1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 En åpen bok Ja kom, bli med 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Kom, ta min hånd Vi drar av sted 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Hør byens travle sus 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Reisen starter her 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 New York, du har meg nå 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Hold meg tett, mitt hjem 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 BELLEVUE SYKEHUS 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 Forlat meg ei i kveld Helt for meg selv 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 NEW YORK-KLOAKKEN 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Hva driver der borte? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Ser dere? 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Hvem er det? 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Dra meg i halen. 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 11 ÅR 6 ÅR 18 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, ikke gå for langt! 19 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 Jeg vil ikke høre at du var 20 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 nær elvebåtene igjen. 21 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Kom igjen, Jeromio. 22 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Hvordan har alle det på denne fine, sumpete dagen? 23 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 Må være hamskiftesesong. 24 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Vil noen være med på en sang? 25 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Det skal dere nå. 26 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 Ja, jeg rusler i en sump Og jeg tusler i en sump 27 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Vinker til en krokko For jeg vet han er kokko 28 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Sommersola steker Som en sauna her i sumpen i kveld 29 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Jeg tar en fiskedans Rister på min gator-svans 30 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Men jeg er så lei, Skulle gjerne dratt min vei 31 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Denne sumpen æ'kke artig, Det blir ikke noe party i kveld 32 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Men jeg vil ha mer, mer, mer 33 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Jeg vet at jeg kan få det 34 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 I sumpen går jeg bare i ring 35 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Men jeg vil ha mer, mer, mer 36 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Når du ser meg blir det klart for deg 37 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 At en alligator kledd som meg Ja, han er ment for store ting 38 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Familie vil jeg ha Ja, det hadde vært så bra 39 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Jeg hadde blitt så glad Men her stikker alle av 40 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Når jeg prøver å få venner Viser alle klør og tenner til meg 41 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Slangene de hveser Og fuglene de freser 42 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Sumpelivet er et slit Alle sammen tar en bit 43 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Jeg må skaffe meg en venn Ellers pakker jeg og drar min vei 44 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 Nei, nei, nei 45 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Hører du det, Jeromio? La oss ta en titt. 46 00:05:09,333 --> 00:05:12,166 Jeg vet at jeg ikke skal, 47 00:05:12,250 --> 00:05:14,458 men det Edmee ikke vet, skader ikke. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Greit. Som du vil. 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,416 Do do 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,458 Do do doo 51 00:05:22,541 --> 00:05:23,666 Do do 52 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 Nei 53 00:05:24,916 --> 00:05:25,833 Ja 54 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 Ja, ja, ja 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Jeg vet jeg vil 56 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Jeg kan få det 57 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Jeg vil ha mer, mer, mer 58 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Jeg vet at jeg kan få det I sumpen går jeg bare i ring 59 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Jeg vet jeg får det 60 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Men jeg vil ha mer, mer, mer 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Når du ser meg blir det klart for deg 62 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 At en alligator kledd som meg Ja, han er ment for store ting 63 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Jeg vil ha mer, mer, mer 64 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 For jeg vet at jeg kan få det 65 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Jeg vet jeg får det en dag 66 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 Mer, mer 67 00:06:15,375 --> 00:06:17,666 Jeg vil ha mer, mer, mer 68 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Når du ser meg blir det klart for deg 69 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 At en alligator kledd som meg Ja, han er ment for store ting 70 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 Å ja! 71 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Mamma! Det er en liten grønn gutt i sumpen der borte! 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Han er rett der borte! 73 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Ikke fortell skrøner igjen, Sansavelt. 74 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Verden der ute da må være noe, Jeromio? 75 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Arlo! 76 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Ha det, Jeromio! 77 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Har den! 78 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Åh, plask! 79 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Arlo! 80 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Arlo! 81 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Hvor kan den lille gator-gutten være? 82 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Der er min lille kokk. 83 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Hva fant du til kveldens lapskaus? 84 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Bare det beste. 85 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Snegler? Jeg trodde du hatet snegler. 86 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Escargot. Jeg prøver å være mer cajun. 87 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Fin og fyldig. 88 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Ja, jeg jaktet på ham hele ettermiddagen. 89 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Selvsagt gjorde du det. Sjekket du at den var moden? 90 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Hva mener du? 91 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Du må smake undersiden. Alle sumpkokker vet det. 92 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Kom igjen. 93 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 En franskmann ville bitt av deg hånden for den modne fyren. 94 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Den smaker som alt den har sklidd rundt på. 95 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Jeg må innrømme at du er standhaftig. 96 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 Så, hvor mange elvebåter så du i dag? 97 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Bare én. 98 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Men en liten gutt så meg. 99 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 Jeg prøvde ikke å lage oppstyr eller noe sånt. Jeg bare… 100 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Er det noe galt med meg? 101 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Arlo, alt er riktig med deg. 102 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 Og hvis noen sier noe annet… 103 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 Men likevel, 104 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 jeg har vært i sumpen hele livet, 105 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 og dyrene ser aldri ut til å like meg. 106 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 Og så skal jeg ikke være nær båtene, og… 107 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Ikke misforstå. Jeg elsker sumpen. Men… 108 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Du gjorde bare det som er naturlig for alle på din alder. 109 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Du vil se hva som er der ute. 110 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Ja, jeg antar det. 111 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Noen ganger lurer jeg på hvordan jeg passer inn. 112 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Slipp løs den stakkars sneglen. 113 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 Det er noe jeg har tenkt på å gi deg en stund. 114 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Jeg vet jeg la det et sted her. 115 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Nei. Ikke den. Nei. Hva i svarte? 116 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 Kunne sverget på… 117 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Hva er det? 118 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 En gave. 119 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Jeg burde ikke. 120 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Jo da. Jeg gir den til deg. 121 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 Jeg kan ikke ta imot gaver om jeg ikke har bursdag. 122 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Det ville vært upassende. 123 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Kanskje jeg venter til neste år. 124 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Seriøst? 125 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Skal du få meg til å gjøre dette? 126 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Vær så snill? 127 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Ja vel. 128 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Du burde ikke. 129 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 Å ja! 130 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Gratuli, gratulei Gratu gratulerer 131 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Grattuli, grattulei, grattuli-lerer 132 00:10:07,791 --> 00:10:09,833 Grattuli, grattulei, gratulilei 133 00:10:09,916 --> 00:10:11,791 Grattulilei-lulu, grattis til deg 134 00:10:11,875 --> 00:10:13,708 Grattuli, grattulei Grattu grattulerer 135 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Grattelattekatterei, du har bursdag 136 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Grattu-grattulerer, 15 år 137 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 Førtito! 138 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Og 42 dager 139 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Gratulerer med dagen 140 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Cajun-livet! 141 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Gratulerer med dagen, gutten min. 142 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Jeg elsker det! Ok, jeg er klar for gaven min. 143 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 "Arlo Beauregard." 144 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Jeg heter Arlo, men hva… 145 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 Det er hele navnet ditt. 146 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Den fulgte med da du dukket opp ved verandaen 147 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 for lenge siden. 148 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 "Beauregard". 149 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Dukket jeg opp ved verandaen? 150 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 Fløt opp. 151 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 I en liten kurv. 152 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Du var så søt med den lille, grønne halen. 153 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Hvorfor sa du det aldri? 154 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Det et rimelig spørsmål, Arlo. 155 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Jeg ville at du skulle føle at du hørte til her hos meg. 156 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Men du er gammel nok for sannheten. 157 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 Jeg blir ikke her for alltid, 158 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 slik du ikke skal være i denne sumpen for alltid. 159 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Hvis jeg ikke er fra sumpen, hvor kom jeg fra? 160 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Bellevue sykehus, New York, NY?" 161 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Jeg undersøkte litt for en stund siden. 162 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 Viser seg at New York er noe stort. 