1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,333 ‎NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 ‎Povestea mea începe-aici 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 ‎În inimă să mă primiți 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 ‎El cu răcoarea sa 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 ‎M-a îmbrățișat 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 ‎New York, ești casa mea 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 ‎Ține-mă aici 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 ‎SPITALUL BELLEVUE 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 ‎Pierdut și părăsit ‎Nu vreau să fiu 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 ‎CANALIZARE NYC 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 ‎Ce plutește acolo? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 ‎Voi vedeți? 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 ‎Cine-i acolo? 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 ‎Măi să fie! Pe toți aligatorii! 17 00:03:03,458 --> 00:03:05,041 ‎6 ANI 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 ‎11 ANI 19 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 ‎Arlo, să nu te duci prea departe! 20 00:03:16,500 --> 00:03:20,500 ‎Să nu aud că te-ai ținut iar de prostii ‎pe lângă vapoare! 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 ‎Haide, Jeromio! 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 ‎Cum vă simțiți ‎în această frumoasă zi mlăștinoasă? 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 ‎O fi perioada de năpârlire. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 ‎Vrea careva dintre voi ‎să mi se alăture la o cântare? 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 ‎Ei bine, n-aveți încotro. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,791 ‎Eu prin mlaștină tot merg ‎Și prin mlaștină alerg 27 00:04:04,875 --> 00:04:07,083 ‎Văd aligatorul ‎Știu că nu o să-i duc dorul 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 ‎Și pentru că-i vară ‎Seara-i mare zăpușeală 29 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 ‎Da, aici în heleșteu ‎Ca o broască sar mereu 30 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 ‎Însă locul e prea mic ‎De mâncare, mai nimic 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 ‎Aș minți dacă aș spune ‎C-acest loc e o minune 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 ‎Dar vreau mai mult, mai mult 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 ‎Am încredere în mine 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 ‎Știu c-ar putea să fie real 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 ‎Dar vreau mai mult, mai mult 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 ‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 ‎Că acest aligator isteț ‎Va reuși într-un final 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 ‎Mă legăn în copac ‎O familie să-mi fac 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 ‎Însă ei mă ocolesc ‎Cred ca asta îmi doresc 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,125 ‎Mai încerc, poate mă lasă ‎Căci un frate-aș vrea să fiu odată 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,125 ‎Mă sâsâie un șarpe ‎Și cu păsări nu fac pace 42 00:04:53,208 --> 00:04:55,833 ‎Apele-s puțin cam verzi ‎Cu țestoasele mă cert 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 ‎Mulți prieteni de-aș avea ‎Nicăieri nu aș pleca vreodată 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 ‎Nu 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 ‎Ai auzit, Jeromio? Să aruncăm o privire! 46 00:05:09,333 --> 00:05:14,625 ‎Știu că nu am voie, dar Edmee nu știe, ‎așa că o să stea liniștită. 47 00:05:16,083 --> 00:05:17,375 ‎Bine. N-ai decât! 48 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 ‎Nu 49 00:05:24,916 --> 00:05:25,833 ‎Da 50 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 ‎Da 51 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 ‎Și cred, cred 52 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 ‎Cred în mine 53 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 ‎Dar vreau mai mult, mai mult 54 00:05:48,833 --> 00:05:54,833 ‎Am încredere în mine ‎Știu c-ar putea să fie real 55 00:05:54,916 --> 00:05:58,208 ‎Știu c-ar putea să fie real ‎Dar vreau mai mult, mai mult 56 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 ‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi 57 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 ‎Că acest aligator isteț ‎Va reuși într-un final 58 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 ‎Vreau mai mult, mai mult 59 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 ‎Am încredere în mine 60 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 ‎Știu c-ar putea să fie real 61 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 ‎Mai mult, mai mult 62 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 ‎Vreau mai mult, mai mult 63 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 ‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi 64 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 ‎Că acest aligator isteț ‎Va reuși într-un final 65 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 ‎Da! 66 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 ‎Mami! E un băiețel verde în mlaștină! 67 00:06:35,875 --> 00:06:37,333 ‎Uite-l acolo, mami! 68 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 ‎Sansavelt, nu începe iar cu bazaconiile! 69 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 ‎Cred că lumea largă e strașnică, Jeromio. 70 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 ‎Arlo! 71 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 ‎Pa, Jeromio! 72 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 ‎La fix! 73 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 ‎O, vai! 74 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 ‎Arlo! 75 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 ‎Arlo! 76 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 ‎Pe unde o umbla băiatul ăsta? 77 00:07:13,625 --> 00:07:15,041 ‎Uite-l pe micul bucătar! 78 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 ‎Ia zi, ce ai găsit ‎pentru tocana din seara asta? 79 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 ‎Numai delicatese. 80 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 ‎Melci? Credeam că detești melcii. 81 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 ‎Escargot.‎ Încerc să fiu… mai franțuz. 82 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 ‎Frumos și durduliu. 83 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 ‎Da, l-am urmărit toată după-amiaza. 84 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 ‎Sigur că da. ‎Ai verificat dacă e bun de recoltat? 85 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 ‎Cum adică? 86 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 ‎Trebuie să-i guști burtica. ‎Orice maestru bucătar din mlaștini știe. 87 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 ‎Haide! 88 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 ‎Un francez ți-ar smulge mâna pentru el! 89 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 ‎Are gust de toate chestiile ‎prin care s-a târât. 90 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 ‎Ce-i al tău, e al tău, Arlo. ‎Ești pasionat, nu glumă. 91 00:08:16,416 --> 00:08:20,416 ‎Ia spune-mi! ‎Câte vapoare ai văzut azi pe râu? 92 00:08:20,500 --> 00:08:21,708 ‎Doar unul. 93 00:08:23,583 --> 00:08:25,166 ‎Dar m-a văzut un băiețel. 94 00:08:25,250 --> 00:08:28,750 ‎Nu voiam să mă dau în spectacol. Doar că… 95 00:08:30,208 --> 00:08:31,583 ‎E ceva în neregulă cu mine? 96 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 ‎Arlo, totul e în regulă cu tine. 97 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 ‎Și, dacă spune cineva altfel, ei bine… 98 00:08:40,375 --> 00:08:43,791 ‎Dar, totuși, ‎sunt în mlaștina asta de când mă știu, 99 00:08:43,875 --> 00:08:46,125 ‎dar animalele nu mă plac. 100 00:08:46,208 --> 00:08:49,125 ‎Pe de altă parte, n-am voie la vapoare… 101 00:08:49,666 --> 00:08:53,458 ‎Nu mă înțelege greșit! ‎Iubesc mlaștina. Sincer. Dar… 102 00:08:53,541 --> 00:08:57,791 ‎Făceai doar ce e firesc la vârsta ta. 103 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 ‎Vrei să vezi lumea largă. 104 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 ‎Da. Așa cred. 105 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 ‎Doar că uneori mă întreb ‎care e locul meu în ea. 106 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 ‎Hai, dă-i drumul melcului! 107 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 ‎Voiam de mult să-ți dau ceva. 108 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 ‎Știu că l-am pus pe undeva pe aici. 109 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 ‎Nu. Nu e ăsta. Nu. Ce naiba? 110 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 ‎Aș fi jurat că e… 111 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 ‎Ce este? 112 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 ‎Un cadou. 113 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 ‎Vai, lasă… 114 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 ‎Ba, cum să nu! Ți-l dau eu. 115 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 ‎Știi că nu-l pot accepta ‎decât dacă e ziua mea. 116 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 ‎Altfel nu s-ar cuveni. 117 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 ‎Poate o să-l păstrez până la anul. 118 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 ‎Serios? 119 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 ‎Mă obligi să fac asta? 120 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 ‎Te rog! 121 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 ‎Bine. 122 00:09:59,750 --> 00:10:01,333 ‎Vai, dar nu trebuia! 123 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 ‎Da! 124 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 ‎La mulți ani să fie 125 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 ‎La mulți ani ție 126 00:10:07,791 --> 00:10:11,791 ‎La mulți ani, hei ‎La mulți ani 127 00:10:11,875 --> 00:10:13,708 ‎La mulți ani să fie 128 00:10:13,791 --> 00:10:17,958 ‎La mulți ani de ziua ta eu îți cânt ție ‎La mulți ani de cincisprezece ani 129 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 ‎Și-o lună! 130 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ‎Și-o lună exact 131 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 ‎La mulți ani îți cânt de ziua ta 132 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 ‎Viață de franțuz! 133 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 ‎La mulți ani, băiețașul meu scump! 134 00:10:42,000 --> 00:10:45,125 ‎Ce frumos! Bine, sunt gata pentru cadou. 135 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 ‎„Arlo Beauregard.” 136 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 ‎Eu sunt Arlo, dar ce e… 137 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 ‎E numele tău întreg. 138 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 ‎A venit cu tine, ‎când ai apărut pe prispa mea 139 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 ‎atunci, demult. 140 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 ‎„Beauregard.” 141 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 ‎Stai, am apărut pe prispă? 142 00:11:05,750 --> 00:11:08,875 ‎Mai degrabă ai plutit. ‎Într-un coșuleț ponosit. 143 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 ‎Erai așa de drăgălaș cu codița ta verde! 144 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 ‎De ce nu mi-ai spus? 145 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 ‎Da, e o întrebare justificată, Arlo. 146 00:11:17,375 --> 00:11:22,416 ‎Cred că voiam să simți ‎că locul tău ei aici, cu mine. 147 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 ‎Dar ai crescut, poți afla adevărul. 148 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 ‎Eu n-o să trăiesc veșnic 149 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 ‎și nici tu nu trebuie ‎să rămâi veșnic în mlaștină. 150 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 ‎Dacă nu sunt din mlaștină, ‎atunci de unde am venit? 151 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 ‎„Spitalul Bellevue, New York, NY”? 152 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 ‎Am făcut niște cercetări acum ceva vreme. 153 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 ‎Cică New York ăsta e mare șmecherie. 154 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 ‎MAREA CARTE A MARILOR ORAȘE 155 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 ‎Sunt din New York? 156 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 ‎Înseamnă că părinții mei sunt în New York? 157 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 ‎Citește mai departe! 