1
00:00:07,604 --> 00:00:11,604
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:32,979 --> 00:00:36,396
Nyt tarinaa näin kerrotaan
3
00:00:36,479 --> 00:00:40,354
Mä sydämeen sun jäädä saan
4
00:00:40,437 --> 00:00:43,937
Kun tuulet puhaltaa
5
00:00:44,562 --> 00:00:47,021
Kaiken aloittaa
6
00:00:48,521 --> 00:00:52,271
New York mut sylissään
7
00:00:52,354 --> 00:00:55,146
Kotiin kuljettaa
8
00:00:55,229 --> 00:00:57,562
BELLEVUEN SAIRAALA
9
00:00:57,646 --> 00:01:02,812
Et yksin jättää saa
Mua milloinkaan
10
00:01:02,896 --> 00:01:04,896
VIEMÄRI
11
00:01:43,729 --> 00:01:45,229
Mikä tuolla ajelehtii?
12
00:01:46,354 --> 00:01:47,729
Näettekö tuon?
13
00:02:43,896 --> 00:02:44,937
Kuka siellä?
14
00:02:48,937 --> 00:02:51,979
Herran pieksut.
15
00:03:03,479 --> 00:03:06,021
6-VUOTIAS - 11-VUOTIAS
16
00:03:08,771 --> 00:03:13,979
ARLO, ALLIGAATTORIPOIKA
17
00:03:14,062 --> 00:03:16,437
Arlo, älä mene liian pitkälle!
18
00:03:16,521 --> 00:03:18,771
En halua kuulla, että menit -
19
00:03:18,854 --> 00:03:20,521
taas jokilaivojen lähelle.
20
00:03:20,604 --> 00:03:21,937
Tule, Jeremias.
21
00:03:39,354 --> 00:03:43,479
Miten kaikilla menee
tänä hienona, soisena päivänä?
22
00:03:47,812 --> 00:03:49,562
Taitaa olla nahanluontikausi.
23
00:03:49,646 --> 00:03:52,937
Haluaako kukaan teistä laulaa kanssani?
24
00:03:55,479 --> 00:03:57,979
Kohta laulatte.
25
00:04:01,479 --> 00:04:04,979
No, mä kuljen tätä suota
Suota tätä tallaan
26
00:04:05,062 --> 00:04:07,104
Moikata voin joka aamu alligaattoreita
27
00:04:07,187 --> 00:04:11,146
Voitko uskoo
Kuinka kuuma täällä onkaan kesäöisin?
28
00:04:11,896 --> 00:04:14,521
Joo, mä loikin
Pitkin tuota haisevaa suota
29
00:04:14,604 --> 00:04:16,812
Se ei oo kovin suuri
Ja meil on nälkäkuuri
30
00:04:16,896 --> 00:04:20,812
Mukavaksi kutsuisin
Mut sanani mä heti söisin
31
00:04:21,312 --> 00:04:24,104
Mut se vaan riitä ei
32
00:04:24,187 --> 00:04:26,062
Sillä tahdon enemmänkin
33
00:04:26,646 --> 00:04:30,021
Ja joskus vielä kaiken mä saan
34
00:04:31,062 --> 00:04:33,521
Mut se vaan riitä ei
35
00:04:33,604 --> 00:04:35,979
Ja mä näyttää teille tahdon sen
36
00:04:36,062 --> 00:04:40,687
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa
37
00:04:40,771 --> 00:04:43,562
Siis puissa hyppelen
Perhettäni etsien
38
00:04:43,646 --> 00:04:45,812
Mut ne aina pakenee
Vaikken pahaa tee
39
00:04:45,896 --> 00:04:50,187
Aion vielä yrittää
Mä että joku päivä veljen viel saan
40
00:04:50,937 --> 00:04:53,229
Käärmeet mulle sihisee
Linnut mua nokkii
41
00:04:53,312 --> 00:04:55,854
Ja vesi on niin samee
Kilpikonna mua puree
42
00:04:55,937 --> 00:04:59,729
Jos saisin ystäviä
En mä haluaisi lähtee koskaan
43
00:05:00,312 --> 00:05:02,979
En, en, en, en
44
00:05:05,437 --> 00:05:07,812
Kuuletko? Käydään katsomassa.
45
00:05:09,354 --> 00:05:14,479
Tiedän, etten saisi, mutta jos Edmee
ei tiedä, se ei satuta häntä.
46
00:05:16,104 --> 00:05:17,812
Hyvä on. Miten haluat.
47
00:05:19,146 --> 00:05:20,437
Duu duu
48
00:05:21,021 --> 00:05:22,479
Duu du duu
49
00:05:22,562 --> 00:05:23,687
Duu duu
50
00:05:23,771 --> 00:05:24,854
Ei
51
00:05:24,937 --> 00:05:25,854
Jee
52
00:05:26,396 --> 00:05:28,146
Jee, jee, jee
53
00:05:38,312 --> 00:05:40,146
Joo mä tahdon
54
00:05:40,229 --> 00:05:41,687
Enemmänkin
55
00:05:46,146 --> 00:05:48,771
Mut se vaan riitä ei
56
00:05:48,854 --> 00:05:54,354
Sillä tahdon enemmänkin
Ja joskus vielä kaiken mä saan
57
00:05:54,437 --> 00:05:55,854
Kaiken mä saan
58
00:05:55,937 --> 00:05:58,229
Mut se vaan riitä ei
59
00:05:58,312 --> 00:06:00,979
Ja mä näyttää teille tahdon sen
60
00:06:01,062 --> 00:06:05,854
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa
61
00:06:05,937 --> 00:06:08,104
Riitä ei
62
00:06:08,187 --> 00:06:10,812
Sillä tahdon enemmänkin
63
00:06:10,896 --> 00:06:14,104
Ja joskus vielä kaiken mä saan
64
00:06:14,187 --> 00:06:17,687
Mut se vaan riitä ei
65
00:06:17,771 --> 00:06:20,437
Ja mä näyttää teille tahdon sen
66
00:06:20,521 --> 00:06:25,437
Että kaltaiseni poikanen
Viel kauas ponnistaa
67
00:06:29,562 --> 00:06:31,271
Oujee!
68
00:06:31,354 --> 00:06:34,646
Äiti! Suolla on pieni vihreä poika.
69
00:06:35,854 --> 00:06:37,354
Hän on tuolla!
70
00:06:37,854 --> 00:06:41,479
Santeri, älä taas juksaa.
71
00:06:48,687 --> 00:06:51,187
Maailma on varmasti vaikuttava.
72
00:06:51,271 --> 00:06:52,562
Arlo!
73
00:06:53,229 --> 00:06:54,229
Heippa, Jeremias!
74
00:06:56,229 --> 00:06:57,229
Sainpas!
75
00:06:58,229 --> 00:06:59,271
Johan pomppas!
76
00:07:03,729 --> 00:07:05,812
Arlo!
77
00:07:07,646 --> 00:07:09,437
Arlo!
78
00:07:10,146 --> 00:07:12,771
Missä se pikku gaattori voi olla?
79
00:07:13,687 --> 00:07:15,062
Siinä pikku kokkini on.
80
00:07:15,146 --> 00:07:18,271
Mitä löysit illan pataan?
81
00:07:18,354 --> 00:07:19,896
Vain parasta.
82
00:07:22,521 --> 00:07:26,396
Etanoita? Luulin, että inhoat etanoita.
83
00:07:26,479 --> 00:07:30,146
Ruokaetanoita. Yritän olla enemmän cajun.
84
00:07:32,062 --> 00:07:33,521
Mukavan pulska.
85
00:07:33,604 --> 00:07:36,146
Niin. Jäljitin sitä koko iltapäivän.
86
00:07:36,229 --> 00:07:39,937
Niin tietysti.
Varmistitko, että tämä on kypsä?
87
00:07:40,021 --> 00:07:41,021
Mitä tarkoitat?
88
00:07:41,104 --> 00:07:45,396
Pitää maistaa sen alapuolta.
Joka suokokki tietää sen.
89
00:07:51,396 --> 00:07:52,604
Siitä vain.
90
00:07:52,687 --> 00:07:56,146
Ranskalainen purisi kätesi poikki
saadakseen kypsän.
91
00:08:07,354 --> 00:08:11,062
Se maistuu kaikelta,
minkä päällä on liukunut.
92
00:08:12,479 --> 00:08:16,354
Täytyy myöntää, että olet sitoutunut.
93
00:08:16,437 --> 00:08:20,354
Kerro. Montako jokilaivaa näit tänään?
94
00:08:20,437 --> 00:08:21,729
Vain yhden.
95
00:08:23,604 --> 00:08:25,271
Pieni poika näki minut.
96
00:08:25,354 --> 00:08:28,979
En yrittänyt aiheuttaa hämminkiä.
Minä vain…
97
00:08:30,104 --> 00:08:31,604
Onko minussa vikaa?
98
00:08:34,104 --> 00:08:37,354
Sinulla on kaikki hyvin.
99
00:08:37,437 --> 00:08:40,312
Jos joku sanoo muuta, niin…
100
00:08:40,396 --> 00:08:41,562
Mutta silti -
101
00:08:41,646 --> 00:08:43,646
olen ollut suolla koko elämäni,
102
00:08:43,729 --> 00:08:46,104
eivätkä eläimet näytä pitävän minusta.
103
00:08:46,187 --> 00:08:49,146
Enkä saisi olla lähellä niitä laivoja, ja…
104
00:08:49,646 --> 00:08:53,437
Älä ymmärrä väärin.
Rakastan suota. Ihan totta. Mutta…
105
00:08:53,521 --> 00:08:57,812
Toimit vain ikäisesi vaiston varassa.
106
00:08:57,896 --> 00:09:00,187
Haluat nähdä, mitä tuolla on.
107
00:09:01,562 --> 00:09:03,271
Niin kai.
108
00:09:03,771 --> 00:09:07,562
Joskus mietin,
miten sovin suureen kuvaan.
109
00:09:11,271 --> 00:09:15,479
Mene nyt vapauttamaan tämä vanha etana.
110
00:09:15,562 --> 00:09:18,562
On ollut tarkoitus antaa sinulle jotain.
111
00:09:22,937 --> 00:09:26,146
Laitoin sen jonnekin tänne.
112
00:09:26,229 --> 00:09:29,021
Ei. Tuo ei ole se. Ei. Mitä ihmettä?
113
00:09:29,104 --> 00:09:30,396
Luulin laittaneeni…
114
00:09:33,979 --> 00:09:34,812
Mikä se on?
115
00:09:34,896 --> 00:09:36,104
Lahja.
116
00:09:37,312 --> 00:09:38,521
Minun ei pitäisi.
117
00:09:38,604 --> 00:09:41,771
Toki voit. Annan sen sinulle lahjaksi.
118
00:09:41,854 --> 00:09:44,979
En voi ottaa lahjoja,
ellei ole syntymäpäiväni.
119
00:09:45,062 --> 00:09:46,771
Se ei olisi sopivaa.
120
00:09:46,854 --> 00:09:49,687
Ehkä säilytän tämän ensi vuoteen.
121
00:09:50,396 --> 00:09:51,312
Oikeastiko?
122
00:09:52,771 --> 00:09:54,854
Pakotatko tähän?
123
00:09:54,937 --> 00:09:56,521
Ole kiltti.
124
00:09:57,354 --> 00:09:58,187
Hyvä on.
125
00:09:59,771 --> 00:10:00,771
Ei olisi pitänyt.
126
00:10:02,604 --> 00:10:03,437
Ou jee!
127
00:10:04,062 --> 00:10:05,812
Juhlitaan juhlitaan sun päivää
128
00:10:05,896 --> 00:10:07,729
Juhlitaan synttäripäivää
129
00:10:07,812 --> 00:10:09,854
Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin
130
00:10:09,937 --> 00:10:11,812
Sun synttäripäivää juhlitaan näin
131
00:10:11,896 --> 00:10:15,687
Juhlitaan synttäripäivää
Ihan vähän juhlitaan sun synttäripäivää
132
00:10:15,771 --> 00:10:17,979
Viistoista vuotta sä täytät näin
133
00:10:18,062 --> 00:10:18,937
42!
134
00:10:19,021 --> 00:10:21,354
Ja nelkytkaks päivää
135
00:10:21,437 --> 00:10:23,437
Synttärionnee sulle
Hei!
136
00:10:29,062 --> 00:10:30,646
Cajun-elämää!
137
00:10:36,896 --> 00:10:39,646
Hyvää syntymäpäivää, kultaseni.
138
00:10:42,021 --> 00:10:45,062
Mahtavaa! Selvä, olen valmis lahjaani.
139
00:10:51,021 --> 00:10:53,604
"Arlo Beauregard."
140
00:10:53,687 --> 00:10:55,312
Olen Arlo, mutta mikä on…?
141
00:10:55,396 --> 00:10:57,062
Se on koko nimesi.
142
00:10:57,146 --> 00:11:00,271
Se tuli mukanasi,
kun ilmestyit kuistille -
143
00:11:00,354 --> 00:11:01,687
vuosia sitten.
144
00:11:01,771 --> 00:11:03,187
"Beauregard."
145
00:11:04,062 --> 00:11:05,687
Ilmestyinkö kuistille?
146
00:11:05,771 --> 00:11:07,479
Ennemminkin kelluit.
147
00:11:07,562 --> 00:11:08,896
Vanhassa korissa.
148
00:11:08,979 --> 00:11:11,854
Olit tosi söpö
pikku vihreän pyrstösi kanssa.
149
00:11:11,937 --> 00:11:13,437
Mikset ole kertonut?
150
00:11:14,271 --> 00:11:17,312
Tuo on reilu kysymys.
151
00:11:17,396 --> 00:11:22,854
Halusin kai, että tunsit
kuuluvasi tänne kanssani.
152
00:11:23,854 --> 00:11:26,021
Olet tarpeeksi vanha tietämään totuuden.
153
00:11:26,104 --> 00:11:28,062
En ole täällä ikuisesti,
154
00:11:28,146 --> 00:11:31,104
eikä sinun ole tarkoitus
jäädä suolle ikuisesti.
155
00:11:31,187 --> 00:11:34,521
Jos en ole suolta, mistä ihmeestä tulin?
156
00:11:35,854 --> 00:11:39,979
"Bellevuen sairaala, New York, New York"?
157
00:11:40,062 --> 00:11:43,146
Tutkin asioita jonkin aikaa sitten.
158
00:11:43,771 --> 00:11:46,646
New York onkin aika iso juttu.
159
00:11:46,729 --> 00:11:48,354
ISOJEN KAUPUNKIEN ISO KIRJA
160
00:11:51,396 --> 00:11:53,479
Olenko New York Citystä?
161
00:11:54,812 --> 00:11:58,104
Ovatko vanhempani New York Cityssä?
162
00:11:58,687 --> 00:12:00,271
Jatka lukemista.
163
00:12:01,104 --> 00:12:05,771
"Lapsen isä, Ansel T. Beauregard.
Lapsen äiti…"
164
00:12:07,021 --> 00:12:08,646
Nimeä ei ole.
165
00:12:08,729 --> 00:12:11,771
Eikö olekin hassua? Äiti ilman nimeä.
