1 00:00:07,604 --> 00:00:11,604 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:32,979 --> 00:00:36,396 Nyt tarinaa näin kerrotaan 3 00:00:36,479 --> 00:00:40,354 Mä sydämeen sun jäädä saan 4 00:00:40,437 --> 00:00:43,937 Kun tuulet puhaltaa 5 00:00:44,562 --> 00:00:47,021 Kaiken aloittaa 6 00:00:48,521 --> 00:00:52,271 New York mut sylissään 7 00:00:52,354 --> 00:00:55,146 Kotiin kuljettaa 8 00:00:55,229 --> 00:00:57,562 BELLEVUEN SAIRAALA 9 00:00:57,646 --> 00:01:02,812 Et yksin jättää saa Mua milloinkaan 10 00:01:02,896 --> 00:01:04,896 VIEMÄRI 11 00:01:43,729 --> 00:01:45,229 Mikä tuolla ajelehtii? 12 00:01:46,354 --> 00:01:47,729 Näettekö tuon? 13 00:02:43,896 --> 00:02:44,937 Kuka siellä? 14 00:02:48,937 --> 00:02:51,979 Herran pieksut. 15 00:03:03,479 --> 00:03:06,021 6-VUOTIAS - 11-VUOTIAS 16 00:03:08,771 --> 00:03:13,979 ARLO, ALLIGAATTORIPOIKA 17 00:03:14,062 --> 00:03:16,437 Arlo, älä mene liian pitkälle! 18 00:03:16,521 --> 00:03:18,771 En halua kuulla, että menit - 19 00:03:18,854 --> 00:03:20,521 taas jokilaivojen lähelle. 20 00:03:20,604 --> 00:03:21,937 Tule, Jeremias. 21 00:03:39,354 --> 00:03:43,479 Miten kaikilla menee tänä hienona, soisena päivänä? 22 00:03:47,812 --> 00:03:49,562 Taitaa olla nahanluontikausi. 23 00:03:49,646 --> 00:03:52,937 Haluaako kukaan teistä laulaa kanssani? 24 00:03:55,479 --> 00:03:57,979 Kohta laulatte. 25 00:04:01,479 --> 00:04:04,979 No, mä kuljen tätä suota Suota tätä tallaan 26 00:04:05,062 --> 00:04:07,104 Moikata voin joka aamu alligaattoreita 27 00:04:07,187 --> 00:04:11,146 Voitko uskoo Kuinka kuuma täällä onkaan kesäöisin? 28 00:04:11,896 --> 00:04:14,521 Joo, mä loikin Pitkin tuota haisevaa suota 29 00:04:14,604 --> 00:04:16,812 Se ei oo kovin suuri Ja meil on nälkäkuuri 30 00:04:16,896 --> 00:04:20,812 Mukavaksi kutsuisin Mut sanani mä heti söisin 31 00:04:21,312 --> 00:04:24,104 Mut se vaan riitä ei 32 00:04:24,187 --> 00:04:26,062 Sillä tahdon enemmänkin 33 00:04:26,646 --> 00:04:30,021 Ja joskus vielä kaiken mä saan 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,521 Mut se vaan riitä ei 35 00:04:33,604 --> 00:04:35,979 Ja mä näyttää teille tahdon sen 36 00:04:36,062 --> 00:04:40,687 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 37 00:04:40,771 --> 00:04:43,562 Siis puissa hyppelen Perhettäni etsien 38 00:04:43,646 --> 00:04:45,812 Mut ne aina pakenee Vaikken pahaa tee 39 00:04:45,896 --> 00:04:50,187 Aion vielä yrittää Mä että joku päivä veljen viel saan 40 00:04:50,937 --> 00:04:53,229 Käärmeet mulle sihisee Linnut mua nokkii 41 00:04:53,312 --> 00:04:55,854 Ja vesi on niin samee Kilpikonna mua puree 42 00:04:55,937 --> 00:04:59,729 Jos saisin ystäviä En mä haluaisi lähtee koskaan 43 00:05:00,312 --> 00:05:02,979 En, en, en, en 44 00:05:05,437 --> 00:05:07,812 Kuuletko? Käydään katsomassa. 45 00:05:09,354 --> 00:05:14,479 Tiedän, etten saisi, mutta jos Edmee ei tiedä, se ei satuta häntä. 46 00:05:16,104 --> 00:05:17,812 Hyvä on. Miten haluat. 47 00:05:19,146 --> 00:05:20,437 Duu duu 48 00:05:21,021 --> 00:05:22,479 Duu du duu 49 00:05:22,562 --> 00:05:23,687 Duu duu 50 00:05:23,771 --> 00:05:24,854 Ei 51 00:05:24,937 --> 00:05:25,854 Jee 52 00:05:26,396 --> 00:05:28,146 Jee, jee, jee 53 00:05:38,312 --> 00:05:40,146 Joo mä tahdon 54 00:05:40,229 --> 00:05:41,687 Enemmänkin 55 00:05:46,146 --> 00:05:48,771 Mut se vaan riitä ei 56 00:05:48,854 --> 00:05:54,354 Sillä tahdon enemmänkin Ja joskus vielä kaiken mä saan 57 00:05:54,437 --> 00:05:55,854 Kaiken mä saan 58 00:05:55,937 --> 00:05:58,229 Mut se vaan riitä ei 59 00:05:58,312 --> 00:06:00,979 Ja mä näyttää teille tahdon sen 60 00:06:01,062 --> 00:06:05,854 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 61 00:06:05,937 --> 00:06:08,104 Riitä ei 62 00:06:08,187 --> 00:06:10,812 Sillä tahdon enemmänkin 63 00:06:10,896 --> 00:06:14,104 Ja joskus vielä kaiken mä saan 64 00:06:14,187 --> 00:06:17,687 Mut se vaan riitä ei 65 00:06:17,771 --> 00:06:20,437 Ja mä näyttää teille tahdon sen 66 00:06:20,521 --> 00:06:25,437 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 67 00:06:29,562 --> 00:06:31,271 Oujee! 68 00:06:31,354 --> 00:06:34,646 Äiti! Suolla on pieni vihreä poika. 69 00:06:35,854 --> 00:06:37,354 Hän on tuolla! 70 00:06:37,854 --> 00:06:41,479 Santeri, älä taas juksaa. 71 00:06:48,687 --> 00:06:51,187 Maailma on varmasti vaikuttava. 72 00:06:51,271 --> 00:06:52,562 Arlo! 73 00:06:53,229 --> 00:06:54,229 Heippa, Jeremias! 74 00:06:56,229 --> 00:06:57,229 Sainpas! 75 00:06:58,229 --> 00:06:59,271 Johan pomppas! 76 00:07:03,729 --> 00:07:05,812 Arlo! 77 00:07:07,646 --> 00:07:09,437 Arlo! 78 00:07:10,146 --> 00:07:12,771 Missä se pikku gaattori voi olla? 79 00:07:13,687 --> 00:07:15,062 Siinä pikku kokkini on. 80 00:07:15,146 --> 00:07:18,271 Mitä löysit illan pataan? 81 00:07:18,354 --> 00:07:19,896 Vain parasta. 82 00:07:22,521 --> 00:07:26,396 Etanoita? Luulin, että inhoat etanoita. 83 00:07:26,479 --> 00:07:30,146 Ruokaetanoita. Yritän olla enemmän cajun. 84 00:07:32,062 --> 00:07:33,521 Mukavan pulska. 85 00:07:33,604 --> 00:07:36,146 Niin. Jäljitin sitä koko iltapäivän. 86 00:07:36,229 --> 00:07:39,937 Niin tietysti. Varmistitko, että tämä on kypsä? 87 00:07:40,021 --> 00:07:41,021 Mitä tarkoitat? 88 00:07:41,104 --> 00:07:45,396 Pitää maistaa sen alapuolta. Joka suokokki tietää sen. 89 00:07:51,396 --> 00:07:52,604 Siitä vain. 90 00:07:52,687 --> 00:07:56,146 Ranskalainen purisi kätesi poikki saadakseen kypsän. 91 00:08:07,354 --> 00:08:11,062 Se maistuu kaikelta, minkä päällä on liukunut. 92 00:08:12,479 --> 00:08:16,354 Täytyy myöntää, että olet sitoutunut. 93 00:08:16,437 --> 00:08:20,354 Kerro. Montako jokilaivaa näit tänään? 94 00:08:20,437 --> 00:08:21,729 Vain yhden. 95 00:08:23,604 --> 00:08:25,271 Pieni poika näki minut. 96 00:08:25,354 --> 00:08:28,979 En yrittänyt aiheuttaa hämminkiä. Minä vain… 97 00:08:30,104 --> 00:08:31,604 Onko minussa vikaa? 98 00:08:34,104 --> 00:08:37,354 Sinulla on kaikki hyvin. 99 00:08:37,437 --> 00:08:40,312 Jos joku sanoo muuta, niin… 100 00:08:40,396 --> 00:08:41,562 Mutta silti - 101 00:08:41,646 --> 00:08:43,646 olen ollut suolla koko elämäni, 102 00:08:43,729 --> 00:08:46,104 eivätkä eläimet näytä pitävän minusta. 103 00:08:46,187 --> 00:08:49,146 Enkä saisi olla lähellä niitä laivoja, ja… 104 00:08:49,646 --> 00:08:53,437 Älä ymmärrä väärin. Rakastan suota. Ihan totta. Mutta… 105 00:08:53,521 --> 00:08:57,812 Toimit vain ikäisesi vaiston varassa. 106 00:08:57,896 --> 00:09:00,187 Haluat nähdä, mitä tuolla on. 107 00:09:01,562 --> 00:09:03,271 Niin kai. 108 00:09:03,771 --> 00:09:07,562 Joskus mietin, miten sovin suureen kuvaan. 109 00:09:11,271 --> 00:09:15,479 Mene nyt vapauttamaan tämä vanha etana. 110 00:09:15,562 --> 00:09:18,562 On ollut tarkoitus antaa sinulle jotain. 111 00:09:22,937 --> 00:09:26,146 Laitoin sen jonnekin tänne. 112 00:09:26,229 --> 00:09:29,021 Ei. Tuo ei ole se. Ei. Mitä ihmettä? 113 00:09:29,104 --> 00:09:30,396 Luulin laittaneeni… 114 00:09:33,979 --> 00:09:34,812 Mikä se on? 115 00:09:34,896 --> 00:09:36,104 Lahja. 116 00:09:37,312 --> 00:09:38,521 Minun ei pitäisi. 117 00:09:38,604 --> 00:09:41,771 Toki voit. Annan sen sinulle lahjaksi. 118 00:09:41,854 --> 00:09:44,979 En voi ottaa lahjoja, ellei ole syntymäpäiväni. 119 00:09:45,062 --> 00:09:46,771 Se ei olisi sopivaa. 120 00:09:46,854 --> 00:09:49,687 Ehkä säilytän tämän ensi vuoteen. 121 00:09:50,396 --> 00:09:51,312 Oikeastiko? 122 00:09:52,771 --> 00:09:54,854 Pakotatko tähän? 123 00:09:54,937 --> 00:09:56,521 Ole kiltti. 124 00:09:57,354 --> 00:09:58,187 Hyvä on. 125 00:09:59,771 --> 00:10:00,771 Ei olisi pitänyt. 126 00:10:02,604 --> 00:10:03,437 Ou jee! 127 00:10:04,062 --> 00:10:05,812 Juhlitaan juhlitaan sun päivää 128 00:10:05,896 --> 00:10:07,729 Juhlitaan synttäripäivää 129 00:10:07,812 --> 00:10:09,854 Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin 130 00:10:09,937 --> 00:10:11,812 Sun synttäripäivää juhlitaan näin 131 00:10:11,896 --> 00:10:15,687 Juhlitaan synttäripäivää Ihan vähän juhlitaan sun synttäripäivää 132 00:10:15,771 --> 00:10:17,979 Viistoista vuotta sä täytät näin 133 00:10:18,062 --> 00:10:18,937 42! 134 00:10:19,021 --> 00:10:21,354 Ja nelkytkaks päivää 135 00:10:21,437 --> 00:10:23,437 Synttärionnee sulle Hei! 136 00:10:29,062 --> 00:10:30,646 Cajun-elämää! 137 00:10:36,896 --> 00:10:39,646 Hyvää syntymäpäivää, kultaseni. 138 00:10:42,021 --> 00:10:45,062 Mahtavaa! Selvä, olen valmis lahjaani. 139 00:10:51,021 --> 00:10:53,604 "Arlo Beauregard." 140 00:10:53,687 --> 00:10:55,312 Olen Arlo, mutta mikä on…? 141 00:10:55,396 --> 00:10:57,062 Se on koko nimesi. 142 00:10:57,146 --> 00:11:00,271 Se tuli mukanasi, kun ilmestyit kuistille - 143 00:11:00,354 --> 00:11:01,687 vuosia sitten. 144 00:11:01,771 --> 00:11:03,187 "Beauregard." 145 00:11:04,062 --> 00:11:05,687 Ilmestyinkö kuistille? 146 00:11:05,771 --> 00:11:07,479 Ennemminkin kelluit. 147 00:11:07,562 --> 00:11:08,896 Vanhassa korissa. 148 00:11:08,979 --> 00:11:11,854 Olit tosi söpö pikku vihreän pyrstösi kanssa. 149 00:11:11,937 --> 00:11:13,437 Mikset ole kertonut? 150 00:11:14,271 --> 00:11:17,312 Tuo on reilu kysymys. 151 00:11:17,396 --> 00:11:22,854 Halusin kai, että tunsit kuuluvasi tänne kanssani. 152 00:11:23,854 --> 00:11:26,021 Olet tarpeeksi vanha tietämään totuuden. 153 00:11:26,104 --> 00:11:28,062 En ole täällä ikuisesti, 154 00:11:28,146 --> 00:11:31,104 eikä sinun ole tarkoitus jäädä suolle ikuisesti. 155 00:11:31,187 --> 00:11:34,521 Jos en ole suolta, mistä ihmeestä tulin? 156 00:11:35,854 --> 00:11:39,979 "Bellevuen sairaala, New York, New York"? 157 00:11:40,062 --> 00:11:43,146 Tutkin asioita jonkin aikaa sitten. 158 00:11:43,771 --> 00:11:46,646 New York onkin aika iso juttu. 159 00:11:46,729 --> 00:11:48,354 ISOJEN KAUPUNKIEN ISO KIRJA 160 00:11:51,396 --> 00:11:53,479 Olenko New York Citystä? 161 00:11:54,812 --> 00:11:58,104 Ovatko vanhempani New York Cityssä? 162 00:11:58,687 --> 00:12:00,271 Jatka lukemista. 163 00:12:01,104 --> 00:12:05,771 "Lapsen isä, Ansel T. Beauregard. Lapsen äiti…" 164 00:12:07,021 --> 00:12:08,646 Nimeä ei ole. 165 00:12:08,729 --> 00:12:11,771 Eikö olekin hassua? Äiti ilman nimeä. 