158 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 ‎„Tatăl pruncului: Ansel T. Beauregard. ‎Mama pruncului…” 159 00:12:07,083 --> 00:12:08,625 ‎Nu e trecut niciun nume. 160 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 ‎Asta chiar e nostim, nu, Edmee? ‎O mamă fără nume? 161 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 ‎La mulți ani să fie 162 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 ‎La mulți ani ție 163 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 ‎La mulți ani, hei ‎La mulți ani 164 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 ‎Îmi poți imagina? ‎Un băiat ca mine în ditamai orașul? 165 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 ‎Să ai pardon! 166 00:12:37,375 --> 00:12:40,000 ‎Iar râgâi pe pervazul meu. 167 00:12:40,541 --> 00:12:43,500 ‎Jeromio, o să te dau pe spate. 168 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 ‎Am un tată despre care nu știam nimic. 169 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 ‎Știu. E nebunie curată! Și nu e doar atât. 170 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 ‎Sunt dintr-un oraș numit New York. 171 00:12:55,750 --> 00:13:01,000 ‎Mereu am simțit că duc o viață bună aici, ‎dar că nu e tocmai locul meu, știi? 172 00:13:01,083 --> 00:13:04,333 ‎Și, deodată, ‎Edmee îmi dă vestea asta bombă. 173 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 ‎Cum adică dacă plec? 174 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 ‎La New York, NY? 175 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 ‎Să aflu de unde mă trag? 176 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 ‎Da, așa, așa 177 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 ‎Știu că nu sunt ca alții ‎De-aici eu aș vrea să plec 178 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 ‎Soarta mea nu e scrisă, ‎Dar nu mi-e frică, nu am de ce 179 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 ‎Când privesc către stele ‎Văd un loc și mi-e greu 180 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 ‎Vreau să plec, nu știu unde ‎Nu vor s-asculte cântecul meu 181 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 ‎Poate că viața mea ‎Astăzi se va schimba 182 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 ‎Fiindcă asta am așteptat 183 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 ‎Știu că nu e ușor ‎Și mă trece-un fior 184 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 ‎Poate că voi pleca 185 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 ‎Stau chiar aici 186 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 ‎Lumea vreau s-o privesc ‎Departe eu mă gândesc 187 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 ‎Nu mai am răbdare 188 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 ‎Când mă ridic ‎La drum eu am să pornesc 189 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 ‎Simt că pot, am să reușesc ‎Îmi vor spune, oare 190 00:14:34,791 --> 00:14:39,750 ‎Doar aici, doar aici ‎Doar aici este locul tău, da 191 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 ‎Nimic nu mă ține-n loc 192 00:14:45,416 --> 00:14:50,291 ‎Nu este greu să îl acceptăm, da 193 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 ‎Fiindcă îl iubim 194 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 ‎Așa 195 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 ‎Poate că viața mea ‎Astăzi se va schimba 196 00:14:57,916 --> 00:14:59,916 ‎Fiindcă asta am așteptat 197 00:15:00,000 --> 00:15:03,083 ‎Știu că nu e ușor ‎Și mă trece-un fior 198 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 ‎Poate că voi pleca 199 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 ‎Nimic nu mă ține 200 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 ‎Poate că viața mea astăzi se va schimba ‎Fiindcă asta am așteptat 201 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 ‎Și mă trece-un fior 202 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 ‎Poate că voi pleca 203 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 ‎- Da ‎- Nimic nu mă ține 204 00:15:15,833 --> 00:15:19,916 ‎- Poate că viața mea astăzi se va schimba ‎- Stau chiar aici 205 00:15:20,000 --> 00:15:22,291 ‎Lumea vreau s-o privesc 206 00:15:22,375 --> 00:15:24,833 ‎Departe eu mă gândesc 207 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 ‎Nu mai am răbdare 208 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 ‎Când mă ridic 209 00:15:30,208 --> 00:15:32,875 ‎La drum eu am să pornesc 210 00:15:32,958 --> 00:15:35,208 ‎Simt că pot, am să reușesc 211 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 ‎Îmi vor spune, oare 212 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 ‎Știu că nu sunt ca alții 213 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 ‎De-aici eu aș vrea să plec 214 00:15:45,541 --> 00:15:47,541 ‎Soarta mea nu e scrisă 215 00:15:47,625 --> 00:15:49,916 ‎Dar nu mi-e frică 216 00:15:50,875 --> 00:15:55,250 ‎Nu am de ce 217 00:16:01,250 --> 00:16:03,000 ‎Ce faci, Edmee? 218 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 ‎Aveam de gând ‎să prind ceva gustos pentru micul dejun… 219 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 ‎dar se pare ‎că peștii n-au chef de mâncare. 220 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 ‎Cred că îi înțeleg. 221 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 ‎Edmee, m-am gândit 222 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 ‎și nu prea știu cum s-o spun, dar… 223 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 ‎A sosit vremea, scumpule. 224 00:16:22,791 --> 00:16:24,708 ‎Iei hotărârea corectă. 225 00:16:25,416 --> 00:16:29,291 ‎- Plecarea îți provoacă emoții? ‎- Da, puțin. 226 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 ‎Arlo, am încercat mereu ‎să te protejez de lumea largă, 227 00:16:34,375 --> 00:16:37,583 ‎nu fiindcă mă temeam pentru tine, 228 00:16:37,666 --> 00:16:41,791 ‎ci, poate, fiindcă mă temeam pentru mine. 229 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 ‎Însă văd ce flăcău de ispravă ai devenit… 230 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 ‎Lumea va fi un loc mai bun ‎cu Arlo Beauregard în ea. 231 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 ‎Crezi? 232 00:16:52,916 --> 00:16:54,041 ‎Sunt sigură. 233 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 ‎Îmi pare rău că nu-ți pot da ‎un sendviș cu raci pentru drum. 234 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 ‎N-a făcut nimeni vreodată ‎cât ai făcut tu pentru mine. 235 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 ‎De ce nu vii și tu la New York? 236 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 ‎Asta e aventura ta. 237 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 ‎Locul meu e aici, 238 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 ‎să-ți urez tot binele la plecare ‎și să te păstrez în gând. 239 00:17:13,750 --> 00:17:17,666 ‎Plus că am niște mandate de arestare. ‎Nu vreau s-ajung iar la zdup. 240 00:17:18,333 --> 00:17:19,833 ‎Nu te vor prinde în veci. 241 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 ‎Ține minte, dacă te simți pierdut, 242 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 ‎lasă-ți suflețelul tău minunat ‎și veselia din el 243 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 ‎să te îndrume. 244 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 ‎Mulțumesc, Edmee. Nu voi uita niciodată. 245 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 ‎Jeromio! 246 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 ‎Să ai grijă de Edmee! Să-i ții de urât! 247 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 ‎O să faci fapte mărețe, Arlo Beauregard! 248 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 ‎Rămâi tu însuți! 249 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 ‎Așa voi face, Edmee. Promit. 250 00:18:09,166 --> 00:18:10,250 ‎Te iubesc, Edmee! 251 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 ‎Cu bine! 252 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 ‎Cu bine, Jeromio! 253 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 ‎Cu bine, felinarule! Cu bine, șarpe! ‎Cu bine, aligatorule pur-sânge! 254 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 ‎Cu bine, egretă! 255 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 ‎Cu bine, vulpe de mlaștină! 256 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 ‎Cu bine, perdele de mușchi! 257 00:18:29,333 --> 00:18:32,791 ‎Cu bine, lăcustă mică! ‎Cu bine, țânțari cât vrabia! 258 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 ‎Am rămas doar noi doi. 259 00:18:35,750 --> 00:18:37,083 ‎Da. 260 00:18:59,500 --> 00:19:00,500 ‎Da! 261 00:19:03,166 --> 00:19:06,958 ‎Sandra June, te întrebi vreodată ‎dacă în lume e mai mult de-atât? 262 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 ‎Lucruri nevăzute de nimeni până acum? 263 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 ‎Nu-mi imaginez ce ar putea să fie. 264 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 ‎Nici eu. 265 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 ‎Nici eu! 266 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 ‎- Mergeți la New York? ‎- Vorbește! 267 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 ‎Ia mașina și gata! 268 00:19:22,458 --> 00:19:25,791 ‎Pe toți aligatorii! ‎Ce lume generoasă în afara mlaștinii! 269 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 ‎Îmi place. 270 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 ‎Ce bine! 271 00:19:35,708 --> 00:19:37,625 ‎La drum, barcă cu roți! 272 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 ‎Barcă, la drum! 273 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 ‎La drum, barcă! 274 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 ‎La drum! 275 00:19:46,750 --> 00:19:50,041 ‎Hai, la drum! La drum, barcă cu roți! 276 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 ‎Da! Cred că o pilotez. 277 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 ‎Da! 278 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 ‎Nu-mi place! 279 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 ‎Mulțumesc! 280 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 ‎BUN VENIT ÎN WILLOW BUTTON 281 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 ‎Salutare! 282 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 ‎- Salut! Sunt Arlo. ‎- Ce-i năzbâtia asta? 283 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 ‎- Feriți-vă! ‎- Pilotez! 284 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 ‎Nicio problemă. 285 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 ‎Asta e o senzație nouă. 286 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 ‎Ești teafăr, puștiule? Nu arăți prea bine. 287 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 ‎Poftim! Ia-o! 288 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 ‎Dar vreau mai mult, mai mult 289 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 ‎Am încredere în mine 290 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 ‎Știu c-ar putea să fie real 291 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 ‎Vreau mai mult, mai mult 292 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 ‎Doar să ai răbdare și-ai să vezi 293 00:21:06,708 --> 00:21:11,583 ‎Că acest aligator isteț ‎Va reuși într-un final 294 00:21:20,166 --> 00:21:21,541 ‎EXPERIENȚĂ CU ALIGATORI 295 00:21:21,625 --> 00:21:25,250 ‎Și ultima chestie ‎din experiența noastră cu aligatori 296 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 ‎este acest autentic… 297 00:21:29,125 --> 00:21:30,416 ‎aligator! 298 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 ‎Vezi? Moare de frică! 299 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 ‎Te costă 20 de marafeți. Plătește! 300 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 ‎Nu plătesc pentru asta. Unde-s aligatorii? 301 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 ‎Măi puștiule, ‎ni s-a paradit barca de croazieră. 302 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 ‎Mulțumește-te cu atât! 303 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 ‎Aligatorii morți sunt plictisitori. 304 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 ‎Plictisitori? 305 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 ‎Vrei să te sperii? 306 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 ‎Dacă da, te poți juca cu Bestia de colo. 307 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 ‎Tata e avocat. Vă poate da în judecată. 308 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 ‎Ascultă, pușlama mică! 309 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 ‎Nu ne poți da în judecată. ‎N-ai ce să ne ceri. 310 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 ‎Da. Plus că suntem lefteri. 311 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 ‎Alo? 312 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 ‎Ruff, tu ești? 313 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 ‎Sunt Lawrence, mecanicul. 314 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 ‎Ce vrei, Lawrence? 315 00:22:27,875 --> 00:22:33,000 ‎Cred că te-ar interesa ‎băiatul-aligator la care mă uit acum. 316 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 ‎Asta e rulotă? 317 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 ‎Îmi place. 318 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 ‎Un băiat-aligator? ‎Adică jumătate aligator, jumătate băiat? 