166
00:12:14,437 --> 00:12:16,312
Juhlitaan juhlitaan sun päivää
167
00:12:16,396 --> 00:12:18,229
Juhlitaan synttäripäivää
168
00:12:18,312 --> 00:12:22,604
Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin
Sun synttäripäivää juhlitaan näin
169
00:12:28,479 --> 00:12:33,187
Voitko kuvitella kaltaiseni pojan
siinä isossa vanhassa kaupungissa?
170
00:12:36,354 --> 00:12:37,312
Anteeksi vain.
171
00:12:37,396 --> 00:12:40,479
Taas piereskelet ikkunalaudallani.
172
00:12:40,562 --> 00:12:43,771
Jeremias, kohta räjäytän tajuntasi.
173
00:12:44,812 --> 00:12:48,271
Minulla on isä, josta en edes tiennyt.
174
00:12:48,854 --> 00:12:52,646
Niinpä. Se on hullua.
Se ei ole edes koko juttu.
175
00:12:52,729 --> 00:12:55,687
Olen kaupungista nimeltä New York.
176
00:12:55,771 --> 00:12:58,021
Minulla on ollut hyvä elämä täällä,
177
00:12:58,104 --> 00:13:01,062
mutten ole koskaan kuulunut,
jos se käy järkeen.
178
00:13:01,146 --> 00:13:04,354
Ja sitten, pam!
Edmee antoi tämän minulle.
179
00:13:05,271 --> 00:13:07,521
Miten niin, lähdenkö minä?
180
00:13:09,354 --> 00:13:11,562
New Yorkin New Yorkiin?
181
00:13:12,229 --> 00:13:14,021
Selvittääkseni, mistä tulin?
182
00:13:37,646 --> 00:13:40,437
Mmm, jee, oujee, oujee
183
00:13:41,271 --> 00:13:45,687
Jos mä outo oon täällä
Mikä mua pidättää?
184
00:13:46,312 --> 00:13:51,562
Itse kohtalon määrään
Enkä mä pelkää, en tänne jää
185
00:13:51,646 --> 00:13:56,062
Näen tähdet ja taivaan
Niitä tavoittamaan
186
00:13:56,854 --> 00:14:02,062
Minä lähden, en kaipaa
Mä tätä aikaa nyt ollenkaan
187
00:14:02,729 --> 00:14:05,312
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
188
00:14:05,396 --> 00:14:08,021
Hei mitä mä ootankaan?
189
00:14:08,104 --> 00:14:10,812
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin
190
00:14:10,896 --> 00:14:13,479
Johonkin suurempaan
191
00:14:14,229 --> 00:14:17,146
Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden
192
00:14:17,229 --> 00:14:22,187
Mä meen läpi esteiden
Tahdon todeksi muuttaa
193
00:14:22,271 --> 00:14:23,937
Mä lentää voin
194
00:14:24,604 --> 00:14:30,104
Yli lentää voin esteiden
195
00:14:30,187 --> 00:14:34,729
Päästä voin yli esteiden
Kunnes tunnen mä kuinka
196
00:14:34,812 --> 00:14:38,771
Hei mä kuulun, mä kuulun
Mä kuulun ja löysin sen
197
00:14:38,854 --> 00:14:39,771
Joo!
198
00:14:40,562 --> 00:14:45,354
Siis mitä mä ootankaan?
199
00:14:45,437 --> 00:14:48,396
Ja yhteen silloin me kuulutaan
200
00:14:48,479 --> 00:14:50,312
Jee, jee, jee
201
00:14:50,396 --> 00:14:51,687
Ja mä perheen saan
202
00:14:52,979 --> 00:14:54,896
Joo joo
203
00:14:54,979 --> 00:14:57,854
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
204
00:14:57,937 --> 00:15:00,437
Hei mitä mä ootankaan?
205
00:15:00,521 --> 00:15:03,104
Sydän hakkaa, ei lakkaa, ja uskoa voin
206
00:15:03,187 --> 00:15:05,021
Johonkin suurempaan
207
00:15:05,104 --> 00:15:06,562
Mitä mä ootan?
208
00:15:06,646 --> 00:15:10,187
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
Hei mitä mä ootankaan?
209
00:15:10,271 --> 00:15:11,812
Mitä mä ootan?
-Sydän hakkaa
210
00:15:11,896 --> 00:15:13,437
Ei lakkaa ja uskoa voin
211
00:15:13,521 --> 00:15:15,771
Johonkin suurempaan
212
00:15:15,854 --> 00:15:16,896
Koska nyt on se hetki
213
00:15:16,979 --> 00:15:19,937
Kun teen mitä tahdon
-Ja vihdoinkin
214
00:15:20,021 --> 00:15:24,854
Yli nään esteiden
Ja läpi meen esteiden
215
00:15:24,937 --> 00:15:27,187
Tahdon todeksi muuttaa
216
00:15:27,271 --> 00:15:30,146
Mä lentää voin
217
00:15:30,229 --> 00:15:35,229
Yli lentää voin esteiden
Päästä voin yli esteiden
218
00:15:35,312 --> 00:15:37,896
Kunnes tunnen mä kuinka
219
00:15:39,562 --> 00:15:42,354
Jos mä outo oon täällä
220
00:15:42,437 --> 00:15:44,854
Mikä mua pidättää?
221
00:15:45,562 --> 00:15:46,896
Itse kohtalon määrää
222
00:15:48,021 --> 00:15:49,937
Enkä mä pelkää
223
00:15:50,896 --> 00:15:56,521
En tänne jää
224
00:16:01,271 --> 00:16:02,979
Mitä sinä teet?
225
00:16:03,104 --> 00:16:07,229
Ajattelin pyydystää meille
jotain hyvää aamiaiseksi,
226
00:16:08,437 --> 00:16:10,562
mutta kalat eivät ole syömätuulella.
227
00:16:11,687 --> 00:16:13,729
Tiedän, miltä niistä tuntuu.
228
00:16:14,812 --> 00:16:17,146
Olen miettinyt asiaa -
229
00:16:17,229 --> 00:16:20,271
enkä tiedä, miten sanoisin tämän, mutta…
230
00:16:20,812 --> 00:16:22,729
On aika, kultaseni.
231
00:16:22,812 --> 00:16:24,604
Tämä on oikea päätös.
232
00:16:25,437 --> 00:16:27,479
Hermostuttaako lähtö?
233
00:16:27,562 --> 00:16:29,312
Joo, vähän.
234
00:16:29,896 --> 00:16:34,312
Olen aina yrittänyt
suojella sinua ulkomaailmalta,
235
00:16:34,396 --> 00:16:37,521
en pelkästään sen vuoksi,
mitä se tekisi sinulle,
236
00:16:37,604 --> 00:16:41,812
vaan ehkä pelkään, mitä se tekisi minulle.
237
00:16:41,896 --> 00:16:45,562
Mutta kun näen nuoren miehen,
joksi olet tullut,
238
00:16:45,646 --> 00:16:50,979
maailma on parempi paikka
Arlo Beauregardin kanssa.
239
00:16:51,062 --> 00:16:52,312
Luuletko niin?
240
00:16:52,937 --> 00:16:53,937
Minä tiedän.
241
00:16:54,937 --> 00:16:58,521
Anteeksi, ettet saanut läksiäisiksi
hienoa rapuleipää.
242
00:16:58,604 --> 00:17:02,396
Olet tehnyt enemmän puolestani
kuin kukaan ihmisten historiassa.
243
00:17:02,479 --> 00:17:04,604
Mikset sinäkin tule New Yorkiin?
244
00:17:05,229 --> 00:17:07,187
Tämä on sinun seikkailusi.
245
00:17:07,271 --> 00:17:08,896
Minun paikkani on täällä -
246
00:17:08,979 --> 00:17:12,646
toivomassa sinulle hyvää
ja ajattelemassa sinua.
247
00:17:13,271 --> 00:17:15,812
Ja minusta on paljon pidätysmääräyksiä,
248
00:17:15,896 --> 00:17:17,729
enkä halua enää vankilaan.
249
00:17:18,354 --> 00:17:19,771
Eivät saa sinua kiinni.
250
00:17:21,146 --> 00:17:23,521
Muista, että jos eksyt,
251
00:17:23,604 --> 00:17:28,521
anna ihanan pienen sydämesi
ja ilon sielussasi -
252
00:17:28,604 --> 00:17:30,771
ohjata sinua.
253
00:17:30,854 --> 00:17:33,562
Kiitos. En koskaan unohda sitä.
254
00:17:44,396 --> 00:17:45,354
Jeremias!
255
00:17:46,354 --> 00:17:49,229
Hoida Edmeetä nyt. Pidä hänelle seuraa.
256
00:18:00,104 --> 00:18:03,437
Teet hienoja asioita, Arlo Beauregard.
257
00:18:03,521 --> 00:18:06,104
Ole vain oma itsesi.
258
00:18:06,687 --> 00:18:08,604
Olen minä. Lupaan sen.
259
00:18:08,687 --> 00:18:10,271
Rakastan sinua, Edmee.
260
00:18:10,354 --> 00:18:11,812
Hyvästi!
261
00:18:12,812 --> 00:18:14,104
Hyvästi, Jeremias.
262
00:18:14,187 --> 00:18:18,979
Hyvästi, lyhty. Hyvästi, käärme.
Hyvästi, täysiverinen alligaattori.
263
00:18:20,479 --> 00:18:21,937
Hyvästi, jalohaikara.
264
00:18:23,062 --> 00:18:25,521
Hyvästi, suokettu.
265
00:18:26,729 --> 00:18:28,729
Hyvästi, riippusammal.
266
00:18:28,812 --> 00:18:30,812
Hyvästi, pikku heinäsirkka.
267
00:18:31,396 --> 00:18:32,812
Ja linnunkokoiset hyttyset!
268
00:18:32,896 --> 00:18:35,687
Taidamme olla vain kahden.
269
00:18:35,771 --> 00:18:37,271
Jep.
270
00:18:59,521 --> 00:19:00,354
Jee!
271
00:19:03,271 --> 00:19:06,979
Sanna-Leena, mietitkö ikinä,
onko maailmassa enemmänkin?
272
00:19:07,062 --> 00:19:09,354
Jotain, mitä kukaan ei ole nähnyt?
273
00:19:09,437 --> 00:19:13,521
En osaa kuvitella, mitä se voisi olla.
274
00:19:14,062 --> 00:19:15,812
En minäkään.
275
00:19:15,896 --> 00:19:17,062
En minäkään.
276
00:19:17,729 --> 00:19:19,687
Menettekö New Yorkiin?
-Se puhuu!
277
00:19:19,771 --> 00:19:21,896
Ota vain auto.
278
00:19:22,562 --> 00:19:25,812
Herran pieksut!
Väki suon ulkopuolella on anteliasta.
279
00:19:26,604 --> 00:19:27,604
Pidän siitä.
280
00:19:28,854 --> 00:19:31,021
No nyt!
281
00:19:35,729 --> 00:19:38,104
Maapaatti, kulje.
282
00:19:41,479 --> 00:19:42,729
Maapaatti, kulje.
283
00:19:43,396 --> 00:19:44,396
Maapaatti, kulje.
284
00:19:44,479 --> 00:19:46,687
Kulje.
285
00:19:46,771 --> 00:19:49,229
Kulje.
286
00:19:49,312 --> 00:19:50,646
Maapaatti, kulje.!
287
00:19:51,271 --> 00:19:53,146
Hyvä. Taidan ajaa tätä.
288
00:19:54,229 --> 00:19:55,062
Jee!
289
00:19:55,937 --> 00:19:57,104
En pidä tästä!
290
00:19:57,187 --> 00:19:58,771
Kiitos!
291
00:19:58,854 --> 00:20:00,896
TERVETULOA WILLOW BUTTONIIN
292
00:20:03,854 --> 00:20:04,812
Hei, kaikki!
293
00:20:06,812 --> 00:20:09,187
Heippa. Olen Arlo.
-Mitä ihmettä?
294
00:20:09,271 --> 00:20:11,062
Varo!
-Minä ajan tätä.
295
00:20:11,646 --> 00:20:12,729
Helppo homma.
296
00:20:28,562 --> 00:20:30,062
Tämä on uusi tunne.
297
00:20:30,146 --> 00:20:33,354
Oletko kunnossa?
Et näytä oikein hyvältä.
298
00:20:48,687 --> 00:20:50,479
Tässä. Ota se vain.
299
00:20:53,646 --> 00:20:55,646
Mut se vaan riitä ei
300
00:20:55,729 --> 00:20:57,854
Sillä tahdon enemmänkin
301
00:20:57,937 --> 00:21:01,687
Ja joskus vielä kaiken mä saan saan saan
302
00:21:01,771 --> 00:21:03,979
Mut se vaan riitä ei
303
00:21:04,062 --> 00:21:06,646
Ja mä näyttää teille tahdon sen
304
00:21:06,729 --> 00:21:08,271
Että kaltaiseni poikanen
305
00:21:08,354 --> 00:21:11,604
Viel kauas ponnistaa
306
00:21:20,187 --> 00:21:21,479
GAATTORIKOKEMUS
307
00:21:21,562 --> 00:21:25,271
Ja viimeinen
vanha asia gaattorikokemuksessamme -
308
00:21:25,354 --> 00:21:28,104
on tämä tosielämän -
309
00:21:29,146 --> 00:21:30,271
alligaattori!
310
00:21:34,146 --> 00:21:36,896
Näetkö? Se pelkää nyt.
311
00:21:36,979 --> 00:21:39,604
Se tekee 20 taalaa. Maksa.
312
00:21:39,687 --> 00:21:42,229
En maksa tuosta.
Missä alligaattorit ovat?
313
00:21:42,312 --> 00:21:45,937
Kuule, muksu, veneemme hajosi.
314
00:21:47,187 --> 00:21:48,896
Tyydy siihen, mitä sait.
315
00:21:48,979 --> 00:21:51,104
Kuolleet gaattorit ovat tosi tylsiä.
316
00:21:51,187 --> 00:21:52,146
Tylsiäkö?
317
00:21:53,854 --> 00:21:55,187
Haluatko pelottavaa?
318
00:21:56,729 --> 00:21:59,687
Jos haluat, voit leikkiä Pedon kanssa.
319
00:22:05,437 --> 00:22:09,312
Isäni on lakimies.
Hän voi haastaa sinut oikeuteen.
320
00:22:09,396 --> 00:22:11,104
Kuuntele, pikku kakara,
321
00:22:11,187 --> 00:22:14,562
et voi haastaa meitä oikeuteen.
Emme omista mitään.
322
00:22:14,646 --> 00:22:16,979
Niin, ja olemme rahattomia.
323
00:22:19,854 --> 00:22:20,687
Haloo.
324
00:22:20,771 --> 00:22:22,771
Raffi, sinäkö se olet?
325
00:22:22,854 --> 00:22:25,854
Olen korjaamon Lauri.
326
00:22:25,937 --> 00:22:27,812
Mitä haluat, Lauri?
327
00:22:27,896 --> 00:22:29,896
Saatat olla kiinnostunut -
328
00:22:29,979 --> 00:22:33,021
tästä alligaattoripojasta, jota katson.
329
00:22:34,771 --> 00:22:36,562
Onko tämä asuntovaunu?
330
00:22:38,104 --> 00:22:39,354
Pidän siitä.