163 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 DEN STORE BOKEN OM STORE BYER 164 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Er jeg fra New York? 165 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Betyr det at foreldrene mine er i New York? 166 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Fortsett å lese. 167 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Barnets far, Ansel T. Beauregard. Barnets mor… 168 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Det står ikke noe navn. 169 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Så rart, Edmee. En mor uten navn? 170 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 Grattuli, grattulei Grattu grattulerer 171 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 Grattuli, grattulei, grattuli-lerer 172 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 Grattuli, grattulei, gratulilei Grattulilei-lulu, grattis til deg 173 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Kan du se for deg en gutt som meg i den store byen? 174 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Unnskyld deg. 175 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Der fiser du på vinduskarmen min igjen. 176 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Hold på hatten, Jeromio. 177 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 Jeg har en far jeg aldri visste om. 178 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Jeg vet det. Det er sprøtt. Og det er ikke hele greia. 179 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Jeg er fra en by som heter New York. 180 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Jeg har alltid hatt et godt liv her, 181 00:12:58,083 --> 00:13:01,041 men hørte aldri hjemme, om det gir mening. 182 00:13:01,125 --> 00:13:04,333 Og så kommer Edmee plutselig med dette. 183 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Hva mener du med om jeg drar? 184 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 Til New York, NY? 185 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Finne ut hvor jeg kom fra? 186 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 Ja Ålreit 187 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Ække helt som de andre Nei, ingen her er som meg 188 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Er'ke noe som nytter For ingen lytter, vil dra min vei 189 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Når jeg ser opp på himmel'n Kan jeg kjenne en trang 190 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Bare lån meg ditt øre Du skal få høre, min frihetssang 191 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Jeg kan starte på nytt Trengte bare en dytt 192 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Så hva er det jeg venter på? 193 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Og mitt hjerte er klart Det er helt åpenbart 194 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 At reisen begynner nå 195 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Nå står jeg her 196 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Skimter et helt nytt liv Ja, langt unna sump og siv 197 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Og jeg kjenner det kaller 198 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 Når dagen gryr På vinger av mot jeg flyr 199 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 På vinger av mot jeg flyr Og en stemme sier 200 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Hører til, hører til, hører til Ja, han hører til 201 00:14:38,833 --> 00:14:39,750 Ja! 202 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Hva er det jeg venter på? 203 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Du passer inn Du er hjemme her 204 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Ja, ja 205 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Han er en av oss 206 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 Ålreit 207 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Jeg kan starte på nytt Trengte bare en dytt 208 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Hva er det jeg venter på? 209 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Og mitt hjerte er klart Det er helt åpenbart 210 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Reisen begynner nå 211 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 Hva er det jeg venter på? 212 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Trengte bare en dytt Hva er det jeg venter på? 213 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Hva er det jeg venter på? 214 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 Det er helt åpenbart 215 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 -Ja -Reisen begynner nå 216 00:15:15,833 --> 00:15:16,875 Jeg kan starte på nytt 217 00:15:16,958 --> 00:15:19,916 -Trengte bare en dytt -Nå står jeg her 218 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 Skimter et helt nytt liv Ja, langt unna sump og siv 219 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Og jeg kjenner det kaller 220 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 Når dagen gryr 221 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 På vinger av mot jeg flyr På vinger av mot jeg flyr 222 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Og en stemme sier 223 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Er'ke helt som de andre 224 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Nei, ingen her er som meg 225 00:15:45,541 --> 00:15:46,875 Er'ke noe som nytter 226 00:15:46,958 --> 00:15:47,916 NEW YORK 227 00:15:48,000 --> 00:15:49,916 For ingen lytter 228 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 Vil dra min vei 229 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Hva gjør du, Edmee? 230 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Jeg skulle fange noe godt til frokost… 231 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 men fisken er visst ikke i humør. 232 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Jeg vet hvordan de har det. 233 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Jeg har tenkt på det 234 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 og jeg vet ikke helt hvordan jeg skal si dette, men… 235 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 Det er på tide, vennen. 236 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Du tar den rette avgjørelsen. 237 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Er du nervøs for å dra? 238 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Ja, litt. 239 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Arlo, jeg har alltid prøvd å beskytte deg mot verden utenfor, 240 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 ikke fordi jeg var redd for hva den gjorde mot deg, 241 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 men kanskje hva den ville gjøre med meg. 242 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Men når jeg ser den unge mannen du har blitt, 243 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 kommer verden bli et bedre sted med Arlo Beauregard i den. 244 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Tror du det? 245 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Jeg vet det. 246 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Beklager at jeg ikke kunne sende med et godt krepsesmørbrød. 247 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Du har gjort mer for meg enn noen andre i verdenshistorien. 248 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Hva om du blir med til New York? 249 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Dette er ditt eventyr. 250 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Jeg blir her, 251 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 ønsker deg lykke til og har deg i tankene. 252 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 Dessuten er det flere arrestordrer på meg der, 253 00:17:15,875 --> 00:17:17,708 og jeg vil ikke i fengsel igjen. 254 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 De tar deg aldri. 255 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Husk at hvis du går deg vill, 256 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 lar du det fantastiske lille hjertet ditt og all den gleden i sjelen 257 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 være din veileder. 258 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Takk, Edmee. Det skal jeg aldri glemme. 259 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 Jeromio! 260 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Du tar deg av Edmee nå. Hold henne med selskap. 261 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Du skal gjøre store ting, Arlo Beauregard. 262 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Bare fortsett å være deg. 263 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Det skal jeg. Jeg lover. 264 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Glad i deg, Edmee. 265 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Farvel! 266 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Farvel, Jeromio. 267 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Farvel, lykt. Farvel, slange. Farvel, fullblods alligator. 268 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Ha det, hegre. 269 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Farvel, sumprev. 270 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Farvel, moseforheng. 271 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Farvel, lille gresshoppe. 272 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 Farvel, forvokste mygg! 273 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Da er det vel bare deg og meg. 274 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Jepp. 275 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Ja! 276 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Sandra June, lurer du på om det finnes mer i denne verdenen? 277 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Ting som ingen har sett før? 278 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 Jeg kan ikke forestille meg hva det kan være. 279 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 Ikke jeg heller. 280 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 Ikke jeg heller. 281 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 -Skal dere til New York? -Den snakker! 282 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 Bare ta bilen! 283 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Dra meg i halen! Folk utenfor sumpen er jammen rause. 284 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Jeg liker det. 285 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 Jøje! 286 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Kjør, landbåt. 287 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Kjør, landbåt. 288 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Kjør, landbåt. 289 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Kjør. 290 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Kjør. 291 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Kjør, landbåt! 292 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Ja! Jeg tror jeg kjører greia. 293 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Ja! 294 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 Jeg liker det ikke! 295 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Takk! 296 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 VELKOMMEN TIL WILLOW BUTTON 297 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Hei, folkens! 298 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 -Hei, dere. Jeg heter Arlo. -Hva i huleste? 299 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 -Pass opp! -Jeg kjører. 300 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Null problem. 301 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Det er en ny følelse. 302 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Går det bra? Du ser ikke helt god ut. 303 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Her. Bare ta den. 304 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Men jeg vil ha mer, mer, mer 305 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 For jeg vet at jeg kan få det 306 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Jeg vet at jeg får det en dag 307 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Jeg vil ha mer, mer, mer 308 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Når du ser meg blir det klart for deg 309 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 At en alligator kledd som meg 310 00:21:08,333 --> 00:21:11,583 Ja, han er ment for store ting 311 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 ALLIGATORUTSTILLILNG 312 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 Og det siste på omvisningen 313 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 er denne virkelige… 314 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 alligatoren! 315 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Ser du det? Han er redd nå. 316 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Det blir 20 dollar. Betal. 317 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 Jeg betaler ikke for det. Hvor er alligatorene? 318 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Elvecruiseren vår er ødelagt. 319 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Vær fornøyd med det du får. 320 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Døde alligatorer er så kjedelige. 321 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Kjedelige? 322 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Vil du ha noe nifst? 323 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 For i så fall kan du leke med Beistet der borte. 324 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Pappa er advokat. Han kan saksøke deg. 325 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Hør her, din lille beignet, 326 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 du kan ikke saksøke oss, for vi har ingen midler. 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Dessuten er vi klin blakke. 328 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Hallo? 329 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Ruff, er det deg? 330 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Det er Lawrence på verkstedet. 331 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Hva vil du, Lawrence? 332 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 Jeg tror du kan være interessert i 333 00:22:29,958 --> 00:22:33,000 alligatorgutten jeg ser på her. 334 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 Er dette en sånn bobil? 