166 00:12:14,437 --> 00:12:16,312 Juhlitaan juhlitaan sun päivää 167 00:12:16,396 --> 00:12:18,229 Juhlitaan synttäripäivää 168 00:12:18,312 --> 00:12:22,604 Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin Sun synttäripäivää juhlitaan näin 169 00:12:28,479 --> 00:12:33,187 Voitko kuvitella kaltaiseni pojan siinä isossa vanhassa kaupungissa? 170 00:12:36,354 --> 00:12:37,312 Anteeksi vain. 171 00:12:37,396 --> 00:12:40,479 Taas piereskelet ikkunalaudallani. 172 00:12:40,562 --> 00:12:43,771 Jeremias, kohta räjäytän tajuntasi. 173 00:12:44,812 --> 00:12:48,271 Minulla on isä, josta en edes tiennyt. 174 00:12:48,854 --> 00:12:52,646 Niinpä. Se on hullua. Se ei ole edes koko juttu. 175 00:12:52,729 --> 00:12:55,687 Olen kaupungista nimeltä New York. 176 00:12:55,771 --> 00:12:58,021 Minulla on ollut hyvä elämä täällä, 177 00:12:58,104 --> 00:13:01,062 mutten ole koskaan kuulunut, jos se käy järkeen. 178 00:13:01,146 --> 00:13:04,354 Ja sitten, pam! Edmee antoi tämän minulle. 179 00:13:05,271 --> 00:13:07,521 Miten niin, lähdenkö minä? 180 00:13:09,354 --> 00:13:11,562 New Yorkin New Yorkiin? 181 00:13:12,229 --> 00:13:14,021 Selvittääkseni, mistä tulin? 182 00:13:37,646 --> 00:13:40,437 Mmm, jee, oujee, oujee 183 00:13:41,271 --> 00:13:45,687 Jos mä outo oon täällä Mikä mua pidättää? 184 00:13:46,312 --> 00:13:51,562 Itse kohtalon määrään Enkä mä pelkää, en tänne jää 185 00:13:51,646 --> 00:13:56,062 Näen tähdet ja taivaan Niitä tavoittamaan 186 00:13:56,854 --> 00:14:02,062 Minä lähden, en kaipaa Mä tätä aikaa nyt ollenkaan 187 00:14:02,729 --> 00:14:05,312 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 188 00:14:05,396 --> 00:14:08,021 Hei mitä mä ootankaan? 189 00:14:08,104 --> 00:14:10,812 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 190 00:14:10,896 --> 00:14:13,479 Johonkin suurempaan 191 00:14:14,229 --> 00:14:17,146 Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden 192 00:14:17,229 --> 00:14:22,187 Mä meen läpi esteiden Tahdon todeksi muuttaa 193 00:14:22,271 --> 00:14:23,937 Mä lentää voin 194 00:14:24,604 --> 00:14:30,104 Yli lentää voin esteiden 195 00:14:30,187 --> 00:14:34,729 Päästä voin yli esteiden Kunnes tunnen mä kuinka 196 00:14:34,812 --> 00:14:38,771 Hei mä kuulun, mä kuulun Mä kuulun ja löysin sen 197 00:14:38,854 --> 00:14:39,771 Joo! 198 00:14:40,562 --> 00:14:45,354 Siis mitä mä ootankaan? 199 00:14:45,437 --> 00:14:48,396 Ja yhteen silloin me kuulutaan 200 00:14:48,479 --> 00:14:50,312 Jee, jee, jee 201 00:14:50,396 --> 00:14:51,687 Ja mä perheen saan 202 00:14:52,979 --> 00:14:54,896 Joo joo 203 00:14:54,979 --> 00:14:57,854 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 204 00:14:57,937 --> 00:15:00,437 Hei mitä mä ootankaan? 205 00:15:00,521 --> 00:15:03,104 Sydän hakkaa, ei lakkaa, ja uskoa voin 206 00:15:03,187 --> 00:15:05,021 Johonkin suurempaan 207 00:15:05,104 --> 00:15:06,562 Mitä mä ootan? 208 00:15:06,646 --> 00:15:10,187 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon Hei mitä mä ootankaan? 209 00:15:10,271 --> 00:15:11,812 Mitä mä ootan? -Sydän hakkaa 210 00:15:11,896 --> 00:15:13,437 Ei lakkaa ja uskoa voin 211 00:15:13,521 --> 00:15:15,771 Johonkin suurempaan 212 00:15:15,854 --> 00:15:16,896 Koska nyt on se hetki 213 00:15:16,979 --> 00:15:19,937 Kun teen mitä tahdon -Ja vihdoinkin 214 00:15:20,021 --> 00:15:24,854 Yli nään esteiden Ja läpi meen esteiden 215 00:15:24,937 --> 00:15:27,187 Tahdon todeksi muuttaa 216 00:15:27,271 --> 00:15:30,146 Mä lentää voin 217 00:15:30,229 --> 00:15:35,229 Yli lentää voin esteiden Päästä voin yli esteiden 218 00:15:35,312 --> 00:15:37,896 Kunnes tunnen mä kuinka 219 00:15:39,562 --> 00:15:42,354 Jos mä outo oon täällä 220 00:15:42,437 --> 00:15:44,854 Mikä mua pidättää? 221 00:15:45,562 --> 00:15:46,896 Itse kohtalon määrää 222 00:15:48,021 --> 00:15:49,937 Enkä mä pelkää 223 00:15:50,896 --> 00:15:56,521 En tänne jää 224 00:16:01,271 --> 00:16:02,979 Mitä sinä teet? 225 00:16:03,104 --> 00:16:07,229 Ajattelin pyydystää meille jotain hyvää aamiaiseksi, 226 00:16:08,437 --> 00:16:10,562 mutta kalat eivät ole syömätuulella. 227 00:16:11,687 --> 00:16:13,729 Tiedän, miltä niistä tuntuu. 228 00:16:14,812 --> 00:16:17,146 Olen miettinyt asiaa - 229 00:16:17,229 --> 00:16:20,271 enkä tiedä, miten sanoisin tämän, mutta… 230 00:16:20,812 --> 00:16:22,729 On aika, kultaseni. 231 00:16:22,812 --> 00:16:24,604 Tämä on oikea päätös. 232 00:16:25,437 --> 00:16:27,479 Hermostuttaako lähtö? 233 00:16:27,562 --> 00:16:29,312 Joo, vähän. 234 00:16:29,896 --> 00:16:34,312 Olen aina yrittänyt suojella sinua ulkomaailmalta, 235 00:16:34,396 --> 00:16:37,521 en pelkästään sen vuoksi, mitä se tekisi sinulle, 236 00:16:37,604 --> 00:16:41,812 vaan ehkä pelkään, mitä se tekisi minulle. 237 00:16:41,896 --> 00:16:45,562 Mutta kun näen nuoren miehen, joksi olet tullut, 238 00:16:45,646 --> 00:16:50,979 maailma on parempi paikka Arlo Beauregardin kanssa. 239 00:16:51,062 --> 00:16:52,312 Luuletko niin? 240 00:16:52,937 --> 00:16:53,937 Minä tiedän. 241 00:16:54,937 --> 00:16:58,521 Anteeksi, ettet saanut läksiäisiksi hienoa rapuleipää. 242 00:16:58,604 --> 00:17:02,396 Olet tehnyt enemmän puolestani kuin kukaan ihmisten historiassa. 243 00:17:02,479 --> 00:17:04,604 Mikset sinäkin tule New Yorkiin? 244 00:17:05,229 --> 00:17:07,187 Tämä on sinun seikkailusi. 245 00:17:07,271 --> 00:17:08,896 Minun paikkani on täällä - 246 00:17:08,979 --> 00:17:12,646 toivomassa sinulle hyvää ja ajattelemassa sinua. 247 00:17:13,271 --> 00:17:15,812 Ja minusta on paljon pidätysmääräyksiä, 248 00:17:15,896 --> 00:17:17,729 enkä halua enää vankilaan. 249 00:17:18,354 --> 00:17:19,771 Eivät saa sinua kiinni. 250 00:17:21,146 --> 00:17:23,521 Muista, että jos eksyt, 251 00:17:23,604 --> 00:17:28,521 anna ihanan pienen sydämesi ja ilon sielussasi - 252 00:17:28,604 --> 00:17:30,771 ohjata sinua. 253 00:17:30,854 --> 00:17:33,562 Kiitos. En koskaan unohda sitä. 254 00:17:44,396 --> 00:17:45,354 Jeremias! 255 00:17:46,354 --> 00:17:49,229 Hoida Edmeetä nyt. Pidä hänelle seuraa. 256 00:18:00,104 --> 00:18:03,437 Teet hienoja asioita, Arlo Beauregard. 257 00:18:03,521 --> 00:18:06,104 Ole vain oma itsesi. 258 00:18:06,687 --> 00:18:08,604 Olen minä. Lupaan sen. 259 00:18:08,687 --> 00:18:10,271 Rakastan sinua, Edmee. 260 00:18:10,354 --> 00:18:11,812 Hyvästi! 261 00:18:12,812 --> 00:18:14,104 Hyvästi, Jeremias. 262 00:18:14,187 --> 00:18:18,979 Hyvästi, lyhty. Hyvästi, käärme. Hyvästi, täysiverinen alligaattori. 263 00:18:20,479 --> 00:18:21,937 Hyvästi, jalohaikara. 264 00:18:23,062 --> 00:18:25,521 Hyvästi, suokettu. 265 00:18:26,729 --> 00:18:28,729 Hyvästi, riippusammal. 266 00:18:28,812 --> 00:18:30,812 Hyvästi, pikku heinäsirkka. 267 00:18:31,396 --> 00:18:32,812 Ja linnunkokoiset hyttyset! 268 00:18:32,896 --> 00:18:35,687 Taidamme olla vain kahden. 269 00:18:35,771 --> 00:18:37,271 Jep. 270 00:18:59,521 --> 00:19:00,354 Jee! 271 00:19:03,271 --> 00:19:06,979 Sanna-Leena, mietitkö ikinä, onko maailmassa enemmänkin? 272 00:19:07,062 --> 00:19:09,354 Jotain, mitä kukaan ei ole nähnyt? 273 00:19:09,437 --> 00:19:13,521 En osaa kuvitella, mitä se voisi olla. 274 00:19:14,062 --> 00:19:15,812 En minäkään. 275 00:19:15,896 --> 00:19:17,062 En minäkään. 276 00:19:17,729 --> 00:19:19,687 Menettekö New Yorkiin? -Se puhuu! 277 00:19:19,771 --> 00:19:21,896 Ota vain auto. 278 00:19:22,562 --> 00:19:25,812 Herran pieksut! Väki suon ulkopuolella on anteliasta. 279 00:19:26,604 --> 00:19:27,604 Pidän siitä. 280 00:19:28,854 --> 00:19:31,021 No nyt! 281 00:19:35,729 --> 00:19:38,104 Maapaatti, kulje. 282 00:19:41,479 --> 00:19:42,729 Maapaatti, kulje. 283 00:19:43,396 --> 00:19:44,396 Maapaatti, kulje. 284 00:19:44,479 --> 00:19:46,687 Kulje. 285 00:19:46,771 --> 00:19:49,229 Kulje. 286 00:19:49,312 --> 00:19:50,646 Maapaatti, kulje.! 287 00:19:51,271 --> 00:19:53,146 Hyvä. Taidan ajaa tätä. 288 00:19:54,229 --> 00:19:55,062 Jee! 289 00:19:55,937 --> 00:19:57,104 En pidä tästä! 290 00:19:57,187 --> 00:19:58,771 Kiitos! 291 00:19:58,854 --> 00:20:00,896 TERVETULOA WILLOW BUTTONIIN 292 00:20:03,854 --> 00:20:04,812 Hei, kaikki! 293 00:20:06,812 --> 00:20:09,187 Heippa. Olen Arlo. -Mitä ihmettä? 294 00:20:09,271 --> 00:20:11,062 Varo! -Minä ajan tätä. 295 00:20:11,646 --> 00:20:12,729 Helppo homma. 296 00:20:28,562 --> 00:20:30,062 Tämä on uusi tunne. 297 00:20:30,146 --> 00:20:33,354 Oletko kunnossa? Et näytä oikein hyvältä. 298 00:20:48,687 --> 00:20:50,479 Tässä. Ota se vain. 299 00:20:53,646 --> 00:20:55,646 Mut se vaan riitä ei 300 00:20:55,729 --> 00:20:57,854 Sillä tahdon enemmänkin 301 00:20:57,937 --> 00:21:01,687 Ja joskus vielä kaiken mä saan saan saan 302 00:21:01,771 --> 00:21:03,979 Mut se vaan riitä ei 303 00:21:04,062 --> 00:21:06,646 Ja mä näyttää teille tahdon sen 304 00:21:06,729 --> 00:21:08,271 Että kaltaiseni poikanen 305 00:21:08,354 --> 00:21:11,604 Viel kauas ponnistaa 306 00:21:20,187 --> 00:21:21,479 GAATTORIKOKEMUS 307 00:21:21,562 --> 00:21:25,271 Ja viimeinen vanha asia gaattorikokemuksessamme - 308 00:21:25,354 --> 00:21:28,104 on tämä tosielämän - 309 00:21:29,146 --> 00:21:30,271 alligaattori! 310 00:21:34,146 --> 00:21:36,896 Näetkö? Se pelkää nyt. 311 00:21:36,979 --> 00:21:39,604 Se tekee 20 taalaa. Maksa. 312 00:21:39,687 --> 00:21:42,229 En maksa tuosta. Missä alligaattorit ovat? 313 00:21:42,312 --> 00:21:45,937 Kuule, muksu, veneemme hajosi. 314 00:21:47,187 --> 00:21:48,896 Tyydy siihen, mitä sait. 315 00:21:48,979 --> 00:21:51,104 Kuolleet gaattorit ovat tosi tylsiä. 316 00:21:51,187 --> 00:21:52,146 Tylsiäkö? 317 00:21:53,854 --> 00:21:55,187 Haluatko pelottavaa? 318 00:21:56,729 --> 00:21:59,687 Jos haluat, voit leikkiä Pedon kanssa. 319 00:22:05,437 --> 00:22:09,312 Isäni on lakimies. Hän voi haastaa sinut oikeuteen. 320 00:22:09,396 --> 00:22:11,104 Kuuntele, pikku kakara, 321 00:22:11,187 --> 00:22:14,562 et voi haastaa meitä oikeuteen. Emme omista mitään. 322 00:22:14,646 --> 00:22:16,979 Niin, ja olemme rahattomia. 323 00:22:19,854 --> 00:22:20,687 Haloo. 324 00:22:20,771 --> 00:22:22,771 Raffi, sinäkö se olet? 325 00:22:22,854 --> 00:22:25,854 Olen korjaamon Lauri. 326 00:22:25,937 --> 00:22:27,812 Mitä haluat, Lauri? 327 00:22:27,896 --> 00:22:29,896 Saatat olla kiinnostunut - 328 00:22:29,979 --> 00:22:33,021 tästä alligaattoripojasta, jota katson. 