331
00:22:39,437 --> 00:22:43,854
Gaattoripoikako?
Puoliksi gaattori, puoliksi poika?
332
00:22:43,937 --> 00:22:44,854
Oikeastiko?
333
00:22:44,937 --> 00:22:47,104
Maksaisin paljon nähdäkseni sen.
334
00:22:47,187 --> 00:22:48,354
Maksaisitko?
335
00:22:48,437 --> 00:22:49,354
Joo!
336
00:22:51,062 --> 00:22:52,312
Asianajajan summan.
337
00:22:57,812 --> 00:22:59,979
Olemme pian rikkaita.
338
00:23:06,479 --> 00:23:10,187
Pois tieltä, hienostelevat ääliöt.
339
00:23:13,521 --> 00:23:15,312
Päivää, naapuri.
340
00:23:15,937 --> 00:23:18,229
Pidä se! Ne ovat vain laskuja!
-Odota!
341
00:23:18,312 --> 00:23:19,521
En halua sitä!
342
00:23:20,562 --> 00:23:22,187
Odota. Unohdit postisi.
343
00:23:23,229 --> 00:23:24,396
Minä otan ne.
344
00:23:25,146 --> 00:23:28,271
Olepa nyt kiltti pikku gaattoripoika -
345
00:23:28,354 --> 00:23:30,729
ja tule tänne Stucky-tädin luo.
346
00:23:33,521 --> 00:23:37,479
Pikku gaattori,
näköjään pääsit pois suolta.
347
00:23:41,729 --> 00:23:43,771
Älä huoli, pikkumies.
348
00:23:43,854 --> 00:23:47,104
Meillä on turvallinen asuinpaikka sinulle.
349
00:23:47,854 --> 00:23:50,687
Pidämme sinusta tosi hyvää huolta.
350
00:23:54,937 --> 00:23:55,854
Nappaa hänet!
351
00:23:55,937 --> 00:23:57,812
Älä naarmuta nahkaa.
352
00:23:57,896 --> 00:23:59,979
Hän suuntaa rautatielle!
353
00:24:00,062 --> 00:24:01,937
Älä kadota häntä, Raffi.
354
00:24:02,937 --> 00:24:04,937
Pikku gaattoripoika!
355
00:24:16,646 --> 00:24:18,729
Mitä himputtia?
356
00:24:18,812 --> 00:24:23,521
Parasta pysyä maassa,
jos haluatte nähdä huomisen.
357
00:24:29,104 --> 00:24:30,479
Kuka sinä olet?
358
00:24:30,562 --> 00:24:33,812
Olen syy siihen,
ettei sinusta tehdä käsilaukkua.
359
00:24:35,271 --> 00:24:37,771
Kaksi yhden hinnalla.
360
00:24:38,604 --> 00:24:39,521
Terve.
361
00:24:39,604 --> 00:24:41,479
Näytät enkeliltä.
362
00:24:42,062 --> 00:24:43,437
Lopeta kiemurtelu.
363
00:24:52,146 --> 00:24:54,396
Sinussa on varmasti härkäsammakkoa.
364
00:24:54,479 --> 00:24:56,437
Olen vain vegaani.
365
00:24:56,521 --> 00:24:57,354
Mikä se on?
366
00:24:57,437 --> 00:24:58,771
Voitte yrittää paeta,
367
00:25:01,521 --> 00:25:04,396
mutta ette varmasti pääse piiloon.
368
00:25:13,604 --> 00:25:14,687
Pois tieltä!
369
00:25:14,771 --> 00:25:16,521
Pakoon!
-Naiset ensin!
370
00:25:16,604 --> 00:25:17,562
Se murskaa meidät!
371
00:25:32,896 --> 00:25:34,396
Seuraammehan heitä?
372
00:25:34,479 --> 00:25:36,646
Tietenkin seuraamme.
373
00:25:36,729 --> 00:25:38,271
Hae Peto!
374
00:25:58,604 --> 00:26:00,146
Herran pieksut.
375
00:26:01,771 --> 00:26:05,146
Pysähtyykö se jossain
vai jatkaako ikuisesti?
376
00:26:05,229 --> 00:26:07,646
En tiedä. Mitä luulet?
377
00:26:08,812 --> 00:26:10,562
Toivottavasti ikuisesti.
378
00:26:11,271 --> 00:26:13,229
Toivon samaa.
379
00:26:17,437 --> 00:26:20,521
Tajusin juuri, että pelastit henkeni,
380
00:26:20,604 --> 00:26:22,646
enkä muista kuulleeni nimeäsi.
381
00:26:22,729 --> 00:26:24,396
Nimeni on Bertie.
382
00:26:24,479 --> 00:26:27,771
Bertie? Paras nimi ikinä.
383
00:26:27,854 --> 00:26:29,521
Nimeni on Arlo Beauregard.
384
00:26:30,979 --> 00:26:32,021
Tulen suolta.
385
00:26:32,104 --> 00:26:36,854
Jotkut kutsuvat sitä lutakoksi,
mutta se on vain hieno nimi suolle.
386
00:26:36,937 --> 00:26:38,854
Mistä sinä tulet?
387
00:26:40,104 --> 00:26:41,437
Ei se ole erityinen.
388
00:26:41,521 --> 00:26:42,521
Varmasti on!
389
00:26:42,604 --> 00:26:44,771
Olet erityisin tapaamani ihminen.
390
00:26:44,854 --> 00:26:47,437
Montako ihmistä olet tavannut?
391
00:26:48,812 --> 00:26:51,562
Kymmenen! Kahdeksan heistä tänään.
392
00:26:51,646 --> 00:26:52,812
Mukaan lukien minä?
393
00:26:54,396 --> 00:26:55,479
Kyllä.
394
00:26:55,562 --> 00:26:57,896
Sanoisin, että se on aikamoinen kunnia.
395
00:26:57,979 --> 00:26:59,104
Niin minäkin.
396
00:27:00,729 --> 00:27:02,687
Bertie
397
00:27:02,771 --> 00:27:04,062
Bertie
398
00:27:06,687 --> 00:27:09,312
Bertie
399
00:27:09,396 --> 00:27:11,854
Bertie
400
00:27:11,937 --> 00:27:14,271
Bertie, jee!
401
00:27:21,229 --> 00:27:22,771
Nyt nappaamme ne.
402
00:27:29,979 --> 00:27:33,229
Miksi siis lähdit suolta?
403
00:27:33,312 --> 00:27:35,646
Koska minulla on nyt isä New Yorkissa.
404
00:27:35,729 --> 00:27:37,396
Eikö ollut aiemmin?
405
00:27:37,479 --> 00:27:39,104
Ei tietääkseni.
406
00:27:39,187 --> 00:27:42,021
On koko kaupunki tutkittavana,
407
00:27:42,104 --> 00:27:46,312
ja isäni on jossain siellä
tekemässä isäjuttuja.
408
00:27:46,396 --> 00:27:48,062
Niinkö?
409
00:27:48,146 --> 00:27:49,187
Kyllä vain.
410
00:27:49,271 --> 00:27:52,021
On outoa olla isä, jota ei ole tavannut.
411
00:27:52,104 --> 00:27:53,646
Toivottavasti pitää minusta.
412
00:27:59,646 --> 00:28:01,271
Hei.
413
00:28:01,354 --> 00:28:03,354
Tule New Yorkiin kanssani.
414
00:28:03,937 --> 00:28:05,979
Kiitos, mutta ei kiitos, ystävä.
415
00:28:06,562 --> 00:28:10,312
Ystävä? Kukaan ei ole
kutsunut minua ystäväksi.
416
00:28:10,937 --> 00:28:13,187
Nyt sinun on tultava New Yorkiin.
417
00:28:14,729 --> 00:28:16,021
Voi veljet.
418
00:28:29,312 --> 00:28:31,104
Tutki joka vaunu.
419
00:28:31,729 --> 00:28:32,562
Pakoon.
420
00:28:32,646 --> 00:28:34,896
Ne ovat täällä jossain. Haistan ne.
421
00:28:36,062 --> 00:28:36,896
Pirskatti.
422
00:28:38,396 --> 00:28:39,729
Mitä himputtia?
423
00:28:41,687 --> 00:28:42,521
Herrani.
424
00:28:42,979 --> 00:28:44,687
Mitä te teette?
425
00:28:46,771 --> 00:28:48,729
Peto löysi jotain.
426
00:29:07,437 --> 00:29:08,729
Karistimme heidät.
427
00:29:09,229 --> 00:29:11,479
Tarvitsemme piilopaikan yöksi.
428
00:29:11,562 --> 00:29:13,521
Ehkä voimme levätä tuolla ladossa.
429
00:29:15,354 --> 00:29:18,604
Johan pomppas!
Tätä pitää katsoa tätä tarkemmin.
430
00:29:18,687 --> 00:29:19,604
Arlo, odota.
431
00:29:21,979 --> 00:29:25,229
Laitan sinut sileäksi
kuin paviaanin pepun.
432
00:29:25,896 --> 00:29:28,812
Älä uhkaile minua hauskanpidolla, kulta.
433
00:29:30,104 --> 00:29:32,021
Korkkareita käyttävä on vahva!
434
00:29:33,812 --> 00:29:34,979
Siinä se tulee!
435
00:29:40,937 --> 00:29:45,729
Voi ei! Minua on
puukotettu jenkkakahvoihin!
436
00:29:46,396 --> 00:29:48,729
Hyvät hyssykät, ei jenkkakahvoihin!
437
00:29:51,187 --> 00:29:55,062
No niin. Lyön vetoa
pinkin karvapallon puolesta.
438
00:29:55,146 --> 00:29:57,312
Kuka haluaa mukaan? 20 yhtä vastaan.
439
00:29:57,396 --> 00:30:01,854
Selvä, Pikkiriikki-Toni.
Lyön tuosta vetoa.
440
00:30:03,896 --> 00:30:04,729
Ääliöt.
441
00:30:04,812 --> 00:30:06,646
Herran pieksut. Oletko kunnossa?
442
00:30:07,604 --> 00:30:08,771
Hän on loukkaantunut.
443
00:30:08,854 --> 00:30:12,229
Pitää kai kutsua parturi.
444
00:30:12,312 --> 00:30:16,562
Kun tarvitsin hiustenleikkuuta kotona,
Edmee laittoi kulhon päähäni…
445
00:30:17,312 --> 00:30:21,521
Tarvitset pysäyttämiseeni
enemmän kuin söpön pikku kamman.
446
00:30:21,604 --> 00:30:23,062
Mitä…?
447
00:30:24,312 --> 00:30:25,562
Jee!
448
00:30:31,354 --> 00:30:33,604
Kuivasampootölkki kasvoihin!
449
00:30:33,687 --> 00:30:35,771
Rauhoitu, karvapallo.
450
00:30:39,479 --> 00:30:40,979
Lentävä pyöröpommi!
451
00:30:43,437 --> 00:30:44,646
Onpa kamalaa.
452
00:30:44,729 --> 00:30:46,687
Kulta, tarvitset teepuuöljyä,
453
00:30:46,771 --> 00:30:50,104
koska päänahkasi
näyttää parmesaanijuustolta.
454
00:30:51,187 --> 00:30:55,229
Siinä se. Karvapallo voittaa.
Paljon kiitoksia.
455
00:30:55,312 --> 00:30:56,521
Meidät on kynitty!
456
00:30:56,604 --> 00:30:57,854
Huijattu!
457
00:30:59,812 --> 00:31:03,979
Pysäytetään se karvahenkilö
ja se pikku huijari!
458
00:31:07,979 --> 00:31:09,562
Tule! Liikettä!
459
00:31:09,687 --> 00:31:11,687
Jos kosket kiharoihin, puukotan.
460
00:31:16,437 --> 00:31:18,187
Trimmaatko? Trimmaan sinut.
461
00:31:28,312 --> 00:31:29,854
Anna rahani!
462
00:31:29,937 --> 00:31:31,687
Hei, vihreä poika, ota koppi!
463
00:31:32,812 --> 00:31:35,687
Tavataan bussilla. Pakoon, poika!
464
00:31:35,771 --> 00:31:37,646
Turliisa, kiirehdi!
465
00:31:45,687 --> 00:31:48,562
Tulkaa. Lähdetään.
Olen valmis ajamaan tätä.
466
00:31:48,646 --> 00:31:51,021
Näitkö siellä pikku alligaattoripojan?
467
00:31:51,104 --> 00:31:53,312
Näin. Hän seuraa meitä…
468
00:31:53,396 --> 00:31:55,396
Alia! Odota. Odota poikaa.
469
00:31:55,479 --> 00:31:56,646
Arlo!
470
00:31:58,021 --> 00:31:58,979
Vauhtia!
-Kimppuun!
471
00:31:59,687 --> 00:32:01,646
Napatkaa hänet, kaverit!
472
00:32:01,729 --> 00:32:04,854
Näköjään saimme uuden haastajan.
473
00:32:06,896 --> 00:32:08,104
Olen Arlo Beauregard.
474
00:32:10,687 --> 00:32:12,312
Olen suolta.
475
00:32:13,604 --> 00:32:16,062
Kuulitteko? Hän on yksi meistä.
476
00:32:16,146 --> 00:32:20,396
Hetkinen. Olen oikeasti New York Citystä.
477
00:32:20,479 --> 00:32:21,854
New York Citystä?
478
00:32:30,354 --> 00:32:33,187
Hei, Bertie.
Tyypit haluavat painia kanssani.
479
00:32:33,271 --> 00:32:36,021
Mitä jos kiusaisitte -
480
00:32:36,104 --> 00:32:38,646
itseänne tuplasti suurempaa?
481
00:32:38,729 --> 00:32:40,812
Alia, pidä moottori kuumana.
482
00:32:43,854 --> 00:32:45,437
Rahat tulevat. Aja nyt!
483
00:32:45,521 --> 00:32:46,437
Lähdetään!
484
00:32:53,479 --> 00:32:54,437
Hei, olen Arlo!
485
00:32:56,854 --> 00:32:58,812
Odota. Tulen auttamaan.
486
00:32:59,646 --> 00:33:01,979
Tartu käteeni!
487
00:33:05,021 --> 00:33:06,229
Sainpas!
488
00:33:06,937 --> 00:33:07,937
Ote irtoaa.
489
00:33:10,062 --> 00:33:12,312
Kaverit? Miten siellä menee?
490
00:33:15,354 --> 00:33:16,562
Pitäkää kiinni!
491
00:33:23,271 --> 00:33:25,146
Bertie, näetkö tämän?
492
00:33:25,229 --> 00:33:27,229
Tämä pieni juna on koristeltu.
493
00:33:27,312 --> 00:33:28,687
Sait hänet.
494
00:33:28,771 --> 00:33:31,687
Paljon kiitoksia avustasi,
nuori vihreä mies.
495
00:33:31,771 --> 00:33:33,687
Missä rahasäkkini on?
496
00:33:33,771 --> 00:33:36,354
Annoimme sen niille viljelijöille.
497
00:33:36,437 --> 00:33:39,104
He olivat yhä vihaisia
saatuaan sen takaisin.
498
00:33:39,187 --> 00:33:41,396
Paukku-ma-mia!