335 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Jeg liker den. 336 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 En alligatorgutt? Halvt alligator og halvt gutt? 337 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Seriøst? 338 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Jeg ville betalt masse for å se det. 339 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Ville du? 340 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Ja! 341 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Advokatpenger. 342 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Vi er i ferd med å bli rike. 343 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Kom dere vekk, snobbete småkryp. 344 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Står til, nabo? 345 00:23:15,916 --> 00:23:18,208 -Ta dem! Det er bare regninger! -Vent! 346 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 Jeg vil ikke ha dem! 347 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Vent, du glemte posten. 348 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Jeg tar det. 349 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Vær en snill liten alligatorgutt 350 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 og kom hit til tante Stucky. 351 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Ser ut som du kom deg ut av sumpen. 352 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Ikke vær redd, lille venn. 353 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 Vi har et trygt sted for deg. 354 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Å ja, vi skal ta godt vare på deg. 355 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Ta ham! 356 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Ikke skrap opp skinnet. 357 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Han er på vei mot togsporene! 358 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Ikke mist ham, Ruff! 359 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Lille alligatorgutt! 360 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Hva i svarte? 361 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Dere må bli nede om dere vil se en morgendag. 362 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Hvem er du? 363 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Jeg er grunnen til at du ikke blir en veske akkurat nå. 364 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Nå har vi en to-for-én. 365 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Hallo. 366 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Du ser ut som en engel. 367 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Ikke vri deg. 368 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Du må ha litt oksefrosk i deg. 369 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Nei, jeg er bare veganer. 370 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Hva er det? 371 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Dere kan prøve å rømme… 372 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 …men dere kan ikke gjemme dere. 373 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Unna vei! 374 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 -Løp! -Damene først! 375 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Den knuser oss! 376 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Vi skal vel følge etter? 377 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Ja, selvsagt skal vi det. 378 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Hent Beistet! 379 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Dra meg i halen. 380 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Stanser det et sted, eller fortsetter det evig? 381 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 Jeg vet ikke helt. Hva tror du? 382 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 For evig og alltid, håper jeg. 383 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Jeg også. 384 00:26:17,416 --> 00:26:20,500 Jeg innså akkurat at du reddet livet mitt, 385 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 og jeg husker ikke å ha hørt navnet. 386 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Jeg heter Bertie. 387 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Bertie. Det beste navnet jeg har hørt. 388 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Jeg heter Arlo Beauregard. 389 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Jeg kommer fra sumpen. 390 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Noen kaller det bayou, men det er bare et fint navn på sump. 391 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 Hvor kommer du fra, Bertie? 392 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Ikke noe spesielt sted. 393 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Jo da! 394 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Du er den mest spesielle jeg har møtt. 395 00:26:44,833 --> 00:26:47,416 Og hvor mange har du møtt, Arlo? 396 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Ti! Åtte av dem bare i dag. 397 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Inkludert meg? 398 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Ja. 399 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Det er litt av en ære. 400 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Synes jeg også. 401 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 Bertie Bertie 402 00:27:02,750 --> 00:27:04,041 Bertie 403 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 Bertie, Bertie, Bertie, Bertie 404 00:27:09,375 --> 00:27:11,833 Bertie, Bertie, Bertie 405 00:27:11,916 --> 00:27:14,250 Bertie, ja! 406 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Nå skal vi ta dem! 407 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Så hvorfor forlot du sumpen? 408 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Fordi jeg har en far i New York nå. 409 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Og det hadde du ikke før? 410 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Ikke det jeg visste om. 411 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Det er en hel by å utforske, 412 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 og pappa er et sted og gjør pappagreier. 413 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 Sier du det? 414 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 Å ja. 415 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 Det er litt rart å ha en far du aldri har møtt. 416 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Jeg håper han liker meg. 417 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Du… 418 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Du burde bli med meg til New York. 419 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Nei takk, min venn. 420 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Venn? Ingen har kalt meg venn før. 421 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Nå må du bli med meg til New York. 422 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 Milde himmel. 423 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Let i alle biler. 424 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Løp. 425 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 De er der et sted. Jeg lukter dem. 426 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Søren klype. 427 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Hva i svarte? 428 00:28:41,666 --> 00:28:42,500 Gode Gud. 429 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Hva driver dere med? 430 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Beistet fant noe. 431 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 Vi ristet dem av oss. 432 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Vi må ligge lavt for natten. 433 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Kanskje vi kan hvile i den låven. 434 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Åh, plask! Jeg må se nærmere på dette. 435 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Arlo, vent. 436 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Jeg skal barbere deg som en bavianrumpe. 437 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Ikke true med det, kjære! 438 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Alle med høye hæler er sterke! 439 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Her kommer det! 440 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Å nei! Jeg ble stukket i kosehåndtakene! 441 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Du godeste, ikke kosehåndtakene! 442 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Greit. Pengene mine sier at den rosa hårbollen vinner. 443 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Hvem er med? Tjue til én. 444 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Ok, Bittelille Tony. Jeg er med. 445 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Tapere. 446 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Dra meg i halen. Går det bra? 447 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Hun er skadet. 448 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Jeg tror vi må kalle inn en barberer. 449 00:30:12,291 --> 00:30:13,958 Når jeg trengte hårklipp hjemme, 450 00:30:14,041 --> 00:30:16,541 satte Edmee bare en bolle på hodet mitt… 451 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Trengs mer en en søt liten kam om du vil stoppe meg. 452 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Hva i… 453 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 Ja! 454 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Tørrsjampo i trynet! 455 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Rolig nå, hårbolle. 456 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Flygende stormløp! 457 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Å, det er fælt. 458 00:30:44,708 --> 00:30:46,666 Du trenger litt te-treolje, 459 00:30:46,750 --> 00:30:50,083 for hodebunnen din ser ut som en parmesanost. 460 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Der har vi det. Hårbollen vinner. Tusen takk, folkens. 461 00:30:55,291 --> 00:30:56,500 Vi har blitt flådd! 462 00:30:56,583 --> 00:30:57,833 Plyndret! 463 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Vi må stoppe den pelsfyren og den lille svindleren! 464 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Raska på! Kom igjen! 465 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Ta på krøllene, og jeg sløyer deg. 466 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Trimme meg, kjære? Trim deg. 467 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Få pengene mine! 468 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Du, grønnskolling, ta imot! 469 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Møt oss på bussen. Løp, gutt! 470 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Pelsinia, skynd deg! 471 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Kom igjen. Vi drar. Jeg er klar til å kjøre. 472 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Vent, så du en liten alligatorgutt der inne? 473 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Ja. Han er rett bak oss med… 474 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Alia! Vent. Vent på ungen. 475 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Arlo! 476 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 -Kom an! -Ta ham! 477 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Ta ham, folkens! 478 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Ser ut som vi har en ny utfordrer. 479 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Jeg heter Arlo Beauregard. 480 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Jeg er fra sumpen. 481 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Hørte dere det? Han er en av oss. 482 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Vent nå litt. Jeg kommer egentlig fra New York. 483 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 New York? 484 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Bertie, disse karene vil bryte med meg. 485 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Hvorfor ikke plage noen 486 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 dobbelt så stor som deg? 487 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, hold motoren varm. 488 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Her kommer pengene. Kjør! 489 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Da kjører vi! 490 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Hei, jeg heter Arlo! 491 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Vent. Jeg redder dere. 492 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Ta hånden min! 493 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Jeg har deg! 494 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Jeg mister grepet. 495 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Folkens? Hvordan går det der ute? 496 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Hold dere fast! 497 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Ser du dette, Bertie? 498 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Dette lille toget er dekorert. 499 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Du tok ham. 500 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Tusen takk for hjelpen, unge grønne mann. 501 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Hvor er pengene mine? 502 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Vi ga dem tilbake til de bråkete gårdsfolkene. 503 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 De var fortsatt sinte etter de fikk dem. 504 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Du store miah! 505 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 La gutten være i fred. 506 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Han er bare en naiv og forvirret 507 00:33:46,958 --> 00:33:51,625 og villedet og fortapt liten alligatorgutt. 