329 00:22:34,771 --> 00:22:36,562 Onko tämä asuntovaunu? 330 00:22:38,104 --> 00:22:39,354 Pidän siitä. 331 00:22:39,437 --> 00:22:43,854 Gaattoripoikako? Puoliksi gaattori, puoliksi poika? 332 00:22:43,937 --> 00:22:44,854 Oikeastiko? 333 00:22:44,937 --> 00:22:47,104 Maksaisin paljon nähdäkseni sen. 334 00:22:47,187 --> 00:22:48,354 Maksaisitko? 335 00:22:48,437 --> 00:22:49,354 Joo! 336 00:22:51,062 --> 00:22:52,312 Asianajajan summan. 337 00:22:57,812 --> 00:22:59,979 Olemme pian rikkaita. 338 00:23:06,479 --> 00:23:10,187 Pois tieltä, hienostelevat ääliöt. 339 00:23:13,521 --> 00:23:15,312 Päivää, naapuri. 340 00:23:15,937 --> 00:23:18,229 Pidä se! Ne ovat vain laskuja! -Odota! 341 00:23:18,312 --> 00:23:19,521 En halua sitä! 342 00:23:20,562 --> 00:23:22,187 Odota. Unohdit postisi. 343 00:23:23,229 --> 00:23:24,396 Minä otan ne. 344 00:23:25,146 --> 00:23:28,271 Olepa nyt kiltti pikku gaattoripoika - 345 00:23:28,354 --> 00:23:30,729 ja tule tänne Stucky-tädin luo. 346 00:23:33,521 --> 00:23:37,479 Pikku gaattori, näköjään pääsit pois suolta. 347 00:23:41,729 --> 00:23:43,771 Älä huoli, pikkumies. 348 00:23:43,854 --> 00:23:47,104 Meillä on turvallinen asuinpaikka sinulle. 349 00:23:47,854 --> 00:23:50,687 Pidämme sinusta tosi hyvää huolta. 350 00:23:54,937 --> 00:23:55,854 Nappaa hänet! 351 00:23:55,937 --> 00:23:57,812 Älä naarmuta nahkaa. 352 00:23:57,896 --> 00:23:59,979 Hän suuntaa rautatielle! 353 00:24:00,062 --> 00:24:01,937 Älä kadota häntä, Raffi. 354 00:24:02,937 --> 00:24:04,937 Pikku gaattoripoika! 355 00:24:16,646 --> 00:24:18,729 Mitä himputtia? 356 00:24:18,812 --> 00:24:23,521 Parasta pysyä maassa, jos haluatte nähdä huomisen. 357 00:24:29,104 --> 00:24:30,479 Kuka sinä olet? 358 00:24:30,562 --> 00:24:33,812 Olen syy siihen, ettei sinusta tehdä käsilaukkua. 359 00:24:35,271 --> 00:24:37,771 Kaksi yhden hinnalla. 360 00:24:38,604 --> 00:24:39,521 Terve. 361 00:24:39,604 --> 00:24:41,479 Näytät enkeliltä. 362 00:24:42,062 --> 00:24:43,437 Lopeta kiemurtelu. 363 00:24:52,146 --> 00:24:54,396 Sinussa on varmasti härkäsammakkoa. 364 00:24:54,479 --> 00:24:56,437 Olen vain vegaani. 365 00:24:56,521 --> 00:24:57,354 Mikä se on? 366 00:24:57,437 --> 00:24:58,771 Voitte yrittää paeta, 367 00:25:01,521 --> 00:25:04,396 mutta ette varmasti pääse piiloon. 368 00:25:13,604 --> 00:25:14,687 Pois tieltä! 369 00:25:14,771 --> 00:25:16,521 Pakoon! -Naiset ensin! 370 00:25:16,604 --> 00:25:17,562 Se murskaa meidät! 371 00:25:32,896 --> 00:25:34,396 Seuraammehan heitä? 372 00:25:34,479 --> 00:25:36,646 Tietenkin seuraamme. 373 00:25:36,729 --> 00:25:38,271 Hae Peto! 374 00:25:58,604 --> 00:26:00,146 Herran pieksut. 375 00:26:01,771 --> 00:26:05,146 Pysähtyykö se jossain vai jatkaako ikuisesti? 376 00:26:05,229 --> 00:26:07,646 En tiedä. Mitä luulet? 377 00:26:08,812 --> 00:26:10,562 Toivottavasti ikuisesti. 378 00:26:11,271 --> 00:26:13,229 Toivon samaa. 379 00:26:17,437 --> 00:26:20,521 Tajusin juuri, että pelastit henkeni, 380 00:26:20,604 --> 00:26:22,646 enkä muista kuulleeni nimeäsi. 381 00:26:22,729 --> 00:26:24,396 Nimeni on Bertie. 382 00:26:24,479 --> 00:26:27,771 Bertie? Paras nimi ikinä. 383 00:26:27,854 --> 00:26:29,521 Nimeni on Arlo Beauregard. 384 00:26:30,979 --> 00:26:32,021 Tulen suolta. 385 00:26:32,104 --> 00:26:36,854 Jotkut kutsuvat sitä lutakoksi, mutta se on vain hieno nimi suolle. 386 00:26:36,937 --> 00:26:38,854 Mistä sinä tulet? 387 00:26:40,104 --> 00:26:41,437 Ei se ole erityinen. 388 00:26:41,521 --> 00:26:42,521 Varmasti on! 389 00:26:42,604 --> 00:26:44,771 Olet erityisin tapaamani ihminen. 390 00:26:44,854 --> 00:26:47,437 Montako ihmistä olet tavannut? 391 00:26:48,812 --> 00:26:51,562 Kymmenen! Kahdeksan heistä tänään. 392 00:26:51,646 --> 00:26:52,812 Mukaan lukien minä? 393 00:26:54,396 --> 00:26:55,479 Kyllä. 394 00:26:55,562 --> 00:26:57,896 Sanoisin, että se on aikamoinen kunnia. 395 00:26:57,979 --> 00:26:59,104 Niin minäkin. 396 00:27:00,729 --> 00:27:02,687 Bertie 397 00:27:02,771 --> 00:27:04,062 Bertie 398 00:27:06,687 --> 00:27:09,312 Bertie 399 00:27:09,396 --> 00:27:11,854 Bertie 400 00:27:11,937 --> 00:27:14,271 Bertie, jee! 401 00:27:21,229 --> 00:27:22,771 Nyt nappaamme ne. 402 00:27:29,979 --> 00:27:33,229 Miksi siis lähdit suolta? 403 00:27:33,312 --> 00:27:35,646 Koska minulla on nyt isä New Yorkissa. 404 00:27:35,729 --> 00:27:37,396 Eikö ollut aiemmin? 405 00:27:37,479 --> 00:27:39,104 Ei tietääkseni. 406 00:27:39,187 --> 00:27:42,021 On koko kaupunki tutkittavana, 407 00:27:42,104 --> 00:27:46,312 ja isäni on jossain siellä tekemässä isäjuttuja. 408 00:27:46,396 --> 00:27:48,062 Niinkö? 409 00:27:48,146 --> 00:27:49,187 Kyllä vain. 410 00:27:49,271 --> 00:27:52,021 On outoa olla isä, jota ei ole tavannut. 411 00:27:52,104 --> 00:27:53,646 Toivottavasti pitää minusta. 412 00:27:59,646 --> 00:28:01,271 Hei. 413 00:28:01,354 --> 00:28:03,354 Tule New Yorkiin kanssani. 414 00:28:03,937 --> 00:28:05,979 Kiitos, mutta ei kiitos, ystävä. 415 00:28:06,562 --> 00:28:10,312 Ystävä? Kukaan ei ole kutsunut minua ystäväksi. 416 00:28:10,937 --> 00:28:13,187 Nyt sinun on tultava New Yorkiin. 417 00:28:14,729 --> 00:28:16,021 Voi veljet. 418 00:28:29,312 --> 00:28:31,104 Tutki joka vaunu. 419 00:28:31,729 --> 00:28:32,562 Pakoon. 420 00:28:32,646 --> 00:28:34,896 Ne ovat täällä jossain. Haistan ne. 421 00:28:36,062 --> 00:28:36,896 Pirskatti. 422 00:28:38,396 --> 00:28:39,729 Mitä himputtia? 423 00:28:41,687 --> 00:28:42,521 Herrani. 424 00:28:42,979 --> 00:28:44,687 Mitä te teette? 425 00:28:46,771 --> 00:28:48,729 Peto löysi jotain. 426 00:29:07,437 --> 00:29:08,729 Karistimme heidät. 427 00:29:09,229 --> 00:29:11,479 Tarvitsemme piilopaikan yöksi. 428 00:29:11,562 --> 00:29:13,521 Ehkä voimme levätä tuolla ladossa. 429 00:29:15,354 --> 00:29:18,604 Johan pomppas! Tätä pitää katsoa tätä tarkemmin. 430 00:29:18,687 --> 00:29:19,604 Arlo, odota. 431 00:29:21,979 --> 00:29:25,229 Laitan sinut sileäksi kuin paviaanin pepun. 432 00:29:25,896 --> 00:29:28,812 Älä uhkaile minua hauskanpidolla, kulta. 433 00:29:30,104 --> 00:29:32,021 Korkkareita käyttävä on vahva! 434 00:29:33,812 --> 00:29:34,979 Siinä se tulee! 435 00:29:40,937 --> 00:29:45,729 Voi ei! Minua on puukotettu jenkkakahvoihin! 436 00:29:46,396 --> 00:29:48,729 Hyvät hyssykät, ei jenkkakahvoihin! 437 00:29:51,187 --> 00:29:55,062 No niin. Lyön vetoa pinkin karvapallon puolesta. 438 00:29:55,146 --> 00:29:57,312 Kuka haluaa mukaan? 20 yhtä vastaan. 439 00:29:57,396 --> 00:30:01,854 Selvä, Pikkiriikki-Toni. Lyön tuosta vetoa. 440 00:30:03,896 --> 00:30:04,729 Ääliöt. 441 00:30:04,812 --> 00:30:06,646 Herran pieksut. Oletko kunnossa? 442 00:30:07,604 --> 00:30:08,771 Hän on loukkaantunut. 443 00:30:08,854 --> 00:30:12,229 Pitää kai kutsua parturi. 444 00:30:12,312 --> 00:30:16,562 Kun tarvitsin hiustenleikkuuta kotona, Edmee laittoi kulhon päähäni… 445 00:30:17,312 --> 00:30:21,521 Tarvitset pysäyttämiseeni enemmän kuin söpön pikku kamman. 446 00:30:21,604 --> 00:30:23,062 Mitä…? 447 00:30:24,312 --> 00:30:25,562 Jee! 448 00:30:31,354 --> 00:30:33,604 Kuivasampootölkki kasvoihin! 449 00:30:33,687 --> 00:30:35,771 Rauhoitu, karvapallo. 450 00:30:39,479 --> 00:30:40,979 Lentävä pyöröpommi! 451 00:30:43,437 --> 00:30:44,646 Onpa kamalaa. 452 00:30:44,729 --> 00:30:46,687 Kulta, tarvitset teepuuöljyä, 453 00:30:46,771 --> 00:30:50,104 koska päänahkasi näyttää parmesaanijuustolta. 454 00:30:51,187 --> 00:30:55,229 Siinä se. Karvapallo voittaa. Paljon kiitoksia. 455 00:30:55,312 --> 00:30:56,521 Meidät on kynitty! 456 00:30:56,604 --> 00:30:57,854 Huijattu! 457 00:30:59,812 --> 00:31:03,979 Pysäytetään se karvahenkilö ja se pikku huijari! 458 00:31:07,979 --> 00:31:09,562 Tule! Liikettä! 459 00:31:09,687 --> 00:31:11,687 Jos kosket kiharoihin, puukotan. 460 00:31:16,437 --> 00:31:18,187 Trimmaatko? Trimmaan sinut. 461 00:31:28,312 --> 00:31:29,854 Anna rahani! 462 00:31:29,937 --> 00:31:31,687 Hei, vihreä poika, ota koppi! 463 00:31:32,812 --> 00:31:35,687 Tavataan bussilla. Pakoon, poika! 464 00:31:35,771 --> 00:31:37,646 Turliisa, kiirehdi! 465 00:31:45,687 --> 00:31:48,562 Tulkaa. Lähdetään. Olen valmis ajamaan tätä. 466 00:31:48,646 --> 00:31:51,021 Näitkö siellä pikku alligaattoripojan? 467 00:31:51,104 --> 00:31:53,312 Näin. Hän seuraa meitä… 468 00:31:53,396 --> 00:31:55,396 Alia! Odota. Odota poikaa. 469 00:31:55,479 --> 00:31:56,646 Arlo! 470 00:31:58,021 --> 00:31:58,979 Vauhtia! -Kimppuun! 471 00:31:59,687 --> 00:32:01,646 Napatkaa hänet, kaverit! 472 00:32:01,729 --> 00:32:04,854 Näköjään saimme uuden haastajan. 473 00:32:06,896 --> 00:32:08,104 Olen Arlo Beauregard. 474 00:32:10,687 --> 00:32:12,312 Olen suolta. 475 00:32:13,604 --> 00:32:16,062 Kuulitteko? Hän on yksi meistä. 476 00:32:16,146 --> 00:32:20,396 Hetkinen. Olen oikeasti New York Citystä. 477 00:32:20,479 --> 00:32:21,854 New York Citystä? 478 00:32:30,354 --> 00:32:33,187 Hei, Bertie. Tyypit haluavat painia kanssani. 479 00:32:33,271 --> 00:32:36,021 Mitä jos kiusaisitte - 480 00:32:36,104 --> 00:32:38,646 itseänne tuplasti suurempaa? 481 00:32:38,729 --> 00:32:40,812 Alia, pidä moottori kuumana. 482 00:32:43,854 --> 00:32:45,437 Rahat tulevat. Aja nyt! 483 00:32:45,521 --> 00:32:46,437 Lähdetään! 484 00:32:53,479 --> 00:32:54,437 Hei, olen Arlo! 485 00:32:56,854 --> 00:32:58,812 Odota. Tulen auttamaan. 486 00:32:59,646 --> 00:33:01,979 Tartu käteeni! 487 00:33:05,021 --> 00:33:06,229 Sainpas! 488 00:33:06,937 --> 00:33:07,937 Ote irtoaa. 489 00:33:10,062 --> 00:33:12,312 Kaverit? Miten siellä menee? 490 00:33:15,354 --> 00:33:16,562 Pitäkää kiinni! 491 00:33:23,271 --> 00:33:25,146 Bertie, näetkö tämän? 492 00:33:25,229 --> 00:33:27,229 Tämä pieni juna on koristeltu. 493 00:33:27,312 --> 00:33:28,687 Sait hänet. 494 00:33:28,771 --> 00:33:31,687 Paljon kiitoksia avustasi, nuori vihreä mies. 495 00:33:31,771 --> 00:33:33,687 Missä rahasäkkini on? 496 00:33:33,771 --> 00:33:36,354 Annoimme sen niille viljelijöille. 497 00:33:36,437 --> 00:33:39,104 He olivat yhä vihaisia saatuaan sen takaisin. 498 00:33:39,187 --> 00:33:41,396 Paukku-ma-mia! 499 00:33:42,687 --> 00:33:44,396 Hei, jätä poika rauhaan. 500 00:33:44,479 --> 00:33:46,896 Hän on vain naiivi, hämmentynyt, 501 00:33:46,979 --> 00:33:51,646 harhaan johdettu ja eksynyt pikku alligaattoripoika. Onko selvä? 