:51,000 به خاطر اینکه چیزی رو که الان واضح می‏بینم اونموقع ندیدم 121 00:07:54,708 --> 00:07:58,541 به خاطر اینکه اگه باهاش می‏موندم یه زن خیلی خوشبخت‏تر بودم نسبت 122 00:07:58,625 --> 00:08:00,750 به الان که ولش کردم 123 00:08:03,791 --> 00:08:07,000 متاسفم که این رو میگم اما ازدواج برای زنها یه بده بستونه 124 00:08:07,083 --> 00:08:09,750 مساله امنیت اساسی‏مون هست 125 00:08:10,250 --> 00:08:13,333 نمی‏تونستم اجازه بدم بیفتی دنبال یه مرد که نه مقامی داره 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,541 نه ثروتی 127 00:08:14,625 --> 00:08:16,833 هیچی به جز خودش نداره که بگیم برای ازدواج مناسبه 128 00:08:16,916 --> 00:08:18,708 همین ویژگی‏شو دوست داشتم 129 00:08:19,625 --> 00:08:23,916 اینا به کنار، اعتمادمون بهش درست بوده. جون الان پولداره 130 00:08:24,541 --> 00:08:25,833 و شده کاپیتان 131 00:08:27,833 --> 00:08:29,708 پس چرا بهت نامه ننوشته؟ 132 00:08:33,666 --> 00:08:34,500 چون 133 00:08:36,583 --> 00:08:38,041 قلبش رو شکستم 134 00:08:39,125 --> 00:08:40,291 و اون دلیلش رو می‏دونست 135 00:08:41,166 --> 00:08:44,625 خیال می‏کردم ازت حمایت می‏کنم اما در اشتباه بودم 136 00:08:45,250 --> 00:08:46,166 الان می‏فهمم 137 00:08:47,583 --> 00:08:48,666 و بابتش شرمنده‏ام 138 00:08:52,500 --> 00:08:56,291 کسی رو پیدا می‏کنی که قسمتت باشه 139 00:08:56,875 --> 00:08:59,208 کسی که به حدی عاشقت باشه که برای به دست آوردنت بجنگه 140 00:09:04,833 --> 00:09:07,125 عزیزم، اینکه چقدر بهش حس داری ستودنیه 141 00:09:07,208 --> 00:09:10,333 اما از یه جایی باید بیخیالش بشی 142 00:09:11,125 --> 00:09:14,166 متاسفانه ونتورث آبی بود که به جوی برنمی‏گرده 143 00:09:14,250 --> 00:09:15,625 واسه همین از روی عشق و علاقه این رو بهت میگم 144 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 دیگه بهش امید نبند 145 00:09:41,583 --> 00:09:43,333 راسته که برام نامه ننوشته 146 00:09:44,291 --> 00:09:47,500 اما می‏دونستم که نمی‏نویسه 147 00:09:52,541 --> 00:09:54,541 اونقدر برای خودش ارزش قائله که التماس کنه 148 00:09:55,666 --> 00:09:57,250 برای به دست آوردنم نجنگید چون 149 00:09:58,791 --> 00:10:01,583 اصلا نمی‏تونست برای عشقی ارزش قائل بشه که آزادانه بهش عرضه نشده 150 00:10:03,250 --> 00:10:05,083 مطمئنم که همه چیز رو فراموش کرده 151 00:10:08,708 --> 00:10:10,666 اما من از طرف دیگه 152 00:10:11,958 --> 00:10:14,708 همه چیز رو با وجود زجرآور بودنش پیش خودم نگه داشتم 153 00:10:20,041 --> 00:10:21,958 اولین نامه‏ای که توی کلیسا داد دستم 154 00:10:25,375 --> 00:10:26,916 آهنگ‏هایی که برام نوشت 155 00:10:29,125 --> 00:10:31,833 یه لاخ موی خودش 156 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 و یه لاخ از اسبش، سمپسون که اصلا نمی‏شناختمش 157 00:10:38,625 --> 00:10:40,000 و این زنگوله گاو 158 00:10:40,875 --> 00:10:45,125 که صدای پوچ و غم‏انگیز ناقوسش وصف دقیق مالیخولیای منه 159 00:10:47,291 --> 00:10:48,250 وصف تموم هشت سال 160 00:10:50,583 --> 00:10:52,625 همه جا بوده 161 00:10:52,708 --> 00:10:54,583 و نیروی دریایی عاشقشه 162 00:10:57,416 --> 00:11:00,750 فردریک ونتورث باعث سرازیری پول به لاکونیا شد 163 00:11:01,500 --> 00:11:05,083 فردریک ونتورث وال به گل نشسته در ساحل را 164 00:11:05,166 --> 00:11:06,666 در مقابل اشک شوق تماشاگران نجات داد 165 00:11:09,875 --> 00:11:13,416 و با این وجود هنوز اعلامیه ازدواج نداده 166 00:11:14,208 --> 00:11:15,916 چیزی وجود نداره که نشون بده 167 00:11:16,000 --> 00:11:18,958 از اونموقع به کس دیگه‏ای وابسته شده 168 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 به عبارتی دیگه 169 00:11:24,541 --> 00:11:27,125 سرچشمه امید ابدیه 170 00:11:30,833 --> 00:11:34,166 تا نقل مکان می‏کنیم باید به مد لباسی که توی باث می‏پوشم فکر کنم 171 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 به نظرم الیزابتِ باث باید لباسش سطح پایین‏تر از الیزابت لندن باشه 172 00:11:40,083 --> 00:11:43,833 اما شل و ولی الیزابت روستایی رو نداشته باشه 173 00:11:43,916 --> 00:11:45,833 پنلوپه نظر تو چیه؟ 174 00:11:45,916 --> 00:11:48,208 خانم کلی، شما همراه خانواده الیوت به شمال میرید؟ 175 00:11:48,291 --> 00:11:51,000 اصلا خیال مزاحمت براشون ندارم 176 00:11:51,083 --> 00:11:53,208 البته که خیال داری خیالی جز این نداری 177 00:11:53,291 --> 00:11:56,875 و از شانس تو من خیالی جز رفتن به هیچ جا بدون تو ندارم 178 00:11:56,958 --> 00:11:58,875 خانم پنلوپه کلی 179 00:11:58,958 --> 00:12:01,750 بیوه هستش گرچه هیچ وقت درباره‏ش حرفی نمی‏زنه 180 00:12:01,833 --> 00:12:05,458 شوهرش وقتی با هم آشنا شدن یه پاش لب گور بود برای همینه که شاید خانم متوجه تغییرات نشده 181 00:12:06,125 --> 00:12:09,791 لیدی راسل نگران اینه که خانم کلی برای پدرم نقشه کشیده باشه 182 00:12:09,875 --> 00:12:12,166 اما فکر نکنم پدرم به همچین زن‏هایی علاقه داشته باشه 183 00:12:12,250 --> 00:12:15,125 اینا به کنار، به نظرتون پدرم با یکی که شان اجتماعیش پایین‏تره ازدواج می‏کنه؟ 184 00:12:15,708 --> 00:12:18,291 باید بیای، اگه پدرت اجازه بده 185 00:12:18,375 --> 00:12:21,791 آقای شپرد، به نظرتون می‏تونید به پنلوپه اجازه بدید با ما بیاد؟ 186 00:12:24,708 --> 00:12:28,583 باز به خیر و والا و بدیع بودن سروالتر 187 00:12:28,666 --> 00:12:31,750 شما زیادی سخاوتمند هستید 188 00:12:32,375 --> 00:12:34,208 ما به همراهی دلنشینانه شما نیاز داریم 189 00:12:34,291 --> 00:12:37,916 که جبران مافات اون همه چهره‏های تکراری که مجبوریم توی باث تحمل کنیم 190 00:12:38,000 --> 00:12:42,291 بیخیال سروالتر همه که مثل شما خوش‏قیافه آفریده نشدن 191 00:12:42,375 --> 00:12:45,583 زیبایی شما بین اون‏ها دو برابر خواهد درخشید 192 00:12:46,375 --> 00:12:49,208 میگن اگه توی لندن قیافه‏ت پنج باشه توی باث میشی ده 193 00:12:49,291 --> 00:12:51,208 فکرشو بکن 194 00:12:51,708 --> 00:12:55,000 تو و الیزابت اونجا در حد سیزده خواهید بود 195 00:12:58,333 --> 00:12:59,541 ان، تو میشی حداقل شش 196 00:13:01,583 --> 00:13:04,083 به هر حا ان تا یه مدتی نمیاد پیش ما 197 00:13:04,958 --> 00:13:05,791 چی؟ 198 00:13:06,625 --> 00:13:08,208 امروز یه نامه از ماری بهم رسید 199 00:13:08,708 --> 00:13:12,000 دوباره مریض شده و فورا توی آپرکراس بهت نیاز داره 200 00:13:12,083 --> 00:13:13,833 می‏دونم به زور تحملش می‏کنی 201 00:13:14,666 --> 00:13:18,125 با این وجود نسبت به واکنش دور و بریاش باز مثبت‏تره 202 00:13:18,708 --> 00:13:20,458 که فرستادن تو، انتخاب منطقیه 203 00:13:23,583 --> 00:13:24,583 از این بهتر نمیشه 204 00:13:30,291 --> 00:13:33,250 مطمئن شو قبل از رسیدن دریاسالار، پارچه‏های کتان اعلا قایم شده باشن 205 00:13:33,333 --> 00:13:35,166 چرا؟ نکنه فکر می‏کنی اونا رو می‏دزدن؟ 206 00:13:35,250 --> 00:13:37,791 دوست ندارم فکر کنم بدن لختشون روی ملافه‏هام بخوره 207 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 ممکنه برات شانس بیاره 208 00:13:39,458 --> 00:13:42,875 مدارک رو هم قایم کن نمی‏خوام کسی خودش رو جای من جا بزنه 209 00:13:42,958 --> 00:13:46,041 فکر نکنم حال حاضر کسی پول تو رو بخواد، پدر 210 00:13:46,666 --> 00:13:49,416 و با خوشرویی بهشون یادآوری کن 211 00:13:49,500 --> 00:13:51,666 هیچ وقت به باغچه رُز من نزدیک نشن 212 00:13:51,750 --> 00:13:53,833 بله و لطفا گل و بوته‏هام 213 00:13:53,916 --> 00:13:57,083 اصلا دوست ندارم بقیه از گل و بوته‏هام لذت ببرن 214 00:13:57,750 --> 00:13:59,125 از کتان نامرغوب استفاده کنن 215 00:13:59,208 --> 00:14:02,625 پا توی باغ نذارن و به گل و بوته‏ها نگاه نکنن 216 00:14:02,708 --> 00:14:04,500 حرف مهمان‏نوازانه دیگه‏ای نیست؟ 217 00:14:04,583 --> 00:14:10,125 همین. فقط مطمئن باش که همه اتاق‏ها قبل از رسیدنشون برق انداخته بشه 218 00:14:10,208 --> 00:14:12,583 نمی‏خوام شایعه بشه بگن خونه گرد و خاک داشته 219 00:14:41,125 --> 00:14:44,666 از اون چیزی که بهمون گفتن خیلی محشرتره 220 00:14:45,583 --> 00:14:48,916 جای نگرانی نیست ما مستاجرهای مطمئنی خواهیم بود 221 00:14:50,041 --> 00:14:51,958 همیشه با شوهرت سفر می‏کنی؟ 222 00:14:52,041 --> 00:14:54,416 آره، کسی هم جلوم رو نمی‏گیره 223 00:14:55,500 --> 00:14:57,375 تا حالا چهار بار از اقیانوس اطلس رد شدم 224 00:14:58,041 --> 00:15:00,750 یه بار رفتم به هندوچین و برگشتم 225 00:15:00,833 --> 00:15:03,375 کورک، لیزبون، جبل‏الطارق 226 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 بهترین لحظات زندگیم روی عرشه کشتی گذشته 227 00:15:07,208 --> 00:15:08,875 خیلی شانس آوردی 228 00:15:08,958 --> 00:15:10,791 وقتی عاشق باشی خودت به حرفم می‏رسی 229 00:15:11,833 --> 00:15:14,666 ان، می‏دونی که برادر کوچیک خانم کرافت مجرده 230 00:15:14,750 --> 00:15:17,791 توی نیروی دریایی کاپیتان هست خیلی هم موفقه 231 00:15:18,416 --> 00:15:20,166 ادوارد لطفا بیخیال شو 232 00:15:20,250 --> 00:15:23,250 زن بدون شوهر که مشکلی نیست که بیای حلش کنی 233 00:15:24,416 --> 00:15:26,500 راستش با برادرتون آشنایی داشتم - جدی؟ - 234 00:15:26,583 --> 00:15:28,250 چه عالی 235 00:15:28,333 --> 00:15:31,166 شاید بتونیم با هم شام بخوریم وقتی بهمون ملحق میشه 236 00:15:31,250 --> 00:15:32,083 بهتون ملحق بشه؟ 237 00:15:32,166 --> 00:15:34,958 کشتی‏ش تازه لنگر انداخته - دو روز دیگه میرسه - 238 00:15:39,250 --> 00:15:43,125 این باغ‏ها خیلی قشنگن 239 00:15:55,041 --> 00:15:57,333 تو این فکرم که برای دیدنم چه حسی داره 240 00:16:00,708 --> 00:16:03,708 اگه قبلا دلش می‏خواست من رو ببینه لازم نبود صبر کنه 241 00:16:04,791 --> 00:16:06,458 هنوز عصبانیه، مطمئنم 242 00:16:11,500 --> 00:16:12,708 اگه من در اشتباه بوده باشم چی؟ 243 00:16:14,125 --> 00:16:18,125 اگه تموم این سالها روز و شب در حسرت من بوده باشه چی؟ 244 00:16:35,477 --> 00:16:39,016 «آپرکراس» 245 00:16:39,625 --> 00:16:41,583 وایسا حیوون 246 00:16:52,458 --> 00:16:53,291 بفرمایید 247 00:17:01,958 --> 00:17:03,666 میشه یکی کمکم کنه؟ 248 00:17:06,208 --> 00:17:08,208 مری رو به الیزابت ترجیح میدم 249 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 چون یه خودشیفته خودمحوره 250 00:17:11,041 --> 00:17:14,000 برای همین، دم‏خور بودن با اون انرژی زیادی نمی‏خواد 251 00:17:14,083 --> 00:17:15,916 و تازه آدم لذت میبره 252 00:17:16,000 --> 00:17:19,083 یه بار 24 ساعت کامل 253 00:17:19,166 --> 00:17:21,916 فقط به ایتالیایی حرف زدم 254 00:17:22,000 --> 00:17:24,500 فقط وقتی فهمید که ازش به ایتالیایی خواستم نمک رو بده 255 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 اونقدر توی درد خودش غرق شده 256 00:17:27,083 --> 00:17:30,375 که تا صدای سرفه درنیارم اصلا متوجه نمیشه که من اینجام 257 00:17:30,458 --> 00:17:31,291 نگاه کنید 258 00:17:31,375 --> 00:17:33,750 اول از یه بیماری مزمن گله می‏کنه که 259 00:17:33,833 --> 00:17:35,583 که پاش رو رسونده به لب گور 260 00:17:35,666 --> 00:17:39,250 بعدش، غیبت شوهرش رو میکنه چون خوب بهش نرسیده 261 00:17:39,333 --> 00:17:41,916 بعد از اون هم از خواهرشوهرهاش بد میگه 262 00:17:42,000 --> 00:17:45,250 که به قول خودش مدام بهش بی‏احترامی می‏کنن و بی خودشون ازش متنفرن 263 00:17:51,083 --> 00:17:52,666 واقعا خیالم راحت شد که اینجایی 264 00:17:52,750 --> 00:17:55,416 نمی‏دونم چمه انگار میکروبی چیزیه 265 00:17:55,916 --> 00:17:59,250 نمی‏تونم جم بخورم. لب گورم 266 00:18:00,750 --> 00:18:03,958 چارلز رفته شکار دریغ از یه حرف دلخوش‏کنک که موقع رفتن بزنه 267 00:18:05,291 --> 00:18:07,833 خواهرشوهرام هم این گل خوشگل رو فرستادن 268 00:18:07,916 --> 00:18:08,833 قشنگ نیست؟ 