508 00:33:51,708 --> 00:33:53,458 Og jeg er bare en stor hårbolle. 509 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Jeg trenger likevel penger. 510 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Vi ga tilbake de stjålne pengene. 511 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Frekt! 512 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Vi prøver bare å overleve. 513 00:34:00,625 --> 00:34:01,916 Jeg er en tiger. Se. 514 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 Tror du jeg kan jobbe på kafé? Nei. 515 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Jeg forstår mer enn dere aner. 516 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Så hvorfor skjønner du ikke at vi nesten ble rike, 517 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 før gutten din ødela alt? 518 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Slutt opp, Tony. 519 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Han mener det ikke. Innerst inne er han skikkelig følsom. 520 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Og hva heter du, jenta mi? 521 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Jeg heter Bertie. Og dette er min… 522 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Venn! Vi er bestevenner. Jeg heter Arlo. 523 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Jeg heter Pelsinia. 524 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Dette er Bittelille Tony. Og Alia er sjåføren vår. 525 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 Jeg har tatt trafikalt grunnkurs. 526 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 Men jeg er superflink, så ikke vær redd. 527 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Høres trygt ut. 528 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Kanskje du kan gi oss skyss. 529 00:34:43,333 --> 00:34:45,416 Så dette er New York. 530 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Vi skal dit for å møte faren min. 531 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Vent litt. 532 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Min egen bittelille pappa pleide å fortelle meg om New York. 533 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Jeg har familie der. I Lille Italia. 534 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Dra meg i halen! 535 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Bittelille Tony, du bør bli med. 536 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Det bør dere alle. 537 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Kanskje du ikke la merke til det, men vi tre har noe bra på gang. 538 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Vi leter ikke etter en veldedighetstur. 539 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Greit nok. 540 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Dere kan slippe oss av på neste stopp. 541 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Arlo, er du en god svømmer? 542 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Bittelille Tony, jeg elsker å svømme. 543 00:35:24,750 --> 00:35:26,041 Bare Tony, men greit. 544 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Kanskje vi kan få til noe. 545 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Vi får deg til New York, og du hjelper oss med en liten jobb. 546 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Ikke akvariet, Tony. 547 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Hva skjedde på akvariet, lille Tony? 548 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 De har en god venn av oss innesperret der. 549 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Å nei! 550 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 Har vært i tanken lenge. 551 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 For lenge! 552 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Vi burde redde ham! 553 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Aldri i livet. 554 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Problemet er at det er andre i samme tank, slemme, 555 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 og de prøvde å ta en bit av lille Tony sist. 556 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Og min kjære Pelsinia liker ikke å bli våt. 557 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Ikke med denne permanenten. 558 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Det stemmer. 559 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 -Rolig, Bertie. -Nei. 560 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Da vil du vel ikke ha skyss til New York. 561 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 Vær så snill! 562 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 Greit. 563 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Avtale. 564 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Edmee sa en gang at alt skjer av en grunn. 565 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Og se! Her er vi alle sammen. 566 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Og når vi kommer dit, hjelper den store damen oss å tjene mer penger. 567 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Drøm videre, kompis. 568 00:36:26,958 --> 00:36:27,916 Jeg liker deg. 569 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Jeg burde ikke, men gjør det. 570 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Jeg gleder meg sånn! 571 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Alia, få kontroll over greia! 572 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Jeg fikser det! Gurimalla! 573 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 Ja! Marcellus, jeg kommer, vennen! 574 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Marcellus, vi kommer! 575 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Hva med alligatorgutten? 576 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 Jeg sier ingenting. 577 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Du skal si det. 578 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Pipen får nok en annen lyd når han møter vår kollega. 579 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Hva var det? 580 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Greit, jeg gir opp. 581 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Han dro med de andre. 582 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 De kjørte nordover i en buss. 583 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Er det alt? 584 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Gutten sa at han skulle til New York. 585 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Hva mer? 586 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Si hva han heter. 587 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Han het… 588 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Ingen avhører meg utenom… 589 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 Mamma. 590 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Vær så snill, nei! Hjelp! 591 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Best du sier hva han heter. 592 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 Ellers. 593 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Vær så snill, nei! Hjelp! 594 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Han heter Arlo Beauregard! 595 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 CAROLINA-STATENES AKVARIUM 596 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Her, gutt. 597 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Du vil trenge denne. 598 00:38:29,333 --> 00:38:31,250 Hva gjør du, alligatorgutt? 599 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Jeg skal redde deg! 600 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Skjønner! 601 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Fri! Jeg er fri! 602 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Vi drar, folkens! 603 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Marcellus, vi har savnet deg! 604 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Dansing? La oss ha det gøy. 605 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Marcellus er i huset! Ja! Jeg savnet deg sånn. 606 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Vi er tilbake! 607 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 -Marcellus, du ser bra ut. -Å ja! Ålreit! 608 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 -Ja, det gjør jeg. -Greit. 609 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Det stedet virket morsomt. 610 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Hvilket sted? 611 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 Akvariet. Var det gøy? 612 00:39:20,750 --> 00:39:22,125 Ingen gjemmesteder. 613 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 Hver dag kom de. 614 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 Små fjes presset mot glasset. 615 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Fettete, fæle fjes. 616 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Klissete hender. 617 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Noen kom tilbake uke etter uke, måned etter måned. 618 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 De bare stirret og spiste. 619 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Barn er monstre, alle sammen. 620 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Jeg kom fra sumpen. 621 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Det stemmer, gutt. Vi kom alle fra sumpen. 622 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Det er fint å ha deg tilbake. 623 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Jeg kryper til køys. 624 00:40:01,458 --> 00:40:03,500 Jeg får skjønnhetssøvnen i bussen. 625 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 Ikke plag meg. Glad i dere. 626 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 God natt, Bertie. 627 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Bertie? 628 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 God natt, Bertie 629 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Å ja. God natt, Arlo. 630 00:40:26,375 --> 00:40:28,000 Sent oppe, Marcellus? 631 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Hva trenger du? Så du ikke at jeg sov? 632 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Med øynene åpne? 633 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Jeg er en fisk. Det er det vi gjør. 634 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 Ja vel. God natt. 635 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Takk for at du reddet meg fra tanken. 636 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Bare hyggelig. 637 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Nei! Aldri mer. 638 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Ok. 639 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 Ja, ok. 640 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 -Hva gjør du her ute? -Fikk ikke sove. 641 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Hvorfor ikke? Jeg sovner alltid av de store bølgene. 642 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Ja, jeg elsker havet. 643 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Sannheten er at jeg ikke er vant til å være med de samme menneskene lenge, 644 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 om du vet hva jeg mener. 645 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 Egentlig ikke. 646 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Det var bare meg og Edmee før. 647 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Nå har jeg deg, Tony, Pelsinia, Alia, Marcellus, 648 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 og snart møter vi faren min også. 649 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Jeg skal sørge for at du kommer trygt til faren din. 650 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Det lover jeg. 651 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Men etter det… 652 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 …må jeg fortsette. 653 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Men hvorfor? 654 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Du forstår det ikke. 655 00:42:38,041 --> 00:42:39,791 Hvis jeg er i dårlig humør 656 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 eller trist humør eller godt humør, 657 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 liker jeg å synge. Det er sånn jeg føler. 658 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Fortell hvorfor du elsker havet. 659 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Det beveger seg alltid som meg. 660 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Det føles vel som hjemme. 