502 00:33:51,729 --> 00:33:53,479 Olen pelkkä iso hiuspallo. 503 00:33:53,562 --> 00:33:55,521 Tarvitsen silti rahaa, kulta. 504 00:33:55,604 --> 00:33:57,771 Palautimme varastamanne rahat. 505 00:33:57,854 --> 00:33:58,729 Kehtaattekin! 506 00:33:58,812 --> 00:34:00,562 Yritämme vain pysyä hengissä. 507 00:34:00,646 --> 00:34:01,937 Olen tiikeri. Katso. 508 00:34:02,021 --> 00:34:04,187 En voi työskennellä kahvilassa. 509 00:34:04,271 --> 00:34:06,771 Ymmärrän paremmin kuin tiedätkään. 510 00:34:07,771 --> 00:34:11,479 Selvä. Ymmärräpä sitten, että olimme rikastumassa, 511 00:34:11,562 --> 00:34:13,562 ja poikasi tyri sen. 512 00:34:13,646 --> 00:34:14,771 Lopeta, Toni. 513 00:34:14,854 --> 00:34:18,437 Hän ei tarkoita sitä. Hän on pohjimmiltaan pehmo. 514 00:34:18,521 --> 00:34:20,104 Mikä nimesi on, sisko? 515 00:34:20,187 --> 00:34:23,687 Olen Bertie. Tämä on… 516 00:34:23,771 --> 00:34:26,521 Ystävä! Olemme parhaita ystäviä. Olen Arlo. 517 00:34:26,604 --> 00:34:28,229 Olen Turliisa. 518 00:34:28,312 --> 00:34:31,771 Tämä on Pikkiriikki-Toni. Ja Alia on kuljettajamme. 519 00:34:34,187 --> 00:34:36,146 Ajan muuten harjoitteluluvalla. 520 00:34:36,229 --> 00:34:39,271 Mutta olen tosi hyvä, joten älä välitä. 521 00:34:40,562 --> 00:34:41,396 Turvallista. 522 00:34:41,479 --> 00:34:43,271 Ehkä voitte kyyditä meidät. 523 00:34:43,354 --> 00:34:45,437 Tämä on New York City. 524 00:34:45,521 --> 00:34:47,271 Menemme tapaamaan isääni. 525 00:34:47,396 --> 00:34:48,937 Hetkinen. 526 00:34:49,021 --> 00:34:52,854 Omat pikku isäni kertoi New Yorkista. 527 00:34:53,437 --> 00:34:55,896 Meillä on sukua Little Italyssa. 528 00:34:55,979 --> 00:34:57,271 Herran pieksut! 529 00:34:57,354 --> 00:34:59,062 Pieni Toni, tule mukaamme. 530 00:34:59,146 --> 00:35:00,229 Tulkaa kaikki. 531 00:35:00,354 --> 00:35:04,312 Ehkä et huomannut, mutta meillä kolmella pyyhkii hyvin. 532 00:35:04,396 --> 00:35:06,771 Emme kaipaa hyväntekeväisyyttä. 533 00:35:08,687 --> 00:35:10,937 Hyvä on kai. 534 00:35:11,562 --> 00:35:13,896 Jättäkää meidät seuraavalle pysäkille. 535 00:35:17,646 --> 00:35:20,354 Hei, Arlo, oletko hyvä uimari? 536 00:35:21,396 --> 00:35:24,687 Pieni Toni, pidän paljon uimisesta. 537 00:35:24,771 --> 00:35:26,062 Vain Toni, mutta selvä. 538 00:35:26,146 --> 00:35:28,187 Ehkä voimme keksiä jotain. 539 00:35:28,271 --> 00:35:32,896 Autamme sinut New Yorkiin, niin autat meitä pikku keikassa. 540 00:35:33,396 --> 00:35:35,312 Ei kai akvaario, Toni. 541 00:35:35,396 --> 00:35:37,854 Mitä akvaariossa tapahtui? 542 00:35:37,937 --> 00:35:41,896 Hyvä ystävämme on lukittu sinne. 543 00:35:41,979 --> 00:35:42,896 Voi ei! 544 00:35:42,979 --> 00:35:45,146 On ollut altaassa kauan. 545 00:35:45,229 --> 00:35:46,354 Liian kauan! 546 00:35:46,437 --> 00:35:48,479 Meidän pitäisi pelastaa hänet! 547 00:35:48,562 --> 00:35:49,687 En suostu. 548 00:35:49,771 --> 00:35:53,062 Ainoa ongelma on se, että altaassa on meriahvenia. 549 00:35:53,146 --> 00:35:55,896 Ne yrittivät purra pikku Tonia viimeksi. 550 00:35:58,187 --> 00:36:01,521 Ja Turliisa, suloinen Turliisani, ei halua kastua. 551 00:36:01,604 --> 00:36:03,187 Ei tällä permiksellä. 552 00:36:03,271 --> 00:36:04,146 Aivan. 553 00:36:04,229 --> 00:36:05,896 Rauhallisesti, Bertie. -Ei. 554 00:36:05,979 --> 00:36:09,521 Selvä. Et kai halua kyytiä New Yorkiin. 555 00:36:10,521 --> 00:36:12,604 Suostu nyt. 556 00:36:12,687 --> 00:36:13,896 Hyvä on. 557 00:36:13,979 --> 00:36:15,437 Se on siis sovittu. 558 00:36:15,521 --> 00:36:18,521 Edmee kertoi kerran, että kaikki tapahtuu syystä. 559 00:36:18,604 --> 00:36:21,396 Ja katsokaa. Tässä ollaan. 560 00:36:21,479 --> 00:36:25,479 Ja perillä iso nainen auttaa ansaitsemaan lisää rahaa. 561 00:36:25,562 --> 00:36:26,896 Älä unta näe. 562 00:36:26,979 --> 00:36:27,937 Pidän sinusta. 563 00:36:28,021 --> 00:36:29,937 Vaikkei pitäisikään. 564 00:36:30,021 --> 00:36:32,146 Olen innoissani. 565 00:36:34,771 --> 00:36:37,021 Alia, ota auto hallintaasi! 566 00:36:37,104 --> 00:36:40,437 Minä hoidan! Voi jukra! No niin! 567 00:36:40,521 --> 00:36:44,229 Hyvä! Marcellus, tulen hakemaan sinut! 568 00:36:44,312 --> 00:36:46,146 Marcellus, olemme tulossa! 569 00:36:48,187 --> 00:36:50,479 Entä alligaattoripoika? 570 00:36:50,562 --> 00:36:52,896 En kerro mitään. 571 00:36:52,979 --> 00:36:55,104 Kerrot minulle. 572 00:36:55,187 --> 00:37:00,271 Puheet saattavat muuttua, kun hän tapaa kumppanimme. 573 00:37:04,187 --> 00:37:05,062 Mikä tuo oli? 574 00:37:16,854 --> 00:37:18,854 Hyvä on, luovutan. 575 00:37:18,937 --> 00:37:20,687 Hän lähti muiden kanssa. 576 00:37:20,771 --> 00:37:23,354 He ajoivat pohjoiseen bussilla. 577 00:37:23,437 --> 00:37:24,479 Siinäkö kaikki? 578 00:37:24,562 --> 00:37:27,479 Poika sanoi menevänsä New Yorkiin. 579 00:37:27,562 --> 00:37:28,604 Mitä muuta? 580 00:37:28,687 --> 00:37:30,604 Kerro hänen nimensä. 581 00:37:31,146 --> 00:37:32,979 Hänen nimensä oli… 582 00:37:37,062 --> 00:37:39,854 Kukaan ei kuulustele minua paitsi minun… 583 00:37:41,854 --> 00:37:43,062 Äiti. 584 00:37:45,271 --> 00:37:47,562 Älä! Apua! Ole kiltti! 585 00:37:47,646 --> 00:37:49,812 Parasta kertoa hänen nimensä. 586 00:37:49,896 --> 00:37:51,021 Tai muuten. 587 00:37:51,812 --> 00:37:53,562 Älä! Apua! 588 00:37:53,646 --> 00:37:57,646 Hänen nimensä on Arlo Beauregard! 589 00:37:57,729 --> 00:38:00,604 AKVAARIO 590 00:38:11,479 --> 00:38:12,521 Poika, tässä. 591 00:38:12,604 --> 00:38:13,854 Tarvitset tätä. 592 00:38:29,354 --> 00:38:31,271 Mitä teet, alligaattoripoika? 593 00:38:31,354 --> 00:38:32,437 Pelastan sinut! 594 00:38:33,312 --> 00:38:34,354 Ymmärrän! 595 00:38:35,479 --> 00:38:38,062 Vapaa! Olen vapaa, kaikki. 596 00:38:38,146 --> 00:38:39,437 Lähdetään! 597 00:38:46,479 --> 00:38:48,979 Voi, Marcellus, kaipasimme sinua. 598 00:38:49,062 --> 00:38:52,187 Tanssitaanko? Pidetään hauskaa. 599 00:38:52,271 --> 00:38:56,437 Marcellus talossa! Hyvä. Kaipasin sinua paljon. 600 00:38:59,729 --> 00:39:01,479 Olemme palanneet. 601 00:39:01,562 --> 00:39:03,937 Marcellus, näytät hyvältä. -Hyvä! Hienoa! 602 00:39:04,021 --> 00:39:05,937 Niin näytän. -Hienoa. 603 00:39:09,771 --> 00:39:11,687 Se paikka näytti kivalta. 604 00:39:11,771 --> 00:39:12,937 Mikä paikka? 605 00:39:13,646 --> 00:39:16,354 Akvaario. Oliko se kiva? 606 00:39:20,771 --> 00:39:22,146 Ei ollut piilopaikkaa. 607 00:39:22,854 --> 00:39:24,646 He tulivat joka päivä. 608 00:39:24,729 --> 00:39:28,146 Pienet kasvot liimaantuivat lasia vasten. 609 00:39:28,229 --> 00:39:31,354 Rasvaiset, kamalat kasvot. 610 00:39:31,437 --> 00:39:33,354 Tahmaiset kädet. 611 00:39:33,437 --> 00:39:37,979 Jotkut palasivat viikosta viikkoon, kuukaudesta toiseen. 612 00:39:38,062 --> 00:39:41,729 He vain tuijottivat ja söivät. 613 00:39:41,812 --> 00:39:44,937 Lapset ovat hirviöitä, aivan kaikki. 614 00:39:46,437 --> 00:39:47,937 Tulin suolta. 615 00:39:48,021 --> 00:39:52,062 Aivan, poika. Me kaikki tulimme suolta. 616 00:39:53,646 --> 00:39:56,021 Kamu, on hienoa, että olet palannut. 617 00:39:57,521 --> 00:39:59,062 Menen nukkumaan. 618 00:40:01,479 --> 00:40:03,521 Olen bussissa kauneusunilla. 619 00:40:03,646 --> 00:40:05,062 Älkää häiritkö. Heippa. 620 00:40:11,771 --> 00:40:12,979 Hyvää yötä, Bertie. 621 00:40:13,979 --> 00:40:14,854 Bertie? 622 00:40:15,979 --> 00:40:17,646 Hyvää yötä, Bertie 623 00:40:17,729 --> 00:40:20,396 Aivan. Hyvää yötä, Arlo. 624 00:40:26,396 --> 00:40:28,021 Valvotko myöhään? 625 00:40:29,479 --> 00:40:31,812 Mitä tarvitset? Etkö näe, että nukuin? 626 00:40:31,896 --> 00:40:33,479 Silmät auki? 627 00:40:33,562 --> 00:40:36,062 Olen kala. Niin teemme. 628 00:40:36,146 --> 00:40:39,062 No, hyvää yötä sitten. 629 00:40:41,479 --> 00:40:44,062 Kiitos, että pelastit minut altaasta. 630 00:40:44,729 --> 00:40:45,937 Milloin vain. 631 00:40:46,021 --> 00:40:47,896 Ei! Ei enää koskaan. 632 00:40:49,979 --> 00:40:50,979 Hyvä on. 633 00:40:51,062 --> 00:40:52,979 Niin, hyvä on. 634 00:41:50,896 --> 00:41:53,312 Mitä teet täällä? -En saanut unta. 635 00:41:53,396 --> 00:41:57,271 Miksi et? Nuo suuret aallot nukuttivat minut heti. 636 00:41:57,979 --> 00:42:00,271 Niin. Pidän kyllä merestä. 637 00:42:02,521 --> 00:42:07,187 Totuus on, etten ole tottunut olemaan samojen ihmisten kanssa kauan, 638 00:42:07,271 --> 00:42:08,896 jos tiedät, mitä tarkoitan. 639 00:42:08,979 --> 00:42:09,896 En oikeastaan. 640 00:42:09,979 --> 00:42:11,896 Olin Edmeen kanssa kahden. 641 00:42:11,979 --> 00:42:16,479 Nyt minulla on sinut, Toni, Turliisa, Alia, Marcellus, 642 00:42:16,562 --> 00:42:18,562 ja pian tapaamme myös isäni. 643 00:42:20,312 --> 00:42:23,729 Varmistan, että pääset isäsi luo turvallisesti. 644 00:42:23,812 --> 00:42:24,646 Lupaan sen. 645 00:42:25,687 --> 00:42:27,479 Mutta sen jälkeen - 646 00:42:28,479 --> 00:42:29,896 minun on jatkettava. 647 00:42:30,979 --> 00:42:31,979 Mutta miksi? 648 00:42:35,396 --> 00:42:36,854 Et ymmärtäisi. 649 00:42:37,979 --> 00:42:39,812 Joskus, kun olen huonotuulinen, 650 00:42:39,896 --> 00:42:42,229 surullinen tai jopa onnellinen, 651 00:42:42,312 --> 00:42:45,312 haluan laulaa. Siten minä tunnen. 652 00:42:49,146 --> 00:42:50,937 Kerro, miksi rakastat merta. 653 00:43:04,229 --> 00:43:06,271 Se liikkuu aina kuten minä. 654 00:43:06,354 --> 00:43:08,646 Se tuntuu kai kodilta. 