1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,500 NETFLIX PRZEDSTAWIA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Historii tej niespieszny bieg 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Tu w mieście tym zaczyna się 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Jej oddech niczym wiatr 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Opisuje świat 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 Nowego Jorku blask 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Tuli mnie do snu 10 00:00:55,208 --> 00:00:56,166 SZPITAL BELLEVUE 11 00:00:56,250 --> 00:01:02,791 Samotny nie chcę być Już nigdy znów 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 SIEĆ KANALIZACYJNA 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Co to takiego? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,416 Widzicie to? 15 00:02:43,833 --> 00:02:44,708 Kogo niesie? 16 00:02:49,916 --> 00:02:51,958 Chrząszcze chrabąszcze! 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 WIEK 18 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, nie oddalaj się zbytnio! 19 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Obym cię znowu nie zastała 20 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 w pobliżu statków! 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,625 Chodź, Jeromio! 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Co dziś słychać w naszym bagnistym światku? 23 00:03:47,833 --> 00:03:52,916 Chyba zaczęła się pora linienia. Ktoś chętny do zaśpiewania ze mną? 24 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Cóż, nie macie wyboru. 25 00:04:01,458 --> 00:04:04,875 Plum, plam Idę sobie sam i po łydki wody mam 26 00:04:04,958 --> 00:04:07,083 Aligatorze, weź wyluzuj trochę może 27 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Mamy w końcu lato i gorące niebywale noce 28 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 I skaczę sobie tu pod nogami tylko muł 29 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Żyję z dnia na dzień I niewiele w sumie jem 30 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Niby fajne nasze bagno Ale jednak się tu trochę nudzę 31 00:04:21,291 --> 00:04:26,041 A jednak wiem, wiem, wiem Wiem, że jeszcze coś mnie spotka 32 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Nadejdzie pewnie w końcu ten dzień 33 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 I ja to wiem, wiem, wiem 34 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Coś się zmieni w środku, czuję to 35 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 A ja siebie znam jak mało kto I to po prostu stanie się 36 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Hej, pora się tu wznieść I powiedzieć komuś cześć 37 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Nie odpowie mi tu nikt Nawet ogromniasty dzik 38 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Ja kolegów dużo nie mam Tu się chyba zaprzyjaźnić nie da 39 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Bo węże mnie ściskają Ptaki dziobem rozrabiają 40 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Nie ma dokąd w sumie iść Żółwie znowu chcą mnie gryźć 41 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Gdybym kogoś tutaj miał To bym pewnie się stąd ruszać nie chciał 42 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 Wtedy nie, nie, nie, nie, nie, nie! 43 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Słyszałeś? Chodźmy to sprawdzić. 44 00:05:09,333 --> 00:05:14,458 Wiem, ale czego oczy Edmee nie widzą, tego sercu nie żal. 45 00:05:16,083 --> 00:05:17,000 Jak tam chcesz. 46 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Coś mnie spotka 47 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Coś dobrego 48 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Ja to wiem, wiem, wiem 49 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Wiem, że jeszcze coś mnie spotka Nadejdzie pewnie w końcu ten dzień 50 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 I ja to wiem, wiem, wiem 51 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Coś się zmieni w środku, czuję to 52 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 A ja siebie znam jak mało kto I to po prostu stanie się 53 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Ja to wiem, wiem, wiem 54 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Wiem, że jeszcze coś mnie spotka 55 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Nadejdzie pewnie w końcu ten dzień 56 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Ja wiem 57 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Ja to wiem, wiem, wiem 58 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Coś się zmieni w środku, czuję to 59 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 A ja siebie znam jak mało kto I to po prostu stanie się 60 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 O tak! 61 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Mamo! Tam jest jakiś zielony chłopiec! 62 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Tam! 63 00:06:37,833 --> 00:06:39,208 Dziecko drogie. 64 00:06:39,291 --> 00:06:41,291 Skończ z tymi bajkami. 65 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Świat poza bagnem musi być niezwykły. 66 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Arlo! 67 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Narazicho! 68 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 I cyk! 69 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 O proszę! 70 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Gdzie się podział ten zębaty urwis? 71 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Jest nasz mały kucharz. 72 00:07:15,125 --> 00:07:19,875 - Z czego będzie dziś gulasz? - Z samych najlepszych składników. 73 00:07:22,500 --> 00:07:26,333 Ślimaki? Myślałam, że ich nie cierpisz. 74 00:07:26,416 --> 00:07:30,041 To ślimaki lądowe. Próbuję być Cajunem. 75 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Soczysty. 76 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Polowałem na niego całe popołudnie. 77 00:07:36,208 --> 00:07:38,041 Nie wątpię. 78 00:07:38,125 --> 00:07:39,916 Sprawdziłeś, czy się nadaje? 79 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Jak to? 80 00:07:41,083 --> 00:07:45,083 Każdy bagnisty kucharz wie, że trzeba polizać jego podbrzusze. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,583 No dalej. 82 00:07:52,666 --> 00:07:56,041 Każdy Francuz odgryzłby ci rękę za tak piękny okaz. 83 00:08:07,333 --> 00:08:10,583 Smakuje jak wszystkie rzeczy, po których pełzał. 84 00:08:12,500 --> 00:08:16,375 Nie da się zaprzeczyć, że jesteś zdeterminowany. 85 00:08:16,458 --> 00:08:20,000 Ile statków rzecznych dziś widziałeś? 86 00:08:20,541 --> 00:08:21,708 Tylko jeden. 87 00:08:23,083 --> 00:08:25,166 Zobaczył mnie jakiś chłopiec. 88 00:08:25,250 --> 00:08:28,541 Ale nie szukałem kłopotów. 89 00:08:30,166 --> 00:08:31,583 Coś jest ze mną nie tak? 90 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Jesteś absolutnie normalny. 91 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 A jeśli ktoś twierdzi inaczej, to trudno. 92 00:08:40,375 --> 00:08:45,750 Spędziłem na tych bagnach całe życie, a ani jedno zwierzę mnie nie polubiło. 93 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 No i nie mogę zbliżać się do statków. 94 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Nie zrozum mnie źle. Uwielbiam nasze bagno, ale… 95 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Spokojnie, to naturalne w twoim wieku. 96 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Jesteś ciekawy świata. 97 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Chyba tak. 98 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Czasami zastanawiam się, gdzie jest moje miejsce w świecie. 99 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 No dobrze, wypuść tego biedaczka. 100 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Już dawno temu chciałam ci coś dać. 101 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Pamiętam, że schowałam to gdzieś tutaj. 102 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Nie, to nie tutaj. Kurde bele. 103 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 Byłam pewna, że… 104 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Co to? 105 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Prezent. 106 00:09:37,375 --> 00:09:38,500 Nie mogę. 107 00:09:38,583 --> 00:09:41,791 Pewnie, że możesz. To prezent ode mnie. 108 00:09:41,875 --> 00:09:44,958 Nie mogę ich przyjmować, jeśli nie mam urodzin. 109 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Tak nie wypada. 110 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Poczekam do przyszłego roku. 111 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Poważnie? 112 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Chcesz mnie do tego zmusić? 113 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Proszę! 114 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Dobrze. 115 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Nie trzeba było. 116 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 O tak! 117 00:10:03,958 --> 00:10:07,708 Hipi hej, hipi hoł Sto lat, mój kochany 118 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 Hipi ha, ihaha Dawaj no w tany 119 00:10:09,916 --> 00:10:13,708 Hipi hej, hipi hoł Sto lat, hej, hej 120 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Zdrowy rośnij 121 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Zaraz będziesz miał Piętnaście lat 122 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 Za 42 dni. 123 00:10:19,000 --> 00:10:23,416 Za 42 dni Niechaj ci się dobrze wiedzie 124 00:10:29,041 --> 00:10:30,416 Życie na bagnie! 125 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Wszystkiego najlepszego, skarbeńku. 126 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 To było wspaniałe! Teraz mogę przyjąć prezent. 127 00:10:50,958 --> 00:10:53,583 „Arlo Beauregard”. 128 00:10:53,666 --> 00:10:57,041 - Arlo to moje imię, a to drugie? - Twoje nazwisko. 129 00:10:57,125 --> 00:11:01,625 Ta opaska była przy tobie, gdy pojawiłeś się pod moimi drzwiami. 130 00:11:01,708 --> 00:11:05,666 „Beauregard”. Zaraz, pojawiłem się pod drzwiami? 131 00:11:05,750 --> 00:11:08,875 Raczej pod nie podpłynąłeś w małym koszyku. 132 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Wyglądałeś uroczo z tym małym, zielonym ogonkiem. 133 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Dlaczego mi nie mówiłaś? 134 00:11:14,250 --> 00:11:17,250 Dobre pytanie, Arlo. 135 00:11:17,333 --> 00:11:22,166 Chyba chciałam, byś poczuł się tu jak w domu. 136 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Ale powinieneś już poznać prawdę. 137 00:11:26,083 --> 00:11:31,083 Kiedyś mnie zabraknie, a ty nie powinieneś tu wiecznie tkwić. 138 00:11:31,166 --> 00:11:34,333 Skoro nie jestem stąd, to skąd? 139 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 „Szpital Bellevue, Nowy Jork”? 140 00:11:40,041 --> 00:11:42,958 Poszperałam trochę na ten temat. 141 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Ten cały Nowy Jork to dość konkretna mieścina. 142 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 WIELKIE MIASTA 143 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Pochodzę z Nowego Jorku? 144 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Czyli moi rodzice nadal tam mieszkają? 145 00:11:58,166 --> 00:11:59,500 Czytaj dalej. 146 00:12:01,125 --> 00:12:05,583 „Ojciec dziecka: Ansel T. Beauregard. Matka dziecka”… 147 00:12:07,125 --> 00:12:08,625 Nikogo nie podano. 148 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Trochę śmieszne, co nie? Matka bez imienia? 