269 00:18:09,625 --> 00:18:12,750 همشون آشغالن ها. البته اگه برام چیزی نمی‏فرستادن حالم بدتر میشد 270 00:18:14,500 --> 00:18:18,291 چقدر بیرحمانه‏ست که پوسیدن رو یاد یکی بندازی که داره می‏میره؟ 271 00:18:19,250 --> 00:18:20,708 ان، اینا ازم متنفرن 272 00:18:20,791 --> 00:18:23,333 بچه‏هاشون هیولان خونه هم خیلی سرده 273 00:18:23,416 --> 00:18:26,166 و کسی دیگه به تئاتر اهمیتی نمیده 274 00:18:26,250 --> 00:18:27,333 دقیقا. ان همینه 275 00:18:27,416 --> 00:18:28,833 ان - ان - 276 00:18:29,791 --> 00:18:31,333 با خواهرشوهرهای ماری آشنا بشید 277 00:18:31,416 --> 00:18:33,541 هنریتا و لوییزا ماسگرو 278 00:18:33,625 --> 00:18:35,791 از هر نظر زیبان 279 00:18:36,375 --> 00:18:38,125 ان - دخترا - 280 00:18:38,208 --> 00:18:40,916 خیلی خوشحال شدیم وقتی ماری گفت میای 281 00:18:41,000 --> 00:18:42,833 تموم هقته از خوشحالی داریم دور سرمون می‏چرخیم 282 00:18:42,916 --> 00:18:46,125 باید قول بدی هر آخر هفته رو با ما بگذرونی، بهانه بی بهانه 283 00:18:47,250 --> 00:18:49,541 البته وقتی خواهرت بهت نیاز نداره 284 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 حالت چطوره ماری؟ - هنوز ازم نپرسیدی حالم چطوره - 285 00:18:52,583 --> 00:18:54,250 الان پرسیدم دیگه - دارم می‏میرم - 286 00:18:54,333 --> 00:18:56,125 دارم حس می‏کنم داخل شکمم می‏پوسه 287 00:18:57,083 --> 00:18:58,916 پس مثل دیروزی 288 00:18:59,000 --> 00:19:03,041 بر این مبنا، گرچه توی شکمش می‏پوسه شخصیتش مثل قبل می‏مونه 289 00:19:05,125 --> 00:19:08,333 ان، باید هر شب با ما شام بخوری با نواختنت دلمون رو شاد کن 290 00:19:08,416 --> 00:19:12,958 چون کاری جز رقصیدن و خوندن و شادی نداریم 291 00:19:13,541 --> 00:19:14,666 ماری آنتوانت 292 00:19:14,750 --> 00:19:17,791 چطور جرات دارید اسم من رو بیارید رعیت‏های شیطون؟ 293 00:19:17,875 --> 00:19:20,333 مراقب باشید پسرا خانوما دوست ندارن بیفتن زیر پا 294 00:19:20,416 --> 00:19:22,000 مادرتون هم سرش درد می‏کنه 295 00:19:22,083 --> 00:19:24,791 ان، درک نمی‏کنم چطور اجازه میدی اینا به صورتت نزدیک بشن وقتی نمی‏دونی قبلش کجا بودن 296 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 ما گرسنه هستیم ماری آنتوانت 297 00:19:27,125 --> 00:19:29,625 خب بذار کیک بخورن - تا بعد از شام از کیک خبری نیست - 298 00:19:29,708 --> 00:19:32,541 امشب مهمان ویژه داریم دریاسالار کرافت و همسرش میان 299 00:19:32,625 --> 00:19:34,500 برادرخانومش، فردریک ونتورث هم میاد 300 00:19:34,583 --> 00:19:37,125 شنیدیم امروز صبح رسیده یه کاپیتان شجاع‏دل 301 00:19:37,208 --> 00:19:39,875 شنیدم یه بار کل یه ناوگان رو حرکت داده 302 00:19:39,958 --> 00:19:41,333 تا یه وال به ساحل نشسته رو نجات بده 303 00:19:42,166 --> 00:19:44,250 اصلا نمی‏دونستم اینقدر به والها علاقه داری 304 00:19:49,708 --> 00:19:53,666 تا حالا کاپیتان ونتورث رو دیدی؟ - خیلی وقت پیش، وقتی داشته رد میشده - 305 00:19:54,291 --> 00:19:59,500 راسته که بیش از حد خوشتیپه؟ - آره، صورت مهربونی داره - 306 00:19:59,583 --> 00:20:02,208 راسته که وقتی زنها حرف میزنن واقعا گوش میده؟ 307 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 آره گوش میده 308 00:20:05,250 --> 00:20:07,166 با همه بدنش گوش میده 309 00:20:08,083 --> 00:20:11,500 وجودت رو به لرزه درمیاره 310 00:20:12,833 --> 00:20:16,000 خب اگه اینطوره به نظر مرد مناسب تو هستش 311 00:20:16,083 --> 00:20:18,625 حتما دنبالش باش - لوییزا - 312 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 نه دیگه من حرف خودم رو زدم، ان 313 00:20:21,958 --> 00:20:24,541 دیگه قایم شدن خورشیدت پشت ابر بسه 314 00:20:24,625 --> 00:20:27,333 نظر لطفته اما علاقه‏ای به 315 00:20:27,416 --> 00:20:30,166 این ندارم که یکی بهم بگه خورشید خودمو کجا نشون بدم 316 00:20:31,000 --> 00:20:32,041 یا ابرهام رو 317 00:20:33,166 --> 00:20:36,375 راستش رو بگو بهم چرا ازدواج نکردی؟ 318 00:20:39,458 --> 00:20:41,166 منتظرم عاشق بشم 319 00:20:42,416 --> 00:20:46,458 خیله‏خب. این کار رو می‏کنم سر شام کنارش می‏شینی 320 00:20:46,541 --> 00:20:48,666 کنارش می‏شینم 321 00:20:48,750 --> 00:20:51,500 بعدش وانمود می‏کنی هیچی بلد نیستی 322 00:20:51,583 --> 00:20:53,375 مردها عاشق توضیح دادن هر چیزی هستن 323 00:20:53,458 --> 00:20:57,000 بگو تا حالا از کارد و چنگال استفاده نکردی ازش بخواه برات توضیح بده چجوری نگه‏شون داری 324 00:20:57,083 --> 00:20:59,458 اظهار عشق رو این روزها اینجوری یاد میدن؟ 325 00:20:59,541 --> 00:21:03,166 بعد همین که علاقه‏مند شد 326 00:21:03,250 --> 00:21:05,625 هر چیزی گفت جوابی نده 327 00:21:05,708 --> 00:21:06,958 انگار روح هستی 328 00:21:09,791 --> 00:21:11,375 نگاهش باهات قفل میشه 329 00:21:11,875 --> 00:21:13,375 پس فقط خودم باشم 330 00:21:13,958 --> 00:21:17,250 نه حداقل تا سال دوم بعد از ازدواجت این کار رو نکنی 331 00:21:18,958 --> 00:21:20,625 شاید توصیه‏ت بد هم نباشه 332 00:21:22,916 --> 00:21:24,750 ماری - چارلز، چی شده؟ - 333 00:21:25,500 --> 00:21:27,708 ماری، کمک کن بازوش آسیب دیده 334 00:21:29,416 --> 00:21:31,375 چیکار کرده؟ - از درخت افتاد - 335 00:21:36,208 --> 00:21:39,333 البته که این اتفاق دقیقا عصر روزی افتاد که افراد مهمی قراره بیان مهمون بشن 336 00:21:39,416 --> 00:21:40,958 عمدا که نیفتاده، ماری 337 00:21:42,166 --> 00:21:43,916 یکی باید باهاش بمونه 338 00:21:48,708 --> 00:21:50,375 یکم برات پودینگ آلو میارم 339 00:21:53,833 --> 00:21:56,208 پس مادره که باید بمونه 340 00:21:56,291 --> 00:21:58,708 به دنیا آوردن این موجودات برام کافی نبود 341 00:21:58,791 --> 00:22:00,875 حالا باید به خاطرشون از شام خوردن هم بیفتم 342 00:22:00,958 --> 00:22:02,416 این از شانس منه 343 00:22:02,958 --> 00:22:06,041 مردها اگه یه اتفاقی با طبعشون سازگار نباشه قطعا از زیرش شونه خالی می‏کنن 344 00:22:06,125 --> 00:22:08,166 ماری، عزیزم، پسرت صدمه دیده 345 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 خودت هم زیاد حالت خوب نیست 346 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 نه، حالم کاملا خوب شده 347 00:22:12,916 --> 00:22:14,708 مطمئنم خانواده کرافت دوباره برمی‏گردن 348 00:22:15,208 --> 00:22:16,625 از زندگیم متنفرم 349 00:22:16,708 --> 00:22:18,875 اگه واقعا اذیت میشی خوشحال میشم که پیشت بمونم 350 00:22:18,958 --> 00:22:21,916 این که گفتن نمی‏خواد البته که من تنها نمی‏مونم 351 00:22:22,000 --> 00:22:25,791 برات سخت نیست که وقتی اینجا درد می‏کشه ازش دور بمونی؟ 352 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 نه لوییزا 353 00:22:28,583 --> 00:22:30,166 لطفا درک کن 354 00:22:30,250 --> 00:22:34,000 قضیه من اینجوریه که دلسوز هستم 355 00:22:35,875 --> 00:22:39,041 در واقع بودن من با بچه‏هام وقتی رنج می‏کشن زیاد به دردشون نمی‏خوره 356 00:22:39,125 --> 00:22:41,583 چون در عمق وجودم رنجشون رو حس می‏کنم 357 00:22:42,833 --> 00:22:44,583 دور بودنم ازشون خیلی بهتره 358 00:22:45,875 --> 00:22:48,958 زندگی برای کسانی مثل ان که حساس نیستن خیلی آسونتره 359 00:22:51,375 --> 00:22:54,333 ماری، می‏خوای من تنها بمونم تا بتونی به شام برسی؟ 360 00:22:55,250 --> 00:22:58,416 خیلی لطف داری. برات یکم پودینگ آلو میارم 361 00:22:59,875 --> 00:23:02,583 و یه قرص نون برشته و فرنی؟ 362 00:23:02,666 --> 00:23:04,583 نگران نباش، ان ازت کلی تعریف می‏کنم 363 00:23:04,666 --> 00:23:08,625 اونقدر ازت خوب تعریف می‏کنم که تا صبح بیاد خواستگاریت. قول میدم 364 00:23:30,833 --> 00:23:32,458 کاش من می‏تونستم باهاش حرف بزنم 365 00:23:42,375 --> 00:23:43,416 فردریک 366 00:23:46,041 --> 00:23:47,333 آخ 367 00:23:59,416 --> 00:24:00,250 عالی شد 368 00:24:05,833 --> 00:24:07,541 بابت دیشب ممنون، ان 369 00:24:10,750 --> 00:24:13,083 به نظرم از کاپیتان ونتورث خیلی خوشت می‏اومد 370 00:24:14,000 --> 00:24:16,125 این مربا خیلی آبکیه 371 00:24:16,208 --> 00:24:18,416 ترجیح میدم مربا نخورم اگه اینقدر آبکی باشه 372 00:24:19,375 --> 00:24:21,208 می‏خواه بشم کاپیتان 373 00:24:21,291 --> 00:24:22,541 اصلا حرفشم نزن 374 00:24:22,625 --> 00:24:24,833 خواهرزاده من نباید بشه ملوان 375 00:24:24,916 --> 00:24:28,250 خبر نداری که مجبورن از این کلاه‏های مسخره بذارن سرشون؟ 376 00:24:28,333 --> 00:24:31,291 ان، خواهش می‏کنم بس کن تحمل خنده قبل از ظهر رو ندارم 377 00:24:31,375 --> 00:24:33,458 و قانونش اینه که 378 00:24:33,541 --> 00:24:36,875 باید یه سیبیل مسخره بذاری 379 00:24:39,458 --> 00:24:41,000 نه 380 00:24:41,083 --> 00:24:44,833 ونتورث سیبیل نداره اما خیلی آدم گیرایی هست 381 00:24:44,916 --> 00:24:47,041 خوشتیپ، باهوش، پولدار 382 00:24:47,125 --> 00:24:49,166 بازم بگو - منو ببین - 383 00:24:49,250 --> 00:24:52,666 من کاپیتان ونتورث هستم خیلی هم آدم گیرایی هستم 384 00:24:52,750 --> 00:24:56,500 خوشتیپم و پولدار همه هم دوستم دارن 385 00:24:56,583 --> 00:24:57,708 ملوان هم هستم 386 00:24:57,791 --> 00:25:00,250 کاپیتان، با خواهر ماری آشنا بشید، ان 387 00:25:04,125 --> 00:25:06,666 راستش ما همدیگه رو دیدیم - همدیگه رو دیدیم - 388 00:25:07,208 --> 00:25:09,875 خیلی وقت پیش قبل از اینکه پولدار بشم 389 00:25:11,708 --> 00:25:13,250 اما نه قبل از اینکه خوشتیپ بشم 390 00:25:15,500 --> 00:25:17,375 پیر شدی 391 00:25:19,083 --> 00:25:21,375 منظورم این نبود - منظورت چی بود؟ - 392 00:25:21,458 --> 00:25:25,041 اینکه پیرتر از قبل به نظر میای 393 00:25:25,125 --> 00:25:27,179 صورتت افتاده‏تر شده 394 00:25:27,214 --> 00:25:28,883 هزینه کوچیکی که باید واسه زندگی هدفمند بدی 395 00:25:29,000 --> 00:25:31,916 منظورت اینه که زندگی من هدف نداره؟ - از کجا بدونم؟ - 396 00:25:33,250 --> 00:25:35,625 موهات نریخته 397 00:25:35,708 --> 00:25:36,875 موهای تو هم 398 00:25:38,833 --> 00:25:41,000 مناسبه و به قیافه‏ت میاد 399 00:25:43,458 --> 00:25:46,833 ممنون - پس شما دو تا واقعا همدیگه رو دیدین - 400 00:25:47,541 --> 00:25:50,958 بصورت گذرا - و با وجود گذرا بودنش به یادموندنی بود - 401 00:25:57,833 --> 00:25:58,666 بریم؟ 402 00:25:58,750 --> 00:26:00,125 بریم - آره - 403 00:26:13,458 --> 00:26:16,333 چیه؟ - هنوز مربا رو صورتته - 404 00:26:24,923 --> 00:26:27,446 «آپرکراس» «عمارت اصلی» 405 00:26:33,041 --> 00:26:34,125 لباسم خیس آبه 406 00:26:34,208 --> 00:26:37,666 بهت گفتم برمی‏گرده، ان چرا بغلش نمی‏شینی؟ 407 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 لوییزا 408 00:26:50,750 --> 00:26:54,000 از این طرف لطفا - بسیار متشکرم - 409 00:26:58,125 --> 00:27:01,166 کاپیتان ونتورث باید بغل من بشینید 410 00:27:02,041 --> 00:27:02,916 حتما 411 00:27:08,708 --> 00:27:09,666 لوییزا 412 00:27:10,875 --> 00:27:12,125 چقدر به هم میایین 413 00:27:23,083 --> 00:27:25,166 من پیش شما میشینم - براتون صندلی میارم - 414 00:27:25,750 --> 00:27:26,958 بیسار ممنونم 415 00:28:09,833 --> 00:28:12,625 خورشید پشت ابر موند 416 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 از تنه می‏گیری؟ - از تنه - 417 00:28:25,166 --> 00:28:26,291 پیشرفت زیادیه 418 00:28:27,250 --> 00:28:28,166 از چی؟ 419 00:28:28,250 --> 00:28:30,916 از همون کسی که نمی‏خواست پیش من بشینه 420 00:28:33,916 --> 00:28:37,458 حالا بگو بینم تو هم همون مشکل رو با قاشق داری؟ 421 00:28:41,375 --> 00:28:42,500 ممنون 422 00:28:44,291 --> 00:28:46,666 ممنون - بسیار متشکرم - 423 00:28:50,416 --> 00:28:52,583 دارم ازش لذت میبرم. شراب خوش‏طعمیه 424 00:28:57,375 --> 00:29:00,333 کاپیتان ونتورث داشت تعریف می‏کرد که چطور نزدیک بود توی دریا بمیره 425 00:29:00,416 --> 00:29:03,416 نه بابا! چی باعث شد همچین حرفه خطرناکی رو انتخاب کنید؟ 