655 00:43:09,312 --> 00:43:10,396 Laula se. 656 00:43:13,979 --> 00:43:18,687 Meren aaltojen liikkeet mua rauhoittaa 657 00:43:20,854 --> 00:43:24,896 Kunpa voisi se kanssani mun matkustaa 658 00:43:26,229 --> 00:43:29,104 Ei laineet seuraa mua 659 00:43:29,187 --> 00:43:31,937 Tän tiedän vaan 660 00:43:33,187 --> 00:43:39,062 Että ain’ Mä yksin olla saan 661 00:43:40,687 --> 00:43:46,187 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 662 00:43:46,271 --> 00:43:49,812 Eikä haittaa jos tänne jäät 663 00:43:49,896 --> 00:43:53,521 Aamunkoitteessa et mua nää 664 00:43:53,604 --> 00:43:54,646 Mukaan tuu 665 00:43:54,729 --> 00:43:59,604 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 666 00:44:00,312 --> 00:44:03,479 Ootan hetkeen mä viimeiseen 667 00:44:03,562 --> 00:44:06,812 Mulle kuuluvan usko en 668 00:44:07,396 --> 00:44:09,604 Yksin mä oon 669 00:44:10,896 --> 00:44:14,271 Joo, oon 670 00:44:14,354 --> 00:44:16,271 Joo, oon 671 00:44:22,562 --> 00:44:27,187 Olen tuntenut kuinka mua katsellaan 672 00:44:29,312 --> 00:44:33,229 Ulkomuotoni vuoksi mut tuomitaan 673 00:44:34,771 --> 00:44:40,021 Sen kaiken jättää voin On kaikki selvää niin 674 00:44:40,104 --> 00:44:41,687 Kun saan 675 00:44:41,771 --> 00:44:47,854 Mä elää vain itsellein 676 00:44:47,937 --> 00:44:49,604 Uuu, jeee-ah 677 00:44:50,021 --> 00:44:54,146 Katso mua, katso sua Niin kuin aallot me liikumme 678 00:44:54,229 --> 00:44:56,646 Yhtä matkaa käsikkäin 679 00:44:56,729 --> 00:45:01,104 Tilaisuuteen jos tartut Me yhdessä kuljemme 680 00:45:01,187 --> 00:45:03,729 Sua ilman mä eksyisin -Ei laineet seuraa mua 681 00:45:03,812 --> 00:45:07,229 Seuraa mua -Tän tiedän vaan 682 00:45:07,312 --> 00:45:09,521 Tän tiedän, tiedän vaan 683 00:45:09,604 --> 00:45:16,021 Että ain sun kanssas olla saan -Kanssas olla saan 684 00:45:16,104 --> 00:45:16,937 Mukaan tuu 685 00:45:17,021 --> 00:45:22,604 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 686 00:45:22,687 --> 00:45:26,271 Kaikki kääntyy nyt parhain päin -Kaikki kääntyy nyt parhain päin 687 00:45:26,354 --> 00:45:29,646 Kaiken kirkkaana kun mä näin -Kun mä näin 688 00:45:30,687 --> 00:45:36,104 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 689 00:45:36,187 --> 00:45:39,687 Joka hetki on yhteinen -Yhteinen 690 00:45:39,771 --> 00:45:43,312 Meille kuuluvan tahdon sen -Tahdon sen 691 00:45:43,396 --> 00:45:44,562 Joo 692 00:45:48,396 --> 00:45:52,521 Ooo yeah Mukaani tuu 693 00:45:54,687 --> 00:45:57,729 Tää kääntyy parhain päin 694 00:45:59,771 --> 00:46:02,229 Sä mun kanssain oot 695 00:46:02,312 --> 00:46:04,937 Sä mun kanssain oot 696 00:46:05,021 --> 00:46:07,896 Joo -Sä mun kanssain oot 697 00:46:07,979 --> 00:46:10,521 Joo, jeei-jee 698 00:46:14,396 --> 00:46:17,479 Mukaan 699 00:46:17,562 --> 00:46:18,937 Saanko nyt nukkua taas? 700 00:46:19,021 --> 00:46:21,021 Anteeksi. En tunne häntä. 701 00:46:21,104 --> 00:46:23,271 Nähdään aamulla. 702 00:46:24,771 --> 00:46:27,312 Mukaani tuu 703 00:46:32,146 --> 00:46:33,521 Bertie. 704 00:46:33,604 --> 00:46:35,521 On ihanaa laulaa kanssasi, 705 00:46:35,604 --> 00:46:37,437 joten löysin sinulle jotain. 706 00:46:37,521 --> 00:46:40,729 Se on parhaan ystävän kivi. Pidätkö siitä? 707 00:46:41,562 --> 00:46:43,146 Tuo on simpukka. 708 00:46:44,229 --> 00:46:45,062 Näetkö? 709 00:46:45,146 --> 00:46:47,062 Herran jestas! 710 00:46:47,146 --> 00:46:49,604 Nyt on samanlaiset parhaan ystävän kivet. 711 00:46:55,187 --> 00:46:56,187 Pidän siitä. 712 00:46:58,479 --> 00:46:59,521 Uskomatonta. 713 00:46:59,604 --> 00:47:04,229 Isäni Ansel Beauregard on vanhassa isossa rakennuksessa. 714 00:47:04,937 --> 00:47:07,021 Tämä on hullua, 715 00:47:07,104 --> 00:47:09,021 New York City. 716 00:47:12,187 --> 00:47:14,562 Upeita rakennuksia! -Tämä on kaupunki. 717 00:47:15,229 --> 00:47:16,771 Alia. -Niin? 718 00:47:16,854 --> 00:47:18,646 Etkö aja bussia? -Ajan. 719 00:47:18,729 --> 00:47:21,062 Pitäisikö laittaa turvavyöt kiinni? 720 00:47:21,146 --> 00:47:23,646 Joo, joo. Varmaan pitäisi. 721 00:47:27,229 --> 00:47:29,104 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 722 00:47:29,187 --> 00:47:30,771 Kävelen tässä! 723 00:47:30,854 --> 00:47:32,229 Kävelen! 724 00:47:32,312 --> 00:47:34,521 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 725 00:47:34,604 --> 00:47:36,979 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 726 00:47:40,062 --> 00:47:41,687 New York City. 727 00:47:46,937 --> 00:47:48,937 Herran pieksut! 728 00:47:49,021 --> 00:47:51,729 Voinkohan pysäköidä tähän? 729 00:47:52,896 --> 00:47:54,021 Se varmasti sopii. 730 00:48:00,937 --> 00:48:03,104 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 731 00:48:03,187 --> 00:48:05,812 Hyvä on, kävelen tässä. 732 00:48:07,479 --> 00:48:10,354 Olen unelmoinut tästä kauan. 733 00:48:10,437 --> 00:48:12,604 Paukku-ma-mia! 734 00:48:14,812 --> 00:48:18,562 Pepperonirasvaa. Se polttaa! 735 00:48:18,646 --> 00:48:20,854 Ansaitsen sen. 736 00:48:22,937 --> 00:48:26,521 Tulkaa tänne, suloiset. Olette varmaan nälkäisiä. 737 00:48:27,937 --> 00:48:29,979 Näännyn nälkään. 738 00:48:30,062 --> 00:48:32,271 Mitä luulet tekeväsi? Häivy täältä! 739 00:48:32,896 --> 00:48:34,104 Anna mennä! Häivy! 740 00:48:45,771 --> 00:48:49,021 Juuri niin. Juokse. Juokse henkesi edestä. 741 00:48:53,729 --> 00:48:55,146 Anteeksi. 742 00:48:55,229 --> 00:48:58,021 Olisiko aikaa föönata minut? 743 00:49:00,479 --> 00:49:04,271 Hyvä! Käytä taitavia käsiäsi! 744 00:49:07,437 --> 00:49:09,312 Voi, isä! 745 00:49:23,729 --> 00:49:25,937 Valot ovat kauniita, Stucky. 746 00:49:27,437 --> 00:49:28,437 Niin. 747 00:49:29,187 --> 00:49:30,771 Pois tieltä, turistit! 748 00:49:37,146 --> 00:49:38,896 Arlo, tänne! 749 00:49:39,479 --> 00:49:40,521 Bertie! 750 00:49:41,104 --> 00:49:43,021 Löysittekö vihjeitä isästäni? 751 00:49:43,104 --> 00:49:44,562 Emme. 752 00:49:44,646 --> 00:49:47,771 Mutta menetimme bussin. Se onnistui. 753 00:49:47,854 --> 00:49:50,187 Löysin 27 dollaria. 754 00:49:50,271 --> 00:49:52,896 Marcellus, olitko taas suihkulähteissä? 755 00:49:53,604 --> 00:49:55,021 Olet sitä parempi. 756 00:49:55,104 --> 00:49:56,812 Enkä ole. 757 00:49:56,896 --> 00:49:59,771 Auttaisi, jos tietäisimme, miltä hän näytti. 758 00:49:59,854 --> 00:50:01,562 Ihmisiä on liikaa. 759 00:50:02,229 --> 00:50:04,062 Niin. -Ansel Beauregard. 760 00:50:04,146 --> 00:50:07,396 Hän voi olla missä vain. -New Yorkin kuumin kiinteistömoguli. 761 00:50:07,479 --> 00:50:09,604 Mikä sukunimesi olikaan? 762 00:50:09,687 --> 00:50:13,521 Beauregard. Tarkoittaa kaunista kunnioitusta. Miksi? 763 00:50:13,604 --> 00:50:18,354 Ette muistuta toisianne, mutta miehellä TV:ssä on sinun nimesi. 764 00:50:18,437 --> 00:50:20,146 Ansel Beauregard. 765 00:50:20,229 --> 00:50:22,771 On ilo kävellä kanssasi. -Isä? 766 00:50:22,854 --> 00:50:27,687 {\an8}Olet rakentanut New Yorkin näyttävimpiä ja ylellisimpiä pilvenpiirtäjiä. 767 00:50:27,771 --> 00:50:31,646 Miksi valitsisit Rannikkorannan seuraavaa suurta projektia varten? 768 00:50:31,729 --> 00:50:36,021 No, Mikaela, vartuin täällä tässä korttelissa. 769 00:50:38,229 --> 00:50:40,854 Ei mitään nähtävää tässä. 770 00:50:47,437 --> 00:50:51,229 Onpa lämmin. Miksi se on niin lämmin? 771 00:50:51,854 --> 00:50:55,687 Kuten näet, Rannikkoranta on - 772 00:50:56,646 --> 00:50:58,104 menettänyt hohteensa. 773 00:50:58,187 --> 00:50:59,312 Mutta pian - 774 00:50:59,396 --> 00:51:02,396 se on vaurain ja tyylikkäin naapurusto - 775 00:51:02,479 --> 00:51:04,312 koko New Yorkin kaupungissa. 776 00:51:04,812 --> 00:51:09,687 Etsin aina keinoja muuttaa hajonneesta jotain kaunista, 777 00:51:09,771 --> 00:51:13,854 ja tällä projektilla on erityinen paikka sydämessäni. 778 00:51:16,271 --> 00:51:19,771 Ansel, huhutaan, että paljastat suunnitelmasi - 779 00:51:19,854 --> 00:51:21,687 tämän vuoden Met Gaalassa, 780 00:51:21,771 --> 00:51:25,104 New Yorkin suurimmassa sosiaalisessa tapahtumassa. 781 00:51:25,187 --> 00:51:28,396 Pelkästään mahdollisuus jakaa tämä visio - 782 00:51:28,479 --> 00:51:30,312 on tärkeää minulle. 783 00:51:30,396 --> 00:51:32,146 Siinä se on. 784 00:51:32,229 --> 00:51:36,729 Mies, joka muuttaa New Yorkin naapuruston kerrallaan. 785 00:51:37,937 --> 00:51:39,104 Näittekö? 786 00:51:39,187 --> 00:51:42,771 Hän on isäni. Hän on mahtava. 787 00:51:43,812 --> 00:51:45,021 Hei, kuule, poika. 788 00:51:45,104 --> 00:51:46,937 Selvitänkö, missä hän asuu? 789 00:51:47,021 --> 00:51:50,104 Voisin käyttää pari palvelusta - 790 00:51:51,271 --> 00:51:52,854 vanhasta naapurustosta. 791 00:51:52,937 --> 00:51:54,521 Kyllä. 792 00:51:54,604 --> 00:51:55,479 Palaan pian. 793 00:51:56,771 --> 00:51:58,021 Kävelen tässä. 794 00:51:58,104 --> 00:51:59,812 Kävelen tässä! 795 00:52:07,187 --> 00:52:08,604 Hei, Toni tässä. 796 00:52:08,687 --> 00:52:10,562 Hei, Toni soittaa! 797 00:52:10,646 --> 00:52:13,604 Kuinka äitisi voi? -No niin. Tarvitsen palvelusta. 798 00:52:15,479 --> 00:52:16,646 Ole hyvä. 799 00:52:16,729 --> 00:52:21,187 Ansel Beauregardin osoite suoraan kaduilta. 800 00:52:23,687 --> 00:52:25,146 Missä se siis on? 801 00:52:26,271 --> 00:52:27,312 En tiedä. 802 00:52:27,396 --> 00:52:28,812 Se on yläkaupungilla. 803 00:52:28,896 --> 00:52:30,646 Kaukana siellä. 804 00:52:30,729 --> 00:52:32,312 Etsin isäni Teen ylpeäksi 805 00:52:32,396 --> 00:52:33,562 Yläkaupunki. Hienoa. 806 00:52:33,646 --> 00:52:35,521 Halataan kunnolla Puhun kovaa 807 00:52:35,604 --> 00:52:38,354 Sinun ei tarvitse laulaa kaikkia ajatuksiasi. 808 00:52:38,437 --> 00:52:39,646 Joskus on kiva… 809 00:52:39,729 --> 00:52:42,687 Broadway-show! Hae lippusi täältä! 810 00:52:42,771 --> 00:52:44,146 Broadway-show! 811 00:52:44,229 --> 00:52:45,604 Häivy siitä! 812 00:52:45,687 --> 00:52:47,562 Poika ei osaa lukea. 813 00:52:48,479 --> 00:52:50,729 Katso tuota. 814 00:52:50,812 --> 00:52:52,479 Beauregard. 815 00:52:52,562 --> 00:52:55,021 Hän ei ole edes vähän vihreä. 816 00:52:55,104 --> 00:52:57,854 Hän näyttää olevan enemmän kuin vähän rikas. 817 00:53:13,146 --> 00:53:14,812 Näyttää kivalta. 818 00:53:15,521 --> 00:53:17,812 Tämä se taitaa olla. 819 00:53:18,437 --> 00:53:20,021 Tuletteko mukaani? 820 00:53:20,521 --> 00:53:23,146 Kaikille on varmasti tilaa. 821 00:53:25,271 --> 00:53:28,479 Me onnistuimme. Tämä seuraava osa on käsissäsi. 822 00:53:28,562 --> 00:53:31,229 Tulen pian alas, ja sitten… 823 00:53:31,312 --> 00:53:34,521 Ei hätää. Älä huoli meistä. Me pärjäämme. 824 00:53:35,812 --> 00:53:37,979 Kiitos. Kiitos kaikille. 825 00:53:38,562 --> 00:53:40,604 Bertie, minä… 826 00:53:40,687 --> 00:53:43,312 Mene ennen kuin silmäni alkavat kostua. 827 00:53:46,479 --> 00:53:47,521 Älä kiemurtele. 828 00:54:01,687 --> 00:54:04,354 Hänen on vielä päästävä ovimiehen ohi. 829 00:54:04,437 --> 00:54:07,187 Ovimiehet ovat kova rotu. Tiedän. Luota minuun. 830 00:54:07,271 --> 00:54:09,771 Minne menet? -Hei, olen Arlo Beauregard. 831 00:54:09,854 --> 00:54:12,604 Tulin tapaamaan isääni. -Kivisydämiä. 832 00:54:12,687 --> 00:54:13,896 Hän ei onnistu. 833 00:54:24,479 --> 00:54:28,854 Oletko miettinyt uraa amatööripainissa? 