499
00:33:42,687 --> 00:33:44,396
Hei, jätä poika rauhaan.
500
00:33:44,479 --> 00:33:46,896
Hän on vain naiivi, hämmentynyt,
501
00:33:46,979 --> 00:33:51,646
harhaan johdettu ja eksynyt
pikku alligaattoripoika. Onko selvä?
502
00:33:51,729 --> 00:33:53,479
Olen pelkkä iso hiuspallo.
503
00:33:53,562 --> 00:33:55,521
Tarvitsen silti rahaa, kulta.
504
00:33:55,604 --> 00:33:57,771
Palautimme varastamanne rahat.
505
00:33:57,854 --> 00:33:58,729
Kehtaattekin!
506
00:33:58,812 --> 00:34:00,562
Yritämme vain pysyä hengissä.
507
00:34:00,646 --> 00:34:01,937
Olen tiikeri. Katso.
508
00:34:02,021 --> 00:34:04,187
En voi työskennellä kahvilassa.
509
00:34:04,271 --> 00:34:06,771
Ymmärrän paremmin kuin tiedätkään.
510
00:34:07,771 --> 00:34:11,479
Selvä. Ymmärräpä sitten,
että olimme rikastumassa,
511
00:34:11,562 --> 00:34:13,562
ja poikasi tyri sen.
512
00:34:13,646 --> 00:34:14,771
Lopeta, Toni.
513
00:34:14,854 --> 00:34:18,437
Hän ei tarkoita sitä.
Hän on pohjimmiltaan pehmo.
514
00:34:18,521 --> 00:34:20,104
Mikä nimesi on, sisko?
515
00:34:20,187 --> 00:34:23,687
Olen Bertie. Tämä on…
516
00:34:23,771 --> 00:34:26,521
Ystävä! Olemme parhaita ystäviä.
Olen Arlo.
517
00:34:26,604 --> 00:34:28,229
Olen Turliisa.
518
00:34:28,312 --> 00:34:31,771
Tämä on Pikkiriikki-Toni.
Ja Alia on kuljettajamme.
519
00:34:34,187 --> 00:34:36,146
Ajan muuten harjoitteluluvalla.
520
00:34:36,229 --> 00:34:39,271
Mutta olen tosi hyvä, joten älä välitä.
521
00:34:40,562 --> 00:34:41,396
Turvallista.
522
00:34:41,479 --> 00:34:43,271
Ehkä voitte kyyditä meidät.
523
00:34:43,354 --> 00:34:45,437
Tämä on New York City.
524
00:34:45,521 --> 00:34:47,271
Menemme tapaamaan isääni.
525
00:34:47,396 --> 00:34:48,937
Hetkinen.
526
00:34:49,021 --> 00:34:52,854
Omat pikku isäni kertoi New Yorkista.
527
00:34:53,437 --> 00:34:55,896
Meillä on sukua Little Italyssa.
528
00:34:55,979 --> 00:34:57,271
Herran pieksut!
529
00:34:57,354 --> 00:34:59,062
Pieni Toni, tule mukaamme.
530
00:34:59,146 --> 00:35:00,229
Tulkaa kaikki.
531
00:35:00,354 --> 00:35:04,312
Ehkä et huomannut,
mutta meillä kolmella pyyhkii hyvin.
532
00:35:04,396 --> 00:35:06,771
Emme kaipaa hyväntekeväisyyttä.
533
00:35:08,687 --> 00:35:10,937
Hyvä on kai.
534
00:35:11,562 --> 00:35:13,896
Jättäkää meidät seuraavalle pysäkille.
535
00:35:17,646 --> 00:35:20,354
Hei, Arlo, oletko hyvä uimari?
536
00:35:21,396 --> 00:35:24,687
Pieni Toni, pidän paljon uimisesta.
537
00:35:24,771 --> 00:35:26,062
Vain Toni, mutta selvä.
538
00:35:26,146 --> 00:35:28,187
Ehkä voimme keksiä jotain.
539
00:35:28,271 --> 00:35:32,896
Autamme sinut New Yorkiin,
niin autat meitä pikku keikassa.
540
00:35:33,396 --> 00:35:35,312
Ei kai akvaario, Toni.
541
00:35:35,396 --> 00:35:37,854
Mitä akvaariossa tapahtui?
542
00:35:37,937 --> 00:35:41,896
Hyvä ystävämme on lukittu sinne.
543
00:35:41,979 --> 00:35:42,896
Voi ei!
544
00:35:42,979 --> 00:35:45,146
On ollut altaassa kauan.
545
00:35:45,229 --> 00:35:46,354
Liian kauan!
546
00:35:46,437 --> 00:35:48,479
Meidän pitäisi pelastaa hänet!
547
00:35:48,562 --> 00:35:49,687
En suostu.
548
00:35:49,771 --> 00:35:53,062
Ainoa ongelma on se,
että altaassa on meriahvenia.
549
00:35:53,146 --> 00:35:55,896
Ne yrittivät purra pikku Tonia viimeksi.
550
00:35:58,187 --> 00:36:01,521
Ja Turliisa, suloinen Turliisani,
ei halua kastua.
551
00:36:01,604 --> 00:36:03,187
Ei tällä permiksellä.
552
00:36:03,271 --> 00:36:04,146
Aivan.
553
00:36:04,229 --> 00:36:05,896
Rauhallisesti, Bertie.
-Ei.
554
00:36:05,979 --> 00:36:09,521
Selvä. Et kai halua kyytiä New Yorkiin.
555
00:36:10,521 --> 00:36:12,604
Suostu nyt.
556
00:36:12,687 --> 00:36:13,896
Hyvä on.
557
00:36:13,979 --> 00:36:15,437
Se on siis sovittu.
558
00:36:15,521 --> 00:36:18,521
Edmee kertoi kerran,
että kaikki tapahtuu syystä.
559
00:36:18,604 --> 00:36:21,396
Ja katsokaa. Tässä ollaan.
560
00:36:21,479 --> 00:36:25,479
Ja perillä iso nainen
auttaa ansaitsemaan lisää rahaa.
561
00:36:25,562 --> 00:36:26,896
Älä unta näe.
562
00:36:26,979 --> 00:36:27,937
Pidän sinusta.
563
00:36:28,021 --> 00:36:29,937
Vaikkei pitäisikään.
564
00:36:30,021 --> 00:36:32,146
Olen innoissani.
565
00:36:34,771 --> 00:36:37,021
Alia, ota auto hallintaasi!
566
00:36:37,104 --> 00:36:40,437
Minä hoidan! Voi jukra! No niin!
567
00:36:40,521 --> 00:36:44,229
Hyvä! Marcellus, tulen hakemaan sinut!
568
00:36:44,312 --> 00:36:46,146
Marcellus, olemme tulossa!
569
00:36:48,187 --> 00:36:50,479
Entä alligaattoripoika?
570
00:36:50,562 --> 00:36:52,896
En kerro mitään.
571
00:36:52,979 --> 00:36:55,104
Kerrot minulle.
572
00:36:55,187 --> 00:37:00,271
Puheet saattavat muuttua,
kun hän tapaa kumppanimme.
573
00:37:04,187 --> 00:37:05,062
Mikä tuo oli?
574
00:37:16,854 --> 00:37:18,854
Hyvä on, luovutan.
575
00:37:18,937 --> 00:37:20,687
Hän lähti muiden kanssa.
576
00:37:20,771 --> 00:37:23,354
He ajoivat pohjoiseen bussilla.
577
00:37:23,437 --> 00:37:24,479
Siinäkö kaikki?
578
00:37:24,562 --> 00:37:27,479
Poika sanoi menevänsä New Yorkiin.
579
00:37:27,562 --> 00:37:28,604
Mitä muuta?
580
00:37:28,687 --> 00:37:30,604
Kerro hänen nimensä.
581
00:37:31,146 --> 00:37:32,979
Hänen nimensä oli…
582
00:37:37,062 --> 00:37:39,854
Kukaan ei kuulustele minua paitsi minun…
583
00:37:41,854 --> 00:37:43,062
Äiti.
584
00:37:45,271 --> 00:37:47,562
Älä! Apua! Ole kiltti!
585
00:37:47,646 --> 00:37:49,812
Parasta kertoa hänen nimensä.
586
00:37:49,896 --> 00:37:51,021
Tai muuten.
587
00:37:51,812 --> 00:37:53,562
Älä! Apua!
588
00:37:53,646 --> 00:37:57,646
Hänen nimensä on Arlo Beauregard!
589
00:37:57,729 --> 00:38:00,604
AKVAARIO
590
00:38:11,479 --> 00:38:12,521
Poika, tässä.
591
00:38:12,604 --> 00:38:13,854
Tarvitset tätä.
592
00:38:29,354 --> 00:38:31,271
Mitä teet, alligaattoripoika?
593
00:38:31,354 --> 00:38:32,437
Pelastan sinut!
594
00:38:33,312 --> 00:38:34,354
Ymmärrän!
595
00:38:35,479 --> 00:38:38,062
Vapaa! Olen vapaa, kaikki.
596
00:38:38,146 --> 00:38:39,437
Lähdetään!
597
00:38:46,479 --> 00:38:48,979
Voi, Marcellus, kaipasimme sinua.
598
00:38:49,062 --> 00:38:52,187
Tanssitaanko? Pidetään hauskaa.
599
00:38:52,271 --> 00:38:56,437
Marcellus talossa!
Hyvä. Kaipasin sinua paljon.
600
00:38:59,729 --> 00:39:01,479
Olemme palanneet.
601
00:39:01,562 --> 00:39:03,937
Marcellus, näytät hyvältä.
-Hyvä! Hienoa!
602
00:39:04,021 --> 00:39:05,937
Niin näytän.
-Hienoa.
603
00:39:09,771 --> 00:39:11,687
Se paikka näytti kivalta.
604
00:39:11,771 --> 00:39:12,937
Mikä paikka?
605
00:39:13,646 --> 00:39:16,354
Akvaario. Oliko se kiva?
606
00:39:20,771 --> 00:39:22,146
Ei ollut piilopaikkaa.
607
00:39:22,854 --> 00:39:24,646
He tulivat joka päivä.
608
00:39:24,729 --> 00:39:28,146
Pienet kasvot liimaantuivat lasia vasten.
609
00:39:28,229 --> 00:39:31,354
Rasvaiset, kamalat kasvot.
610
00:39:31,437 --> 00:39:33,354
Tahmaiset kädet.
611
00:39:33,437 --> 00:39:37,979
Jotkut palasivat viikosta viikkoon,
kuukaudesta toiseen.
612
00:39:38,062 --> 00:39:41,729
He vain tuijottivat ja söivät.
613
00:39:41,812 --> 00:39:44,937
Lapset ovat hirviöitä, aivan kaikki.
614
00:39:46,437 --> 00:39:47,937
Tulin suolta.
615
00:39:48,021 --> 00:39:52,062
Aivan, poika.
Me kaikki tulimme suolta.
616
00:39:53,646 --> 00:39:56,021
Kamu, on hienoa, että olet palannut.
617
00:39:57,521 --> 00:39:59,062
Menen nukkumaan.
618
00:40:01,479 --> 00:40:03,521
Olen bussissa kauneusunilla.
619
00:40:03,646 --> 00:40:05,062
Älkää häiritkö. Heippa.
620
00:40:11,771 --> 00:40:12,979
Hyvää yötä, Bertie.
621
00:40:13,979 --> 00:40:14,854
Bertie?
622
00:40:15,979 --> 00:40:17,646
Hyvää yötä, Bertie
623
00:40:17,729 --> 00:40:20,396
Aivan. Hyvää yötä, Arlo.
624
00:40:26,396 --> 00:40:28,021
Valvotko myöhään?
625
00:40:29,479 --> 00:40:31,812
Mitä tarvitset? Etkö näe, että nukuin?
626
00:40:31,896 --> 00:40:33,479
Silmät auki?
627
00:40:33,562 --> 00:40:36,062
Olen kala. Niin teemme.
628
00:40:36,146 --> 00:40:39,062
No, hyvää yötä sitten.
629
00:40:41,479 --> 00:40:44,062
Kiitos, että pelastit minut altaasta.
630
00:40:44,729 --> 00:40:45,937
Milloin vain.
631
00:40:46,021 --> 00:40:47,896
Ei! Ei enää koskaan.
632
00:40:49,979 --> 00:40:50,979
Hyvä on.
633
00:40:51,062 --> 00:40:52,979
Niin, hyvä on.
634
00:41:50,896 --> 00:41:53,312
Mitä teet täällä?
-En saanut unta.
635
00:41:53,396 --> 00:41:57,271
Miksi et? Nuo suuret aallot
nukuttivat minut heti.
636
00:41:57,979 --> 00:42:00,271
Niin. Pidän kyllä merestä.
637
00:42:02,521 --> 00:42:07,187
Totuus on, etten ole tottunut
olemaan samojen ihmisten kanssa kauan,
638
00:42:07,271 --> 00:42:08,896
jos tiedät, mitä tarkoitan.
639
00:42:08,979 --> 00:42:09,896
En oikeastaan.
640
00:42:09,979 --> 00:42:11,896
Olin Edmeen kanssa kahden.
641
00:42:11,979 --> 00:42:16,479
Nyt minulla on sinut,
Toni, Turliisa, Alia, Marcellus,
642
00:42:16,562 --> 00:42:18,562
ja pian tapaamme myös isäni.
643
00:42:20,312 --> 00:42:23,729
Varmistan,
että pääset isäsi luo turvallisesti.
644
00:42:23,812 --> 00:42:24,646
Lupaan sen.
645
00:42:25,687 --> 00:42:27,479
Mutta sen jälkeen -
646
00:42:28,479 --> 00:42:29,896
minun on jatkettava.
647
00:42:30,979 --> 00:42:31,979
Mutta miksi?
648
00:42:35,396 --> 00:42:36,854
Et ymmärtäisi.
649
00:42:37,979 --> 00:42:39,812
Joskus, kun olen huonotuulinen,
650
00:42:39,896 --> 00:42:42,229
surullinen tai jopa onnellinen,
651
00:42:42,312 --> 00:42:45,312
haluan laulaa. Siten minä tunnen.
652
00:42:49,146 --> 00:42:50,937
Kerro, miksi rakastat merta.
653
00:43:04,229 --> 00:43:06,271
Se liikkuu aina kuten minä.
654
00:43:06,354 --> 00:43:08,646
Se tuntuu kai kodilta.
655
00:43:09,312 --> 00:43:10,396
Laula se.