319 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 ‎Pe bune? 320 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 ‎Aș da o droaie de bani ca să-l văd! 321 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 ‎Zău? 322 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 ‎Da! 323 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 ‎Bani avocățești. 324 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 ‎O să ne îmbogățim. 325 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 ‎Feriți-vă din drum, idioți simandicoși! 326 00:23:13,500 --> 00:23:14,416 ‎Salut, vecine! 327 00:23:15,916 --> 00:23:18,250 ‎- Păstreaz-o! Sunt doar facturi! ‎- Stai! 328 00:23:18,333 --> 00:23:19,500 ‎Nu-mi trebuie! 329 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 ‎Ți-ai uitat corespondența! 330 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 ‎Le iau eu. 331 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 ‎Fii un băiat-aligator cuminte 332 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 ‎și vino la mătușa Stucky! 333 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 ‎Aligator mititel, ‎se pare că ai ieșit din mlaștină. 334 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 ‎Stai liniștit, mititelule! 335 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 ‎Avem un adăpost bun pentru tine. 336 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 ‎Da, o să avem mare grijă de tine. 337 00:23:54,916 --> 00:23:55,875 ‎Pe el! 338 00:23:55,958 --> 00:23:57,833 ‎Nu-ți juli pielea! 339 00:23:57,916 --> 00:23:59,958 ‎Se îndreaptă spre șinele de tren! 340 00:24:00,041 --> 00:24:01,500 ‎Nu-l scăpa, Ruff! 341 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 ‎Băiețaș-aligator! 342 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 ‎Ce naiba? 343 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 ‎Voi doi ați face bine să nu mișcați ‎dacă vreți să apucați ziua de mâine. 344 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 ‎Cine ești? 345 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 ‎Motivul pentru care nu ești transformat ‎în poșetă acum. 346 00:24:35,250 --> 00:24:37,458 ‎Doi iepuri dintr-o lovitură! 347 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 ‎Auzi? 348 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 ‎Arăți ca un înger. 349 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 ‎Nu te agita! 350 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 ‎Cred că ai sânge de brotac. 351 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 ‎Nu, sunt vegetariană. 352 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 ‎Ce-i aia? 353 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 ‎Încercați să fugiți… 354 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 ‎dar nu aveți cum să vă ascundeți. 355 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 ‎La o parte! 356 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 ‎- Fugi! ‎- Doamnele primele! 357 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 ‎Ne strivește! 358 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 ‎Îi urmărim, nu? 359 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 ‎Normal că îi urmărim. 360 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 ‎Adu Bestia! 361 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 ‎Pe toți aligatorii! 362 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 ‎Se oprește vreodată ‎sau o ține așa la nesfârșit? 363 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 ‎Nu știu, puștiule. Tu ce crezi? 364 00:26:08,791 --> 00:26:10,583 ‎Nu se oprește niciodată, sper. 365 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 ‎Da. Și eu. 366 00:26:17,416 --> 00:26:22,625 ‎Mi-am dat seama că mi-am salvat viața ‎și nici măcar nu știu cum te cheamă. 367 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 ‎Mă cheamă Bertie. 368 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 ‎Bertie! E cel mai frumos nume ‎din câte am auzit! 369 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 ‎Eu sunt Arlo Beauregard. 370 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 ‎Vin din mlaștină. 371 00:26:32,083 --> 00:26:33,458 ‎Unii o numesc „baltă”, 372 00:26:33,541 --> 00:26:36,833 ‎dar e doar un fel fandosit ‎de a spune „mlaștină”. 373 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 ‎Tu de unde ești, Bertie? 374 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 ‎Din niciun loc aparte. 375 00:26:41,500 --> 00:26:44,750 ‎Nu se poate! ‎Ești cel mai aparte om din câte știu! 376 00:26:44,833 --> 00:26:47,416 ‎Și câți oameni știi, Arlo? 377 00:26:48,791 --> 00:26:51,083 ‎Zece! Opt doar de azi. 378 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 ‎Inclusiv eu? 379 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 ‎Da. 380 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 ‎Aș spune că sunt onorată. 381 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 ‎Și eu. 382 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 ‎Bertie, Bertie 383 00:27:02,750 --> 00:27:04,041 ‎Bertie 384 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 ‎Bertie 385 00:27:09,375 --> 00:27:14,250 ‎Bertie ‎Bertie, da 386 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 ‎Punem mâna pe ei! 387 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 ‎De ce ai plecat din mlaștină? 388 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 ‎Acum am un tată în New York City. 389 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 ‎Înainte nu aveai? 390 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 ‎Nu știam. 391 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 ‎Vezi? Un întreg oraș de explorat. 392 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 ‎Și tata e undeva acolo, ‎îndeletnicindu-se cu chestii de tată. 393 00:27:46,875 --> 00:27:49,166 ‎- Chiar așa? ‎- Da. 394 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 ‎E ciudat ‎să ai un tată pe care nu-l cunoști. 395 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 ‎Sper să mă placă. 396 00:27:59,625 --> 00:28:03,333 ‎Auzi? Ar trebui ‎să vii cu mine la New York. 397 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 ‎Mersi, dar nu, prietene. 398 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 ‎Prieten? Nu m-a mai numit nimeni așa! 399 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 ‎Trebuie neapărat să vii cu mine! 400 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 ‎Aoleu… 401 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 ‎Scotocește vagoanele! 402 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 ‎Fugi! 403 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 ‎Sunt acolo, undeva. Îi miros. 404 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 ‎Fir-ar! 405 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 ‎Ce naiba? 406 00:28:41,666 --> 00:28:42,875 ‎Doamne sfinte! 407 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 ‎Ce faceți acolo? 408 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 ‎Bestia a găsit ceva. 409 00:29:07,416 --> 00:29:09,125 ‎Cred că ne-au pierdut urma. 410 00:29:09,208 --> 00:29:13,500 ‎- Ne trebuie un adăpost pentru la noapte. ‎- Poate hambarul de colo. 411 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 ‎O, vai! Trebuie să văd mai de aproape. 412 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 ‎Arlo, așteaptă! 413 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 ‎O să te rad ca pe un fund de babuin. 414 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 ‎Nu mă amenința cu distracții, dulceață! 415 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 ‎Cine poartă tocuri e puternic! 416 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 ‎Na! 417 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 ‎Vai, nu! M-a înjunghiat ‎în colăceii mei seducători! 418 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 ‎Pe toți brotacii, nu în colăcei! 419 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 ‎Bine! Eu îmi pun banii ‎pe ghemotocul roz de păr. 420 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 ‎Cine mai pariază? Douăzeci la unu. 421 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 ‎Bine, Micuțu' Tony. Mă bag. 422 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 ‎Fraierilor! 423 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 ‎Pe toți aligatorii! Ești teafără? 424 00:30:07,583 --> 00:30:09,000 ‎Domnu'! E rănită! 425 00:30:09,083 --> 00:30:12,208 ‎Trebuie să chemăm… un frizer, aș zice? 426 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 ‎Când trebuia să mă tund, 427 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 ‎Edmee lua un castron, mi-l punea pa cap… 428 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 ‎Dacă vrei să mă dobori, ‎îți trebuie mai mult decât un pieptănaș. 429 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 ‎Ce… 430 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 ‎Da! 431 00:30:31,416 --> 00:30:33,583 ‎Șampon uscat în mutră! 432 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 ‎Ușurel, ghem de păr! 433 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 ‎Furia rostogol! 434 00:30:43,625 --> 00:30:44,625 ‎Nasol! 435 00:30:44,708 --> 00:30:50,083 ‎Îți trebuie niște ulei de arbore de ceai. ‎Ai un scalp ca o roată de parmezan. 436 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 ‎Asta e! Ghemul de păr învinge. ‎Vă mulțumesc frumos, oameni buni. 437 00:30:55,291 --> 00:30:56,500 ‎Ne-au ras de bani! 438 00:30:56,583 --> 00:30:57,833 ‎Ne-au jecmănit! 439 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 ‎Să oprim ființa păroasă ‎și pe escrocul ăla mic! 440 00:31:07,958 --> 00:31:09,583 ‎Hai! Mișcă! 441 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 ‎Dacă te atingi de zulufi, te tai. 442 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 ‎Mă razi pe mine? Rade-te tu! 443 00:31:28,291 --> 00:31:29,958 ‎Dă-mi banii! 444 00:31:30,041 --> 00:31:31,666 ‎Verdeață! Prinde! 445 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 ‎Ne vedem la autobuz! Fugi, puștiule! 446 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 ‎Grăbește-te, Rozlecia! 447 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 ‎Haideți odată! Sunt gata să conduc. 448 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 ‎Stai! Ai văzut un băiat-aligator? 449 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 ‎Da. Vine după noi cu… 450 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 ‎Alia! Stai! Așteaptă-l pe puști! 451 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 ‎Arlo! 452 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 ‎- Hai! ‎- Pe el! 453 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 ‎Puneți mâna pe el, băieți! 454 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 ‎Se pare că avem ‎un nou pretendent la titlu. 455 00:32:06,833 --> 00:32:08,083 ‎Sunt Arlo Beauregard. 456 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 ‎Sunt din mlaștină. 457 00:32:13,583 --> 00:32:15,500 ‎Ați auzit? E de-ai noștri. 458 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 ‎Stați așa! ‎În realitate, sunt din New York City. 459 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 ‎New York City? 460 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 ‎Bertie! Ăștia vor să se lupte cu mine. 461 00:32:33,250 --> 00:32:38,625 ‎De ce nu te iei ‎de cineva de două ori mai mare decât tine? 462 00:32:38,708 --> 00:32:41,375 ‎Alia, ține motorul pornit, bine? 463 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 ‎Vin banii! Pornește! 464 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 ‎Să mergem! 465 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 ‎Bună! Sunt Arlo! 466 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 ‎Rezistă! Vin! 467 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 ‎Ia-mă de mână! 468 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 ‎Te-am prins! 469 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 ‎Nu mă pot ține. 470 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 ‎Cum merge acolo, prieteni? 471 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 ‎Țineți-vă bine! 472 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 ‎Bertie, vezi asta? 473 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 ‎Trenulețul ăsta e tare dichisit. 474 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 ‎L-ai adus! 475 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 ‎Foarte mulțumesc pentru servicii, ‎tinere verde! 476 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 ‎Acum, unde mi-e punga cu bani? 477 00:33:33,750 --> 00:33:36,375 ‎Am dat-o înapoi ‎fermierilor ălora gălăgioși. 478 00:33:36,458 --> 00:33:39,083 ‎Și după ce au recuperat-o ‎erau tot furioși. 479 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 ‎Ba-gooh-ma mia! 480 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 ‎Lasă copilul în pace! 481 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 ‎E doar un băiat-aligator naiv, derutat, 482 00:33:46,958 --> 00:33:51,458 ‎dezorientat și rătăcit, bine? 483 00:33:51,541 --> 00:33:55,500 ‎Și eu, doar un ghem uriaș de păr. ‎Dar tot îmi trebuie bănuți, puiuț. 484 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 ‎Da, bine. Am returnat banii furați. 