834 00:54:47,687 --> 00:54:48,521 Niin. 835 00:54:51,937 --> 00:54:55,312 Pitääkö minun avata itse ovi taas? 836 00:54:55,396 --> 00:54:57,396 Tiedättekö, kuinka raskas tämä on? 837 00:55:03,979 --> 00:55:04,896 Minä… 838 00:55:13,604 --> 00:55:14,937 Olet isäni. 839 00:55:15,979 --> 00:55:18,271 Taidat olla väärässä osoitteessa. 840 00:55:18,354 --> 00:55:20,354 Hyvä on, isä. 841 00:55:20,437 --> 00:55:24,354 Näin sinut televisiossa, ja olit kovin lämmin ja antelias. 842 00:55:24,437 --> 00:55:27,562 Tiesin, että se olit sinä. Meillä on sama sukunimikin. 843 00:55:27,646 --> 00:55:31,271 Olen Arlo. Arlo Beauregard. 844 00:55:31,354 --> 00:55:32,729 Voi pojat. 845 00:55:33,396 --> 00:55:34,354 Jep. 846 00:55:40,896 --> 00:55:42,896 En halua olla epäkohtelias, 847 00:55:42,979 --> 00:55:47,646 mutta näethän, miten tilanne on aika epätodennäköinen. 848 00:55:54,354 --> 00:55:55,437 Mikä tämä on? 849 00:55:58,229 --> 00:56:00,854 En tiedä, miten sait sen, mutta on tapahtunut virhe. 850 00:56:00,937 --> 00:56:03,937 Valtava ja kamala virhe. 851 00:56:04,062 --> 00:56:05,354 Niin ajattelinkin. 852 00:56:05,437 --> 00:56:06,979 Oli pakko olla iso virhe, 853 00:56:07,062 --> 00:56:10,437 että päädyin kellumaan New York Citystä suolle asti. 854 00:56:10,521 --> 00:56:12,104 Kyllä. Tarkoitan, ei. 855 00:56:12,187 --> 00:56:13,312 Poikani… 856 00:56:14,354 --> 00:56:16,021 Poikani on poissa. 857 00:56:16,104 --> 00:56:16,937 Mutta… 858 00:56:17,021 --> 00:56:18,437 En ole isäsi. 859 00:56:19,396 --> 00:56:20,812 En voi olla. 860 00:56:22,646 --> 00:56:25,521 Sinun täytyy olla. Minulla ei ole muuta paikkaa. 861 00:56:26,021 --> 00:56:27,562 Tulin tänne asti. 862 00:56:32,062 --> 00:56:33,312 Kuule, 863 00:56:35,021 --> 00:56:38,104 tulepa tänne. Ehkä voin auttaa. 864 00:56:41,479 --> 00:56:43,104 Herran pieksut. 865 00:56:46,021 --> 00:56:49,937 Muistutat projektistani, jonka parissa työskentelen. 866 00:56:50,021 --> 00:56:50,937 Projektista? 867 00:56:51,021 --> 00:56:54,854 Tiedän, että se kuulostaa kylmältä, mutta ajattele sitä näin. 868 00:56:54,937 --> 00:56:56,187 Näetkö tuon pöydän? 869 00:56:59,146 --> 00:57:00,729 Pieni kaupunki. 870 00:57:00,812 --> 00:57:02,687 Toni tykkäisi tästä. 871 00:57:06,479 --> 00:57:10,479 Vanha Rannikkorannan naapurustoni. 872 00:57:11,187 --> 00:57:14,896 Se on kulunut, ränsistynyt, likainen ja köyhä, 873 00:57:14,979 --> 00:57:17,187 aivan kuin minä ennen. 874 00:57:17,979 --> 00:57:19,854 Mutta ei enää, katsos. 875 00:57:19,937 --> 00:57:22,062 Kuin tuhkasta nouseva feeniks. 876 00:57:22,146 --> 00:57:24,687 Näin nousin lentämään 877 00:57:24,771 --> 00:57:27,021 Mä olen menestynyt mies Ja yrittäjä oon 878 00:57:27,104 --> 00:57:29,479 Ja mä kehun koska päässyt olen suosioon 879 00:57:29,562 --> 00:57:32,104 Siis seteleitä vetelen mä vaikka nenästä 880 00:57:32,187 --> 00:57:34,937 On mun kalsareissa dollareita Itken pätäkkää 881 00:57:35,021 --> 00:57:37,229 Ja omaisuus tää hyvin syvällä on 882 00:57:37,312 --> 00:57:39,812 Ja mä diplomaatin lailla olen koskematon 883 00:57:39,896 --> 00:57:42,312 Ja kun välittäjät mulle paukuttaa vuokraa 884 00:57:42,396 --> 00:57:45,021 Timantteja niinku soraa, Ja ne lihoiksi mä paan 885 00:57:45,104 --> 00:57:47,104 Tiedän, mitä ajattelet. 886 00:57:47,187 --> 00:57:49,437 Miten tämä koskee minua? 887 00:57:49,521 --> 00:57:53,812 Sun pitää muuttua Sun outoutees puuttua 888 00:57:53,896 --> 00:57:57,354 Ja pyri elämään paremmin -Elämään paremmin 889 00:57:57,437 --> 00:57:59,729 Elämään paremmin 890 00:57:59,812 --> 00:58:01,562 Sun pitää menestyä 891 00:58:01,646 --> 00:58:04,062 Tai matkasi voi estyä 892 00:58:04,146 --> 00:58:05,604 Elämään elämään 893 00:58:05,687 --> 00:58:08,021 Pyri paremmin, elämään paremmin 894 00:58:08,104 --> 00:58:09,729 Elämään paremmin 895 00:58:10,396 --> 00:58:12,896 Naamastasi leuan vois piilottaa 896 00:58:12,979 --> 00:58:15,312 Tätä saksalaista hattua lainata saa 897 00:58:15,396 --> 00:58:17,396 Pue pöksyt nää, jotka villaset on 898 00:58:17,479 --> 00:58:20,187 Jonka Sherpa kehräs Everestin vuoriston 899 00:58:20,271 --> 00:58:22,687 Nuoren herran pian mä nähdä saan 900 00:58:22,771 --> 00:58:25,562 Joka valmis on maailman valloittamaan 901 00:58:25,646 --> 00:58:27,646 Sitten vielä tää loppusilaus 902 00:58:27,729 --> 00:58:30,229 On tässä täydellinen vaatetus 903 00:58:30,312 --> 00:58:32,354 Sun pitää muuttua -Ou jeee 904 00:58:32,437 --> 00:58:34,146 Sun outoutees puuttua 905 00:58:34,229 --> 00:58:37,479 Pyri elämään paremmin -Elämään paremmin 906 00:58:37,562 --> 00:58:40,271 Elämään paremmin 907 00:58:40,354 --> 00:58:42,062 Sun pitää menestyä 908 00:58:42,146 --> 00:58:44,396 Tai matkasi voi estyä 909 00:58:44,479 --> 00:58:46,062 Pyri elämään paremmin 910 00:58:46,146 --> 00:58:48,271 Pyri paremmin, elämään paremmin 911 00:58:48,396 --> 00:58:50,062 Pyri elämään paremmin 912 00:58:50,146 --> 00:58:55,146 Kun katson vaan -Katson vaan 913 00:58:55,229 --> 00:58:59,479 Orreltain sun maailmaan 914 00:58:59,562 --> 00:59:05,646 Jos sua neuvoa saan 915 00:59:05,729 --> 00:59:08,521 Sä tarviit suunnitelmaa 916 00:59:08,604 --> 00:59:10,646 Ja koita muistaa 917 00:59:10,729 --> 00:59:16,312 Pyri aina parempaan 918 00:59:18,146 --> 00:59:22,062 Sun pitää menestyä 919 00:59:22,146 --> 00:59:23,396 Pyri elämään paremmin 920 00:59:23,479 --> 00:59:26,062 Menestyä 921 00:59:26,146 --> 00:59:27,896 Pyri elämään paremmin 922 00:59:31,729 --> 00:59:34,812 Jee jee! Menestyä 923 00:59:34,896 --> 00:59:37,354 Menestyä Jee! 924 00:59:39,854 --> 00:59:42,687 Arlo, jos olen oppinut jotain elämässäni, 925 00:59:42,771 --> 00:59:46,396 niin joskus on muututtava selvitäkseen tässä maailmassa. 926 00:59:46,479 --> 00:59:48,687 Muuttua? Siis mitä? 927 00:59:48,771 --> 00:59:52,687 Toivottavasti tämä oppitunti auttaa. En voi tehdä muuta. 928 00:59:52,771 --> 00:59:56,521 Ajattelin, että kun tulin tänne asti tapaamaan sinua, 929 00:59:56,604 --> 00:59:58,646 olisit ilahtunut näkemisestäni. 930 00:59:58,729 --> 01:00:01,271 Sinähän olet isäni? 931 01:00:02,312 --> 01:00:03,146 Olen… 932 01:00:03,687 --> 01:00:05,812 Ei. Olen pahoillani. 933 01:00:07,896 --> 01:00:09,479 Onko kaikki hyvin? 934 01:00:10,146 --> 01:00:11,937 Vain taas lapsi säätiöstä. 935 01:00:21,812 --> 01:00:22,896 Bertie? 936 01:00:23,396 --> 01:00:24,896 Pikkuriikki-Toni? 937 01:00:27,479 --> 01:00:28,479 Joku? 938 01:00:46,937 --> 01:00:49,062 Sun pitää muuttua 939 01:00:49,854 --> 01:00:51,437 Outoutees puuttua 940 01:00:52,812 --> 01:00:55,021 Pyri elämään paremmin 941 01:00:55,687 --> 01:00:58,062 Pyri elämään paremmin 942 01:00:58,604 --> 01:01:01,062 Pyri elämään paremmin -Ja vihdoinkin 943 01:01:01,146 --> 01:01:03,187 Outoutees puuttua 944 01:01:03,271 --> 01:01:06,146 En nää yli esteiden -Pyri elämään paremmin 945 01:01:06,229 --> 01:01:09,021 En pääse läpi esteiden -Elämään paremmin 946 01:01:09,104 --> 01:01:12,521 Olen loppu, en jaksa -Mut se vaan riitä ei 947 01:01:12,604 --> 01:01:16,229 Sillä tahdoin aivan liikaa -En nää yli esteiden 948 01:01:16,312 --> 01:01:21,354 En koskaan tule ansaitsemaan -Pyri elämään paremmin 949 01:01:23,062 --> 01:01:27,396 Ja vihdoinkin En mee yli esteiden 950 01:01:27,479 --> 01:01:32,104 Elämään paremmin Pyri elämään paremmin 951 01:01:32,187 --> 01:01:34,396 Olen loppu, en jaksa 952 01:01:40,104 --> 01:01:42,896 Ja vihdoinkin 953 01:01:43,729 --> 01:01:46,146 En pääse läpi esteiden 954 01:01:46,229 --> 01:01:48,187 Olen loppu, en jaksa 955 01:02:27,896 --> 01:02:31,479 Muista, että jos eksyt, 956 01:02:32,312 --> 01:02:38,146 anna ihanan pienen sydämesi ja ilon sielussasi - 957 01:02:39,062 --> 01:02:41,104 ohjata sinua. 958 01:02:43,646 --> 01:02:48,187 Olen väsynyt, Joka kiven oon mä jo kääntänyt 959 01:02:49,271 --> 01:02:53,229 Enkä löydä nyt ketään Joka mua ei olis hylännyt 960 01:02:54,937 --> 01:02:58,687 Kruunaamaton Ja soinniton 961 01:02:58,771 --> 01:03:04,646 On ihoni hauras, aseeton Mun ainoa pyyntöni nyt enää on 962 01:03:04,729 --> 01:03:10,187 Huuhdo jo pois tää tuska 963 01:03:10,271 --> 01:03:15,521 Huuhdo jo pois tää tuska 964 01:03:15,604 --> 01:03:21,187 Huuhdo tää tuska iholtain 965 01:03:25,354 --> 01:03:28,312 Vihas sen paino Kuin moukari iski mun rintaan 966 01:03:28,396 --> 01:03:31,229 Mut pohjaan se vie En pääse enää pintaan 967 01:03:31,312 --> 01:03:33,729 Mä olin siin, Ja sä näit, etkö niin 968 01:03:33,812 --> 01:03:35,771 Se selitettiin Poikasi nyt tuli kotiin 969 01:03:36,187 --> 01:03:39,187 Kaikki toiveeni välkkyvää valoo 970 01:03:39,271 --> 01:03:41,854 Kaikki rakkaus tuhkana hajoo 971 01:03:41,937 --> 01:03:46,979 Kaikki väylät on poikki Ja virta mua vie 972 01:03:47,729 --> 01:03:52,521 Huuhdo jo pois tää tuska 973 01:03:53,021 --> 01:03:58,271 Huuhdo jo pois tää tuska 974 01:03:58,354 --> 01:04:04,354 Huuhdo tää tuska iholtain 975 01:04:06,771 --> 01:04:12,062 Tää tuska iholtain 976 01:04:12,146 --> 01:04:17,437 Tää tuska iholtain 977 01:04:17,521 --> 01:04:21,729 Tää tuska iholtain -Kaikki toiveeni välkkyvää valoo 978 01:04:21,812 --> 01:04:24,312 Huuhdo, jo pois 979 01:04:25,604 --> 01:04:27,604 Tää tuska pois 980 01:04:52,521 --> 01:04:53,646 Kuuntele, 981 01:04:53,729 --> 01:04:56,937 kun palaamme kehään, sinusta pidetään varmasti. 982 01:04:57,021 --> 01:05:00,437 Kehäpersoonaasi pitää kehittää, mutta se onnistuu. 983 01:05:00,521 --> 01:05:03,979 Meillä menee vielä hyvin. 984 01:05:04,979 --> 01:05:05,812 Bertie? 985 01:05:05,896 --> 01:05:07,354 Oletko kunnossa? 986 01:05:08,854 --> 01:05:09,687 Arlo? 987 01:05:10,187 --> 01:05:11,729 Älä nyt. Oletko sekaisin? 988 01:05:11,812 --> 01:05:15,437 Hän ei kestäisi kehässä hetkeäkään. Hän on suloinen lapsi. 989 01:05:15,521 --> 01:05:18,604 Mitä? Sinun ei tarvitse painia, jos et halua. 990 01:05:18,687 --> 01:05:20,187 Minne menet? 991 01:05:24,854 --> 01:05:27,146 Häivy täältä! Hei, hus! 992 01:05:29,021 --> 01:05:30,021 Bertie? 993 01:05:30,937 --> 01:05:31,854 Olenko…? 994 01:05:32,396 --> 01:05:33,521 Olemmeko…? 995 01:05:34,479 --> 01:05:35,479 Onko tämä taivas? 996 01:05:37,229 --> 01:05:39,687 Taitaa olla Brooklyn. 997 01:05:40,354 --> 01:05:41,521 Se on - 998 01:05:41,604 --> 01:05:44,104 todella roskainen. 999 01:05:44,187 --> 01:05:46,021 Älä viitsi. 1000 01:05:46,104 --> 01:05:48,521 Lyötiinkö sinua päähän tai jotain? 