656
00:43:13,979 --> 00:43:18,687
Meren aaltojen liikkeet mua rauhoittaa
657
00:43:20,854 --> 00:43:24,896
Kunpa voisi se kanssani mun matkustaa
658
00:43:26,229 --> 00:43:29,104
Ei laineet seuraa mua
659
00:43:29,187 --> 00:43:31,937
Tän tiedän vaan
660
00:43:33,187 --> 00:43:39,062
Että ain’
Mä yksin olla saan
661
00:43:40,687 --> 00:43:46,187
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu
662
00:43:46,271 --> 00:43:49,812
Eikä haittaa jos tänne jäät
663
00:43:49,896 --> 00:43:53,521
Aamunkoitteessa et mua nää
664
00:43:53,604 --> 00:43:54,646
Mukaan tuu
665
00:43:54,729 --> 00:43:59,604
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu
666
00:44:00,312 --> 00:44:03,479
Ootan hetkeen mä viimeiseen
667
00:44:03,562 --> 00:44:06,812
Mulle kuuluvan usko en
668
00:44:07,396 --> 00:44:09,604
Yksin mä oon
669
00:44:10,896 --> 00:44:14,271
Joo, oon
670
00:44:14,354 --> 00:44:16,271
Joo, oon
671
00:44:22,562 --> 00:44:27,187
Olen tuntenut kuinka mua katsellaan
672
00:44:29,312 --> 00:44:33,229
Ulkomuotoni vuoksi mut tuomitaan
673
00:44:34,771 --> 00:44:40,021
Sen kaiken jättää voin
On kaikki selvää niin
674
00:44:40,104 --> 00:44:41,687
Kun saan
675
00:44:41,771 --> 00:44:47,854
Mä elää vain itsellein
676
00:44:47,937 --> 00:44:49,604
Uuu, jeee-ah
677
00:44:50,021 --> 00:44:54,146
Katso mua, katso sua
Niin kuin aallot me liikumme
678
00:44:54,229 --> 00:44:56,646
Yhtä matkaa käsikkäin
679
00:44:56,729 --> 00:45:01,104
Tilaisuuteen jos tartut
Me yhdessä kuljemme
680
00:45:01,187 --> 00:45:03,729
Sua ilman mä eksyisin
-Ei laineet seuraa mua
681
00:45:03,812 --> 00:45:07,229
Seuraa mua
-Tän tiedän vaan
682
00:45:07,312 --> 00:45:09,521
Tän tiedän, tiedän vaan
683
00:45:09,604 --> 00:45:16,021
Että ain sun kanssas olla saan
-Kanssas olla saan
684
00:45:16,104 --> 00:45:16,937
Mukaan tuu
685
00:45:17,021 --> 00:45:22,604
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu
686
00:45:22,687 --> 00:45:26,271
Kaikki kääntyy nyt parhain päin
-Kaikki kääntyy nyt parhain päin
687
00:45:26,354 --> 00:45:29,646
Kaiken kirkkaana kun mä näin
-Kun mä näin
688
00:45:30,687 --> 00:45:36,104
Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu
689
00:45:36,187 --> 00:45:39,687
Joka hetki on yhteinen
-Yhteinen
690
00:45:39,771 --> 00:45:43,312
Meille kuuluvan tahdon sen
-Tahdon sen
691
00:45:43,396 --> 00:45:44,562
Joo
692
00:45:48,396 --> 00:45:52,521
Ooo yeah
Mukaani tuu
693
00:45:54,687 --> 00:45:57,729
Tää kääntyy parhain päin
694
00:45:59,771 --> 00:46:02,229
Sä mun kanssain oot
695
00:46:02,312 --> 00:46:04,937
Sä mun kanssain oot
696
00:46:05,021 --> 00:46:07,896
Joo
-Sä mun kanssain oot
697
00:46:07,979 --> 00:46:10,521
Joo, jeei-jee
698
00:46:14,396 --> 00:46:17,479
Mukaan
699
00:46:17,562 --> 00:46:18,937
Saanko nyt nukkua taas?
700
00:46:19,021 --> 00:46:21,021
Anteeksi. En tunne häntä.
701
00:46:21,104 --> 00:46:23,271
Nähdään aamulla.
702
00:46:24,771 --> 00:46:27,312
Mukaani tuu
703
00:46:32,146 --> 00:46:33,521
Bertie.
704
00:46:33,604 --> 00:46:35,521
On ihanaa laulaa kanssasi,
705
00:46:35,604 --> 00:46:37,437
joten löysin sinulle jotain.
706
00:46:37,521 --> 00:46:40,729
Se on parhaan ystävän kivi. Pidätkö siitä?
707
00:46:41,562 --> 00:46:43,146
Tuo on simpukka.
708
00:46:44,229 --> 00:46:45,062
Näetkö?
709
00:46:45,146 --> 00:46:47,062
Herran jestas!
710
00:46:47,146 --> 00:46:49,604
Nyt on
samanlaiset parhaan ystävän kivet.
711
00:46:55,187 --> 00:46:56,187
Pidän siitä.
712
00:46:58,479 --> 00:46:59,521
Uskomatonta.
713
00:46:59,604 --> 00:47:04,229
Isäni Ansel Beauregard
on vanhassa isossa rakennuksessa.
714
00:47:04,937 --> 00:47:07,021
Tämä on hullua,
715
00:47:07,104 --> 00:47:09,021
New York City.
716
00:47:12,187 --> 00:47:14,562
Upeita rakennuksia!
-Tämä on kaupunki.
717
00:47:15,229 --> 00:47:16,771
Alia.
-Niin?
718
00:47:16,854 --> 00:47:18,646
Etkö aja bussia?
-Ajan.
719
00:47:18,729 --> 00:47:21,062
Pitäisikö laittaa turvavyöt kiinni?
720
00:47:21,146 --> 00:47:23,646
Joo, joo. Varmaan pitäisi.
721
00:47:27,229 --> 00:47:29,104
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!
722
00:47:29,187 --> 00:47:30,771
Kävelen tässä!
723
00:47:30,854 --> 00:47:32,229
Kävelen!
724
00:47:32,312 --> 00:47:34,521
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!
725
00:47:34,604 --> 00:47:36,979
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!
726
00:47:40,062 --> 00:47:41,687
New York City.
727
00:47:46,937 --> 00:47:48,937
Herran pieksut!
728
00:47:49,021 --> 00:47:51,729
Voinkohan pysäköidä tähän?
729
00:47:52,896 --> 00:47:54,021
Se varmasti sopii.
730
00:48:00,937 --> 00:48:03,104
Kävelen tässä!
-Kävelen tässä!
731
00:48:03,187 --> 00:48:05,812
Hyvä on, kävelen tässä.
732
00:48:07,479 --> 00:48:10,354
Olen unelmoinut tästä kauan.
733
00:48:10,437 --> 00:48:12,604
Paukku-ma-mia!
734
00:48:14,812 --> 00:48:18,562
Pepperonirasvaa. Se polttaa!
735
00:48:18,646 --> 00:48:20,854
Ansaitsen sen.
736
00:48:22,937 --> 00:48:26,521
Tulkaa tänne, suloiset.
Olette varmaan nälkäisiä.
737
00:48:27,937 --> 00:48:29,979
Näännyn nälkään.
738
00:48:30,062 --> 00:48:32,271
Mitä luulet tekeväsi? Häivy täältä!
739
00:48:32,896 --> 00:48:34,104
Anna mennä! Häivy!
740
00:48:45,771 --> 00:48:49,021
Juuri niin. Juokse.
Juokse henkesi edestä.
741
00:48:53,729 --> 00:48:55,146
Anteeksi.
742
00:48:55,229 --> 00:48:58,021
Olisiko aikaa föönata minut?
743
00:49:00,479 --> 00:49:04,271
Hyvä! Käytä taitavia käsiäsi!
744
00:49:07,437 --> 00:49:09,312
Voi, isä!
745
00:49:23,729 --> 00:49:25,937
Valot ovat kauniita, Stucky.
746
00:49:27,437 --> 00:49:28,437
Niin.
747
00:49:29,187 --> 00:49:30,771
Pois tieltä, turistit!
748
00:49:37,146 --> 00:49:38,896
Arlo, tänne!
749
00:49:39,479 --> 00:49:40,521
Bertie!
750
00:49:41,104 --> 00:49:43,021
Löysittekö vihjeitä isästäni?
751
00:49:43,104 --> 00:49:44,562
Emme.
752
00:49:44,646 --> 00:49:47,771
Mutta menetimme bussin.
Se onnistui.
753
00:49:47,854 --> 00:49:50,187
Löysin 27 dollaria.
754
00:49:50,271 --> 00:49:52,896
Marcellus, olitko taas suihkulähteissä?
755
00:49:53,604 --> 00:49:55,021
Olet sitä parempi.
756
00:49:55,104 --> 00:49:56,812
Enkä ole.
757
00:49:56,896 --> 00:49:59,771
Auttaisi, jos tietäisimme,
miltä hän näytti.
758
00:49:59,854 --> 00:50:01,562
Ihmisiä on liikaa.
759
00:50:02,229 --> 00:50:04,062
Niin.
-Ansel Beauregard.
760
00:50:04,146 --> 00:50:07,396
Hän voi olla missä vain.
-New Yorkin kuumin kiinteistömoguli.
761
00:50:07,479 --> 00:50:09,604
Mikä sukunimesi olikaan?
762
00:50:09,687 --> 00:50:13,521
Beauregard.
Tarkoittaa kaunista kunnioitusta. Miksi?
763
00:50:13,604 --> 00:50:18,354
Ette muistuta toisianne,
mutta miehellä TV:ssä on sinun nimesi.
764
00:50:18,437 --> 00:50:20,146
Ansel Beauregard.
765
00:50:20,229 --> 00:50:22,771
On ilo kävellä kanssasi.
-Isä?
766
00:50:22,854 --> 00:50:27,687
{\an8}Olet rakentanut New Yorkin näyttävimpiä
ja ylellisimpiä pilvenpiirtäjiä.
767
00:50:27,771 --> 00:50:31,646
Miksi valitsisit Rannikkorannan
seuraavaa suurta projektia varten?
768
00:50:31,729 --> 00:50:36,021
No, Mikaela,
vartuin täällä tässä korttelissa.
769
00:50:38,229 --> 00:50:40,854
Ei mitään nähtävää tässä.
770
00:50:47,437 --> 00:50:51,229
Onpa lämmin. Miksi se on niin lämmin?
771
00:50:51,854 --> 00:50:55,687
Kuten näet, Rannikkoranta on -
772
00:50:56,646 --> 00:50:58,104
menettänyt hohteensa.
773
00:50:58,187 --> 00:50:59,312
Mutta pian -
774
00:50:59,396 --> 00:51:02,396
se on vaurain ja tyylikkäin naapurusto -
775
00:51:02,479 --> 00:51:04,312
koko New Yorkin kaupungissa.
776
00:51:04,812 --> 00:51:09,687
Etsin aina keinoja
muuttaa hajonneesta jotain kaunista,
777
00:51:09,771 --> 00:51:13,854
ja tällä projektilla
on erityinen paikka sydämessäni.
778
00:51:16,271 --> 00:51:19,771
Ansel, huhutaan,
että paljastat suunnitelmasi -
779
00:51:19,854 --> 00:51:21,687
tämän vuoden Met Gaalassa,
780
00:51:21,771 --> 00:51:25,104
New Yorkin suurimmassa
sosiaalisessa tapahtumassa.
781
00:51:25,187 --> 00:51:28,396
Pelkästään mahdollisuus
jakaa tämä visio -
782
00:51:28,479 --> 00:51:30,312
on tärkeää minulle.
783
00:51:30,396 --> 00:51:32,146
Siinä se on.
784
00:51:32,229 --> 00:51:36,729
Mies, joka muuttaa
New Yorkin naapuruston kerrallaan.
785
00:51:37,937 --> 00:51:39,104
Näittekö?
786
00:51:39,187 --> 00:51:42,771
Hän on isäni. Hän on mahtava.
787
00:51:43,812 --> 00:51:45,021
Hei, kuule, poika.
788
00:51:45,104 --> 00:51:46,937
Selvitänkö, missä hän asuu?
789
00:51:47,021 --> 00:51:50,104
Voisin käyttää pari palvelusta -
790
00:51:51,271 --> 00:51:52,854
vanhasta naapurustosta.
791
00:51:52,937 --> 00:51:54,521
Kyllä.
792
00:51:54,604 --> 00:51:55,479
Palaan pian.
793
00:51:56,771 --> 00:51:58,021
Kävelen tässä.
794
00:51:58,104 --> 00:51:59,812
Kävelen tässä!
795
00:52:07,187 --> 00:52:08,604
Hei, Toni tässä.
796
00:52:08,687 --> 00:52:10,562
Hei, Toni soittaa!
797
00:52:10,646 --> 00:52:13,604
Kuinka äitisi voi?
-No niin. Tarvitsen palvelusta.
798
00:52:15,479 --> 00:52:16,646
Ole hyvä.
799
00:52:16,729 --> 00:52:21,187
Ansel Beauregardin osoite
suoraan kaduilta.
800
00:52:23,687 --> 00:52:25,146
Missä se siis on?
801
00:52:26,271 --> 00:52:27,312
En tiedä.
802
00:52:27,396 --> 00:52:28,812
Se on yläkaupungilla.
803
00:52:28,896 --> 00:52:30,646
Kaukana siellä.
804
00:52:30,729 --> 00:52:32,312
Etsin isäni
Teen ylpeäksi
805
00:52:32,396 --> 00:52:33,562
Yläkaupunki. Hienoa.
806
00:52:33,646 --> 00:52:35,521
Halataan kunnolla
Puhun kovaa
807
00:52:35,604 --> 00:52:38,354
Sinun ei tarvitse
laulaa kaikkia ajatuksiasi.
808
00:52:38,437 --> 00:52:39,646
Joskus on kiva…
809
00:52:39,729 --> 00:52:42,687
Broadway-show! Hae lippusi täältä!
810
00:52:42,771 --> 00:52:44,146
Broadway-show!
811
00:52:44,229 --> 00:52:45,604
Häivy siitä!
812
00:52:45,687 --> 00:52:47,562
Poika ei osaa lukea.
813
00:52:48,479 --> 00:52:50,729
Katso tuota.
814
00:52:50,812 --> 00:52:52,479
Beauregard.
815
00:52:52,562 --> 00:52:55,021
Hän ei ole edes vähän vihreä.
816
00:52:55,104 --> 00:52:57,854
Hän näyttää olevan
enemmän kuin vähän rikas.
817
00:53:13,146 --> 00:53:14,812
Näyttää kivalta.
818
00:53:15,521 --> 00:53:17,812
Tämä se taitaa olla.
819
00:53:18,437 --> 00:53:20,021
Tuletteko mukaani?
820
00:53:20,521 --> 00:53:23,146
Kaikille on varmasti tilaa.
821
00:53:25,271 --> 00:53:28,479
Me onnistuimme.
Tämä seuraava osa on käsissäsi.
822
00:53:28,562 --> 00:53:31,229
Tulen pian alas, ja sitten…
823
00:53:31,312 --> 00:53:34,521
Ei hätää. Älä huoli meistä. Me pärjäämme.
824
00:53:35,812 --> 00:53:37,979
Kiitos. Kiitos kaikille.
825
00:53:38,562 --> 00:53:40,604
Bertie, minä…
826
00:53:40,687 --> 00:53:43,312
Mene ennen kuin silmäni alkavat kostua.
827
00:53:46,479 --> 00:53:47,521
Älä kiemurtele.
828
00:54:01,687 --> 00:54:04,354
Hänen on vielä päästävä ovimiehen ohi.
829
00:54:04,437 --> 00:54:07,187
Ovimiehet ovat kova rotu.
Tiedän. Luota minuun.
830
00:54:07,271 --> 00:54:09,771
Minne menet?
-Hei, olen Arlo Beauregard.
831
00:54:09,854 --> 00:54:12,604
Tulin tapaamaan isääni.