485 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 ‎Cât tupeu! 486 00:33:58,791 --> 00:34:01,458 ‎Trăim și noi cum putem, cucoană! ‎Sunt tigresă. 487 00:34:01,541 --> 00:34:04,166 ‎Uită-te! ‎Crezi că pot lucra la o cafenea? Nu. 488 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 ‎Înțeleg mai mult decât crezi. 489 00:34:07,791 --> 00:34:11,375 ‎Bine. Atunci de ce nu înțelegi ‎că era să ne îmbogățim 490 00:34:11,458 --> 00:34:13,541 ‎și puștiul ne-a stricat socotelile? 491 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 ‎Încetează, Tony! 492 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 ‎Nu vorbește serios. ‎În sufletul lui, e un sentimental. 493 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 ‎Cum te cheamă, soro? 494 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 ‎Bertie. Iar el îmi este… 495 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 ‎Prieten! Suntem la cataramă! Eu sunt Arlo. 496 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 ‎Eu sunt Rozlecia. 497 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 ‎El el Micuțu' Tony. ‎Alia, din față, e șoferul nostru. 498 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 ‎Apropo, am doar permis de elev. 499 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 ‎Dar sunt foarte pricepută, ‎așa că stați liniștiți. 500 00:34:40,666 --> 00:34:43,250 ‎Nu pare riscant. ‎Poate ne duceți și pe noi. 501 00:34:43,333 --> 00:34:47,291 ‎Vedeți? Ăsta e New York City. ‎Mergem să mă întâlnesc cu tata. 502 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 ‎Ia stai puțin! 503 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 ‎Tăticuțul meu micuț ‎îmi povestea despre New York. 504 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 ‎Avem rude acolo. În Mica Italie. 505 00:34:55,958 --> 00:34:59,041 ‎Pe toți aligatorii! ‎Micule Tony, ar trebui să vii cu noi. 506 00:34:59,125 --> 00:35:00,250 ‎Veniți cu toții! 507 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 ‎Poate n-ai observat, ‎dar noi trei avem o combinație pe cinste. 508 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 ‎Da? N-avem timp de acțiuni caritabile. 509 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 ‎Bine, dacă zici tu. 510 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 ‎Lasă-ne la următoarea oprire. 511 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 ‎Auzi, Arlo, te pricepi la înot? 512 00:35:21,375 --> 00:35:26,041 ‎- Micule Tony, ador înotul. ‎- „Tony”, simplu. Dar bine. 513 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 ‎Poate ajungem la o înțelegere. 514 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 ‎Te ajutăm să ajungi la New York, ‎iar tu ne ajuți cu o trebușoară. 515 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 ‎Nu acvariul, Tony! 516 00:35:35,375 --> 00:35:37,916 ‎Ce s-a întâmplat la acvariu, Micuțu' Tony? 517 00:35:38,000 --> 00:35:41,875 ‎Un bun prieten de-ai noștri ‎e încarcerat acolo. 518 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 ‎Vai, nu! 519 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 ‎De mult zace în acvariu. 520 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 ‎Prea mult! 521 00:35:46,916 --> 00:35:48,458 ‎Trebuie să-l salvăm. 522 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 ‎Nici gând! 523 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 ‎Problema e că niște pești-grouper răi ‎din acvariul lui 524 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 ‎au încercat să îl muște pe micul Tony. 525 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 ‎Și scumpei mele Rozlecia ‎nu-i place să se ude. 526 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 ‎Nu cu permanentul ăsta. 527 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 ‎Exact. 528 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 ‎- Ușurel, Bertie! ‎- Nu. 529 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 ‎Bine. Înseamnă că nu vrei la New York. 530 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 ‎Te rog mult! 531 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 ‎Fie. 532 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 ‎Deci ne-am înțeles. 533 00:36:15,500 --> 00:36:18,666 ‎Edmee mi-a zis odată ‎că nimic nu e întâmplător. 534 00:36:18,750 --> 00:36:21,375 ‎Și iată-ne cu toții aici! 535 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 ‎Când vom ajunge, voinica o să ne ajute ‎să mai facem niște bani. 536 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 ‎Vrabia mălai visează! 537 00:36:26,958 --> 00:36:27,916 ‎Te plac. 538 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 ‎N-ar trebui, dar te plac. 539 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 ‎Ce încântată sunt, prieteni! 540 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 ‎Alia, du-te la volan! 541 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 ‎Gata! Doamne! Bine! 542 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 ‎Da! Marcellus, vin, puiule! 543 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 ‎Marcellus, venim! 544 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 ‎Și băiatul-aligator? 545 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 ‎Nu-ți spun nimic. 546 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 ‎Ba o să-mi spui. 547 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 ‎S-ar putea să schimbe placa ‎după ce îl cunoaște pe asociatul nostru. 548 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 ‎Ce-a fost asta? 549 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 ‎Bine. Mă dau bătut. 550 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 ‎S-a dus cu ceilalți. 551 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 ‎Au plecat spre nord, cu un autobuz. 552 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 ‎Asta e tot? 553 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 ‎Puștiul a zis că merge la New York. 554 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 ‎Altceva? 555 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 ‎Spune-ne cum îl cheamă! 556 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 ‎Îl cheamă… 557 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 ‎Nu mă interoghează nimeni în afară de… 558 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 ‎Mami! 559 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 ‎Vă rog! Nu! Ajutor! 560 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 ‎Fă bine și spune-ne numele lui! 561 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 ‎Altfel… 562 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 ‎Vă rog! Nu! Ajutor! 563 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 ‎Îl cheamă Arlo Beauregard! 564 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 ‎ACVARIUL STATELOR CAROLINA 565 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 ‎Puștiule! 566 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 ‎Îți va trebui asta! 567 00:38:29,333 --> 00:38:32,416 ‎- Ce faci, băiatule-aligator? ‎- Te salvez. 568 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 ‎Înțeleg! 569 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 ‎Liber! Lume, sunt liber! 570 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 ‎Să mergem, prieteni! 571 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 ‎Ce dor ne-a fost de tine, Marcellus! 572 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 ‎Dansăm? Hai să ne distrăm puțin! 573 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 ‎Marcellus e aici! ‎Da! Ce mult mi-ai lipsit! 574 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 ‎Ne-am revenit, puiule! 575 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 ‎- Marcellus, arăți bine. ‎- Da! Bine! 576 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 ‎- Așa e. ‎- Bine! 577 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 ‎Părea distractiv acolo. 578 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 ‎Unde? 579 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 ‎La acvariu. Era distractiv? 580 00:39:20,791 --> 00:39:22,291 ‎Nu aveam unde mă ascunde. 581 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 ‎Veneau zi de zi. 582 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 ‎Fețișoare lipite de sticlă. 583 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 ‎Fețe unsuroase, îngrozitoare. 584 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 ‎Mâini lipicioase! 585 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 ‎Unii veneau săptămână de săptămână, ‎lună de lună. 586 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 ‎Se holbau și mâncau. 587 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 ‎Copiii sunt niște monștri. Toți. 588 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 ‎Eu sunt din mlaștină. 589 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 ‎Așa e, puștiule. Toți suntem din mlaștină. 590 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 ‎Amice, e minunat că te-ai întors la noi. 591 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 ‎Eu mă bag la culcuș. 592 00:40:01,541 --> 00:40:05,041 ‎Îmi fac somnul de frumusețe. ‎Nu mă deranjați. Vă iubesc. Pa! 593 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 ‎Noapte bună, Bertie! 594 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 ‎Bertie? 595 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 ‎Noapte bună, Bertie 596 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 ‎Da. Noapte bună, Arlo! 597 00:40:26,375 --> 00:40:28,041 ‎Nu te culci încă, Marcellus? 598 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 ‎Ce vrei, puștiule? Nu vezi că dormeam? 599 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 ‎Cu ochii deschiși? 600 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 ‎Așa facem noi, peștii. 601 00:40:37,291 --> 00:40:39,041 ‎Bine, atunci. Noapte bună! 602 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 ‎Mulțumesc că m-ai salvat din acvariu. 603 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 ‎Oricând. 604 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 ‎Nu! Niciodată! 605 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 ‎Bine. 606 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 ‎Da, bine. 607 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 ‎- Ce faci aici? ‎- Nu pot să dorm. 608 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 ‎De ce? Pe mine, valurile mă adorm imediat. 609 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 ‎Da, îmi place mult oceanul. 610 00:42:02,625 --> 00:42:07,166 ‎Adevărul e că nu-s obișnuită ‎să stau atâta timp cu aceleași persoane, 611 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 ‎dacă înțelegi ce spun. 612 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 ‎Nu prea. 613 00:42:09,958 --> 00:42:11,916 ‎Până acum, am fost doar cu Edmee. 614 00:42:12,000 --> 00:42:16,458 ‎Acum vă am pe tine, pe Tony, ‎pe Rozlecia, pe Alia, pe Marcellus 615 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 ‎și, curând, o să-l cunosc pe tata. 616 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 ‎O să mă asigur ‎că ajungi la el întreg și nevătămat. 617 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 ‎Promit. 618 00:42:25,666 --> 00:42:27,041 ‎Dar pe urmă… 619 00:42:28,541 --> 00:42:29,875 ‎Nu mă pot opri. 620 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 ‎Dar de ce? 621 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 ‎Nu ai înțelege. 622 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 ‎Uneori, când sunt indispus, 623 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 ‎trist sau chiar vesel, 624 00:42:42,291 --> 00:42:43,791 ‎îmi place să cânt. 625 00:42:43,875 --> 00:42:45,291 ‎Așa exprim eu ce simt. 626 00:42:49,125 --> 00:42:50,958 ‎Spune-mi de ce iubești oceanul! 627 00:43:04,291 --> 00:43:06,250 ‎E în permanentă mișcare, ca mine. 628 00:43:06,958 --> 00:43:08,625 ‎Îl simt ca pe un cămin. 629 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 ‎Cântă! 