149 00:12:14,416 --> 00:12:18,208 Hipi hej, hipi hoł Sto lat, mój kochany 150 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Wyobrażacie sobie takiego chłopca jak ja w tym wielkim mieście? 151 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Nieładnie! 152 00:12:37,375 --> 00:12:39,916 Znowu zatruwasz powietrze przy parapecie? 153 00:12:40,541 --> 00:12:43,333 Jeromio, nie uwierzysz. 154 00:12:44,791 --> 00:12:48,166 Mam ojca, o którym dopiero się dowiedziałem. 155 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Wiem, po prostu obłęd. Ale to nie wszystko. 156 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Pochodzę z Nowego Jorku. 157 00:12:55,750 --> 00:13:01,041 Zawsze dobrze mi się tu żyło, ale czułem, że moje miejsce jest gdzieś indziej. 158 00:13:01,125 --> 00:13:04,333 No i proszę! Edmee opowiada mi o czymś takim. 159 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Pytasz, czy się tam wybieram? 160 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Do Nowego Jorku? 161 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 By poznać swoje pochodzenie? 162 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 O tak, o tak 163 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Trochę inny niż reszta Ja nie pasuję tu, wiem 164 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Czeka mnie wielka zmiana Nic mnie nie trzyma, już dawno nie 165 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Widzę niebo i gwiazdy Moje miejsce gdzieś tam 166 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Tam, gdzie głos nie dociera Dlatego teraz tu śpiewam sam 167 00:14:02,708 --> 00:14:07,916 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 168 00:14:08,000 --> 00:14:10,791 Kiedy muszę wykonać krok Szybki wdech mocny puls 169 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Trzeba iść teraz już 170 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Może to właśnie to 171 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Ten inny świat Czeka za ścianą gwiazd 172 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Coś czeka za ścianą gwiazd 173 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 Gdy stanę tam Za złotą tą ścianą gwiazd 174 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Gdy już stanę za ścianą gwiazd Będę w końcu u siebie 175 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Jeden z nas, jeden z nas, jeden z nas Będą mówić tak 176 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Wystarczy wykonać krok 177 00:14:45,416 --> 00:14:48,333 Wołają mnie – ty do nas chodź Już pędzę 178 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Śmiało do nas chodź 179 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 180 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Kiedy muszę wykonać krok 181 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Szybki wdech, mocny puls Trzeba iść teraz już 182 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Może to właśnie to 183 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 Już mnie wołają 184 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 185 00:15:10,250 --> 00:15:13,416 Kiedy muszę wykonać krok Szybki wdech mocny puls 186 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 Trzeba iść teraz już Może to właśnie to 187 00:15:17,000 --> 00:15:22,291 Ten inny świat Czeka za ścianą gwiazd 188 00:15:22,375 --> 00:15:27,166 Coś czeka za ścianą gwiazd Co dokładnie, ja nie wiem 189 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 Gdy stanę tam 190 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Za złotą tą ścianą gwiazd Gdy już stanę za ścianą gwiazd 191 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Będę w końcu u siebie 192 00:15:39,541 --> 00:15:44,833 Trochę inny niż reszta Ja nie pasuję tu, wiem 193 00:15:45,541 --> 00:15:49,916 Czeka mnie wielka zmiana Nic mnie nie trzyma 194 00:15:50,875 --> 00:15:54,916 Już dawno nie 195 00:16:01,291 --> 00:16:03,000 Co porabiasz, Edmee? 196 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Chciałam nam złowić coś porządnego na śniadanie. 197 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 Ale rybki chyba się na nas obraziły. 198 00:16:11,666 --> 00:16:13,375 Trochę je rozumiem. 199 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Myślałem o tym, co mi mówiłaś. 200 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 Nie wiem, jak to powiedzieć, ale… 201 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Wiem, że nadszedł już ten czas. 202 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 To słuszna decyzja. 203 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Stresujesz się podróżą? 204 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Trochę. 205 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Zawsze próbowałam cię chronić przed wielkim światem. 206 00:16:34,375 --> 00:16:37,583 Nie dlatego, że bałam się o to, co może ci zrobić, 207 00:16:37,666 --> 00:16:41,333 tylko o to, co mógłby uczynić mi. 208 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Ale widzę, jak bardzo dojrzałeś i wiem, 209 00:16:45,625 --> 00:16:50,541 że świat będzie lepszym miejscem, gdy pojawi się w nim Arlo Beauregard. 210 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Naprawdę tak uważasz? 211 00:16:52,958 --> 00:16:53,958 Ja to wiem. 212 00:16:54,958 --> 00:16:58,500 Niestety nie dostaniesz kanapki z rakiem na drogę. 213 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Nikt inny nie pomógł mi tak bardzo jak ty. 214 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Ruszajmy razem do Nowego Jorku. 215 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 To twoja przygoda. 216 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Moje miejsce jest tutaj. 217 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 Bez obaw, pozostaniesz w moich myślach. 218 00:17:13,250 --> 00:17:17,708 No i wisi nade mną sporo paragrafów, a nie chcę wrócić do więzienia. 219 00:17:18,333 --> 00:17:19,625 Nigdy cię nie złapią. 220 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Jeśli się zgubisz, 221 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 niech poprowadzi cię twoje piękne serce 222 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 i radość wypełniająca twoją duszę. 223 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Dziękuję. Nigdy nie zapomnę, jak mi pomogłaś. 224 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Jeromio! 225 00:17:46,291 --> 00:17:48,750 Dotrzymaj jej towarzystwa. 226 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Dokonasz wielkich rzeczy, Arlo Beauregardzie! 227 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Po prostu bądź sobą! 228 00:18:06,166 --> 00:18:08,583 Będę! Obiecuję, Edmee! 229 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Kocham cię! 230 00:18:10,333 --> 00:18:11,541 Żegnaj! 231 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Żegnaj, Jeromio! 232 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Żegnajcie lampo, wężu i aligatorze! 233 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Żegnaj, czaplo! 234 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Żegnaj, bagienny lisie! 235 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Żegnaj, zasłono z mchu! 236 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Żegnaj, koniku polny! 237 00:18:31,375 --> 00:18:35,666 - Żegnajcie, wielgachne komary! - No i zostaliśmy sami. 238 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Owszem! 239 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Myślisz, że nie odkryliśmy jeszcze całego świata, Sandro June? 240 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Że są w nim jeszcze dziewicze miejsca? 241 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Nie potrafię sobie tego wyobrazić. 242 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Ja też nie. 243 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Ja też nie! 244 00:19:17,791 --> 00:19:20,166 - Jedziecie do Nowego Jorku? - On gada! 245 00:19:20,250 --> 00:19:21,875 Spoko, bierz furę! 246 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Chrząszcze chrabąszcze! Hojni ci ludzie! 247 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Super. 248 00:19:28,666 --> 00:19:30,750 Uuu, elegancja! 249 00:19:35,708 --> 00:19:37,500 No to płyniemy. 250 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 No płyń. 251 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Płyń! 252 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Chyba w końcu się udało! 253 00:19:55,916 --> 00:19:58,750 - Nie podoba mi się to! - Dziękuję! 254 00:19:58,833 --> 00:20:00,250 WITAMY W WILLOW BUTTON 255 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Czołem! 256 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 - Cześć! Jestem Arlo! - Co jest grane? 257 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 - Uwaga! - Płynę! 258 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 To coś zupełnie nowego. 259 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Nic ci nie jest młody? Kiepsko wyglądasz. 260 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Śmiało, bierz. 261 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 A ja to jem, jem, jem 262 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Tyle dobra tu mnie czeka 263 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Widocznie w końcu przyszedł Ten dzień, dzień, dzień 264 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Bo ja wiem, ja to wiem 265 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Coś się zmienia w środku, czuję to 266 00:21:06,708 --> 00:21:11,583 I ja cieszę się jak mało kto Bo układa wszystko się 267 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 ALIGATORNIA 268 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 Ostatnią atrakcją w naszej Aligatorni 269 00:21:25,333 --> 00:21:30,250 jest ten stuprocentowo prawdziwy aligator! 270 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Widzicie? Młody się wystraszył. 271 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Poproszę 20 dolarów. 272 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Nie ma mowy. Gdzie są prawdziwe aligatory? 273 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Nasza łódź wycieczkowa trochę szwankuje. 274 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Ciesz się tym, co masz. 275 00:21:48,958 --> 00:21:52,000 - Martwe aligatory są nudne. - Nudne? 276 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Szukasz wrażeń? 277 00:21:56,708 --> 00:22:00,375 Jeśli rajcują cię straszne rzeczy, pobaw się z Bestią. 278 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Mój tata jest prawnikiem. Mógłby was pozwać. 279 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Posłuchaj no, smarku. 280 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 Nie możesz nas pozwać, bo niczego nie mamy. 281 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Jesteśmy spłukani! 282 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Tak? 283 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 To ty, Ruff? 284 00:22:22,833 --> 00:22:27,791 - Z tej strony Lawrence z warsztatu. - Czego chcesz? 285 00:22:27,875 --> 00:22:33,000 Uznałem, że zainteresuje cię pewien chłopiec aligator. 286 00:22:34,833 --> 00:22:36,416 To te słynne mobilne domy? 287 00:22:38,166 --> 00:22:39,333 Fajna sprawa. 288 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 Chłopca aligatora? To w połowie chłopiec i w połowie zwierz? 289 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Naprawdę? 290 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Zapłaciłbym za to fortunę! 291 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Serio? 