-Kivisydämiä.
832
00:54:12,687 --> 00:54:13,896
Hän ei onnistu.
833
00:54:24,479 --> 00:54:28,854
Oletko miettinyt uraa amatööripainissa?
834
00:54:47,687 --> 00:54:48,521
Niin.
835
00:54:51,937 --> 00:54:55,312
Pitääkö minun avata itse ovi taas?
836
00:54:55,396 --> 00:54:57,396
Tiedättekö, kuinka raskas tämä on?
837
00:55:03,979 --> 00:55:04,896
Minä…
838
00:55:13,604 --> 00:55:14,937
Olet isäni.
839
00:55:15,979 --> 00:55:18,271
Taidat olla väärässä osoitteessa.
840
00:55:18,354 --> 00:55:20,354
Hyvä on, isä.
841
00:55:20,437 --> 00:55:24,354
Näin sinut televisiossa,
ja olit kovin lämmin ja antelias.
842
00:55:24,437 --> 00:55:27,562
Tiesin, että se olit sinä.
Meillä on sama sukunimikin.
843
00:55:27,646 --> 00:55:31,271
Olen Arlo. Arlo Beauregard.
844
00:55:31,354 --> 00:55:32,729
Voi pojat.
845
00:55:33,396 --> 00:55:34,354
Jep.
846
00:55:40,896 --> 00:55:42,896
En halua olla epäkohtelias,
847
00:55:42,979 --> 00:55:47,646
mutta näethän,
miten tilanne on aika epätodennäköinen.
848
00:55:54,354 --> 00:55:55,437
Mikä tämä on?
849
00:55:58,229 --> 00:56:00,854
En tiedä, miten sait sen,
mutta on tapahtunut virhe.
850
00:56:00,937 --> 00:56:03,937
Valtava ja kamala virhe.
851
00:56:04,062 --> 00:56:05,354
Niin ajattelinkin.
852
00:56:05,437 --> 00:56:06,979
Oli pakko olla iso virhe,
853
00:56:07,062 --> 00:56:10,437
että päädyin kellumaan
New York Citystä suolle asti.
854
00:56:10,521 --> 00:56:12,104
Kyllä. Tarkoitan, ei.
855
00:56:12,187 --> 00:56:13,312
Poikani…
856
00:56:14,354 --> 00:56:16,021
Poikani on poissa.
857
00:56:16,104 --> 00:56:16,937
Mutta…
858
00:56:17,021 --> 00:56:18,437
En ole isäsi.
859
00:56:19,396 --> 00:56:20,812
En voi olla.
860
00:56:22,646 --> 00:56:25,521
Sinun täytyy olla.
Minulla ei ole muuta paikkaa.
861
00:56:26,021 --> 00:56:27,562
Tulin tänne asti.
862
00:56:32,062 --> 00:56:33,312
Kuule,
863
00:56:35,021 --> 00:56:38,104
tulepa tänne. Ehkä voin auttaa.
864
00:56:41,479 --> 00:56:43,104
Herran pieksut.
865
00:56:46,021 --> 00:56:49,937
Muistutat projektistani,
jonka parissa työskentelen.
866
00:56:50,021 --> 00:56:50,937
Projektista?
867
00:56:51,021 --> 00:56:54,854
Tiedän, että se kuulostaa kylmältä,
mutta ajattele sitä näin.
868
00:56:54,937 --> 00:56:56,187
Näetkö tuon pöydän?
869
00:56:59,146 --> 00:57:00,729
Pieni kaupunki.
870
00:57:00,812 --> 00:57:02,687
Toni tykkäisi tästä.
871
00:57:06,479 --> 00:57:10,479
Vanha Rannikkorannan naapurustoni.
872
00:57:11,187 --> 00:57:14,896
Se on kulunut, ränsistynyt,
likainen ja köyhä,
873
00:57:14,979 --> 00:57:17,187
aivan kuin minä ennen.
874
00:57:17,979 --> 00:57:19,854
Mutta ei enää, katsos.
875
00:57:19,937 --> 00:57:22,062
Kuin tuhkasta nouseva feeniks.
876
00:57:22,146 --> 00:57:24,687
Näin nousin lentämään
877
00:57:24,771 --> 00:57:27,021
Mä olen menestynyt mies
Ja yrittäjä oon
878
00:57:27,104 --> 00:57:29,479
Ja mä kehun koska päässyt olen suosioon
879
00:57:29,562 --> 00:57:32,104
Siis seteleitä vetelen mä vaikka nenästä
880
00:57:32,187 --> 00:57:34,937
On mun kalsareissa dollareita
Itken pätäkkää
881
00:57:35,021 --> 00:57:37,229
Ja omaisuus tää hyvin syvällä on
882
00:57:37,312 --> 00:57:39,812
Ja mä diplomaatin lailla olen koskematon
883
00:57:39,896 --> 00:57:42,312
Ja kun välittäjät mulle paukuttaa vuokraa
884
00:57:42,396 --> 00:57:45,021
Timantteja niinku soraa,
Ja ne lihoiksi mä paan
885
00:57:45,104 --> 00:57:47,104
Tiedän, mitä ajattelet.
886
00:57:47,187 --> 00:57:49,437
Miten tämä koskee minua?
887
00:57:49,521 --> 00:57:53,812
Sun pitää muuttua
Sun outoutees puuttua
888
00:57:53,896 --> 00:57:57,354
Ja pyri elämään paremmin
-Elämään paremmin
889
00:57:57,437 --> 00:57:59,729
Elämään paremmin
890
00:57:59,812 --> 00:58:01,562
Sun pitää menestyä
891
00:58:01,646 --> 00:58:04,062
Tai matkasi voi estyä
892
00:58:04,146 --> 00:58:05,604
Elämään elämään
893
00:58:05,687 --> 00:58:08,021
Pyri paremmin, elämään paremmin
894
00:58:08,104 --> 00:58:09,729
Elämään paremmin
895
00:58:10,396 --> 00:58:12,896
Naamastasi leuan vois piilottaa
896
00:58:12,979 --> 00:58:15,312
Tätä saksalaista hattua lainata saa
897
00:58:15,396 --> 00:58:17,396
Pue pöksyt nää, jotka villaset on
898
00:58:17,479 --> 00:58:20,187
Jonka Sherpa kehräs Everestin vuoriston
899
00:58:20,271 --> 00:58:22,687
Nuoren herran pian mä nähdä saan
900
00:58:22,771 --> 00:58:25,562
Joka valmis on maailman valloittamaan
901
00:58:25,646 --> 00:58:27,646
Sitten vielä tää loppusilaus
902
00:58:27,729 --> 00:58:30,229
On tässä täydellinen vaatetus
903
00:58:30,312 --> 00:58:32,354
Sun pitää muuttua
-Ou jeee
904
00:58:32,437 --> 00:58:34,146
Sun outoutees puuttua
905
00:58:34,229 --> 00:58:37,479
Pyri elämään paremmin
-Elämään paremmin
906
00:58:37,562 --> 00:58:40,271
Elämään paremmin
907
00:58:40,354 --> 00:58:42,062
Sun pitää menestyä
908
00:58:42,146 --> 00:58:44,396
Tai matkasi voi estyä
909
00:58:44,479 --> 00:58:46,062
Pyri elämään paremmin
910
00:58:46,146 --> 00:58:48,271
Pyri paremmin, elämään paremmin
911
00:58:48,396 --> 00:58:50,062
Pyri elämään paremmin
912
00:58:50,146 --> 00:58:55,146
Kun katson vaan
-Katson vaan
913
00:58:55,229 --> 00:58:59,479
Orreltain sun maailmaan
914
00:58:59,562 --> 00:59:05,646
Jos sua neuvoa saan
915
00:59:05,729 --> 00:59:08,521
Sä tarviit suunnitelmaa
916
00:59:08,604 --> 00:59:10,646
Ja koita muistaa
917
00:59:10,729 --> 00:59:16,312
Pyri aina parempaan
918
00:59:18,146 --> 00:59:22,062
Sun pitää menestyä
919
00:59:22,146 --> 00:59:23,396
Pyri elämään paremmin
920
00:59:23,479 --> 00:59:26,062
Menestyä
921
00:59:26,146 --> 00:59:27,896
Pyri elämään paremmin
922
00:59:31,729 --> 00:59:34,812
Jee jee!
Menestyä
923
00:59:34,896 --> 00:59:37,354
Menestyä
Jee!
924
00:59:39,854 --> 00:59:42,687
Arlo, jos olen oppinut jotain elämässäni,
925
00:59:42,771 --> 00:59:46,396
niin joskus on muututtava
selvitäkseen tässä maailmassa.
926
00:59:46,479 --> 00:59:48,687
Muuttua? Siis mitä?
927
00:59:48,771 --> 00:59:52,687
Toivottavasti tämä oppitunti auttaa.
En voi tehdä muuta.
928
00:59:52,771 --> 00:59:56,521
Ajattelin, että kun tulin
tänne asti tapaamaan sinua,
929
00:59:56,604 --> 00:59:58,646
olisit ilahtunut näkemisestäni.
930
00:59:58,729 --> 01:00:01,271
Sinähän olet isäni?
931
01:00:02,312 --> 01:00:03,146
Olen…
932
01:00:03,687 --> 01:00:05,812
Ei. Olen pahoillani.
933
01:00:07,896 --> 01:00:09,479
Onko kaikki hyvin?
934
01:00:10,146 --> 01:00:11,937
Vain taas lapsi säätiöstä.
935
01:00:21,812 --> 01:00:22,896
Bertie?
936
01:00:23,396 --> 01:00:24,896
Pikkuriikki-Toni?
937
01:00:27,479 --> 01:00:28,479
Joku?
938
01:00:46,937 --> 01:00:49,062
Sun pitää muuttua
939
01:00:49,854 --> 01:00:51,437
Outoutees puuttua
940
01:00:52,812 --> 01:00:55,021
Pyri elämään paremmin
941
01:00:55,687 --> 01:00:58,062
Pyri elämään paremmin
942
01:00:58,604 --> 01:01:01,062
Pyri elämään paremmin
-Ja vihdoinkin
943
01:01:01,146 --> 01:01:03,187
Outoutees puuttua
944
01:01:03,271 --> 01:01:06,146
En nää yli esteiden
-Pyri elämään paremmin
945
01:01:06,229 --> 01:01:09,021
En pääse läpi esteiden
-Elämään paremmin
946
01:01:09,104 --> 01:01:12,521
Olen loppu, en jaksa
-Mut se vaan riitä ei
947
01:01:12,604 --> 01:01:16,229
Sillä tahdoin aivan liikaa
-En nää yli esteiden
948
01:01:16,312 --> 01:01:21,354
En koskaan tule ansaitsemaan
-Pyri elämään paremmin
949
01:01:23,062 --> 01:01:27,396
Ja vihdoinkin
En mee yli esteiden
950
01:01:27,479 --> 01:01:32,104
Elämään paremmin
Pyri elämään paremmin
951
01:01:32,187 --> 01:01:34,396
Olen loppu, en jaksa
952
01:01:40,104 --> 01:01:42,896
Ja vihdoinkin
953
01:01:43,729 --> 01:01:46,146
En pääse läpi esteiden
954
01:01:46,229 --> 01:01:48,187
Olen loppu, en jaksa
955
01:02:27,896 --> 01:02:31,479
Muista, että jos eksyt,
956
01:02:32,312 --> 01:02:38,146
anna ihanan pienen sydämesi
ja ilon sielussasi -
957
01:02:39,062 --> 01:02:41,104
ohjata sinua.
958
01:02:43,646 --> 01:02:48,187
Olen väsynyt,
Joka kiven oon mä jo kääntänyt
959
01:02:49,271 --> 01:02:53,229
Enkä löydä nyt ketään
Joka mua ei olis hylännyt
960
01:02:54,937 --> 01:02:58,687
Kruunaamaton
Ja soinniton
961
01:02:58,771 --> 01:03:04,646
On ihoni hauras, aseeton
Mun ainoa pyyntöni nyt enää on
962
01:03:04,729 --> 01:03:10,187
Huuhdo jo pois tää tuska
963
01:03:10,271 --> 01:03:15,521
Huuhdo jo pois tää tuska
964
01:03:15,604 --> 01:03:21,187
Huuhdo tää tuska iholtain
965
01:03:25,354 --> 01:03:28,312
Vihas sen paino
Kuin moukari iski mun rintaan
966
01:03:28,396 --> 01:03:31,229
Mut pohjaan se vie
En pääse enää pintaan
967
01:03:31,312 --> 01:03:33,729
Mä olin siin,
Ja sä näit, etkö niin
968
01:03:33,812 --> 01:03:35,771
Se selitettiin
Poikasi nyt tuli kotiin
969
01:03:36,187 --> 01:03:39,187
Kaikki toiveeni välkkyvää valoo
970
01:03:39,271 --> 01:03:41,854
Kaikki rakkaus tuhkana hajoo
971
01:03:41,937 --> 01:03:46,979
Kaikki väylät on poikki
Ja virta mua vie
972
01:03:47,729 --> 01:03:52,521
Huuhdo jo pois tää tuska
973
01:03:53,021 --> 01:03:58,271
Huuhdo jo pois tää tuska
974
01:03:58,354 --> 01:04:04,354
Huuhdo tää tuska iholtain
975
01:04:06,771 --> 01:04:12,062
Tää tuska iholtain
976
01:04:12,146 --> 01:04:17,437
Tää tuska iholtain
977
01:04:17,521 --> 01:04:21,729
Tää tuska iholtain
-Kaikki toiveeni välkkyvää valoo
978
01:04:21,812 --> 01:04:24,312
Huuhdo, jo pois
979
01:04:25,604 --> 01:04:27,604
Tää tuska pois
980
01:04:52,521 --> 01:04:53,646
Kuuntele,
981
01:04:53,729 --> 01:04:56,937
kun palaamme kehään,
sinusta pidetään varmasti.
982
01:04:57,021 --> 01:05:00,437
Kehäpersoonaasi pitää kehittää,
mutta se onnistuu.
983
01:05:00,521 --> 01:05:03,979
Meillä menee vielä hyvin.
984
01:05:04,979 --> 01:05:05,812
Bertie?
985
01:05:05,896 --> 01:05:07,354
Oletko kunnossa?
986
01:05:08,854 --> 01:05:09,687
Arlo?
987
01:05:10,187 --> 01:05:11,729
Älä nyt. Oletko sekaisin?
988
01:05:11,812 --> 01:05:15,437
Hän ei kestäisi kehässä hetkeäkään.
Hän on suloinen lapsi.
989
01:05:15,521 --> 01:05:18,604
Mitä? Sinun ei tarvitse painia,
jos et halua.
990
01:05:18,687 --> 01:05:20,187
Minne menet?
991
01:05:24,854 --> 01:05:27,146
Häivy täältä! Hei, hus!
992
01:05:29,021 --> 01:05:30,021
Bertie?
993
01:05:30,937 --> 01:05:31,854
Olenko…?
994
01:05:32,396 --> 01:05:33,521
Olemmeko…?
995
01:05:34,479 --> 01:05:35,479
Onko tämä taivas?
996
01:05:37,229 --> 01:05:39,687
Taitaa olla Brooklyn.