630 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 ‎Când privesc spre ocean ‎Ca acasă mă simt 631 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 ‎Și un val să mă-nsoțească ‎Mi-aș dori 632 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 ‎Cu mine nu-l pot lua 633 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 ‎Un lucru știu 634 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 ‎Că mereu eu singură voi fi 635 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 ‎Vino, vino, vino cu mine-acum 636 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 ‎Dacă n-ai să mă poți urma 637 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 ‎Nu-i nimic, eu tot voi pleca 638 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 ‎Vino-acum 639 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 ‎Vino, vino vino cu mine-acum 640 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 ‎Pan' la capăt voi rezista 641 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 ‎Știu că asta e viața mea 642 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 ‎Singură sunt 643 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 ‎Aici 644 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 ‎Da, aici 645 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 ‎Din priviri am simțit cum mă judecau 646 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 ‎Și în sufletul meu ei nu priveau 647 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 ‎Nu mă vor accepta ‎Acum asta-i clar 648 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 ‎Clar 649 00:44:42,250 --> 00:44:47,833 ‎Și știu că singură voi sta 650 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 ‎Da 651 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 ‎Sunt aici, ești aici, ‎Împreună mereu vom sta 652 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 ‎Ține-mă de mână acum 653 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 ‎Doar să crezi, și-ai să vezi ‎Orice-ar fi, vom rezista 654 00:45:01,166 --> 00:45:03,750 ‎- Când nu ești, mă simt pierdut ‎- Cu mine nu-l pot lua 655 00:45:03,833 --> 00:45:07,208 ‎- Nu-l poți lua ‎- Un lucru știu 656 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 ‎Un lucru sigur știu 657 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 ‎- Că nicicând noi singuri nu vom fi ‎- Nicicând singuri 658 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 ‎Vino-acum 659 00:45:17,000 --> 00:45:22,166 ‎Vino, vino, vino cu mine-acum 660 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 ‎- Va fi totul cum am sperat ‎- Va fi totul cum am sperat 661 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 ‎- Nu mă tem de ce va urma ‎- Urma 662 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 ‎Vino, vino, vino cu mine-acum 663 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 ‎- Simt că pot și voi rezista ‎- Eu voi rezista 664 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 ‎- Știu ca asta e viața mea ‎- Viața mea 665 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 ‎Da 666 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 ‎Da, vino acum 667 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 ‎Va fi cum am sperat 668 00:45:59,750 --> 00:46:04,916 ‎Hai cu mine-acum 669 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 ‎- Da ‎- Hai cu mine-acum 670 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 ‎Da 671 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 ‎Vino 672 00:46:17,541 --> 00:46:21,000 ‎Acum pot să mă culc la loc? ‎Scuze, dar abia o cunosc. 673 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 ‎Ne vedem dimineață! 674 00:46:24,750 --> 00:46:27,208 ‎Vino cu mine-acum 675 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 ‎Bertie! 676 00:46:33,583 --> 00:46:37,500 ‎Mi-a plăcut să cântăm împreună, ‎așa că am găsit ceva pentru tine. 677 00:46:37,583 --> 00:46:40,708 ‎Piatra prieteniei. Nu e minunată? 678 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 ‎Arlo, aia e o scoică. 679 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 ‎Vezi? 680 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 ‎Măi să fie! 681 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 ‎Acum avem pietre ale prietenie asortate! 682 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 ‎E minunată. 683 00:46:58,458 --> 00:46:59,625 ‎Nu-mi vine să cred! 684 00:46:59,708 --> 00:47:04,208 ‎Tatăl meu, Ansel Beauregard, ‎e într-una dintre clădirile astea uriașe. 685 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 ‎E fantastic, prieteni! 686 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 ‎New York City! 687 00:47:12,166 --> 00:47:15,083 ‎- Clădirile astea sunt colosale! ‎- Ăsta da oraș! 688 00:47:15,166 --> 00:47:16,666 ‎- Alia… ‎- Da? 689 00:47:16,750 --> 00:47:18,625 ‎- Nu conduceai? ‎- Ba da. 690 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 ‎Deci ne punem centurile sau… 691 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 ‎Da, ar fi mai bine. 692 00:47:27,208 --> 00:47:29,291 ‎- Nu vezi că traversez? ‎- Traversez! 693 00:47:29,375 --> 00:47:30,750 ‎Traversez! 694 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 ‎Traversez! 695 00:47:32,291 --> 00:47:36,958 ‎- Traversez! ‎- Traversez! 696 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 ‎New York City. 697 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 ‎Pe toți aligatorii! 698 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 ‎Prieteni, credeți că pot să parchez aici? 699 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 ‎Sigur e în regulă. 700 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 ‎- Traversez! ‎- Traversez! 701 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 ‎Bine. Traversez. 702 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 ‎De când visez la ziua asta! 703 00:48:10,916 --> 00:48:12,583 ‎Ba-gooh-ma mia! 704 00:48:14,916 --> 00:48:18,541 ‎Grăsime de pepperoni! Frige! 705 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 ‎Asta merit. 706 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 ‎Haideți, drăgălașii mei! ‎Cred că vă e foame. 707 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 ‎Cucoană, sunt lihnită. 708 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 ‎Ce faci? Ieși de-aici! 709 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 ‎Hai! Valea! 710 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 ‎Da, așa! Fugi! Fugi ca să scapi cu viață! 711 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 ‎Scuze! 712 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 ‎Ai timp pentru un spălat și un tapat? 713 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 ‎Așa! Pune mâinile alea iscusite la treabă! 714 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 ‎Tată! 715 00:49:23,708 --> 00:49:25,958 ‎Ce frumoase sunt luminile, Stucky! 716 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 ‎Da. 717 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 ‎La o parte, turiștilor! 718 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 ‎Arlo! Aici! 719 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 ‎Bertie! 720 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 ‎Ați găsit vreun indiciu despre tata? 721 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 ‎Nu. 722 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 ‎Dar am rămas fără autobuz. ‎Asta am reușit. 723 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 ‎Eu am găsit 27 de dolari în mărunțiș. 724 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 ‎Marcellus, iar ai dat iama în fântâni? 725 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 ‎Ești mai bun de-atât. 726 00:49:55,583 --> 00:49:56,791 ‎Ba nu sunt. 727 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 ‎Ar fi de ajutor să știm cum arată. 728 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 ‎Sunt prea mulți oameni. 729 00:50:02,208 --> 00:50:04,625 ‎- Da. ‎- Cu mine e Ansel Beauregard. 730 00:50:04,708 --> 00:50:07,375 ‎- Poate fi oriunde. ‎- Mogulul imobiliar… 731 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 ‎Ce nume de familie zici că ai? 732 00:50:09,666 --> 00:50:10,791 ‎Beauregard. 733 00:50:10,875 --> 00:50:13,500 ‎Înseamnă „privire frumoasă”. De ce? 734 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 ‎Nu văd asemănarea, ‎dar tipul de pe ecran are numele tău. 735 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 ‎Ansel Beauregard. 736 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 ‎- E o plăcere să te însoțesc. ‎- Tata? 737 00:50:22,833 --> 00:50:24,375 ‎INTERVIU ÎN EXCLUSIVITATE 738 00:50:24,458 --> 00:50:27,708 ‎Ai construit cei mai îndrăzneți ‎și luxoși zgârie-nori. 739 00:50:27,791 --> 00:50:31,625 ‎De ce ai ales Plaja de la Mare ‎pentru următorul proiect imobiliar? 740 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 ‎Vezi tu, Michelle, am copilărit aici, ‎chiar în cvartalul ăsta. 741 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 ‎N-aveți ce vedea! 742 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 ‎Ce caldă e! De ce e așa de caldă? 743 00:50:51,916 --> 00:50:55,666 ‎După cum vezi, Plaja de la Mare… 744 00:50:56,625 --> 00:50:58,125 ‎și-a pierdut strălucirea. 745 00:50:58,208 --> 00:51:04,291 ‎Dar curând va fi cel mai prosper ‎și șic cartier din tot orașul New York. 746 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 ‎Caut mereu căi de a transforma ‎ce e stricat în ceva frumos 747 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 ‎și acest proiect ocupă ‎un loc aparte în inima mea. 748 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 ‎Ansel, se zvonește ‎că îți vei dezvălui planurile 749 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 ‎la Gala Met de anul ăsta, 750 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 ‎cel mai mare eveniment monden ‎din New York. 751 00:51:25,166 --> 00:51:30,291 ‎Ocazia de a-mi împărtăși viziunea ‎înseamnă enorm pentru mine. 752 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 ‎Iată, stimați telespectatori! 753 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 ‎Bărbatul care transformă orașul New York ‎cartier cu cartier. 754 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 ‎Ați văzut? 755 00:51:39,166 --> 00:51:41,291 ‎El e tata! E genial! 756 00:51:41,375 --> 00:51:42,750 ‎GAZDA GALEI MET DE LUNI 757 00:51:43,791 --> 00:51:46,916 ‎Ascultă, puștiule! ‎Vrei să aflu unde locuiește? 758 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 ‎Aș putea cere ‎să mi se întoarcă niște servicii… 759 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 ‎din bătrânul cartier. 760 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 ‎Da! 761 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 ‎Revin imediat. 762 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 ‎Traversez! 763 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 ‎Alo! Traversez! 764 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 ‎Alo! Sunt Tony! 765 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 ‎Auziți E Tony! 766 00:52:10,625 --> 00:52:13,375 ‎- Ce face mama ta? ‎- Am nevoie de un serviciu. 767 00:52:15,541 --> 00:52:16,625 ‎Poftim, puștiule! 768 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 ‎Adresa numitului Ansel Beauregard, ‎proaspăt culeasă de pe străzi. 769 00:52:23,750 --> 00:52:25,125 ‎Unde e? 770 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 ‎Nu știu. 771 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 ‎E în centru. 772 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 ‎În buricul târgului. 773 00:52:30,708 --> 00:52:32,333 ‎O să-l fac mândru pe tata 774 00:52:32,416 --> 00:52:33,541 ‎În centru. Șmecher. 775 00:52:33,625 --> 00:52:35,625 ‎O să-l iau în brațe ‎O să strig tare 776 00:52:35,708 --> 00:52:38,333 ‎Nu trebuie să cânți ‎tot ce-ți trece prin cap. 777 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 ‎Uneori e plăcut… 778 00:52:39,708 --> 00:52:44,125 ‎Bilete la spectacolul de pe Broadway! ‎Spectacolul de pe Broadway! 779 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 ‎Dispari! 780 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 ‎Nu știe să citească. 781 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 ‎Ia uite ce avem noi aici! 782 00:52:51,291 --> 00:52:52,458 ‎Beauregard. 783 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 ‎Nu are nici urmă de verde. 784 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 ‎Dar se pare că e putred de bogat. 785 00:53:13,125 --> 00:53:14,333 ‎Pare drăguț. 786 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 ‎Asta e, cred. 787 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 ‎Vreți să urcați cu mine? 788 00:53:20,541 --> 00:53:23,125 ‎Sigur e loc pentru toți. 789 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 ‎Am ajuns, Arlo. ‎Ce urmează e doar pentru tine. 790 00:53:29,041 --> 00:53:31,208 ‎Cobor cât pot de repede și apoi… 791 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 ‎Nu-i nimic, micuțule! ‎Lasă-ne pe noi. Ne descurcăm. 792 00:53:35,875 --> 00:53:37,958 ‎Vă mulțumesc tuturor. 793 00:53:38,583 --> 00:53:40,583 ‎Bertie, eu… 794 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 ‎Pleacă înainte să mă podidească lacrimile! 795 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 ‎Nu te agita! 796 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 ‎Stați, mai trebuie să treacă de portar. 797 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 ‎Portarii sunt niște duri. ‎Știu eu. Credeți-mă. 798 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 ‎- Unde mergi? ‎- Bună, sunt Arlo Beauregard. 799 00:54:09,833 --> 00:54:11,125 ‎Am venit la tata. 800 00:54:11,208 --> 00:54:12,583 ‎Au inima de piatră. 801 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 ‎N-are nicio șansă… 802 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 ‎Te-ai gândit vreodată ‎să-ți faci o carieră în lupte de amatori? 803 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 ‎Da. 804 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 ‎Oameni buni, ‎iar trebuie să deschid singur ușa? 805 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 ‎Aveți idee ce grea e? 806 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 ‎Eu… 807 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 ‎Ești tatăl meu. 808 00:55:16,000 --> 00:55:18,250 ‎Cred că ai greșit adresa. 