1001 01:05:48,604 --> 01:05:51,479 Pikku Toni, olen pahoillani. 1002 01:05:52,021 --> 01:05:54,812 Ai niin. Sinuahan lyötiin. Voi pikku raukkaa. 1003 01:05:55,896 --> 01:05:57,562 Lykkyä tykö, Bertsu. -Bertsu? 1004 01:05:57,646 --> 01:05:59,979 Odota, Toni. -Hyvin se sujuu. 1005 01:06:00,062 --> 01:06:02,562 Sanot ihania asioita hänelle. 1006 01:06:05,229 --> 01:06:07,437 Mitä isäsi kanssa tapahtui? 1007 01:06:08,146 --> 01:06:09,604 Niin sanotun isäni. 1008 01:06:09,687 --> 01:06:12,104 Hän ei haluakaan minua. 1009 01:06:12,187 --> 01:06:15,729 Nyt en edes tiedä, kuka olen, enkä varmaan saakaan tietää. 1010 01:06:19,687 --> 01:06:23,104 Olet aidoin ihminen, jonka olen tavannut. 1011 01:06:23,187 --> 01:06:25,937 Se on kiva tapa sanoa, että olen erilainen. 1012 01:06:28,271 --> 01:06:32,896 Sinun ansiostasi pidän erilaisuutta parhaimpana. 1013 01:06:32,979 --> 01:06:37,146 Pienenä olin kuten kaikki muutkin, 1014 01:06:37,229 --> 01:06:41,187 mutta varttuessani en lakannut kasvamasta. 1015 01:06:41,896 --> 01:06:44,104 Muistan yhä sen hetken, kun tajusin, 1016 01:06:44,187 --> 01:06:46,937 ettei minua katsottu enää silmiin. 1017 01:06:47,021 --> 01:06:51,896 Lopulta kai suljin kaikilta oven sydämeeni. 1018 01:06:51,979 --> 01:06:56,771 Sitten sinä, Arlo Beauregard, törmäsit sen läpi. 1019 01:06:57,271 --> 01:07:01,104 Olet ensimmäinen, joka on kohdellut minua kuin oikeaa ystävää. 1020 01:07:01,187 --> 01:07:03,396 Koska olet paras ystäväni. 1021 01:07:05,271 --> 01:07:07,812 Maailman paras ystävä. 1022 01:07:07,896 --> 01:07:09,271 Hankkikaa huone, 1023 01:07:09,979 --> 01:07:12,437 jossa voitte jakaa tunteenne - 1024 01:07:13,229 --> 01:07:14,229 kahden kesken. 1025 01:07:14,312 --> 01:07:15,146 Anteeksi. 1026 01:07:21,104 --> 01:07:25,354 Eikö isäsi siis sanonut mitään? 1027 01:07:25,979 --> 01:07:30,062 Hän ei ehkä ole edes isäni. Vaikka onkin, hän ei myöntäisi sitä. 1028 01:07:30,562 --> 01:07:34,687 Ansaitset tietää totuuden. Tiedäthän sen? 1029 01:07:36,812 --> 01:07:38,312 Tulin tänne asti, 1030 01:07:38,396 --> 01:07:42,729 enkä saanut edes etsimiäni vastauksia. Olen enemmän eksyksissä kuin ikinä. 1031 01:07:44,229 --> 01:07:46,312 RANNIKKORANTA 1032 01:07:46,396 --> 01:07:47,896 Herran pieksut! 1033 01:07:47,979 --> 01:07:50,562 Se on parempi kuin pienoismalli. 1034 01:07:50,646 --> 01:07:52,354 Tunnetko tämän paikan? 1035 01:07:52,437 --> 01:07:55,562 Se on Anselin koti. Tai oli. 1036 01:07:55,646 --> 01:07:57,479 Hän purkaa sen. 1037 01:07:57,562 --> 01:08:00,354 Harmi. Tässä paikassa on tyyliä. 1038 01:08:01,562 --> 01:08:02,937 Yhä lämmintä. 1039 01:08:03,021 --> 01:08:04,187 Hassua, eikö? 1040 01:08:04,271 --> 01:08:08,062 Ansel tietää juurensa, mutta purkaa sen. 1041 01:08:08,729 --> 01:08:12,021 Minulla ei kai ole mitään purettavaa. 1042 01:08:12,104 --> 01:08:15,896 Olet tehnyt meistä parempia tultuasi elämäämme. 1043 01:08:15,979 --> 01:08:16,937 Se on totta. 1044 01:08:17,021 --> 01:08:19,479 Ennen sinua rakastin vain rahaa. 1045 01:08:19,562 --> 01:08:20,646 Ja pitsaa. 1046 01:08:20,729 --> 01:08:23,896 Nyt ymmärrän ystävyyden arvon. 1047 01:08:26,354 --> 01:08:29,437 Ajattelen vain ääneen, mutta hän on gaalassa tänään. 1048 01:08:29,521 --> 01:08:31,021 GAALA - TÄNÄ ILTANA 1049 01:08:31,104 --> 01:08:35,146 Ehkä tämä on tilaisuutesi löytää totuutesi kertaheitolla. 1050 01:08:36,312 --> 01:08:38,979 En kestäisi sellaista hylkäystä taas. 1051 01:08:39,979 --> 01:08:41,062 Arlo, 1052 01:08:41,146 --> 01:08:42,396 me tuemme sinua. 1053 01:08:42,479 --> 01:08:43,729 Aivan, muksu. 1054 01:08:44,687 --> 01:08:46,146 Niin! -Kyllä. 1055 01:08:46,229 --> 01:08:50,312 Minä inhoan yhteenottoja. Tiedättehän? Kaikki sen tietävät. 1056 01:08:50,396 --> 01:08:53,562 Mutta minä lähden. Jos siellä on lapsia, 1057 01:08:53,646 --> 01:08:56,271 kerron nyt, että lähden ovesta. 1058 01:08:56,354 --> 01:09:00,062 Onko siellä lapsia? Ovatko ne lastenjuhlat? 1059 01:09:00,146 --> 01:09:02,979 Hei, Lastenjuhla! Täällä! -Lastenjuhla, hienoa! 1060 01:09:03,062 --> 01:09:05,021 -Hymyä! -Kääntykää! 1061 01:09:09,729 --> 01:09:10,646 Upea! 1062 01:09:11,312 --> 01:09:14,437 Olenko muotitaivaassa? Tämä on mahtavaa. 1063 01:09:14,521 --> 01:09:15,687 Olen alipukeutunut. 1064 01:09:15,771 --> 01:09:19,812 Paukku-ma-mia! Miten pääsemme tuonne? 1065 01:09:31,229 --> 01:09:34,771 Tule tänne. Peto, tule tänne. 1066 01:09:36,812 --> 01:09:39,187 Tämä on aika huisin outoa. 1067 01:09:40,562 --> 01:09:43,937 Täällä! -Olen kala. Minut pitää pyydystää. 1068 01:09:44,021 --> 01:09:45,187 Perääntykää! 1069 01:09:46,062 --> 01:09:49,146 Upea asento. -No kiitos. 1070 01:09:49,646 --> 01:09:51,646 Hyvä, tyttö. Poseeraa. 1071 01:09:51,729 --> 01:09:53,354 Tämä on hyvä puoleni. 1072 01:09:54,146 --> 01:09:57,312 Hyvänen aika! 1073 01:10:01,354 --> 01:10:03,187 Hyvä! -Täällä! 1074 01:10:03,271 --> 01:10:06,687 Hyvänen aika! 1075 01:10:12,771 --> 01:10:14,312 Vau! 1076 01:10:25,396 --> 01:10:28,062 Aivan kuin Egyptin muinaiset reivit. 1077 01:10:28,146 --> 01:10:29,062 Katsokaa. 1078 01:10:29,146 --> 01:10:31,562 Naiset ja herrat, tervetuloa Met Gaalaan, 1079 01:10:31,646 --> 01:10:34,271 vuoden muotitapahtumaan ja seuraelämän huipentumaan. 1080 01:10:34,396 --> 01:10:37,104 Vain elämäsi tärkein hetki. Pikkujuttu. 1081 01:10:37,187 --> 01:10:40,937 Tervetuloa lavalle, isäntänne Ansel Beauregard. 1082 01:10:48,562 --> 01:10:49,646 Oletko valmis? 1083 01:10:51,687 --> 01:10:53,271 Tehtävässä! -Anteeksi! 1084 01:10:53,354 --> 01:10:55,229 Pois tieltä! -Ole kiltti. Kiitos. 1085 01:10:55,312 --> 01:11:00,312 En olisi täällä tänään ilman hyväksyntäänne. 1086 01:11:00,396 --> 01:11:03,646 Te olette minun väkeäni. 1087 01:11:08,396 --> 01:11:09,646 Yritetään uudestaan. 1088 01:11:15,812 --> 01:11:20,396 Te olette minun väkeäni! 1089 01:11:26,271 --> 01:11:27,104 Vau. 1090 01:11:28,271 --> 01:11:31,771 Tänään pitää puhua vastuusta. 1091 01:11:32,396 --> 01:11:33,854 Ei! 1092 01:11:33,937 --> 01:11:35,729 Odottakaa. 1093 01:11:35,812 --> 01:11:41,604 Velvollisuudesta muuttaa heikko ja ruma - 1094 01:11:41,729 --> 01:11:46,521 vaurauden ja loiston esikuvaksi. 1095 01:11:46,604 --> 01:11:51,979 Saanen paljastaa suunnitelmani Rannikkorannalle. 1096 01:11:57,437 --> 01:11:58,896 Hei! 1097 01:12:00,604 --> 01:12:01,521 Mitä? 1098 01:12:01,604 --> 01:12:03,396 Mikä tuo on? -Keitä he ovat? 1099 01:12:03,479 --> 01:12:04,604 Se on vihreä. 1100 01:12:04,687 --> 01:12:07,771 Tuo on ällöttävää. Keitä nuo ovat? 1101 01:12:08,937 --> 01:12:11,187 Hei. Anteeksi. 1102 01:12:13,479 --> 01:12:15,771 Olen pahoillani, mutta voinko auttaa? 1103 01:12:16,896 --> 01:12:18,062 Minä… 1104 01:12:19,104 --> 01:12:20,979 Häivy täältä, senkin friikki! 1105 01:12:23,229 --> 01:12:24,062 Minä… 1106 01:12:25,354 --> 01:12:26,646 En uskonutkaan. 1107 01:12:27,729 --> 01:12:29,562 Rakkaat varakkaat ystäväni… 1108 01:12:29,646 --> 01:12:31,812 Odota, mutta minä… 1109 01:12:31,896 --> 01:12:35,646 …tämä voi toimia vain tuella. -Arlo, laula. 1110 01:12:35,729 --> 01:12:40,812 Tarvitsen teitä. Me tarvitsemme. Rannan tulevaisuus tarvitsee teitä. 1111 01:12:40,896 --> 01:12:47,271 Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut 1112 01:12:50,062 --> 01:12:56,562 Olen kauas mun rannaltain ajautunut 1113 01:12:59,062 --> 01:13:05,562 Mä nousta rantaan voin 1114 01:13:08,479 --> 01:13:12,729 Milloin totuus selviää? Voitko nähdä mut ja muistaa? 1115 01:13:15,104 --> 01:13:17,312 Mulla kestää kyllä pää 1116 01:13:17,396 --> 01:13:21,771 Voitko katsoa mua Kun sun edessäs mä nyt oon 1117 01:13:22,354 --> 01:13:24,437 Nauraa voin 1118 01:13:24,521 --> 01:13:27,979 Mut jotakin puuttumaan jää 1119 01:13:31,021 --> 01:13:37,812 Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut 1120 01:13:40,187 --> 01:13:46,896 Mäkö oisin tuo isä kauas unohtunut? 1121 01:13:49,521 --> 01:13:55,604 En tiedä kuinka voin 1122 01:13:58,271 --> 01:14:02,771 Ja jos totuus selviää Kuka oon, se oisko liikaa 1123 01:14:05,104 --> 01:14:09,646 Voinko enää esittää? Mitä elämä ois? 1124 01:14:09,729 --> 01:14:12,021 Tämän kaiken voinko jättää? 1125 01:14:12,104 --> 01:14:14,271 Nyt sen nään 1126 01:14:14,354 --> 01:14:21,229 Et jotakin puuttumaan jää 1127 01:14:45,771 --> 01:14:47,229 Niin 1128 01:14:53,229 --> 01:14:55,396 Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1129 01:14:55,479 --> 01:14:57,562 Jos nähdä saan -Voitko nähdä? 1130 01:14:57,646 --> 01:14:59,687 Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1131 01:14:59,771 --> 01:15:04,146 En mä piiloon jää -Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1132 01:15:04,229 --> 01:15:06,687 Voitko nähdä mut sä jo? -Tahdo en nähdä 1133 01:15:06,771 --> 01:15:09,187 Voitko kääntyä pois 1134 01:15:09,271 --> 01:15:14,479 Jos jotakin puuttumaan jää -Jos jotakin puuttumaan jää 1135 01:15:14,562 --> 01:15:16,854 Puuttumaan jää 1136 01:15:19,521 --> 01:15:21,771 Puuttumaan jää 1137 01:15:24,229 --> 01:15:25,812 Et taida tajuta. 1138 01:15:25,896 --> 01:15:27,646 Kun tulit tänne näin, 1139 01:15:27,729 --> 01:15:30,896 se vaarantaa kaiken, jonka eteen olen tehnyt töitä. 1140 01:15:31,479 --> 01:15:32,937 Tajuanpas. 1141 01:15:33,021 --> 01:15:34,896 Vaaransin kaiken tullakseni. 1142 01:15:38,771 --> 01:15:40,646 Olet aika kova poika. 1143 01:15:40,729 --> 01:15:42,437 Minusta on kai tullut sellainen. 1144 01:15:43,854 --> 01:15:47,562 Jos et halua olla tekemisissä kanssani, se sopii. 1145 01:15:47,646 --> 01:15:48,896 Jätän sinut rauhaan. 1146 01:15:49,729 --> 01:15:51,521 Haluan vain tietää totuuden, 1147 01:15:51,604 --> 01:15:53,854 jotten ajattele sitä jatkuvasti. 1148 01:15:54,979 --> 01:15:56,687 Oletko isäni? 1149 01:16:03,896 --> 01:16:05,771 Arlo, minä… 1150 01:16:12,396 --> 01:16:14,646 Mistä on kyse? 1151 01:16:14,729 --> 01:16:17,229 Teemme tunteellista läpimurtoa. 1152 01:16:17,312 --> 01:16:20,562 Tulimme hakemaan gaattoripoikaa. -Aivan. 1153 01:16:20,646 --> 01:16:24,312 Emme halua yhteyttä tunteisiimme. 1154 01:16:25,187 --> 01:16:26,021 Isä? 1155 01:16:29,646 --> 01:16:30,479 Arlo. 1156 01:16:30,562 --> 01:16:31,646 Pysy kaukana! 1157 01:16:34,729 --> 01:16:37,937 Jos haluatte hänet takaisin, voimme sopia hinnasta. 1158 01:16:38,771 --> 01:16:41,687 Miksi haluaisitte tosielämän alligaattoripojan? 