426 00:29:04,916 --> 00:29:07,875 وقتی وارد دریا شدم نیاز به یه چیزی داشتم که حواسم رو از همه چی پرت کنه 427 00:29:08,500 --> 00:29:10,875 برای همون، تهدید همیشگی زندگیم واقعا به‏دردبخور بود 428 00:29:11,708 --> 00:29:15,500 در واقع اونقدر درمونده بودم که بعضی وقتا خودم آرزوی مرگ می‏کردم 429 00:29:16,083 --> 00:29:19,000 گستاخی نمیشه که بپرسم چه چیزی باعث این درموندگی شده بود؟ 430 00:29:19,916 --> 00:29:21,083 یه زن 431 00:29:22,000 --> 00:29:23,541 خب دیگه خودش ضرر کرده 432 00:29:23,625 --> 00:29:25,958 حالا دیگه به اندازه کافی هیجانات داشتم 433 00:29:27,083 --> 00:29:30,375 خواهان یک محیط کاملا ملا‏ل‏آور هستم که من رو آروم کنه 434 00:29:30,458 --> 00:29:32,208 و منظورت از این زن گرفتنه؟ 435 00:29:32,750 --> 00:29:33,625 مامان 436 00:29:33,708 --> 00:29:37,083 منظورم آدما و چیزهایی که بتونم باهاشون آروم بگیرم، بله 437 00:29:37,166 --> 00:29:39,083 خب، کی بهتر از زن برای آروم گرفته؟ 438 00:29:39,166 --> 00:29:40,000 مامان 439 00:29:41,250 --> 00:29:43,875 می‏خوای زن بگیری، پسر؟ - بابا - 440 00:29:43,958 --> 00:29:45,041 نه، دستم رو شد دیگه 441 00:29:46,125 --> 00:29:48,625 دیگه اومدم به ساحل تا قاتی مرغا بشم 442 00:29:49,625 --> 00:29:52,000 یه ذره مهربونی، عقل و شعور بالا 443 00:29:52,541 --> 00:29:54,750 چند تا تعریف و تمجید از نیروی دریایی من رو از خود بیخود می‏کنه 444 00:29:55,333 --> 00:29:57,791 از هر دختری بین هجده تا هشتاد ممکنه خواستگاری کنم 445 00:29:59,666 --> 00:30:00,666 تقریبا هر کس 446 00:30:00,750 --> 00:30:02,416 چارلز اولش می‏خواست با من ازدواج کنه 447 00:30:04,750 --> 00:30:06,083 چی گفتی، ان؟ 448 00:30:09,541 --> 00:30:12,125 حالا که حرف از ازدواج شد 449 00:30:14,333 --> 00:30:18,541 یادته چارلز قبل از اینکه با چارلز ازدواج کنه می‏خواست من رو بگیره؟ 450 00:30:19,625 --> 00:30:20,458 منظورم ماری بود 451 00:30:21,166 --> 00:30:23,541 ببخشید، چارلز 452 00:30:23,625 --> 00:30:25,583 قبل از اینکه ماری باهاش ازدواج کنه 453 00:30:26,166 --> 00:30:29,750 ببخشید قبل از اینکه چارلز. البته 454 00:30:29,833 --> 00:30:33,375 از خر شیطون اومد پایین و با ماری ازدواج کرد 455 00:30:35,125 --> 00:30:36,708 لطفا ادامه بدید. شما می‏خوایید به ما بفهمونید 456 00:30:36,791 --> 00:30:39,708 که شوهرخواهرتون یه زمانی شما رو به خواهرتون ترجیح میداده؟ 457 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 درسته بله - درسته - 458 00:30:42,458 --> 00:30:45,416 بله کاملا درسته. چیزی نیست 459 00:31:02,333 --> 00:31:04,291 ان، ونتورث رفتارش با تو اصلا مناسب نیست 460 00:31:04,875 --> 00:31:07,416 گفت اونقدر عوض شدی که به زور تو رو شناخته 461 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 نگران نباش ازت دفاع کردم 462 00:31:12,125 --> 00:31:15,291 بهش گفتم یه چشمت اونقدر عفونت کرده بود که یه هفته نمی‏تونستی بازش کنی 463 00:31:15,375 --> 00:31:17,083 بعدش اسمت رو گذاشتیم دزد دریایی 464 00:31:18,166 --> 00:31:21,500 فکر کنم این دفاع ازت حساب نمیشه فقط یه چیزی گفتم 465 00:31:22,291 --> 00:31:24,500 آره، فکر کنم بیشتر خواستی یه حرفی زده باشی 466 00:31:34,666 --> 00:31:37,375 باز هم، ان خواهش می‏کنم برامون پیانو بزن استاد 467 00:32:41,458 --> 00:32:43,958 فردریک دیشب خیلی سرد بود 468 00:32:44,458 --> 00:32:46,291 خصومت رو در رو رو ترجیح میدم 469 00:32:47,125 --> 00:32:51,375 نزاکت رسمی و خوشخویی سردگونه‏ش از همه بدتر ه 470 00:32:52,625 --> 00:32:54,791 پوزش می‏خوام دوشیزه الیوت 471 00:32:54,875 --> 00:32:57,458 این صندلی شماست؟ 472 00:32:59,166 --> 00:33:00,500 عاشقم باش، احمق 473 00:33:00,583 --> 00:33:04,041 عاشقم باش یا من رو بکش تحملش رو ندارم 474 00:33:08,333 --> 00:33:09,458 مال نمایشنامه لیدی مکبث بود 475 00:33:09,541 --> 00:33:11,666 نمایش سوم صحنه چهار 476 00:33:12,875 --> 00:33:13,708 باور می‏کنه 477 00:33:14,833 --> 00:33:15,916 درسته 478 00:33:17,833 --> 00:33:19,333 امروز صبح حالت چطوره، ماری؟ 479 00:33:19,416 --> 00:33:22,500 هنوز سرم داره گیج میره انقدر دیدم ونتورث لوییزا رو کل شب رقصوند 480 00:33:23,000 --> 00:33:26,541 باز در عجبم با اون همه آهنگ غمگین که زدی چطور خودشو نگه داشت 481 00:33:26,625 --> 00:33:28,708 اتفاقا آهنگ «فر الیز» یه آهنگ محشر واسه رقصه 482 00:33:28,791 --> 00:33:33,666 برای اونایی که به اندازه‏ای سطح‏شون بالاست که دنبال حرکات رقصی هستن که زیاد سنتی نیست 483 00:33:33,750 --> 00:33:35,833 با بتهوون چطور میشه رقصید؟ 484 00:33:35,916 --> 00:33:38,291 تنها تو اتاقم با یه بطری شراب قرمز 485 00:33:40,791 --> 00:33:42,416 فردریک مطمئنا به لوییزا پیشنهاد ازدواج میده 486 00:33:42,500 --> 00:33:46,041 بعد ازدواج می‏کنن و لوییزا برای همیشه خوشبخت میشه 487 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 چرا همه باید فکرشون این باشه که زنها فقط می‏خوان 488 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 توسط یه مرد مجرد شایسته انتخاب بشن؟ 489 00:33:51,333 --> 00:33:54,458 چون ازدواج بزرگترین موهبت زندگیه 490 00:33:57,791 --> 00:33:59,000 بچه‏هات کجان؟ 491 00:34:00,583 --> 00:34:01,666 من از کجا بدونم؟ 492 00:34:11,291 --> 00:34:14,666 وقتی سنت کمه کسی بهت نمی‏گه زندگی ادامه داره 493 00:34:17,416 --> 00:34:20,541 زندگی ادامه داره چه تو موافق پیشرفتش باشی چه نباشی 494 00:34:21,708 --> 00:34:24,333 و سر آخر از خودت می‏پرسی 495 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 چجوری به اینجا رسیدم؟ 496 00:34:27,958 --> 00:34:31,791 تا یه لحظه پیش هیچ کس مثل ونتورث و من قلبشون اینقدر با هم نمی‏زد 497 00:34:33,416 --> 00:34:35,000 حالا دیگه غریبه شدیم 498 00:34:36,583 --> 00:34:38,250 بدتر از غریبه‏ها 499 00:34:39,541 --> 00:34:41,250 دیگه دوستان سابق شدیم 500 00:34:42,625 --> 00:34:44,125 خاله ان 501 00:34:44,208 --> 00:34:46,375 کجایی؟ - بیا بازی - 502 00:34:57,958 --> 00:35:00,791 ماری آنتوانت ماری آنتوانت مردم تو رو نمی‏خوان 503 00:35:00,875 --> 00:35:03,291 دیگه نمی‏خوان ملکه داشته باشن 504 00:35:03,375 --> 00:35:07,416 چطور جرات می‏کنید اینجوری با من حرف بزنید شماها رعیت من هستید 505 00:35:07,500 --> 00:35:08,750 ملکه بد 506 00:35:08,833 --> 00:35:11,083 ملکه بد؟ رعیت بد 507 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 وایسا اون جمله چی بود؟ - زنده باد انقلاب - 508 00:35:14,208 --> 00:35:16,041 زنده باد انقلاب 509 00:35:16,125 --> 00:35:18,291 هاهاها. این مال منه تاج منه 510 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 چطور جرات می‏کنی تاج من رو بگیری؟ 511 00:35:22,583 --> 00:35:24,625 شکستم دادین 512 00:35:24,708 --> 00:35:26,875 خب دیگه بسه بچه‏ها - ملکه بد - 513 00:35:27,791 --> 00:35:29,125 نه 514 00:35:36,541 --> 00:35:39,458 خیلی بی‏ملاحظه بودی پسره ممکن بود ضربه بخوره 515 00:35:40,375 --> 00:35:43,333 درسته ببخشید کنترلش از دستمون خارج شد 516 00:35:43,416 --> 00:35:44,861 حرفت رو به روبسپیر(حامی انقلاب فرانسه) بزن 517 00:35:44,955 --> 00:35:45,955 فردریک 518 00:35:47,791 --> 00:35:49,166 دارم نهایت تلاشم رو می‏کنم 519 00:35:50,125 --> 00:35:51,583 نهایت تلاشت؟ برای چی؟ 520 00:35:51,666 --> 00:35:55,166 برای رابطه من و تو نمی‏خوام از دستم عصبانی بشی 521 00:35:57,333 --> 00:35:58,791 پس می‏خوای چطور باشم؟ 522 00:36:22,375 --> 00:36:24,583 من زیادی مهربونم، ان مشکلم همینه 523 00:36:24,666 --> 00:36:28,125 همه توجهم رو به دیگران میدم بعدش خودم رنجش رو می‏کشم 524 00:36:28,208 --> 00:36:30,625 کولوسئوم از اینجا چقدر دوره؟ 525 00:36:31,250 --> 00:36:34,041 حق با توئه اما چطور اهمیت‏دادن به خودم رو اولویت بدم 526 00:36:34,125 --> 00:36:36,708 وقتی همه دور و بریام ازم انتظار توجه دارن؟ 527 00:36:36,791 --> 00:36:38,625 یه کاپوچینو، لطفا 528 00:36:39,666 --> 00:36:43,791 چیزی که به درکش رسیدم اینه که اول باید عاشق خودم بشم 529 00:36:43,875 --> 00:36:47,583 بعد واقعا می‏تونم عاشق دور و بریام بشم. همه‏س همینه 530 00:36:51,375 --> 00:36:54,041 اون جوجه‏تیغی روی پنجره قیمتش چنده؟ 531 00:36:55,208 --> 00:36:57,875 چه پشتمه؟ - رول پنیر؟ - 532 00:37:01,416 --> 00:37:04,791 می‏خوایید بدون من جایی برین و به خواهرم اشاره می‏کنید که من نفهمم؟ 533 00:37:06,000 --> 00:37:09,208 میریم پیاده‏روی، ماری 534 00:37:09,291 --> 00:37:11,125 یه پیاده‏روی طولانی - از تو جنگل - 535 00:37:11,208 --> 00:37:13,458 تو که از طبیعت بدت میاد - از تکون دادن پاهات بدت میاد - 536 00:37:13,541 --> 00:37:15,125 دفعه قبل مجبورمون کردی تا خونه کولت کنیم 537 00:37:15,208 --> 00:37:17,833 پس فرض کردین چون از یه چیزی بدم میاد نمی‏خوام انجامش بدم؟ 538 00:37:23,458 --> 00:37:24,791 همین رو کم داشتیم 539 00:37:31,208 --> 00:37:32,625 همه جا پشه‏ست 540 00:37:37,166 --> 00:37:38,208 ان - جان؟ 541 00:37:38,291 --> 00:37:40,625 یه چیزی هست که می‏خواستم ازت بپرسم 542 00:37:41,541 --> 00:37:43,291 اما خجالت می‏کشیدم 543 00:37:43,916 --> 00:37:44,916 چیه؟ 544 00:37:45,000 --> 00:37:47,666 یادته وقتی کاپیتان ونتورث اولش اومد 545 00:37:47,750 --> 00:37:50,083 و تشویقت کردم که دنبالش بری؟ 546 00:37:51,083 --> 00:37:52,166 آره 547 00:37:52,250 --> 00:37:55,125 راستش، این قبل از این بود که بشناسمش 548 00:37:55,208 --> 00:37:58,083 و از صمیم قلبم امید داشتم که با هم دوست بشید 549 00:37:58,833 --> 00:38:00,333 نه اینکه اصلا بهش علاقه‏مند نیستی 550 00:38:02,083 --> 00:38:04,250 نیستم؟ - اصلا نگاش نمی‏کنی - 551 00:38:07,666 --> 00:38:09,375 و حالا می‏خوای مال تو باشه؟ 552 00:38:10,166 --> 00:38:11,166 اون همه چیز داره 553 00:38:14,666 --> 00:38:15,916 انگار تعجب کردی 554 00:38:19,000 --> 00:38:20,750 فکر کنم آره. خیال می‏کردم شما دو تا 555 00:38:20,833 --> 00:38:24,291 نمی‏دونم اون چه حسی داره اما من دارم عاشق میشم 556 00:38:26,500 --> 00:38:29,750 خیلی به این فکر کردم که چه حسی داشتم اگه جای من و تو برعکس بود 557 00:38:29,833 --> 00:38:32,083 ممکن بود ناراحت بشم، حتی حسادت کنم 558 00:38:32,166 --> 00:38:36,666 اما صادقانه می‏تونم بگم هر دلسوزی به حال خودم توسط 559 00:38:37,208 --> 00:38:39,708 لذتی که در خوشبخت دیدنت می‏برم تحت‏الشعاع قرار می‏گیره 560 00:38:39,791 --> 00:38:42,958 خیلی داری زور میزنی 561 00:38:43,750 --> 00:38:44,916 روت اثر کرد؟ 562 00:38:47,541 --> 00:38:50,125 نمی‏فهمم چرا فکر می‏کنی نیاز به جازه من داری 563 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 وقتی میگی اصلا نگاش نمی‏کنم 564 00:38:51,708 --> 00:38:53,625 به خاطر طرز نگاه کردنته 565 00:38:54,500 --> 00:38:58,375 می‏دونم چی می‏بینم و نگاهتون بیشتر از نگاه دو نفره که تازه با هم آشنا شدن 566 00:39:01,541 --> 00:39:04,666 چیزی که تو می‏بینی گذشته‏ست 567 00:39:04,750 --> 00:39:08,250 ببین، به نظرم این مرد ممکنه آینده من باشه 568 00:39:45,875 --> 00:39:49,791 و کشتی بادبانی بزرگتر از قایق جنگی هست، درسته؟ 