809 00:55:18,333 --> 00:55:20,416 ‎Bine, tată. 810 00:55:20,500 --> 00:55:24,416 ‎Te-am văzut la televizor. ‎Ești cald și generos. 811 00:55:24,500 --> 00:55:27,541 ‎Am fost sigur că tu ești. ‎Plus că avem același nume. 812 00:55:28,125 --> 00:55:31,250 ‎Eu sunt Arlo. Arlo Beauregard. 813 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 ‎Aoleu! 814 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 ‎Da. 815 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 ‎Nu vreau să fiu nepoliticos, 816 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 ‎dar înțelegi ‎că e o situație improbabilă, nu? 817 00:55:54,333 --> 00:55:55,625 ‎Ce-i asta? 818 00:55:58,416 --> 00:56:00,833 ‎Nu știu de unde o ai, dar e o greșeală. 819 00:56:00,916 --> 00:56:03,958 ‎O mare și îngrozitoare greșeală. 820 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 ‎Așa mi-am zis și eu. 821 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 ‎Trebuia să fie o greșeală 822 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 ‎dacă am ajuns să plutesc ‎de la New York până la mlaștină. 823 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 ‎Da. Adică nu. 824 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 ‎Fiul meu… 825 00:56:14,416 --> 00:56:16,000 ‎Fiul meu nu mai e. 826 00:56:16,583 --> 00:56:18,583 ‎- Dar… ‎- Nu sunt tatăl tău. 827 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 ‎E imposibil. 828 00:56:22,666 --> 00:56:25,500 ‎Dar trebuie. Nu am unde să mă duc. 829 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 ‎Și am venit până aici. 830 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 ‎Ascultă, Arlo… 831 00:56:35,000 --> 00:56:36,583 ‎ce-ar fi să vii cu mine? 832 00:56:37,125 --> 00:56:38,458 ‎Poate te ajut. 833 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 ‎Pe toți aligatorii! 834 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 ‎Arlo, îmi aduci aminte ‎de un proiect la care lucrez. 835 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 ‎Un proiect? 836 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 ‎Știu că sună cam rece, ‎dar privește lucrurile așa. 837 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 ‎Vezi masa de colo? 838 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 ‎Un oraș miniatural! 839 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 ‎Tony l-ar adora. 840 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 ‎Un vechi cartier e Plaja de la Mare. 841 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 ‎Sunt case părăsite, uitate, murdare. 842 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 ‎Și eu am fost așa. 843 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 ‎Dar totul s-a schimbat. 844 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 ‎Ca un Phoenix din cenușă… 845 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 ‎Din nou m-am ridicat 846 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 ‎Singur am muncit ‎Sunt un antreprenor 847 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 ‎Tot ce vezi eu am făcut ‎Fără pic de-ajutor 848 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 ‎Eu am bani și în mustață ‎Eu am bani în pantaloni 849 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 ‎O avere uriașă ‎Banii mei sunt peste tot 850 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 ‎Acum pot avea ‎Tot ce eu mi-am dorit 851 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 ‎Și nimic pe lumea asta ‎Nu mă poate opri 852 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 ‎Din chirii faci avere ‎Știe orice agent 853 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 ‎Diamante am o groază ‎Fripturi, câte vrei 854 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 ‎Știu ce te întrebi. 855 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 ‎„Eu ce-ar trebui să fac?” 856 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 ‎Încearcă să te schimbi ‎Ca alții tu poți să fii 857 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 ‎- Dacă te străduiești ‎- Mai bine tu ai să trăiești 858 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 ‎Mai bine tu ai să trăiești 859 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 ‎Și nu te lenevi 860 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 ‎Căci altfel tu o vei păți 861 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 ‎Dacă te străduiești 862 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 ‎Mai bine tu, bine tu ‎Bine-ai să trăiești 863 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 ‎Mai bine ai să trăiești 864 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 ‎Hai să vedem ce acoperim 865 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 ‎Pălărie îți dau ‎E lucrată-n Berlin 866 00:58:15,375 --> 00:58:17,416 ‎Ia și pantaloni ‎Sunt din lână făcuți 867 00:58:17,500 --> 00:58:20,166 ‎De-un șerpaș din Himalaya ‎Ce-mpletește în munți 868 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 ‎Te privesc și-nțeleg ‎Ce vei deveni 869 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 ‎Lumea asta mare-o poți cuceri 870 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 ‎Un costum și-o cravată dacă porți 871 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 ‎Ai să-i convingi ‎Va fi clar pentru toți 872 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 ‎- Încearcă să te schimbi ‎- Da 873 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 ‎Ca alții tu poți să fii 874 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 ‎- Dacă te străduiești ‎- Mai bine tu ai să trăiești 875 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 ‎Mai bine tu ai să trăiești 876 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 ‎Și nu te lenevi 877 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 ‎Căci altfel tu o vei păți 878 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 ‎Dacă te străduiești 879 00:58:46,125 --> 00:58:48,458 ‎Mai bine tu, bine tu ‎Bine-ai să trăiești 880 00:58:48,541 --> 00:58:50,041 ‎Mai bine-ai să trăiești 881 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 ‎- Eu te privesc ‎- Te privesc 882 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 ‎Știu că nu te regăsești 883 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 ‎Pe al tău drum să mergi 884 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 ‎Un plan tu să alegi 885 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 ‎M-asculți tu, oare? 886 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 ‎Vreau să văd că înțelegi 887 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 ‎Încearcă să te schimbi 888 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 ‎Dacă te străduiești 889 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 ‎N-o vei păți ‎Vei păți, da 890 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 ‎N-o vei păți 891 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 ‎Mai bine-ai să trăiești, da 892 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 ‎Bine să trăiești ‎Da! 893 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 ‎Dacă am învățat ceva în viață, Arlo, 894 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 ‎e că uneori trebuie să te schimbi ‎ca să reușești în viață. 895 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 ‎Să mă schimb? Stai, ce? 896 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 ‎Sper că lecția asta te va ajuta. ‎E tot ce pot face pentru tine. 897 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 ‎Am făcut atâta drum până la tine ‎și mă gândeam 898 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 ‎că te vei bucura să mă vezi. 899 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 ‎Ești tatăl meu, nu? 900 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 ‎Sunt… 901 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 ‎Nu. Îmi pare rău. 902 01:00:07,875 --> 01:00:09,500 ‎E totul în ordine, domnule? 903 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 ‎Era alt copil de la fundație. 904 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 ‎Bertie? 905 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 ‎Micuțu' Tony? 906 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 ‎Nu e nimeni? 907 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 ‎Încearcă să te schimbi 908 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 ‎Ca alții poți să fii? 909 01:00:52,791 --> 01:00:58,041 ‎Doar dacă ai să te străduiești ‎Bine tu ai să trăiești 910 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 ‎- Încearcă să te schimbi ‎- Stau chiar aici 911 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 ‎Ca alții poți să fii? 912 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 ‎- Lumea vreau s-o privesc ‎- Doar dacă ai să te străduiești 913 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 ‎- Nu pot să mă mai gândesc ‎- Dacă ai să te străduiești 914 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 ‎- Sufletul mă doare ‎- Vreau mai mult, mai mult 915 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 ‎- Însă nu mai cred în mine ‎- Lumea vreau s-o privesc 916 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 ‎- Și știu că n-o să fie real ‎- Doar dacă ai să te străduiești 917 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 ‎Stau chiar aici ‎Lumea vreau s-o privesc 918 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 ‎Încearcă să te străduiești ‎Mai bine ai să trăiești 919 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 ‎Sufletul mă doare 920 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 ‎Stau chiar aici 921 01:01:43,708 --> 01:01:46,208 ‎Nu pot să mă mai gândesc 922 01:01:46,291 --> 01:01:48,166 ‎Sufletul mă doare 923 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 ‎Ține minte, dacă te simți pierdut, 924 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 ‎lasă-ți suflețelul tău minunat ‎și veselia din el 925 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 ‎să te îndrume. 926 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 ‎Nimeni n-a rămas ‎Să mă poarte-n zbor către infinit 927 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 ‎Nimeni n-a rămas ‎Nu mă pot trezi, totul s-a sfârșit 928 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 ‎M-am resemnat, am obosit 929 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 ‎Mă simt părăsit, descoperit ‎Și am garda jos, dar sunt pregătit 930 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 ‎Te rog să-mi speli durerea 931 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 ‎Te rog să-mi speli durerea 932 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 ‎Să-mi speli durerea ce o simt 933 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 ‎Viața, distanța ‎Sunt gata să mă doboare 934 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 ‎Nu pot să duc povara asta cea mare 935 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 ‎Și la ușa ta am venit, tu mă vezi 936 01:03:33,791 --> 01:03:36,666 ‎Nu poți să-nțelegi ‎Sunt al tău dar tu nu mă crezi 937 01:03:36,750 --> 01:03:39,166 ‎Viața asta ne pune cătușe 938 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 ‎Iar iubirea se-ntoarce-n cenușă 939 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 ‎Ne-am pierdut ‎Și-n derivă ne-am îndepărtat 940 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 ‎Te rog să-mi speli durerea 941 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 ‎Te rog să-mi speli durerea 942 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 ‎Să-mi speli durerea ce o simt 943 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 ‎Durerea ce o simt 944 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 ‎Durerea ce o simt, da 945 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 ‎- Durerea ce o simt ‎- Viața asta ne pune cătușe 946 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 ‎Eu te rog să speli 947 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 ‎Durerea mea 948 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 ‎Fii atentă la mine, 949 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 ‎când revenim în circuit, ‎oamenii o să te adore. 950 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 ‎Mai am de lucrat ‎la prezența ta scenică, dar o să reușim. 951 01:05:01,166 --> 01:05:03,958 ‎O să dăm lovitura, Bertie! 952 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 ‎Bertie? 953 01:05:06,375 --> 01:05:07,416 ‎Te simți bine? 954 01:05:08,833 --> 01:05:10,083 ‎Arlo? 955 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 ‎Fii serioasă! Ești zuzi? 956 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 ‎N-ar rezista nicio clipă în ring. ‎Dar e un copil bun. 957 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 ‎Ce? Nu ești obligată ‎să te lupți, dacă nu vrei. 958 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 ‎Unde pleci? 959 01:05:24,833 --> 01:05:26,875 ‎Pleacă de-aici! Uș! 960 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 ‎Bertie? 961 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 ‎Sunt cumva… 962 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 ‎Suntem… 963 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 ‎Suntem în rai? 964 01:05:37,708 --> 01:05:39,666 ‎Cred că suntem în Brooklyn. 