292 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Pewnie! 293 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Wypłata prawnika. 294 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Będziemy bogaci! 295 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Z drogi, tępe groszoroby! 296 00:23:13,500 --> 00:23:14,416 Cześć, sąsiad! 297 00:23:15,916 --> 00:23:19,500 - Weź je sobie! To tylko rachunki! - Poczekaj! 298 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Zapomniał pan listów! 299 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Ja je wezmę. 300 00:23:25,125 --> 00:23:30,541 Bądź grzeczny i podejdź do cioci Stucky. 301 00:23:33,500 --> 00:23:37,708 Jesteś daleko od bagien, aligatorku. 302 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 O nic się nie martw, kolego. 303 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 U nas będziesz bezpieczny. 304 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Zaopiekujemy się tobą. 305 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Bierz go! 306 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Tylko nie uszkodź mu skóry! 307 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Biegnie w stronę torów! 308 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Nie zgub go, Ruff! 309 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Chodź do pańcia! 310 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Co jest? 311 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Lepiej odpuście, jeśli chcecie dożyć jutra. 312 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Kim jesteś? 313 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Kimś, dzięki komu nie zostałeś torebką. 314 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Załatwimy ich oboje. 315 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Wyglądasz jak anioł. 316 00:24:42,083 --> 00:24:43,416 Nie pękamy. 317 00:24:52,125 --> 00:24:54,291 Masz w sobie coś z żaby. 318 00:24:54,375 --> 00:24:56,416 Nie, po prostu jestem weganką. 319 00:24:56,500 --> 00:24:58,750 - Czyli kim? - Możesz próbować uciekać… 320 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 ale na pewno się nie ukryjesz. 321 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Z drogi! 322 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 - W nogi! - Panie przodem! 323 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Zmiażdży nas! 324 00:25:32,875 --> 00:25:36,458 - Ruszamy za nimi? - Oczywiście. 325 00:25:36,541 --> 00:25:38,250 Leć po Bestię! 326 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Chrząszcze chrabąszcze! 327 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Ta maszyna się zatrzymuje, czy jedzie tak bez końca? 328 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Nie wiem, młody. A jak sądzisz? 329 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 Mam nadzieję, że bez końca. 330 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Ja też. 331 00:26:17,416 --> 00:26:22,625 Właśnie zrozumiałem, że ocaliłaś mi życie, a ja nie znam nawet twojego imienia. 332 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Jestem Bertie. 333 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 W życiu nie słyszałem lepszego imienia! 334 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Jestem Arlo Beauregard. 335 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Pochodzę z bagna. 336 00:26:32,083 --> 00:26:36,208 Niektórzy nazywają to miejsce bayou, ale to tylko ładna nazwa na bagno. 337 00:26:36,916 --> 00:26:38,625 A skąd ty pochodzisz, Bertie? 338 00:26:40,083 --> 00:26:42,500 - To żadne wyjątkowe miejsce. - Coś ty! 339 00:26:42,583 --> 00:26:47,250 - Nie znam bardziej wyjątkowego człowieka! - A ilu poznałeś ludzi? 340 00:26:48,791 --> 00:26:50,875 Dziesięciu! W tym ośmiu dzisiaj. 341 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Łącznie ze mną? 342 00:26:54,333 --> 00:26:55,458 Tak. 343 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 No to czuję się zaszczycona. 344 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Ja również. 345 00:27:00,708 --> 00:27:04,041 Bertie, Bertie, Bertie 346 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Dopadniemy ich! 347 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Dlaczego opuściłeś swoje bagno? 348 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Bo mam ojca w Nowym Jorku. 349 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Wcześniej go nie miałeś? 350 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Nie wiedziałem o nim. 351 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Całe miasto czeka na odkrycie! 352 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 Mój ojciec gdzieś tam mieszka. I pewnie robi to, co każdy tata. 353 00:27:46,375 --> 00:27:49,166 - Tak sądzisz? - Pewnie. 354 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 Dziwnie tak nagle usłyszeć o ojcu. 355 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Oby mnie polubił. 356 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Pojedź tam ze mną! 357 00:28:03,416 --> 00:28:05,958 Dzięki, przyjacielu, ale odpadam. 358 00:28:06,041 --> 00:28:09,833 Przyjacielu? Nikt mnie tak nigdy nie nazwał. 359 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Teraz musisz ze mną pojechać! 360 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 O rany. 361 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Przeszukaj każdy wagon! 362 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 W nogi! 363 00:28:32,625 --> 00:28:34,583 Gdzieś tam są. Czuję ich. 364 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Cholibka. 365 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Co jest? 366 00:28:41,583 --> 00:28:42,500 Boże. 367 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Co wy wyprawiacie? 368 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Bestia podjęła trop. 369 00:29:07,458 --> 00:29:11,000 - Chyba ich zgubiliśmy. - Musimy poszukać schronienia na noc. 370 00:29:11,583 --> 00:29:13,500 Może w tamtej stodole? 371 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Ptaki ślimaki! Muszę sprawdzić, co tam się dzieje. 372 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Poczekaj! 373 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Skończysz ogolona jak tyłek pawiana! 374 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Nie strasz mnie dobrą zabawą, skarbie! 375 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Szpilki zawsze pomagają! 376 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 O nie! Prosto w boczki! 377 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 To żabie puszki, nie boczki! 378 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Stawiam na różowego futrzaka! 379 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Dwadzieścia do jednego! Kto wchodzi? 380 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Dobrze, Mały Tyci Tony. Przyjmuję zakład. 381 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Frajerzy. 382 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Nic ci nie jest? 383 00:30:07,583 --> 00:30:09,041 Ona jest ranna! 384 00:30:09,125 --> 00:30:12,208 Może powinniśmy wezwać fryzjera? 385 00:30:12,291 --> 00:30:16,541 Zawsze, gdy tak zarastałem, Edmee nakładała mi garnek na głowę i… 386 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Ten mały widelczyk nie wystarczy, by mnie powstrzymać. 387 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Co to ma być? 388 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Suchy szampon prosto w facjatę! 389 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Spokojnie, futrzaku. 390 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Latająca zagłada! 391 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Oj grubo. 392 00:30:44,708 --> 00:30:50,083 Przyda ci się olejek, bo twoja łepetyna wygląda jak kawał sera. 393 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Futrzak wygrywa! Dziękuję wszystkim. 394 00:30:55,291 --> 00:30:57,833 - Zrobili nas w balona! - I oszukali! 395 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Zatrzymać tego futrzaka i oszusta! 396 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Szybko! 397 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Tknij te loki, a cię załatwię! 398 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Sam się przytnij! 399 00:31:28,250 --> 00:31:29,833 Oddawaj moje pieniądze! 400 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Młody, łap! 401 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Spotkajmy się przy busie! Uciekaj! 402 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Furlecia, szybko! 403 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Szybko! Wskakujcie i ruszam! 404 00:31:48,625 --> 00:31:52,708 - Widziałeś tam małego aligatora? - Tak, zaraz tu będzie z… 405 00:31:52,791 --> 00:31:56,625 - Alia, poczekaj na dzieciaka! - Arlo! 406 00:31:58,666 --> 00:32:01,625 - Brać go! - Chodź tu! 407 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Mamy nowego zawodnika. 408 00:32:06,708 --> 00:32:08,083 Jestem Arlo Beauregard. 409 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Pochodzę z bagna. 410 00:32:13,583 --> 00:32:15,208 Słyszycie? To jeden z nas. 411 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Ale tak naprawdę wywodzę się z Nowego Jorku. 412 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 Nowego Jorku?! 413 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Bertie! Chcą się ze mną siłować! 414 00:32:33,250 --> 00:32:38,625 Może spróbujecie sił z kimś dwukrotnie większym? 415 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, nie gaś silnika! 416 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Widzę forsę. Ruszaj! 417 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Dzida! 418 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Jestem Arlo! 419 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Pomogę wam! 420 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Chwyćcie mnie za rękę! 421 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Mam was! 422 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Nie dam rady! 423 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Jak wam idzie? 424 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Trzymajcie się! 425 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Widzisz to, Bertie? 426 00:33:25,208 --> 00:33:28,666 - Cudny ten minipociąg! - Udało ci się! 427 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Dziękuję za pomoc, zielony młodzieńcze. 428 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 A gdzie mój worek z pieniędzmi? 429 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Oddaliśmy go tym ludziom z farmy. 430 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 Ale mimo tego nadal byli wkurzeni. 431 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Babolonia mia! 432 00:33:43,166 --> 00:33:44,375 Daj mu spokój. 433 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 To naiwny, zdezorientowany, 434 00:33:46,958 --> 00:33:50,750 oszukany i zagubiony aligatorek. 435 00:33:50,833 --> 00:33:53,458 - Dotarło? - A ja jestem tylko futrzakiem. 436 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Ale potrzebuję pieniędzy. 437 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Oddaliśmy kasę, którą ukradliście. 438 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Jak śmiesz?! 439 00:33:58,791 --> 00:34:01,916 Próbujemy tylko przeżyć, panienko. Jestem tygrysicą. 440 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Nikt nie zatrudni mnie w kawiarni. 441 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Rozumiem to bardziej, niż myślisz. 