569 00:39:50,541 --> 00:39:52,791 بعضیا مطالعه هم می‏کنن - بسیا خوب - 570 00:39:53,291 --> 00:39:56,095 قایق جنگی حدود 130 نفر به بالا خدمه داره 571 00:39:56,275 --> 00:39:57,893 در حالیکه کشتی بادبانی میت‏تونه140 تا200 نفر رو حمل کنه 572 00:39:58,125 --> 00:40:00,791 به گمونم بستگی به این داره که درجه پنج باشه یا شش 573 00:40:07,500 --> 00:40:12,166 شاید اکنون با سلسله شکرخند زیبایی مطبوعش بنشیند 574 00:40:12,250 --> 00:40:15,250 شعر دیگه بسه می‏دونی که چقدر از استعاره بدم میاد 575 00:40:15,750 --> 00:40:19,750 ببخشید، ماری. فراموش کرده بودم ذهنم مثل الک می‏مونه 576 00:40:20,416 --> 00:40:22,958 که تشبیه هست نه استعاره 577 00:40:23,750 --> 00:40:27,125 باشه. ذهنم الک هستش 578 00:40:28,250 --> 00:40:31,041 ذهنت هر چی هست دیگه از واژگان خیالی استفاده نکن 579 00:40:31,125 --> 00:40:32,625 الان حال و حوصله‏شو ندارم 580 00:40:37,291 --> 00:40:39,333 نگاه. می‏تونیم مزاحم هری هیتر بشیم 581 00:40:39,416 --> 00:40:41,500 شاید شجاعتش رو پیدا کنه که ازم خواستگاری کنه 582 00:40:41,583 --> 00:40:44,541 نه اینکه از قصد شماها رو به این مسیر کشونده باشم 583 00:40:44,625 --> 00:40:47,500 نه اصلا حرفشم نزن من پام رو توی خونه هیتر نمی‏ذارم 584 00:40:47,583 --> 00:40:49,291 مطمئنم که یه مرض عجیب غریب می‏گیرم 585 00:40:49,375 --> 00:40:50,958 ماری مسخره‏بازی درنیار 586 00:40:51,041 --> 00:40:53,041 مسخره‏ست اگه به سلامت یکی اهمیت بدی؟ 587 00:40:54,166 --> 00:40:58,166 همه می‏دونن که تعداد خدمتکار خونه اگه کمتر از پنج تا باشه خونه غیربهداشتیه 588 00:40:59,916 --> 00:41:02,875 کاپیتان، لطفا از روی خویشاوندان فقیرمون ما رو قضاوت نکنید 589 00:41:02,958 --> 00:41:05,000 داشتن چنین خویشاوندانی خیلی ناراحت‏کننده‏ست 590 00:41:05,083 --> 00:41:08,250 اگه درست متوجه شده باشم شما به این خاطر با ازدواجش با خواهرشوهرتون مخالفید 591 00:41:08,333 --> 00:41:10,583 که به حد کافی پولدار نیست؟ 592 00:41:10,666 --> 00:41:12,625 آره. خیلی بده مگه نه؟ 593 00:41:18,875 --> 00:41:19,708 بریم؟ 594 00:41:48,416 --> 00:41:51,958 همون غرور خانواده الیوته برام انزجارآوره 595 00:41:52,458 --> 00:41:56,250 با دیدن سروالتر آدم ممکنه فکر کنه لقب بارُنت بعد از شاه بزرگترین لقبه 596 00:41:56,333 --> 00:41:59,291 خدا می‏دونه این ان دوست‏داشتنی چطور از دل اون قبیله دراومده 597 00:41:59,375 --> 00:42:02,666 همه‏مون آرزومون بود که چارلز به جای ماری با اون ازدواج می‏کرد. تو موافق نیستی؟ 598 00:42:02,750 --> 00:42:04,833 نذار ان گولت بزنه - منظورت چیه؟ - 599 00:42:06,208 --> 00:42:09,875 ان الیوت به اندازه بقیه غرور داره فقط شکلش فرق می‏کنه 600 00:42:09,958 --> 00:42:11,375 نمی‏فهمم 601 00:42:12,750 --> 00:42:15,708 دفعه بعدی که دیدی دوشیزه الیوت یواشکی خودش رو 602 00:42:15,791 --> 00:42:18,291 توی یه دورهمی عمومی برد به حاشیه 603 00:42:18,375 --> 00:42:22,416 به این توجه کن که ممکنه از این زاویه برای قضاوت بهتر بقیه استفاده کنه 604 00:42:23,250 --> 00:42:24,083 اون هم به طرز بیرحمانه‏ای 605 00:42:24,791 --> 00:42:26,791 ان الیوت یه موجود مهربونه 606 00:42:27,583 --> 00:42:29,041 تو اون رو مثل من نمی‏شناسی 607 00:42:30,541 --> 00:42:33,250 موجود مهربون تویی، لوییزا 608 00:42:33,333 --> 00:42:36,166 و به همین خاطره که فکر می‏کنی دیگران هم مثل خودت خوبن 609 00:42:37,333 --> 00:42:39,333 دقیق‏ترین نشان یک ذهن پست 610 00:42:39,416 --> 00:42:42,541 اینه که به خودش اجازه بده که متقاعدش کنن از راسخ‏ترین اعتقادش دورش کنن 611 00:42:42,625 --> 00:42:44,333 کدوم راسخ‏ترین اعتقاد؟ 612 00:42:50,083 --> 00:42:53,541 اجازه نمیدم پشت سر ان بد بگی خیلی برام عزیزه 613 00:42:53,625 --> 00:42:56,125 نمی‏دونم بین شما دو تا چه اتفاقی افتاده و نمی‏پرسم چی بوده 614 00:42:56,625 --> 00:43:00,041 من توی وجودش بهترین خصلت‏ها رو می‏بینم و ازت می‏خوام دنبال همین خصلت‏ها بگردی 615 00:43:01,791 --> 00:43:05,083 لطفا من رو ببخشید خیلی تند حرف زدم 616 00:43:05,166 --> 00:43:07,125 ممنون از اینکه خطای من رو بهم گوشزد کردید 617 00:43:11,125 --> 00:43:14,000 اگه ببخشم‏تون بهم یاد میدین چطور زاویه‏یاب رو بخونم؟ 618 00:43:14,666 --> 00:43:17,125 توی این وقت کم؟ - امروز عصر وقتم آزاده - 619 00:43:23,875 --> 00:43:25,000 بریم یکم بگردیم؟ 620 00:43:55,500 --> 00:43:57,875 هیچی بدتر از این نیست که فکر کنی زندگیت نابود شده 621 00:43:57,958 --> 00:44:02,041 و بعدش بهمی که تازه خیلی مونده تا سقوطت 622 00:44:13,000 --> 00:44:14,041 همونطور که گفتم 623 00:44:42,625 --> 00:44:44,416 از دیدنتون خوشحالیم 624 00:44:50,041 --> 00:44:52,416 پاش صدمه دیده - ازش بپرسم؟ - 625 00:44:54,000 --> 00:44:56,541 ان؟ ان میشه با ما تا خونه بیای؟ 626 00:44:57,291 --> 00:45:00,916 ممنون. حالم خیلی خوبه - ان. معلومه که پات آسیب دیده - 627 00:45:01,458 --> 00:45:04,166 بیشتر از ده دقیقه وقتمون رو نمی‏گیره لطفا بیا 628 00:45:04,250 --> 00:45:07,208 شما لطف دارید خودم هم از هوای تازه لذت می‏برم 629 00:45:07,291 --> 00:45:08,833 باید این همه غرور داشته باشی؟ 630 00:45:11,375 --> 00:45:12,625 خواهش می‏کنم به خودت سخت نگیر 631 00:45:40,208 --> 00:45:41,041 جیمز 632 00:45:42,541 --> 00:45:43,500 بیا اینجا 633 00:45:45,125 --> 00:45:47,708 ازت یه لطفی می‏خوام به نظرت می‏تونی کمکم کنی؟ 634 00:45:48,916 --> 00:45:53,625 ازت می‏خوام اونقدر محکم بغلم کنی که بدنم رو دیگه حس نکنم 635 00:45:53,708 --> 00:45:55,625 به نظرت می‏تونی این کار رو بکنی؟ - اوهوم - 636 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 جیمز وقت چاییه 637 00:46:05,416 --> 00:46:09,500 ان ان فردا میریم لایم 638 00:46:09,583 --> 00:46:12,166 شب رو لب دریا می‏گذرونیم 639 00:46:12,750 --> 00:46:14,000 میریم لایم؟ چرا؟ 640 00:46:14,500 --> 00:46:17,208 کاپیتان ونتورث ازمون می‏خواد با چند تا از دوستان نیروی دریایی‏ش آشنا بشیم 641 00:46:17,708 --> 00:46:20,791 متاسفانه برای سفر آماده نیستم - چی؟ - 642 00:46:20,875 --> 00:46:25,750 ان، فردا میریم لایم باید 24ساعت از این وحشتکده دور باشم 643 00:46:25,833 --> 00:46:27,000 نه وایسا 644 00:46:27,083 --> 00:46:28,333 ماری، من راستش 645 00:46:28,416 --> 00:46:31,333 نه، همیشه حالمو خراب می‏کنی دیگه اجازه نمیدم 646 00:46:31,416 --> 00:46:33,500 به یه تعطیلات نیاز دارم و ازت می‏خوام توی اون تعطیلات باهام باشی 647 00:46:33,583 --> 00:46:34,840 که یکی رو داشته باشم باهاش حرف بزنم وقتی دیگران 648 00:46:34,880 --> 00:46:36,138 دیگه احساس مقید بودن برای حرف زدن باهام نمی‏کنن 649 00:46:39,583 --> 00:46:40,916 این سطح آشنایی با ویژگی‏های خودش باعث تعجبه 650 00:46:44,448 --> 00:46:49,745 «لایم» 651 00:47:13,291 --> 00:47:15,000 کاپیتان، ایشون ان الیوت هستن 652 00:47:16,958 --> 00:47:18,000 ان الیوت 653 00:47:20,291 --> 00:47:21,541 کاپیتان هارویل 654 00:47:21,625 --> 00:47:22,916 از آشناییتون خوشوقتم 655 00:47:23,500 --> 00:47:24,458 لطفا پوزش من رو بپذیرید 656 00:47:27,791 --> 00:47:31,166 شما طرفدار شعر هستی یا شایعه بوده؟ 657 00:47:31,875 --> 00:47:35,250 کاپیتان هارویل، به نظر بیشتر از اینکه باهاش راحت باشم در مورد من می‏دونید 658 00:47:35,333 --> 00:47:37,208 من رو ببخشید صرفا دارم نقشه می‏کشم 659 00:47:38,500 --> 00:47:40,125 دوستمون اون ور رو دیدید؟ - بله - 660 00:47:40,208 --> 00:47:41,541 کاپیتان بنیک 661 00:47:41,625 --> 00:47:44,791 این کاپیتان بنیک ما سلیقه قابل توجهی توی مطالعه داره 662 00:47:44,875 --> 00:47:47,333 اما یه مدته غمگین و افسرده‏ست 663 00:47:48,041 --> 00:47:51,916 می‏خواستم ببینم می‏تونید چند دقیقه برای حرف زدن باهاش وقت بذارید؟ 664 00:47:52,000 --> 00:47:56,458 می‏تونم از تخته‏پاره خونه بسازم اما هیچ وقت ازم درباره تاریخ یونان سوال نپرس 665 00:47:56,541 --> 00:47:59,250 دلیل غمگین بودنش چیه؟ 666 00:47:59,333 --> 00:48:01,833 از تروا اومده خونه و دیده یه مرد دیگه تو تخت با زنشه؟ 667 00:48:02,333 --> 00:48:04,291 ببخشید جوک ماجرای آگاممنون و تروا بود 668 00:48:06,458 --> 00:48:08,916 اون با خواهرم فنی نامزد کرده بود 669 00:48:09,625 --> 00:48:11,250 و خیلی عاشق همدیگه بودن 670 00:48:12,291 --> 00:48:17,041 و قبل از ازدواجشون پسره توی دریا بود که مُرد 671 00:48:17,125 --> 00:48:18,458 شدیداً متاسفم 672 00:48:20,041 --> 00:48:22,000 می‌گن کائنات همیشه برات برنامه داره 673 00:48:29,041 --> 00:48:31,875 باهاش صحبت می‌کنی؟ - خوشحال می‌شم - 674 00:48:31,958 --> 00:48:35,458 هرچند مطمئن نیستم من اون پیغام‌رسونی باشم که کائنات مدنظرشه 675 00:48:36,458 --> 00:48:38,370 باور کن، کائنات اشتباه نمی‌کنه 676 00:48:39,333 --> 00:48:42,583 سرنوشت یک انسان پیدا کردن فرد مناسب زندگیشه 677 00:48:43,583 --> 00:48:44,666 این رو بهت قول می‌دم 678 00:48:49,406 --> 00:48:51,833 توی این مدت؛ رفیقمون ونتورث رو متقاعد کن 679 00:48:51,916 --> 00:48:54,333 که نادیده‌گرفتن پیشنهاد نیروی دریایی بیش‌تر از این، حماقته 680 00:48:54,416 --> 00:48:56,958 بدم میاد حیف شدن یه آدم مستعد رو ببینم 681 00:48:57,718 --> 00:48:59,475 کاشکی می‌تونستم چنین تاثیری روش بذارم 682 00:48:59,500 --> 00:49:02,375 امشب سر میز شام مستش کن، من قاچاقی می‌برمش 683 00:49:02,400 --> 00:49:04,483 به‌نظرم باید از «لوییزا» چنین چیزی رو بخوای 684 00:49:04,625 --> 00:49:06,796 فعلا که دارم به تو رو می‌زنم 685 00:49:08,833 --> 00:49:09,967 بریم؟ 686 00:49:11,791 --> 00:49:14,166 وسوسه نشدی یه انگشتی به آب بزنی؟ 687 00:49:14,958 --> 00:49:16,500 ممنون. قول می‌دی؟ 688 00:49:17,833 --> 00:49:18,958 بیا، ماری 689 00:49:26,666 --> 00:49:31,333 البته ونتورث، زیر بار این مسئله که مختصات اشتباهی رو داده بود، نمی‌رفت 690 00:49:31,416 --> 00:49:33,625 کاپیتان ونتورث خیلی آدم سرسختیه 691 00:49:33,708 --> 00:49:36,583 .سرسخت واسه یه لحظه‌اشه می‌تونه یه‌روز دریاسالار بشه 692 00:49:36,666 --> 00:49:39,333 و به تاج و تخت و کسایی که دوست‌داره خدمت کنه 693 00:49:39,416 --> 00:49:42,625 ولی به‌جاش ترجیح می‌ده تا آخر عمرش تو همین کشور، بخوره و بگوزه 694 00:49:42,708 --> 00:49:45,166 بذار هرجا دوست داره بگوزه 695 00:49:45,250 --> 00:49:47,166 دوست‌دارم یه روز تشکیل خانواده بدم 696 00:49:48,125 --> 00:49:48,664 همون‌طور که می‌دونید 697 00:49:48,689 --> 00:49:52,125 زن یه دریانورد، باید بهای راه شوهرش رو بده 698 00:49:52,208 --> 00:49:53,583 بهای زیادی نداره 699 00:49:54,208 --> 00:49:57,458 .باید مدام نگران باشه نمی‌خوام کسی به‌خاطر من، نگرانی بکشه 700 00:49:57,541 --> 00:49:58,541 این مسخره‌ست 701 00:49:59,375 --> 00:50:00,958 نگرانی، اجتناب ناپذیره 702 00:50:01,458 --> 00:50:02,841 هارویل راست می‌گه 703 00:50:03,984 --> 00:50:04,817 ان 704 00:50:07,041 --> 00:50:10,750 همسر آینده‌ت، به خوبی از پس مدیریت احساساتش، برمیاد 705 00:50:11,541 --> 00:50:16,125 براش مشخص نکن که چی رو می‌تونه تحمل کنه یا نکنه. اینجوری بهش ظلم می‌کنی 706 00:50:16,208 --> 00:50:17,375 از کجا معلوم؟ 707 00:50:17,458 --> 00:50:21,416 شاید توی خونه ماجراجویی‌های خودش رو داشته باشه 708 00:50:22,000 --> 00:50:23,541 کی بازم شراب می‌خواد؟ 709 00:50:23,625 --> 00:50:24,666 من 710 00:50:24,691 --> 00:50:26,399 عه؟ باشه - آره - 711 00:50:34,000 --> 00:50:35,083 لرد بایرون 712 00:50:38,416 --> 00:50:40,250 او نور کتمان‌نشدنی زندگی‌ام بود 713 00:50:40,333 --> 00:50:43,364 حال که آن نور از میان رفته پرتوی به جا مانده، مرا محزون می‌سازد 714 00:50:44,166 --> 00:50:48,333 آره. اشعار لرد بایرون، توی شب‌های غمگینم بهم کمک کرده 715 00:50:50,083 --> 00:50:52,750 اغلب فکر می‌کنم این شوربختی بزرگ شعرـه 716 00:50:52,833 --> 00:50:55,291 که به‌ندرت پیش میاد افرادی که 717 00:50:55,375 --> 00:50:57,875 قادر به کامل لذت بردن از اون هستن آسودگی خاطر ازش لذت ببرن 718 00:50:58,625 --> 00:51:00,333 فقط کسایی که تا حالا فقدان رو تجربه کردن 719 00:51:01,000 --> 00:51:02,416 می‌تونن واقعا بایرون رو درک کنن 720 00:51:03,684 --> 00:51:06,101 ولی اون افراد فقط باید به مقدار کمی از اون بهره ببرند 721 00:51:07,125 --> 00:51:10,291 در غیر این‌صورت عمیق‌تر در اندوه فرو میرن 722 00:51:11,166 --> 00:51:13,375 پس، اون افراد باید چه‌کار کنن؟ 