661 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Syng det. 662 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Stirrer ut mot det blå For det er mitt hjem 663 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 På bølger kan jeg alltid Finne veien hjem 664 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Men noe jeg forstår 665 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Når dag blir kveld 666 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Er at jeg Må være for meg selv. 667 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Følg meg, følg meg, følg meg Følg meg nå hjem 668 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Men om du må forlate meg 669 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Vil jeg slett ikke klandre deg 670 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Følg meg 671 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Følg meg, følg meg, følg meg Følg meg nå hjem 672 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Holder fast i et øyeblikk 673 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Det var kanskje den tid vi fikk 674 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Følg meg nå hjem 675 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 I kveld 676 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Ja 677 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Jeg får dømmende blikk Hvor enn jeg går 678 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Hånlig latter og stikk Er alt jeg får 679 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Kan aldri bli som dem Det har jeg forstått 680 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Jeg bor 681 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 I ensomhetens slott 682 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 Ja 683 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Se på meg, se på deg Du skal se at vi klarer det 684 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Ta min hånd, alt ordner seg 685 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Jeg er her, alltid nær Når du roper, så kommer jeg 686 00:45:01,166 --> 00:45:03,708 -Er her om du trenger meg -Men noe jeg nå ser 687 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 -Og kan forstå -Er at vi 688 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Har hverandre nå 689 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 -Du kan se min venn, du må forstå -Har hverandre nå 690 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Følg meg 691 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Følg meg, følg meg, følg meg Følg meg nå hjem 692 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 -Jeg kan se det vil ordne seg -Jeg kan se det vil ordne seg 693 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 -Sammen går vi vår egen vei -Egen vei 694 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Følg meg, følg meg, følg meg Følg meg nå hjem 695 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 -Vi kan skape et øyeblikk -Et øyeblikk 696 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 -Et som bare er ditt og mitt -Ditt og mitt 697 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 Ja 698 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 Å ja Følg meg hjem 699 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Allting vil ordne seg Allting vil ordne seg 700 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Følg meg nå hjem 701 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Følg meg nå hjem 702 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 -Ja -Følg meg nå hjem 703 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Ålreit, ja 704 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Følg 705 00:46:17,541 --> 00:46:18,916 Kan jeg legge meg igjen nå? 706 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Beklager, jeg kjenner knapt dama. 707 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Vi sees i morgen tidlig. 708 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Følg meg nå hjem 709 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Bertie. 710 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 Jeg elsket å synge med deg, 711 00:46:35,583 --> 00:46:37,416 så jeg fant noe til deg. 712 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 Det er en bestevenn-stein. Liker du den? 713 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Arlo, det er et skjell. 714 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Ser du? 715 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 Du store min! 716 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 Nå kan vi ha matchende bestevenn-steiner. 717 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Jeg elsker det. 718 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Jeg kan ikke tro det. 719 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Min egen far, Ansel Beauregard, er i en av de store bygningene. 720 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Dette er sprøtt, folkens, 721 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 New York. 722 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 -Disse byggene er heftige! -Dette er en by. 723 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 -Alia… -Ja? 724 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 -Kjører du ikke bussen? -Jo. 725 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Skal vi spenne fast sikkerhetsbeltene? 726 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Ja, det bør dere nok. 727 00:47:27,208 --> 00:47:29,083 -Hei, jeg går her! -Jeg går her! 728 00:47:29,166 --> 00:47:30,750 Hei, jeg går her! 729 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Går! 730 00:47:32,291 --> 00:47:34,500 -Jeg går her! -Jeg går her! 731 00:47:34,583 --> 00:47:36,958 -Jeg går her! -Jeg går her! 732 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 New York. 733 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Dra meg i halen! 734 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Tror dere jeg kan parkere her? 735 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Sikkert greit. 736 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 -Jeg går her! -Jeg går her! 737 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Greit, jeg går her. 738 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Jeg har forestilt meg denne dagen så lenge. 739 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Du store miah! 740 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Pepperoni-fettet. Det brenner. Det brenner! 741 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Jeg fortjener det. 742 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Kom hit, mine søte venner. Dere må være sultne. 743 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Jeg er sulten. 744 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Hva tror du at du gjør? Kom deg vekk! 745 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Kom igjen! Stikk! 746 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Ja, det stemmer. Løp. Løp for livet. 747 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Unnskyld meg. 748 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Har du tid til å presse meg inn for vask og føn? 749 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Å ja! Bruk de dyktige hendene! 750 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Å, pappa. Pappa! 751 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Lys er jammen fine, Stucky. 752 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Ja. 753 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Kom dere vekk, turister! 754 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo, her borte! 755 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Bertie! 756 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Fant noen spor om faren min? 757 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Nei. 758 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Men vi mistet bussen. Så det. 759 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Jeg fant 27 dollar i mynter. 760 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Marcellus, har du vært i fontenene igjen? 761 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Du er bedre enn som så. 762 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Nei, det er jeg ikke. 763 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Det ville hjelpe om vi visste hvordan han så ut. 764 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Det er bare for mange folk. 765 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 -Ja. -Jeg er her med Ansel Beauregard, 766 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 -Kan være hvor som helst. -New Yorks heiteste eiendomsmogul… 767 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Hva sa du at etternavnet ditt var? 768 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Beauregard. Det betyr vakker aktelse. Hvordan det? 769 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Jeg ser ikke likheten, men den mannen på TV heter det samme. 770 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ansel Beauregard. 771 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 -Det er en glede å gå med deg. -Faren min? 772 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Du har bygget noen av New Yorks mest ambisiøse og  luksuriøse høyhus. 773 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Hvorfor velge Kysthagen ved havkysten som neste store utbygging? 774 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 Du skjønner, Michelle, jeg vokste opp i dette kvartalet. 775 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Ingenting å se her. 776 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Det er så varmt. Hvorfor er det så varmt? 777 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Som du ser, har Kysthagen ved havkysten 778 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 mistet glansen. 779 00:50:58,166 --> 00:50:59,291 Men snart blir det 780 00:50:59,375 --> 00:51:02,375 det mest velstående og smakfulle nabolaget 781 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 i hele New York. 782 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Jeg leter alltid etter måter å forvandle det som er ødelagt til noe vakkert, 783 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 og dette prosjektet har en spesiell plass i hjertet mitt. 784 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Ansel, det ryktes at du skal avsløre planene dine 785 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 på årets Met-galla, 786 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 New Yorks største sosiale arrangement. 787 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Å få sjansen til å dele denne visjonen, 788 00:51:28,458 --> 00:51:30,291 betyr alt for meg. 789 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Da vet dere det. 790 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 Mannen som forvandler New York, ett nabolag om gangen. 791 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Så dere det? 792 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Ja, det er faren min. Han er utrolig. 793 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 Hør her, gutt. 794 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 Skal jeg finne ut hvor han bor? 795 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Jeg kan nok innkassere noen tjenester fra… 796 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 …det gamle nabolaget. 797 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Ja. 798 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Straks tilbake. 799 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Hei, jeg går her. 800 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Hei! Jeg går her! 801 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Hei, det er Tony. 802 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Hei, det er Tony! 803 00:52:10,625 --> 00:52:13,583 -Hvordan har din mor det? -Bra. Jeg trenger en tjeneste. 804 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Vær så god, 805 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 adressen til Ansel Beauregard, rett fra gata. 806 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 Så hvor er det? 807 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 Jeg vet ikke. 808 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 I utkanten av byen. 809 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Langt ute. 810 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 Skal finne pappa Gjøre ham stolt 811 00:52:32,375 --> 00:52:33,541 Utkanten. Stilig. 812 00:52:33,625 --> 00:52:35,500 Skal klemme ham Snakke veldig høyt 813 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Du trenger ikke synge alt du tenker. 814 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 Noen ganger er det fint… 815 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Broadway-show! Billetter her! 816 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Broadway-show! 817 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Forsvinn! 818 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Gutten kan ikke lese. 819 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Se hva vi har her. 820 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Beauregard. 821 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Han er ikke engang litt grønn. 822 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Men det ser ut som han er mer enn litt rik. 823 00:53:01,208 --> 00:53:03,750 ANSEL BEAUREGARD 1934 LEXINGTON AVENUE 824 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Virker hyggelig. 825 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Da skjer det vel. 826 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Vil dere være med meg opp? 827 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Det er sikkert plass til alle. 828 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Vi klarte det, Arlo. Denne neste delen er din. 829 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Jeg kommer ned så snart jeg kan, og så… 830 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Ikke tenk på oss. Vi klarer oss. 831 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Takk. Takk, alle sammen. 832 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Bertie, jeg… 833 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Gå før øynene mine blir våte. 834 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Ikke vri deg. 835 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Han må fremdeles komme seg forbi dørvakten. 836 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Dørvakter er en tøff rase. Tro meg, det vet jeg. 837 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 -Hvor skal du? -Jeg heter Arlo Beauregard. 838 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 -Jeg skal treffe pappa. -Hjerter av stein. 839 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Han har ikke en sjanse. 840 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Har du vurdert en karriere innen amatørbryting? 