442 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 No to zrozum, że mieliśmy się dziś wzbogacić, 443 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 a twój koleżka nas pogrążył! 444 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Odpuść, Tony. 445 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Nie mówił poważnie. To tak naprawdę miły i wrażliwy gość. 446 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Jak masz na imię? 447 00:34:20,166 --> 00:34:23,500 Jestem Bertie. A to mój… 448 00:34:23,583 --> 00:34:26,500 Najlepszy przyjaciel! Mam na imię Arlo. 449 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 A ja Furlecia. 450 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 To Mały Tyci Tony, a za kółkiem siedzi Alia. 451 00:34:34,250 --> 00:34:36,125 Dopiero robię prawko, 452 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 ale jestem dobrym kierowcą, więc nie pękajcie. 453 00:34:39,833 --> 00:34:41,375 Uspokoiłaś mnie. 454 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Może moglibyście nas podwieźć? 455 00:34:43,333 --> 00:34:47,291 To Nowy Jork. Jedziemy tam, by poznać mojego tatę. 456 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Momencik! 457 00:34:49,000 --> 00:34:52,750 Mój mały tatuś opowiadał mi o Nowym Jorku. 458 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Mamy rodzinę w Małych Włoszech. 459 00:34:55,958 --> 00:34:59,041 Chrząszcze chrabąszcze! No to jedź z nami, Tony. 460 00:34:59,125 --> 00:35:00,250 Wszyscy tam jedźmy! 461 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Może nie zauważyłeś, ale dobrze nam się wiedzie. 462 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Nie interesuje nas pomaganie innym. 463 00:35:08,666 --> 00:35:10,666 W porządku. 464 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 No to wysadźcie nas gdzieś po drodze. 465 00:35:17,541 --> 00:35:20,333 Arlo, potrafisz pływać? 466 00:35:21,375 --> 00:35:24,625 Nie tyle potrafię, co uwielbiam, Tyci Tony. 467 00:35:24,708 --> 00:35:28,166 Wystarczy samo „Tony”. Może jednak się dogadamy. 468 00:35:28,250 --> 00:35:33,291 Pomożemy wam się tam dostać, a wy pomożecie nam w małej robótce. 469 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Nie mów, że chodzi o akwarium! 470 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 O co chodzi z akwarium, Tyci Tony? 471 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Uwięziono tam naszego przyjaciela. 472 00:35:41,958 --> 00:35:45,125 - O nie! - Biedak długo już tkwi w zbiorniku. 473 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Zbyt długo! 474 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Powinniśmy go uratować! 475 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Nie ma mowy. 476 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Tylko że pływają tam dość wredne graniki. 477 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 Ostatnio próbowały mnie nadgryźć! 478 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Moja kochana Furlecia nie cierpi wody. 479 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Zwłaszcza gdy mam trwałą. 480 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Właśnie. 481 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 - Spokojnie, Bertie! - Nie. 482 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Czyli nie chcecie dostać się do Nowego Jorku? 483 00:36:10,500 --> 00:36:13,250 - Proszę! Błagam! - No dobra. 484 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Czyli postanowione. 485 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Edmee wierzyła, że nic nie dzieje się bez powodu. 486 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 To los nas połączył! 487 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 A nasza duża koleżanka pomoże nam się wzbogacić. 488 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Możesz sobie pomarzyć. 489 00:36:26,958 --> 00:36:29,916 Polubiłem cię. Nie powinienem, ale stało się. 490 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Ale się cieszę! 491 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Alia, zrób coś! 492 00:36:37,083 --> 00:36:38,166 Już! 493 00:36:38,250 --> 00:36:39,416 O rety! 494 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Trzymaj się, Marcellus! Jadę po ciebie! 495 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Uratujemy cię! 496 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 A co z chłopcem aligatorem? 497 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Nic ci nie powiem! 498 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Myślę, że jednak powiesz. 499 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Powinien zmienić zdanie po poznaniu naszego koleżki. 500 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Co to było? 501 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Dobra, powiem! 502 00:37:18,916 --> 00:37:20,916 Uciekł z pozostałymi. 503 00:37:21,000 --> 00:37:23,333 Pojechali busem na północ! 504 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 To wszystko? 505 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Dzieciak wspominał, że jedzie do Nowego Jorku. 506 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Co jeszcze wiesz? 507 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Jak się nazywał? 508 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Nazywał się… 509 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Nikt nie będzie mnie przesłuchiwał poza moją… 510 00:37:41,916 --> 00:37:43,041 Mamusiu! 511 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Nie! Błagam! 512 00:37:47,625 --> 00:37:51,000 - Powiedz, jak się nazywał. - Albo się pożegnamy. 513 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Nie, błagam! Pomocy! 514 00:37:53,625 --> 00:37:57,250 Nazywa się Arlo Beauregard! 515 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 AKWARIUM 516 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Młody, trzymaj! 517 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Przyda ci się. 518 00:38:29,333 --> 00:38:32,416 - Co tu robisz, aligatorku? - Przybyłem cię uratować! 519 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Rozumiem! 520 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 W końcu odzyskałem wolność! 521 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Marcellus! Tęskniliśmy za tobą! 522 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Dawajcie w tango! Pora się zabawić! 523 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Marcellus znów na parkiecie! Ale za tobą tęskniłam! 524 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Wracamy do gry! 525 00:39:01,541 --> 00:39:05,375 - Świetnie wyglądasz! - No ba. 526 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 To w sumie było fajne miejsce. 527 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Jakie miejsce? 528 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 To akwarium! Nie było tam fajnie? 529 00:39:20,750 --> 00:39:24,708 Nie było gdzie się ukryć. Pojawiali się każdego dnia. 530 00:39:24,791 --> 00:39:28,125 Kolejne twarze przy szybie. 531 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Tłuste i brzydkie gęby. 532 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Kleiste ręce! 533 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Niektórzy byli tydzień w tydzień, miesiąc w miesiąc. 534 00:39:38,041 --> 00:39:41,208 Po prostu gapili się i ciągle coś jedli. 535 00:39:41,791 --> 00:39:44,833 Wszystkie dzieci to potwory. 536 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Pochodzę z bagna. 537 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Wszyscy się z niego wywodzimy, młody. 538 00:39:53,666 --> 00:39:55,833 Cieszę się, że znów z nami jesteś. 539 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Padam na twarz! 540 00:40:01,458 --> 00:40:05,041 Ja idę się wyspać do busa. Nie przeszkadzajcie mi. Całusy. 541 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Dobranoc, Bertie. 542 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Dobranoc, Bertie 543 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Spoko. Dobranoc, Arlo. 544 00:40:26,416 --> 00:40:28,000 Nie kładziesz się spać? 545 00:40:29,500 --> 00:40:31,791 Co jest? Nie widziałeś, że śpię? 546 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Z otwartymi oczami? 547 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Jestem rybą. My tak mamy. 548 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 W porządku. No to dobranoc. 549 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Dzięki, że mnie uratowałeś. 550 00:40:44,708 --> 00:40:47,875 - Zrobiłbym to ponownie. - Oby nie! 551 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 - Co tu robisz? - Nie mogłam spać. 552 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Dlaczego? Mnie te fale od razu ululały. 553 00:41:58,000 --> 00:42:00,250 Też uwielbiam ocean. 554 00:42:02,541 --> 00:42:07,166 Ale nie przywykłam do dłuższego przebywania z tymi samymi osobami. 555 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 Rozumiesz? 556 00:42:08,958 --> 00:42:09,916 Niezbyt. 557 00:42:10,000 --> 00:42:11,875 Ja miałem tylko Edmee. 558 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Teraz mama ciebie, Tony’ego, Furlecię, Alię, Marcellusa 559 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 i wkrótce poznamy mojego tatę. 560 00:42:20,291 --> 00:42:24,625 Obiecuję, że dopilnuję, byś bezpiecznie do niego dotarł. 561 00:42:25,666 --> 00:42:26,750 Ale później… 562 00:42:28,500 --> 00:42:29,875 ruszę sama dalej. 563 00:42:31,000 --> 00:42:31,958 Ale dlaczego? 564 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Nie zrozumiałbyś tego. 565 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Czasami, gdy jest mi źle, 566 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 przykro albo i wesoło, 567 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 lubię wyrażać swoje uczucia przez śpiewanie. 568 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Dlaczego uwielbiasz ocean? 