1159 01:16:45,271 --> 01:16:47,604 Ei se mitään. Sinun ei tarvitse. 1160 01:16:48,229 --> 01:16:49,646 En kuulu tänne. 1161 01:16:52,854 --> 01:16:54,312 Niin ajattelinkin. 1162 01:16:57,187 --> 01:17:01,562 Takaisin suolle, pikku kamu. Teet meistä rikkaita. 1163 01:17:01,646 --> 01:17:04,021 Meillä on kiva pikku häkki sinulle. 1164 01:17:10,937 --> 01:17:12,479 Mikä minusta on tullut? 1165 01:17:22,479 --> 01:17:23,312 Miksi? 1166 01:17:24,937 --> 01:17:26,812 Väistä! Pois tieltä! 1167 01:17:27,771 --> 01:17:28,771 Tule, Stucky. 1168 01:17:29,979 --> 01:17:31,062 Arlo? 1169 01:17:34,229 --> 01:17:35,437 Arlo! 1170 01:17:36,271 --> 01:17:37,187 Bertie? 1171 01:17:50,646 --> 01:17:52,271 Rakastan tuota Petoa. 1172 01:17:52,354 --> 01:17:53,187 Bertie? 1173 01:18:03,521 --> 01:18:05,146 Mitä himputtia? 1174 01:18:11,937 --> 01:18:12,854 Pahus! 1175 01:18:13,604 --> 01:18:15,479 Mikä tuo on? Arlo? 1176 01:18:15,562 --> 01:18:17,062 Katsokaa tuota. -Arlo? 1177 01:18:50,021 --> 01:18:53,854 Aivan. Olen lintumies. 1178 01:18:53,937 --> 01:18:55,229 Rakastan lintuja. 1179 01:18:55,312 --> 01:18:57,687 Eikä siinä ole kaikki. 1180 01:18:57,771 --> 01:19:00,437 Tämä mahtava nuori mies - 1181 01:19:01,771 --> 01:19:03,604 on poikani, 1182 01:19:06,271 --> 01:19:08,854 ja olen hylännyt hänet. 1183 01:19:12,771 --> 01:19:16,396 Olen loukannut sinua yrittämällä haudata menneisyyteni. 1184 01:19:17,646 --> 01:19:20,896 Kuten tiedät, vartuin Rannikkorannalla. 1185 01:19:20,979 --> 01:19:22,479 Kaikki oli silloin hyvin. 1186 01:19:22,562 --> 01:19:25,562 Yhä köyhä, mutta sillä oli tiettyä arvokkuutta. 1187 01:19:27,896 --> 01:19:29,437 Katso eteesi, lintupoika. 1188 01:19:29,521 --> 01:19:30,937 Lapset olivat muuta. 1189 01:19:31,021 --> 01:19:31,896 Onko nälkä? 1190 01:19:31,979 --> 01:19:34,687 Katso hänen pieniä jalkojaan. -Syö siemenesi. 1191 01:19:34,771 --> 01:19:37,771 Ansel, ensi kerralla saat leipäpaloja, 1192 01:19:37,854 --> 01:19:40,437 jos lupaat olla kakkaamatta isäni auton päälle. 1193 01:19:40,521 --> 01:19:42,812 He olivat ilkeitä pikku mänttejä. 1194 01:19:42,896 --> 01:19:46,146 Vannoin silloin, että salaisin itseni - 1195 01:19:47,062 --> 01:19:50,687 ja omistaisin elämäni varallisuuden ja vallan keräämiselle. 1196 01:19:50,771 --> 01:19:52,354 Toivoin jonain päivänä - 1197 01:19:52,437 --> 01:19:54,646 pystyväni purkamaan sen kaiken. 1198 01:20:25,854 --> 01:20:27,729 BELLEVUEN SAIRAALA 1199 01:20:29,604 --> 01:20:34,854 Sitten tapahtui jotain, joka uhkasi paljastaa olemassaoloni. 1200 01:20:35,896 --> 01:20:41,937 Poikani syntyi, ja tein elämäni suurimman virheen, 1201 01:20:42,937 --> 01:20:44,146 kun luovuin hänestä. 1202 01:20:45,187 --> 01:20:49,104 Anna anteeksi, ihana alligaattoripoikani. 1203 01:20:51,021 --> 01:20:51,854 Isä! 1204 01:20:59,437 --> 01:21:04,062 Jos annat uuden tilaisuuden, haluaisin, että jäät luokseni. 1205 01:21:14,771 --> 01:21:16,896 Arvostan sitä. Ihan totta. 1206 01:21:17,896 --> 01:21:19,562 Mutta minulla on uusi perhe. 1207 01:21:20,146 --> 01:21:21,521 Ja... 1208 01:21:23,396 --> 01:21:24,687 Tarvitsemme toisiamme. 1209 01:21:24,771 --> 01:21:28,146 Hyvä. Ei se haittaa. 1210 01:21:28,646 --> 01:21:32,729 Enhän minä ole epätoivoisen yksinäinen enkä mitään. 1211 01:21:32,812 --> 01:21:34,437 Tule halaamaan, komistus! 1212 01:21:39,146 --> 01:21:45,062 Matkustimme tänne asti laittamaan tuon gaattoripojan häkkiin. 1213 01:21:45,146 --> 01:21:46,271 Suoraan sanottuna - 1214 01:21:46,354 --> 01:21:52,312 en aavistanut, että oppisimme kaikkea ihmiskokemuksesta. 1215 01:21:52,396 --> 01:21:54,729 En tiennyt, että voit oppia. 1216 01:21:54,812 --> 01:21:56,979 Himputti, Stucky. Rakastan sinua! 1217 01:21:59,937 --> 01:22:03,354 Bertie, huomaan nyt, mitä on puuttunut koko ajan. 1218 01:22:03,896 --> 01:22:05,229 Te kaikki. 1219 01:22:06,062 --> 01:22:09,354 Jos et ole valmis jäämään, voimme jatkaa matkaa. 1220 01:22:10,312 --> 01:22:12,521 Ehkä kaikki yhdessä. 1221 01:22:15,937 --> 01:22:19,979 Minun ei tarvitse olla missään paitsi teidän kanssanne. 1222 01:22:20,062 --> 01:22:25,104 Johan nyt. Saan teiltä parantavan, kehittyvän, tiiviin perheyksikön - 1223 01:22:25,187 --> 01:22:28,521 menneiden talvien lumien hetken, enkä kestä sitä. 1224 01:22:28,604 --> 01:22:33,479 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit Rannikkorannasta. 1225 01:22:33,562 --> 01:22:35,354 Sen purkamisen sijaan - 1226 01:22:35,437 --> 01:22:40,562 ehkä sinä ja ystäväsi haluaisitte rakentaa sen kuntoon taas. 1227 01:22:40,646 --> 01:22:43,562 Enpä tiedä, tehdä siitä kotinne. 1228 01:22:51,437 --> 01:22:55,687 Sun kätesi kosketti mua Se auttoi kestämään 1229 01:22:55,771 --> 01:22:58,229 Ja tänne kantoi 1230 01:23:00,312 --> 01:23:05,062 Ääntäsi seurata sain Kuin vanhaa ystävää 1231 01:23:05,146 --> 01:23:08,646 Se lohdun antoi 1232 01:23:08,729 --> 01:23:11,604 Maailmaan kun lähdin mä vaeltamaan 1233 01:23:11,687 --> 01:23:13,437 Se ei ollutkaan pelottavaa 1234 01:23:13,521 --> 01:23:16,646 Kun sinut sain saattelemaan 1235 01:23:16,729 --> 01:23:20,521 Toinen kun toistansa kannattaa 1236 01:23:20,604 --> 01:23:24,396 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1237 01:23:24,479 --> 01:23:28,437 Vaikka maailma joskus vie Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1238 01:23:28,979 --> 01:23:32,354 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1239 01:23:33,854 --> 01:23:36,271 Hei kuka sua vahvistaa? Joo, tiedän 1240 01:23:36,354 --> 01:23:39,896 Me yhdess oomme kultaa 1241 01:23:41,146 --> 01:23:43,312 Tänne minä kuulun. 1242 01:23:45,062 --> 01:23:47,771 Uuu-jeeah, yhdess oomme kultaa 1243 01:23:47,854 --> 01:23:51,687 Sä pinnalla pitelit mua, Ja autoit lentämään 1244 01:23:51,771 --> 01:23:53,187 RANNIKKORANTA 1245 01:23:53,271 --> 01:23:55,146 Mun siivet kantoi 1246 01:23:56,604 --> 01:24:01,146 Ystävät mun rinnallain Mun kanssain tänne jää 1247 01:24:01,229 --> 01:24:03,687 Ne perheen antoi 1248 01:24:04,937 --> 01:24:07,521 Nyt kun teidän kanssanne kulkea saan 1249 01:24:07,604 --> 01:24:12,312 Ei se olekaan pelottavaa Kun teidät sain saattelemaan 1250 01:24:13,687 --> 01:24:16,896 Toinen kun toistansa kannattaa 1251 01:24:16,979 --> 01:24:20,646 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1252 01:24:20,729 --> 01:24:24,604 Vaikka maailma joskus vie, Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1253 01:24:24,687 --> 01:24:28,187 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1254 01:24:28,271 --> 01:24:29,771 TONIN RAVINTOLA 1255 01:24:29,854 --> 01:24:32,146 Toinen kun toistansa kannattaa 1256 01:24:32,229 --> 01:24:36,229 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1257 01:24:36,312 --> 01:24:40,146 Vaikka maailma joskus vie Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1258 01:24:40,229 --> 01:24:43,521 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1259 01:24:43,604 --> 01:24:47,687 Siivet kantaa 1260 01:24:47,771 --> 01:24:49,937 Me yhdessä -Me yhdessä 1261 01:24:50,021 --> 01:24:52,562 Ollaan me -Ollaan me 1262 01:24:54,187 --> 01:24:55,479 O-oo, joo -O-oo, joo 1263 01:24:57,229 --> 01:24:59,771 Me yhdess oomme kultaa -Kultaa 1264 01:25:01,062 --> 01:25:02,896 Ollaan me 1265 01:25:02,979 --> 01:25:04,854 Ollaan me -Ollaan me 1266 01:25:04,937 --> 01:25:06,604 Ollaan me -Ollaan me 1267 01:25:06,687 --> 01:25:09,812 Joo, mä oon sun, ja sä oot mun 1268 01:25:09,896 --> 01:25:11,896 Ja sä oot mun 1269 01:25:12,854 --> 01:25:15,604 Me yhdess oomme kultaa -Kultaa 1270 01:25:15,687 --> 01:25:17,771 Kultaa 1271 01:25:22,437 --> 01:25:24,021 Niin. Koti. 1272 01:25:53,021 --> 01:25:53,854 Kuka siellä? 1273 01:25:55,229 --> 01:25:57,187 Minua ette saa ilman tappelua. 1274 01:26:01,729 --> 01:26:04,521 No, herran pieksut. 1275 01:26:13,437 --> 01:26:16,354 Jee, oujee, oujee 1276 01:26:17,146 --> 01:26:21,604 Jos mä outo oon täällä Mikä mua pidättää? 1277 01:26:22,229 --> 01:26:27,479 Itse kohtalon määrään Enkä mä pelkää, en tänne jää 1278 01:26:27,562 --> 01:26:31,979 Näen tähdet ja taivaan Niitä tavoittamaan 1279 01:26:32,771 --> 01:26:37,729 Minä lähden, en kaipaa Mä tätä aikaa nyt ollenkaan. 1280 01:26:38,729 --> 01:26:41,187 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 1281 01:26:41,271 --> 01:26:43,854 Hei mitä mä ootankaan? 1282 01:26:43,937 --> 01:26:46,729 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 1283 01:26:46,812 --> 01:26:49,437 Johonkin suurempaan 1284 01:26:50,146 --> 01:26:55,687 Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden 1285 01:26:55,771 --> 01:27:00,479 Mä meen läpi esteiden Tahdon todeksi muuttaa 1286 01:27:00,562 --> 01:27:06,021 Mä lentää voin Yli lentää voin esteiden 1287 01:27:06,104 --> 01:27:10,562 Päästä voin yli esteiden Kunnes tunnen mä kuinka 1288 01:27:10,646 --> 01:27:14,854 Hei mä kuulun, mä kuulun Mä kuulun ja löysin sen 1289 01:27:14,937 --> 01:27:15,979 Joo! 1290 01:27:16,562 --> 01:27:21,146 Siis mitä mä ootankaan? 1291 01:27:21,229 --> 01:27:24,229 Ja yhteen silloin me kuulutaan 1292 01:27:24,312 --> 01:27:26,187 Jee, jee jee 1293 01:27:26,271 --> 01:27:28,146 Ja mä perheen saan 1294 01:27:28,896 --> 01:27:30,812 Joo joo 1295 01:27:30,896 --> 01:27:33,396 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 1296 01:27:33,479 --> 01:27:35,979 Hei mitä mä ootankaan? 1297 01:27:36,062 --> 01:27:38,937 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 1298 01:27:39,021 --> 01:27:40,854 Johonkin suurempaan 1299 01:27:40,937 --> 01:27:42,521 Mitä mä ootan? -Nyt on se hetki 1300 01:27:42,604 --> 01:27:46,104 Kun teen mitä tahdon Hei mitä mä ootankaan? 1301 01:27:46,187 --> 01:27:47,771 Mitä mä ootankaan? -Sydän hakkaa 1302 01:27:47,854 --> 01:27:49,312 Ei lakkaa ja uskoa voin 1303 01:27:49,396 --> 01:27:51,604 Joo -Johonkin suurempaan 1304 01:27:51,687 --> 01:27:52,896 Koska nyt on se hetki 1305 01:27:52,979 --> 01:27:55,854 Kun teen mitä tahdon - Ja vihdoinkin 1306 01:27:55,937 --> 01:28:00,729 Mä nään yli esteiden Mä meen läpi esteiden 1307 01:28:00,812 --> 01:28:02,979 Tahdon todeksi muuttaa 1308 01:28:03,062 --> 01:28:06,146 Mä lentää voin 1309 01:28:06,229 --> 01:28:11,104 Yli lentää voin esteiden, Päästä voin yli esteiden 1310 01:28:11,187 --> 01:28:14,271 Kunnes tunnen mä kuinka 1311 01:29:50,187 --> 01:29:55,187 Tekstitys: Jari Vikström