997
01:05:40,354 --> 01:05:41,521
Se on -
998
01:05:41,604 --> 01:05:44,104
todella roskainen.
999
01:05:44,187 --> 01:05:46,021
Älä viitsi.
1000
01:05:46,104 --> 01:05:48,521
Lyötiinkö sinua päähän tai jotain?
1001
01:05:48,604 --> 01:05:51,479
Pikku Toni, olen pahoillani.
1002
01:05:52,021 --> 01:05:54,812
Ai niin. Sinuahan lyötiin.
Voi pikku raukkaa.
1003
01:05:55,896 --> 01:05:57,562
Lykkyä tykö, Bertsu.
-Bertsu?
1004
01:05:57,646 --> 01:05:59,979
Odota, Toni.
-Hyvin se sujuu.
1005
01:06:00,062 --> 01:06:02,562
Sanot ihania asioita hänelle.
1006
01:06:05,229 --> 01:06:07,437
Mitä isäsi kanssa tapahtui?
1007
01:06:08,146 --> 01:06:09,604
Niin sanotun isäni.
1008
01:06:09,687 --> 01:06:12,104
Hän ei haluakaan minua.
1009
01:06:12,187 --> 01:06:15,729
Nyt en edes tiedä, kuka olen,
enkä varmaan saakaan tietää.
1010
01:06:19,687 --> 01:06:23,104
Olet aidoin ihminen, jonka olen tavannut.
1011
01:06:23,187 --> 01:06:25,937
Se on kiva tapa sanoa,
että olen erilainen.
1012
01:06:28,271 --> 01:06:32,896
Sinun ansiostasi
pidän erilaisuutta parhaimpana.
1013
01:06:32,979 --> 01:06:37,146
Pienenä olin kuten kaikki muutkin,
1014
01:06:37,229 --> 01:06:41,187
mutta varttuessani en lakannut kasvamasta.
1015
01:06:41,896 --> 01:06:44,104
Muistan yhä sen hetken, kun tajusin,
1016
01:06:44,187 --> 01:06:46,937
ettei minua katsottu enää silmiin.
1017
01:06:47,021 --> 01:06:51,896
Lopulta kai
suljin kaikilta oven sydämeeni.
1018
01:06:51,979 --> 01:06:56,771
Sitten sinä, Arlo Beauregard,
törmäsit sen läpi.
1019
01:06:57,271 --> 01:07:01,104
Olet ensimmäinen, joka on kohdellut minua
kuin oikeaa ystävää.
1020
01:07:01,187 --> 01:07:03,396
Koska olet paras ystäväni.
1021
01:07:05,271 --> 01:07:07,812
Maailman paras ystävä.
1022
01:07:07,896 --> 01:07:09,271
Hankkikaa huone,
1023
01:07:09,979 --> 01:07:12,437
jossa voitte jakaa tunteenne -
1024
01:07:13,229 --> 01:07:14,229
kahden kesken.
1025
01:07:14,312 --> 01:07:15,146
Anteeksi.
1026
01:07:21,104 --> 01:07:25,354
Eikö isäsi siis sanonut mitään?
1027
01:07:25,979 --> 01:07:30,062
Hän ei ehkä ole edes isäni.
Vaikka onkin, hän ei myöntäisi sitä.
1028
01:07:30,562 --> 01:07:34,687
Ansaitset tietää totuuden. Tiedäthän sen?
1029
01:07:36,812 --> 01:07:38,312
Tulin tänne asti,
1030
01:07:38,396 --> 01:07:42,729
enkä saanut edes etsimiäni vastauksia.
Olen enemmän eksyksissä kuin ikinä.
1031
01:07:44,229 --> 01:07:46,312
RANNIKKORANTA
1032
01:07:46,396 --> 01:07:47,896
Herran pieksut!
1033
01:07:47,979 --> 01:07:50,562
Se on parempi kuin pienoismalli.
1034
01:07:50,646 --> 01:07:52,354
Tunnetko tämän paikan?
1035
01:07:52,437 --> 01:07:55,562
Se on Anselin koti. Tai oli.
1036
01:07:55,646 --> 01:07:57,479
Hän purkaa sen.
1037
01:07:57,562 --> 01:08:00,354
Harmi. Tässä paikassa on tyyliä.
1038
01:08:01,562 --> 01:08:02,937
Yhä lämmintä.
1039
01:08:03,021 --> 01:08:04,187
Hassua, eikö?
1040
01:08:04,271 --> 01:08:08,062
Ansel tietää juurensa, mutta purkaa sen.
1041
01:08:08,729 --> 01:08:12,021
Minulla ei kai ole mitään purettavaa.
1042
01:08:12,104 --> 01:08:15,896
Olet tehnyt meistä parempia
tultuasi elämäämme.
1043
01:08:15,979 --> 01:08:16,937
Se on totta.
1044
01:08:17,021 --> 01:08:19,479
Ennen sinua rakastin vain rahaa.
1045
01:08:19,562 --> 01:08:20,646
Ja pitsaa.
1046
01:08:20,729 --> 01:08:23,896
Nyt ymmärrän ystävyyden arvon.
1047
01:08:26,354 --> 01:08:29,437
Ajattelen vain ääneen,
mutta hän on gaalassa tänään.
1048
01:08:29,521 --> 01:08:31,021
GAALA - TÄNÄ ILTANA
1049
01:08:31,104 --> 01:08:35,146
Ehkä tämä on tilaisuutesi
löytää totuutesi kertaheitolla.
1050
01:08:36,312 --> 01:08:38,979
En kestäisi sellaista hylkäystä taas.
1051
01:08:39,979 --> 01:08:41,062
Arlo,
1052
01:08:41,146 --> 01:08:42,396
me tuemme sinua.
1053
01:08:42,479 --> 01:08:43,729
Aivan, muksu.
1054
01:08:44,687 --> 01:08:46,146
Niin!
-Kyllä.
1055
01:08:46,229 --> 01:08:50,312
Minä inhoan yhteenottoja.
Tiedättehän? Kaikki sen tietävät.
1056
01:08:50,396 --> 01:08:53,562
Mutta minä lähden.
Jos siellä on lapsia,
1057
01:08:53,646 --> 01:08:56,271
kerron nyt, että lähden ovesta.
1058
01:08:56,354 --> 01:09:00,062
Onko siellä lapsia?
Ovatko ne lastenjuhlat?
1059
01:09:00,146 --> 01:09:02,979
Hei, Lastenjuhla! Täällä!
-Lastenjuhla, hienoa!
1060
01:09:03,062 --> 01:09:05,021
-Hymyä!
-Kääntykää!
1061
01:09:09,729 --> 01:09:10,646
Upea!
1062
01:09:11,312 --> 01:09:14,437
Olenko muotitaivaassa? Tämä on mahtavaa.
1063
01:09:14,521 --> 01:09:15,687
Olen alipukeutunut.
1064
01:09:15,771 --> 01:09:19,812
Paukku-ma-mia! Miten pääsemme tuonne?
1065
01:09:31,229 --> 01:09:34,771
Tule tänne. Peto, tule tänne.
1066
01:09:36,812 --> 01:09:39,187
Tämä on aika huisin outoa.
1067
01:09:40,562 --> 01:09:43,937
Täällä!
-Olen kala. Minut pitää pyydystää.
1068
01:09:44,021 --> 01:09:45,187
Perääntykää!
1069
01:09:46,062 --> 01:09:49,146
Upea asento.
-No kiitos.
1070
01:09:49,646 --> 01:09:51,646
Hyvä, tyttö. Poseeraa.
1071
01:09:51,729 --> 01:09:53,354
Tämä on hyvä puoleni.
1072
01:09:54,146 --> 01:09:57,312
Hyvänen aika!
1073
01:10:01,354 --> 01:10:03,187
Hyvä!
-Täällä!
1074
01:10:03,271 --> 01:10:06,687
Hyvänen aika!
1075
01:10:12,771 --> 01:10:14,312
Vau!
1076
01:10:25,396 --> 01:10:28,062
Aivan kuin Egyptin muinaiset reivit.
1077
01:10:28,146 --> 01:10:29,062
Katsokaa.
1078
01:10:29,146 --> 01:10:31,562
Naiset ja herrat,
tervetuloa Met Gaalaan,
1079
01:10:31,646 --> 01:10:34,271
vuoden muotitapahtumaan
ja seuraelämän huipentumaan.
1080
01:10:34,396 --> 01:10:37,104
Vain elämäsi tärkein hetki. Pikkujuttu.
1081
01:10:37,187 --> 01:10:40,937
Tervetuloa lavalle,
isäntänne Ansel Beauregard.
1082
01:10:48,562 --> 01:10:49,646
Oletko valmis?
1083
01:10:51,687 --> 01:10:53,271
Tehtävässä!
-Anteeksi!
1084
01:10:53,354 --> 01:10:55,229
Pois tieltä!
-Ole kiltti. Kiitos.
1085
01:10:55,312 --> 01:11:00,312
En olisi täällä tänään
ilman hyväksyntäänne.
1086
01:11:00,396 --> 01:11:03,646
Te olette minun väkeäni.
1087
01:11:08,396 --> 01:11:09,646
Yritetään uudestaan.
1088
01:11:15,812 --> 01:11:20,396
Te olette minun väkeäni!
1089
01:11:26,271 --> 01:11:27,104
Vau.
1090
01:11:28,271 --> 01:11:31,771
Tänään pitää puhua vastuusta.
1091
01:11:32,396 --> 01:11:33,854
Ei!
1092
01:11:33,937 --> 01:11:35,729
Odottakaa.
1093
01:11:35,812 --> 01:11:41,604
Velvollisuudesta muuttaa heikko ja ruma -
1094
01:11:41,729 --> 01:11:46,521
vaurauden ja loiston esikuvaksi.
1095
01:11:46,604 --> 01:11:51,979
Saanen paljastaa
suunnitelmani Rannikkorannalle.
1096
01:11:57,437 --> 01:11:58,896
Hei!
1097
01:12:00,604 --> 01:12:01,521
Mitä?
1098
01:12:01,604 --> 01:12:03,396
Mikä tuo on?
-Keitä he ovat?
1099
01:12:03,479 --> 01:12:04,604
Se on vihreä.
1100
01:12:04,687 --> 01:12:07,771
Tuo on ällöttävää. Keitä nuo ovat?
1101
01:12:08,937 --> 01:12:11,187
Hei. Anteeksi.
1102
01:12:13,479 --> 01:12:15,771
Olen pahoillani, mutta voinko auttaa?
1103
01:12:16,896 --> 01:12:18,062
Minä…
1104
01:12:19,104 --> 01:12:20,979
Häivy täältä, senkin friikki!
1105
01:12:23,229 --> 01:12:24,062
Minä…
1106
01:12:25,354 --> 01:12:26,646
En uskonutkaan.
1107
01:12:27,729 --> 01:12:29,562
Rakkaat varakkaat ystäväni…
1108
01:12:29,646 --> 01:12:31,812
Odota, mutta minä…
1109
01:12:31,896 --> 01:12:35,646
…tämä voi toimia vain tuella.
-Arlo, laula.
1110
01:12:35,729 --> 01:12:40,812
Tarvitsen teitä. Me tarvitsemme.
Rannan tulevaisuus tarvitsee teitä.
1111
01:12:40,896 --> 01:12:47,271
Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut
1112
01:12:50,062 --> 01:12:56,562
Olen kauas mun rannaltain ajautunut
1113
01:12:59,062 --> 01:13:05,562
Mä nousta rantaan voin
1114
01:13:08,479 --> 01:13:12,729
Milloin totuus selviää?
Voitko nähdä mut ja muistaa?
1115
01:13:15,104 --> 01:13:17,312
Mulla kestää kyllä pää
1116
01:13:17,396 --> 01:13:21,771
Voitko katsoa mua
Kun sun edessäs mä nyt oon
1117
01:13:22,354 --> 01:13:24,437
Nauraa voin
1118
01:13:24,521 --> 01:13:27,979
Mut jotakin puuttumaan jää
1119
01:13:31,021 --> 01:13:37,812
Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut
1120
01:13:40,187 --> 01:13:46,896
Mäkö oisin tuo isä kauas unohtunut?
1121
01:13:49,521 --> 01:13:55,604
En tiedä kuinka voin
1122
01:13:58,271 --> 01:14:02,771
Ja jos totuus selviää
Kuka oon, se oisko liikaa
1123
01:14:05,104 --> 01:14:09,646
Voinko enää esittää?
Mitä elämä ois?
1124
01:14:09,729 --> 01:14:12,021
Tämän kaiken voinko jättää?
1125
01:14:12,104 --> 01:14:14,271
Nyt sen nään
1126
01:14:14,354 --> 01:14:21,229
Et jotakin puuttumaan jää
1127
01:14:45,771 --> 01:14:47,229
Niin
1128
01:14:53,229 --> 01:14:55,396
Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?
1129
01:14:55,479 --> 01:14:57,562
Jos nähdä saan
-Voitko nähdä?
1130
01:14:57,646 --> 01:14:59,687
Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?
1131
01:14:59,771 --> 01:15:04,146
En mä piiloon jää
-Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä?
1132
01:15:04,229 --> 01:15:06,687
Voitko nähdä mut sä jo?
-Tahdo en nähdä
1133
01:15:06,771 --> 01:15:09,187
Voitko kääntyä pois
1134
01:15:09,271 --> 01:15:14,479
Jos jotakin puuttumaan jää
-Jos jotakin puuttumaan jää
1135
01:15:14,562 --> 01:15:16,854
Puuttumaan jää
1136
01:15:19,521 --> 01:15:21,771
Puuttumaan jää
1137
01:15:24,229 --> 01:15:25,812
Et taida tajuta.
1138
01:15:25,896 --> 01:15:27,646
Kun tulit tänne näin,
1139
01:15:27,729 --> 01:15:30,896
se vaarantaa kaiken,
jonka eteen olen tehnyt töitä.
1140
01:15:31,479 --> 01:15:32,937
Tajuanpas.
1141
01:15:33,021 --> 01:15:34,896
Vaaransin kaiken tullakseni.
1142
01:15:38,771 --> 01:15:40,646
Olet aika kova poika.
1143
01:15:40,729 --> 01:15:42,437
Minusta on kai tullut sellainen.
1144
01:15:43,854 --> 01:15:47,562
Jos et halua olla
tekemisissä kanssani, se sopii.
1145
01:15:47,646 --> 01:15:48,896
Jätän sinut rauhaan.
1146
01:15:49,729 --> 01:15:51,521
Haluan vain tietää totuuden,
1147
01:15:51,604 --> 01:15:53,854
jotten ajattele sitä jatkuvasti.
1148
01:15:54,979 --> 01:15:56,687
Oletko isäni?
1149
01:16:03,896 --> 01:16:05,771
Arlo, minä…
1150
01:16:12,396 --> 01:16:14,646
Mistä on kyse?
1151
01:16:14,729 --> 01:16:17,229
Teemme tunteellista läpimurtoa.
1152
01:16:17,312 --> 01:16:20,562
Tulimme hakemaan gaattoripoikaa.
-Aivan.
1153
01:16:20,646 --> 01:16:24,312
Emme halua yhteyttä tunteisiimme.
1154
01:16:25,187 --> 01:16:26,021
Isä?