723 00:51:15,000 --> 00:51:18,166 راستش رو بخوای، الان هشت ساله که در تلاشم به پاسخ این سوال برسم 724 00:51:23,625 --> 00:51:26,500 فقط چیزی که هروز باید به خودم بگم رو می‌تونم بهت بگم 725 00:51:27,791 --> 00:51:31,416 تو جوونی، نمی‌دونی آینده چه خوابی برات دیده 726 00:51:32,348 --> 00:51:35,806 تو دوباره به اوج می‌رسی و دوباره شاد خواهی بود 727 00:51:38,750 --> 00:51:40,416 احتمالا حق با توئه - می‌دونم که هست - 728 00:51:42,000 --> 00:51:43,791 ممنون، دوشیزه الیوت 729 00:52:02,916 --> 00:52:06,000 من فقط دارم میگم، افسران پایین رتبه به طرز نامتناسبی مالیات پرداخت می‌کنن 730 00:52:14,041 --> 00:52:18,041 اون دیگه کیه؟ - عذر می‌خوام. فکر کنم جلوی راهتون رو گرفتم - 731 00:52:19,291 --> 00:52:20,750 شاید بتونی درستش کنی 732 00:52:24,541 --> 00:52:25,375 احتمالا 733 00:52:30,333 --> 00:52:31,166 سلام 734 00:52:35,500 --> 00:52:36,875 کمکی از دستم برمیاد؟ 735 00:52:40,333 --> 00:52:44,440 با توجه به زمینه‌ای که توش کمک لازم دارم احتمالا نه کمکی از دستت برنمیاد 736 00:53:38,494 --> 00:53:39,494 سلام 737 00:53:41,591 --> 00:53:42,424 سلام 738 00:53:44,541 --> 00:53:48,000 درمورد امروز صبح متاسفم - امروز صبح چه اتفاقی افتاد؟ - 739 00:53:48,083 --> 00:53:50,833 درمورد اون آقای بی‌ادبی که بهش برخوردیم صحبت می‌کنم 740 00:53:51,489 --> 00:53:54,322 من داداش بزرگ‌ترت نیستم تو نیاز به محافظت من نداری 741 00:53:56,666 --> 00:53:59,000 در هرحال، هیچ‌وقت مشکلی در دفاع کردن از خودت نداشتی 742 00:54:02,000 --> 00:54:03,541 نیازی به عذر خواهی نیست 743 00:54:04,583 --> 00:54:06,416 مشخصا قصد بدی نداشتی 744 00:54:10,583 --> 00:54:13,750 ما واقعا فرصتش رو نداشتیم که با هم صحبت کنیم 745 00:54:16,083 --> 00:54:20,125 من توی چند سال اخیر با هزاران نسخه‌ متفاوت تو توی خیالم زندگی کردم 746 00:54:21,166 --> 00:54:22,708 بعضی‌هاشون رو برای گله‌ کردن بود 747 00:54:25,375 --> 00:54:26,890 بعضی‌هاشون رو دوست داشتم 748 00:54:28,500 --> 00:54:29,968 من هم همین طور 749 00:54:32,875 --> 00:54:34,791 نمی‌دونستم که هیچ‌وقت دوباره می‌بینمت یا نه 750 00:54:35,333 --> 00:54:37,541 یا این‌که می‌دونستی چه‌قدر برام مهمی 751 00:54:39,406 --> 00:54:40,750 فکر کنم همیشه می‌دونستم 752 00:54:44,166 --> 00:54:45,750 هیچ‌کس شبیه تو نیست 753 00:54:48,000 --> 00:54:51,041 و برام واضحه که می‌خوام توی زندگیم باشی 754 00:54:51,916 --> 00:54:54,625 مهم نیست به چه‌ شکلی ...گذشته رو چال کنم و 755 00:55:00,875 --> 00:55:03,333 ...چیزی که می‌خوام بگم 756 00:55:06,625 --> 00:55:07,625 ...من 757 00:55:12,125 --> 00:55:14,916 علاقه دارم باهام دوست باشیم 758 00:55:23,291 --> 00:55:27,333 من هم... به همین فکر می‌کردم 759 00:55:37,583 --> 00:55:40,250 امروز صبح به وضوح زندانی رو 760 00:55:41,333 --> 00:55:42,833 که تنفرم ساخته بود رو دیدم 761 00:55:45,750 --> 00:55:49,250 واقعا امیدوارم عشق رو در هرجایی که باید پیدا کنی 762 00:55:49,333 --> 00:55:50,458 و از صمیم قلبم 763 00:55:51,916 --> 00:55:54,791 ممنونم که دوستی‌ـت رو بهم پیشنهاد دادی 764 00:55:55,916 --> 00:55:56,750 ازت ممنون 765 00:55:57,416 --> 00:55:58,250 ممنون 766 00:56:00,541 --> 00:56:01,375 ...خب 767 00:56:03,958 --> 00:56:04,791 بسیار عالی 768 00:56:06,000 --> 00:56:07,750 صحبت... خوبی بود 769 00:56:11,740 --> 00:56:15,000 واقعا امیدوارم دریاسالاری رو در نظر بگیری 770 00:56:16,500 --> 00:56:18,916 همه از استعداد سرشارت صحبت می‌کنن 771 00:56:20,166 --> 00:56:21,625 مطمئنم نمی‌تونن ناچیز بشمرنش 772 00:56:25,125 --> 00:56:29,208 اون‌ها واقعا نمی‌دونن من کی هستم یا چه چیزی خوشحالم می‌کنه 773 00:56:30,041 --> 00:56:31,000 خب، من می‌دونم 774 00:56:33,208 --> 00:56:34,208 من می‌شناسمت 775 00:56:35,208 --> 00:56:38,375 و می‌دونم که یه زندگی با اهمییت می‌خوای 776 00:56:38,458 --> 00:56:40,083 و می‌دونم که می‌درخشی 777 00:56:44,250 --> 00:56:46,583 می‌خوای یه رازی رو بدونی؟ - همیشه - 778 00:56:47,791 --> 00:56:49,875 ،تاریک‌ترین لحظه‌ام توی دریا 779 00:56:51,250 --> 00:56:53,750 وقتی که کاملا احساس سردرگمی، گیجی 780 00:56:53,833 --> 00:56:56,041 و بی‌کفایتی می‌کنم 781 00:56:57,958 --> 00:56:59,375 از خودم می‌پرسم 782 00:57:01,125 --> 00:57:02,458 اگه ان بود چیکار می‌کرد؟ 783 00:57:04,083 --> 00:57:05,833 به این صورت می‌دونستم چه‌طوری ادامه بدم 784 00:57:07,041 --> 00:57:08,291 وانمود می‌کردم تو ام 785 00:57:10,500 --> 00:57:12,125 دروغ میگی - زبونم لال بشه اگه دروغ بگم - 786 00:57:13,000 --> 00:57:14,750 تو همیشه در شرایط اضطراری بهترین عملکرد رو داری 787 00:57:16,458 --> 00:57:18,416 نیازهای بقیه رو پیش‌بینی می‌کنی 788 00:57:19,500 --> 00:57:22,375 صریح و متمرکز، آروم و با ملاحظه 789 00:57:23,041 --> 00:57:25,541 هوش‌سرشاری داری که ممکنه به دردسرت بندازه 790 00:57:27,833 --> 00:57:29,500 نه،‌ تو انسان منحصربه ‌فردی هستی 791 00:57:30,166 --> 00:57:33,083 عصبانی میشم که دنیا فرصت یه زندگی اجتماعی رو ازت دریغ می‌کنه 792 00:57:33,166 --> 00:57:34,458 دریا سالاری بزرگی می‌شدی 793 00:57:36,916 --> 00:57:37,750 ممنون 794 00:57:43,458 --> 00:57:46,625 زیاد دور نشو. این‌جا خیز‌آب‌های متلاطمی داره 795 00:57:48,375 --> 00:57:52,125 ببخشید، دوباره دارم سعی می‌کنم ازت محافظت کنم 796 00:57:54,083 --> 00:57:54,916 راحت باش 797 00:58:12,125 --> 00:58:13,750 حالا رابطه‌مون بدتر از کسایی که از هم جدا شدن 798 00:58:16,916 --> 00:58:17,958 دوستیم 799 01:00:00,250 --> 01:00:01,708 حالا تو سر راه منی 800 01:00:04,750 --> 01:00:06,375 ببخشید - قبل از این‌که بری - 801 01:00:07,250 --> 01:00:09,250 اجازه بده خودم رو درست معرفی کنم 802 01:00:09,333 --> 01:00:12,125 یا نگهبانت یه گوشه‌ای منتظره تا دوباره من رو موآخذه کنه؟ 803 01:00:12,916 --> 01:00:15,583 ،اون دوستمه 804 01:00:15,666 --> 01:00:19,333 و فکر کنم برداشت غلطی از نیت‌تون داشته 805 01:00:19,416 --> 01:00:22,500 نیتم به درستی تعبیر شده بود 806 01:00:23,166 --> 01:00:24,833 قصد این بود که توجه‌ات رو جلب کنم 807 01:00:26,041 --> 01:00:26,875 دوشیزه؟ 808 01:00:27,916 --> 01:00:28,750 دوشیزه 809 01:00:29,541 --> 01:00:31,083 خیلی ساده. خوشم اومد 810 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 دوباره می‌بینمت؟ 811 01:00:34,750 --> 01:00:37,208 باید این رو به‌دست تقدیر بسپریم 812 01:00:38,375 --> 01:00:40,500 یعنی هنوز تصمیم قطعی نگرفتم 813 01:00:51,591 --> 01:00:52,674 چیه؟ 814 01:00:52,875 --> 01:00:53,833 چیه، ان؟ 815 01:00:54,458 --> 01:00:56,208 مردی که دیروز بهش برخوردیم 816 01:00:59,339 --> 01:01:00,432 [ الیوت ] 817 01:01:01,375 --> 01:01:05,291 ببخشید. می‌تونین اسمی آقایی که الان رفت رو بهم بگین 818 01:01:05,375 --> 01:01:08,875 ایشون آقای ویلیام والتر اِلیوت‌ـه، خانم به سمت باث میرن 819 01:01:13,000 --> 01:01:15,458 تا من به پنجره می‌رسم، رفته 820 01:01:15,541 --> 01:01:17,625 از اقوامه؟ - فقط از اقوام نیست، هنریتا - 821 01:01:17,650 --> 01:01:20,442 اون وارث پدرمونه ما باید فورا برای پدر نامه بنویسیم 822 01:01:21,083 --> 01:01:23,875 از این خبر زیاد استقبال نمیشه، ماری خودت خوب می‌دونی 823 01:01:23,958 --> 01:01:27,083 اون بدجوری عصبانی میشه - چه اتفاقی بینشون افتاده؟ - 824 01:01:27,166 --> 01:01:30,041 پدرم و آقای الیوت با هم حرف نمی‌زنن 825 01:01:30,125 --> 01:01:32,708 عاشقم یه‌کم خاله‌زنکی خانوادگی‌ام - بهمون بگو - 826 01:01:32,791 --> 01:01:35,750 در هرصورت آقای الیوت مقام بارونی و دارایی‌ها رو به ارث می‌بره 827 01:01:35,833 --> 01:01:37,958 پدرم می‌خواست اون با الیزابت ازدواج کنه 828 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 تا مقام رو توی تبار مستقیم خودش نگه داره 829 01:01:40,125 --> 01:01:41,708 ولی آقای الیوت روش رو زمین انداخت 830 01:01:41,791 --> 01:01:44,786 فهمیدیم که با یه زن آمریکایی که هیچ‌کس نمی‌شناسه ازدواج کرده 831 01:01:44,852 --> 01:01:47,568 بابا یه بشقاب بیسکویت کاناپه رو اون‌طرف اتاق پرت کرد 832 01:01:48,916 --> 01:01:51,750 آقای الیوت رخت عزا برتن داشت؟ - زنش مرده - 833 01:01:55,291 --> 01:01:58,666 حتما باید به‌خاطر شرمندگی که برای خانواده‌ات ایجاد کرده، ازش متنفر باشی 834 01:02:00,166 --> 01:02:02,500 راستش، تاحالا این بهترین ویژگیش بوده 835 01:02:51,125 --> 01:02:53,375 اون مرد خوش‌شانسیه که با لوییزا آشنا شده 836 01:02:54,041 --> 01:02:57,750 درمورد احساسش با تو حرف زده؟ 837 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 نه، ولی لوییزا حرف زده 838 01:03:05,791 --> 01:03:07,500 شیب‌اش زیاده مواظب باش 839 01:03:14,708 --> 01:03:15,875 ممنون 840 01:03:19,583 --> 01:03:20,583 مراقب باش 841 01:03:26,125 --> 01:03:28,125 بگیرم، کاپیتان - اوه، خدای من - 842 01:03:28,208 --> 01:03:30,291 اوه 843 01:03:37,375 --> 01:03:39,875 خیلی‌خب، اون دست گرمیت بود یه بار دیگه 844 01:03:39,958 --> 01:03:42,041 نه، لوییزا، بسه. دیگه نه 845 01:03:42,125 --> 01:03:45,083 من دارم می‌پرم، پس یا بگیرم یا نگیر 846 01:03:46,541 --> 01:03:48,000 لوییزا - نه، نه - 847 01:03:48,083 --> 01:03:51,708 لوییزا - نه، تکونش نده، لوییزا؟ - 848 01:03:51,791 --> 01:03:54,375 می‌تونی صدام رو بشنوی؟ ما به یه دکتر نیاز داریم - 849 01:03:54,458 --> 01:03:55,333 من میرم 850 01:03:55,416 --> 01:03:58,250 نه، یکی که شهر رو می‌شناسه باید بره بنیک، برو یه دکتر بیار - 851 01:03:58,333 --> 01:03:59,666 !عجله کن - لوییزا - 852 01:04:00,074 --> 01:04:02,657 ان، بهم بگو چه‌کاری از دستم برمیاد؟ - فقط صبور باش - 853 01:04:05,916 --> 01:04:09,541 هنوز نفس می‌کشه چیزی نیست، هنوز نفس می‌کشه 854 01:04:09,625 --> 01:04:11,833 ضربه‌ی مغزی شدیدی داشته 855 01:04:12,458 --> 01:04:14,791 ولی آسیب‌های بزرگ‌تری رو دیدم که التیام پیدا کردن 856 01:04:15,833 --> 01:04:17,500 هنوز جای امید هست 857 01:04:18,500 --> 01:04:20,708 فعلا بذارید استراحت کنه - بله - 858 01:04:21,291 --> 01:04:23,458 فرض کنم می‌تونه این‌جا بمونه؟ - البته - 859 01:04:24,250 --> 01:04:27,083 نه، تو خیلی مهربون بودی نمی‌تونم بازم سربارت بشیم 860 01:04:27,166 --> 01:04:28,875 تا هروقت که نیاز باشه این‌جا می‌مونه 861 01:04:29,458 --> 01:04:32,125 ،هرکسی که سختش نیست روی زمین بخوابه می‌‌تونه پیشش بمونه 862 01:04:32,208 --> 01:04:34,750 بهتره ان بمونه تا کمک‌تون کنه، خانم هارویل 863 01:04:34,833 --> 01:04:37,333 هیچ‌کس به اندازه‌ی توانا نیست 864 01:04:38,583 --> 01:04:40,625 می‌مونی، مگه نه؟ - البته - 865 01:04:43,458 --> 01:04:45,416 تا وقتی که به‌هوش نیاد دل رفتن ندارم 866 01:04:45,916 --> 01:04:47,750 من خبر رو به ماسگرو میدم 867 01:04:48,250 --> 01:04:49,791 ممنون - ممنون - 868 01:04:49,875 --> 01:04:52,500 میشه لطفا کنی و ماری و هنریتا رو همراهی کنی؟ 869 01:04:52,583 --> 01:04:53,625 من رو همراهی کنه؟ 870 01:04:54,166 --> 01:04:55,666 بچه‌ها، ماری 871 01:04:55,727 --> 01:04:58,083 نمیشه یه شب بیشتر پیش پدر و مادرم بمونن 872 01:04:58,583 --> 01:05:00,541 دفعه‌ی قبلی تقریبا خونه‌ رو به آتیش کشیدن 873 01:05:01,083 --> 01:05:04,916 چرا ان باید بمونه؟ ان هیچ اهمییتی به لوییزا نمیده 874 01:05:05,000 --> 01:05:07,208 اوه، ماری - بر اساس چیزی که می‌دونم - 875 01:05:07,291 --> 01:05:10,541 تو نسبت به خونه‌هایی که کمتر از 5تا خدمت‌کار دارن حساسیت داری 876 01:05:11,041 --> 01:05:12,833 نگران نیستی مریضی چیزی بگیری؟ 877 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 من نمیرم سفر خوبی داشته باشی، ان 878 01:05:32,333 --> 01:05:35,416 تقصیر تو نیست تو بهش گفتی نپره 879 01:05:35,500 --> 01:05:37,333 ولی فقط کلامی 880 01:05:38,583 --> 01:05:40,708 ...ولی از راه‌های دیگه‌ای - راه‌های دیگه؟ - 881 01:05:40,791 --> 01:05:44,666 من باعث شدم به این باور برسه من شخصی‌ام که آماده‌ی گرفتنشه 882 01:05:46,000 --> 01:05:47,583 دقیقا چطوری این‌کار رو کردی؟ 883 01:05:48,625 --> 01:05:50,250 می‌دونستم بدجوری شیفته‌ی من شده 884 01:05:51,375 --> 01:05:53,291 و با این‌حال هیچ‌کاری برای دلسرد کردنش نکردم 885 01:05:55,833 --> 01:05:57,041 مشخصا، این باعث وضعیته الان‌مونه 886 01:05:59,666 --> 01:06:00,791 اگه این اتفاق نیوفتاده بود 887 01:06:01,875 --> 01:06:04,333 فقط می‌تونیم تصور کنیم که زندگیمون به چه شکل می‌بود 888 01:06:06,000 --> 01:06:07,625 حالا من مسئولش هستم 889 01:06:09,875 --> 01:06:11,458 چه‌طوری به پدر و مادرش بگم؟ 890 01:06:12,125 --> 01:06:13,125 با آرامش 891 01:06:14,541 --> 01:06:15,541 سرراست حرفت رو بزن 892 01:06:15,625 --> 01:06:18,208 هر خدمتی که ممکنه از دست بربیاد رو پیشنهاد بده 893 01:06:34,541 --> 01:06:35,625 موفق باشی 894 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 الان چی‌کار می‌کنی؟ 895 01:06:41,333 --> 01:06:42,583 باید به باث برم 896 01:06:44,333 --> 01:06:45,333 ممنون 897 01:06:46,458 --> 01:06:47,541 برای همه‌چیز 898 01:07:10,125 --> 01:07:10,958 چه‌طوره که 899 01:07:12,208 --> 01:07:15,250 که زندگی می‌تونه ثابت باقی بمونه 900 01:07:17,000 --> 01:07:21,166 تقریبا با کله‌شقی سال‌ها ...در برابر تغییر مقاومت کنه، و بعدش 901 01:07:23,000 --> 01:07:26,916 بدون هیچ‌ اخطار قبلی با کلی چیز‌های جدید به جریان بیوفته 902 01:07:27,791 --> 01:07:29,750 اون هم فقط در عرض چند هفته؟ 903 01:07:32,875 --> 01:07:35,583 غیر ممکنه زندگی قبل از این سیلاب‌ها رو به‌یاد آورد 904 01:07:37,333 --> 01:07:41,375 اون دختر بی‌چاره پدر و مادرش چه‌طورن؟ 905 01:07:41,458 --> 01:07:44,208 توی شُک فرو رفتن ولی سعی می‌کنن امیدوار باقی بمونن 906 01:07:44,291 --> 01:07:46,583 خب، کار دیگه‌ای از دستشون بر نمیاد 907 01:07:47,458 --> 01:07:50,416 کجائن؟ 908 01:07:51,541 --> 01:07:53,041 کجائن؟ 909 01:07:53,125 --> 01:07:55,375 اشکالی نداره، نیازی بهشون نداریم 910 01:07:55,458 --> 01:07:57,875 می‌خواستم این پیک نیک بی‌نقصی باشه 911 01:07:57,958 --> 01:08:01,583 مسخره بازی درنیار خوشحالم که این‌جا با توئم 912 01:08:01,666 --> 01:08:04,541 نه، بدون شیرینی ماکارون که دیگه پیک‌نیک نمیشه 913 01:08:06,875 --> 01:08:10,625 هنری خیلی عصبانی میشد اگه یادشون می‌رفت دسر رو بیارن 914 01:08:10,708 --> 01:08:13,416 خب، از خوش‌شانسیت من زیاد ماکارون برام نیست 915 01:08:13,500 --> 01:08:15,083 و من هنری نیستم 916 01:08:16,791 --> 01:08:17,791 نه 917 01:08:18,958 --> 01:08:19,875 هیچ‌کس نیست 918 01:08:24,041 --> 01:08:26,833 تا حالا به این فکر کردی با کس دیگه‌ای وقت بگذرونی؟ 919 01:08:27,750 --> 01:08:29,083 چندتا مرد پیشنهاد دادن 920 01:08:30,416 --> 01:08:32,125 می‌دونی از بدون در کنار کی لذت می‌برم؟ 921 01:08:35,666 --> 01:08:37,000 خودم 922 01:08:38,806 --> 01:08:42,933 بلاخره یه دلیلی هست که مرد‌های بیوه زودتر می‌میرن و زن‌های مجرد عمر طولانی دارن 923 01:08:42,958 --> 01:08:44,458 ما همراه‌های خوبی هستیم 924 01:08:45,041 --> 01:08:47,958 ولی شده دلت بخواد... همراه دیگه‌ای باشه؟ 925 01:08:51,000 --> 01:08:53,500 پس فکر کردی چرا به این همه تور اروپا میرم؟ 926 01:08:54,916 --> 01:08:56,708 لیدی راسل 927 01:08:58,783 --> 01:08:59,658 !شــــــیش 928 01:09:02,333 --> 01:09:06,500 امیدوارم زیاد نخورده باشم امشب قراره جشن مفصلی باشه 929 01:09:06,583 --> 01:09:08,583 قراره آقای الیوت معروف رو ببینیم 930 01:09:08,666 --> 01:09:11,125 ولی چرا اون الان دنبال توجه پدره؟ 931 01:09:11,708 --> 01:09:15,500 خب، الیزابت، فکر می‌کنه اون خانوم تشویق به این کارش می‌کنه 932 01:09:15,583 --> 01:09:17,541 با دلربایی‌هاش 933 01:09:17,566 --> 01:09:20,149 آقای الیوت چیزی از پدرم عایدش نمیشه 934 01:09:20,205 --> 01:09:23,372 اون از پدرم ثروتمندتره و در هرصورت مقامش رو به ارث می‌بره 935 01:09:23,541 --> 01:09:26,791 حتما دنبال یه‌چیزی هست - چرا این‌قدر بهش مشکوکی؟ - 936 01:09:26,875 --> 01:09:29,500 چون هرکسی که این‌قدر جذابه حتما باید یه انگیزه‌ای داشته باشه 937 01:09:31,416 --> 01:09:34,041 چی رو ازم مخفی می‌کنی؟ - من آقای الیوت رو دیدم - 938 01:09:35,666 --> 01:09:36,875 و اون جذابه 939 01:09:38,250 --> 01:09:39,500 خیلی جذابه 940 01:09:40,208 --> 01:09:41,125 ملاقاتش کردی؟ 941 01:09:41,625 --> 01:09:44,916 توی لایم دیدمش، اون موقع هیچ‌کدوممون نمی‌دونست طرف مقابلش کیه 942 01:09:45,000 --> 01:09:48,875 دارم حس می‌کنم یه عاشقانه در شرف وقوعه؟ - همچین اتفاقی نمیفته 943 01:09:48,958 --> 01:09:51,666 چرا ؟ - چون او 10 از 10ـه - 944 01:09:52,666 --> 01:09:54,041 هیچ‌وقت نمی‌تونم به یه 10 اعتماد کنم 945 01:09:54,125 --> 01:09:55,250 اوه 946 01:09:56,596 --> 01:09:57,683 [ باث ] 947 01:09:57,708 --> 01:09:59,000 این‌جا باید پیاده بشی 948 01:10:01,166 --> 01:10:03,083 منظورش از کوچیک کردن خونه اینه؟ 949 01:10:03,583 --> 01:10:05,000 این شروعشه 950 01:10:05,848 --> 01:10:06,931 مجبورم نکن 951 01:10:07,125 --> 01:10:08,583 شجاع باش، عزیزم 952 01:10:08,963 --> 01:10:10,182 امشب می‌بینمت 953 01:10:33,833 --> 01:10:38,333 ان! خیلی از دیدنت خوشحالم - منظورت از این حرف چیه؟ - 954 01:10:38,416 --> 01:10:42,250 آقای الیوت داره میاد و من می‌خوام ببینم بغل تو چطور به‌نظر می‌رسم 955 01:10:42,833 --> 01:10:44,416 خوبه که به خونه برگشتی - فقط فکر کن - 956 01:10:44,916 --> 01:10:47,166 اون نزدیک یک دهه‌ـست که روی من کراش داره 957 01:10:47,666 --> 01:10:49,500 مرد بی‌چاره، حتما خیلی زجر کشیده 958 01:10:50,163 --> 01:10:53,291 آره به خاطر ازدواجی زجر کشید که به‌خاطر فرار از دست تو مجبور شد بهش تن بده 959 01:10:53,375 --> 01:10:56,500 دیوونه کننده نیست؟ حتما خیال می‌کرده من ازش خیلی سرم 960 01:10:56,583 --> 01:10:58,791 آره دلیلی دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه 961 01:11:00,708 --> 01:11:02,833 هیچ وقت نمی‌تونم مطمئن بشم که داری بهم توهین می‌کنی یا نه 962 01:11:02,916 --> 01:11:05,541 ولی نظرت پشیزی برام ارزش نداره پس درهرصورت برام مهم نیست 963 01:11:06,041 --> 01:11:08,458 این رو قراره بپوشی؟ 964 01:11:09,541 --> 01:11:11,375 آقای الیوت هر لحظه ممکنه برسه 965 01:11:11,458 --> 01:11:12,750 خیلی تعجب کردم، پدر 966 01:11:12,833 --> 01:11:15,666 وقتی فهمیدم چه‌قدر بخشنده‌ای اون هم بعد از این‌ همه رنجی که بهت تحمیل کرده 967 01:11:15,750 --> 01:11:16,583 رنج؟ 968 01:11:17,583 --> 01:11:19,500 خب، توهین‌های زیادی بهتون کرد 969 01:11:19,583 --> 01:11:20,958 توهین‌هاش رو انکار می‌کنه 970 01:11:21,041 --> 01:11:22,666 پدر، اون به تو توهین کرد 971 01:11:24,041 --> 01:11:25,708 خیلی قوی انکار می‌کرد 972 01:11:27,250 --> 01:11:28,666 اوه،‌ خودشه 973 01:11:29,112 --> 01:11:31,583 برو در رو باز کن، ان بی‌دست و پا بازی درنیاری 974 01:11:32,958 --> 01:11:33,791 عجله کن 975 01:11:34,833 --> 01:11:35,666 خدای من 976 01:11:44,125 --> 01:11:44,958 ممنون 977 01:11:46,833 --> 01:11:47,958 آه 978 01:11:53,375 --> 01:11:56,083 به‌نظر می‌رسه دست تقدیر با من یاره 979 01:11:56,166 --> 01:11:58,000 من از اقوامت هستم، ان 980 01:11:58,083 --> 01:11:59,958 اقوام؟ جالبه 981 01:12:00,500 --> 01:12:05,166 یه قدم بالاتر از رهگذر معمولی شد ولی هنوز با معشوق فاصله داره 982 01:12:05,250 --> 01:12:07,166 ولی حاضرم برای مقامم زحمت بکشم 983 01:12:07,250 --> 01:12:10,166 اوه ببین چه‌قدر من خوش‌شانسم هم باهام لاس می‌زنه هم سخت کوشه 984 01:12:10,250 --> 01:12:11,375 اوه پولدار بودنش رو فراموش نکن 985 01:12:11,458 --> 01:12:13,375 خوب که این‌جایی تا یادمون بندازی 986 01:12:13,875 --> 01:12:15,666 محض رضای خدا چه اتفاقی داره میفته؟ 987 01:12:15,750 --> 01:12:18,000 نگران نباش، گلم داره روی من تمرین می‌کنه 988 01:12:21,666 --> 01:12:22,500 بریم؟ 989 01:12:48,541 --> 01:12:51,083 شنیدم اغلب به ملاقات خواهرم میای 990 01:12:51,666 --> 01:12:53,750 اون از توجه‌ات خیلی لذت می‌بره 991 01:12:55,291 --> 01:12:59,041 خب، خوبه که می‌شنوم خواهرت قادر به لذت بردن هست 992 01:12:59,125 --> 01:13:02,250 ولی عشق و عاشقی آخرین چیزیه که بهش فکر می‌کنم 993 01:13:03,541 --> 01:13:04,541 تا امروز 994 01:13:07,083 --> 01:13:10,541 ...خب، پس اگه برای خواستگاری نیومدی، پس 995 01:13:12,104 --> 01:13:15,375 خانم کلی، البته - خانم، کلی؟ - 996 01:13:15,458 --> 01:13:19,125 حدود یه ماه پیش، نامه ای به‌دستم رسید که عموم توی باث پیداش شده 997 01:13:19,208 --> 01:13:21,291 به همراه زنی از خانواده مرتبه‌ پایین 998 01:13:22,083 --> 01:13:24,291 خیلی‌ها تصور کردن اون زن دنبال ازدواج باهاشه 999 01:13:24,916 --> 01:13:26,833 این ازدواج باعث رسوایی میشد 1000 01:13:26,916 --> 01:13:29,333 تو نگران اعتبار پدرمی؟ 1001 01:13:29,416 --> 01:13:30,875 اوه، نه، به‌هیچ وجه 1002 01:13:30,958 --> 01:13:35,458 نگرانی من از اینه که پسر دار بشه و اون پسر مقامم رو ازم بگیره 1003 01:13:35,541 --> 01:13:37,125 دارایی‌ها و املاکم رو ازم بگیره 1004 01:13:37,208 --> 01:13:40,125 و برنامه‌ام اینه هرطوری شده جلوی این‌کار رو بگیرم 1005 01:13:41,250 --> 01:13:43,750 بهت که گفتم، حاضر برای مقامم زحمت بکشم 1006 01:13:44,750 --> 01:13:48,833 باید بگم، تحت تاثیر بی‌پرده ‌گویی‌تون‌ قرار گرفتم 1007 01:13:48,916 --> 01:13:50,166 فرح بخشه، درسته؟ 1008 01:13:52,083 --> 01:13:53,416 خیلی خوشحالم که دوباره دیدمت 1009 01:13:53,500 --> 01:13:57,375 درمورد اتفاق وحشتناکی که بعد از رفتن من از لایم برای دوست‌تون افتاد، شنیدم 1010 01:13:58,086 --> 01:13:59,044 حالش چطوره؟ 1011 01:13:59,291 --> 01:14:03,125 هنوز در بستره، ولی خیلی بهتر شده 1012 01:14:03,208 --> 01:14:05,041 خبرش همین امروز صبح به‌دستم رسید 1013 01:14:05,125 --> 01:14:06,375 ممنون که پرسیدین 1014 01:14:07,291 --> 01:14:10,541 حتما خیلی رنج کشیدین - رنج من کمتر از همه بود، واقعا - 1015 01:14:11,833 --> 01:14:16,024 روح مهربونی داری خیلی به دور و اطرافیانت اهمییت میدی 1016 01:14:16,049 --> 01:14:19,541 فکر می‌کنم تجربه‌ی خیلی ناگواری بود متاسفم که باید تحملش می‌کردین 1017 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 ممنون 1018 01:14:27,333 --> 01:14:28,583 خیلی خوب بود، عزیزم 1019 01:14:30,291 --> 01:14:31,125 نه 1020 01:14:32,125 --> 01:14:36,000 برو. موافقت و اجازه‌ی من رو داری - بدون هیچ‌کاری نمی‌کردم - 1021 01:14:37,478 --> 01:14:38,687 آفرین 1022 01:14:38,833 --> 01:14:41,333 آفرین، خیلی کارتون خوب بود، مادام 1023 01:14:44,041 --> 01:14:46,166 می‌خواد با بی‌پرده حرف زدن، خلع سلاحم کنه 1024 01:14:47,250 --> 01:14:48,666 جواب نداده 1025 01:14:49,791 --> 01:14:50,750 تا الان 1026 01:14:51,416 --> 01:14:52,500 احتمالا نمیده 1027 01:14:54,083 --> 01:14:54,958 درسته؟ 1028 01:15:10,500 --> 01:15:11,333 اوه 1029 01:15:29,291 --> 01:15:30,833 چیه؟ - لذت - 1030 01:15:30,916 --> 01:15:33,250 عذر می‌خوام. دارم رو تجربه می‌کنم 1031 01:15:35,185 --> 01:15:38,458 بیوه‌ی اشرافی وایکانتس دالریمپل و دخترش 1032 01:15:38,541 --> 01:15:40,375 خانم کارترت نجیب 1033 01:15:40,458 --> 01:15:41,958 توی باث هستن 1034 01:15:44,333 --> 01:15:46,416 وقتی من خوابم این‌چیزها رو تمرین می‌کنین؟ 1035 01:15:46,541 --> 01:15:47,583 خویشان عزیزمون 1036 01:15:47,666 --> 01:15:49,666 خویشان؟ من عاشق‌ اقوام و آشناها هستم 1037 01:15:50,250 --> 01:15:54,583 اقوام و خویشان رو به‌طور دقیق به کسی که جزء درخت خانوادگی باشه میگن 1038 01:15:54,666 --> 01:15:57,875 نه اون‌هایی که مال جنگل خانوادگی هستن [ درخت خانوادگی= شجره‌نامه خانوادگی ] 1039 01:15:57,958 --> 01:16:01,333 دالریمپل‌ها روحشون هم خبر نداره ما وجود داریم 1040 01:16:01,358 --> 01:16:04,108 با استفاده از کمک‌های چندتا چیزی دیدنی 1041 01:16:04,250 --> 01:16:07,166 مطمئنم می‌تونیم ارتباط‌مون رو در کمتر از سه ربع ساعت 1042 01:16:07,791 --> 01:16:09,541 به‌طور جامع توضیح بدیم 1043 01:16:10,125 --> 01:16:11,500 ولی چرا؟ - چرا؟ - 1044 01:16:11,583 --> 01:16:15,375 این افراد نجیب‌زاده هستن همه‌ دوست‌دارن باهاشون دیده بشن 1045 01:16:15,916 --> 01:16:17,708 مزیت با اون‌ها دیده شدن چیه؟ 1046 01:16:18,291 --> 01:16:20,541 ان، به عمد احمق نباش 1047 01:16:22,833 --> 01:16:25,625 سریع! بهترین لباس‌هاتون رو در بیارین 1048 01:16:25,708 --> 01:16:29,250 قراره به‌زودی... بزرگی رو لمس کنیم 1049 01:17:30,125 --> 01:17:32,375 بعضی‌وقت‌ها این خواب رو می‌بینم 1050 01:17:32,958 --> 01:17:35,665 که یه اختاپوس بزرگ صورتم رو می‌مکه 1051 01:17:35,689 --> 01:17:37,833 و همین‌طور که تقلا می‌کنم تا خودم رو آزاد کنم 1052 01:17:37,916 --> 01:17:41,125 می‌فهمم دست‌هام، پاهای اختاپوسه 1053 01:17:41,208 --> 01:17:42,333 و نمی‌تونم پرتش کنم اون‌طرف 1054 01:17:42,833 --> 01:17:45,958 و بعدش می‌فهمم ، که خودم 1055 01:17:46,916 --> 01:17:48,791 اون اختاپوسم 1056 01:17:50,083 --> 01:17:52,125 که داره صورت خودم رو 1057 01:17:53,583 --> 01:17:54,583 می‌مکم 1058 01:18:00,458 --> 01:18:01,416 درست مثل زندگی واقعی 1059 01:18:02,500 --> 01:18:05,375 اغلب کسانی رو که به عنوان بزرگ‌ترین دشمن خودمون می‌بینیم 1060 01:18:05,458 --> 01:18:07,666 اون‌ها فقط سایه‌هایی از خودمون هستن 1061 01:18:07,750 --> 01:18:08,958 عالی گفتین، آقای الیوت 1062 01:18:10,666 --> 01:18:14,333 احتمالا دفعه‌ی بعدی که اختاپوس دیدین، دوشیزه الیوت 1063 01:18:15,083 --> 01:18:18,125 با آغوش باز پذیراش باش به‌جای این‌که سعی کنی جداش کنی 1064 01:18:18,750 --> 01:18:21,833 و این پاهای پیچ خورده رو دورش بپیچ 1065 01:18:21,916 --> 01:18:23,791 خودت رو در اختیار اون بذار 1066 01:18:26,861 --> 01:18:28,458 مگه این‌که خوابش رو ببینی، آقای الیوت 1067 01:18:29,458 --> 01:18:31,375 و همین‌طور توی خواب‌های من 1068 01:18:33,102 --> 01:18:36,916 به‌واسطه‌ی خوردن کمی پنیر بود 1069 01:18:37,000 --> 01:18:38,916 قبل خواب خوردم 1070 01:18:43,083 --> 01:18:44,958 خب، این ملاقات خیلی با شکوه پیش‌ رفت 1071 01:18:45,041 --> 01:18:46,833 می‌دونستم این‌طور میشه 1072 01:18:46,916 --> 01:18:51,958 ،نمیشه در برابر دلربایی‌هات مقاومت کرد سر والتر، حتی نجیب‌زاده هم نمی‌تونن 1073 01:18:55,291 --> 01:18:57,833 ارتباط با اقوام نجیب‌زاده‌ات ناامیدت می‌کنه 1074 01:19:01,458 --> 01:19:04,708 این زن مضخرف نمی‌تونه با بابات ازدواج کنه 1075 01:19:06,185 --> 01:19:07,416 یه چیزی رو بهم بگو 1076 01:19:07,916 --> 01:19:11,125 واقعا ترجیح میدی جلوی خانم کلی رو بگیری تا دست بابام رو نگیره؟ 1077 01:19:11,150 --> 01:19:12,608 تا با من حرف بزنی؟ 1078 01:19:13,666 --> 01:19:16,833 اختاپوس عزیزم، حتی نزدیک هم نیست 1079 01:19:18,583 --> 01:19:19,500 ...می‌دونی 1080 01:19:22,708 --> 01:19:24,375 کم کم دارم بهت علاقه‌مند میشم 1081 01:19:25,291 --> 01:19:26,666 حالا من دارم مشکوک میشم 1082 01:19:31,375 --> 01:19:32,458 بسیار دلپذیز 1083 01:19:36,166 --> 01:19:38,875 حالا حتما همه باید جالب باشن؟ 1084 01:19:38,958 --> 01:19:42,000 نه، هرچه‌قدر دلشون می‌خواد می‌تونن حوصله سر بر باشن 1085 01:19:42,083 --> 01:19:44,583 تا وقتی که از من نخوان کنارشون بشینم 1086 01:19:46,958 --> 01:19:48,250 و اون؟ 1087 01:19:52,289 --> 01:19:55,833 اون یه‌کم کمک کرد بیشتر از چیزی که انتظارش رو داشتم 1088 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 عجب 1089 01:19:57,500 --> 01:19:59,833 اون شب‌خیلی ازت تعریف می‌کرد 1090 01:19:59,916 --> 01:20:02,375 فکر کنم یه‌کم بهت وابسته شده 1091 01:20:03,125 --> 01:20:06,958 آقای الیوت اگه براش مناسب باشه می‌تونه به سیب‌زمینی هم دلبستگی پیدا کنه 1092 01:20:19,541 --> 01:20:23,000 هرچند الیزابت ممکنه خوشحال بشه که قراره برای همیشه توی خونه زندگی کنه 1093 01:20:23,025 --> 01:20:25,275 این زندگی تو رو توی حالت مردگی حبس می‌کنه 1094 01:20:26,083 --> 01:20:29,750 حرفم اینه، امیدوارم اگه آقای الیوت پیشنهاد داد 1095 01:20:29,833 --> 01:20:31,625 قبول کنی 1096 01:20:32,125 --> 01:20:34,208 این رو داری بر اساس اطلاعات زیادی که ازش داری میگی؟ 1097 01:20:34,791 --> 01:20:39,000 شاید اون رو درست نشناسم ولی تو رو خوب می‌شناسم 1098 01:20:39,583 --> 01:20:43,083 نه‌تنها پولداره و خوش رفتاره 1099 01:20:43,708 --> 01:20:46,541 فکر می‌کنم ازش خوشت میاد 1100 01:20:46,566 --> 01:20:49,274 در غیر این‌صورت بهت توصیه نمی‌کردم 1101 01:20:52,875 --> 01:20:54,916 اعتراف می‌کنم، علاقه‌ی کوچکی هست 1102 01:20:57,833 --> 01:21:00,750 ولی، برای اولین بار ازت می‌خواهم بهم اعتماد کنی 1103 01:21:00,833 --> 01:21:02,291 که توانایی‌اش رو دارم به‌طور مستقل تصمیم بگیرم 1104 01:21:03,125 --> 01:21:06,041 باید به دستوراتی که از قلبم میاد، اعتماد کنم 1105 01:21:06,125 --> 01:21:09,375 یه‌بار گزینه‌ی دیگرش رو امتحان کردم و هیچ‌وقت به‌خاطرش خودم رو نمی‌بخشم 1106 01:21:10,333 --> 01:21:12,000 منظورت اینه‌که هیچ‌وقت من رو نمی‌بخشی 1107 01:21:18,625 --> 01:21:21,125 ...فقط فکر کردم، با توجه به شرایط 1108 01:21:23,125 --> 01:21:24,166 شرایط؟ 1109 01:21:24,916 --> 01:21:27,708 نامزدیِ ونتورث و لوییزا 1110 01:21:32,666 --> 01:21:34,041 اوه، فکر کردم می‌دونی 1111 01:21:35,541 --> 01:21:38,666 همه دارن درمورد لوییزا و کاپیتانش حرف می‌زنن 1112 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 اوه، عزیزم 1113 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 چه کاری می‌تونم برات بکنم؟ 1114 01:21:47,125 --> 01:21:49,291 فقط دوست‌دارم تنها باشم 1115 01:21:52,125 --> 01:21:54,125 ،خب، هروقت بهم احتیاج داشتی درکنارت خواهم بود 1116 01:22:26,125 --> 01:22:28,291 همیشه خودم رو درحال 1117 01:22:28,375 --> 01:22:30,000 مواجهه با این لحظه تصور می‌کردم 1118 01:22:31,875 --> 01:22:32,833 که با برازندگی انجامش میدم 1119 01:22:36,625 --> 01:22:39,541 ...که خودم و دیگران رو با 1120 01:22:41,083 --> 01:22:42,791 بزرگی و وقارم 1121 01:22:44,708 --> 01:22:46,583 با توانایی تحملم، مبهوت می‌کنم 1122 01:22:49,708 --> 01:22:51,541 که مجسمه‌هایی به اسمم ساخته میشه 1123 01:22:52,916 --> 01:22:54,458 به یاد ان الیوت" 1124 01:22:55,125 --> 01:22:56,666 که از فقدان بزرگی رنج‌ برد 1125 01:22:57,375 --> 01:23:00,666 با این‌وجود به‌طور تاثیرگذاری " خودش رو کنترل کرد 1126 01:23:53,802 --> 01:23:54,969 ان 1127 01:23:58,583 --> 01:24:01,625 این‌جایی - آره، ظاهرا هستم - 1128 01:24:02,791 --> 01:24:04,458 تنهایی؟ 1129 01:24:05,916 --> 01:24:07,708 فقط منتظر یه دوستم 1130 01:24:08,541 --> 01:24:09,375 که اینطور 1131 01:24:10,250 --> 01:24:13,083 ما توی بارون گیر کردیم اون رفت تا یه کالسکه بگیره 1132 01:24:14,416 --> 01:24:15,750 اون خیلی جذابه 1133 01:24:16,583 --> 01:24:19,250 خب، خوشحالم که این رو می‌شنوم - 1134 01:24:19,958 --> 01:24:21,375 خندیدن خوبه 1135 01:24:22,041 --> 01:24:24,541 ...ظاهرا، تو هنوز درمورد خبر نامزدی نشنیدی، من 1136 01:24:24,566 --> 01:24:27,066 ببخشید، اسب‌ها توی بارون خیلی دردسرن 1137 01:24:29,416 --> 01:24:32,500 ...آقای الیوت، اجازه بدین تا - همدیگه رو یادمون میاد - 1138 01:24:32,583 --> 01:24:33,541 آره یادمون میاد 1139 01:24:37,541 --> 01:24:39,125 ایشون کاپیتان ونتورث هستن 1140 01:24:39,208 --> 01:24:41,833 آره، دوست خوبت کاپیتان ونتورث 1141 01:24:42,333 --> 01:24:46,416 خوشحالم این فرصت رو دارم تا برای رفتارم توی لایم عذرخواهی کنم 1142 01:24:47,125 --> 01:24:49,625 ....به‌واسطه‌ی این بود که 1143 01:24:50,500 --> 01:24:52,291 چشمم به این موجود خیره کننده افتاد 1144 01:24:52,375 --> 01:24:54,000 لطفا بهم نگو موجود 1145 01:24:54,666 --> 01:24:56,166 ...این خیره کننده 1146 01:24:57,125 --> 01:24:58,583 خانم خیره کننده؟ 1147 01:24:58,666 --> 01:25:01,250 مگه موجود چه مشکلی داره؟ - بعدا درموردش حرف می‌زنیم - 1148 01:25:01,750 --> 01:25:03,625 چرا این‌قدر کارتون طول کشید 1149 01:25:03,650 --> 01:25:06,317 یه لحظه‌ دیگه میایم 1150 01:25:07,041 --> 01:25:09,458 فردا یه کنسرت برگزار میشه بهمون ملحق میشی؟ 1151 01:25:09,541 --> 01:25:11,958 دوست ندارم مزاحم بشم - مزاحم چی؟ - 1152 01:25:13,208 --> 01:25:15,208 پس میای، عالی 1153 01:25:15,291 --> 01:25:17,875 چهار نفر میشیم. تو، اون، بِل کانتو و من [ سبک موسیقی و آواز ایتالیایی ] 1154 01:25:22,250 --> 01:25:23,750 آدم عجیب غریبیه، مگه نه؟ 1155 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 حتی میشه گفت، منحصر به‌فرده 1156 01:25:27,250 --> 01:25:28,500 خوبه که خوشحال می‌بینمت 1157 01:25:29,250 --> 01:25:30,125 ممنون 1158 01:25:31,750 --> 01:25:32,958 امیدوارم تو هم خوشحال باشی 1159 01:25:37,291 --> 01:25:39,375 ان، فکر کنم باید بریم 1160 01:25:40,000 --> 01:25:41,125 فردا می‌بینمت 1161 01:25:48,750 --> 01:25:50,208 !ان! عجله کن 1162 01:26:17,583 --> 01:26:18,416 عصر به‌خیر 1163 01:26:21,375 --> 01:26:22,208 بریم؟ 1164 01:26:28,958 --> 01:26:30,208 لوییزا چه‌طوره؟ 1165 01:26:30,291 --> 01:26:31,622 خیلی بهتر شده 1166 01:26:31,958 --> 01:26:33,416 و با این‌حال به‌آهستگی داره بهبود پیدا می‌کنه 1167 01:26:34,125 --> 01:26:36,708 بهبودی کاملش عشق و زمان می‌بره 1168 01:26:38,541 --> 01:26:39,375 خوبه 1169 01:26:42,333 --> 01:26:45,333 تا وقتی که توی باث هستی امیدوارم بتونیم همدیگه رو ببینیم 1170 01:26:45,416 --> 01:26:47,541 راستش مطمئنم نیستم چه مدت این‌جا بمونم 1171 01:26:47,625 --> 01:26:49,791 من در کشاکش گرفتن یه تصمیم سخت هستم 1172 01:26:49,963 --> 01:26:51,833 بهم موقعیتی تو یه کشتی پیشنهاد شده 1173 01:26:52,708 --> 01:26:53,541 اوه 1174 01:26:53,875 --> 01:26:58,541 کشتی شنبه به مقصد مالت حرکت می‌کنه پس وقت زیادی برای تصمیم گیری ندارم 1175 01:26:58,625 --> 01:27:01,208 خب، این مهیج به‌نظر می‌رسه - دقیقا همینطوره - 1176 01:27:01,791 --> 01:27:04,416 عاشق کارم هستم و خوشحالم که فرصت خدمت نصیبم شده، ولی 1177 01:27:04,500 --> 01:27:08,583 ببخشید که وسط حرف‌تون پریدم ولی باید «ان»ـم رو یه لحظه قرض بگیرم 1178 01:27:09,149 --> 01:27:11,750 ایتالیایی هم روان صحبت می‌کنه، باورت میشه؟ 1179 01:27:11,833 --> 01:27:14,958 برای ترجمه کردن برنامه به کمک نیاز دارم - فقط یه لحظه - 1180 01:27:16,000 --> 01:27:19,250 ان می‌خوام برای اقواممون ایتالیای ترجمه کنی 1181 01:27:28,708 --> 01:27:31,208 امیدوارم بتونی به عروسی برسی 1182 01:27:33,439 --> 01:27:35,731 اگه نباشی ان خیلی ناراحت میشه 1183 01:27:37,500 --> 01:27:39,875 می‌دونم چقدر دوستی‌تون براش ارزش داره 1184 01:29:36,791 --> 01:29:37,625 فردریک 1185 01:29:39,166 --> 01:29:42,958 امیدوار بودم بتونیم صحبتمون رو ادامه بدیم 1186 01:29:43,353 --> 01:29:45,437 متاسفانه مطمئن نیستم فرصت دیگه‌ای باشه 1187 01:29:47,833 --> 01:29:52,583 من الان تصمیم رو گرفتم، می‌خوام به دریا برم باید تا شنبه خیلی چیزها رو مرتب کنم 1188 01:29:53,125 --> 01:29:55,166 ببخشید، دوباره وسط حرف‌تون مزاحم شدم 1189 01:29:55,250 --> 01:29:57,750 نه، نه، متاسفانه فکر کنم من مزاحم کار شما شدم 1190 01:30:01,125 --> 01:30:02,208 از بخش دوم نمایش لذت ببرین 1191 01:30:03,708 --> 01:30:04,666 می‌بریم 1192 01:30:06,458 --> 01:30:09,250 ...