569 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Zawsze jest w ruchu. Tak jak ja. 570 00:43:07,041 --> 00:43:10,375 - Czuję się przy nim jak w domu. - Zaśpiewaj o tym! 571 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Kiedy w morze spoglądam, to myślę „dom” 572 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Chcę się wzbić na fali I zawsze płynąć z nią 573 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Lecz to tylko sen 574 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 I ja to wiem 575 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Znikła już i nie zabierze mnie 576 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Dalej, dalej, z falą uciec chcę stąd 577 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Niech mi da przed odpływem znak 578 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Zanim słońca poczuję blask 579 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Dalej chcę 580 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Dalej, dalej, z falą uciec chcę stąd 581 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Gdzie jest dom, tylko ona wie 582 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 I wciąż czuję na serca dnie 583 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Weźmie stąd mnie 584 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Stąd mnie 585 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Stąd mnie 586 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Ludzie widzą, co chcą, już tacy są 587 00:44:29,291 --> 00:44:33,041 Z wierzchu spojrzą i już wszystko wiedzą 588 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Nie dla mnie jest ich świat Ja to wiem, pewność mam 589 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Mój dom – w nim będę tylko ja 590 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Lepiej patrz, na mnie spójrz Widać jednak coś łączy nas 591 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Nie bój się i dłoń mi daj 592 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Jeden krok śmiało chodź Razem zawsze jest łatwiej iść 593 00:45:01,166 --> 00:45:04,708 - Bez ciebie nie pójdę tam - Lecz to jest tylko sen 594 00:45:04,791 --> 00:45:09,708 - Może jest - I ja to wiem 595 00:45:09,791 --> 00:45:16,000 - Chyba że ty poprowadzisz mnie - Poprowadzisz mnie 596 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Z tobą chcę… 597 00:45:17,000 --> 00:45:22,000 Dalej, dalej, z falą uciec chcę stąd 598 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 Ona daje nam jasny znak 599 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 - Prosta droga i przeszkód brak - O tak 600 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Dalej, dalej, z falą uciec chcę stąd 601 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 - Gdzie nasz, dom tylko ona wie - Tylko ona wie 602 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 - Ja to czuję na serca dnie - Na dnie 603 00:45:49,291 --> 00:45:52,500 Płynąć chcę stąd 604 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Razem dopłyniemy 605 00:45:59,750 --> 00:46:04,916 - Do domu zawsze ze mną płyń - I ty ze mną płyń 606 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 Zawsze ze mną płyń 607 00:46:13,666 --> 00:46:17,458 Ze mną płyń, ze mną płyń, ze mną płyń 608 00:46:17,541 --> 00:46:21,000 Mogę wracać do spania? Wybaczcie, przecież jej nie znam. 609 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Do rana! 610 00:46:24,750 --> 00:46:27,250 Zawsze ze mną płyń 611 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 Świetnie mi się z tobą śpiewało. 612 00:46:35,583 --> 00:46:37,416 Mam coś dla ciebie. 613 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 Kamień dla najlepszej przyjaciółki. Podoba ci się? 614 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Arlo, to muszelka. 615 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Widzisz? 616 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 O rety taborety! 617 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 Będziemy mieć takie same! 618 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Przepiękna! 619 00:46:58,416 --> 00:46:59,500 Nie wierzę! 620 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Mój tata, Ansel Beauregard, jest w jednym z tych dużych budynków! 621 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Ale czad! 622 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 Jesteśmy w Nowym Jorku! 623 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 - Co za wieżowce! - To tylko miasto. 624 00:47:15,208 --> 00:47:16,541 - Alia? - Tak? 625 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 - Nie powinnaś prowadzić? - No tak. 626 00:47:18,708 --> 00:47:23,625 - Powinniśmy zapiąć pasy? - Tak, to dobry pomysł. 627 00:47:27,208 --> 00:47:30,750 - Ja tu chodzę! - Ja też! 628 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Ja też! 629 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 Nowy Jork. 630 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Chrząszcze chrabąszcze! 631 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Myślicie, że mogę tu zaparkować? 632 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Na pewno tak. 633 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 Ja tu chodzę! 634 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Dobra, no to ja też tu chodzę. 635 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Długo to sobie wyobrażałem. 636 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Mięciutkie ciasto z pepperoni! Jakże miło piecze! 637 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Zasłużyłem na to! 638 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Chodźcie, drogie maleństwa. Musicie być głodne. 639 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Umieram z głodu! 640 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Co ty wyprawiasz?! Wynocha! 641 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Precz! 642 00:48:45,583 --> 00:48:49,000 Tak jest! Uciekaj, jeśli życie ci miłe! 643 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Przepraszam. 644 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Wciśniecie mnie na pełną stylizację? 645 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 O tak! Pracuj tymi zręcznymi palcami! 646 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 To mój tata! 647 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Fajowy widok, Stucky. 648 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 No. 649 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Z drogi, turyści! 650 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo! Tutaj! 651 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Bertie! 652 00:49:41,208 --> 00:49:43,000 Wiecie, gdzie mogę go znaleźć? 653 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Nie. 654 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Ale straciliśmy busa. 655 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Znalazłem 27 dolarów w drobnych. 656 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Znowu pływałeś w fontannach? 657 00:49:53,625 --> 00:49:55,000 Nie jesteś taki. 658 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Pewnie, że jestem. 659 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Szkoda, że nie wiemy, jak wygląda. 660 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Za dużo tu ludzi. 661 00:50:02,250 --> 00:50:04,041 Jest ze mną Ansel Beauregard. 662 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 - Może być wszędzie. - Król nowojorskich nieruchomości. 663 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Czekaj, jak masz na nazwisko? 664 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Beauregard. Czyli ktoś wiele wart. Dlaczego pytasz? 665 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Nie dostrzegam podobieństwa, ale ktoś taki jest właśnie w telewizji. 666 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ansel Beauregard! 667 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 - Miło cię spotkać. - To mój tata? 668 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Wybudowałeś najbardziej luksusowe wysokościowce w Nowym Jorku. 669 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Skąd pomysł na Nadmorskie Pobrzeże? 670 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Dorastałem właśnie w tym miejscu, Michelle. 671 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Nic się nie dzieje! 672 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Dlaczego to takie gorące? 673 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Jak widzisz, Nadmorskie Pobrzeże… 674 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 utraciło swój urok. 675 00:50:58,166 --> 00:51:04,291 Ale wkrótce stanie się piękną, kwitnącą i estetyczną dzielnicą miasta. 676 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Zawsze staram się tworzyć piękne rzeczy z pozornie nieatrakcyjnych. 677 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 Co więcej, ten konkretny projekt jest bliski mojemu sercu. 678 00:51:16,208 --> 00:51:21,666 Podobno ujawnisz swoje plany na tegorocznej Met Gali, 679 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 najważniejszym wydarzeniu roku. 680 00:51:25,166 --> 00:51:30,333 Sama okazja do dzielenia się tą wizją daje mi ogromną satysfakcję. 681 00:51:30,416 --> 00:51:32,708 Proszę państwa, oto człowiek, 682 00:51:32,791 --> 00:51:36,708 który odmienia Nowy Jork dzielnica po dzielnicy. 683 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Widzieliście? 684 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 To mój tata! Co za wspaniały gość! 685 00:51:43,791 --> 00:51:46,916 Chcesz, żebym dowiedział się, gdzie mieszka? 686 00:51:47,000 --> 00:51:50,125 Mógłbym przypomnieć się paru osobom z mojej… 687 00:51:51,333 --> 00:51:52,833 dawnej dzielni. 688 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Super! 689 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Zaraz wracam. 690 00:51:56,666 --> 00:51:58,000 Ja tu chodzę! 691 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 To ja tu chodzę! 692 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Siema, tu Tony. 693 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Tony we własnej osobie! 694 00:52:10,625 --> 00:52:13,166 - Co tu twojej mamy? - Potrzebuję przysługi. 695 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Proszę. 696 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 Adres Ansela Beauregarda, dostarczony przez ulicę. 697 00:52:23,750 --> 00:52:25,166 Wiesz, gdzie to jest? 698 00:52:26,291 --> 00:52:28,083 - Nie. - Na północ stąd. 699 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Daleko na północ. 700 00:52:30,708 --> 00:52:32,875 Znajdę ojca Będzie ze mnie dumny 701 00:52:32,958 --> 00:52:35,583 Wyściskam go mocno Nie opuszczę aż do trumny 702 00:52:35,666 --> 00:52:39,625 Rób sobie czasem wolne od śpiewania. Zaczynasz przesadzać. 703 00:52:39,708 --> 00:52:44,125 Bilety na przedstawienie na Broadwayu! 704 00:52:44,208 --> 00:52:47,333 - Wypad! - On nie umie czytać! 705 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Co my tu mamy? 706 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 ANSEL BEAUREGARD NA MET GALI 707 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Nawet nie jest zielony. 708 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Ale za to bardzo nadziany. 709 00:53:13,125 --> 00:53:14,250 Ładny domek. 710 00:53:15,541 --> 00:53:17,791 Dotarliśmy do celu. 711 00:53:18,416 --> 00:53:19,875 Wejdziecie ze mną? 712 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Na pewno znajdzie się dla was miejsce. 713 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Udało nam się, Arlo. Dalej musisz ruszyć sam. 714 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Zejdę później do was i… 715 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Nie martw się o nas, młody. Poradzimy sobie. 716 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Dziękuję wam wszystkim. 717 00:53:38,541 --> 00:53:39,625 Bertie… 718 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Idź, zanim się poryczę. 719 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Nie pękamy. 720 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Odźwierny musi go jeszcze przepuścić. 721 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 To prawdziwi twardziele. 722 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 - Dokąd to? - Nazywam Arlo Beauregard. 723 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 - Przyszedłem do ojca. - Są bezduszni. 724 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Nie ma szans. 725 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Nie myślałaś o amatorskich zapasach? 726 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 No dobra. 727 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Znowu muszę sam otwierać drzwi? 728 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 Wiecie, jak ciężko chodzą? 729 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Jesteś moim tatą! 730 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Chyba zaszła jakaś pomyłka. 731 00:55:18,333 --> 00:55:19,833 Spoko, tato. 732 00:55:20,500 --> 00:55:24,333 Widziałem cię w telewizji. Byłeś taki miły i wspaniałomyślny. 733 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Wiedziałem, że to ty. No i mamy to samo nazwisko. 