841 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Ja da. 842 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Må jeg åpne min egen dør igjen? 843 00:54:55,375 --> 00:54:57,166 Vet dere hvor tung denne er? 844 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Jeg… 845 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Du er faren min. 846 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Jeg tror du har feil adresse. 847 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Ok, pappa. 848 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Jeg så deg på TV, og du var så varm og sjenerøs. 849 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Jeg skjønte at det var deg. Og vi har samme etternavn. 850 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Jeg heter Arlo. Arlo Beauregard. 851 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Å kjære. 852 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Jepp. 853 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 Jeg mener ikke å være uhøflig, 854 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 men du skjønner at dette er en ganske usannsynlig situasjon, ikke sant? 855 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 Hva er dette? 856 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 Vet ikke hvordan du fikk det, men dette er feil. 857 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 En stor og veldig forferdelig feil. 858 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 Det var det jeg trodde. 859 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Det må ha vært en stor feil 860 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 at jeg endte opp med å flyte helt fra New York til sumpen. 861 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Ja. Jeg mener, nei. 862 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Sønnen min… 863 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Sønnen min er borte. 864 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Men… 865 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 Jeg er ikke faren din. 866 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 Det er ikke mulig. 867 00:56:22,666 --> 00:56:23,625 Det må du være. 868 00:56:24,166 --> 00:56:25,500 Jeg har ingen andre. 869 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 Og jeg kom helt hit. 870 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Hør her, Arlo… 871 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 …kom denne veien. Kanskje jeg kan hjelpe deg. 872 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Dra meg i halen. 873 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Arlo, du minner meg om et prosjekt jeg jobber med. 874 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Et prosjekt? 875 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Jeg vet det høres litt kaldt ut, men tenk over det. 876 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Ser du det bordet? 877 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 En bitte liten by. 878 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Tony ville elsket dette. 879 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Mitt gamle nabolag, Kystbyen ved havkysten. 880 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Det er nedslitt og falleferdig, skittent og fattig, 881 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 som jeg pleide å være. 882 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Men ikke nå lenger. 883 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Som en fugl føniks som reiser seg fra asken… 884 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 …ble jeg født på ny 885 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Jeg har jobbet hardt Og nå lever jeg pent 886 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Jeg må skryte litt her nå For det har jeg fortjent 887 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Jeg har penger oppi barten Jeg har penger inni her 888 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 Jeg har penger nedi trusa Jeg har penger oppi der 889 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Min lommebok er like tykk Som en hval 890 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Når du ser på denne fyren Ser du god kapital 891 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Jeg har hus og båt og hytte Og ingen gjeld 892 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Diamanter, møre biffer Ja, alt er på stell 893 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Jeg vet hva du tenker 894 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 Hva har dette med meg å gjøre? 895 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Jo, du må bytte stil Om det er det ingen tvil 896 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 -Et bedre liv -Bedre liv 897 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Et bedre liv 898 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Du må forandre deg 899 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Hvis du vil bli som meg 900 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Starte et bedre liv 901 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv 902 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Et bedre liv, bedre liv 903 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Se på meg nå Vi skal få deg fin 904 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Du kan låne min hatt Den ble kjøpt i Berlin 905 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Ta en bukse på Den er laget av ull 906 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Av en sherpa på Mount Everest Nei, det er ikke tull 907 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Jeg begynner å se At det kan gå an 908 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Du kan gjøre det stort Og bli til en mann 909 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 En ting som kan gjøre Gutten godt 910 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 Er en dress og slips Ingen tvil, helt rått! 911 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 -Du må forandre deg -Å ja 912 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Er bedre liv 913 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 -Starte et bedre liv -Et bedre liv 914 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Et bedre liv 915 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Du må forandre deg 916 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Hvis du vil bli slik som meg 917 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Starte et bedre liv 918 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Et bedre liv, bedre liv, bedre liv 919 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Et bedre liv, bedre liv 920 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 -Du kom til meg -Til meg 921 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Trengte en som viste vei 922 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Du var en slagen mann 923 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Men nå har du en plan 924 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Dra ut i verden 925 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Kom og vis oss hva du kan 926 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Du må forandre deg 927 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Starte et bedre liv 928 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Bli slik som meg Slik som meg 929 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Starte et bedre liv 930 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Ja, ja Bli som meg 931 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Gjør det, gjør det, Ja! 932 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Arlo, hvis det er én ting jeg har lært i livet, 933 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 er det av du av og til må forandre deg for å lykkes i verden. 934 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Forandre meg? Vent, hva? 935 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Håper denne lærdommen hjelper. Det er alt jeg kan gjøre for deg. 936 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Jeg trodde bare at siden jeg kom helt hit for å møte deg, 937 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 ville du bli glad for å se meg. 938 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Du er faren min, ikke sant? 939 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Jeg… 940 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Nei. Beklager. 941 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Alt i orden? 942 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 Bare et barn fra stiftelsen. 943 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Bertie? 944 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Bittelille Tony? 945 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Hvem som helst? 946 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Ja, du må bytte stil 947 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Om det er det ingen tvil? 948 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Du må starte et bedre liv 949 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Du må starte et bedre liv 950 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 -Du må bytte stil -Nå står jeg her 951 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Om det er det ingen tvil? 952 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 -Skimter et helt nytt liv -Du må starte et bedre liv 953 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 -Jeg hater mitt nye liv -Starte et bedre liv 954 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 -Jeg er trist og sliten -Jeg vil ha mer, mer, mer 955 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 -I livet går jeg bare i ring -Skimter et helt nytt liv 956 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 -I livet går jeg bare i ring -Du må starte et bedre liv 957 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Nå står jeg her Skimter et bedre liv 958 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Starte et bedre liv Du må starte et bedre liv 959 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Jeg er trist og sliten 960 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Nå står jeg her 961 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 Jeg hater mitt nye liv 962 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Jeg er trist og sliten 963 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Husk at hvis du går deg vill, 964 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 lar du det fantastiske lille hjertet ditt og all den gleden i sjelen 965 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 være din veileder. 966 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Det er ingen her Som kan bære meg nå til reisens slutt 967 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Det er ingen her Som kan redde en alligatorgutt 968 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Hvor skal jeg dra Hvem er jeg nå 969 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 Jeg vet ikke råd, hvor skal jeg gå Jeg føler meg hul, så få meg i skjul 970 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Kom, skyll min smerte vekk fra 971 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Kom, skyll min smerte vekk fra 972 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Kom, skyll min smerte vekk fra meg 973 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Hatet, forkastet Nå kjenner jeg verden smuldre 974 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Ti tusen kilo Jeg har på mine skuldre 975 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Jeg sto ved din dør Banket på, det var meg 976 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 Men du nektet å tro Jeg kunne tilhøre deg 977 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Og det livet jeg ønsket, forsvinner Forsvinner 978 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Alt jeg har Er utydelige minner 979 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Helt fortapt og jeg driver Ustyrlig av sted 980 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Kom, skyll min smerte vekk fra 981 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Kom, skyll min smerte vekk fra 982 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Kom, skyll min smerte vekk fra meg 983 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Min smerte vekk fra meg 984 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Min smerte vekk fra meg 985 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 -Min smerte vekk fra meg -Og det livet jeg ønsker, forsvinner 986 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Skyll, ja skyll 987 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 Min smerte vekk fra meg 988 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Hør her. 989 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 Når vi er tilbake i manesjen, vil folk elske deg. 990 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Jeg må jobbe litt med utstrålingen din, men det ordner seg. 991 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Vi kommer til å fly høyt, Bertie. 992 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Bertie? 993 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Går det bra? 994 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Arlo? 995 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Gi deg. Er du helt koko? 996 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Han ville ikke vart ett sekund i ringen. Men han er snill. 997 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 Hva er det? Du trenger ikke bryte hvis du ikke vil. 998 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Hvor skal du? 999 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Vekk! Husj! 1000 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Bertie? 