نمی‌خواستم ناراحتت کنم - آقای الیوت میشه بذاری حرفم رو بزنم - 1193 01:30:09,333 --> 01:30:13,583 تو حرف من رو قطع کردی بذارم اول حرفم که تو ذهنمه رو بگم 1194 01:30:14,916 --> 01:30:17,583 تا حالا نسبت به کسی احساس واقعی و خالصانه نداشتم 1195 01:30:18,375 --> 01:30:20,625 سعی دارم ازت یاد بگیرم، برای تو یاد بگیرم 1196 01:30:21,166 --> 01:30:23,875 تو خیلی از من سرتری و من بدجوری می‌ترسم خراب کنم 1197 01:30:25,500 --> 01:30:28,250 ولی خیلی دوست دارم باهات ازدواج کنم 1198 01:30:28,676 --> 01:30:30,426 هیچ‌چیز دیگه‌ای نمی‌تونه به این میزان خوش‌حالم کنه 1199 01:30:34,250 --> 01:30:37,333 می‌خوای من همسرت بشم؟ - آره. مجبور نیستی الان جواب بدی - 1200 01:30:38,523 --> 01:30:40,416 ولی لطفا بهش فکر کن 1201 01:30:45,625 --> 01:30:47,541 کاپیتان درست می‌گفت 1202 01:30:49,750 --> 01:30:52,250 این جنتلمن واقعا منحصربه فرده 1203 01:31:13,958 --> 01:31:14,791 آخ 1204 01:31:15,458 --> 01:31:16,583 چارلز، عجله کن 1205 01:31:26,333 --> 01:31:28,541 سفر بدجوری پام رو داغون کرده می‌خوام ماساژشون بدی 1206 01:31:28,625 --> 01:31:30,375 ماری، این‌جا چیکار می‌کنی؟ 1207 01:31:30,458 --> 01:31:32,208 اومدم تو رو ببرم دیگه 1208 01:31:33,041 --> 01:31:35,875 می‌خوام که با چارلز و من به مهمان‌خانه بیای تا به حرفام گوش بدی 1209 01:31:36,375 --> 01:31:37,750 ما برای یه بازدید کوتاه اومدیم 1210 01:31:38,750 --> 01:31:43,625 از بعد از حادثه‌ای که برای لوییزا اتفاق افتاد زندگی خیلی شکننده و فانی به‌نظر می‌رسه 1211 01:31:44,750 --> 01:31:48,125 باعث شد بفهمم که چه‌قدر مهمه که بعضی‌وقتا زمانی رو دور از بچه‌هامون باشیم 1212 01:31:49,208 --> 01:31:52,708 و این اصلا عادلانه نیست که تو و الیزابت این‌جا 1213 01:31:52,791 --> 01:31:54,583 با آقای الیوت و اقواممون خوش می‌گذرونین 1214 01:31:54,608 --> 01:31:56,483 و من حتی هنوز بهشون معرفی هم نشدم 1215 01:31:57,041 --> 01:32:00,958 با وجود این‌که من موفق‌ترین هنرمند دکوپاژ در بین ما سه تا هستم 1216 01:32:04,107 --> 01:32:05,625 اوه، ان اون خبر رو شنیدی؟ 1217 01:32:06,205 --> 01:32:07,747 لوییزا با دریانورد ازدواج می‌کنه 1218 01:32:07,791 --> 01:32:11,166 و هنریتا با اون کشیش کثیف هنری هیتر ازدواج می‌کنه 1219 01:32:11,250 --> 01:32:12,750 ماری، لیستت رو به‌یاد بیار 1220 01:32:12,833 --> 01:32:14,041 اوه، درسته 1221 01:32:14,916 --> 01:32:19,250 دکتر فکر می‌کنم تجسم چیزای خوب وقدرانی ازش برام خوبه 1222 01:32:20,208 --> 01:32:22,333 پس هروقت که یه‌چیز بد توی زندگیم اتفاق میفته 1223 01:32:22,358 --> 01:32:23,942 به چیزی که بابتش خوشحالم فکر می‌کنم 1224 01:32:23,967 --> 01:32:28,185 برای مثال، این حقیقت که هر دو خواهرم حسابی عاشقن و به‌زودی ازدواج می‌کنن؟ 1225 01:32:29,375 --> 01:32:31,083 نه، این زیاد برام مهم نیست 1226 01:32:31,166 --> 01:32:33,333 خب، من برای جفتشون خوشحالم 1227 01:32:33,916 --> 01:32:35,541 و بعدا میام بهتون سر می‌زنم 1228 01:32:36,416 --> 01:32:38,333 کجا داری میری؟ 1229 01:32:38,416 --> 01:32:40,250 برنامه دارم 1230 01:32:42,541 --> 01:32:43,583 چه برنامه‌ای؟ 1231 01:32:44,458 --> 01:32:49,500 طبقه‌ی بالا؟ تو هیچ برنامه ای نداری دوستی هم نداری تمام بستگانت هم تو همین خونه هستن 1232 01:32:49,583 --> 01:32:53,333 اصلا دوست ندارم با همسرم موافقت کنم، ان ولی بهم دستورالعمل‌های واضحی دادن 1233 01:32:53,416 --> 01:32:56,666 که بدون تو به مهمان‌خانه برنگردم مثل یه گردهمایی کوچیک لایم میشه 1234 01:32:58,416 --> 01:33:01,625 کاپیتان هارویل کاملا شیفته‌ات شده بود و از این‌که دوباره قرار بود 1235 01:33:01,708 --> 01:33:03,208 تو رو ببینه خیلی خوشحال بود 1236 01:33:03,233 --> 01:33:04,775 الان رفته ونتورث رو بیاره 1237 01:33:05,916 --> 01:33:08,291 چه‌قدر بد که تو برنامه‌های دیگه‌ای داری 1238 01:33:13,552 --> 01:33:15,740 [ مهمان‌خانه قلب سفید ] 1239 01:33:22,666 --> 01:33:23,583 ان 1240 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 دلم برات تنگ شده بود 1241 01:33:26,583 --> 01:33:29,666 باید ونتورث رو بیاریم و درست حسابی بدرقه‌اش کنیم 1242 01:33:29,750 --> 01:33:33,500 قطعا، چندتا نوشیدنی، ورق بازی 1243 01:33:34,125 --> 01:33:36,458 گرچه، درک می‌کنم ان برنامه‌های دیگه‌ای داره 1244 01:33:37,041 --> 01:33:38,250 من ورق باز خوبی نیستم 1245 01:33:38,275 --> 01:33:39,938 بدتر از تو تا حالا ندیدم 1246 01:33:42,666 --> 01:33:45,291 البته این مال قبل بود گذشت زمان خیلی چیز‌ها رو عوض می‌کنه 1247 01:33:45,375 --> 01:33:47,125 هنوز تغییر زیادی نکردم 1248 01:33:49,250 --> 01:33:51,166 ونتورث، ببخشید که حرفت رو قطع می‌کنم ولی آروم نمی‌گردم تا وقتی که 1249 01:33:51,250 --> 01:33:54,000 این نامه امضا شده باشه و من به دریاسالار کرافت تحویلش بدم 1250 01:33:54,083 --> 01:33:56,958 این چند ماه اخیر اصلا نمیشد راحت گیرت آورد 1251 01:33:57,041 --> 01:33:57,875 البته 1252 01:34:05,958 --> 01:34:06,916 کارمون تموم شد؟ 1253 01:34:08,708 --> 01:34:09,708 فکر کنم 1254 01:34:15,219 --> 01:34:16,344 الان میام 1255 01:34:25,435 --> 01:34:27,291 کاپیتان هارویل، یه‌کم ناراحت به‌نظر می‌رسی 1256 01:34:28,375 --> 01:34:29,958 خب، در واقع باید خوشحال باشم 1257 01:34:30,458 --> 01:34:32,666 کاپیتان بنیک بلاخره عاشق شده 1258 01:34:33,166 --> 01:34:36,875 این عالیه فکر می‌کردم خوشحال باشی 1259 01:34:36,958 --> 01:34:39,416 خیلی مصمم بودی تا اون‌ رو از رنج و سختی در بیاری 1260 01:34:39,916 --> 01:34:43,541 ولی تاثیری که روی من داره رو پیش‌بینی نکرده بودم 1261 01:34:44,416 --> 01:34:48,500 به‌نحوی رنج و سختیش خواهرم رو زنده نگه ‌می‌داشت 1262 01:34:50,708 --> 01:34:53,708 فنی بی‌چاره. اون هیچ‌وقت به این‌زودی اون رو فراموش نمی‌کرد 1263 01:34:54,208 --> 01:34:55,916 خب، این مسلمه 1264 01:34:56,708 --> 01:34:59,750 برای ما زن‌ها فراموش کردن خیلی بیشتر از شما مردها طول می‌کشه 1265 01:35:01,000 --> 01:35:03,625 عشق زن‌ها فراتر از تموم محدودیت‌های معقوله 1266 01:35:04,666 --> 01:35:06,333 دست خودمون نیست 1267 01:35:06,916 --> 01:35:10,750 نمی‌خواستم جسارت کنم و ادعایی درمورد تفاوت‌های بین زن‌ها و مردها بکنم 1268 01:35:10,848 --> 01:35:12,390 اوه، خب من می‌کنم 1269 01:35:12,415 --> 01:35:16,123 تنها امتیازی که ادعا دارم هم‌جنس‌هام نسبت مرد‌ها ‌دارن اینه که عشق‌مون با دوام‌تره 1270 01:35:16,958 --> 01:35:20,916 حتی وقتی که امیدمون از دست رفته باشه هم بازم عشق می‌ورزیم 1271 01:35:22,541 --> 01:35:25,125 عاشقیم چون چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 1272 01:35:31,666 --> 01:35:34,000 کارم تموم شد - ممنون - 1273 01:35:45,625 --> 01:35:47,291 هیچ دعوایی با تو ندارم 1274 01:35:48,750 --> 01:35:51,144 فکر کنم فنی خوشحال میشه ببینه 1275 01:35:51,168 --> 01:35:52,958 یه نفر از بنیک مراقبت می‌کنه و عاشقشه 1276 01:35:53,041 --> 01:35:55,208 فنی آدم حسودی نبود 1277 01:35:55,291 --> 01:35:58,500 در حقیقت بعضی‌وقتا برام سواله که آیا روح خواهرم در باد بود 1278 01:35:58,583 --> 01:35:59,958 که باعث شد لوییزا لیز بخوره 1279 01:36:00,500 --> 01:36:03,041 به‌نحوی می‌دونست در آخر کجا فرود میاد 1280 01:36:04,041 --> 01:36:04,958 لوییزا؟ 1281 01:36:07,625 --> 01:36:08,500 بهت گفته بودم 1282 01:36:09,458 --> 01:36:12,583 کائنات به‌وقتش کارش رو انجام میده 1283 01:36:13,125 --> 01:36:17,000 و وقتی که حضور ذهن داشتی تا به بنیک بگی بره دکتر بیاره 1284 01:36:17,083 --> 01:36:20,250 حتما خبر نداشتی چه چرخه‌ای رو شروع کردی 1285 01:36:20,750 --> 01:36:22,708 کایپتان، منظورت رو درست نمی‌فهمم 1286 01:36:23,065 --> 01:36:26,208 دارم درمورد نامزدی لوییزا با کاپیتان بنیک حرف می‌زنم 1287 01:36:26,291 --> 01:36:28,125 عشقی که آرومی شکل گرفت 1288 01:36:28,208 --> 01:36:31,166 عشقی که از مراقبت‌های اون در دوران نقاهتش شکل گرفت 1289 01:36:33,125 --> 01:36:35,000 فکر کردی درمورد چی دارم حرف می‌زنم؟ 1290 01:36:36,291 --> 01:36:37,208 نمی‌دونم 1291 01:36:38,916 --> 01:36:41,583 من مطمئن میشم این نامه به‌دست دریاسالار کرافت برسه 1292 01:36:46,003 --> 01:36:47,377 [ ان الیوت ] 1293 01:37:09,208 --> 01:37:10,083 ...ان، عزیز" 1294 01:37:14,708 --> 01:37:16,666 دیگر نمی‌توانم سکوت کنم 1295 01:37:17,541 --> 01:37:20,541 ان، تو روحم رو سوراخ می‌کنی 1296 01:37:21,875 --> 01:37:24,333 هیچ‌وقت نگو مردها زودتر از زن‌ها فراموش می‌کنند 1297 01:37:25,656 --> 01:37:27,708 عشق مردها زودتر می‌میرد 1298 01:37:29,500 --> 01:37:32,250 من نیمی عذاب، و نیمی امید هستم 1299 01:37:33,375 --> 01:37:35,000 می‌دونم قصد داری با آقای الیوت ازدواج کنی 1300 01:37:35,083 --> 01:37:37,625 ولی اگه این حرف رو بهت نزنم هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم 1301 01:37:39,291 --> 01:37:41,500 تنها به عشق تو به باث اومدم 1302 01:37:41,583 --> 01:37:43,583 فقط به تو فکر و برنامه‌ریزی می‌کنم 1303 01:37:45,791 --> 01:37:48,458 ولی تو از این خبر نداشتی آخه چه‌طور می‌تونستی خبر داشته باشی؟ 1304 01:37:51,958 --> 01:37:54,458 چون عشق تو به‌اندازه‌ی من دوام نداشته 1305 01:37:57,000 --> 01:37:57,833 ...ان 1306 01:38:01,000 --> 01:38:02,541 تا حالا به غیر تو عاشق هیچ‌کس نبودم 1307 01:38:04,416 --> 01:38:06,041 "و فکر نکنم عاشق کس دیگه‌ای بشم 1308 01:38:24,166 --> 01:38:25,250 ان 1309 01:38:27,041 --> 01:38:30,333 ...می‌تونم برات توضیح بدم - برای هردوتون آرزوی خوشبختی دارم - 1310 01:38:40,083 --> 01:38:42,416 بارها به این فکر کردم" که چطور این موضوع رو بهت بگم 1311 01:38:43,000 --> 01:38:45,916 ولی درد عشقِ یک‌طرفه موجب سوکتم میشد 1312 01:38:47,291 --> 01:38:49,250 "بهم نگو که خیلی دیر کردم 1313 01:38:50,333 --> 01:38:51,166 !فردریک 1314 01:38:52,750 --> 01:38:55,583 "عشق من به تو هیچ‌وقت متوقف نشده" 1315 01:40:28,750 --> 01:40:30,583 اشکال مختلفی از عشق وجود داره 1316 01:40:32,791 --> 01:40:36,416 برای بعضی‌ها شراکت درست می‌تونه سودآور باشه 1317 01:40:45,916 --> 01:40:49,500 برای بقیه‌، ارتباط حقیقی کفایت می‌کنه 1318 01:41:01,166 --> 01:41:02,291 اون‌ها کجائن؟ 1319 01:41:05,708 --> 01:41:08,250 هیچ‌ اشکالی نداره با شرایط خودت عشق رو پیدا کنی 1320 01:41:10,024 --> 01:41:11,087 [ تور مسافرتی اروپا ] 1321 01:41:11,458 --> 01:41:12,958 حالا هر چه‌قدر هم که روشت نامتعارف باشه 1322 01:41:24,541 --> 01:41:27,291 نذار هیچ‌کس بهت بگه چه‌طور زندگی کن 1323 01:41:29,708 --> 01:41:30,958 یا عاشق چه‌کسی باش 1324 01:41:32,166 --> 01:41:33,791 این رو از راه سختش یاد گرفتم 1325 01:41:37,208 --> 01:41:41,291 زاویه‌یاب رو کج کن تا تصویر خورشید به افق بوسه بزنه 1326 01:41:45,500 --> 01:41:47,083 درسته، در یه‌ امتداد هستن 1327 01:41:47,166 --> 01:41:50,500 به این زاویه‌ میگن میدان دید معمولا یاداشتش می‌کنیم 1328 01:41:51,083 --> 01:41:55,041 با استفاده از معادلات مختلف ریاضی و محاسبه‌ی ارتفاع صخره 1329 01:41:56,059 --> 01:41:57,809 می‌تونیم عرض جغرافیایی‌مون رو تخمین بزنیم 1330 01:42:00,833 --> 01:42:01,833 همین؟ 1331 01:42:03,458 --> 01:42:06,875 خب، من به هیچ‌کس نمیگم که چه‌قدر مسیریابی دریایی راحته 1332 01:42:07,500 --> 01:42:09,458 ممکنه اعتبار نیرو دریایی رو لکه داره کنه 1333 01:42:10,166 --> 01:42:13,166 خب، از طرف تاج و تخت بابت احتیاطت ازت تشکر می‌کنم 1334 01:42:15,250 --> 01:42:19,166 داشتم به این فکر می‌کردم شاید بد نباشه قبل از رفتن به قسطنطنیه 1335 01:42:19,250 --> 01:42:20,708 از یه توقف کوچیک توی نونیز لذت ببریم؟ 1336 01:42:21,958 --> 01:42:23,833 می‌دونی برای تغییر مسیر کشتی چی نیازه؟ 1337 01:42:24,708 --> 01:42:25,583 آره 1338 01:42:27,000 --> 01:42:28,375 از تجربیات شخصیم 1339 01:42:28,399 --> 01:42:36,399 «مترجمین: ریبین و سیــــنا » ::.RebiN & Sina_z.:: 1340 01:42:36,423 --> 01:42:48,423 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]