734 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Jestem Arlo Beauregard. 735 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Nie wierzę. 736 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Nie chcę być niegrzeczny, 737 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 ale chyba rozumiesz, jak mało jest to prawdopodobne? 738 00:55:54,333 --> 00:55:55,500 Co to? 739 00:55:58,291 --> 00:56:00,833 Nie wiem, skąd to masz, ale to pomyłka. 740 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 Ogromna i przykra pomyłka. 741 00:56:04,000 --> 00:56:05,333 Też tak myślałem. 742 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Musiało dojść do pomyłki, 743 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 skoro dopłynąłem z Nowego Jorku aż na bagno. 744 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Właśnie. To znaczy nie. 745 00:56:12,166 --> 00:56:16,000 Straciłem mojego syna. 746 00:56:16,083 --> 00:56:18,416 - Ale… - Nie jestem twoim ojcem! 747 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 To niemożliwe. 748 00:56:22,666 --> 00:56:25,500 Nie ma innego wyjścia. Nie mam gdzie się podziać. 749 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 Przebyłem długą drogę. 750 00:56:32,083 --> 00:56:33,333 Posłuchaj, Arlo. 751 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 Chodź ze mną. Być może będę w stanie ci pomóc. 752 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Chrząszcze chrabąszcze! 753 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Przypomniałeś mi o projekcie, nad którym pracuję. 754 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Projekcie? 755 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Wiem, jak to brzmi, ale pomyśl o tym w następujący sposób. 756 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Widzisz ten stolik? 757 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Małe miasto. 758 00:57:00,791 --> 00:57:02,625 Spodobałoby się Tony’emu. 759 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Osiedle mego dzieciństwa. Bliskie mi tak bardzo Nadmorskie Pobrzeże. 760 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Teraz zniszczone, zapomniane, biedne i brudne. 761 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 Ja kiedyś też taki byłem. 762 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Lecz wszystko zmienić się da. 763 00:57:19,916 --> 00:57:24,666 Tak jak Feniks wstał z popiołów Podniosłem się i ja 764 00:57:24,750 --> 00:57:26,958 Ja pieniądze mam i zdobyłem je sam 765 00:57:27,041 --> 00:57:29,458 Nie ukrywam tego, nie Bo ja robię, co chcę 766 00:57:29,541 --> 00:57:32,208 Mam pieniędzy pełno w nosie W uchu mam pieniądze też 767 00:57:32,291 --> 00:57:34,916 Pod koszulą trochę mam Wyciągam kasę nawet z łez 768 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Ocean to nic Taki płynie mi szmal 769 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Tego w banku nie zmieścisz Nawet jeśli byś chciał 770 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Domów mam na pęczki Choć to brzmi jak sen 771 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Mam diamentów, ile zechcesz I stek co dzień jem 772 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Pewnie zadajesz sobie pytanie: 773 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 „Co to ma wspólnego ze mną?”. 774 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Bo musisz zmienić się Przeszłości powiedzieć „nie” 775 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 - Musisz więcej chcieć - I więcej, więcej chcieć 776 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 By więcej więcej mieć 777 00:57:59,791 --> 00:58:04,041 Ty musisz zmienić się Inaczej będzie bardzo źle 778 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Musisz więcej chcieć 779 00:58:05,666 --> 00:58:09,708 Właśnie tak, właśnie tak 780 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Co to za dąs, taka smutna twarz? 781 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Kapelusik ci dam, ty mówisz i masz 782 00:58:15,375 --> 00:58:17,416 Jeszcze spodnie weź To na pewno nie len 783 00:58:17,500 --> 00:58:20,166 Są wełniane i utkane gdzieś w Nepalu, hen, hen 784 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 I objawił się nam elegancki pan 785 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Co osiągnie szczyt Ja pewność już mam 786 00:58:25,625 --> 00:58:30,208 Chociaż nie, trzeba dodać jeszcze coś Te rzeczy dwie no i już jest gość! 787 00:58:30,291 --> 00:58:34,125 Bo musisz zmienić się Przeszłości powiedzieć „nie” 788 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 - Musisz więcej chcieć - I więcej, więcej chcieć 789 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 By więcej, więcej mieć 790 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Ty musisz zmienić się 791 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Inaczej będzie bardzo źle 792 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Musisz więcej chcieć 793 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Właśnie, właśnie tak 794 00:58:48,333 --> 00:58:50,041 Właśnie tak, właśnie tak 795 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 Widzę cię tam 796 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 - Gdzie trafiłem kiedyś sam - Widzę cię 797 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 - Wysłuchaj mnie, ja wiem - Wysłuchaj mnie 798 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Potrzebny ci jest plan 799 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Banalnie prosty 800 00:59:10,708 --> 00:59:15,708 Jeszcze raz podpowiedź dam 801 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Ty życie swe dziś zmień 802 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Musisz więcej chcieć 803 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Ty musisz tego chcieć 804 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Musisz więcej chcieć 805 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Musisz chcieć 806 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Zmiany, zmiany 807 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Arlo, życie nauczyło mnie tego, 808 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 że czasem trzeba się zmienić, by przetrwać w tym świecie. 809 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Zmienić? To znaczy? 810 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Obyś wyciągnął z tego wnioski. Tylko tak mogę ci pomóc. 811 00:59:52,750 --> 00:59:58,625 Myślałem, że ucieszysz się na mój widok, zwłaszcza że przebyłem tak długą drogę. 812 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Bo jesteś moim tatą, prawda? 813 01:00:02,333 --> 01:00:03,166 Jestem… 814 01:00:03,833 --> 01:00:05,791 Nie. Przykro mi. 815 01:00:07,875 --> 01:00:09,208 Wszystko w porządku? 816 01:00:10,083 --> 01:00:11,916 Kolejny dzieciak z fundacji. 817 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Bertie? 818 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Mały Tyci Tony? 819 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Jest tu kto? 820 01:00:46,916 --> 01:00:48,875 Ty musisz zmienić się 821 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Bo będzie źle 822 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 I musisz więcej, więcej chcieć 823 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Ty musisz więcej, więcej chcieć 824 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 - Ty musisz zmienić się - Może to właśnie to 825 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Powiedzieć przeszłości „nie”? 826 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 - Coś czeka za ścianą gwiazd - Więcej, więcej chcieć 827 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 - Czeka za ścianą gwiazd - By więcej, więcej mieć 828 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 - Nic nie ma - Ty musisz więcej, więcej chcieć 829 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 - Nie mogę tego mieć - Coś czeka za ścianą gwiazd 830 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 - Musisz więcej chcieć - Ty musisz więcej, więcej chcieć 831 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Może to właśnie to Coś czeka za ścianą gwiazd 832 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Ty musisz więcej, więcej chcieć By więcej, więcej mieć 833 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Nic nie ma 834 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Może to właśnie to 835 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Pustka za ścianą gwiazd 836 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Nic nie ma 837 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Jeśli się zgubisz, 838 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 niech poprowadzi cię twoje piękne serce 839 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 i radość wypełniająca twoją duszę. 840 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Nie podniesie mnie teraz chyba nic Mogę płynąć w dal 841 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Nie obudzi mnie teraz chyba nikt Sen się jawą stał 842 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Nie mam gdzie iść Nie mam gdzie być 843 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Brak siły, by wstać, już nie mam jak Ja muszę tu tkwić, z myślami się bić 844 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Niech ból odpłynie wreszcie 845 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Niech ból odpłynie wreszcie 846 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Niech ból odpłynie wreszcie stąd 847 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Byłem, prosiłem Zamknąłeś się w fortecy 848 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Serce jak głaz Trafiłem w środek nocy 849 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Ty na to nic Chciałeś, by młody znikł 850 01:03:33,791 --> 01:03:36,083 Jak mam żyć, gdzie iść Wolałeś mnie zbyć 851 01:03:36,166 --> 01:03:41,833 Pozostały mi tylko obrazy To, co było, się więcej nie zdarzy 852 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 A na razie ja płynę Odpływam gdzieś stąd 853 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Niech ból odpłynie wreszcie 854 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Niech ból odpłynie wreszcie 855 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Niech ból odpłynie wreszcie stąd 856 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Niech ból odpłynie stąd 857 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Niech ból opuści mnie 858 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 - Niech ból opuści mnie - Pozostały mi tylko obrazy 859 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Płynę gdzieś 860 01:04:52,416 --> 01:04:56,916 Gdy wrócimy do gry, wszyscy cię pokochają. 861 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Musimy popracować nad twoją prezencją, ale damy radę. 862 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Podbijemy cały świat, Bertie. 863 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Bertie? 864 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Wszystko w porządku? 865 01:05:08,833 --> 01:05:11,791 - Arlo? - Odbiło ci? 866 01:05:11,875 --> 01:05:15,416 Nie przeżyłby sekundy w ringu. To uroczy dzieciak. 867 01:05:15,500 --> 01:05:19,375 Możemy zrezygnować z zapasów! Dokąd idziesz? 868 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Precz! Sio! 869 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Bertie? 870 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Czy ja… 871 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Czy my wszyscy… 872 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 To niebo? 