1001 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Er jeg… 1002 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Er dette… 1003 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Er dette himmelen? 1004 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Jeg tror det er Brooklyn. 1005 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 Det… 1006 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 Det er veldig søplete. 1007 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Kom igjen, gutt. 1008 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 Ble du slått i hodet, eller noe? 1009 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Jeg er så lei for det, lille Tony. 1010 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Så du fikk deg et slag? Stakkars lille fyr. 1011 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 -Lykke til, Bert. -Bert? 1012 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 -Vent, Tony. -Du klarer det fint! 1013 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Du vil si så vidunderlige ting til ham. 1014 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Arlo, hva skjedde med faren din? 1015 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Min såkalte far. 1016 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Det viser seg at han ikke vil ha meg. 1017 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 Nå vet jeg ikke engang hvem jeg er, og vil nok aldri vite. 1018 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Du er den mest ekte personen jeg har møtt. 1019 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 Det er bare en fin måte å si jeg er annerledes på. 1020 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 På grunn av deg tror jeg at annerledes er det beste noen kan være. 1021 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Da jeg var liten var jeg som alle andre, 1022 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 men da jeg ble eldre, sluttet jeg aldri å vokse. 1023 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 Jeg husker fortsatt da jeg innså 1024 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 at folk ikke lenger så meg i øynene, 1025 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 og til slutt lukket jeg døren og slapp aldri noen inn. 1026 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 Og så kom du, Arlo Beauregard, og krasjet rett gjennom den. 1027 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Du er den første som har behandlet meg som en ekte venn. 1028 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Det er fordi du er min beste venn. 1029 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Min beste venn i hele verden. 1030 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Få dere et rom… 1031 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 …for å dele følelsene… 1032 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 …privat. 1033 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Beklager. 1034 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Så faren din sa ingenting? 1035 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Han er kanskje ikke faren min engang. Uansett innrømmer han det ikke. 1036 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Arlo, du fortjener å vite sannheten. Du vet det, ikke sant? 1037 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Jeg kom helt hit, 1038 01:07:38,375 --> 01:07:41,000 og fikk aldri svarene jeg lette etter. 1039 01:07:41,083 --> 01:07:42,583 Jeg er mer fortapt enn noensinne. 1040 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 KY TB EN VED HAVKY TEN 1041 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Dra meg i halen! 1042 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 Det er enda bedre enn modellen. 1043 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Kjenner du dette stedet? 1044 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 Det er hjembyen til Ansel… eller var det. 1045 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Han kommer til å rive den. 1046 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Synd. Dette stedet har klasse. 1047 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Fortsatt varm. 1048 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Morsomt, ikke sant? 1049 01:08:04,250 --> 01:08:06,125 Ansel vet nøyaktig hvor han kom fra, 1050 01:08:06,208 --> 01:08:08,625 og han vil bare rive hele greia. 1051 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Jeg har ikke noe å rive ned. 1052 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Siden du kom inn i livene våre, har du gjort oss alle bedre. 1053 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 Det er sant. 1054 01:08:17,000 --> 01:08:19,458 Før jeg møtte deg, elsket jeg kun penger. 1055 01:08:19,541 --> 01:08:20,625 Og pizza. 1056 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Men nå ser jeg verdien av vennskap. 1057 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Jeg tenker bare høyt, men han er på gallaen i kveld. 1058 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 GALLA I KVELD 1059 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Kanskje dette er sjansen til å finne sannheten, en gang for alle. 1060 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 Jeg tror ikke jeg takler et slikt avslag igjen. 1061 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Arlo… 1062 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 …vi støtter deg. 1063 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Det stemmer. 1064 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 -Ja! -Ja. 1065 01:08:46,208 --> 01:08:48,458 Saken er at jeg hater konfrontasjoner. 1066 01:08:48,541 --> 01:08:50,291 Du vet det, sant? Alle vet det. 1067 01:08:50,375 --> 01:08:53,541 Men jeg blir med. Men hvis det er barn der, 1068 01:08:53,625 --> 01:08:56,250 jeg sier det nå, går jeg rett ut. 1069 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Er det barn der? Er det en "kids thing"? 1070 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 -Kids Thing! Her borte! -Ja, Kids Thing! 1071 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 -Ok, smil! -Snu dere! 1072 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Praktfullt! 1073 01:09:11,291 --> 01:09:14,416 Er jeg i motehimmelen? Dette er fantastisk. 1074 01:09:14,500 --> 01:09:15,666 Jeg er ikke pyntet nok. 1075 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Du store miah! Hvordan kommer vi oss dit? 1076 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Kom hit. Beistet, hit bort. 1077 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Dette er ganske snålt. 1078 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 -Her borte. Her borte! -Jeg er en fisk, jeg må fanges! 1079 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Unna! 1080 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 -Elsker den posituren! -Takk. 1081 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Ja, jenta mi. Kom igjen. 1082 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Vent. Dette er min gode side. 1083 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Du godeste! 1084 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 -Ja! Ja! -Her borte! 1085 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Du gode min! 1086 01:10:12,750 --> 01:10:14,291 Jøss! 1087 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Det er som de eldgamle rave-festene i Egypt. 1088 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Se. 1089 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Mine damer og herrer, velkommen til Met-gallaen, 1090 01:10:31,625 --> 01:10:34,250 årets motebegivenhet og juvelen i det sosiale liv. 1091 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 Bare ditt livs viktigste øyeblikk. Ingen stor greie. 1092 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Ønsk vekommen til scenen, deres vert, Ansel Beauregard. 1093 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Er du klar? 1094 01:10:51,666 --> 01:10:53,250 -På oppdrag! -Unnskyld meg! 1095 01:10:53,333 --> 01:10:55,208 -Unna vei! -Vær så snill. Takk. 1096 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 Jeg ville ikke vært her i dag uten deres velvilje. 1097 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Dere er… mitt folk. 1098 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Vi prøver det igjen. 1099 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Dere er mitt folk! 1100 01:11:26,250 --> 01:11:27,083 Jøss. 1101 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 I dag må vi snakke om ansvar. 1102 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Nei! 1103 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Vent. 1104 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 Ansvaret for å forvandle det svake og stygge 1105 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 til et vell av rikdom og glamour. 1106 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 La meg avsløre planene mine for Kystbyen ved havkysten. 1107 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Hei! 1108 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Hva? 1109 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 -Hva er den greia? -Hvem er de? 1110 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Den er grønn. 1111 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Det er ekkelt! Hvem er de folkene? 1112 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Hei. Unnskyld meg. 1113 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Unge mann, kan jeg hjelpe deg? 1114 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Jeg… 1115 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Forsvinn, ditt misfoster! 1116 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Jeg… 1117 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 Tenkte meg det. 1118 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Mine kjære velstående venner… 1119 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Vent, men jeg… 1120 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 -…dette virker bare med deres støtte. -Arlo, syng det. 1121 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Jeg trenger dere. Vi trenger dere. Kystbyens fremtid trenger dere… 1122 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Nå for første gang Kan jeg løfte blikket og se 1123 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Er et lite frø Langt fra mitt familietre 1124 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Og nå må jeg ha svar 1125 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Få jeg vite hvem jeg er? Kan du huske når du ser meg? 1126 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Kan du vise meg en vei 1127 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Bare gi meg et blikk Du må si meg hva du skjuler 1128 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Vær så snill 1129 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Det er noe som mangler i meg 1130 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Nå for første gang Må jeg løfte blikket og se 1131 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Et fortapt lite frø Fra mitt familietre 1132 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 Men hvordan skal det gå? 1133 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Får han vite hvem jeg er Blir han enda mer forvirret 1134 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Han må gå sin egen vei Nei, jeg må være sterk 1135 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Uansett hvor stort det smerter 1136 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Gjemme bort 1137 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Den sannhet jeg skjuler i meg 1138 01:14:45,750 --> 01:14:47,208 Ja 1139 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Kan du se meg? Her er jeg 1140 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 -Hvis jeg kan se -Kan du se meg? 1141 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Kan du se meg? Her er jeg 1142 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 -Gjemme bort. -Kan du se meg? Jeg er her 1143 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 -Kan du se meg? -Jeg kan se 1144 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Bare gi meg et svar 1145 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 -Det er noe som mangler i meg -Det er noe som mangler i meg 1146 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Mangler i meg 1147 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Mangler i meg 1148 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Du skjønner det ikke. 1149 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Du dukker opp her 1150 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 og setter alt jeg har jobbet så hardt for på spill. 1151 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Jo, jeg skjønner det. 1152 01:15:33,000 --> 01:15:34,875 Jeg risikerte alt for å komme. 1153 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Du er ganske tøff, ikke sant? 1154 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Jeg har visst blitt det. 1155 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Mr. Beauregard, om du ikke vil ha noe med meg å gjøre, er det greit. 1156 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Jeg lar deg være i fred. 1157 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Men jeg vil bare vite sannheten 1158 01:15:51,583 --> 01:15:53,833 så jeg kan slutte å tenke på det. 1159 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Er du faren min? 1160 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, jeg… 1161 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Hva er greia, folkens? 1162 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 Vi jobber med et emosjonelt gjennombrudd. 1163 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 -Vi vil bare ha alligatorgutten. -Det stemmer. 