965 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 ‎E… 966 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 ‎E plin de gunoaie. 967 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 ‎Zău așa, puștiule! 968 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 ‎Ce, te-ai lovit la cap? 969 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 ‎Tony Micuțu, îmi pare rău. 970 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 ‎Te-ai lovit la cap, așa e? Bietul de tine! 971 01:05:55,833 --> 01:05:57,541 ‎- Mult succes, Berts! ‎- Berts? 972 01:05:58,166 --> 01:05:59,958 ‎- Tony! ‎- Te descurci tu! 973 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 ‎O să-i spui numai lucruri minunate. 974 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 ‎Ce s-a întâmplat cu tatăl tău, Arlo? 975 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 ‎Așa-zisul tată. 976 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 ‎Se pare că nu mă vrea. 977 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 ‎Acum nici nu mai știu cine sunt ‎și probabil că nici n-o aflu. 978 01:06:19,666 --> 01:06:23,041 ‎Ești cea mai deschisă persoană ‎din câte cunosc. 979 01:06:23,125 --> 01:06:25,916 ‎Vrei să spui că sunt diferit, ‎fără să mă superi. 980 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 ‎Datorită ție, cred că a fi diferit ‎e cel mai bun lucru din lume. 981 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 ‎Când eram mică, eram ca toți ceilalți. 982 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 ‎Dar, cu vârsta, ‎am crescut și nu m-am mai oprit. 983 01:06:41,875 --> 01:06:46,916 ‎Mi-e vie în minte clipa când am realizat ‎că oamenii nu mă mai priveau în ochi 984 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 ‎și, până la urmă, ‎cred că m-am închis față de toată lumea. 985 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 ‎Apoi tu, Arlo Beauregard, ‎tu mi-ai dat buzna în suflet. 986 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 ‎Ești prima persoană care m-a tratat ‎cu adevărat prietenește. 987 01:07:01,166 --> 01:07:03,500 ‎Fiindcă îmi ești cea mai bună prietenă. 988 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 ‎Cea mai bună prietenă din lume. 989 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 ‎Luați-vă o cameră… 990 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 ‎în care să vă destăinuiți… 991 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 ‎discret. 992 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 ‎Scuze. 993 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 ‎Așadar, tatăl tău nu a spus nimic? 994 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 ‎S-ar putea să nici nu fie tatăl meu. ‎Și, dacă ar fi, n-ar recunoaște. 995 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 ‎Arlo, meriți să afli adevărul. ‎Știi asta, nu? 996 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 ‎Am făcut atâta drum 997 01:07:38,375 --> 01:07:41,125 ‎și nici măcar nu am aflat ‎răspunsurile căutate. 998 01:07:41,208 --> 01:07:42,708 ‎Sunt complet pierdut. 999 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 ‎PL JA DE LA MA E 1000 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 ‎Pe toți aligatorii! 1001 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 ‎E și mai frumos decât macheta! 1002 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 ‎Stai! Cunoști locul ăsta? 1003 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 ‎E casa lui Ansel… sau a fost. 1004 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 ‎O s-o demoleze. 1005 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 ‎Păcat! Locul ăsta are ștaif. 1006 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 ‎Tot caldă e. 1007 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 ‎Ironic, nu? 1008 01:08:04,250 --> 01:08:06,125 ‎Ansel știe unde i-a fost casa, 1009 01:08:06,208 --> 01:08:08,041 ‎dar o să o demoleze. 1010 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 ‎Eu nu am ce să demolez, presupun. 1011 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 ‎De când te cunoaștem, ‎ne-ai făcut să fim mai buni. 1012 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 ‎Așa e. 1013 01:08:17,000 --> 01:08:19,458 ‎Până să te întâlnesc, iubeam doar banii. 1014 01:08:19,541 --> 01:08:20,708 ‎Și pizza. 1015 01:08:20,791 --> 01:08:23,875 ‎Dar acum înțeleg valoarea prieteniei. 1016 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 ‎Prieteni, zic și eu, ‎dar el o să fie diseară la gală. 1017 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 ‎GALA, ASTĂ-SEARĂ 1018 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 ‎Poate acum ai șansa să afli adevărul, ‎o dată pentru totdeauna. 1019 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 ‎Nu cred că pot face față altei respingeri. 1020 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 ‎Arlo… 1021 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 ‎suntem cu tine. 1022 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 ‎Exact, puștiule! 1023 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 ‎- Da! ‎- Da, puiule! 1024 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 ‎Să vă spun ceva. Detest conflictele. 1025 01:08:48,541 --> 01:08:50,291 ‎Știți asta, nu? Toți o știu. 1026 01:08:50,375 --> 01:08:51,708 ‎Dar vin. 1027 01:08:51,791 --> 01:08:56,250 ‎Însă, dacă sunt copii acolo, ‎jur că o zbughesc pe ușă. 1028 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 ‎O să fie și copii? ‎E o chestie cu copii săltăreți? 1029 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 ‎- Copii Săltăreți! Aici! ‎- Bine, Copii Săltăreți! 1030 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎- Zâmbiți! ‎- Întoarceți-vă! 1031 01:09:04,666 --> 01:09:06,333 ‎COPIII SĂLTĂREȚI 1032 01:09:09,791 --> 01:09:10,625 ‎Superb! 1033 01:09:11,291 --> 01:09:15,666 ‎- Sunt în raiul modei? E fantastic! ‎- N-am ținută corespunzătoare. 1034 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 ‎Ba-gooh-ma mia! ‎Cum o să intrăm acolo? 1035 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 ‎Vino, Bestie! Hai odată! 1036 01:09:36,791 --> 01:09:39,375 ‎Asta chiar că e ciudat! 1037 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 ‎- Aici! ‎- Sunt pește, trebuie să fiu prins! 1038 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 ‎Înapoi! 1039 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 ‎- Rămâi așa! ‎- Mulțumesc. 1040 01:09:49,625 --> 01:09:53,333 ‎- Da, fată! Dă din fund! ‎- Bine. Ăsta e profilul meu bun. 1041 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 ‎Dumnezeule! 1042 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 ‎- Da! ‎- Aici! 1043 01:10:03,791 --> 01:10:06,666 ‎Doamne! 1044 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 ‎Parcă ar fi un ‎rave‎ din Egiptul antic! 1045 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 ‎Uite! 1046 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 ‎Bun venit la Gala Met, 1047 01:10:31,625 --> 01:10:34,500 ‎evenimentul de modă al anului ‎și perla vieții mondene. 1048 01:10:34,583 --> 01:10:37,208 ‎Un fleac. ‎Cel mai important moment din viață. 1049 01:10:37,291 --> 01:10:40,916 ‎Aplaudați gazda evenimentului, ‎Ansel Beauregard! 1050 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 ‎Ești gata? 1051 01:10:51,666 --> 01:10:53,208 ‎- În misiune! ‎- Scuzați! 1052 01:10:53,291 --> 01:10:55,208 ‎- Pârtie! ‎- Vă rog! Mulțumesc. 1053 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 ‎Fără încuviințarea voastră, ‎nu m-aș afla azi aici. 1054 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 ‎Voi sunteți… oamenii mei. 1055 01:11:08,375 --> 01:11:09,750 ‎Să mai încercăm o dată. 1056 01:11:15,791 --> 01:11:17,916 ‎Voi sunteți 1057 01:11:18,000 --> 01:11:20,375 ‎oamenii mei! 1058 01:11:28,291 --> 01:11:31,750 ‎Astăzi vom vorbi despre responsabilitate. 1059 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 ‎Nu! 1060 01:11:33,916 --> 01:11:35,750 ‎Stați puțin! 1061 01:11:35,833 --> 01:11:41,583 ‎Responsabilitatea de a transforma ‎ce e șubred și respingător 1062 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 ‎într-o apoteoză a belșugului și luxului. 1063 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 ‎Permiteți-mi să vă destăinui ‎proiectul meu pentru Plaja de la Mare. 1064 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 ‎Ce? 1065 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 ‎- Ce-i aia? ‎- Cine sunt ăștia? 1066 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 ‎E verde. 1067 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 ‎Ce scârbos! Cine-s ăia? 1068 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 ‎Salut! Mă scuzați! 1069 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 ‎Te pot ajuta cu ceva, tinere? 1070 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 ‎Eu… 1071 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 ‎Valea, ciudatule! 1072 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 ‎Eu… 1073 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 ‎Așa mă gândeam și eu 1074 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 ‎Dragi prieteni înstăriți… 1075 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 ‎Stai! Dar eu… 1076 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 ‎- …va reuși doar cu sprijinul vostru. ‎- Cântă, Arlo! 1077 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 ‎Am nevoie de voi. Noi avem nevoie de voi. ‎Viitorul Plajei de la Mare are nevoie… 1078 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 ‎Înțeleg acum ‎Am în sfârșit un motiv 1079 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 ‎M-am îndepărtat ‎Lângă ai mei nu pot fi 1080 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 ‎Dar eu am viața mea 1081 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 ‎Poate aflu cine sunt ‎Îți vei aminti tu, oare? 1082 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 ‎Acum știu că am curaj 1083 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 ‎Oare-ai să mă privești ‎Dacă adevărul doare? 1084 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 ‎Pot zâmbi 1085 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 ‎Dar simt că-mi lipsește ceva 1086 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 ‎Înțeleg acum ‎Am în sfârșit un motiv 1087 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 ‎Mă întreb dacă pot ‎Tată pentru el să mai fiu 1088 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 ‎Sau totu-ar fi în van? 1089 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 ‎Dacă află cine sunt ‎Se va pierde și mai tare 1090 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 ‎Ar fi totul în zadar ‎Oare pot să trăiesc 1091 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 ‎Dacă ce-am acum dispare? 1092 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 ‎Fiindcă știu 1093 01:14:14,333 --> 01:14:20,625 ‎Din mine lipsește ceva 1094 01:14:45,750 --> 01:14:47,208 ‎Da 1095 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 ‎Nu mă vezi? Eu sunt aici, lângă tine 1096 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 ‎- Dac-aș putea ‎- Nu mă vezi? 1097 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 ‎Nu mă vezi? 1098 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 ‎- Fiindcă știu ‎- Nu mă vezi? Eu sunt aici, lângă tine 1099 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 ‎- Nu mă vezi? ‎- Nu te văd 1100 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 ‎Te implor, nu pleca 1101 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 ‎- Din mine lipsește ceva ‎- Din mine lipsește ceva 1102 01:15:15,041 --> 01:15:17,125 ‎Lipsește ceva 1103 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 ‎Lipsește ceva 1104 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 ‎Nu pricepi, așa e? 1105 01:15:25,875 --> 01:15:27,750 ‎Faptul că ai apărut așa aici 1106 01:15:27,833 --> 01:15:30,875 ‎periclitează toată strădania mea. 1107 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 ‎Ba da, pricep. 1108 01:15:33,000 --> 01:15:34,958 ‎Am riscat totul ca să ajung aici. 1109 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 ‎Ești un puști tenace, nu? 1110 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 ‎Cred că așa am devenit. 1111 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 ‎Dle Beauregard, nu-i nimic ‎dacă nu vreți să aveți de-a face cu mine. 1112 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 ‎Vă las în pace. 1113 01:15:49,708 --> 01:15:53,833 ‎Vreau doar să aflu adevărul. ‎Ca să nu mă mai gândesc întruna la asta. 1114 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 ‎Sunteți tatăl meu? 1115 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 ‎Arlo, sunt… 1116 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 ‎Ce înseamnă asta? 1117 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 ‎Avem un moment de revelație emoțională. 1118 01:16:17,291 --> 01:16:20,625 ‎- Am venit pentru băiatul-aligator. ‎- Exact. 1119 01:16:20,708 --> 01:16:24,291 ‎Preferăm să nu fim conectați ‎la emoțiile noastre. 