873 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Nie, to chyba Brooklyn. 874 01:05:40,375 --> 01:05:44,083 Strasznie tu brudno i brzydko. 875 01:05:44,166 --> 01:05:48,500 No co jest, młody? Uderzyłeś się w tę zieloną główkę? 876 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Tyci Tony… Przepraszam. 877 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Czyli uderzyłeś się. Biedaczek. 878 01:05:55,916 --> 01:05:57,541 - Powodzenia, Bercia! - Co? 879 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 - Tony, poczekaj! - Poradzisz sobie! 880 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Na pewno powiesz mu coś miłego! 881 01:06:05,250 --> 01:06:07,416 Co z twoim tatą, Arlo? 882 01:06:08,166 --> 01:06:12,083 Raczej tak zwanym tatą. Nie chce się do mnie przyznać. 883 01:06:12,166 --> 01:06:15,666 Nie wiem już, kim jestem. I pewnie się nie dowiem. 884 01:06:19,666 --> 01:06:23,166 Nigdy nie poznałam bardziej wyjątkowej osoby niż ty. 885 01:06:23,250 --> 01:06:25,916 Chcesz przez to powiedzieć, że jestem inny. 886 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Dzięki tobie zaczęłam uważać, że najlepiej być kim innym. 887 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 W dzieciństwie byłam taka sama jak wszyscy. 888 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 Ale z biegiem lat nie przestawałam rosnąć. 889 01:06:41,916 --> 01:06:44,083 W końcu zauważyłam, 890 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 że nikt już nie patrzy mi w oczy. 891 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 I wreszcie nie pozwoliłam, by ktokolwiek się do mnie zbliżył. 892 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 A potem w moim życiu zjawiłeś się ty, Arlo Beauregard. 893 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Nikt wcześniej nie traktował mnie jak prawdziwą przyjaciółkę. 894 01:07:01,166 --> 01:07:03,000 Nie mam lepszego przyjaciela. 895 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Ja też nie. 896 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Idźcie na stronę… 897 01:07:09,958 --> 01:07:13,791 by dzielić się na osobności swoimi uczuciami. 898 01:07:14,625 --> 01:07:15,958 Sorka. 899 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Twój tata niczego ci nie wyjaśnił? 900 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Możliwe, że nim nie jest. A jeśli jest, to się nie przyzna. 901 01:07:31,416 --> 01:07:34,666 Zasługujesz, by poznać prawdę. 902 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Przebyłem długą drogę, 903 01:07:38,375 --> 01:07:42,541 ale niczego się nie dowiedziałem i jestem jeszcze bardziej zagubiony. 904 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 …POBRZEŻE 905 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Chrząszcze chrabąszcze! 906 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 Wygląda lepiej niż na modelu! 907 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Znasz to miejsce? 908 01:07:52,416 --> 01:07:57,458 To dawny dom Ansela. Zamierza wszystko wyburzyć. 909 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Szkoda. Szykowna miejscówka. 910 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Nadal jest ciepła! 911 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Co za ironia. 912 01:08:04,250 --> 01:08:08,041 Ansel wie, skąd pochodzi, i zamierza zniszczyć to miejsce. 913 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Ja nie mam czego burzyć. 914 01:08:12,083 --> 01:08:15,750 Wszyscy staliśmy się lepszymi osobami, odkąd cię poznaliśmy. 915 01:08:15,833 --> 01:08:16,916 Potwierdzam. 916 01:08:17,000 --> 01:08:20,708 Wcześniej interesowała mnie tylko kasa. No i ciasto do pizzy. 917 01:08:20,791 --> 01:08:23,875 Ale teraz doceniam wartość prawdziwej przyjaźni. 918 01:08:26,375 --> 01:08:29,416 Ansel chyba będzie dziś na jakiejś gali! 919 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 GALA DZIŚ WIECZOREM 920 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Może to twoja szansa, by jednak poznać prawdę. 921 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Nie chcę, by znów tak mnie potraktował. 922 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 Pomożemy ci. 923 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Się wie! 924 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 - No ba! - Tak jest! 925 01:08:46,208 --> 01:08:50,291 Ja tam nie lubię konfrontacji. Wszyscy o tym wiedzą. 926 01:08:50,375 --> 01:08:51,750 Pójdę z wami, 927 01:08:51,833 --> 01:08:56,125 ale jeśli będzie tam dzieciarnia, to od razu wychodzę. 928 01:08:56,208 --> 01:09:00,041 Nie będzie tam żadnej grupy młodzieńców? 929 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 - Wspaniała grupa młodzieńców! - Super! 930 01:09:04,250 --> 01:09:06,333 GRUPA MŁODZIEŃCÓW 931 01:09:09,791 --> 01:09:10,625 Cudownie! 932 01:09:11,291 --> 01:09:15,666 - To raj dla fanów mody? Nie wierzę. - Chyba źle się ubrałem. 933 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Babolonia mia! Tylko jak my się tam dostaniemy? 934 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 No dalej, Bestio! Rusz się! 935 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Dziwne wdzianko. 936 01:09:40,541 --> 01:09:45,166 - Tutaj! Róbcie zdjęcia! - Odwalcie się! 937 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 - Świetna poza! - A dziękuję. 938 01:09:49,625 --> 01:09:53,333 - Dajesz, młoda. - To mój najlepszy profil. 939 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 O Bożena! 940 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 - Świetnie! - Tutaj! 941 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 O Bożena! 942 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Imprezka jak w starożytnym Egipcie. 943 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Patrzcie! 944 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Witamy na Met Gali, 945 01:10:31,625 --> 01:10:34,416 największej tego typu imprezie w Nowym Jorku. 946 01:10:34,500 --> 01:10:37,083 Najważniejsza chwila w moim życiu. Luzik. 947 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Powitajcie brawami pana Ansela Beauregarda. 948 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Gotowy? 949 01:10:52,500 --> 01:10:54,125 - Przepraszam. - Z drogi! 950 01:10:54,208 --> 01:10:55,208 Dziękuję. 951 01:10:55,291 --> 01:11:00,375 Nie byłoby mnie tu dzisiaj, gdyby nie państwa wsparcie. 952 01:11:00,458 --> 01:11:03,625 Jesteście moimi bratnimi duszami! 953 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Może jeszcze raz. 954 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Jesteście moimi bratnimi duszami! 955 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 To dobra chwila, by porozmawiać o odpowiedzialności. 956 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Nie! 957 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Spokojnie. 958 01:11:35,791 --> 01:11:41,625 Odpowiedzialności, w ramach której przekształcamy rzeczy słabe i szpetne 959 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 w symbol bogactwa i splendoru 960 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Oto moje plany dotyczące Nadmorskiego Pobrzeża. 961 01:12:00,583 --> 01:12:03,375 - Co to ma być? - Kim oni są? 962 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Jest zielony. 963 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Obrzydliwe! Co to za patologia? 964 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Dobry wieczór! Przepraszam. 965 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 W czym mogę ci pomóc, młodzieńcze? 966 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Wynoś się stąd, dziwolągu! 967 01:12:25,416 --> 01:12:26,708 Tak myślałem. 968 01:12:27,791 --> 01:12:29,541 Drodzy przyjaciele. 969 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Poczekaj! Chciałem… 970 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 - Jest to możliwe tylko dzięki wam. - Zaśpiewaj to, Arlo. 971 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Jesteście nam potrzebni. To od was zależy powodzenie tego projektu. 972 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Chyba pierwszy raz Widzę podróży swej sens 973 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Dryfowałem By w końcu móc dotrzeć na brzeg 974 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Czy znajdę tam swój dom? 975 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Kiedy znów zobaczysz mnie Czy przywróci ci to pamięć? 976 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Daj mi chociaż jakiś znak 977 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Chociaż w oczy mi patrz Kiedy stoję tu przed tobą 978 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Czuję strach 979 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Bo czegoś wyraźnie mi brak 980 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Chyba pierwszy raz Dłużej już nie chcę się kryć 981 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Widzi mnie jednak wciąż Ojcem nie potrafię mu być 982 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Czy znajdzie tu swój dom? 983 01:13:56,458 --> 01:13:57,500 Dom… 984 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Jeśli przejrzy sekret mój To pogubi się w emocjach 985 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 To pogorszy rzeczy stan Czy wykonać ten ruch? 986 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 To bez wyjścia jest sytuacja 987 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Nie wiem, jak mam ukryć 988 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Że siły mi brak 989 01:14:52,708 --> 01:14:55,375 Czy mnie widzisz? Oto ja 990 01:14:55,458 --> 01:14:59,666 - Czy mnie widzisz? - Ja widzę, lecz wciąż boję się 991 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 - Czy mnie widzisz? Oto ja - Widzę przecież 992 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 - Czy mnie widzisz? - Widzę przecież 993 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Czy pokonam swój strach 994 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 - Bo czegoś wyraźnie mi brak - Lecz siły wyraźnie mi brak 995 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Czegoś mi brak 996 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Czegoś mi brak 997 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Nie rozumiesz, prawda? 998 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Pojawiając się tutaj, 999 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 naraziłeś wszystko, co udało mi się osiągnąć. 1000 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Rozumiem cię. 1001 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 Też zaryzykowałem wszystkim. 1002 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Twardy z ciebie dzieciak. 1003 01:15:40,708 --> 01:15:42,125 Widać po kimś to mam. 1004 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Ale zrozumiem, jeśli nie chce pan mieć ze mną nic wspólnego. 1005 01:15:47,625 --> 01:15:48,625 Odejdę. 1006 01:15:49,750 --> 01:15:53,833 Ale chcę tylko poznać prawdę, bo nie mogę przestać o tym myśleć. 1007 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Jest pan moim ojcem? 1008 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, jestem… 1009 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Co to ma być? 1010 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 Mamy tu ważne sprawy emocjonalne. 1011 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 - Wpadliśmy po aligatorka. - Właśnie. 1012 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 I nie jesteśmy zbyt emocjonalni. 