1155
01:16:29,646 --> 01:16:30,479
Arlo.
1156
01:16:30,562 --> 01:16:31,646
Pysy kaukana!
1157
01:16:34,729 --> 01:16:37,937
Jos haluatte hänet takaisin,
voimme sopia hinnasta.
1158
01:16:38,771 --> 01:16:41,687
Miksi haluaisitte
tosielämän alligaattoripojan?
1159
01:16:45,271 --> 01:16:47,604
Ei se mitään. Sinun ei tarvitse.
1160
01:16:48,229 --> 01:16:49,646
En kuulu tänne.
1161
01:16:52,854 --> 01:16:54,312
Niin ajattelinkin.
1162
01:16:57,187 --> 01:17:01,562
Takaisin suolle, pikku kamu.
Teet meistä rikkaita.
1163
01:17:01,646 --> 01:17:04,021
Meillä on kiva pikku häkki sinulle.
1164
01:17:10,937 --> 01:17:12,479
Mikä minusta on tullut?
1165
01:17:22,479 --> 01:17:23,312
Miksi?
1166
01:17:24,937 --> 01:17:26,812
Väistä! Pois tieltä!
1167
01:17:27,771 --> 01:17:28,771
Tule, Stucky.
1168
01:17:29,979 --> 01:17:31,062
Arlo?
1169
01:17:34,229 --> 01:17:35,437
Arlo!
1170
01:17:36,271 --> 01:17:37,187
Bertie?
1171
01:17:50,646 --> 01:17:52,271
Rakastan tuota Petoa.
1172
01:17:52,354 --> 01:17:53,187
Bertie?
1173
01:18:03,521 --> 01:18:05,146
Mitä himputtia?
1174
01:18:11,937 --> 01:18:12,854
Pahus!
1175
01:18:13,604 --> 01:18:15,479
Mikä tuo on? Arlo?
1176
01:18:15,562 --> 01:18:17,062
Katsokaa tuota.
-Arlo?
1177
01:18:50,021 --> 01:18:53,854
Aivan. Olen lintumies.
1178
01:18:53,937 --> 01:18:55,229
Rakastan lintuja.
1179
01:18:55,312 --> 01:18:57,687
Eikä siinä ole kaikki.
1180
01:18:57,771 --> 01:19:00,437
Tämä mahtava nuori mies -
1181
01:19:01,771 --> 01:19:03,604
on poikani,
1182
01:19:06,271 --> 01:19:08,854
ja olen hylännyt hänet.
1183
01:19:12,771 --> 01:19:16,396
Olen loukannut sinua
yrittämällä haudata menneisyyteni.
1184
01:19:17,646 --> 01:19:20,896
Kuten tiedät, vartuin Rannikkorannalla.
1185
01:19:20,979 --> 01:19:22,479
Kaikki oli silloin hyvin.
1186
01:19:22,562 --> 01:19:25,562
Yhä köyhä,
mutta sillä oli tiettyä arvokkuutta.
1187
01:19:27,896 --> 01:19:29,437
Katso eteesi, lintupoika.
1188
01:19:29,521 --> 01:19:30,937
Lapset olivat muuta.
1189
01:19:31,021 --> 01:19:31,896
Onko nälkä?
1190
01:19:31,979 --> 01:19:34,687
Katso hänen pieniä jalkojaan.
-Syö siemenesi.
1191
01:19:34,771 --> 01:19:37,771
Ansel, ensi kerralla saat leipäpaloja,
1192
01:19:37,854 --> 01:19:40,437
jos lupaat olla
kakkaamatta isäni auton päälle.
1193
01:19:40,521 --> 01:19:42,812
He olivat ilkeitä pikku mänttejä.
1194
01:19:42,896 --> 01:19:46,146
Vannoin silloin, että salaisin itseni -
1195
01:19:47,062 --> 01:19:50,687
ja omistaisin elämäni
varallisuuden ja vallan keräämiselle.
1196
01:19:50,771 --> 01:19:52,354
Toivoin jonain päivänä -
1197
01:19:52,437 --> 01:19:54,646
pystyväni purkamaan sen kaiken.
1198
01:20:25,854 --> 01:20:27,729
BELLEVUEN SAIRAALA
1199
01:20:29,604 --> 01:20:34,854
Sitten tapahtui jotain,
joka uhkasi paljastaa olemassaoloni.
1200
01:20:35,896 --> 01:20:41,937
Poikani syntyi,
ja tein elämäni suurimman virheen,
1201
01:20:42,937 --> 01:20:44,146
kun luovuin hänestä.
1202
01:20:45,187 --> 01:20:49,104
Anna anteeksi, ihana alligaattoripoikani.
1203
01:20:51,021 --> 01:20:51,854
Isä!
1204
01:20:59,437 --> 01:21:04,062
Jos annat uuden tilaisuuden,
haluaisin, että jäät luokseni.
1205
01:21:14,771 --> 01:21:16,896
Arvostan sitä. Ihan totta.
1206
01:21:17,896 --> 01:21:19,562
Mutta minulla on uusi perhe.
1207
01:21:20,146 --> 01:21:21,521
Ja...
1208
01:21:23,396 --> 01:21:24,687
Tarvitsemme toisiamme.
1209
01:21:24,771 --> 01:21:28,146
Hyvä. Ei se haittaa.
1210
01:21:28,646 --> 01:21:32,729
Enhän minä ole epätoivoisen yksinäinen
enkä mitään.
1211
01:21:32,812 --> 01:21:34,437
Tule halaamaan, komistus!
1212
01:21:39,146 --> 01:21:45,062
Matkustimme tänne asti
laittamaan tuon gaattoripojan häkkiin.
1213
01:21:45,146 --> 01:21:46,271
Suoraan sanottuna -
1214
01:21:46,354 --> 01:21:52,312
en aavistanut, että oppisimme
kaikkea ihmiskokemuksesta.
1215
01:21:52,396 --> 01:21:54,729
En tiennyt, että voit oppia.
1216
01:21:54,812 --> 01:21:56,979
Himputti, Stucky. Rakastan sinua!
1217
01:21:59,937 --> 01:22:03,354
Bertie, huomaan nyt,
mitä on puuttunut koko ajan.
1218
01:22:03,896 --> 01:22:05,229
Te kaikki.
1219
01:22:06,062 --> 01:22:09,354
Jos et ole valmis jäämään,
voimme jatkaa matkaa.
1220
01:22:10,312 --> 01:22:12,521
Ehkä kaikki yhdessä.
1221
01:22:15,937 --> 01:22:19,979
Minun ei tarvitse olla missään
paitsi teidän kanssanne.
1222
01:22:20,062 --> 01:22:25,104
Johan nyt. Saan teiltä parantavan,
kehittyvän, tiiviin perheyksikön -
1223
01:22:25,187 --> 01:22:28,521
menneiden talvien lumien hetken,
enkä kestä sitä.
1224
01:22:28,604 --> 01:22:33,479
Olen miettinyt sitä,
mitä sanoit Rannikkorannasta.
1225
01:22:33,562 --> 01:22:35,354
Sen purkamisen sijaan -
1226
01:22:35,437 --> 01:22:40,562
ehkä sinä ja ystäväsi
haluaisitte rakentaa sen kuntoon taas.
1227
01:22:40,646 --> 01:22:43,562
Enpä tiedä, tehdä siitä kotinne.
1228
01:22:51,437 --> 01:22:55,687
Sun kätesi kosketti mua
Se auttoi kestämään
1229
01:22:55,771 --> 01:22:58,229
Ja tänne kantoi
1230
01:23:00,312 --> 01:23:05,062
Ääntäsi seurata sain
Kuin vanhaa ystävää
1231
01:23:05,146 --> 01:23:08,646
Se lohdun antoi
1232
01:23:08,729 --> 01:23:11,604
Maailmaan kun lähdin mä vaeltamaan
1233
01:23:11,687 --> 01:23:13,437
Se ei ollutkaan pelottavaa
1234
01:23:13,521 --> 01:23:16,646
Kun sinut sain saattelemaan
1235
01:23:16,729 --> 01:23:20,521
Toinen kun toistansa kannattaa
1236
01:23:20,604 --> 01:23:24,396
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa
1237
01:23:24,479 --> 01:23:28,437
Vaikka maailma joskus vie
Jos ei se tapa niin se vahvistaa
1238
01:23:28,979 --> 01:23:32,354
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa
1239
01:23:33,854 --> 01:23:36,271
Hei kuka sua vahvistaa?
Joo, tiedän
1240
01:23:36,354 --> 01:23:39,896
Me yhdess oomme kultaa
1241
01:23:41,146 --> 01:23:43,312
Tänne minä kuulun.
1242
01:23:45,062 --> 01:23:47,771
Uuu-jeeah, yhdess oomme kultaa
1243
01:23:47,854 --> 01:23:51,687
Sä pinnalla pitelit mua,
Ja autoit lentämään
1244
01:23:51,771 --> 01:23:53,187
RANNIKKORANTA
1245
01:23:53,271 --> 01:23:55,146
Mun siivet kantoi
1246
01:23:56,604 --> 01:24:01,146
Ystävät mun rinnallain
Mun kanssain tänne jää
1247
01:24:01,229 --> 01:24:03,687
Ne perheen antoi
1248
01:24:04,937 --> 01:24:07,521
Nyt kun teidän kanssanne kulkea saan
1249
01:24:07,604 --> 01:24:12,312
Ei se olekaan pelottavaa
Kun teidät sain saattelemaan
1250
01:24:13,687 --> 01:24:16,896
Toinen kun toistansa kannattaa
1251
01:24:16,979 --> 01:24:20,646
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa
1252
01:24:20,729 --> 01:24:24,604
Vaikka maailma joskus vie,
Jos ei se tapa niin se vahvistaa
1253
01:24:24,687 --> 01:24:28,187
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa
1254
01:24:28,271 --> 01:24:29,771
TONIN RAVINTOLA
1255
01:24:29,854 --> 01:24:32,146
Toinen kun toistansa kannattaa
1256
01:24:32,229 --> 01:24:36,229
Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa
1257
01:24:36,312 --> 01:24:40,146
Vaikka maailma joskus vie
Jos ei se tapa niin se vahvistaa
1258
01:24:40,229 --> 01:24:43,521
Hei kuunnelkaa
Me yhdess oomme kultaa
1259
01:24:43,604 --> 01:24:47,687
Siivet kantaa
1260
01:24:47,771 --> 01:24:49,937
Me yhdessä
-Me yhdessä
1261
01:24:50,021 --> 01:24:52,562
Ollaan me
-Ollaan me
1262
01:24:54,187 --> 01:24:55,479
O-oo, joo
-O-oo, joo
1263
01:24:57,229 --> 01:24:59,771
Me yhdess oomme kultaa
-Kultaa
1264
01:25:01,062 --> 01:25:02,896
Ollaan me
1265
01:25:02,979 --> 01:25:04,854
Ollaan me
-Ollaan me
1266
01:25:04,937 --> 01:25:06,604
Ollaan me
-Ollaan me
1267
01:25:06,687 --> 01:25:09,812
Joo, mä oon sun, ja sä oot mun
1268
01:25:09,896 --> 01:25:11,896
Ja sä oot mun
1269
01:25:12,854 --> 01:25:15,604
Me yhdess oomme kultaa
-Kultaa
1270
01:25:15,687 --> 01:25:17,771
Kultaa
1271
01:25:22,437 --> 01:25:24,021
Niin. Koti.
1272
01:25:53,021 --> 01:25:53,854
Kuka siellä?
1273
01:25:55,229 --> 01:25:57,187
Minua ette saa ilman tappelua.
1274
01:26:01,729 --> 01:26:04,521
No, herran pieksut.
1275
01:26:13,437 --> 01:26:16,354
Jee, oujee, oujee
1276
01:26:17,146 --> 01:26:21,604
Jos mä outo oon täällä
Mikä mua pidättää?
1277
01:26:22,229 --> 01:26:27,479
Itse kohtalon määrään
Enkä mä pelkää, en tänne jää
1278
01:26:27,562 --> 01:26:31,979
Näen tähdet ja taivaan
Niitä tavoittamaan
1279
01:26:32,771 --> 01:26:37,729
Minä lähden, en kaipaa
Mä tätä aikaa nyt ollenkaan.
1280
01:26:38,729 --> 01:26:41,187
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
1281
01:26:41,271 --> 01:26:43,854
Hei mitä mä ootankaan?
1282
01:26:43,937 --> 01:26:46,729
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin
1283
01:26:46,812 --> 01:26:49,437
Johonkin suurempaan
1284
01:26:50,146 --> 01:26:55,687
Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden
1285
01:26:55,771 --> 01:27:00,479
Mä meen läpi esteiden
Tahdon todeksi muuttaa
1286
01:27:00,562 --> 01:27:06,021
Mä lentää voin
Yli lentää voin esteiden
1287
01:27:06,104 --> 01:27:10,562
Päästä voin yli esteiden
Kunnes tunnen mä kuinka
1288
01:27:10,646 --> 01:27:14,854
Hei mä kuulun, mä kuulun
Mä kuulun ja löysin sen
1289
01:27:14,937 --> 01:27:15,979
Joo!
1290
01:27:16,562 --> 01:27:21,146
Siis mitä mä ootankaan?
1291
01:27:21,229 --> 01:27:24,229
Ja yhteen silloin me kuulutaan
1292
01:27:24,312 --> 01:27:26,187
Jee, jee jee
1293
01:27:26,271 --> 01:27:28,146
Ja mä perheen saan
1294
01:27:28,896 --> 01:27:30,812
Joo joo
1295
01:27:30,896 --> 01:27:33,396
Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon
1296
01:27:33,479 --> 01:27:35,979
Hei mitä mä ootankaan?
1297
01:27:36,062 --> 01:27:38,937
Sydän hakkaa, ei lakkaa
Ja uskoa voin
1298
01:27:39,021 --> 01:27:40,854
Johonkin suurempaan
1299
01:27:40,937 --> 01:27:42,521
Mitä mä ootan?
-Nyt on se hetki
1300
01:27:42,604 --> 01:27:46,104
Kun teen mitä tahdon
Hei mitä mä ootankaan?
1301
01:27:46,187 --> 01:27:47,771
Mitä mä ootankaan?
-Sydän hakkaa
1302
01:27:47,854 --> 01:27:49,312
Ei lakkaa ja uskoa voin
1303
01:27:49,396 --> 01:27:51,604
Joo
-Johonkin suurempaan
1304
01:27:51,687 --> 01:27:52,896
Koska nyt on se hetki
1305
01:27:52,979 --> 01:27:55,854
Kun teen mitä tahdon
- Ja vihdoinkin
1306
01:27:55,937 --> 01:28:00,729
Mä nään yli esteiden
Mä meen läpi esteiden
1307
01:28:00,812 --> 01:28:02,979
Tahdon todeksi muuttaa
1308
01:28:03,062 --> 01:28:06,146
Mä lentää voin
1309
01:28:06,229 --> 01:28:11,104
Yli lentää voin esteiden,
Päästä voin yli esteiden
1310
01:28:11,187 --> 01:28:14,271
Kunnes tunnen mä kuinka
1311
01:29:50,187 --> 01:29:55,187
Tekstitys: Jari Vikström