1120 01:16:25,166 --> 01:16:26,041 ‎Tată? 1121 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 ‎Arlo… 1122 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 ‎Înapoi! 1123 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 ‎Domnule, dacă îl vreți înapoi, ‎putem stabili un preț. 1124 01:16:38,833 --> 01:16:41,666 ‎Dar ce să faceți cu un băiat-aligator? 1125 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 ‎E în regulă. Nu ești obligat. 1126 01:16:48,291 --> 01:16:49,625 ‎Nu am ce căuta aici. 1127 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 ‎Așa mă gândeam și eu. 1128 01:16:57,166 --> 01:17:01,625 ‎Înapoi în mlaștină, micuțule! ‎O să ne îmbogățești. 1129 01:17:01,708 --> 01:17:04,000 ‎Avem o cușcă drăguță pentru tine. 1130 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 ‎În ce m-am transformat? 1131 01:17:22,458 --> 01:17:23,458 ‎De ce? 1132 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 ‎Mișcați! La o parte! 1133 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 ‎Hai, Stucky! 1134 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 ‎Arlo? 1135 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 ‎Arlo! 1136 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 ‎Bertie? 1137 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 ‎Iubesc Bestia aia! 1138 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 ‎Bertie? 1139 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 ‎Ce naiba? 1140 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 ‎Fir-ar să fie! 1141 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 ‎Ce-i aia? Arlo? 1142 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 ‎- Priviți! ‎- Arlo? 1143 01:18:50,000 --> 01:18:53,375 ‎Exact. Sunt un om-pasăre. 1144 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 ‎Ador păsările! 1145 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 ‎Și ar mai trebui să știți ceva. 1146 01:18:58,250 --> 01:19:00,416 ‎Acest tânăr excepțional… 1147 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 ‎este fiul meu. 1148 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 ‎Iar eu l-am dat părăsit. 1149 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 ‎Arlo, ți-am greșit ‎încercând să îmi uit trecutul. 1150 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 ‎După cum știi, ‎Plaja de la Mare e locul meu de baștină. 1151 01:19:21,458 --> 01:19:25,541 ‎Pe atunci era bine. ‎Tot sărac, dar avea o anumită demnitate. 1152 01:19:27,875 --> 01:19:29,291 ‎Uită-te pe unde mergi! 1153 01:19:29,375 --> 01:19:30,916 ‎Cu copiii era altceva. 1154 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 ‎Ți-e foame? 1155 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 ‎- Ce picioare pirpirii! ‎- Mănâncă-ți grăunțele! 1156 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 ‎Ansel, data viitoare ‎îți aducem firimituri de pâine, 1157 01:19:37,833 --> 01:19:40,625 ‎dacă promiți ‎să nu te găinățezi pe mașina tatei. 1158 01:19:40,708 --> 01:19:42,791 ‎Erau niște ticăloși. 1159 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 ‎Am jurat pe loc ‎că îmi voi ascunde identitatea 1160 01:19:47,125 --> 01:19:50,666 ‎și am făcut totul ‎ca să ajung bogat și puternic, 1161 01:19:50,750 --> 01:19:54,625 ‎sperând ca într-o bună zi ‎să pot să-l pun la pământ. 1162 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 ‎SPITALUL BELLEVUE 1163 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 ‎Dar apoi s-a întâmplat ceva ‎care amenința să mă dea în vileag. 1164 01:20:35,875 --> 01:20:37,500 ‎S-a născut fiul meu 1165 01:20:38,208 --> 01:20:41,916 ‎și am făcut ‎cea mai mare greșeală a vieții mele… 1166 01:20:42,916 --> 01:20:44,208 ‎Am renunțat la el. 1167 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 ‎Iartă-mă, minunatul meu băiat-aligator! 1168 01:20:51,000 --> 01:20:51,958 ‎Tată! 1169 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 ‎Arlo, dacă îmi mai dai o șansă, ‎m-aș bucura să stai cu mine. 1170 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 ‎Mulțumesc, tată. Mulțumesc mult. 1171 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 ‎Dar acum am o familie nouă. 1172 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 ‎Și, ei bine… 1173 01:21:23,291 --> 01:21:24,666 ‎avem nevoie unii de alții. 1174 01:21:25,250 --> 01:21:28,125 ‎În regulă. Da. Sigur, nicio problemă. 1175 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 ‎Doar nu sunt înnebunit de singurătate. 1176 01:21:32,791 --> 01:21:34,541 ‎Hai la îmbrățișat, frumosule! 1177 01:21:39,125 --> 01:21:42,083 ‎Am făcut atâta drum 1178 01:21:42,166 --> 01:21:45,041 ‎doar ca să-l băgăm ‎pe băiatul-aligator în cușcă. 1179 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 ‎Dar, sincer, 1180 01:21:46,333 --> 01:21:52,416 ‎habar n-aveam că o să învățăm atâtea ‎despre cum e să fii om. 1181 01:21:52,500 --> 01:21:54,708 ‎Eu habar n-aveam că tu poți învăța. 1182 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 ‎Fir-ar, Stucky! Te iubesc! 1183 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 ‎Bertie, acum știu ‎ce mi-a lipsit toată viața. 1184 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 ‎Voi mi-ați lipsit. 1185 01:22:06,041 --> 01:22:09,541 ‎Dacă nu ești pregătită ‎să te stabilești undeva, nu ne oprim. 1186 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 ‎Poate mergem împreună? 1187 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 ‎Nu vreau să fiu ‎nicăieri altundeva decât cu voi. 1188 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 ‎Îmi prilejuiți așa, un moment vindecător ‎de familie sudată prin transformare 1189 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 ‎și renunțarea la trecut, ‎că nu mă mai pot abține! 1190 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 ‎Știi, m-am gândit la ce ai spus ‎despre Plaja de la Mare. 1191 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 ‎În loc să demolez cartierul, 1192 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 ‎poate că tu și prietenii tăi ‎ați vrea să-l reconstruim. 1193 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 ‎Nu știu, să-l facem căminul vostru? 1194 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 ‎Când totul părea în zadar ‎Tu mi-ai reamintit 1195 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 ‎Că voi fi bine 1196 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 ‎Vocea din inima mea ‎Îmi spune să rezist 1197 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 ‎Te chem pe tine 1198 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 ‎Fiindcă eu singur la drum am pornit 1199 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 ‎Aș fi fost ocolit, părăsit 1200 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 ‎Dar cu tine acasă mă simt 1201 01:23:17,250 --> 01:23:20,666 ‎Noi toți rămânem pe veci uniți 1202 01:23:20,750 --> 01:23:24,583 ‎Suntem mai buni ‎Când suntem împreună 1203 01:23:24,666 --> 01:23:28,416 ‎Mai puternici noi vom fi ‎La bine, dar și la greu 1204 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 ‎Vom sta mereu ‎Cu toții împreună 1205 01:23:33,833 --> 01:23:36,458 ‎Noi știm că vom fi mai buni 1206 01:23:36,541 --> 01:23:39,875 ‎Când suntem împreună 1207 01:23:41,291 --> 01:23:43,291 ‎Aici îmi e locul. 1208 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 ‎Cu toții împreună 1209 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 ‎Voi lângă mine ați fost ‎De jos m-ați ridicat 1210 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 ‎PLAJA DE LA MARE 1211 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 ‎Vă chem pe voi 1212 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 ‎Și pân' la capăt ‎Unii pe alții ne-avem 1213 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 ‎Alături noi vom sta ‎O viață-ntreagă 1214 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 ‎Iar eu știu că singură nu voi mai fi 1215 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 ‎Iar tristețea mă va ocoli ‎Cu voi toți ca acasă mă simt 1216 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 ‎Noi toți rămânem pe veci uniți 1217 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 ‎Suntem mai buni ‎Când suntem împreună 1218 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 ‎Mai puternici noi vom fi ‎La bine, dar și la greu 1219 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 ‎Vom sta mereu ‎Cu toții împreună 1220 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 ‎LOCALUL LUI TONY 1221 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 ‎Noi toți rămânem pe veci uniți 1222 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 ‎Suntem mai buni ‎Când suntem împreună 1223 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 ‎Mai puternici noi vom fi ‎La bine, dar și la greu 1224 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 ‎Vom sta mereu ‎Cu toții împreună 1225 01:24:43,583 --> 01:24:47,875 ‎Fericiți noi vom fi 1226 01:24:47,958 --> 01:24:49,916 ‎- Vom sta mereu ‎- Vom sta mereu 1227 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 ‎- Chiar aici ‎- Chiar aici 1228 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 ‎- Da ‎- Da 1229 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 ‎- Cu toții împreună ‎- Noi vom fi 1230 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 ‎Noi vom fi 1231 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 ‎- Noi vom fi ‎- Noi vom fi 1232 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 ‎- Noi vom fi ‎- Noi vom fi 1233 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 ‎Lângă tine voi fi mereu 1234 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 ‎Voi fi mereu 1235 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 ‎- Noi suntem împreună ‎- Împreună 1236 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 ‎Împreună 1237 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 ‎Da. Acasă. 1238 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 ‎Cine-i acolo? 1239 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 ‎Nu mă saltă FBI-ul așa de ușor! 1240 01:26:01,708 --> 01:26:03,500 ‎Pe toți aligatorii! 1241 01:26:03,583 --> 01:26:06,708 ‎MI-E DOR DE TINE, SPER SĂ VII ÎN VIZITĂ! ‎CU DRAG, ARLO 1242 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 ‎Da, așa ‎Așa 1243 01:26:17,208 --> 01:26:21,583 ‎Știu că nu sunt ca alții ‎De-aici eu aș vrea să plec 1244 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 ‎Soarta mea nu e scrisă ‎Dar nu mi-e frică, nu am de ce 1245 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 ‎Când privesc către stele ‎Văd un loc și mi-e greu 1246 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 ‎Vreau să plec, nu știu unde ‎Nu vor s-asculte cântecul meu 1247 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 ‎Poate ca viața mea ‎Astăzi se va schimba 1248 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 ‎Fiindcă asta am așteptat 1249 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 ‎Știu că nu e ușor ‎Și mă trece-un fior 1250 01:26:46,791 --> 01:26:49,166 ‎Poate că voi pleca 1251 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 ‎Stau chiar aici ‎Lumea vreau s-o privesc 1252 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 ‎Departe eu mă gândesc ‎Nu mai am răbdare 1253 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 ‎Când mă ridic ‎La drum eu am să pornesc 1254 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 ‎Simt că pot, am să reușesc ‎Îmi vor spune, oare 1255 01:27:10,625 --> 01:27:15,958 ‎Doar aici, doar aici ‎Doar aici este locul tău 1256 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 ‎Nimic nu mă ține-n loc 1257 01:27:21,208 --> 01:27:26,166 ‎Nu este greu să îl acceptăm 1258 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 ‎Fiindcă îl iubim așa 1259 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 ‎Așa 1260 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 ‎Poate ca viața mea ‎Astăzi se va schimba 1261 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 ‎Fiindcă asta am așteptat 1262 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 ‎Știu că nu e ușor ‎Și mă trece-un fior 1263 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 ‎Poate că voi pleca 1264 01:27:40,916 --> 01:27:44,416 ‎- Nimic nu mă ține ‎- Poate că viața mea astăzi se va schimba 1265 01:27:44,500 --> 01:27:46,083 ‎Fiindcă asta am așteptat 1266 01:27:46,166 --> 01:27:49,291 ‎- Nimic nu mă ține ‎- Știu că nu e ușor și mă trece-un fior 1267 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 ‎- Da ‎- Poate că voi pleca 1268 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 ‎Poate că viața mea 1269 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 ‎- Astăzi se va schimba ‎- Stau chiar aici 1270 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 ‎Lumea vreau s-o privesc ‎Departe eu mă gândesc 1271 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 ‎Nu mai am răbdare 1272 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 ‎Când mă ridic 1273 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 ‎La drum eu am să pornesc ‎Simt că pot, am să reușesc 1274 01:28:11,166 --> 01:28:14,000 ‎Îmi vor spune, oare 1275 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 ‎Subtitrarea: Liana Oprea