1013 01:16:25,166 --> 01:16:26,041 Tato? 1014 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo… 1015 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Cofnij się! 1016 01:16:34,666 --> 01:16:37,916 Może go pan od nas odkupić. 1017 01:16:38,833 --> 01:16:41,666 Ale po co panu chłopiec aligator? 1018 01:16:45,291 --> 01:16:47,583 W porządku. Nie musisz tego robić. 1019 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 To nie miejsce dla mnie. 1020 01:16:52,833 --> 01:16:54,416 Tak myślałem. 1021 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Wracamy na bagna, młody. Zarobimy na tobie kupę siana. 1022 01:17:01,625 --> 01:17:03,833 Wysprzątaliśmy dla ciebie klatkę. 1023 01:17:10,916 --> 01:17:12,375 Kim ja się stałem? 1024 01:17:22,458 --> 01:17:24,250 Dlaczego to zrobiłeś? 1025 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Ruchy! Z drogi! 1026 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Idziemy, Stucky. 1027 01:17:50,625 --> 01:17:53,041 - Uwielbiam Bestię! - Bertie? 1028 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Co to ma być? 1029 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Kurna! 1030 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Co to? Arlo? 1031 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 - Spójrzcie. - Arlo? 1032 01:18:50,083 --> 01:18:53,833 Zgadza się. Jestem człowiekiem ptakiem. 1033 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Uwielbiam ptaki! 1034 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Powinniście wiedzieć o czymś jeszcze. 1035 01:18:57,750 --> 01:19:00,291 Ten wspaniały młodzieniec… 1036 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 jest moim synem. 1037 01:19:06,333 --> 01:19:08,833 Synem, którego porzuciłem. 1038 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Skrzywdziłem cię, by odciąć się od przeszłości. 1039 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Jak już wiesz, dorastałem w Nadmorskim Pobrzeżu. 1040 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Nie było mi źle. 1041 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Żyłem w biedzie, ale z godnością. 1042 01:19:27,875 --> 01:19:30,916 - Dokąd lecisz, ptaszku? - Dzieciaki mi dokuczały. 1043 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Głodny? 1044 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 - Ale na te nogi. - Zjedz trochę ziarna. 1045 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Ansel! Następnym razem dokarmimy cię chlebem, 1046 01:19:37,833 --> 01:19:40,416 jeśli nie zapaskudzisz auta mojego ojca! 1047 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 Byli bandą wrednych kretynów. 1048 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Przysiągłem sobie, że ukryję swoją tożsamość 1049 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 i zgromadzę olbrzymie bogactwo i wpływy, 1050 01:19:50,750 --> 01:19:54,625 by pewnego dnia zniszczyć to miejsce. 1051 01:19:55,125 --> 01:19:59,666 NOWY JORK 1052 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 SZPITAL BELLEVUE 1053 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Ale stało się coś, co mogło mnie zdemaskować. 1054 01:20:35,875 --> 01:20:41,833 Urodził mi się syn, a ja popełniłem największy błąd w życiu… 1055 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 gdy go porzuciłem. 1056 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Wybacz mi, mój cudowny chłopcze aligatorze. 1057 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Tato! 1058 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Jeśli dasz mi drugą szansę, to chciałbym, byś ze mną zamieszkał. 1059 01:21:14,791 --> 01:21:16,875 Bardzo to doceniam, tato. 1060 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Ale mam już nową rodzinę. 1061 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 No i… 1062 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 potrzebujemy się. 1063 01:21:24,750 --> 01:21:28,083 Nie no, spoko. Rozumiem. 1064 01:21:28,625 --> 01:21:31,666 To nie tak, że usycham z samotności. 1065 01:21:32,375 --> 01:21:34,416 - Ani trochę. - Chodź do nas! 1066 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Tyle się natrudziliśmy, by zamknąć go w klatce. 1067 01:21:45,125 --> 01:21:48,000 Ale nie sądziłem, 1068 01:21:48,083 --> 01:21:52,291 że dowiemy się czegoś o człowieczeństwie. 1069 01:21:52,375 --> 01:21:56,958 - Nie sądziłam, że czegoś się nauczysz. - Kocham cię, Stocky! 1070 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Bertie, już wiem, czego wcześniej nie dostrzegałem. 1071 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 To byliście wy. 1072 01:22:06,041 --> 01:22:09,416 Jeśli nie chcesz gdzieś zamieszkać, możemy ruszyć w drogę. 1073 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Może całą paczką? 1074 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Wystarczy mi, że będę z wami. 1075 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Czuję płynącą od was uzdrowicielską i rodzinną energię! 1076 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 Nie mogę wytrzymać tak oczyszczającego momentu! 1077 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Myślałem o tym, co mówiłeś o Nadmorskim Pobrzeżu. 1078 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 Może zamiast je burzyć, 1079 01:22:35,416 --> 01:22:40,041 namówiłbym ciebie i twoich przyjaciół do odbudowania go? 1080 01:22:40,666 --> 01:22:43,541 Moglibyście tam zamieszkać. 1081 01:22:51,416 --> 01:22:53,125 Gubiłem się czasem, to fakt 1082 01:22:53,208 --> 01:22:58,208 Liczyłem na to, że ktoś drogę wskaże 1083 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Długo czekałem na znak Co poprowadzi mnie 1084 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 To głosy wasze 1085 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Byłem sam W mieście z opinią tak złą 1086 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Zagubiony w nim jak mało kto 1087 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 A wy mi wskazaliście dom 1088 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 Mam was A razem jest łatwiej iść 1089 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Kto bliskich ma Odnajdzie zawsze drogę 1090 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Choć zawiły bywa świat Ja wiem, może różnie być 1091 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 Lecz gdy mam was To wiem, że wszystko mogę 1092 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 I ty pewnie kogoś masz 1093 01:23:37,750 --> 01:23:39,875 Odnajdziesz zawsze drogę 1094 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 To mój dom. 1095 01:23:45,916 --> 01:23:47,750 Ja z wami wszystko mogę 1096 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Z tobą jaśniejszy jest świat Tak dobrze, że cię mam 1097 01:23:51,750 --> 01:23:52,875 NADMORSKIE POBRZEŻE 1098 01:23:52,958 --> 01:23:55,125 I jest nas więcej 1099 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Każdy pomaga, bo chce I nikt już nie jest sam 1100 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 I tak jest lepiej 1101 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Ja wiem Pokazałeś, że mam w sobie moc 1102 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Ty pomogłeś mi jak mało kto Pokazałeś mi, gdzie jest mój dom 1103 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Mam was A razem jest łatwiej iść 1104 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Kto bliskich ma Odnajdzie zawsze drogę 1105 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Choć zawiły bywa świat Ja wiem, może różnie być 1106 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Lecz gdy mam was To wiem, że wszystko mogę 1107 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 U TONY’EGO 1108 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 Mam was A razem jest łatwiej iść 1109 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Kto bliskich ma Odnajdzie zawsze drogę 1110 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Choć zawiły bywa świat Ja wiem, może różnie być 1111 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Lecz gdy mam was To wiem, że wszystko mogę 1112 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Idę tam, gdzie idziesz ty 1113 01:24:47,750 --> 01:24:52,541 - Tam gdzie nasz dom - Gdzie nasz dom 1114 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 - Znajdziemy razem drogę - Odnajdziemy 1115 01:25:01,041 --> 01:25:06,583 Właśnie tak 1116 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Mamy siebie 1117 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Mam ciebie 1118 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Znajdziemy razem drogę 1119 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 To właśnie dom. 1120 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Kogo niesie? 1121 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Nie weźmiecie mnie żywcem! 1122 01:26:00,625 --> 01:26:02,875 POZDROWIENIA Z NADMORSKIEGO PRZYBRZEŻA 1123 01:26:02,958 --> 01:26:04,333 Chrząszcze chrabąszcze! 1124 01:26:04,416 --> 01:26:06,541 TĘSKNIĘ I ZAPRASZAM! KOCHAM CIĘ, ARLO 1125 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 O tak, o tak 1126 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Trochę inny niż reszta Ja nie pasuję tu, wiem 1127 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Czeka mnie wielka zmiana Nic mnie nie trzyma, już dawno nie 1128 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Widzę niebo i gwiazdy Moje miejsce gdzieś tam 1129 01:26:32,833 --> 01:26:37,750 Tam gdzie głos nie dociera Dlatego teraz tu śpiewam sam 1130 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Czy to już, czy to czas? 1131 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Czy to ten jeden raz? 1132 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Kiedy muszę wykonać krok Szybki wdech mocny puls 1133 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Trzeba iść teraz już Może to właśnie to 1134 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Ten inny świat Czeka za ścianą gwiazd 1135 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Coś czeka za ścianą gwiazd 1136 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 Gdy stanę tam Za złotą tą ścianą gwiazd 1137 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Gdy już stanę za ścianą gwiazd Będę w końcu u siebie 1138 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Jeden z nas, jeden z nas, jeden z nas Będą mówić tak 1139 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Wystarczy wykonać krok 1140 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Wołają mnie – ty do nas chodź Już pędzę 1141 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Śmiało do nas chodź 1142 01:27:30,750 --> 01:27:33,375 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 1143 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Kiedy muszę wykonać krok 1144 01:27:36,041 --> 01:27:40,833 Szybki wdech, mocny puls Trzeba iść teraz już 1145 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Może to właśnie to 1146 01:27:42,125 --> 01:27:46,083 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 1147 01:27:46,166 --> 01:27:49,291 Kiedy muszę wykonać krok Szybki wdech mocny puls 1148 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 Może to właśnie to 1149 01:27:51,666 --> 01:27:54,291 Czy to już, czy to czas? Czy to ten jeden raz? 1150 01:27:54,375 --> 01:27:58,083 Ten inny świat Czeka za ścianą gwiazd 1151 01:27:58,166 --> 01:28:02,958 Coś czeka za ścianą gwiazd 1152 01:28:03,041 --> 01:28:08,583 Gdy stanę tam Za złotą tą ścianą gwiazd 1153 01:28:08,666 --> 01:28:14,250 Gdy już stanę za ścianą gwiazd Będę w końcu u siebie 1154 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Napisy: Krzysiek Igielski