1164 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Ja, vi foretrekker å være ute av kontakt med følelsene våre. 1165 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Pappa? 1166 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo… 1167 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Trekk tilbake, nå! 1168 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 Vil du ha ham tilbake, kan vi nok bli enige om en pris. 1169 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Men hva skal du med en alligatorgutt? 1170 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Det går fint. Du trenger ikke. 1171 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 Jeg hører ikke til her. 1172 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Det var det jeg trodde. 1173 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Tilbake til sumpen med deg, lille venn. Du skal gjøre oss rike. 1174 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Vi har et morsomt lite bur til deg. 1175 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Hva har det blitt av meg? 1176 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Hvorfor? 1177 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Kom igjen! Unna vei! 1178 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Kom igjen, Stucky. 1179 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Arlo? 1180 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Arlo! 1181 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Bertie? 1182 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Jeg elsker det Beistet. 1183 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Bertie? 1184 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Hva i svarte? 1185 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Faderullan! 1186 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Hva er det? Arlo? 1187 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 -Se på det. -Arlo? 1188 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Det stemmer. Jeg er en fuglemann. 1189 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Jeg elsker fugler! 1190 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Og det er noe annet dere bør vite. 1191 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Denne fantastiske, unge mannen… 1192 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 …er min sønn… 1193 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 …og jeg har sviktet ham. 1194 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Jeg har gjort deg urett, Arlo, ved å prøve å begrave fortiden. 1195 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Som dere vet, vokste jeg opp i Kystbyen ved havkysten. 1196 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Det var greit der da. 1197 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Fortsatt fattig, men den hadde en viss verdighet. 1198 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Se deg for, fuglegutt. 1199 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Barna var en annen historie. 1200 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Sulten? 1201 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 -Se på de stilkete beina. -Spis frøet ditt. 1202 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Ansel, neste gang tar vi med brødsmuler, 1203 01:19:37,833 --> 01:19:40,416 hvis du lover å ikke bæsje på pappas bil. 1204 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 De var små slemminger. 1205 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Jeg sverget på at jeg skulle skjule mitt sanne jeg 1206 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 og vie livet mitt til å samle rikdom og makt, 1207 01:19:50,750 --> 01:19:52,333 i håp om at jeg en dag 1208 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 ville bli mektig nok til å rive alt sammen. 1209 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 BELLEVUE SYKEHUS 1210 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Men så skjedde det noe som truet med å avsløre min eksistens. 1211 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Sønnen min ble født og jeg gjorde mitt livs største feil… 1212 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 …da jeg lot ham dra. 1213 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Tilgi meg, min fantastiske alligatorgutt. 1214 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Pappa! 1215 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Arlo, hvis du gir meg en ny sjanse, vil jeg gjerne at du blir hos meg. 1216 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Det setter jeg pris på, pappa. 1217 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Men jeg har en helt ny familie nå. 1218 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 Og… 1219 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 …vi trenger hverandre. 1220 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Kult. Det er greit. 1221 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Ikke at jeg er forferdelig ensom. 1222 01:21:32,791 --> 01:21:34,416 Kom inn i klemmen, kjekken! 1223 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Vi dro helt hit bare for å sette alligatorgutten i bur. 1224 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Men ærlig talt 1225 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 visste jeg ikke at vi kom til å lære alt dette om den menneskelige opplevelsen. 1226 01:21:52,375 --> 01:21:54,708 Jeg visste ikke at du kunne lære. 1227 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Søren, Stucky. Glad i deg! 1228 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Bertie, jeg ser nå hva som manglet. 1229 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 Det var dere. 1230 01:22:06,041 --> 01:22:09,333 Om du ikke er klar for å bli på ett sted, kan vi fortsette. 1231 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Kanskje alle sammen? 1232 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Jeg trenger ikke å være noe annet sted enn med alle dere. 1233 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Herregud, dere gir meg et slikt helbredende sammensveiset 1234 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 familieøyeblikk, og jeg takler det ikke. 1235 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Jeg har tenkt på det du sa om Kystbyen ved havkysten. 1236 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 I stedet for å rive den, 1237 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 kan kanskje du og vennene dine bygge den opp igjen. 1238 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Gjør det til deres hjem? 1239 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Jeg trengte en hjelpende hånd En venn som løfter meg 1240 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Hver gang jeg faller 1241 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Stemmene viste meg vei Helt til jeg møtte deg 1242 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Og håpet kaller 1243 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Tenk at jeg vandret og ikke fant frem 1244 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Var så ensom og trengte en klem 1245 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Hos dere så fant jeg mitt hjem 1246 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 Vi er en gjeng man kan stole på 1247 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Vi gjør hverandre bedre 1248 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Selv om ting går oss imot Med deg kan jeg klare alt 1249 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 Vi er et lag Som gjør hverandre bedre 1250 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Vi bygger hverandre opp Ja 1251 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 Vi gjør hverandre bedre 1252 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Vi gir hverandre styrke 1253 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Vi gjør hverandre bedre 1254 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Du kom og løftet meg opp Da jeg var trist og lei 1255 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 KYSTBYEN VED HAVKYSTEN 1256 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 For vi er venner 1257 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Husk at jeg er her for deg Jeg stiller alltid opp 1258 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Til verden ender 1259 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Og jeg trenger aldri å gå for meg selv 1260 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Være ensom hver eneste kveld Jeg har dere og føler meg vel 1261 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Vi er en gjeng man kan stole på 1262 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Som stiller opp Vi gjør hverandre bedre 1263 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Selv om ting går oss imot Sammen kan vi klare alt 1264 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Vi er et lag Som gjør hverandre bedre 1265 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 TONYS 1266 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 Vi er en gjeng man kan stole på 1267 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Som stiller opp Vi gjør hverandre bedre 1268 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Selv om ting går oss imot Sammen kan vi klare alt 1269 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Vi er et lag Vi gjør hverandre bedre 1270 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Vi er venner Vi er venner 1271 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 -Hører til -Hører til 1272 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 -Hører til -Hører til 1273 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 -Å ja. -Å ja. 1274 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 -Vi gjør hverandre bedre -Bedre 1275 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Hører til 1276 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 -Hører til -Hører til 1277 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 -Hører til -Hører til 1278 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Du har meg og jeg har deg 1279 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Og jeg har deg 1280 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 -Vi gjør hverandre bedre -Bedre 1281 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Bedre 1282 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Ja. Hjemme. 1283 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Hvem er det? 1284 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Purken tar meg ikke uten kamp! 1285 01:26:01,708 --> 01:26:04,500 Dra meg i halen. 1286 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 Ja Ålreit 1287 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Er'ke helt som andre Nei, ingen her er som meg 1288 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Er'ke noe som nytter For ingen lytter, vil dra min vei 1289 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Når jeg ser opp på himmel'n Kan jeg kjenne en trang 1290 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Bare lån meg ditt øre Du skal få høre min frihetssang 1291 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Jeg kan starte på nytt Trengte bare en dytt 1292 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Venter Hva er det jeg venter på? 1293 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Og mitt hjerte er klart Det er helt åpenbart 1294 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Reisen begynner nå 1295 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Nå står jeg her Skimter et helt nytt liv 1296 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Ja, langt unna sump og siv Og jeg kjenner det kaller 1297 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 Når dagen gryr På vinger av mot jeg flyr 1298 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 På vinger av mot jeg flyr Og en stemme sier 1299 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Hører til, hører til, hører til Ja, han hører til 1300 01:27:14,916 --> 01:27:15,958 Ja! 1301 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Hva er det jeg venter på? 1302 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Du passer inn Du er hjemme her 1303 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 Ja, ja, ja 1304 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Han er en av oss 1305 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Ålreit 1306 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Jeg kan starte på nytt Trengte bare en dytt 1307 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Så hva er det jeg venter på? 1308 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Og mitt hjerte er klart Det er helt åpenbart 1309 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 Reisen begynner nå 1310 01:27:40,916 --> 01:27:42,500 Kan ikke vente 1311 01:27:42,583 --> 01:27:46,083 Trengte bare en dytt Så hva er det jeg venter på? 1312 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 Og mitt hjerte er klart 1313 01:27:47,833 --> 01:27:49,291 Det er helt åpenbart 1314 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 -Ja -Reisen begynner nå 1315 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 Jeg kan starte på nytt 1316 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 -Trengte bare en dytt -Nå står jeg her 1317 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Skimter et helt nytt liv Ja, langt unna sump og siv 1318 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Og jeg kjenner det kaller 1319 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 Når dagen gryr 1320 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 På vinger av mot jeg flyr 1321 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Og en stemme sier 1322 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Tekst: Gry Viola Impelluso